1
00:00:01,084 --> 00:00:03,253
Olá, Wallgreens.
Bem-vindos à Theranos.
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,507
- A Theranos vai estar nas lojas!
- O retalho está em queda, por isso, terão
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,885
de encontrar uma nova fonte de receitas,
por exemplo, um centro de saúde.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,514
Não podes colocar isto nas lojas.
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
- Estás despedido.
- Se despedes o Ian, terás de me despedir.
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
Queres despedir-me?
7
00:00:19,519 --> 00:00:22,188
- Esta é a sua nova secretária.
- Mas o meu laboratório é lá em baixo.
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,315
Projeto Beta!
9
00:00:26,109 --> 00:00:29,529
Estamos a tentar fazer
uma ligação estratégica com o governo.
10
00:00:29,654 --> 00:00:32,949
Ter o George Schultz connosco
seria uma grande jogada.
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
É maravilhoso.
12
00:00:58,767 --> 00:01:01,227
Começamos a construção
na loja do Arizona em breve.
13
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
Por isso, tentamos ter tudo pronto.
14
00:01:06,274 --> 00:01:07,525
Então…
15
00:01:09,486 --> 00:01:11,529
Só queria ter uma noção
16
00:01:12,197 --> 00:01:13,531
de quanto tempo mais vocês
vão precisar
17
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
antes de podermos lançar
os centros de saúde.
18
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
Obviamente, tínhamos acordado
para fevereiro.
19
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
Já passou, há um mês.
20
00:01:22,582 --> 00:01:23,458
O que é isto?
21
00:01:25,627 --> 00:01:29,380
É para onde o dispositivo vai.
Mas nós não temos dimensões,
22
00:01:30,006 --> 00:01:32,050
ou quaisquer detalhes ainda.
23
00:01:32,133 --> 00:01:36,513
Então, evidentemente, gostaríamos
de os obter o mais depressa possível.
24
00:01:42,727 --> 00:01:45,480
Detesto ser o mau da fita aqui, mas…
25
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
Vou precisar de uma data concreta.
26
00:01:49,776 --> 00:01:53,947
Pensei que tivesses percebido
que este processo seria longo.
27
00:01:54,030 --> 00:01:57,617
Claro que sim. Mas já passaram três anos…
28
00:01:59,244 --> 00:02:01,996
…e investimos cerca de 140 milhões
de dólares, por isso,
29
00:02:02,163 --> 00:02:03,123
acho que o Wade
30
00:02:03,248 --> 00:02:04,833
- está a ficar frustrado.
- O Wade?
31
00:02:05,416 --> 00:02:06,793
Se não fores tu a dar as ordens,
32
00:02:06,876 --> 00:02:08,419
então, talvez devesse telefonar ao Wade.
33
00:02:09,003 --> 00:02:12,674
Podemos saltar a chamada
porque estou aqui.
34
00:02:13,550 --> 00:02:17,428
Muito bem…
Eu disse que podia resolver isto.
35
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Podem dar-nos um momento?
36
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
Não é confortável?
37
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
É agradável.
38
00:02:30,733 --> 00:02:33,361
Então, Elizabeth…
39
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
…estamos a construir estes centros
de saúde nas nossas lojas.
40
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Dois no Arizona, um em Palo Alto…
41
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
Bem, expliquei que estes…
42
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
- Sim, já explicaste.
- …dispositivos…
43
00:02:46,207 --> 00:02:49,752
Exceto que não há nada a explicar
porque…
44
00:02:50,712 --> 00:02:52,172
…não temos isto.
45
00:02:53,882 --> 00:02:56,634
Por isso, eis a minha pergunta.
Quando é que o recebemos?
46
00:02:58,261 --> 00:03:00,930
Wade, nós preocupamo-nos profundamente
com a nossa parceria,
47
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
e queremos dar o melhor de nós.
48
00:03:03,892 --> 00:03:05,852
E qual é o prazo para:
49
00:03:05,977 --> 00:03:08,146
"Queremos dar o nosso melhor?"
50
00:03:09,439 --> 00:03:13,359
Porque eu tenho um. Queres ouvi-lo?
51
00:03:17,530 --> 00:03:18,615
Setembro.
52
00:03:21,910 --> 00:03:22,785
Setembro.
53
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
Seis meses a partir de agora…
54
00:03:31,085 --> 00:03:34,380
Sem mais pausas,
sem mais prolongamentos.
55
00:03:35,465 --> 00:03:39,052
Estaremos prontos em setembro.
O Sunny é o líder das operações.
56
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
THE DROPOUT: A HISTÓRIA DE UMA FRAUDE
57
00:04:16,422 --> 00:04:17,382
Merda!
58
00:04:20,051 --> 00:04:23,221
FLOR DA VIDA
59
00:04:24,347 --> 00:04:25,306
Está bem.
60
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
Além disso, o Wade perguntou-me
sobre o processo judicial.
61
00:04:29,227 --> 00:04:33,231
Acabou de descobrir que, penso eu,
estás a processar o teu antigo vizinho.
62
00:04:33,398 --> 00:04:34,983
De quando eras criança,
Richard "Foo-isz".
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,695
Fuisz. Sim, ele candidatou-se
a patentes concorrentes para nos levar
64
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
a pagar-lhe. O quê?
Esta porta não funciona?
65
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
- E pensaste que chegaria a acordo?
- Onde é a porta?
66
00:04:43,074 --> 00:04:44,659
Certo, só para esclarecer isto,
67
00:04:44,742 --> 00:04:47,245
mas será a melhor altura para
estar no meio de uma ação judicial?
68
00:04:47,328 --> 00:04:49,747
O Wade preferiria que tudo
fosse esclarecido até ao lançamento.
69
00:04:49,831 --> 00:04:52,750
E será. Acabámos de contratar
David Boies para nos representar.
70
00:04:53,710 --> 00:04:57,672
- David Boies? Esse é dos bons.
- Estamos a declarar guerra.
71
00:05:00,174 --> 00:05:02,427
Richard, é aquele homem outra vez.
72
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
O carro ainda ali está. Richard!
73
00:05:07,974 --> 00:05:12,395
Estou a ver-vos! Sim, a vocês!
74
00:05:12,478 --> 00:05:14,147
- Desapareçam!
- Vou tirar-lhes uma fotografia.
75
00:05:14,230 --> 00:05:16,649
Saiam daqui, seus imbecis!
76
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
- Consegui.
- Imbecis!
77
00:05:22,322 --> 00:05:23,614
Beth, Judy.
78
00:05:24,991 --> 00:05:27,201
Vão ruminar sobre isto durante um mês.
79
00:05:28,494 --> 00:05:32,665
Não aguento mais isto. Acaba com isto.
Acaba com o processo judicial,
80
00:05:32,790 --> 00:05:35,668
aquele carro esteve lá fora toda a manhã.
Eles estão a observar-nos.
81
00:05:36,377 --> 00:05:39,547
Bem, é claro que estão.
82
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Eles pensam que nos podem intimidar
porque são ricos, completos imbecis.
83
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
- Mas não nos deixamos intimidar.
