1
00:00:01,084 --> 00:00:03,253
Hallo, Walgreens.
Velkommen til Theranos.
2
00:00:03,837 --> 00:00:07,048
- Theranos kommer i butikker!
- Detaljhandelen er i fritt fall,
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,885
så du må finne en ny
inntektskilde, som et velværesenter.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,514
Du kan ikke plassere dette i butikker.
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
- Du har sparken.
- Sparker du Ian må du sparke meg,
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
skal du sparke meg?
7
00:00:19,519 --> 00:00:22,188
- Dette er ditt nye kontor.
- Men labben min er nede.
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,315
Prosjekt Beta!
9
00:00:26,026 --> 00:00:29,487
Vi er ute etter å lage
en strategisk forbindelse i regjeringen.
10
00:00:29,654 --> 00:00:32,949
George Schultz
vil være et positivt skifte.
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
Det er fantastisk.
12
00:00:58,767 --> 00:01:01,227
Vi begynner byggingen
i Arizona-butikken snart.
13
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
Så for å få alt klart.
14
00:01:06,274 --> 00:01:07,525
Så...
15
00:01:09,486 --> 00:01:11,529
Jeg ville bare få et inntrykk av
16
00:01:12,197 --> 00:01:13,531
hvor mye lenger dere trenger
17
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
før vi kan lansere velværesenterne.
18
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
Vi ble enige om februar.
19
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
Det passerte forrige måned.
20
00:01:22,582 --> 00:01:23,458
Hva er dette?
21
00:01:25,627 --> 00:01:29,380
Det er der enheten skal være.
Men vi har ikke dimensjonene
22
00:01:30,006 --> 00:01:32,050
eller noen detaljer ennå.
23
00:01:32,133 --> 00:01:36,513
Så åpenbart må vi
få tak i dem så snart som mulig.
24
00:01:42,727 --> 00:01:45,480
Ikke for å være den slemme her, men...
25
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
Jeg trenger en bestemt dato.
26
00:01:49,776 --> 00:01:53,947
Jeg... trodde du forstod
at denne prosessen ville ta lang tid.
27
00:01:54,030 --> 00:01:57,617
Absolutt. Men det har gått tre år,
28
00:01:59,244 --> 00:02:01,996
og vi har lagt inn
140 millioner dollar, så,
29
00:02:02,163 --> 00:02:03,123
jeg tror Wade har
30
00:02:03,248 --> 00:02:04,707
- begynt å bli litt frustrert.
- Wade?
31
00:02:05,416 --> 00:02:06,793
Hvis det ikke er du som bestemmer,
32
00:02:06,876 --> 00:02:08,294
så bør jeg kanskje bare ringe Wade.
33
00:02:09,003 --> 00:02:12,674
Vi kan droppe å ringe, fordi jeg er her.
34
00:02:13,550 --> 00:02:17,428
Ok. Vel...
Jeg sa at jeg kunne håndtere det.
35
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Kan dere gi oss et øyeblikk?
36
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
Er ikke det komfortabelt?
37
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
Det er greit.
38
00:02:30,733 --> 00:02:33,361
Så, Elizabeth,
39
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
vi bygger disse velværesentrene
i butikkene våre.
40
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
To i Arizona, et i Palo Alto...
41
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
Vel, jeg... forklarte at dette...
42
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
- Ja, du forklarte.
- ...enhetene...
43
00:02:46,207 --> 00:02:49,752
Bortsett fra at det ikke er noe
å forklare, fordi...
44
00:02:50,712 --> 00:02:52,172
vi har ikke dette.
45
00:02:53,882 --> 00:02:56,634
Så her er spørsmålet mitt. Når får vi det?
46
00:02:58,261 --> 00:03:00,763
Wade, vi bryr oss dypt
om partnerskapet vårt,
47
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
og vi er nøye på det neste steget.
48
00:03:03,892 --> 00:03:05,852
Og tidslinjen...
49
00:03:05,977 --> 00:03:08,146
"Vi er nøye på det neste steget?"
50
00:03:09,439 --> 00:03:13,359
Fordi jeg har et. Vil du høre?
51
00:03:17,530 --> 00:03:18,615
September.
52
00:03:21,910 --> 00:03:22,785
September.
53
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
Seks måneder fra nå...
