1 00:00:01,084 --> 00:00:03,253 Olá, Wallgreens. Bem-vindos à Theranos. 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,507 - A Theranos vai estar nas lojas! - O retalho está em queda, por isso, terão 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,885 de encontrar uma nova fonte de receitas, por exemplo, um centro de saúde. 4 00:00:10,969 --> 00:00:14,514 Não podes colocar isto nas lojas. 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 - Estás despedido. - Se despedes o Ian, terás de me despedir. 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Queres despedir-me? 7 00:00:19,519 --> 00:00:22,188 - Esta é a sua nova secretária. - Mas o meu laboratório é lá em baixo. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 Projeto Beta! 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,529 Estamos a tentar fazer uma ligação estratégica com o governo. 10 00:00:29,654 --> 00:00:32,949 Ter o George Schultz connosco seria uma grande jogada. 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 É maravilhoso. 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,227 Começamos a construção na loja do Arizona em breve. 13 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 Por isso, tentamos ter tudo pronto. 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,525 Então… 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,529 Só queria ter uma noção 16 00:01:12,197 --> 00:01:13,531 de quanto tempo mais vocês vão precisar 17 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 antes de podermos lançar os centros de saúde. 18 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 Obviamente, tínhamos acordado para fevereiro. 19 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 Já passou, há um mês. 20 00:01:22,582 --> 00:01:23,458 O que é isto? 21 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 É para onde o dispositivo vai. Mas nós não temos dimensões, 22 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 ou quaisquer detalhes ainda. 23 00:01:32,133 --> 00:01:36,513 Então, evidentemente, gostaríamos de os obter o mais depressa possível. 24 00:01:42,727 --> 00:01:45,480 Detesto ser o mau da fita aqui, mas… 25 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 Vou precisar de uma data concreta. 26 00:01:49,776 --> 00:01:53,947 Pensei que tivesses percebido que este processo seria longo. 27 00:01:54,030 --> 00:01:57,617 Claro que sim. Mas já passaram três anos… 28 00:01:59,244 --> 00:02:01,996 …e investimos cerca de 140 milhões de dólares, por isso, 29 00:02:02,163 --> 00:02:03,123 acho que o Wade 30 00:02:03,248 --> 00:02:04,833 - está a ficar frustrado. - O Wade? 31 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 Se não fores tu a dar as ordens, 32 00:02:06,876 --> 00:02:08,419 então, talvez devesse telefonar ao Wade. 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,674 Podemos saltar a chamada porque estou aqui. 34 00:02:13,550 --> 00:02:17,428 Muito bem… Eu disse que podia resolver isto. 35 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Podem dar-nos um momento? 36 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 Não é confortável? 37 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 É agradável. 38 00:02:30,733 --> 00:02:33,361 Então, Elizabeth… 39 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 …estamos a construir estes centros de saúde nas nossas lojas. 40 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 Dois no Arizona, um em Palo Alto… 41 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 Bem, expliquei que estes… 42 00:02:43,246 --> 00:02:45,206 - Sim, já explicaste. - …dispositivos… 43 00:02:46,207 --> 00:02:49,752 Exceto que não há nada a explicar porque… 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,172 …não temos isto. 45 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 Por isso, eis a minha pergunta. Quando é que o recebemos? 46 00:02:58,261 --> 00:03:00,930 Wade, nós preocupamo-nos profundamente com a nossa parceria, 47 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 e queremos dar o melhor de nós. 48 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 E qual é o prazo para: 49 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 "Queremos dar o nosso melhor?" 50 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 Porque eu tenho um. Queres ouvi-lo? 51 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 Setembro. 52 00:03:21,910 --> 00:03:22,785 Setembro. 53 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 Seis meses a partir de agora… 54 00:03:31,085 --> 00:03:34,380 Sem mais pausas, sem mais prolongamentos. 55 00:03:35,465 --> 00:03:39,052 Estaremos prontos em setembro. O Sunny é o líder das operações. 56 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 THE DROPOUT: A HISTÓRIA DE UMA FRAUDE 57 00:04:16,422 --> 00:04:17,382 Merda! 58 00:04:20,051 --> 00:04:23,221 FLOR DA VIDA 59 00:04:24,347 --> 00:04:25,306 Está bem. 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 Além disso, o Wade perguntou-me sobre o processo judicial. 61 00:04:29,227 --> 00:04:33,231 Acabou de descobrir que, penso eu, estás a processar o teu antigo vizinho. 62 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 De quando eras criança, Richard "Foo-isz". 63 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 Fuisz. Sim, ele candidatou-se a patentes concorrentes para nos levar 64 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 a pagar-lhe. O quê? Esta porta não funciona? 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 - E pensaste que chegaria a acordo? - Onde é a porta? 66 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 Certo, só para esclarecer isto, 67 00:04:44,742 --> 00:04:47,245 mas será a melhor altura para estar no meio de uma ação judicial? 68 00:04:47,328 --> 00:04:49,747 O Wade preferiria que tudo fosse esclarecido até ao lançamento. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 E será. Acabámos de contratar David Boies para nos representar. 70 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 - David Boies? Esse é dos bons. - Estamos a declarar guerra. 71 00:05:00,174 --> 00:05:02,427 Richard, é aquele homem outra vez. 72 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 O carro ainda ali está. Richard! 73 00:05:07,974 --> 00:05:12,395 Estou a ver-vos! Sim, a vocês! 