- Não?
84
00:05:45,928 --> 00:05:49,390
Porque eu estou. Resolve isso.
Quem quer saber? É uma patente.
85
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
- Queres dar-lhe mais dinheiro?
- Só quero que isto acabe.
86
00:05:53,102 --> 00:05:57,815
Se desistir agora, serei eu o idiota.
Estou a dar-lhes o que eles querem
87
00:05:57,899 --> 00:06:01,861
e depois por que gastei centenas de
milhares de dólares em custas judiciais.
88
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
Nem consigo falar sobre
o dinheiro que gastaste…
89
00:06:04,405 --> 00:06:08,284
Tive de me defender
e à minha família. Ela vem atrás de nós.
90
00:06:10,620 --> 00:06:11,871
Por que estás a fazer isto?
91
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Está bem, espera. Eu…
92
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
Quero mostrar-te uma coisa.
93
00:06:19,337 --> 00:06:23,174
Senta-te. Fiz progressos.
94
00:06:23,674 --> 00:06:25,635
- Vê isto.
- O que é isto?
95
00:06:25,968 --> 00:06:29,639
As patentes da Theranos e olha aqui.
Está um homem cujo nome
96
00:06:29,722 --> 00:06:32,809
está em todas as patentes com a Elizabeth.
97
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
Quem é o Ian Gibbons?
98
00:07:06,884 --> 00:07:07,760
Ian Gibbons?
99
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
- Sim.
- Foi notificado.
100
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
O que é suposto eu dizer
sobre a empresa sob juramento?
101
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
Não quero jogar estes jogos,
não sou advogado.
102
00:07:27,822 --> 00:07:29,991
- Dr. Gibbons, acalme-se. Está bem?
- Sou um químico.
103
00:07:30,074 --> 00:07:32,493
É o que eu sou.
Tudo o que sempre quis ser.
104
00:07:32,743 --> 00:07:36,998
Até ela me impedir de o ser. Impediu-me
de trabalhar no meu laboratório.
105
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
Quem o impediu?
106
00:07:39,500 --> 00:07:41,586
Elizabeth Holmes impediu-o?
107
00:07:43,296 --> 00:07:45,006
Não sei quem você é.
108
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
- Disseram-me para vir aqui.
- Sou Linda Tanner.
109
00:07:48,759 --> 00:07:51,095
Faço parte
da equipa jurídica interna da Theranos.
110
00:07:51,220 --> 00:07:55,016
Equipa jurídica interna da Theranos.
Que emocionante.
111
00:07:55,266 --> 00:07:57,810
O que significa que você representa
a empresa, não a mim.
112
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
Não é assim que eu o definiria.
113
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
E também significa que
quer que eu diga
114
00:08:00,813 --> 00:08:02,398
e faça o que beneficiar a empresa.
115
00:08:02,565 --> 00:08:04,442
Represento a Theranos,
e os seus interesses alinham-se
116
00:08:04,525 --> 00:08:05,693
com os interesses de Theranos.
117
00:08:05,818 --> 00:08:08,529
Resta-me defender-me
e à minha reputação e ao meu trabalho.
118
00:08:09,197 --> 00:08:11,699
Quer um… caramelo?
119
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
- O quê?
- Vou só analisar isto, está bem?
120
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
E, de qualquer forma, nem sequer entendo
sobre o que vou testemunhar.
121
00:08:21,709 --> 00:08:24,378
Ela expulsou-me
do meu próprio laboratório.
122
00:08:24,462 --> 00:08:27,590
Estou excluído de reuniões e e-mails.
123
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
Entro, sento-me em frente
à minha secretária durante todo o dia,
124
00:08:31,594 --> 00:08:36,849
mas não faço nada de química real
há três anos, Linda.
125
00:08:38,726 --> 00:08:41,354
Eu até ia embora,
mas preciso do seguro de saúde.
126
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
Muito bem, então,
esta ação judicial é sobre patentes
127
00:08:46,442 --> 00:08:49,111
e o seu nome está em múltiplas patentes
que pertencem à Theranos.
128
00:08:49,737 --> 00:08:50,738
Patentes?
129
00:08:53,032 --> 00:08:56,202
Recomendo vivamente que não faça nada
ou diga a alguém
130
00:08:56,285 --> 00:08:59,038
até que o Jurídico tenha um plano
para que não testemunhe, está bem?
131
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Mas e se eu testemunhasse?
132
00:09:01,749 --> 00:09:03,292
Certificar-nos-emos de que não o fará.
133
00:09:08,172 --> 00:09:11,592
Setembro?
Querida, porque lhes disseste setembro?
134
00:09:12,134 --> 00:09:14,178
- Não vamos conseguir…
- Como correu a demonstração?
135
00:09:14,262 --> 00:09:17,014
Estou a dizer-te como correu.
Sobreaqueceu, porra.
136
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
Bem, tens de fazer algo diferente.
137
00:09:19,725 --> 00:09:20,601
Diferente?
138
00:09:21,185 --> 00:09:23,854
Diferente, tipo o quê?
139
00:09:24,522 --> 00:09:26,440
- Quando voltas?
- Estou a caminho de Los Angeles.
140
00:09:26,524 --> 00:09:28,067
Tenho reunião de marketing
com a Chiat Day.
141
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
Não precisamos de nos concentrar
no marketing, agora.
142
00:09:30,236 --> 00:09:33,197
- Tive uma ideia, para um novo logótipo.
- Um logótipo?
143
00:09:33,447 --> 00:09:35,074
"A Flor da Vida."
144
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
É um símbolo antigo de alquimia.
145
00:09:38,703 --> 00:09:43,040
Círculos que se intersetam
e formam uma geometria sagrada
146
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
conectando a vida inteira.
147
00:09:45,293 --> 00:09:49,463
A forma pode ser encontrada
nas células sanguíneas e na Mona Lisa…
148
00:09:49,589 --> 00:09:51,924
Estamos em apuros. Preciso de ti aqui.
149
00:09:52,216 --> 00:09:54,468
Tenho de desligar. Tenho outra chamada.
150
00:09:54,552 --> 00:09:55,886
Não!
151
00:09:56,679 --> 00:10:00,057
- O que se passa?
- É assim que atendes o telefone?
152
00:10:00,266 --> 00:10:01,392
Christian, o que foi?
153
00:10:02,018 --> 00:10:05,771
O tio Ron está a piorar.
A mãe diz que descobriram demasiado tarde,
154
00:10:05,855 --> 00:10:08,316
é cancro do cérebro.
155
00:10:10,192 --> 00:10:12,820
- Não sei. A mãe diz que…
- Não posso falar sobre isso agora,
156
00:10:12,945 --> 00:10:14,905
porque estou a entrar
para uma reunião, portanto…
157
00:10:15,031 --> 00:10:18,618
Pensei que estivesses num avião,
ou assim.
158
00:10:18,826 --> 00:10:21,954
Não. Estou a caminho de uma reunião,
portanto, falo contigo mais tarde.
159
00:10:28,336 --> 00:10:30,504
Acabei de receber a notícia.
O lançamento é em setembro.
