1 00:00:01,084 --> 00:00:03,253 Hallo, Walgreens. Velkommen til Theranos. 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,048 - Theranos kommer i butikker! - Detaljhandelen er i fritt fall, 3 00:00:07,173 --> 00:00:10,885 så du må finne en ny inntektskilde, som et velværesenter. 4 00:00:10,969 --> 00:00:14,514 Du kan ikke plassere dette i butikker. 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 - Du har sparken. - Sparker du Ian må du sparke meg, 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 skal du sparke meg? 7 00:00:19,519 --> 00:00:22,188 - Dette er ditt nye kontor. - Men labben min er nede. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 Prosjekt Beta! 9 00:00:26,026 --> 00:00:29,487 Vi er ute etter å lage en strategisk forbindelse i regjeringen. 10 00:00:29,654 --> 00:00:32,949 George Schultz vil være et positivt skifte. 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 Det er fantastisk. 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,227 Vi begynner byggingen i Arizona-butikken snart. 13 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 Så for å få alt klart. 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,525 Så... 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,529 Jeg ville bare få et inntrykk av 16 00:01:12,197 --> 00:01:13,531 hvor mye lenger dere trenger 17 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 før vi kan lansere velværesenterne. 18 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 Vi ble enige om februar. 19 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 Det passerte forrige måned. 20 00:01:22,582 --> 00:01:23,458 Hva er dette? 21 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 Det er der enheten skal være. Men vi har ikke dimensjonene 22 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 eller noen detaljer ennå. 23 00:01:32,133 --> 00:01:36,513 Så åpenbart må vi få tak i dem så snart som mulig. 24 00:01:42,727 --> 00:01:45,480 Ikke for å være den slemme her, men... 25 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 Jeg trenger en bestemt dato. 26 00:01:49,776 --> 00:01:53,947 Jeg... trodde du forstod at denne prosessen ville ta lang tid. 27 00:01:54,030 --> 00:01:57,617 Absolutt. Men det har gått tre år, 28 00:01:59,244 --> 00:02:01,996 og vi har lagt inn 140 millioner dollar, så, 29 00:02:02,163 --> 00:02:03,123 jeg tror Wade har 30 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 - begynt å bli litt frustrert. - Wade? 31 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 Hvis det ikke er du som bestemmer, 32 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 så bør jeg kanskje bare ringe Wade. 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,674 Vi kan droppe å ringe, fordi jeg er her. 34 00:02:13,550 --> 00:02:17,428 Ok. Vel... Jeg sa at jeg kunne håndtere det. 35 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Kan dere gi oss et øyeblikk? 36 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 Er ikke det komfortabelt? 37 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 Det er greit. 38 00:02:30,733 --> 00:02:33,361 Så, Elizabeth, 39 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 vi bygger disse velværesentrene i butikkene våre. 40 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 To i Arizona, et i Palo Alto... 41 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 Vel, jeg... forklarte at dette... 42 00:02:43,246 --> 00:02:45,206 - Ja, du forklarte. - ...enhetene... 43 00:02:46,207 --> 00:02:49,752 Bortsett fra at det ikke er noe å forklare, fordi... 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,172 vi har ikke dette. 45 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 Så her er spørsmålet mitt. Når får vi det? 46 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 Wade, vi bryr oss dypt om partnerskapet vårt, 47 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 og vi er nøye på det neste steget. 48 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 Og tidslinjen... 49 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 "Vi er nøye på det neste steget?" 50 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 Fordi jeg har et. Vil du høre? 51 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 September. 52 00:03:21,910 --> 00:03:22,785 September. 53 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 Seks måneder fra nå... 54 00:03:31,085 --> 00:03:34,380 Ingen flere pauser, ingen flere utsettelser. 55 00:03:35,465 --> 00:03:39,052 Vi er klare i september. Sunny står i spissen for operasjonene. 56 00:04:16,130 --> 00:04:17,382 Faen! 57 00:04:20,051 --> 00:04:23,221 LIVETS BLOMST 58 00:04:24,347 --> 00:04:25,306 Ok. 59 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 Og Wade spurte meg om søksmålet. 60 00:04:29,227 --> 00:04:33,231 Han fant vel nettopp ut at du saksøker din gamle nabo. 61 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 Fra oppveksten din, Richard Foo-isz. 62 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 Fuisz. Ja, han søkte patenter som konkurrerte med våre 63 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 for at vi skulle betale ham. Virker ikke døren? 64 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 - Trodde du han ville gi seg? - Hvor er døren? 65 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 Legger det bare frem, 66 00:04:44,742 --> 00:04:47,120 men er dette den beste tiden å være midt i en rettssak? 67 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 Wade ville foretrekke at alt var i orden før lanseringen. 68 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 Det blir det. Vi har akkurat ansatt David Boies. 69 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 - David Boies? Jøss, kraftig. - Vi erklærer krig. 70 00:05:00,174 --> 00:05:02,427 Richard, det er den mannen igjen. 71 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Bilen er fortsatt der, Richard. 72 00:05:07,974 --> 00:05:12,395 Jeg ser deg! Ja, deg! 73 00:05:12,520 --> 00:05:14,147 - Kom deg ut! - Jeg tar bilde av deg. 74 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 Kom dere vekk, drittsekker! 75 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 - Jeg har det. - Drittsekker! 