74 00:05:12,478 --> 00:05:14,147 - Desapareçam! - Vou tirar-lhes uma fotografia. 75 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 Saiam daqui, seus imbecis! 76 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 - Consegui. - Imbecis! 77 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 Beth, Judy. 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 Vão ruminar sobre isto durante um mês. 79 00:05:28,494 --> 00:05:32,665 Não aguento mais isto. Acaba com isto. Acaba com o processo judicial, 80 00:05:32,790 --> 00:05:35,668 aquele carro esteve lá fora toda a manhã. Eles estão a observar-nos. 81 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 Bem, é claro que estão. 82 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 Eles pensam que nos podem intimidar porque são ricos, completos imbecis. 83 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 - Mas não nos deixamos intimidar. - Não? 84 00:05:45,928 --> 00:05:49,390 Porque eu estou. Resolve isso. Quem quer saber? É uma patente. 85 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 - Queres dar-lhe mais dinheiro? - Só quero que isto acabe. 86 00:05:53,102 --> 00:05:57,815 Se desistir agora, serei eu o idiota. Estou a dar-lhes o que eles querem 87 00:05:57,899 --> 00:06:01,861 e depois por que gastei centenas de milhares de dólares em custas judiciais. 88 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 Nem consigo falar sobre o dinheiro que gastaste… 89 00:06:04,405 --> 00:06:08,284 Tive de me defender e à minha família. Ela vem atrás de nós. 90 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 Por que estás a fazer isto? 91 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Está bem, espera. Eu… 92 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 Quero mostrar-te uma coisa. 93 00:06:19,337 --> 00:06:23,174 Senta-te. Fiz progressos. 94 00:06:23,674 --> 00:06:25,635 - Vê isto. - O que é isto? 95 00:06:25,968 --> 00:06:29,639 As patentes da Theranos e olha aqui. Está um homem cujo nome 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 está em todas as patentes com a Elizabeth. 97 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 Quem é o Ian Gibbons? 98 00:07:06,884 --> 00:07:07,760 Ian Gibbons? 99 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 - Sim. - Foi notificado. 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 O que é suposto eu dizer sobre a empresa sob juramento? 101 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 Não quero jogar estes jogos, não sou advogado. 102 00:07:27,822 --> 00:07:29,991 - Dr. Gibbons, acalme-se. Está bem? - Sou um químico. 103 00:07:30,074 --> 00:07:32,493 É o que eu sou. Tudo o que sempre quis ser. 104 00:07:32,743 --> 00:07:36,998 Até ela me impedir de o ser. Impediu-me de trabalhar no meu laboratório. 105 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 Quem o impediu? 106 00:07:39,500 --> 00:07:41,586 Elizabeth Holmes impediu-o? 107 00:07:43,296 --> 00:07:45,006 Não sei quem você é. 108 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 - Disseram-me para vir aqui. - Sou Linda Tanner. 109 00:07:48,759 --> 00:07:51,095 Faço parte da equipa jurídica interna da Theranos. 110 00:07:51,220 --> 00:07:55,016 Equipa jurídica interna da Theranos. Que emocionante. 111 00:07:55,266 --> 00:07:57,810 O que significa que você representa a empresa, não a mim. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Não é assim que eu o definiria. 113 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 E também significa que quer que eu diga 114 00:08:00,813 --> 00:08:02,398 e faça o que beneficiar a empresa. 115 00:08:02,565 --> 00:08:04,442 Represento a Theranos, e os seus interesses alinham-se 116 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 com os interesses de Theranos. 117 00:08:05,818 --> 00:08:08,529 Resta-me defender-me e à minha reputação e ao meu trabalho. 118 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 Quer um… caramelo? 119 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 - O quê? - Vou só analisar isto, está bem? 120 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 E, de qualquer forma, nem sequer entendo sobre o que vou testemunhar. 121 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 Ela expulsou-me do meu próprio laboratório. 122 00:08:24,462 --> 00:08:27,590 Estou excluído de reuniões e e-mails. 123 00:08:28,174 --> 00:08:31,385 Entro, sento-me em frente à minha secretária durante todo o dia, 124 00:08:31,594 --> 00:08:36,849 mas não faço nada de química real há três anos, Linda. 125 00:08:38,726 --> 00:08:41,354 Eu até ia embora, mas preciso do seguro de saúde. 126 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 Muito bem, então, esta ação judicial é sobre patentes 127 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 e o seu nome está em múltiplas patentes que pertencem à Theranos. 128 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 Patentes? 129 00:08:53,032 --> 00:08:56,202 Recomendo vivamente que não faça nada ou diga a alguém 130 00:08:56,285 --> 00:08:59,038 até que o Jurídico tenha um plano para que não testemunhe, está bem? 131 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Mas e se eu testemunhasse? 132 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 Certificar-nos-emos de que não o fará. 133 00:09:08,172 --> 00:09:11,592 Setembro? Querida, porque lhes disseste setembro? 134 00:09:12,134 --> 00:09:14,178 - Não vamos conseguir… - Como correu a demonstração? 135 00:09:14,262 --> 00:09:17,014 Estou a dizer-te como correu. Sobreaqueceu, porra. 136 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 Bem, tens de fazer algo diferente. 137 00:09:19,725 --> 00:09:20,601 Diferente? 138 00:09:21,185 --> 00:09:23,854 Diferente, tipo o quê? 139 00:09:24,522 --> 00:09:26,440 - Quando voltas? - Estou a caminho de Los Angeles. 140 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 Tenho reunião de marketing com a Chiat Day. 141 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Não precisamos de nos concentrar no marketing, agora. 142 00:09:30,236 --> 00:09:33,197 - Tive uma ideia, para um novo logótipo. - Um logótipo? 143 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 "A Flor da Vida." 144 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 É um símbolo antigo de alquimia. 