54
00:03:31,085 --> 00:03:34,380
Ingen flere pauser,
ingen flere utsettelser.
55
00:03:35,465 --> 00:03:39,052
Vi er klare i september.
Sunny står i spissen for operasjonene.
56
00:04:16,130 --> 00:04:17,382
Faen!
57
00:04:20,051 --> 00:04:23,221
LIVETS BLOMST
58
00:04:24,347 --> 00:04:25,306
Ok.
59
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
Og Wade spurte meg om søksmålet.
60
00:04:29,227 --> 00:04:33,231
Han fant vel nettopp ut
at du saksøker din gamle nabo.
61
00:04:33,398 --> 00:04:34,983
Fra oppveksten din, Richard Foo-isz.
62
00:04:35,108 --> 00:04:38,695
Fuisz. Ja, han søkte patenter
som konkurrerte med våre
63
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
for at vi skulle betale ham.
Virker ikke døren?
64
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
- Trodde du han ville gi seg?
- Hvor er døren?
65
00:04:43,074 --> 00:04:44,659
Legger det bare frem,
66
00:04:44,742 --> 00:04:47,120
men er dette den beste tiden
å være midt i en rettssak?
67
00:04:47,328 --> 00:04:49,664
Wade ville foretrekke
at alt var i orden før lanseringen.
68
00:04:49,831 --> 00:04:52,750
Det blir det.
Vi har akkurat ansatt David Boies.
69
00:04:53,710 --> 00:04:57,672
- David Boies? Jøss, kraftig.
- Vi erklærer krig.
70
00:05:00,174 --> 00:05:02,427
Richard, det er den mannen igjen.
71
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
Bilen er fortsatt der, Richard.
72
00:05:07,974 --> 00:05:12,395
Jeg ser deg! Ja, deg!
73
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
- Kom deg ut!
- Jeg tar bilde av deg.
74
00:05:14,230 --> 00:05:16,649
Kom dere vekk, drittsekker!
75
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
- Jeg har det.
- Drittsekker!
76
00:05:22,322 --> 00:05:23,614
Beth, Judy.
77
00:05:24,991 --> 00:05:27,201
De skal få tygge på dette i en måned.
78
00:05:28,494 --> 00:05:30,371
Jeg orker ikke mer.
79
00:05:30,621 --> 00:05:32,665
Bare få en slutt på det.
Avslutt søksmålet,
80
00:05:32,790 --> 00:05:35,668
bilen har stått der hele formiddagen.
De følger med på oss.
81
00:05:36,377 --> 00:05:39,547
Selvsagt gjør de det.
82
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
De tror at de kan skremme oss,
fordi de er rike.
83
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
- Men vi lar oss ikke skremme.
- Ikke?
84
00:05:45,928 --> 00:05:49,390
For jeg blir skremt. Bli enig.
Hvem bryr seg? Det er én patent.
85
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
- Vil du gi henne mer penger?
- Jeg vil bare at det skal slutte.
86
00:05:53,102 --> 00:05:57,815
Hvis jeg gir meg nå er jeg idioten.
Jeg gir dem det de vil ha
87
00:05:57,899 --> 00:06:01,861
hvorfor brukte jeg hundrevis
av tusener av dollar på advokat.
88
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
For ikke å snakke om mengden
av penger du har...
89
00:06:04,405 --> 00:06:08,284
Jeg måtte forsvare meg selv
og familien. Hun kommer etter oss.
90
00:06:10,620 --> 00:06:11,871
Hvorfor gjør du dette?
91
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Lo... Ok, vent. Jeg...
92
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
Jeg vil vise deg noe.
93
00:06:19,337 --> 00:06:23,174
Sitt ned. Jeg hadde et gjennombrudd.
94
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
- Se på dette.
- Hva er dette?
95
00:06:25,968 --> 00:06:29,639
Theranos patenter,
og der er mannen som har navnet
96
00:06:29,722 --> 00:06:32,809
på hvert patent sammen med Elizabeth.
97
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
Hvem er Ian Gibbons?
98
00:07:06,884 --> 00:07:07,760
Ian Gibbons?
99
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
- Ja.
- Du er stevnet.
100
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
Hva skal jeg si om selskapet under ed?
101
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
Jeg vil ikke leke disse lekene,
jeg er ingen advokat.
102
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
- Dr. Gibbons, la oss roe oss.