76 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 Beth, Judy. 77 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 De skal få tygge på dette i en måned. 78 00:05:28,494 --> 00:05:30,371 Jeg orker ikke mer. 79 00:05:30,621 --> 00:05:32,665 Bare få en slutt på det. Avslutt søksmålet, 80 00:05:32,790 --> 00:05:35,668 bilen har stått der hele formiddagen. De følger med på oss. 81 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 Selvsagt gjør de det. 82 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 De tror at de kan skremme oss, fordi de er rike. 83 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 - Men vi lar oss ikke skremme. - Ikke? 84 00:05:45,928 --> 00:05:49,390 For jeg blir skremt. Bli enig. Hvem bryr seg? Det er én patent. 85 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 - Vil du gi henne mer penger? - Jeg vil bare at det skal slutte. 86 00:05:53,102 --> 00:05:57,815 Hvis jeg gir meg nå er jeg idioten. Jeg gir dem det de vil ha 87 00:05:57,899 --> 00:06:01,861 hvorfor brukte jeg hundrevis av tusener av dollar på advokat. 88 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 For ikke å snakke om mengden av penger du har... 89 00:06:04,405 --> 00:06:08,284 Jeg måtte forsvare meg selv og familien. Hun kommer etter oss. 90 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 Hvorfor gjør du dette? 91 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Lo... Ok, vent. Jeg... 92 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 Jeg vil vise deg noe. 93 00:06:19,337 --> 00:06:23,174 Sitt ned. Jeg hadde et gjennombrudd. 94 00:06:23,633 --> 00:06:25,635 - Se på dette. - Hva er dette? 95 00:06:25,968 --> 00:06:29,639 Theranos patenter, og der er mannen som har navnet 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 på hvert patent sammen med Elizabeth. 97 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 Hvem er Ian Gibbons? 98 00:07:06,884 --> 00:07:07,760 Ian Gibbons? 99 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 - Ja. - Du er stevnet. 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 Hva skal jeg si om selskapet under ed? 101 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 Jeg vil ikke leke disse lekene, jeg er ingen advokat. 102 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 - Dr. Gibbons, la oss roe oss. - Jeg er en kjemiker. 103 00:07:30,074 --> 00:07:32,493 Det er det jeg er. Det er alt jeg ville bli. 104 00:07:32,743 --> 00:07:36,998 Helt til hun stoppet meg. Stoppet meg fra å jobbe på mitt eget laboratorium. 105 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 Hvem stoppet deg? 106 00:07:39,500 --> 00:07:41,586 Elizabeth Holmes stoppet deg? 107 00:07:43,296 --> 00:07:45,006 Jeg vet ikke hvem du er. 108 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 - De ba meg komme hit. - Jeg er Linda Tanner. 109 00:07:48,759 --> 00:07:51,095 Jeg er en del av Theranos' juridiske avdeling. 110 00:07:51,220 --> 00:07:55,016 Å, Theranos' juridiske avdeling. Så spennende. 111 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 Som betyr at du representerer firmaet og ikke meg. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Jeg vil ikke si det slik. 113 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 Som betyr at du vil jeg skal si 114 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 og gjøre det som tjener selskapet. 115 00:08:02,607 --> 00:08:04,358 Jeg representerer Theranos, og dine interesser 116 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 går sammen med Theranos'. 117 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 Jeg må forsvare meg selv, og ryktet mitt, og arbeidet mitt. 118 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 Har du... lyst på en karamell? 119 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 - Hva? - Jeg skal bare se over dette, ok? 120 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 Og uansett, aner jeg ikke hva jeg skal vitne om. 121 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 Du vet, hun stengte meg ute fra... fra min egen lab. 122 00:08:24,462 --> 00:08:27,590 Jeg er sperret fra møter og e-poster. 123 00:08:28,174 --> 00:08:31,385 Jeg kommer inn, jeg sitter ved kontorpulten min hele dagen, 124 00:08:31,594 --> 00:08:36,849 men jeg har ikke gjort noe ekte kjemi på tre år, Linda. 125 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 Jeg ville ha sluttet, men jeg trenger helseforsikringen. 126 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 Ok, så dette søksmålet handler om patenter 127 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 og navnet ditt er på flere patenter som tilhører Theranos. 128 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 Patenter? 129 00:08:53,032 --> 00:08:56,202 Jeg anbefaler på det sterkeste at du ikke gjør noe eller forteller noen 130 00:08:56,285 --> 00:08:59,038 til juridisk avdeling har en plan for å få deg ut av vitneboksen, ok? 131 00:08:59,247 --> 00:09:03,000 - Men hva om jeg gikk i vitneboksen? - Vi sørger for at du ikke vitner. 132 00:09:08,172 --> 00:09:11,592 September? Hvorfor sier du september? 133 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 - Vi kommer ikke... - Hvordan gikk demoen? 134 00:09:14,262 --> 00:09:17,014 Det skal jeg fortelle deg. Den ble overopphetet. 135 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 Vel, du må gjøre noe annerledes da. 136 00:09:19,725 --> 00:09:20,601 Forskjellig? 137 00:09:21,185 --> 00:09:23,854 Forskjellig fra hva? 138 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 - Når kommer du tilbake? - Jeg er på vei til L.A. 139 00:09:26,524 --> 00:09:28,025 Jeg har et møte med Chiat Day. 140 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Vi trenger ikke å fokusere på markedsføring nå. 141 00:09:30,236 --> 00:09:33,197 - Jeg har en idé til en ny logo. - En logo? 142 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 Livets blomst. 143 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 Det er et eldgammelt symbol fra alkymi. 