145 00:09:38,703 --> 00:09:43,040 Círculos que se intersetam e formam uma geometria sagrada 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 conectando a vida inteira. 147 00:09:45,293 --> 00:09:49,463 A forma pode ser encontrada nas células sanguíneas e na Mona Lisa… 148 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 Estamos em apuros. Preciso de ti aqui. 149 00:09:52,216 --> 00:09:54,468 Tenho de desligar. Tenho outra chamada. 150 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 Não! 151 00:09:56,679 --> 00:10:00,057 - O que se passa? - É assim que atendes o telefone? 152 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 Christian, o que foi? 153 00:10:02,018 --> 00:10:05,771 O tio Ron está a piorar. A mãe diz que descobriram demasiado tarde, 154 00:10:05,855 --> 00:10:08,316 é cancro do cérebro. 155 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 - Não sei. A mãe diz que… - Não posso falar sobre isso agora, 156 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 porque estou a entrar para uma reunião, portanto… 157 00:10:15,031 --> 00:10:18,618 Pensei que estivesses num avião, ou assim. 158 00:10:18,826 --> 00:10:21,954 Não. Estou a caminho de uma reunião, portanto, falo contigo mais tarde. 159 00:10:28,336 --> 00:10:30,504 Acabei de receber a notícia. O lançamento é em setembro. 160 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 O quê? Desculpa. 161 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Setembro? 162 00:10:38,554 --> 00:10:39,639 Sim. 163 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Por que está ele aqui? 164 00:10:42,058 --> 00:10:48,272 Olá, Brendan. Já nos encontrámos antes. Sou o irmão da Elizabeth, Christian. 165 00:10:49,023 --> 00:10:52,860 Sim, posso não perceber tudo, ciência ou o que quer que seja. 166 00:10:53,069 --> 00:10:56,739 - Sim, as coisas da ciência, certo. - Mas licenciei-me na Duke. 167 00:10:57,031 --> 00:11:01,786 Além disso, sou o Diretor Adjunto de Iniciativas Estratégicas, por isso… 168 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Por que raio está ele aqui? 169 00:11:06,290 --> 00:11:09,043 Ele é o gajo que vem a estas reuniões de merda, está bem? 170 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Muito bem, setembro. 171 00:11:11,045 --> 00:11:13,506 Antes de começarmos, quero dizer… 172 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 …eu sei que a Chiat Day 173 00:11:17,134 --> 00:11:20,846 estava a trabalhar em estreita colaboração com a Apple e o Steve Jobs. 174 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 E não posso acreditar que já se passaram dois anos desde… 175 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - …desde que o perdemos. - Conhecia-o? 176 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 Não pessoalmente, mas sempre me senti… 177 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 …ligada a ele. 178 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 Continuando. Obrigado por ter vindo a Los Angeles. 179 00:11:39,699 --> 00:11:43,077 Estamos ansiosos por continuar com o lançamento da Walgreens, em setembro. 180 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 E recebemos as suas ideias sobre o logótipo. 181 00:11:47,081 --> 00:11:53,254 Mas, a razão pela qual a trouxemos aqui é para falar de si. 182 00:11:54,380 --> 00:11:55,256 Rich. 183 00:11:59,135 --> 00:12:01,929 Este é o verdadeiro caminho para vender esta empresa. 184 00:12:02,638 --> 00:12:06,517 A sua cara, o seu sonho, a sua história. 185 00:12:06,851 --> 00:12:08,602 As pessoas vão confiar nesta tecnologia 186 00:12:08,686 --> 00:12:13,482 porque vão confiar em si. Elizabeth, a Theranos é você. 187 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 Não, não é. 188 00:12:18,738 --> 00:12:22,742 O foco deve estar na tecnologia. Sim. 189 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Não. Eles apanharam-me. Estou encurralado. 190 00:12:32,543 --> 00:12:34,795 É uma intimação. Há formas de a contornar. 191 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Não de a contornar. Apenas… 192 00:12:37,882 --> 00:12:41,093 - …atrasar e atrasar. - Ian, já bebeste que chegue. 193 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 E, eventualmente, terei de falar. 194 00:12:43,387 --> 00:12:44,972 Não entendo o que há de mal nisso. 195 00:12:45,055 --> 00:12:48,058 - Diz apenas a verdade. - A verdade? 196 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 Se eu disser a verdade, 197 00:12:50,686 --> 00:12:53,647 violo o acordo de confidencialidade 198 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 e a Theranos processa-me. 199 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 E se mentir… 200 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 Estarei a cometer falso testemunho. 201 00:13:00,529 --> 00:13:03,449 O que é que tu sabes que poderia ser tão mau para ela? 202 00:13:05,117 --> 00:13:06,076 Bem… 203 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Patentes. 204 00:13:10,539 --> 00:13:11,415 O que têm elas? 205 00:13:14,877 --> 00:13:20,424 O nome dela está nelas, mas ela não fez qualquer trabalho científico. 206 00:13:21,842 --> 00:13:26,639 Ela mentiu sobre os pedidos de patente e se disseres isso num depoimento, 207 00:13:26,764 --> 00:13:29,350 poderia anular todas as patentes da Theranos. 208 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Podes pará-la. 209 00:13:33,103 --> 00:13:38,067 Não, porque virão atrás de nós, vão processar-nos e destruir-nos, 210 00:13:38,150 --> 00:13:42,613 eles têm o dinheiro e tempo. 211 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 O que quiseres fazer, eu estou contigo. 212 00:14:06,804 --> 00:14:09,056 Sunny, olá. Na verdade, estou prestes a entrar numa reunião. 213 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 Sei que estás no avião. Conheço a tua agenda. 214 00:14:13,143 --> 00:14:16,981 Não, ainda não. Ainda estou em reuniões. Eu ligo-te de volta. 215 00:14:17,231 --> 00:14:20,359 Para de fugir. Estás a agir como uma menininha. 216 00:14:39,128 --> 00:14:42,131 George, olá. Na verdade, vou agora mesmo para uma reunião. 217 00:14:42,214 --> 00:14:44,675 Só queria abordar a matéria de base sobre o processo judicial. 218 00:14:45,426 --> 00:14:48,846 Eu sei, quem me dera poder, a reunião está prestes a começar. 