- Jeg er en kjemiker.
103
00:07:30,074 --> 00:07:32,493
Det er det jeg er.
Det er alt jeg ville bli.
104
00:07:32,743 --> 00:07:36,998
Helt til hun stoppet meg. Stoppet meg
fra å jobbe på mitt eget laboratorium.
105
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
Hvem stoppet deg?
106
00:07:39,500 --> 00:07:41,586
Elizabeth Holmes stoppet deg?
107
00:07:43,296 --> 00:07:45,006
Jeg vet ikke hvem du er.
108
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
- De ba meg komme hit.
- Jeg er Linda Tanner.
109
00:07:48,759 --> 00:07:51,095
Jeg er en del
av Theranos' juridiske avdeling.
110
00:07:51,220 --> 00:07:55,016
Å, Theranos' juridiske avdeling.
Så spennende.
111
00:07:55,266 --> 00:07:57,894
Som betyr at du
representerer firmaet og ikke meg.
112
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
Jeg vil ikke si det slik.
113
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
Som betyr at du vil jeg skal si
114
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
og gjøre det som tjener selskapet.
115
00:08:02,607 --> 00:08:04,358
Jeg representerer Theranos,
og dine interesser
116
00:08:04,525 --> 00:08:05,693
går sammen med Theranos'.
117
00:08:05,818 --> 00:08:08,446
Jeg må forsvare meg selv,
og ryktet mitt, og arbeidet mitt.
118
00:08:09,197 --> 00:08:11,699
Har du... lyst på en karamell?
119
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
- Hva?
- Jeg skal bare se over dette, ok?
120
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
Og uansett, aner jeg ikke
hva jeg skal vitne om.
121
00:08:21,709 --> 00:08:24,378
Du vet, hun stengte meg ute fra...
fra min egen lab.
122
00:08:24,462 --> 00:08:27,590
Jeg er sperret fra møter og e-poster.
123
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
Jeg kommer inn, jeg sitter
ved kontorpulten min hele dagen,
124
00:08:31,594 --> 00:08:36,849
men jeg har ikke gjort noe ekte kjemi
på tre år, Linda.
125
00:08:38,434 --> 00:08:41,354
Jeg ville ha sluttet,
men jeg trenger helseforsikringen.
126
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
Ok, så dette søksmålet handler om patenter
127
00:08:46,442 --> 00:08:49,111
og navnet ditt er
på flere patenter som tilhører Theranos.
128
00:08:49,737 --> 00:08:50,738
Patenter?
129
00:08:53,032 --> 00:08:56,202
Jeg anbefaler på det sterkeste
at du ikke gjør noe eller forteller noen
130
00:08:56,285 --> 00:08:59,038
til juridisk avdeling har en plan
for å få deg ut av vitneboksen, ok?
131
00:08:59,247 --> 00:09:03,000
- Men hva om jeg gikk i vitneboksen?
- Vi sørger for at du ikke vitner.
132
00:09:08,172 --> 00:09:11,592
September? Hvorfor sier du september?
133
00:09:12,343 --> 00:09:14,095
- Vi kommer ikke...
- Hvordan gikk demoen?
134
00:09:14,262 --> 00:09:17,014
Det skal jeg fortelle deg.
Den ble overopphetet.
135
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
Vel, du må gjøre noe annerledes da.
136
00:09:19,725 --> 00:09:20,601
Forskjellig?
137
00:09:21,185 --> 00:09:23,854
Forskjellig fra hva?
138
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
- Når kommer du tilbake?
- Jeg er på vei til L.A.
139
00:09:26,524 --> 00:09:28,025
Jeg har et møte med Chiat Day.
140
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
Vi trenger ikke å fokusere
på markedsføring nå.
141
00:09:30,236 --> 00:09:33,197
- Jeg har en idé til en ny logo.
- En logo?
142
00:09:33,447 --> 00:09:35,074
Livets blomst.
143
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
Det er et eldgammelt symbol fra alkymi.
144
00:09:38,703 --> 00:09:43,040
Kryssende sirkler
som danner en hellig geometri
145
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
som forbinder alt liv.
146
00:09:45,251 --> 00:09:49,463
Formen finnes i blodceller,
og Mona Lisa...
147
00:09:49,589 --> 00:09:51,924
Vi har problemer. Jeg trenger deg her.