144 00:09:38,703 --> 00:09:43,040 Kryssende sirkler som danner en hellig geometri 145 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 som forbinder alt liv. 146 00:09:45,251 --> 00:09:49,463 Formen finnes i blodceller, og Mona Lisa... 147 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 Vi har problemer. Jeg trenger deg her. 148 00:09:52,216 --> 00:09:54,468 Å, jeg... må gå. Noen ringer. 149 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 Nei! 150 00:09:56,679 --> 00:10:00,057 - Hva skjer? - Vent, er det slik du svarer på telefonen? 151 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 Christian, hva? 152 00:10:02,018 --> 00:10:05,771 Onkel Ron blir verre. Mamma sier at de fant det ut for sent, 153 00:10:05,855 --> 00:10:08,316 det er som... hjernesvulst. 154 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 - Jeg vet ikke. Mamma sier at jeg... - Jeg kan ikke snakke om det nå, 155 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 jeg er på vei inn på et møte... 156 00:10:15,031 --> 00:10:18,618 Å, jeg trodde du var på et fly akkurat nå eller noe. 157 00:10:18,826 --> 00:10:21,954 Nei, jeg går inn på et møte, så vi snakkes. 158 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Fikk akkurat nyhetene. Vi lanserer i september. 159 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 Hva? Beklager. 160 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 September? 161 00:10:38,554 --> 00:10:39,639 Ja. 162 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Hvorfor er han her? 163 00:10:42,058 --> 00:10:48,272 Hei, Brendan. Vi har møttes mange ganger. Jeg er broren til Elizabeth, Christian. 164 00:10:49,023 --> 00:10:52,860 Ja, jeg forstår kanskje ikke all vitenskapen eller hva det er. 165 00:10:53,069 --> 00:10:56,739 - Ja... forskningstingene. - Men jeg er uteksaminert fra Duke. 166 00:10:57,031 --> 00:11:01,786 I tillegg er jeg assisterende direktør av strategiske initiativer, så... 167 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Hvorfor i helvete er han her? 168 00:11:06,290 --> 00:11:09,043 Han er den fyren som kommer til disse møtene, ok? 169 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Ok, september. 170 00:11:11,045 --> 00:11:13,464 Før vi begynner, vil jeg si 171 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 at jeg vet at Chiat Day 172 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 jobbet veldig nært sammen med Apple og Stevie Jobs. 173 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Og jeg kan ikke tro at det har gått to år siden... 174 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - siden vi mistet ham. - Kjente du ham? 175 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 Ikke personlig, men jeg har alltid følt meg... 176 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 knyttet til ham. 177 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 Uansett. Takk for at du kom til L.A. 178 00:11:39,699 --> 00:11:43,077 Vi ser frem til å planlegge lanseringen av Walgreen nå i september. 179 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Og vi har fått idéene dine til logoen. 180 00:11:47,081 --> 00:11:53,254 Men årsaken til av vi fikk deg ned her er å snakke om deg. 181 00:11:54,380 --> 00:11:55,256 Rich. 182 00:11:59,135 --> 00:12:01,929 Dette er virkelig måten å selge selskapet på. 183 00:12:02,638 --> 00:12:06,517 Ansiktet ditt, drømmen din, historien din. 184 00:12:06,851 --> 00:12:08,602 Folk vil stole på teknologien 185 00:12:08,686 --> 00:12:13,482 fordi de stoler på deg. Elizabeth, Theranos er deg. 186 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 Nei, det er det ikke. 187 00:12:18,738 --> 00:12:22,742 Fokuset bør være på teknologien. Ja. 188 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Nei. De har meg. Jeg er fanget. 189 00:12:32,543 --> 00:12:34,795 Det er en stevning. Det finnes måter rundt det. 190 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Ikke rundt. Bare... 191 00:12:37,882 --> 00:12:41,093 - forsinkelse og forsinkelser. - Ian, du har fått nok. 192 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Og... og til slutt må jeg snakke. 193 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 Forstår ikke hva som er galt. 194 00:12:45,055 --> 00:12:48,058 - Jeg bare forteller dem sannheten. - Sannheten? 195 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 Hvis jeg forteller sannheten, 196 00:12:50,686 --> 00:12:53,647 krenker jeg taushetserklæringen min 197 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 og Theranos saksøker meg. 198 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 Og hvis jeg lyver... 199 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 ...begår jeg mened. 200 00:13:00,529 --> 00:13:03,449 Hva vet du som er så dårlig for henne? 201 00:13:05,117 --> 00:13:06,076 Vel... 202 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Patenter. 203 00:13:10,539 --> 00:13:11,415 Hva med dem? 204 00:13:14,877 --> 00:13:20,424 Navnet hennes er på dem, men hun har ikke forsket noe selv. 205 00:13:21,842 --> 00:13:26,639 Hun løy på patentsøknadene, og hvis du sier det i en deponering, 206 00:13:26,764 --> 00:13:29,350 kan det skade alle patentene til Theranos. 207 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Du kan stoppe henne. 208 00:13:33,103 --> 00:13:38,067 Nei, for de kommer etter oss, saksøker og ødelegger oss. 209 00:13:38,150 --> 00:13:42,613 og de har... pengene, og tiden. 210 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 Uansett hva du velger å gjøre, støtter jeg deg. 211 00:14:06,971 --> 00:14:09,014 Sunny, hei. Jeg skal faktisk inn på et møte. 212 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 Jeg vet at du er på et fly. Jeg kjenner timeplanen din. 213 00:14:13,143 --> 00:14:16,981 Nei, ikke ennå. Fortsatt møter. Jeg ringer deg tilbake. 214 00:14:17,231 --> 00:14:20,359 Slutt å stikke av. Du oppfører deg som en liten jente. 215 00:14:39,086 --> 00:14:42,131 George, hei. Jeg er faktisk... Jeg skal inn på et møte akkurat nå. 216 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 Ville bare oppdatere deg på søksmålet. 217 00:14:45,426 --> 00:14:48,846 Jeg vet, jeg skulle ønske at jeg kunne. Møtet begynner nå. 218 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Vi vil snakke med deg med en gang. Richard Fuisz stevnet Ian Gibbons. 