219 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Gostaríamos de falar primeiro contigo. Richard Fuisz intimou o Ian Gibbons. 220 00:14:58,439 --> 00:14:59,815 Charlotte, obrigado. 221 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 Conheces o David Boies, certo? 222 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 - Sim, é claro. Olá, David. - Charlotte. 223 00:15:05,779 --> 00:15:09,533 George, deixa-os irem para casa. Aproveitarem o fim de semana. 224 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Terminamos em breve. 225 00:15:13,662 --> 00:15:14,622 Elizabeth… 226 00:15:16,248 --> 00:15:20,794 …podes confiar no David. É o melhor advogado do país. 227 00:15:20,961 --> 00:15:22,838 Não sei se isso é verdade. 228 00:15:23,339 --> 00:15:25,758 Ele e eu temos políticas diferentes, é claro. 229 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 Ele queria tanto que o Al Gore fosse presidente, 230 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 que levou a questão até ao Supremo Tribunal. 231 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Mas, felizmente, perdeu essa. 232 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 Sim, perdi essa. 233 00:15:41,315 --> 00:15:45,361 Uma coisa que deves saber sobre o David. Ele é disléxico. 234 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 Ele teve de se tornar bom a ler as pessoas. 235 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 Não queiras jogar cartas com ele. 236 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 Sinceramente… 237 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 …estou preocupado por o Richard ainda não ter desistido. 238 00:16:04,964 --> 00:16:08,175 Estou só a perguntar. Porque não desistes da ação judicial? 239 00:16:09,218 --> 00:16:13,347 É só um homem, uma patente. Estás prestes a lançares-te na Walgreens. 240 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Não quero que ele ganhe. 241 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 É importante não esquecer, 242 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 são apenas negócios, certo? 243 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 Não podes levar isto para o lado pessoal. 244 00:16:24,483 --> 00:16:26,527 Estamos prestes a interrogar o Richard, portanto… 245 00:16:26,610 --> 00:16:29,905 Tem uma estratégia? Porque é preciso ter uma estratégia com ele. 246 00:16:31,073 --> 00:16:32,282 Acho que consigo lidar com ele. 247 00:16:32,366 --> 00:16:36,161 Se o quiser gravar a parecer louco, faça-o falar de mim. 248 00:16:37,371 --> 00:16:40,958 Porque achas que ele intimou Ian Gibbons? 249 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 Porquê o Ian? 250 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 Porque o meu entendimento é o seguinte, 251 00:16:47,965 --> 00:16:50,592 o nome do Ian está nas patentes com o teu 252 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 para que ele possa testemunhar relativamente às tuas participações. 253 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 O Ian sabe alguma coisa que deveríamos saber? 254 00:17:04,732 --> 00:17:08,777 - Estou a ser interrogada? - Não. Claro que não. 255 00:17:08,861 --> 00:17:14,324 Preciso saber se há alguma coisa sobre a empresa que não me estás a contar. 256 00:17:16,744 --> 00:17:19,455 Não. Não há. 257 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Mas, David, aceitou ações da Theranos, ao invés de um pagamento. 258 00:17:27,838 --> 00:17:31,425 Portanto, deve acreditar em mim. 259 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 Mudando de assunto. 260 00:17:42,311 --> 00:17:45,981 O meu neto Tyler. Tyler. 261 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 Não temos de fazer isto agora, avô. 262 00:17:49,234 --> 00:17:52,279 Ele termina a licenciatura em Stanford daqui a uns meses. 263 00:17:53,614 --> 00:17:56,200 - Olá, sou o Tyler. - Olá, Tyler. 264 00:17:56,408 --> 00:17:57,284 Olá. 265 00:17:57,367 --> 00:18:00,370 E ele adoraria ter a oportunidade de trabalhar contigo. 266 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Como estagiário ou assim. Sou licenciado em biologia 267 00:18:05,626 --> 00:18:09,755 e acho que você é incrível. 268 00:18:11,673 --> 00:18:13,175 Claro que sim. 269 00:18:14,635 --> 00:18:19,181 Muito bem. Podes despedir-me, mas não conseguimos até setembro. Não conseguimos. 270 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 Concebeste o Edison. 271 00:18:21,350 --> 00:18:24,478 Sim, por isso, sei o que não se pode fazer. E sei que não está pronto 272 00:18:24,686 --> 00:18:26,814 para substituir a máquina da Siemens. As pessoas utilizam 273 00:18:26,897 --> 00:18:30,192 a máquina da Siemens há anos. Confiam nela, é fiável 274 00:18:30,275 --> 00:18:32,861 e pode analisar várias amostras ao mesmo tempo. 275 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 Como? 276 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 Como? Como o quê? 277 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 Como funciona? 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 Alguém me diga como esta funciona! 279 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 O que faz que a nossa não faz? 280 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Bem, usa amostras de sangue maiores. 281 00:18:48,085 --> 00:18:51,630 É uma máquina completamente diferente. Por isso, a não ser que eu a abra 282 00:18:51,713 --> 00:18:52,798 e examine todas as peças. 283 00:18:53,298 --> 00:18:55,175 Não posso dizer em pormenor como funciona. 284 00:18:56,093 --> 00:18:57,636 Porque é que ainda não o fizemos? 285 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Porque é que não abrimos a máquina da Siemens? 286 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 Bem, porque é… 287 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 É a tecnologia de outra empresa. 288 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 Não vamos abri-la em nenhuma circunstância. 289 00:19:13,193 --> 00:19:16,405 Não é o nosso IP. Está bem? A imagem da marca Theranos 290 00:19:16,655 --> 00:19:19,241 é um pequeno dispositivo portátil. A máquina da Siemens é um dinossauro. 291 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Sabemos o que é a imagem da marca, mas esta funciona, a nossa não. 292 00:19:23,412 --> 00:19:24,288 Neste momento. 