148
00:09:52,216 --> 00:09:54,468
Å, jeg... må gå. Noen ringer.
149
00:09:54,552 --> 00:09:55,886
Nei!
150
00:09:56,679 --> 00:10:00,057
- Hva skjer?
- Vent, er det slik du svarer på telefonen?
151
00:10:00,266 --> 00:10:01,392
Christian, hva?
152
00:10:02,018 --> 00:10:05,771
Onkel Ron blir verre.
Mamma sier at de fant det ut for sent,
153
00:10:05,855 --> 00:10:08,316
det er som... hjernesvulst.
154
00:10:10,192 --> 00:10:12,820
- Jeg vet ikke. Mamma sier at jeg...
- Jeg kan ikke snakke om det nå,
155
00:10:12,945 --> 00:10:14,864
jeg er på vei inn på et møte...
156
00:10:15,031 --> 00:10:18,618
Å, jeg trodde du var på et fly
akkurat nå eller noe.
157
00:10:18,826 --> 00:10:21,954
Nei, jeg går inn på et møte,
så vi snakkes.
158
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Fikk akkurat nyhetene.
Vi lanserer i september.
159
00:10:32,506 --> 00:10:35,760
Hva? Beklager.
160
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
September?
161
00:10:38,554 --> 00:10:39,639
Ja.
162
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Hvorfor er han her?
163
00:10:42,058 --> 00:10:48,272
Hei, Brendan. Vi har møttes mange ganger.
Jeg er broren til Elizabeth, Christian.
164
00:10:49,023 --> 00:10:52,860
Ja, jeg forstår kanskje ikke all
vitenskapen eller hva det er.
165
00:10:53,069 --> 00:10:56,739
- Ja... forskningstingene.
- Men jeg er uteksaminert fra Duke.
166
00:10:57,031 --> 00:11:01,786
I tillegg er jeg assisterende direktør
av strategiske initiativer, så...
167
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Hvorfor i helvete er han her?
168
00:11:06,290 --> 00:11:09,043
Han er den fyren
som kommer til disse møtene, ok?
169
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
Ok, september.
170
00:11:11,045 --> 00:11:13,464
Før vi begynner, vil jeg si
171
00:11:14,757 --> 00:11:16,759
at jeg vet at Chiat Day
172
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
jobbet veldig nært sammen
med Apple og Stevie Jobs.
173
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Og jeg kan ikke tro
at det har gått to år siden...
174
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- siden vi mistet ham.
- Kjente du ham?
175
00:11:28,604 --> 00:11:31,440
Ikke personlig,
men jeg har alltid følt meg...
176
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
knyttet til ham.
177
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Uansett. Takk for at du kom til L.A.
178
00:11:39,699 --> 00:11:43,077
Vi ser frem til å planlegge lanseringen
av Walgreen nå i september.
179
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Og vi har fått idéene dine til logoen.
180
00:11:47,081 --> 00:11:53,254
Men årsaken til av vi fikk deg ned her
er å snakke om deg.
181
00:11:54,380 --> 00:11:55,256
Rich.
182
00:11:59,135 --> 00:12:01,929
Dette er virkelig måten
å selge selskapet på.
183
00:12:02,638 --> 00:12:06,517
Ansiktet ditt, drømmen din, historien din.
184
00:12:06,851 --> 00:12:08,602
Folk vil stole på teknologien
185
00:12:08,686 --> 00:12:13,482
fordi de stoler på deg.
Elizabeth, Theranos er deg.
186
00:12:15,025 --> 00:12:18,070
Nei, det er det ikke.
187
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
Fokuset bør være på teknologien. Ja.
188
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
Nei. De har meg. Jeg er fanget.
189
00:12:32,543 --> 00:12:34,795
Det er en stevning.
Det finnes måter rundt det.
190
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Ikke rundt. Bare...
191
00:12:37,882 --> 00:12:41,093
- forsinkelse og forsinkelser.
- Ian, du har fått nok.
192
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Og... og til slutt må jeg snakke.
193
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
Forstår ikke hva som er galt.
194
00:12:45,055 --> 00:12:48,058
- Jeg bare forteller dem sannheten.
- Sannheten?
195
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
Hvis jeg forteller sannheten,
196
00:12:50,686 --> 00:12:53,647
krenker jeg taushetserklæringen min
197
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
og Theranos saksøker meg.