219 00:14:58,439 --> 00:14:59,815 Charlotte, takk. 220 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 Du kjenner David Boies, sant? 221 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 - Ja, selvsagt. Hei, David. - Charlotte. 222 00:15:05,779 --> 00:15:09,533 George, la disse folkene gå hjem. Nyte helgen. 223 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Vi er straks ferdig. 224 00:15:13,662 --> 00:15:14,622 Elizabeth... 225 00:15:16,248 --> 00:15:20,794 du kan stole på David. Han er den beste advokaten i landet. 226 00:15:20,961 --> 00:15:22,838 Å, jeg vet ikke det. 227 00:15:23,339 --> 00:15:25,758 Han og jeg tilhører forskjellige politiske fløyer. 228 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 Han ønsket at Al Gore skulle bli president, 229 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 han tok det hele veien til høyeste rett. 230 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Men heldigvis, tapte han den. 231 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 Ja, jeg tapte den. 232 00:15:41,315 --> 00:15:45,361 Du bør vite noe om David. Han er dyslektiker. 233 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 Han måtte bli god til å lese folk. 234 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 Du vil ikke spille kort med ham. 235 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 Helt ærlig... 236 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 jeg er bekymret over at Richard ikke har blitt enig om en avtale ennå. 237 00:16:04,964 --> 00:16:08,175 Bare spør. Hvorfor gir du ikke opp søksmålet? 238 00:16:09,218 --> 00:16:13,347 Bare en mann, en patent. Du lanseres inn i Walgreens. 239 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Jeg vil ikke at han skal vinne. 240 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Det er viktig å huske. 241 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 at det bare er forretninger, sant? 242 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 Kan ikke ta det for personlig. 243 00:16:24,483 --> 00:16:26,527 Vi skal til å avsette Richard, så... 244 00:16:26,610 --> 00:16:29,905 Har du en strategi? For du trenger en strategi med ham. 245 00:16:31,156 --> 00:16:32,199 Jeg kan takle ham. 246 00:16:32,366 --> 00:16:36,120 Vil du et opptak av ham som gal. Få ham til å snakke om meg. 247 00:16:37,371 --> 00:16:40,958 Hvorfor tror du at han stevnet Ian Gibbons? 248 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 Hvorfor Ian? 249 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 For jeg forstår det slik 250 00:16:47,965 --> 00:16:50,592 at Ian har navnet sitt på patentene sammen med ditt, 251 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 så han kan vitne om bidragene dine. 252 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 Vet Ian noe som vi bør vite? 253 00:17:04,732 --> 00:17:08,777 - Blir jeg utspurt akkurat nå? - Nei. Selvfølgelig ikke. 254 00:17:08,861 --> 00:17:14,324 Jeg må vite om det er noe om selskapet som du ikke forteller meg. 255 00:17:16,744 --> 00:17:19,455 Nei. Det er det ikke. 256 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Men, David, du tok imot aksjer i Theranos til betaling.. 257 00:17:27,838 --> 00:17:31,425 Så du må ha troen på meg. 258 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 På den andre siden. 259 00:17:42,311 --> 00:17:45,981 Barnebarnet mitt Tyler. Tyler. 260 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 Vi trenger ikke å gjøre dette nå. 261 00:17:49,234 --> 00:17:52,279 Han uteksamineres ved Stanford om noen måneder. 262 00:17:53,614 --> 00:17:56,200 - Hei, jeg er Tyler. - Hallo, Tyler. 263 00:17:56,408 --> 00:17:57,284 Hei. 264 00:17:57,367 --> 00:18:00,370 Og han vil gjerne ha sjansen å jobbe med deg. 265 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Som en praksisplass eller noe. Jeg har hovedfag i biologi 266 00:18:05,626 --> 00:18:09,755 og jeg... synes du er fantastisk. 267 00:18:11,673 --> 00:18:13,175 Selvsagt, ja. 268 00:18:14,635 --> 00:18:19,181 Greit. Bare spark meg, men vi klarer ikke september. Vi kan ikke. 269 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 Du designet Edison. 270 00:18:21,350 --> 00:18:24,478 Ja, så jeg vet hva den ikke kan gjøre. Og at den ikke er klar 271 00:18:24,645 --> 00:18:26,897 til å erstatte Siemens-maskinen. Folk har brukt 272 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Siemens-maskinen i årevis. De stoler på den, den er pålitelig 273 00:18:30,275 --> 00:18:32,861 og den kan kjøre flere prøver samtidig. 274 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 Hvordan? 275 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 Hvordan? Hvordan hva? 276 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 Hvordan virker den? 277 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 Noen må fortelle meg hvordan denne virker! 278 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 Hva gjør den som vår ikke gjør? 279 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Vel... den bruker større blodprøver. 280 00:18:48,085 --> 00:18:51,630 Den er en helt annerledes maskin. Den hindrer meg i å bryte den opp 281 00:18:51,713 --> 00:18:52,798 og se på alle delene. 282 00:18:53,298 --> 00:18:55,175 Jeg kan ikke fortelle hvordan den virker. 283 00:18:56,093 --> 00:18:57,636 Hvorfor har vi ikke gjort det ennå? 284 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Hvorfor har vi ikke brutt oss inn i maskinen? 285 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 Fordi det er teknologien... 286 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 til et annet selskap. 287 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 Ikke under noen omstendigheter åpner vi den opp. 288 00:19:13,193 --> 00:19:16,405 Det er ikke vår. Ok? Merkevaren til Theranos 289 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 er en liten sak. Siemens-maskinen er en dinosaur. 290 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Vi vet hva merkevaren er, men denne virker, vår virker ikke. 291 00:19:23,412 --> 00:19:24,288 Akkurat nå. 292 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 Vi trenger at den virker akkurat nå! Du sa at den skulle virke i september! 