293 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 Então, precisamos que funcione agora! Disseste-lhes que conseguimos em setembro! 294 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 Portanto, precisamos disto agora… 295 00:19:32,963 --> 00:19:35,883 - Não fales assim com a minha irmã. - Não digas ao Sunny o que fazer. 296 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 Vamos lançar o Edison em setembro. 297 00:19:41,221 --> 00:19:43,265 Como? Como é que nós… 298 00:19:43,348 --> 00:19:47,060 Porque eu coloquei-te no comando das operações, 299 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 e descobrirás. 300 00:20:04,328 --> 00:20:07,331 O que estás a fazer? A quem estás a ligar? 301 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 Estou a enviar uma mensagem ao Terry para me trazer a minha comida. 302 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 Quando foi a última vez que comeste? 303 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Daniel, traz-lhe sumo. 304 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 Não, querida, não. 305 00:21:38,714 --> 00:21:41,633 Deixei-te furioso. Desculpa. 306 00:21:43,885 --> 00:21:45,345 Continuas a fugir. 307 00:21:46,680 --> 00:21:48,724 Estás distraída, estás preguiçosa. 308 00:21:49,016 --> 00:21:51,184 O que foi? Estou a fazer o meu trabalho. 309 00:21:53,103 --> 00:21:56,815 O que foi? Estou a fazer o meu trabalho. O meu trabalho é ter uma visão, 310 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 e atrair investidores e fazer esses investidores felizes. 311 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Vamos perder 92 milhões de dólares este ano. 312 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 Perdemos 57 milhões no ano passado. 313 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 E se nós… 314 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 …e se parássemos? 315 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 O quê? Tipo, desistir? 316 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 A empresa… 317 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 Nós. 318 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 Não entendo. 319 00:22:41,485 --> 00:22:44,321 Estás a acabar comigo? 320 00:22:46,698 --> 00:22:49,326 Não sei. Amas-me sequer? 321 00:22:49,409 --> 00:22:52,829 Mas estamos destinados a ficar juntos. 322 00:22:55,999 --> 00:22:58,502 Amor, tu és o meu tudo. 323 00:23:00,003 --> 00:23:00,962 Sunny… 324 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 O que… 325 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 O que é que não está a funcionar? Eu… 326 00:23:11,181 --> 00:23:14,267 O que foi, Sunny? O que é que estou a fazer mal? 327 00:23:15,268 --> 00:23:18,772 Desculpem. Espero não estar a interromper… 328 00:23:19,731 --> 00:23:21,316 O Daniel Young deu-me este sumo. 329 00:23:21,858 --> 00:23:26,029 Já tens um. Por isso, só queria dizer-te 330 00:23:26,196 --> 00:23:29,658 que o Ian Gibbons não veio trabalhar hoje 331 00:23:29,908 --> 00:23:32,119 e estou a ter dificuldades em entrar em contacto com ele. 332 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Agora, podemos empatar este depoimento durante algum tempo, 333 00:23:34,788 --> 00:23:38,834 mas não me parece que fazê-lo testemunhar seja realmente do nosso interesse. 334 00:23:39,042 --> 00:23:40,419 Elizabeth. Olá. 335 00:23:41,336 --> 00:23:44,756 O tio Ron morreu. A mãe acabou de me dizer. 336 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 Quem é o tio Ron? 337 00:23:48,260 --> 00:23:49,928 O nosso tio. 338 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 A mãe diz que podias querer ligar 339 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 - ou enviar flores ou assim… - Não. Eu vou lá. 340 00:23:56,852 --> 00:23:59,688 - Onde é que vais? - Eu vou ao funeral. 341 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 - Sim. - Agora? 342 00:24:01,731 --> 00:24:03,483 Sim, vou ao funeral do tio Ron. 343 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 Estamos de volta ao processo sobre o caso de Elizabeth Holmes. 344 00:24:13,118 --> 00:24:20,000 e a Theranos Inc. contra a Fuisz Farmacêutica e Richard Fuisz. 345 00:24:21,751 --> 00:24:26,214 Reconhece a prova 86 como sendo a sua página na Wikipédia? 346 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Repare no primeiro parágrafo, o que começa. 347 00:24:32,304 --> 00:24:37,309 "Richard Carl Fuisz nasceu em Belém, na Pensilvânia, 348 00:24:37,726 --> 00:24:40,312 "filho de emigrantes eslovenos." Está correto? 349 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 Eu diria que sim. 350 00:24:43,940 --> 00:24:47,110 Você cresceu numa quinta? 351 00:24:48,028 --> 00:24:52,699 Sim. Depois de ter vendido a minha empresa, voltei à Pensilvânia, 352 00:24:52,908 --> 00:24:56,119 construí um pequeno escritório. Se eu saísse pela minha porta da frente, 353 00:24:56,244 --> 00:24:57,787 estava numa plantação de milho. 354 00:24:58,830 --> 00:25:01,416 Não tinha pessoal, fui eu que o fiz. 355 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Não como a Elizabeth Holmes. 356 00:25:07,714 --> 00:25:12,219 E o Christian também trabalha lá. É um projeto de família. 357 00:25:12,344 --> 00:25:16,473 Não imagina as pessoas que estão nos quadros. George Schultz, Sam Nunn… 358 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 Henry Kissinger acabou de entrar. 359 00:25:18,475 --> 00:25:21,520 - Não nos disseste isso. - Henry Kissinger? 360 00:25:21,603 --> 00:25:23,897 Vai conseguir entrar na Walgreens muito em breve 361 00:25:24,105 --> 00:25:25,315 e começar a utilizar a máquina. 362 00:25:25,690 --> 00:25:27,817 Vai estar nas lojas quando? Em setembro? 363 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 Lembras-te que num verão estivemos aqui na Flórida 364 00:25:32,155 --> 00:25:34,241 e estávamos a jogar Monopólio. 365 00:25:34,491 --> 00:25:37,827 E passaste-te porque perdeste e 366 00:25:38,245 --> 00:25:39,829 atravessaste a porta de vidro? 367 00:25:41,206 --> 00:25:42,082 Não. 368 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Querias tanto ganhar. 369 00:25:46,711 --> 00:25:48,213 Fiquei meio assustado. 