198
00:12:55,941 --> 00:12:57,401
Og hvis jeg lyver...
199
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
...begår jeg mened.
200
00:13:00,529 --> 00:13:03,449
Hva vet du som er så dårlig for henne?
201
00:13:05,117 --> 00:13:06,076
Vel...
202
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
Patenter.
203
00:13:10,539 --> 00:13:11,415
Hva med dem?
204
00:13:14,877 --> 00:13:20,424
Navnet hennes er på dem,
men hun har ikke forsket noe selv.
205
00:13:21,842 --> 00:13:26,639
Hun løy på patentsøknadene,
og hvis du sier det i en deponering,
206
00:13:26,764 --> 00:13:29,350
kan det skade alle patentene til Theranos.
207
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Du kan stoppe henne.
208
00:13:33,103 --> 00:13:38,067
Nei, for de kommer etter oss,
saksøker og ødelegger oss.
209
00:13:38,150 --> 00:13:42,613
og de har... pengene, og tiden.
210
00:13:42,696 --> 00:13:45,699
Uansett hva du velger å gjøre,
støtter jeg deg.
211
00:14:06,971 --> 00:14:09,014
Sunny, hei.
Jeg skal faktisk inn på et møte.
212
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
Jeg vet at du er på et fly.
Jeg kjenner timeplanen din.
213
00:14:13,143 --> 00:14:16,981
Nei, ikke ennå. Fortsatt møter.
Jeg ringer deg tilbake.
214
00:14:17,231 --> 00:14:20,359
Slutt å stikke av.
Du oppfører deg som en liten jente.
215
00:14:39,086 --> 00:14:42,131
George, hei. Jeg er faktisk...
Jeg skal inn på et møte akkurat nå.
216
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
Ville bare oppdatere deg på søksmålet.
217
00:14:45,426 --> 00:14:48,846
Jeg vet, jeg skulle ønske
at jeg kunne. Møtet begynner nå.
218
00:14:48,929 --> 00:14:52,641
Vi vil snakke med deg med en gang.
Richard Fuisz stevnet Ian Gibbons.
219
00:14:58,439 --> 00:14:59,815
Charlotte, takk.
220
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
Du kjenner David Boies, sant?
221
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
- Ja, selvsagt. Hei, David.
- Charlotte.
222
00:15:05,779 --> 00:15:09,533
George, la disse folkene gå hjem.
Nyte helgen.
223
00:15:09,950 --> 00:15:11,035
Vi er straks ferdig.
224
00:15:13,662 --> 00:15:14,622
Elizabeth...
225
00:15:16,248 --> 00:15:20,794
du kan stole på David.
Han er den beste advokaten i landet.
226
00:15:20,961 --> 00:15:22,838
Å, jeg vet ikke det.
227
00:15:23,339 --> 00:15:25,758
Han og jeg tilhører
forskjellige politiske fløyer.
228
00:15:26,634 --> 00:15:29,011
Han ønsket at Al Gore
skulle bli president,
229
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
han tok det hele veien til høyeste rett.
230
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Men heldigvis, tapte han den.
231
00:15:37,061 --> 00:15:39,605
Ja, jeg tapte den.
232
00:15:41,315 --> 00:15:45,361
Du bør vite noe om David.
Han er dyslektiker.
233
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
Han måtte bli god til å lese folk.
234
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
Du vil ikke spille kort med ham.
235
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
Helt ærlig...
236
00:15:59,333 --> 00:16:02,086
jeg er bekymret over at Richard
ikke har blitt enig om en avtale ennå.
237
00:16:04,964 --> 00:16:08,175
Bare spør.
Hvorfor gir du ikke opp søksmålet?
238
00:16:09,218 --> 00:16:13,347
Bare en mann, en patent.
Du lanseres inn i Walgreens.
239
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
Jeg vil ikke at han skal vinne.
240
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Det er viktig å huske.
241
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
at det bare er forretninger, sant?
242
00:16:21,063 --> 00:16:22,982
Kan ikke ta det for personlig.
243
00:16:24,483 --> 00:16:26,527
Vi skal til å avsette Richard, så...
244
00:16:26,610 --> 00:16:29,905
Har du en strategi?
For du trenger en strategi med ham.