160
00:10:32,506 --> 00:10:35,760
O quê? Desculpa.
161
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Setembro?
162
00:10:38,554 --> 00:10:39,639
Sim.
163
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Por que está ele aqui?
164
00:10:42,058 --> 00:10:48,272
Olá, Brendan. Já nos encontrámos antes.
Sou o irmão da Elizabeth, Christian.
165
00:10:49,023 --> 00:10:52,860
Sim, posso não perceber tudo,
ciência ou o que quer que seja.
166
00:10:53,069 --> 00:10:56,739
- Sim, as coisas da ciência, certo.
- Mas licenciei-me na Duke.
167
00:10:57,031 --> 00:11:01,786
Além disso, sou o Diretor Adjunto
de Iniciativas Estratégicas, por isso…
168
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Por que raio está ele aqui?
169
00:11:06,290 --> 00:11:09,043
Ele é o gajo que vem
a estas reuniões de merda, está bem?
170
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
Muito bem, setembro.
171
00:11:11,045 --> 00:11:13,506
Antes de começarmos, quero dizer…
172
00:11:14,757 --> 00:11:16,759
…eu sei que a Chiat Day
173
00:11:17,134 --> 00:11:20,846
estava a trabalhar em estreita colaboração
com a Apple e o Steve Jobs.
174
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
E não posso acreditar que
já se passaram dois anos desde…
175
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- …desde que o perdemos.
- Conhecia-o?
176
00:11:28,604 --> 00:11:31,440
Não pessoalmente, mas sempre me senti…
177
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
…ligada a ele.
178
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Continuando.
Obrigado por ter vindo a Los Angeles.
179
00:11:39,699 --> 00:11:43,077
Estamos ansiosos por continuar com
o lançamento da Walgreens, em setembro.
180
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
E recebemos as suas ideias
sobre o logótipo.
181
00:11:47,081 --> 00:11:53,254
Mas, a razão pela qual a trouxemos
aqui é para falar de si.
182
00:11:54,380 --> 00:11:55,256
Rich.
183
00:11:59,135 --> 00:12:01,929
Este é o verdadeiro caminho
para vender esta empresa.
184
00:12:02,638 --> 00:12:06,517
A sua cara, o seu sonho, a sua história.
185
00:12:06,851 --> 00:12:08,602
As pessoas vão confiar nesta tecnologia
186
00:12:08,686 --> 00:12:13,482
porque vão confiar em si.
Elizabeth, a Theranos é você.
187
00:12:15,025 --> 00:12:18,070
Não, não é.
188
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
O foco deve estar na tecnologia. Sim.
189
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
Não. Eles apanharam-me.
Estou encurralado.
190
00:12:32,543 --> 00:12:34,795
É uma intimação. Há formas de a contornar.
191
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Não de a contornar. Apenas…
192
00:12:37,882 --> 00:12:41,093
- …atrasar e atrasar.
- Ian, já bebeste que chegue.
193
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
E, eventualmente, terei de falar.
194
00:12:43,387 --> 00:12:44,972
Não entendo o que há de mal nisso.
195
00:12:45,055 --> 00:12:48,058
- Diz apenas a verdade.
- A verdade?
196
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
Se eu disser a verdade,
197
00:12:50,686 --> 00:12:53,647
violo o acordo de confidencialidade
198
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
e a Theranos processa-me.
199
00:12:55,941 --> 00:12:57,401
E se mentir…
200
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
Estarei a cometer falso testemunho.
201
00:13:00,529 --> 00:13:03,449
O que é que tu sabes
que poderia ser tão mau para ela?
202
00:13:05,117 --> 00:13:06,076
Bem…
203
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
Patentes.
204
00:13:10,539 --> 00:13:11,415
O que têm elas?
205
00:13:14,877 --> 00:13:20,424
O nome dela está nelas, mas ela não
fez qualquer trabalho científico.
206
00:13:21,842 --> 00:13:26,639
Ela mentiu sobre os pedidos de patente
e se disseres isso num depoimento,
207
00:13:26,764 --> 00:13:29,350
poderia anular
todas as patentes da Theranos.
208
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Podes pará-la.
209
00:13:33,103 --> 00:13:38,067
Não, porque virão atrás de nós,
vão processar-nos e destruir-nos,
210
00:13:38,150 --> 00:13:42,613
eles têm o dinheiro e tempo.
211
00:13:42,696 --> 00:13:45,699
O que quiseres fazer, eu estou contigo.
212
00:14:06,804 --> 00:14:09,056
Sunny, olá. Na verdade, estou
prestes a entrar numa reunião.
213
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
Sei que estás no avião.
Conheço a tua agenda.
214
00:14:13,143 --> 00:14:16,981
Não, ainda não. Ainda estou em reuniões.
Eu ligo-te de volta.
215
00:14:17,231 --> 00:14:20,359
Para de fugir.
Estás a agir como uma menininha.
216
00:14:39,128 --> 00:14:42,131
George, olá. Na verdade,
vou agora mesmo para uma reunião.
217
00:14:42,214 --> 00:14:44,675
Só queria abordar a matéria de base
sobre o processo judicial.
218
00:14:45,426 --> 00:14:48,846
Eu sei, quem me dera poder,
a reunião está prestes a começar.
219
00:14:48,929 --> 00:14:52,641
Gostaríamos de falar primeiro contigo.
Richard Fuisz intimou o Ian Gibbons.
220
00:14:58,439 --> 00:14:59,815
Charlotte, obrigado.
221
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
Conheces o David Boies, certo?
222
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
- Sim, é claro. Olá, David.
- Charlotte.
223
00:15:05,779 --> 00:15:09,533
George, deixa-os irem para casa.
Aproveitarem o fim de semana.
224
00:15:09,950 --> 00:15:11,035
Terminamos em breve.
225
00:15:13,662 --> 00:15:14,622
Elizabeth…
226
00:15:16,248 --> 00:15:20,794
…podes confiar no David.
É o melhor advogado do país.
227
00:15:20,961 --> 00:15:22,838
Não sei se isso é verdade.
228
00:15:23,339 --> 00:15:25,758
Ele e eu temos políticas diferentes,
é claro.
229
00:15:26,634 --> 00:15:29,011
Ele queria tanto que o Al Gore
fosse presidente,
230
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
que levou a questão
até ao Supremo Tribunal.
231
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Mas, felizmente, perdeu essa.
232
00:15:37,061 --> 00:15:39,605
Sim, perdi essa.
233
00:15:41,315 --> 00:15:45,361
Uma coisa que deves saber
sobre o David. Ele é disléxico.
234
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
Ele teve de se tornar bom
a ler as pessoas.
235
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
Não queiras jogar cartas com ele.
236
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
Sinceramente…
237
00:15:59,333 --> 00:16:02,086
…estou preocupado por o Richard
ainda não ter desistido.
238
00:16:04,964 --> 00:16:08,175
Estou só a perguntar.
Porque não desistes da ação judicial?
239
00:16:09,218 --> 00:16:13,347
É só um homem, uma patente. Estás
prestes a lançares-te na Walgreens.