370 00:26:10,235 --> 00:26:12,153 Vieste mesmo num avião privado? 371 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 É o avião da empresa. 372 00:26:13,363 --> 00:26:15,073 Tudo o que tenho é através da empresa. 373 00:26:15,198 --> 00:26:18,577 Bem, estão todos tão intimidados por ti e invejosos. 374 00:26:19,911 --> 00:26:21,830 Mãe, alguma vez tive algum passatempo? 375 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 Como assim? 376 00:26:24,332 --> 00:26:27,711 Alguma vez fiz alguma coisa por diversão? 377 00:26:30,422 --> 00:26:35,343 Fazias atletismo. Fizeste parte da equipa de dança. 378 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Subiste uma montanha naquele verão. Não te estavas a divertir? 379 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 O que se passa? 380 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 O que aconteceria se eu parasse? 381 00:26:49,858 --> 00:26:51,443 De trabalhar na tua empresa? 382 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Mas, então, o que aconteceria à empresa? O que farias? 383 00:26:57,574 --> 00:27:01,411 Bem, é apenas uma empresa. Não é quem eu sou. 384 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 Claro que é quem tu és. O que queres dizer? 385 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 Não podes parar. Por que haverias de parar? 386 00:27:08,752 --> 00:27:09,919 Elizabeth… 387 00:27:11,296 --> 00:27:14,215 Estou tão orgulhosa da pessoa em que te tornaste. 388 00:27:18,094 --> 00:27:20,764 És a CEO da Theranos! 389 00:27:25,977 --> 00:27:27,187 É isso que eu sou. 390 00:27:33,526 --> 00:27:35,570 Vais ajudar tantas pessoas. 391 00:27:38,239 --> 00:27:44,621 Só acho que se a Elizabeth Holmes tivesse ficado em Stanford e Deus a abençoe. 392 00:27:45,372 --> 00:27:49,292 E tantas pessoas não a tivessem desapontado 393 00:27:49,417 --> 00:27:52,253 e, a meu ver, usado aquela pobre rapariga. 394 00:27:52,754 --> 00:27:55,882 Na minha opinião, isso não é uma coisa aceitável. 395 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 E penso que os pais são responsáveis por isso. 396 00:27:59,678 --> 00:28:03,765 E acho que estes investidores de capital de risco chiques são… 397 00:28:05,308 --> 00:28:09,312 Tenho 73 anos. Já vi o que estes investidores de capital de risco podem… 398 00:28:10,230 --> 00:28:12,816 Vão mastigá-la e pô-la na rua em dois minutos. 399 00:28:13,316 --> 00:28:17,195 E o Larry Ellisson, basta acontecer qualquer coisa diferente, 400 00:28:17,570 --> 00:28:20,740 ele dá-te um pontapé no rabo e estás porta fora. 401 00:28:20,865 --> 00:28:24,327 E depois o que terás? Nada. 402 00:28:25,787 --> 00:28:27,706 Tem muito a dizer sobre a Elizabeth. 403 00:28:28,123 --> 00:28:33,586 Estão preocupados com os cifrões em vez do ser humano. Ela é um ser humano! 404 00:28:36,673 --> 00:28:39,050 Muito bem, por hoje estamos conversados. 405 00:28:39,718 --> 00:28:44,723 - Não, espere, quero só dizer… - Claro! Seja o que for, por favor. 406 00:28:44,931 --> 00:28:49,436 Se aquela rapariga tivesse vindo até mim e tivesse dito, 407 00:28:49,936 --> 00:28:54,107 "Dr. Fuisz, olhe, lamento não nos falarmos há anos. 408 00:28:54,524 --> 00:28:59,571 "Precisamos desta patente. E sabe? Todos pensam que temos muito dinheiro, 409 00:28:59,654 --> 00:29:01,448 "por causa do Larry Ellisson… 410 00:29:01,614 --> 00:29:05,827 "…mas na verdade não temos assim tanto, e não posso pagar-lhe muito". 411 00:29:06,035 --> 00:29:08,455 Ela tê-la-ia conseguido por um dólar! 412 00:29:09,122 --> 00:29:13,251 Mas ninguém me envia uma intimação à porta de minha casa! 413 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Meu Deus, nada disto teria acontecido! 414 00:29:21,843 --> 00:29:25,472 Bem, obrigado pelo seu testemunho. 415 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 Onde está o Ian Gibbons? Porque não me deixam falar com ele? 416 00:29:29,851 --> 00:29:32,061 Creio que o Dr. Gibbons não tem estado bem. 417 00:29:32,145 --> 00:29:36,649 Tretas! Se ele não estiver bem, o médico que diga que ele não está bem. 418 00:29:36,900 --> 00:29:40,195 Ela apenas não quer que eu fale com ele. Sabe porquê? 419 00:29:40,320 --> 00:29:42,822 Porque ele sabe que ela está a mentir. 420 00:29:45,533 --> 00:29:49,662 Vou falar com ele, não vou desistir. 421 00:29:55,084 --> 00:29:58,421 Ian! Vens para a cama? 422 00:30:00,131 --> 00:30:01,466 Não tens de trabalhar amanhã? 423 00:30:07,096 --> 00:30:11,100 Senhoras e senhores, vamos aterrar em São Francisco em cerca de 30 minutos. 424 00:30:23,655 --> 00:30:26,783 Não estavas no teu escritório. Estava à tua procura. 425 00:30:27,242 --> 00:30:28,409 Como foi o funeral? 426 00:30:41,714 --> 00:30:43,341 - Elizabeth. - Não vamos parar. 427 00:30:45,468 --> 00:30:48,805 Vamos fazer o lançamento em setembro. Mas vamos lançar em fases. 428 00:30:48,972 --> 00:30:51,474 Primeira, vamos usar as máquinas da Siemens para fazer os testes. 429 00:30:52,517 --> 00:30:58,022 Mas vamos ter de as reconfigurar para trabalhar com menos sangue. 430 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 Por isso, vamos ter de as abrir. 431 00:31:01,985 --> 00:31:02,861 Sim. 432 00:31:10,618 --> 00:31:11,661 Anda. 433 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 Já o fiz. Mandei-os abrir a máquina da Siemens. 434 00:31:36,394 --> 00:31:39,272 Tinha dois engenheiros infiltrados por isso temos um vídeo. 435 00:31:40,481 --> 00:31:43,401 Acho que consigo programar um novo software, que diga "Theranos". 436 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Amo-te. 437 00:31:47,822 --> 00:31:50,867 A Walgreens não precisa de saber exatamente onde estamos a fazer os testes. 438 00:31:51,367 --> 00:31:53,328 Sim, esta é apenas a primeira fase. 439 00:31:53,912 --> 00:31:54,787 Exato. 440 00:31:57,832 --> 00:31:58,708 Primeira fase. 441 00:32:05,965 --> 00:32:08,968 Não consigo dormir, não consigo pensar. Preciso saber o que fazer. 442 00:32:09,260 --> 00:32:12,555 Vou ter de testemunhar a dada altura e depois quando o fizer, 443 00:32:13,181 --> 00:32:15,516 se violar o acordo de confidencialidade, 444 00:32:15,642 --> 00:32:18,311 - a Theranos vai processar-me! - Isso não é necessariamente verdade. 445 00:32:18,394 --> 00:32:19,520 Tenho a certeza. 446 00:32:19,812 --> 00:32:21,022 Vão processar-me e vão ganhar. 