245
00:16:31,156 --> 00:16:32,199
Jeg kan takle ham.
246
00:16:32,366 --> 00:16:36,120
Vil du et opptak av ham som gal.
Få ham til å snakke om meg.
247
00:16:37,371 --> 00:16:40,958
Hvorfor tror du at han stevnet
Ian Gibbons?
248
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
Hvorfor Ian?
249
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
For jeg forstår det slik
250
00:16:47,965 --> 00:16:50,592
at Ian har navnet sitt på patentene
sammen med ditt,
251
00:16:51,260 --> 00:16:54,680
så han kan vitne om bidragene dine.
252
00:16:59,268 --> 00:17:01,812
Vet Ian noe som vi bør vite?
253
00:17:04,732 --> 00:17:08,777
- Blir jeg utspurt akkurat nå?
- Nei. Selvfølgelig ikke.
254
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Jeg må vite om det er noe
om selskapet som du ikke forteller meg.
255
00:17:16,744 --> 00:17:19,455
Nei. Det er det ikke.
256
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Men, David, du tok imot
aksjer i Theranos til betaling..
257
00:17:27,838 --> 00:17:31,425
Så du må ha troen på meg.
258
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
På den andre siden.
259
00:17:42,311 --> 00:17:45,981
Barnebarnet mitt Tyler. Tyler.
260
00:17:47,483 --> 00:17:48,859
Vi trenger ikke å gjøre dette nå.
261
00:17:49,234 --> 00:17:52,279
Han uteksamineres ved Stanford
om noen måneder.
262
00:17:53,614 --> 00:17:56,200
- Hei, jeg er Tyler.
- Hallo, Tyler.
263
00:17:56,408 --> 00:17:57,284
Hei.
264
00:17:57,367 --> 00:18:00,370
Og han vil gjerne ha sjansen
å jobbe med deg.
265
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Som en praksisplass eller noe.
Jeg har hovedfag i biologi
266
00:18:05,626 --> 00:18:09,755
og jeg... synes du er fantastisk.
267
00:18:11,673 --> 00:18:13,175
Selvsagt, ja.
268
00:18:14,635 --> 00:18:19,181
Greit. Bare spark meg,
men vi klarer ikke september. Vi kan ikke.
269
00:18:19,765 --> 00:18:21,266
Du designet Edison.
270
00:18:21,350 --> 00:18:24,478
Ja, så jeg vet hva den ikke kan gjøre.
Og at den ikke er klar
271
00:18:24,645 --> 00:18:26,897
til å erstatte Siemens-maskinen.
Folk har brukt
272
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Siemens-maskinen i årevis.
De stoler på den, den er pålitelig
273
00:18:30,275 --> 00:18:32,861
og den kan kjøre flere prøver samtidig.
274
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
Hvordan?
275
00:18:35,072 --> 00:18:36,740
Hvordan? Hvordan hva?
276
00:18:37,116 --> 00:18:38,158
Hvordan virker den?
277
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
Noen må fortelle meg hvordan denne virker!
278
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
Hva gjør den som vår ikke gjør?
279
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Vel... den bruker større blodprøver.
280
00:18:48,085 --> 00:18:51,630
Den er en helt annerledes maskin.
Den hindrer meg i å bryte den opp
281
00:18:51,713 --> 00:18:52,798
og se på alle delene.
282
00:18:53,298 --> 00:18:55,175
Jeg kan ikke fortelle hvordan den virker.
283
00:18:56,093 --> 00:18:57,636
Hvorfor har vi ikke gjort det ennå?
284
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
Hvorfor har vi ikke brutt oss
inn i maskinen?
285
00:19:06,603 --> 00:19:07,771
Fordi det er teknologien...
286
00:19:09,773 --> 00:19:11,024
til et annet selskap.
287
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
Ikke under noen omstendigheter
åpner vi den opp.
288
00:19:13,193 --> 00:19:16,405
Det er ikke vår. Ok?
Merkevaren til Theranos
289
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
er en liten sak.
Siemens-maskinen er en dinosaur.
290
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Vi vet hva merkevaren er,
men denne virker, vår virker ikke.
291
00:19:23,412 --> 00:19:24,288
Akkurat nå.
292
00:19:25,539 --> 00:19:30,419
Vi trenger at den virker akkurat nå!
Du sa at den skulle virke i september!