293 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 - Akkurat nå trenger vi denne... - Hei, hei! 294 00:19:33,005 --> 00:19:35,883 - Ikke snakk til søsteren min slik. - Hei, ikke fortell hva Sunny skal gjøre. 295 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 Vi skal lansere Edison i september. 296 00:19:41,221 --> 00:19:43,265 Hvordan? Hvordan skal vi... 297 00:19:43,348 --> 00:19:47,060 Fordi jeg setter deg opp som sjef for operasjonene, 298 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 og du skal finne det ut. 299 00:20:04,328 --> 00:20:07,331 Hva gjør du? Hvem ringer du? Hvem ringer du? 300 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 Jeg tekster til Terry for at han skal ta med mat til meg. 301 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 Når spiste du sist? 302 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Daniel, hent noe jus til henne. 303 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 Nei, vennen. 304 00:21:38,714 --> 00:21:41,633 Jeg gjorde deg sint. Jeg er lei for det. 305 00:21:43,885 --> 00:21:45,345 Du fortsetter å rømme. 306 00:21:46,680 --> 00:21:48,724 Du er distrahert, du er lat. 307 00:21:49,016 --> 00:21:51,184 Hva? Jeg gjør jobben min. 308 00:21:53,103 --> 00:21:56,815 Hva? Jeg gjør jobben min. Jobben min er å ha en visjon, 309 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 og å få inn investorer og gjøre disse fornøyde. 310 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Vi kommer til å miste 92 millioner dollar i år. 311 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 Vi mistet 57 millioner i fjor. 312 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 Hva om vi... 313 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 hva om vi bare sluttet? 314 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 Hva? Som... som å gi opp? 315 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 Selskapet... 316 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 Vi. 317 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 Jeg forstår ikke. 318 00:22:41,485 --> 00:22:44,321 Gjør... du det slutt med meg? 319 00:22:46,698 --> 00:22:49,326 Jeg vet ikke. Elsker du meg? 320 00:22:49,409 --> 00:22:52,829 Men... vi er ment for hverandre. 321 00:22:55,999 --> 00:22:58,502 Kjære, du er mitt... alt. 322 00:23:00,003 --> 00:23:00,962 Sunny... 323 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 Hva... 324 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 Hva er det som ikke virker? Jeg... 325 00:23:11,181 --> 00:23:14,267 Hva Sunny? Hva gjør jeg galt? 326 00:23:15,268 --> 00:23:18,772 Beklager. Håper at jeg ikke forstyrrer. 327 00:23:19,731 --> 00:23:21,316 Daniel Young ga meg akkurat denne jusen. 328 00:23:21,858 --> 00:23:26,029 Du har allerede en. Jeg vil bare fortelle deg 329 00:23:26,196 --> 00:23:29,658 at Ian Gibbons ikke dukket opp på jobb i dag 330 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 og at jeg sliter med å få tak i ham. 331 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Nå kan vi forsinke denne høringen litt, 332 00:23:34,788 --> 00:23:38,834 men jeg tror ikke at han vitner er i vår interesse. 333 00:23:39,042 --> 00:23:40,419 Elizabeth. Å, hei. 334 00:23:41,336 --> 00:23:44,756 Onkel Ron døde. Mamma fortalte meg det akkurat. 335 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 Hvem er onkel Ron? 336 00:23:48,260 --> 00:23:49,928 Onkelen vår. 337 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Mamma sier at du kan ringe 338 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 - eller sende blomster eller noe.... - Nei. Jeg går. 339 00:23:56,852 --> 00:23:59,688 - Hvor skal du? - Jeg går i begravelsen. 340 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 - Ja. - Nå? 341 00:24:01,731 --> 00:24:03,483 Ja, jeg går i begravelsen til onkel Ron. 342 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 Vi er tilbake til saken Elizabeth Holmes 343 00:24:13,118 --> 00:24:20,000 og Theranos Inc. mot Fuisz Pharmaceuticals og Richard Fuisz. 344 00:24:21,751 --> 00:24:26,214 Kjenner du bevis 86 som ditt innlegg på Wikipedia? 345 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Se på den første paragrafen, den som begynner. 346 00:24:32,304 --> 00:24:37,309 "Richard Carl Fuisz ble født i Bethlehem, Pennsylvania 347 00:24:37,726 --> 00:24:40,312 av slovenske immigranter." Er det riktig? 348 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 Jeg vil si ja. 349 00:24:43,940 --> 00:24:47,110 Du... vokste opp på en gård? 350 00:24:48,028 --> 00:24:52,699 Ja. Etter at jeg solgte selskapet mitt, dro jeg tilbake til Pennsylvania, 351 00:24:52,908 --> 00:24:56,119 bygde opp et lite kontor. Hvis jeg gikk ut ytterdøren min 352 00:24:56,244 --> 00:24:57,787 var jeg i en kornåker. 353 00:24:58,830 --> 00:25:01,416 Jeg hadde ikke ansatte, jeg gjorde det selv. 354 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Ikke som Elizabeth Holmes. 355 00:25:07,714 --> 00:25:12,219 Og Christian jobber også der. Det er en familiebedrift. 356 00:25:12,344 --> 00:25:16,473 Du vil ikke tro hvilke folk som hun har i styret. George Schultz, Sam Nunn... 357 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 Henry Kissinger ble akkurat med. 358 00:25:18,475 --> 00:25:21,520 - Du har ikke fortalt oss det. - Henry Kissinger? 359 00:25:21,603 --> 00:25:23,897 Snart kan du gå inn i Walgreens 360 00:25:24,105 --> 00:25:25,315 og bruke maskinen. 361 00:25:25,690 --> 00:25:27,817 Den kommer i butikkene nå i september. 362 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 Hei, husker du den sommeren vi var her i Florida 363 00:25:32,155 --> 00:25:34,241 og vi spilte monopol. 364 00:25:34,491 --> 00:25:37,827 Og du ble helt sprø fordi du tapte, og... 365 00:25:38,245 --> 00:25:39,829 sprang ut gjennom skjermdøren? 366 00:25:41,206 --> 00:25:42,082 Nei. 367 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Du ville så gjerne vinne. 368 00:25:46,711 --> 00:25:48,213 Jeg ble skremt. 369 00:26:10,235 --> 00:26:12,153 Kom du virkelig med et privatfly? 370 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 Det er selskapets. 