447 00:32:21,105 --> 00:32:24,108 Muito bem, é assim que pensamos que o vamos livrar disto. 448 00:32:24,651 --> 00:32:27,612 Redigimos uma carta para a qual vai arranjar um médico para assiná-la. 449 00:32:27,695 --> 00:32:30,949 Diz que não está bem e que não pode testemunhar. 450 00:32:31,824 --> 00:32:32,700 "Não estou bem"? 451 00:32:33,660 --> 00:32:34,577 Eu não estou bem? 452 00:32:35,244 --> 00:32:39,082 Diria que isso não é correto? Porque olhando para as minhas notas… 453 00:32:41,000 --> 00:32:43,503 …bem, falhou vários dias de trabalho este ano. 454 00:32:43,753 --> 00:32:48,424 E ainda mais recentemente, quer dizer, não acha que… 455 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 …tem alguns problemas? 456 00:32:53,846 --> 00:32:58,101 Sim, estou a falar especificamente sobre a bebida… 457 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 …no trabalho. 458 00:33:03,272 --> 00:33:04,857 Esteve a beber hoje? 459 00:33:09,904 --> 00:33:11,572 A sua saúde é muito importante para nós. 460 00:33:11,656 --> 00:33:13,366 E odiaríamos que tivesse que fazer algo 461 00:33:13,449 --> 00:33:17,870 tão stressante como testemunhar. Portanto, tudo o que tem de fazer, 462 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 é assinar a carta 463 00:33:19,330 --> 00:33:21,874 e depois, imediatamente a seguir está fora de perigo. 464 00:33:22,291 --> 00:33:27,380 Mas se assinar isto, posso nunca mais voltar a trabalhar. Quem me contrataria? 465 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 Acho que estás a levar isto para o lado pessoal. 466 00:33:29,632 --> 00:33:32,301 Sim! Estou, porque… 467 00:33:33,469 --> 00:33:35,930 …se não posso trabalhar, se não… 468 00:33:37,640 --> 00:33:39,475 …se não sou químico… 469 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 Como já disse, esta é a sua saída. 470 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 Vamos ao médico amanhã para assinar isto. 471 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 Sentes-te melhor? 472 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 Ian? 473 00:35:44,183 --> 00:35:45,309 Ian? 474 00:35:49,897 --> 00:35:50,773 Ian? 475 00:35:55,027 --> 00:35:56,112 Ian? 476 00:35:59,448 --> 00:36:01,242 Agora que estamos a aproximar-nos 477 00:36:01,325 --> 00:36:02,910 do lançamento em setembro, vamos precisar 478 00:36:02,994 --> 00:36:04,579 de mudar alguma da linguagem do site 479 00:36:04,704 --> 00:36:06,330 com base em notas do Departamento Jurídico. 480 00:36:06,414 --> 00:36:09,917 A sério? Talvez possamos estar a ficar um bocadinho apertados. 481 00:36:10,168 --> 00:36:11,419 Do que estamos a falar? 482 00:36:11,502 --> 00:36:14,964 Bem, em vez de: "Uma pequena gota é tudo o que precisa". 483 00:36:15,214 --> 00:36:17,341 Seria apenas: "Algumas gotas é tudo o que precisa". 484 00:36:18,217 --> 00:36:20,386 Então, pensamos que podemos precisar de mais que uma gota? 485 00:36:20,970 --> 00:36:23,973 - Acho que a última coisa é… Sim? - Elizabeth, preciso de ti. 486 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 Volto já. 487 00:36:34,358 --> 00:36:35,318 Não sei. Eu… 488 00:36:40,615 --> 00:36:44,702 Viste isto? Eu disse-lhes para fazerem um protótipo 489 00:36:44,785 --> 00:36:47,371 de alguns dedos fictícios, para que as crianças os possam usar 490 00:36:47,455 --> 00:36:48,998 depois de sere picadas. 491 00:36:56,130 --> 00:36:57,173 Ian… 492 00:36:59,383 --> 00:37:02,094 Ian Gibbons foi encontrado morto na casa de banho de casa dele. 493 00:37:03,512 --> 00:37:06,349 Ele já tinha tomado uma overdose de Tylenol misturado com álcool. 494 00:37:09,185 --> 00:37:10,811 Morreu hoje no hospital. 495 00:37:19,695 --> 00:37:20,863 Suicidou-se. 496 00:37:28,996 --> 00:37:32,667 Não é por causa do do meu processo judicial… 497 00:37:34,752 --> 00:37:38,798 …certo? Ele não fez isso por causa do meu processo judicial. 498 00:37:41,592 --> 00:37:46,013 Estamos em águas muito complicadas, com o novo lançamento a aproximar-se… 499 00:37:47,723 --> 00:37:50,142 …e, quer dizer, isto é incrivelmente trágico! 500 00:37:52,979 --> 00:37:59,443 Mas queremos recuperar o portátil dele, 501 00:38:00,444 --> 00:38:04,365 para podermos controlá-lo. 502 00:38:10,371 --> 00:38:11,247 Senta-te. 503 00:38:11,747 --> 00:38:17,336 Não posso sentar-me, estou a meio de uma reunião. 504 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 Tenho pessoas à minha espera. 505 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 Desculpem esta situação. Onde estávamos nós? 506 00:38:31,183 --> 00:38:33,060 Desculpe, o que é isso? 507 00:38:37,189 --> 00:38:42,028 É um dragão. Tenho estes para crianças 508 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 que façam um teste Theranos. 509 00:38:44,530 --> 00:38:48,409 O sangue fazia-me desmaiar quando era criança. 510 00:38:52,621 --> 00:38:57,251 De que é que acham que eu tinha tanto medo? 511 00:38:59,754 --> 00:39:02,298 Muito bem, podemos fazer um intervalo agora e… 512 00:39:03,591 --> 00:39:07,303 Sabias que que o Ian sobreviveu ao cancro? 513 00:39:08,971 --> 00:39:10,556 Podemos retomar esta reunião mais tarde. 514 00:39:21,567 --> 00:39:25,529 Não tem asas, por isso tem de andar. 515 00:39:30,326 --> 00:39:33,371 A culpa não é tua. Tira essa coisa do teu dedo! 516 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 Não. 517 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Para com isso! 518 00:39:39,752 --> 00:39:41,670 Sei como ele era importante para ti. 519 00:39:43,881 --> 00:39:45,800 Ele estava lá no início e… 520 00:39:48,969 --> 00:39:50,638 Podes sentir-te triste… 521 00:39:52,640 --> 00:39:54,016 …se queres sentir-te triste. 522 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Ganhámos. 523 00:40:08,322 --> 00:40:09,198 O quê? 524 00:40:12,034 --> 00:40:14,412 O Ian já não pode depor. 525 00:40:16,205 --> 00:40:17,790 E o Richard tem de desistir. 526 00:40:24,004 --> 00:40:25,047 Ganhámos. 527 00:40:30,803 --> 00:40:31,929 INVESTIGAÇÃO DE PATENTES THERANOS 528 00:41:11,218 --> 00:41:14,305 MEMÓRIA DE IAN GIBBONS 529 00:41:14,513 --> 00:41:18,809 PATENTES CRÉDITOS A IAN GIBBONS 530 00:42:58,367 --> 00:43:02,037 Sabes o que se passa? Desculpa, é o meu primeiro dia 531 00:43:02,121 --> 00:43:03,747 e não sei o que é suposto fazer. 