240
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
Não quero que ele ganhe.
241
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
É importante não esquecer,
242
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
são apenas negócios, certo?
243
00:16:21,063 --> 00:16:22,982
Não podes levar isto para o lado pessoal.
244
00:16:24,483 --> 00:16:26,527
Estamos prestes a interrogar o Richard,
portanto…
245
00:16:26,610 --> 00:16:29,905
Tem uma estratégia? Porque
é preciso ter uma estratégia com ele.
246
00:16:31,073 --> 00:16:32,282
Acho que consigo lidar com ele.
247
00:16:32,366 --> 00:16:36,161
Se o quiser gravar a parecer louco,
faça-o falar de mim.
248
00:16:37,371 --> 00:16:40,958
Porque achas que ele intimou
Ian Gibbons?
249
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
Porquê o Ian?
250
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
Porque o meu entendimento é o seguinte,
251
00:16:47,965 --> 00:16:50,592
o nome do Ian está nas patentes
com o teu
252
00:16:51,260 --> 00:16:54,680
para que ele possa testemunhar
relativamente às tuas participações.
253
00:16:59,268 --> 00:17:01,812
O Ian sabe alguma coisa
que deveríamos saber?
254
00:17:04,732 --> 00:17:08,777
- Estou a ser interrogada?
- Não. Claro que não.
255
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Preciso saber se há alguma coisa
sobre a empresa que não me estás a contar.
256
00:17:16,744 --> 00:17:19,455
Não. Não há.
257
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Mas, David, aceitou ações
da Theranos, ao invés de um pagamento.
258
00:17:27,838 --> 00:17:31,425
Portanto, deve acreditar em mim.
259
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
Mudando de assunto.
260
00:17:42,311 --> 00:17:45,981
O meu neto Tyler. Tyler.
261
00:17:47,483 --> 00:17:48,859
Não temos de fazer isto agora, avô.
262
00:17:49,234 --> 00:17:52,279
Ele termina a licenciatura em Stanford
daqui a uns meses.
263
00:17:53,614 --> 00:17:56,200
- Olá, sou o Tyler.
- Olá, Tyler.
264
00:17:56,408 --> 00:17:57,284
Olá.
265
00:17:57,367 --> 00:18:00,370
E ele adoraria ter a oportunidade
de trabalhar contigo.
266
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Como estagiário ou assim.
Sou licenciado em biologia
267
00:18:05,626 --> 00:18:09,755
e acho que você é incrível.
268
00:18:11,673 --> 00:18:13,175
Claro que sim.
269
00:18:14,635 --> 00:18:19,181
Muito bem. Podes despedir-me, mas não
conseguimos até setembro. Não conseguimos.
270
00:18:19,765 --> 00:18:21,266
Concebeste o Edison.
271
00:18:21,350 --> 00:18:24,478
Sim, por isso, sei o que não
se pode fazer. E sei que não está pronto
272
00:18:24,686 --> 00:18:26,814
para substituir a máquina da Siemens.
As pessoas utilizam
273
00:18:26,897 --> 00:18:30,192
a máquina da Siemens há anos.
Confiam nela, é fiável
274
00:18:30,275 --> 00:18:32,861
e pode analisar várias amostras
ao mesmo tempo.
275
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
Como?
276
00:18:35,072 --> 00:18:36,740
Como? Como o quê?
277
00:18:37,116 --> 00:18:38,158
Como funciona?
278
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
Alguém me diga como esta funciona!
279
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
O que faz que a nossa não faz?
280
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Bem, usa amostras de sangue maiores.
281
00:18:48,085 --> 00:18:51,630
É uma máquina completamente diferente.
Por isso, a não ser que eu a abra
282
00:18:51,713 --> 00:18:52,798
e examine todas as peças.
283
00:18:53,298 --> 00:18:55,175
Não posso dizer em pormenor como funciona.
284
00:18:56,093 --> 00:18:57,636
Porque é que ainda não o fizemos?
285
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
Porque é que não abrimos
a máquina da Siemens?
286
00:19:06,603 --> 00:19:07,771
Bem, porque é…
287
00:19:09,773 --> 00:19:11,024
É a tecnologia de outra empresa.
288
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
Não vamos abri-la
em nenhuma circunstância.
289
00:19:13,193 --> 00:19:16,405
Não é o nosso IP. Está bem?
A imagem da marca Theranos
290
00:19:16,655 --> 00:19:19,241
é um pequeno dispositivo portátil.
A máquina da Siemens é um dinossauro.
291
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Sabemos o que é a imagem da marca,
mas esta funciona, a nossa não.
292
00:19:23,412 --> 00:19:24,288
Neste momento.
293
00:19:25,539 --> 00:19:30,419
Então, precisamos que funcione agora!
Disseste-lhes que conseguimos em setembro!
294
00:19:31,170 --> 00:19:32,796
Portanto, precisamos disto agora…
295
00:19:32,963 --> 00:19:35,883
- Não fales assim com a minha irmã.
- Não digas ao Sunny o que fazer.
296
00:19:38,677 --> 00:19:40,470
Vamos lançar o Edison em setembro.
297
00:19:41,221 --> 00:19:43,265
Como? Como é que nós…
298
00:19:43,348 --> 00:19:47,060
Porque eu coloquei-te
no comando das operações,
299
00:19:48,061 --> 00:19:49,354
e descobrirás.
300
00:20:04,328 --> 00:20:07,331
O que estás a fazer?
A quem estás a ligar?
301
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
Estou a enviar uma mensagem ao Terry
para me trazer a minha comida.
302
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
Quando foi a última vez que comeste?
303
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Daniel, traz-lhe sumo.
304
00:21:36,211 --> 00:21:37,713
Não, querida, não.
305
00:21:38,714 --> 00:21:41,633
Deixei-te furioso. Desculpa.
306
00:21:43,885 --> 00:21:45,345
Continuas a fugir.
307
00:21:46,680 --> 00:21:48,724
Estás distraída, estás preguiçosa.
308
00:21:49,016 --> 00:21:51,184
O que foi?
Estou a fazer o meu trabalho.
309
00:21:53,103 --> 00:21:56,815
O que foi? Estou a fazer o meu trabalho.
O meu trabalho é ter uma visão,
310
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
e atrair investidores
e fazer esses investidores felizes.
311
00:22:00,944 --> 00:22:03,572
Vamos perder 92 milhões de dólares
este ano.
312
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
Perdemos 57 milhões no ano passado.
313
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
E se nós…
314
00:22:19,296 --> 00:22:20,839
…e se parássemos?
315
00:22:23,717 --> 00:22:26,136
O quê? Tipo, desistir?
316
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
A empresa…
317
00:22:31,933 --> 00:22:32,893
Nós.
318
00:22:37,064 --> 00:22:38,440
Não entendo.
319
00:22:41,485 --> 00:22:44,321
Estás a acabar comigo?
320
00:22:46,698 --> 00:22:49,326
Não sei. Amas-me sequer?
321
00:22:49,409 --> 00:22:52,829
Mas estamos destinados a ficar juntos.