371 00:26:13,363 --> 00:26:15,073 Alt jeg eier er gjennom selskapet. 372 00:26:15,198 --> 00:26:18,577 Vel, de er alle så skremt av deg... og sjalu. 373 00:26:19,911 --> 00:26:21,830 Mamma, har jeg noen gang hatt hobbyer? 374 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 Hva mener du? 375 00:26:24,332 --> 00:26:27,711 Gjorde jeg noen gang noe for moro skyld? 376 00:26:30,422 --> 00:26:35,343 Du løp på bane. Du var med i dansegruppen. 377 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Du klatret et fjell den ene sommeren. Hadde du det ikke morro? 378 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 Hva skjer? 379 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Hva ville skje om jeg sluttet? 380 00:26:49,858 --> 00:26:51,443 Å jobbe i ditt eget selskap? 381 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Men hva ville skje med selskapet? Hva ville du gjøre? 382 00:26:57,574 --> 00:27:01,411 Det er bare et selskap. Det er ikke den jeg er. 383 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 Selvsagt er det den du er. Hva mener du? 384 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 Du kan ikke slutte. Hvorfor skal du slutte? 385 00:27:08,752 --> 00:27:09,919 Elizabeth... 386 00:27:11,296 --> 00:27:14,215 Jeg er så stolt over den du har blitt. 387 00:27:16,051 --> 00:27:17,218 Jøss! 388 00:27:18,094 --> 00:27:20,764 Du er direktøren i Theranos! 389 00:27:25,977 --> 00:27:27,187 Det er det jeg er. 390 00:27:33,526 --> 00:27:35,570 Du kommer til å hjelpe så mange folk. 391 00:27:38,239 --> 00:27:44,621 Jeg tenker bare at hvis Elizabeth Holmes hadde blitt på Stanford, velsigne henne. 392 00:27:45,372 --> 00:27:49,292 Og så mange folk ikke hadde sviktet henne, 393 00:27:49,417 --> 00:27:52,253 og etter min mening, brukt den stakkar jenta. 394 00:27:52,754 --> 00:27:55,882 Etter min mening er det ikke en akseptabel ting. 395 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Og jeg mener at foreldrene er ansvarlige for det. 396 00:27:59,678 --> 00:28:03,765 Jeg synes at disse fancy risikokaptialfirmaene er... 397 00:28:05,308 --> 00:28:09,312 Jeg er 73 år gammel. Jeg har sett hva disse risikokapital... 398 00:28:10,230 --> 00:28:12,816 De vil tygge henne opp og kaste henne ut om to minutter. 399 00:28:13,316 --> 00:28:17,195 Og Larry Ellison, går noe i en annen retning, 400 00:28:17,570 --> 00:28:20,740 sparker han deg godt i rumpa og du er ute av døren. 401 00:28:20,865 --> 00:28:24,327 Og hva har du da? Ingenting. 402 00:28:25,787 --> 00:28:27,706 Du har mye å si om Elizabeth. 403 00:28:28,123 --> 00:28:33,586 Alle ser dollartegn i stedet av et menneske. Hun er et menneske! 404 00:28:36,673 --> 00:28:39,050 Ok, vi er ferdig for i dag. 405 00:28:39,718 --> 00:28:44,723 - Ok... Nei, vent, jeg vil bare si... - Å, ja! Hva som helst. 406 00:28:44,931 --> 00:28:49,436 Hvis den jenta hadde... kommet til meg, og hun hadde sagt, 407 00:28:49,936 --> 00:28:54,107 "Dr. Fuisz, beklager vi har ikke snakket sammen på årevis. 408 00:28:54,524 --> 00:28:59,571 Vi trenger dette patentet. Og alle tror vi har mye penger, 409 00:28:59,654 --> 00:29:01,448 på grunn av Larry Ellison... 410 00:29:01,614 --> 00:29:05,827 ...men vi har faktisk ikke så mye, og jeg har ikke råd til å betale deg mye." 411 00:29:06,035 --> 00:29:08,455 Hadde hun fått det for en dollar! 412 00:29:09,122 --> 00:29:13,251 Men du får ikke en prosess server til å banke på døren min! 413 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Herregud, ingenting av dette ville ha skjedd! 414 00:29:21,843 --> 00:29:25,472 Vel... takk for vitnesbyrdet ditt. 415 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 Hvor er Ian Gibbons? Hvorfor får jeg ikke snakke med ham? 416 00:29:29,851 --> 00:29:32,061 Jeg tror at dr. Gibbons ikke er frisk. 417 00:29:32,145 --> 00:29:36,649 Tull! Hvis han ikke er frisk må en lege si at han ikke er frisk. 418 00:29:36,900 --> 00:29:40,195 Hun vil bare ikke at jeg skal snakke med ham. Vet du hvorfor? 419 00:29:40,320 --> 00:29:42,822 Fordi han vet at hun lyver. 420 00:29:45,533 --> 00:29:49,662 Jeg skal snakke med ham. Jeg gir ikke opp. 421 00:29:55,084 --> 00:29:58,421 Ian! Kommer du og legger deg? 422 00:30:00,131 --> 00:30:01,466 Skal du ikke på jobb i morgen? 423 00:30:07,096 --> 00:30:11,100 Mine damer og herrer vi lander i San Francisco om 30 minutter. 424 00:30:23,655 --> 00:30:26,783 Du var ikke på kontoret ditt. Jeg så etter deg. 425 00:30:27,242 --> 00:30:28,409 Hvordan var begravelsen? 426 00:30:41,714 --> 00:30:43,341 - Elizabeth. - Vi skal ikke slutte. 427 00:30:45,468 --> 00:30:48,805 Vi skal lansere i september. Men... vi lanserer i faser. 428 00:30:48,972 --> 00:30:51,391 Fase en, vi bruker Siemens-maskinen til å kjøre testene. 429 00:30:52,517 --> 00:30:58,022 Men vi må bare... rekonfigurere dem til å kjøre med mindre blod. 430 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 Så vi må åpne dem opp. 431 00:31:01,985 --> 00:31:02,861 Ja. 432 00:31:10,618 --> 00:31:11,661 Kom. 433 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 Jeg har allerede gjort det. Jeg fikk dem til å åpne Siemens-maskinen. 434 00:31:36,394 --> 00:31:39,272 Jeg fikk to ingeniører filme på innsiden, så vi har en video. 435 00:31:40,481 --> 00:31:43,401 Jeg kan programmere program til den, som sier "Theranos". 436 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Jeg elsker deg. 437 00:31:47,822 --> 00:31:50,867 Walgreens trenger ikke å vite akkurat hva vi kjører testene på. 438 00:31:51,367 --> 00:31:53,328 Ja, dette er bare fase en. 439 00:31:53,912 --> 00:31:54,787 Riktig. 440 00:31:57,832 --> 00:31:58,708 Fase en. 441 00:32:05,965 --> 00:32:08,968 Jeg kan ikke sove. Jeg kan ikke tenke. Jeg må vite hva jeg skal gjøre. 442 00:32:09,260 --> 00:32:12,555 Jeg må vitne til slutt, og når jeg gjør det, 443 00:32:13,181 --> 00:32:15,516 hvis jeg krenker taushetsplikten, 444 00:32:15,642 --> 00:32:18,311 - da vil Theranos saksøke meg! - Det er ikke nødvendigvis sant. 445 00:32:18,394 --> 00:32:19,520 Det gjør dere. 446 00:32:19,812 --> 00:32:21,022 Du saksøker meg, og du vinner. 447 00:32:21,105 --> 00:32:24,108 Ok, slik tenker vi at vi skal få deg ut av dette. 