532 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 Vai-te embora. 533 00:43:24,184 --> 00:43:28,147 THERANOS BEM-VINDOS 534 00:43:31,692 --> 00:43:33,485 Queria começar com uma história pessoal. 535 00:43:35,362 --> 00:43:38,741 Cresci a passar os verões com o meu tio. 536 00:43:40,451 --> 00:43:44,371 Lembro-me do seu amor pelas palavras cruzadas 537 00:43:45,039 --> 00:43:47,458 e de tentar ensinar-nos a jogar futebol. 538 00:43:48,334 --> 00:43:50,169 Lembro-me do quanto ele adorava a praia. 539 00:43:52,129 --> 00:43:53,839 Lembro-me do quanto o amava. 540 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 Foi-lhe diagnosticado, certo dia, 541 00:43:58,636 --> 00:44:04,016 cancro de pele, que de repente era cancro do cérebro e dos ossos. 542 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 E nunca cheguei a despedir-me. 543 00:44:08,437 --> 00:44:12,691 Aqui na Theranos, vemos um mundo em que cada pessoa 544 00:44:13,025 --> 00:44:15,819 tem acesso a mecanismos de ação sobre informação da saúde 545 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 no momento em que é importante. 546 00:44:18,614 --> 00:44:24,411 Um mundo em que ninguém tem de dizer: "Se ao menos eu tivesse sabido mais cedo". 547 00:44:25,663 --> 00:44:29,124 Um mundo em que nunca ninguém tem de dizer adeus demasiado cedo. 548 00:44:35,631 --> 00:44:39,259 O nosso novo logótipo é baseado na Flor da Vida. 549 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Círculos interligados, que nos ligam a todos. 550 00:44:44,181 --> 00:44:46,767 Alquimia. A escuridão torna-se luz. 551 00:44:47,434 --> 00:44:52,523 A morte torna-se vida. Podemos pegar em algo terrível 552 00:44:53,232 --> 00:44:56,944 e inútil e torná-lo em algo perfeito. 553 00:45:03,492 --> 00:45:05,411 Sim, é verdade. 554 00:45:05,536 --> 00:45:07,121 PARA NINGUÉM TER DE DIZER ADEUS DEMASIADO CEDO. 555 00:45:07,204 --> 00:45:08,747 Esta não é apenas a minha empresa. 556 00:45:09,665 --> 00:45:11,250 Este não é apenas o meu trabalho. 557 00:45:13,377 --> 00:45:17,506 Esta é a minha religião. Isto é quem eu sou. 558 00:45:19,216 --> 00:45:23,220 E qualquer pessoa que duvide da minha empresa, duvida de mim. 559 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 Alguém aqui duvida de mim? 560 00:45:28,976 --> 00:45:30,644 Bem, alguém aqui duvida de mim? 561 00:45:31,186 --> 00:45:32,896 - Não. - Não! 562 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Não! 563 00:45:35,149 --> 00:45:37,317 Se sim, podem ir-se embora! 564 00:45:40,988 --> 00:45:43,741 Lançamo-nos na Walgreens dentro de 48 horas. 565 00:45:44,950 --> 00:45:47,494 É isso mesmo. Conseguimos! 566 00:45:57,379 --> 00:45:59,882 Sim, porra! Força, Theranos! 567 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Ouviste falar sobre a festa de Halloween que está a chegar? Deve ser uma loucura. 568 00:46:07,765 --> 00:46:12,519 Vai ser uma casa insuflável. Sou o Mark, novo diretor de laboratório. 569 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Olá, sou o Tyler. 570 00:46:16,607 --> 00:46:17,566 Tão bom. 571 00:46:28,076 --> 00:46:33,415 Perdemos o Ian e mantiveram o testemunho da viúva, 572 00:46:33,957 --> 00:46:36,585 por isso, aqui estamos nós. 573 00:46:39,505 --> 00:46:43,008 Prazer em vê-lo novamente. Posso oferecer-lhe algo para beber? 574 00:46:43,717 --> 00:46:46,428 Estou só a comer umas Cheez-Its. 575 00:46:49,640 --> 00:46:50,891 Deus, você é bom. 576 00:46:52,976 --> 00:46:54,228 Li as suas memórias. 577 00:46:54,770 --> 00:46:57,231 "Cortar na Justiça". Grande trocadilho. 578 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 Achei que era engraçado. 579 00:47:00,859 --> 00:47:02,945 Publicado pelos livros da Miramax. 580 00:47:03,737 --> 00:47:07,491 Representa a Miramax e o Harvey Weinstein. 581 00:47:08,659 --> 00:47:12,412 E fundou uma empresa financeira cinematográfica. 582 00:47:12,538 --> 00:47:13,831 Eles ajudam-no com isso? 583 00:47:14,122 --> 00:47:15,999 É um pouco confuso, mas… 584 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 …é muito bom a limpar porcarias. 585 00:47:21,046 --> 00:47:25,175 O que têm as Cheez-Its? Não me consigo fartar delas. 586 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 Acha que é o gosto final? 587 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 Veio de uma pequena cidade como eu. 588 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 Quer que as pessoas pensem 589 00:47:34,226 --> 00:47:38,814 que é um velho e doce professor de direito com fatos baratos e as suas Cheez-Its… 590 00:47:40,065 --> 00:47:43,527 …mas só quer o dinheiro e quer ganhar. 591 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 E por falar em ganhar… 592 00:47:49,533 --> 00:47:50,826 …eis o que estamos a oferecer. 593 00:47:51,451 --> 00:47:54,663 O senhor retira a patente, e nós desistimos do processo contra si. 594 00:47:55,122 --> 00:47:57,624 Claro. Está bem. 595 00:47:58,250 --> 00:48:02,212 Ótimo. Vamos tratar da papelada. 596 00:48:02,588 --> 00:48:05,549 Mas, ainda não acabei. 597 00:48:07,384 --> 00:48:10,554 Vou descobrir. Tudo o que não me está a contar… 598 00:48:11,847 --> 00:48:13,181 …eu vou descobrir. 599 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 Bem… 600 00:48:16,184 --> 00:48:19,688 Adeus, Dr. Fuisz. 601 00:48:34,703 --> 00:48:35,787 Richard Fuisz. 602 00:48:36,747 --> 00:48:39,082 Não te vejo desde a conferência dos investidores. 603 00:48:39,249 --> 00:48:40,208 O que precisas? 604 00:48:40,375 --> 00:48:42,836 Phyllis, olá! Não sei se já ouviste dizer, 605 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 mas fui processado recentemente. 606 00:48:45,130 --> 00:48:47,799 O quê? Não. Não tinha ouvido isso. Estás bem? 607 00:48:47,966 --> 00:48:49,176 Estou ótimo. 608 00:48:49,551 --> 00:48:53,931 Fantástico. Ouvi dizer que talvez conhecesses Elizabeth Holmes. 609 00:48:54,097 --> 00:48:57,935 - Ela era uma estudante quando tu eras… - Elizabeth Holmes. Claro que sim. 610 00:49:15,827 --> 00:49:17,996 Olha, o que me podes dizer sobre ela? 611 00:49:39,643 --> 00:49:42,312 Só há uma coisa que precisas saber sobre a Elizabeth Holmes. 612 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Ela é uma fraude, Richard. 613 00:49:54,074 --> 00:49:55,409 Sempre foi uma fraude. 614 00:51:02,893 --> 00:51:04,895 Legendas: Ana Isabel Castro