322
00:22:55,999 --> 00:22:58,502
Amor, tu és o meu tudo.
323
00:23:00,003 --> 00:23:00,962
Sunny…
324
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
O que…
325
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
O que é que não está a funcionar? Eu…
326
00:23:11,181 --> 00:23:14,267
O que foi, Sunny?
O que é que estou a fazer mal?
327
00:23:15,268 --> 00:23:18,772
Desculpem.
Espero não estar a interromper…
328
00:23:19,731 --> 00:23:21,316
O Daniel Young deu-me este sumo.
329
00:23:21,858 --> 00:23:26,029
Já tens um.
Por isso, só queria dizer-te
330
00:23:26,196 --> 00:23:29,658
que o Ian Gibbons não veio trabalhar hoje
331
00:23:29,908 --> 00:23:32,119
e estou a ter dificuldades em
entrar em contacto com ele.
332
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Agora, podemos empatar este depoimento
durante algum tempo,
333
00:23:34,788 --> 00:23:38,834
mas não me parece que fazê-lo testemunhar
seja realmente do nosso interesse.
334
00:23:39,042 --> 00:23:40,419
Elizabeth. Olá.
335
00:23:41,336 --> 00:23:44,756
O tio Ron morreu.
A mãe acabou de me dizer.
336
00:23:45,966 --> 00:23:47,175
Quem é o tio Ron?
337
00:23:48,260 --> 00:23:49,928
O nosso tio.
338
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
A mãe diz que podias querer ligar
339
00:23:54,516 --> 00:23:56,768
- ou enviar flores ou assim…
- Não. Eu vou lá.
340
00:23:56,852 --> 00:23:59,688
- Onde é que vais?
- Eu vou ao funeral.
341
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
- Sim.
- Agora?
342
00:24:01,731 --> 00:24:03,483
Sim, vou ao funeral do tio Ron.
343
00:24:09,823 --> 00:24:12,951
Estamos de volta ao processo
sobre o caso de Elizabeth Holmes.
344
00:24:13,118 --> 00:24:20,000
e a Theranos Inc. contra
a Fuisz Farmacêutica e Richard Fuisz.
345
00:24:21,751 --> 00:24:26,214
Reconhece a prova 86
como sendo a sua página na Wikipédia?
346
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Repare no primeiro parágrafo,
o que começa.
347
00:24:32,304 --> 00:24:37,309
"Richard Carl Fuisz nasceu
em Belém, na Pensilvânia,
348
00:24:37,726 --> 00:24:40,312
"filho de emigrantes eslovenos."
Está correto?
349
00:24:40,604 --> 00:24:41,813
Eu diria que sim.
350
00:24:43,940 --> 00:24:47,110
Você cresceu numa quinta?
351
00:24:48,028 --> 00:24:52,699
Sim. Depois de ter vendido
a minha empresa, voltei à Pensilvânia,
352
00:24:52,908 --> 00:24:56,119
construí um pequeno escritório.
Se eu saísse pela minha porta da frente,
353
00:24:56,244 --> 00:24:57,787
estava numa plantação de milho.
354
00:24:58,830 --> 00:25:01,416
Não tinha pessoal, fui eu que o fiz.
355
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
Não como a Elizabeth Holmes.
356
00:25:07,714 --> 00:25:12,219
E o Christian também trabalha lá.
É um projeto de família.
357
00:25:12,344 --> 00:25:16,473
Não imagina as pessoas que estão
nos quadros. George Schultz, Sam Nunn…
358
00:25:16,556 --> 00:25:18,350
Henry Kissinger acabou de entrar.
359
00:25:18,475 --> 00:25:21,520
- Não nos disseste isso.
- Henry Kissinger?
360
00:25:21,603 --> 00:25:23,897
Vai conseguir entrar na Walgreens
muito em breve
361
00:25:24,105 --> 00:25:25,315
e começar a utilizar a máquina.
362
00:25:25,690 --> 00:25:27,817
Vai estar nas lojas quando?
Em setembro?
363
00:25:29,277 --> 00:25:32,072
Lembras-te que num verão
estivemos aqui na Flórida
364
00:25:32,155 --> 00:25:34,241
e estávamos a jogar Monopólio.
365
00:25:34,491 --> 00:25:37,827
E passaste-te porque perdeste e
366
00:25:38,245 --> 00:25:39,829
atravessaste a porta de vidro?
367
00:25:41,206 --> 00:25:42,082
Não.
368
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
Querias tanto ganhar.
369
00:25:46,711 --> 00:25:48,213
Fiquei meio assustado.
370
00:26:10,235 --> 00:26:12,153
Vieste mesmo num avião privado?
371
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
É o avião da empresa.
372
00:26:13,363 --> 00:26:15,073
Tudo o que tenho é através da empresa.
373
00:26:15,198 --> 00:26:18,577
Bem, estão todos tão intimidados por ti
e invejosos.
374
00:26:19,911 --> 00:26:21,830
Mãe, alguma vez tive algum passatempo?
375
00:26:23,123 --> 00:26:24,165
Como assim?
376
00:26:24,332 --> 00:26:27,711
Alguma vez
fiz alguma coisa por diversão?
377
00:26:30,422 --> 00:26:35,343
Fazias atletismo.
Fizeste parte da equipa de dança.
378
00:26:36,011 --> 00:26:39,139
Subiste uma montanha naquele verão.
Não te estavas a divertir?
379
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
O que se passa?
380
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
O que aconteceria se eu parasse?
381
00:26:49,858 --> 00:26:51,443
De trabalhar na tua empresa?
382
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Mas, então, o que aconteceria
à empresa? O que farias?
383
00:26:57,574 --> 00:27:01,411
Bem, é apenas uma empresa.
Não é quem eu sou.
384
00:27:01,870 --> 00:27:04,122
Claro que é quem tu és.
O que queres dizer?
385
00:27:05,498 --> 00:27:08,251
Não podes parar.
Por que haverias de parar?
386
00:27:08,752 --> 00:27:09,919
Elizabeth…
387
00:27:11,296 --> 00:27:14,215
Estou tão orgulhosa
da pessoa em que te tornaste.
388
00:27:18,094 --> 00:27:20,764
És a CEO da Theranos!
389
00:27:25,977 --> 00:27:27,187
É isso que eu sou.
390
00:27:33,526 --> 00:27:35,570
Vais ajudar tantas pessoas.
391
00:27:38,239 --> 00:27:44,621
Só acho que se a Elizabeth Holmes tivesse
ficado em Stanford e Deus a abençoe.
392
00:27:45,372 --> 00:27:49,292
E tantas pessoas
não a tivessem desapontado
393
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
e, a meu ver,
usado aquela pobre rapariga.
394
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
Na minha opinião,
isso não é uma coisa aceitável.
395
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
E penso que os pais
são responsáveis por isso.
396
00:27:59,678 --> 00:28:03,765
E acho que estes investidores
de capital de risco chiques são…
397
00:28:05,308 --> 00:28:09,312
Tenho 73 anos. Já vi o que estes
investidores de capital de risco podem…
398
00:28:10,230 --> 00:28:12,816
Vão mastigá-la e pô-la na rua
em dois minutos.