448 00:32:24,651 --> 00:32:27,612 Vi har kladdet et brev som du skal få en lege til å skrive under på. 449 00:32:27,695 --> 00:32:30,949 Det sier at du er uvel, og at du ikke kan stille. 450 00:32:31,824 --> 00:32:32,700 "Uvel"? 451 00:32:33,660 --> 00:32:34,577 Jeg er uvel? 452 00:32:35,244 --> 00:32:39,082 Vil du si at det er unøyaktig? For når jeg ser på notatene mine... 453 00:32:41,000 --> 00:32:43,503 vel, du har vært borte i flere dager i år. 454 00:32:43,753 --> 00:32:48,424 Og enda mer nå nylig. Ville du ikke si det... 455 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 at du har hatt noen problemer? 456 00:32:53,846 --> 00:32:58,101 Ja, jeg snakker spesifikt om drikkingen... 457 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 på jobben. 458 00:33:03,272 --> 00:33:04,857 Har du drukket i dag? 459 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 Helsen din er veldig viktig for oss. 460 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 Og vi vil ikke at du skal utsettes 461 00:33:13,324 --> 00:33:17,745 for noe så stressende som... å vitne. Så, alt du trenger å gjøre 462 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 er å få det underskrevet 463 00:33:19,330 --> 00:33:21,874 og så er du bare av kroken. 464 00:33:22,291 --> 00:33:27,380 Hvis jeg skriver under på dette får jeg kanskje aldri jobbe igjen. Hvem ansetter? 465 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Jeg tror du tar dette litt for personlig. 466 00:33:29,507 --> 00:33:32,301 Ja! Det gjør jeg, fordi... 467 00:33:33,469 --> 00:33:35,930 hvis jeg ikke kan jobbe, hvis jeg... 468 00:33:37,640 --> 00:33:39,475 Hvis jeg ikke er en kjemiker... 469 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 Som jeg sa, dette er veien din ut. 470 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 Vi går til legen i morgen for å få dette underskrevet. 471 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 Føler du deg bedre? 472 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 Ian? 473 00:35:44,183 --> 00:35:45,309 Ian? 474 00:35:49,897 --> 00:35:50,773 Ian? 475 00:35:55,027 --> 00:35:56,112 Ian? 476 00:35:59,490 --> 00:36:01,242 Så nå når vi nærmer oss 477 00:36:01,367 --> 00:36:02,910 lanseringen i september, trenger vi 478 00:36:02,994 --> 00:36:04,579 å forandre språket på nettsiden 479 00:36:04,704 --> 00:36:06,289 basert på notater fra juridisk. 480 00:36:06,414 --> 00:36:09,917 Virkelig? Ok, vi kan kutte det litt nærme. 481 00:36:10,168 --> 00:36:11,419 Hva snakker vi om? 482 00:36:11,502 --> 00:36:14,964 I stedet for "En liten dråpe er alt... er alt du trenger." 483 00:36:15,214 --> 00:36:17,341 Er det bare, "Noen dråper er alt du trenger." 484 00:36:18,217 --> 00:36:20,344 Så vi tror at vi kan trenge mer enn en dråpe? 485 00:36:20,970 --> 00:36:23,973 - Jeg tror at det siste... ja? - Elizabeth, jeg trenger deg. 486 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 Jeg kommer tilbake! 487 00:36:34,358 --> 00:36:35,318 Jeg vet ikke. Jeg... 488 00:36:40,615 --> 00:36:44,702 Har du sett disse? Jeg ba dem lage en prototype 489 00:36:44,785 --> 00:36:47,371 av noen fingerdukker som barna kan bruke 490 00:36:47,455 --> 00:36:48,998 etter å ha blitt stukket i fingrene. 491 00:36:56,130 --> 00:36:57,173 Ian... 492 00:36:59,383 --> 00:37:02,094 Ian Gibbons ble funnet på baderommet sitt. 493 00:37:03,512 --> 00:37:06,349 Han hadde tatt en overdose med Tylenol blandet med alkohol. 494 00:37:09,185 --> 00:37:10,811 Han døde på sykehuset i dag. 495 00:37:19,695 --> 00:37:20,863 Han tok selvmord. 496 00:37:28,996 --> 00:37:32,667 Det er ikke på grunn av rettsaken min... 497 00:37:34,752 --> 00:37:38,798 Sant? Han gjorde det ikke på grunn av rettsaken min. 498 00:37:41,592 --> 00:37:46,013 Vi er i veldig vanskelig farvann, med den nye lanseringen på vei 499 00:37:47,723 --> 00:37:50,142 og dette er bare utrolig tragisk! 500 00:37:52,979 --> 00:37:59,443 Men... vi vil ha den bærbare PC-en hans tilbake, 501 00:38:00,444 --> 00:38:04,365 slik... at vi kan kontrollere den. 502 00:38:10,371 --> 00:38:11,247 Sitt ned. 503 00:38:11,747 --> 00:38:17,336 Jeg kan ikke... sitte ned. Jeg er midt i et møte. 504 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 Jeg har folk som venter på meg. 505 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 Lei for det. Hvor var vi? 506 00:38:31,183 --> 00:38:33,060 Jeg er lei for det, hva er det? 507 00:38:37,189 --> 00:38:42,028 Det er en dragedukke. Jeg fikk laget disse for barna 508 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 som har blitt testet av Theranos. 509 00:38:44,530 --> 00:38:48,409 Blod fikk meg til å besvime som barn. 510 00:38:52,621 --> 00:38:57,251 Hva tror du at jeg var... så redd for? 511 00:38:59,754 --> 00:39:02,298 Ok, vi kan ta en pause her og... 512 00:39:03,591 --> 00:39:07,303 Visste du at Ian overlevde kreft? 513 00:39:08,971 --> 00:39:10,556 Vi kan ta opp igjen dette møtet senere. 514 00:39:21,567 --> 00:39:25,529 Han har ingen vinger, så han må gå. 515 00:39:30,326 --> 00:39:33,371 Det er ikke din feil. Ta den tingen av fingeren din! 516 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 Nei. 517 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Slutt! 518 00:39:39,752 --> 00:39:41,670 Jeg vet hvor viktig han var for deg. 519 00:39:43,881 --> 00:39:45,800 Han var her i begynnelsen og... 520 00:39:48,969 --> 00:39:50,638 Du kan være trist... 521 00:39:52,640 --> 00:39:54,016 hvis du vil være trist. 522 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Vi vant. 523 00:40:08,322 --> 00:40:09,198 Hva? 524 00:40:12,034 --> 00:40:14,412 Ian kan ikke vitne nå. 525 00:40:16,205 --> 00:40:17,790 Og Richard må gi seg. 526 00:40:24,004 --> 00:40:25,047 Vi vant. 527 00:40:30,845 --> 00:40:31,887 THERANOS PATENT FORSKNING 528 00:41:11,218 --> 00:41:14,305 TIL MINNE OM IAN GIBBONS 529 00:41:14,513 --> 00:41:18,809 PATENTER KREDITERT IAN GIBBONS 530 00:42:58,367 --> 00:43:02,037 Hei, vet du hva som skjer? Beklager, det er den første dagen min 531 00:43:02,121 --> 00:43:03,747 og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 532 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 Kom deg ut. 533 00:43:24,184 --> 00:43:28,147 THERANOS VELKOMMEN 534 00:43:31,692 --> 00:43:33,485 Jeg vil begynne med en personlig historie. 