399
00:28:13,316 --> 00:28:17,195
E o Larry Ellisson,
basta acontecer qualquer coisa diferente,
400
00:28:17,570 --> 00:28:20,740
ele dá-te um pontapé no rabo
e estás porta fora.
401
00:28:20,865 --> 00:28:24,327
E depois o que terás? Nada.
402
00:28:25,787 --> 00:28:27,706
Tem muito a dizer sobre a Elizabeth.
403
00:28:28,123 --> 00:28:33,586
Estão preocupados com os cifrões
em vez do ser humano. Ela é um ser humano!
404
00:28:36,673 --> 00:28:39,050
Muito bem, por hoje estamos conversados.
405
00:28:39,718 --> 00:28:44,723
- Não, espere, quero só dizer…
- Claro! Seja o que for, por favor.
406
00:28:44,931 --> 00:28:49,436
Se aquela rapariga tivesse
vindo até mim e tivesse dito,
407
00:28:49,936 --> 00:28:54,107
"Dr. Fuisz, olhe, lamento
não nos falarmos há anos.
408
00:28:54,524 --> 00:28:59,571
"Precisamos desta patente. E sabe?
Todos pensam que temos muito dinheiro,
409
00:28:59,654 --> 00:29:01,448
"por causa do Larry Ellisson…
410
00:29:01,614 --> 00:29:05,827
"…mas na verdade não temos assim tanto,
e não posso pagar-lhe muito".
411
00:29:06,035 --> 00:29:08,455
Ela tê-la-ia conseguido por um dólar!
412
00:29:09,122 --> 00:29:13,251
Mas ninguém me envia uma intimação
à porta de minha casa!
413
00:29:15,754 --> 00:29:18,465
Meu Deus, nada disto teria acontecido!
414
00:29:21,843 --> 00:29:25,472
Bem, obrigado pelo seu testemunho.
415
00:29:26,806 --> 00:29:29,684
Onde está o Ian Gibbons?
Porque não me deixam falar com ele?
416
00:29:29,851 --> 00:29:32,061
Creio que o Dr. Gibbons
não tem estado bem.
417
00:29:32,145 --> 00:29:36,649
Tretas! Se ele não estiver bem,
o médico que diga que ele não está bem.
418
00:29:36,900 --> 00:29:40,195
Ela apenas não quer que eu fale com ele.
Sabe porquê?
419
00:29:40,320 --> 00:29:42,822
Porque ele sabe que ela está a mentir.
420
00:29:45,533 --> 00:29:49,662
Vou falar com ele, não vou desistir.
421
00:29:55,084 --> 00:29:58,421
Ian! Vens para a cama?
422
00:30:00,131 --> 00:30:01,466
Não tens de trabalhar amanhã?
423
00:30:07,096 --> 00:30:11,100
Senhoras e senhores, vamos aterrar
em São Francisco em cerca de 30 minutos.
424
00:30:23,655 --> 00:30:26,783
Não estavas no teu escritório.
Estava à tua procura.
425
00:30:27,242 --> 00:30:28,409
Como foi o funeral?
426
00:30:41,714 --> 00:30:43,341
- Elizabeth.
- Não vamos parar.
427
00:30:45,468 --> 00:30:48,805
Vamos fazer o lançamento em setembro.
Mas vamos lançar em fases.
428
00:30:48,972 --> 00:30:51,474
Primeira, vamos usar as máquinas
da Siemens para fazer os testes.
429
00:30:52,517 --> 00:30:58,022
Mas vamos ter de as reconfigurar
para trabalhar com menos sangue.
430
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
Por isso, vamos ter de as abrir.
431
00:31:01,985 --> 00:31:02,861
Sim.
432
00:31:10,618 --> 00:31:11,661
Anda.
433
00:31:31,014 --> 00:31:34,309
Já o fiz.
Mandei-os abrir a máquina da Siemens.
434
00:31:36,394 --> 00:31:39,272
Tinha dois engenheiros infiltrados
por isso temos um vídeo.
435
00:31:40,481 --> 00:31:43,401
Acho que consigo programar
um novo software, que diga "Theranos".
436
00:31:46,613 --> 00:31:47,488
Amo-te.
437
00:31:47,822 --> 00:31:50,867
A Walgreens não precisa de saber
exatamente onde estamos a fazer os testes.
438
00:31:51,367 --> 00:31:53,328
Sim, esta é apenas a primeira fase.
439
00:31:53,912 --> 00:31:54,787
Exato.
440
00:31:57,832 --> 00:31:58,708
Primeira fase.
441
00:32:05,965 --> 00:32:08,968
Não consigo dormir, não consigo pensar.
Preciso saber o que fazer.
442
00:32:09,260 --> 00:32:12,555
Vou ter de testemunhar
a dada altura e depois quando o fizer,
443
00:32:13,181 --> 00:32:15,516
se violar o acordo de confidencialidade,
444
00:32:15,642 --> 00:32:18,311
- a Theranos vai processar-me!
- Isso não é necessariamente verdade.
445
00:32:18,394 --> 00:32:19,520
Tenho a certeza.
446
00:32:19,812 --> 00:32:21,022
Vão processar-me e vão ganhar.
447
00:32:21,105 --> 00:32:24,108
Muito bem, é assim que pensamos
que o vamos livrar disto.
448
00:32:24,651 --> 00:32:27,612
Redigimos uma carta para a qual
vai arranjar um médico para assiná-la.
449
00:32:27,695 --> 00:32:30,949
Diz que não está bem
e que não pode testemunhar.
450
00:32:31,824 --> 00:32:32,700
"Não estou bem"?
451
00:32:33,660 --> 00:32:34,577
Eu não estou bem?
452
00:32:35,244 --> 00:32:39,082
Diria que isso não é correto?
Porque olhando para as minhas notas…
453
00:32:41,000 --> 00:32:43,503
…bem, falhou vários dias
de trabalho este ano.
454
00:32:43,753 --> 00:32:48,424
E ainda mais recentemente,
quer dizer, não acha que…
455
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
…tem alguns problemas?
456
00:32:53,846 --> 00:32:58,101
Sim, estou a falar especificamente
sobre a bebida…
457
00:33:01,145 --> 00:33:02,188
…no trabalho.
458
00:33:03,272 --> 00:33:04,857
Esteve a beber hoje?
459
00:33:09,904 --> 00:33:11,572
A sua saúde é muito importante para nós.
460
00:33:11,656 --> 00:33:13,366
E odiaríamos que tivesse
que fazer algo
461
00:33:13,449 --> 00:33:17,870
tão stressante como testemunhar.
Portanto, tudo o que tem de fazer,
462
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
é assinar a carta
463
00:33:19,330 --> 00:33:21,874
e depois, imediatamente a seguir
está fora de perigo.
464
00:33:22,291 --> 00:33:27,380
Mas se assinar isto, posso nunca mais
voltar a trabalhar. Quem me contrataria?
465
00:33:27,714 --> 00:33:29,507
Acho que estás a levar isto
para o lado pessoal.