535 00:43:35,362 --> 00:43:38,741 Jeg vokste opp med å tilbringe sommeren med onkelen min. 536 00:43:40,451 --> 00:43:44,371 Jeg husker at han elsket kryssord 537 00:43:45,039 --> 00:43:47,458 og prøvde å lære oss fotball. 538 00:43:48,334 --> 00:43:50,169 Jeg husker hvor mye han elsket stranda. 539 00:43:52,129 --> 00:43:53,839 Jeg husker hvor mye jeg elsket ham. 540 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 Han fikk en diagnose en dag, 541 00:43:58,636 --> 00:44:04,016 hudkreft, som plutselig ble hjernesvulst, og i skjelettet hans. 542 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Og jeg fikk aldri sagt ha det. 543 00:44:08,437 --> 00:44:12,691 Her på Theranos, ser vi en verden der hver eneste person 544 00:44:13,025 --> 00:44:15,819 har tilgang til handlingskraftig helseopplysninger 545 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 på det tidspunktet det er viktig. 546 00:44:18,614 --> 00:44:24,411 En verden der ingen noen gang må si "hadde jeg bare visst det før". 547 00:44:25,663 --> 00:44:29,124 En verden der ingen må si ha det for tidlig. 548 00:44:35,631 --> 00:44:39,259 Vår nye logo er basert på livets blomst. 549 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Kryssende sirkler, forbinder oss alle. 550 00:44:44,181 --> 00:44:46,767 Alkymi. Mørke blir lys. 551 00:44:47,434 --> 00:44:52,523 Død blir liv. Vi kan ta noe forferdelig 552 00:44:53,232 --> 00:44:56,944 og meningsløst og gjøre det til noe perfekt. 553 00:45:03,492 --> 00:45:05,452 Ja, det er riktig. 554 00:45:05,536 --> 00:45:07,079 SÅ INGEN SKAL TA FARVEL FOR TIDLIG 555 00:45:07,204 --> 00:45:08,747 Dette er ikke bare selskapet mitt. 556 00:45:09,665 --> 00:45:11,250 Dette er ikke bare jobben min. 557 00:45:13,377 --> 00:45:17,506 Dette er religionen min. Dette er den jeg er. 558 00:45:19,216 --> 00:45:23,220 Og enhver som tviler på selskapet mitt, tviler på meg. 559 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 Tviler noen her på meg? 560 00:45:28,976 --> 00:45:30,644 Vel, tviler noen her på meg? 561 00:45:31,186 --> 00:45:32,896 - Nei. - Nei! 562 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Nei! 563 00:45:35,149 --> 00:45:37,317 Hvis du gjør det, kan du komme deg til helvete ut! 564 00:45:40,988 --> 00:45:43,741 Vi lanserer i Walgreens om 48 timer. 565 00:45:44,950 --> 00:45:47,494 Stemmer. Vi klarte det! 566 00:45:57,379 --> 00:45:59,882 Faen heller! Heia, Theranos! 567 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Du hører om Halloween-festen som kommer? Blir hæla i taket. 568 00:46:07,765 --> 00:46:10,350 Kommer til å bli et hoppeslott... 569 00:46:10,684 --> 00:46:12,519 Jeg er Mark. Den nye laboratoriedirektøren. 570 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Hei, jeg er Tyler. 571 00:46:16,607 --> 00:46:17,566 Så bra. 572 00:46:28,076 --> 00:46:33,415 Vi mistet Ian, og du holdt hans enkes vitnesbyrd utenfor, 573 00:46:33,957 --> 00:46:36,585 så... her er vi. 574 00:46:39,505 --> 00:46:43,008 Hyggelig å se deg igjen. Vil du ha noe å drikke? 575 00:46:43,717 --> 00:46:46,428 Jeg tar bare noen osteballer. 576 00:46:49,640 --> 00:46:50,891 Gud, du er dyktig. 577 00:46:52,976 --> 00:46:54,228 Jeg leste memoarene dine. 578 00:46:54,770 --> 00:46:57,231 "Courting Justice". Flott ordspill. 579 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 Jeg syntes det var moro. 580 00:47:00,859 --> 00:47:02,945 Utgitt av Miramax books. 581 00:47:03,737 --> 00:47:07,491 Du representerer Miramax og Harvey Weinstein. 582 00:47:08,659 --> 00:47:12,412 Å, og du startet et... filmfinansieringsselskap. 583 00:47:12,538 --> 00:47:13,831 Hjelper de deg med det? 584 00:47:14,122 --> 00:47:15,999 Det er litt rotete, men... 585 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 Du er ganske god til å rydde. 586 00:47:21,046 --> 00:47:25,175 Hva er dette med osteballer? Jeg kan bare ikke få nok av dem. 587 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 Kan det være ettersmaken? 588 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 Du kommer fra et lite sted... slik som meg. 589 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 Du vil at folk skal tro 590 00:47:34,226 --> 00:47:38,814 at du er en søt gammel professor i lov med billige dresser og osteballer, 591 00:47:40,065 --> 00:47:43,527 men du vil bare ha pengene og du vil vinne. 592 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 Snakk om å vinne... 593 00:47:49,533 --> 00:47:50,784 her er det vi tilbyr. 594 00:47:51,451 --> 00:47:54,663 Du trekker tilbake patentet og vi dropper søksmålet mot deg. 595 00:47:55,122 --> 00:47:57,624 Å, klart. Ok, greit. 596 00:47:58,250 --> 00:48:02,212 Bra. Vi skal få gjort unna papirarbeidet. 597 00:48:02,588 --> 00:48:05,549 Men jeg er ikke ferdig med dette. 598 00:48:07,384 --> 00:48:10,554 Jeg skal finne det ut. Alt du ikke forteller til meg, 599 00:48:11,847 --> 00:48:13,181 jeg skal finne det ut. 600 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 Vel... 601 00:48:16,184 --> 00:48:19,688 ha det, dr. Fuisz. 602 00:48:34,703 --> 00:48:35,787 Richard Fuisz. 603 00:48:36,747 --> 00:48:40,167 - Jeg har ikke sett deg siden konferansen. - Hva kan jeg gjøre for deg? 604 00:48:40,375 --> 00:48:42,836 Phyllis, hallo! Jeg vet ikke om du har hørt det, 605 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 men jeg ble nylig saksøkt. 606 00:48:45,130 --> 00:48:47,799 Hva? Nei, jeg har ikke hørt det. Er du ok? 607 00:48:47,966 --> 00:48:49,176 Å, jeg har det bra. 608 00:48:49,551 --> 00:48:53,931 Bare bra. Jeg hørte at du kanskje kjente Elizabeth Holmes. 609 00:48:54,097 --> 00:48:57,935 - Hun var en student da du... - Elizabeth Holmes. Selvsagt gjør jeg det. 610 00:49:15,827 --> 00:49:17,996 Hva kan du fortelle meg om henne? 611 00:49:39,643 --> 00:49:42,312 Det er bare en ting du må vite om Elizabeth Holmes. 612 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Hun er en svindler, Richard. 613 00:49:54,074 --> 00:49:55,409 Hun har alltid vært en svindler. 614 00:51:02,976 --> 00:51:04,936 Tekst: Elin Lillebø