466
00:33:29,632 --> 00:33:32,301
Sim! Estou, porque…
467
00:33:33,469 --> 00:33:35,930
…se não posso trabalhar, se não…
468
00:33:37,640 --> 00:33:39,475
…se não sou químico…
469
00:33:41,769 --> 00:33:45,398
Como já disse, esta é a sua saída.
470
00:33:56,659 --> 00:33:59,078
Vamos ao médico amanhã
para assinar isto.
471
00:34:11,299 --> 00:34:12,175
Sentes-te melhor?
472
00:35:37,343 --> 00:35:38,344
Ian?
473
00:35:44,183 --> 00:35:45,309
Ian?
474
00:35:49,897 --> 00:35:50,773
Ian?
475
00:35:55,027 --> 00:35:56,112
Ian?
476
00:35:59,448 --> 00:36:01,242
Agora que estamos a aproximar-nos
477
00:36:01,325 --> 00:36:02,910
do lançamento em setembro,
vamos precisar
478
00:36:02,994 --> 00:36:04,579
de mudar alguma da linguagem do site
479
00:36:04,704 --> 00:36:06,330
com base em notas
do Departamento Jurídico.
480
00:36:06,414 --> 00:36:09,917
A sério? Talvez possamos
estar a ficar um bocadinho apertados.
481
00:36:10,168 --> 00:36:11,419
Do que estamos a falar?
482
00:36:11,502 --> 00:36:14,964
Bem, em vez de:
"Uma pequena gota é tudo o que precisa".
483
00:36:15,214 --> 00:36:17,341
Seria apenas:
"Algumas gotas é tudo o que precisa".
484
00:36:18,217 --> 00:36:20,386
Então, pensamos que podemos
precisar de mais que uma gota?
485
00:36:20,970 --> 00:36:23,973
- Acho que a última coisa é… Sim?
- Elizabeth, preciso de ti.
486
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
Volto já.
487
00:36:34,358 --> 00:36:35,318
Não sei. Eu…
488
00:36:40,615 --> 00:36:44,702
Viste isto? Eu disse-lhes
para fazerem um protótipo
489
00:36:44,785 --> 00:36:47,371
de alguns dedos fictícios,
para que as crianças os possam usar
490
00:36:47,455 --> 00:36:48,998
depois de sere picadas.
491
00:36:56,130 --> 00:36:57,173
Ian…
492
00:36:59,383 --> 00:37:02,094
Ian Gibbons foi encontrado morto
na casa de banho de casa dele.
493
00:37:03,512 --> 00:37:06,349
Ele já tinha tomado uma overdose
de Tylenol misturado com álcool.
494
00:37:09,185 --> 00:37:10,811
Morreu hoje no hospital.
495
00:37:19,695 --> 00:37:20,863
Suicidou-se.
496
00:37:28,996 --> 00:37:32,667
Não é por causa do
do meu processo judicial…
497
00:37:34,752 --> 00:37:38,798
…certo? Ele não fez isso
por causa do meu processo judicial.
498
00:37:41,592 --> 00:37:46,013
Estamos em águas muito complicadas,
com o novo lançamento a aproximar-se…
499
00:37:47,723 --> 00:37:50,142
…e, quer dizer,
isto é incrivelmente trágico!
500
00:37:52,979 --> 00:37:59,443
Mas queremos recuperar o portátil dele,
501
00:38:00,444 --> 00:38:04,365
para podermos controlá-lo.
502
00:38:10,371 --> 00:38:11,247
Senta-te.
503
00:38:11,747 --> 00:38:17,336
Não posso sentar-me,
estou a meio de uma reunião.
504
00:38:17,795 --> 00:38:19,422
Tenho pessoas à minha espera.
505
00:38:28,055 --> 00:38:30,349
Desculpem esta situação.
Onde estávamos nós?
506
00:38:31,183 --> 00:38:33,060
Desculpe, o que é isso?
507
00:38:37,189 --> 00:38:42,028
É um dragão. Tenho estes para crianças
508
00:38:42,236 --> 00:38:43,779
que façam um teste Theranos.
509
00:38:44,530 --> 00:38:48,409
O sangue fazia-me desmaiar
quando era criança.
510
00:38:52,621 --> 00:38:57,251
De que é que acham
que eu tinha tanto medo?
511
00:38:59,754 --> 00:39:02,298
Muito bem, podemos fazer
um intervalo agora e…
512
00:39:03,591 --> 00:39:07,303
Sabias que que o Ian sobreviveu ao cancro?
513
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Podemos retomar esta reunião mais tarde.
514
00:39:21,567 --> 00:39:25,529
Não tem asas, por isso tem de andar.
515
00:39:30,326 --> 00:39:33,371
A culpa não é tua.
Tira essa coisa do teu dedo!
516
00:39:33,454 --> 00:39:34,330
Não.
517
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
Para com isso!
518
00:39:39,752 --> 00:39:41,670
Sei como ele era importante para ti.
519
00:39:43,881 --> 00:39:45,800
Ele estava lá no início e…
520
00:39:48,969 --> 00:39:50,638
Podes sentir-te triste…
521
00:39:52,640 --> 00:39:54,016
…se queres sentir-te triste.
522
00:40:04,026 --> 00:40:04,902
Ganhámos.
523
00:40:08,322 --> 00:40:09,198
O quê?
524
00:40:12,034 --> 00:40:14,412
O Ian já não pode depor.
525
00:40:16,205 --> 00:40:17,790
E o Richard tem de desistir.
526
00:40:24,004 --> 00:40:25,047
Ganhámos.
527
00:40:30,803 --> 00:40:31,929
INVESTIGAÇÃO DE PATENTES THERANOS
528
00:41:11,218 --> 00:41:14,305
MEMÓRIA DE IAN GIBBONS
529
00:41:14,513 --> 00:41:18,809
PATENTES CRÉDITOS A IAN GIBBONS
530
00:42:58,367 --> 00:43:02,037
Sabes o que se passa?
Desculpa, é o meu primeiro dia
531
00:43:02,121 --> 00:43:03,747
e não sei o que é suposto fazer.
532
00:43:04,665 --> 00:43:05,749
Vai-te embora.
533
00:43:24,184 --> 00:43:28,147
THERANOS
BEM-VINDOS
534
00:43:31,692 --> 00:43:33,485
Queria começar com uma história pessoal.
535
00:43:35,362 --> 00:43:38,741
Cresci a passar os verões com o meu tio.
536
00:43:40,451 --> 00:43:44,371
Lembro-me do seu amor
pelas palavras cruzadas
537
00:43:45,039 --> 00:43:47,458
e de tentar ensinar-nos a jogar futebol.
538
00:43:48,334 --> 00:43:50,169
Lembro-me do quanto ele adorava a praia.
539
00:43:52,129 --> 00:43:53,839
Lembro-me do quanto o amava.
540
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
Foi-lhe diagnosticado, certo dia,
541
00:43:58,636 --> 00:44:04,016
cancro de pele, que de repente
era cancro do cérebro e dos ossos.
542
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
E nunca cheguei a despedir-me.
543
00:44:08,437 --> 00:44:12,691
Aqui na Theranos,
vemos um mundo em que cada pessoa
544
00:44:13,025 --> 00:44:15,819
tem acesso a mecanismos de ação
sobre informação da saúde
545
00:44:15,944 --> 00:44:17,404
no momento em que é importante.
546
00:44:18,614 --> 00:44:24,411
Um mundo em que ninguém tem de dizer:
"Se ao menos eu tivesse sabido mais cedo".
547
00:44:25,663 --> 00:44:29,124
Um mundo em que nunca ninguém
tem de dizer adeus demasiado cedo.
548
00:44:35,631 --> 00:44:39,259
O nosso novo logótipo é baseado
na Flor da Vida.
549
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Círculos interligados,
que nos ligam a todos.
550
00:44:44,181 --> 00:44:46,767
Alquimia. A escuridão torna-se luz.
551
00:44:47,434 --> 00:44:52,523
A morte torna-se vida.
Podemos pegar em algo terrível
552
00:44:53,232 --> 00:44:56,944
e inútil e torná-lo em algo perfeito.
553
00:45:03,492 --> 00:45:05,411
Sim, é verdade.
554
00:45:05,536 --> 00:45:07,121
PARA NINGUÉM TER DE
DIZER ADEUS DEMASIADO CEDO.
555
00:45:07,204 --> 00:45:08,747
Esta não é apenas a minha empresa.
556
00:45:09,665 --> 00:45:11,250
Este não é apenas o meu trabalho.
557
00:45:13,377 --> 00:45:17,506
Esta é a minha religião.
Isto é quem eu sou.
558
00:45:19,216 --> 00:45:23,220
E qualquer pessoa que duvide
da minha empresa, duvida de mim.
559
00:45:25,264 --> 00:45:26,640
Alguém aqui duvida de mim?
560
00:45:28,976 --> 00:45:30,644
Bem, alguém aqui duvida de mim?
561
00:45:31,186 --> 00:45:32,896
- Não.
- Não!
562
00:45:33,147 --> 00:45:34,940
Não!
563
00:45:35,149 --> 00:45:37,317
Se sim, podem ir-se embora!
564
00:45:40,988 --> 00:45:43,741
Lançamo-nos na Walgreens
dentro de 48 horas.
565
00:45:44,950 --> 00:45:47,494
É isso mesmo. Conseguimos!
566
00:45:57,379 --> 00:45:59,882
Sim, porra! Força, Theranos!
567
00:46:02,217 --> 00:46:06,764
Ouviste falar sobre a festa de Halloween
que está a chegar? Deve ser uma loucura.
568
00:46:07,765 --> 00:46:12,519
Vai ser uma casa insuflável.
Sou o Mark, novo diretor de laboratório.
569
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
Olá, sou o Tyler.
570
00:46:16,607 --> 00:46:17,566
Tão bom.
571
00:46:28,076 --> 00:46:33,415
Perdemos o Ian e mantiveram
o testemunho da viúva,
572
00:46:33,957 --> 00:46:36,585
por isso, aqui estamos nós.
573
00:46:39,505 --> 00:46:43,008
Prazer em vê-lo novamente.
Posso oferecer-lhe algo para beber?
574
00:46:43,717 --> 00:46:46,428
Estou só a comer umas Cheez-Its.
575
00:46:49,640 --> 00:46:50,891
Deus, você é bom.
576
00:46:52,976 --> 00:46:54,228
Li as suas memórias.
577
00:46:54,770 --> 00:46:57,231
"Cortar na Justiça". Grande trocadilho.
578
00:46:58,106 --> 00:46:59,608
Achei que era engraçado.
579
00:47:00,859 --> 00:47:02,945
Publicado pelos livros da Miramax.
580
00:47:03,737 --> 00:47:07,491
Representa a Miramax
e o Harvey Weinstein.
581
00:47:08,659 --> 00:47:12,412
E fundou uma
empresa financeira cinematográfica.
582
00:47:12,538 --> 00:47:13,831
Eles ajudam-no com isso?
583
00:47:14,122 --> 00:47:15,999
É um pouco confuso, mas…
584
00:47:17,292 --> 00:47:19,002
…é muito bom a limpar porcarias.
585
00:47:21,046 --> 00:47:25,175
O que têm as Cheez-Its?
Não me consigo fartar delas.
586
00:47:26,969 --> 00:47:28,428
Acha que é o gosto final?
587
00:47:29,263 --> 00:47:32,599
Veio de uma pequena cidade como eu.
588
00:47:32,850 --> 00:47:34,101
Quer que as pessoas pensem
589
00:47:34,226 --> 00:47:38,814
que é um velho e doce professor de direito
com fatos baratos e as suas Cheez-Its…
590
00:47:40,065 --> 00:47:43,527
…mas só quer o dinheiro e quer ganhar.
591
00:47:46,113 --> 00:47:47,739
E por falar em ganhar…
592
00:47:49,533 --> 00:47:50,826
…eis o que estamos a oferecer.
593
00:47:51,451 --> 00:47:54,663
O senhor retira a patente,
e nós desistimos do processo contra si.
594
00:47:55,122 --> 00:47:57,624
Claro. Está bem.
595
00:47:58,250 --> 00:48:02,212
Ótimo. Vamos tratar da papelada.
596
00:48:02,588 --> 00:48:05,549
Mas, ainda não acabei.
597
00:48:07,384 --> 00:48:10,554
Vou descobrir.
Tudo o que não me está a contar…
598
00:48:11,847 --> 00:48:13,181
…eu vou descobrir.
599
00:48:13,974 --> 00:48:15,058
Bem…
600
00:48:16,184 --> 00:48:19,688
Adeus, Dr. Fuisz.
601
00:48:34,703 --> 00:48:35,787
Richard Fuisz.
602
00:48:36,747 --> 00:48:39,082
Não te vejo
desde a conferência dos investidores.
603
00:48:39,249 --> 00:48:40,208
O que precisas?
604
00:48:40,375 --> 00:48:42,836
Phyllis, olá!
Não sei se já ouviste dizer,
605
00:48:42,920 --> 00:48:45,047
mas fui processado recentemente.
606
00:48:45,130 --> 00:48:47,799
O quê? Não. Não tinha ouvido isso.
Estás bem?
607
00:48:47,966 --> 00:48:49,176
Estou ótimo.
608
00:48:49,551 --> 00:48:53,931
Fantástico. Ouvi dizer
que talvez conhecesses Elizabeth Holmes.
609
00:48:54,097 --> 00:48:57,935
- Ela era uma estudante quando tu eras…
- Elizabeth Holmes. Claro que sim.
610
00:49:15,827 --> 00:49:17,996
Olha, o que me podes dizer sobre ela?
611
00:49:39,643 --> 00:49:42,312
Só há uma coisa que precisas saber
sobre a Elizabeth Holmes.
612
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Ela é uma fraude, Richard.
613
00:49:54,074 --> 00:49:55,409
Sempre foi uma fraude.
614
00:51:02,893 --> 00:51:04,895
Legendas: Ana Isabel Castro