293
00:19:31,170 --> 00:19:32,796
- Akkurat nå trenger vi denne...
- Hei, hei!
294
00:19:33,005 --> 00:19:35,883
- Ikke snakk til søsteren min slik.
- Hei, ikke fortell hva Sunny skal gjøre.
295
00:19:38,677 --> 00:19:40,470
Vi skal lansere Edison i september.
296
00:19:41,221 --> 00:19:43,265
Hvordan? Hvordan skal vi...
297
00:19:43,348 --> 00:19:47,060
Fordi jeg setter deg opp
som sjef for operasjonene,
298
00:19:48,061 --> 00:19:49,354
og du skal finne det ut.
299
00:20:04,328 --> 00:20:07,331
Hva gjør du?
Hvem ringer du? Hvem ringer du?
300
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
Jeg tekster til Terry for
at han skal ta med mat til meg.
301
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
Når spiste du sist?
302
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Daniel, hent noe jus til henne.
303
00:21:36,211 --> 00:21:37,713
Nei, vennen.
304
00:21:38,714 --> 00:21:41,633
Jeg gjorde deg sint. Jeg er lei for det.
305
00:21:43,885 --> 00:21:45,345
Du fortsetter å rømme.
306
00:21:46,680 --> 00:21:48,724
Du er distrahert, du er lat.
307
00:21:49,016 --> 00:21:51,184
Hva? Jeg gjør jobben min.
308
00:21:53,103 --> 00:21:56,815
Hva? Jeg gjør jobben min.
Jobben min er å ha en visjon,
309
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
og å få inn investorer
og gjøre disse fornøyde.
310
00:22:00,944 --> 00:22:03,572
Vi kommer til
å miste 92 millioner dollar i år.
311
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
Vi mistet 57 millioner i fjor.
312
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
Hva om vi...
313
00:22:19,296 --> 00:22:20,839
hva om vi bare sluttet?
314
00:22:23,717 --> 00:22:26,136
Hva? Som... som å gi opp?
315
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
Selskapet...
316
00:22:31,933 --> 00:22:32,893
Vi.
317
00:22:37,064 --> 00:22:38,440
Jeg forstår ikke.
318
00:22:41,485 --> 00:22:44,321
Gjør... du det slutt med meg?
319
00:22:46,698 --> 00:22:49,326
Jeg vet ikke. Elsker du meg?
320
00:22:49,409 --> 00:22:52,829
Men... vi er ment for hverandre.
321
00:22:55,999 --> 00:22:58,502
Kjære, du er mitt... alt.
322
00:23:00,003 --> 00:23:00,962
Sunny...
323
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
Hva...
324
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
Hva er det som ikke virker? Jeg...
325
00:23:11,181 --> 00:23:14,267
Hva Sunny? Hva gjør jeg galt?
326
00:23:15,268 --> 00:23:18,772
Beklager. Håper at jeg ikke forstyrrer.
327
00:23:19,731 --> 00:23:21,316
Daniel Young ga meg akkurat denne jusen.
328
00:23:21,858 --> 00:23:26,029
Du har allerede en.
Jeg vil bare fortelle deg
329
00:23:26,196 --> 00:23:29,658
at Ian Gibbons ikke
dukket opp på jobb i dag
330
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
og at jeg sliter med å få tak i ham.
331
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Nå kan vi forsinke denne høringen litt,
332
00:23:34,788 --> 00:23:38,834
men jeg tror ikke
at han vitner er i vår interesse.
333
00:23:39,042 --> 00:23:40,419
Elizabeth. Å, hei.
334
00:23:41,336 --> 00:23:44,756
Onkel Ron døde.
Mamma fortalte meg det akkurat.
335
00:23:45,966 --> 00:23:47,175
Hvem er onkel Ron?
336
00:23:48,260 --> 00:23:49,928
Onkelen vår.
337
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Mamma sier at du kan ringe
338
00:23:54,516 --> 00:23:56,768
- eller sende blomster eller noe....
- Nei. Jeg går.
339
00:23:56,852 --> 00:23:59,688
- Hvor skal du?
- Jeg går i begravelsen.
340
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
- Ja.
- Nå?
341
00:24:01,731 --> 00:24:03,483
Ja, jeg går i begravelsen til onkel Ron.
342
00:24:09,823 --> 00:24:12,951
Vi er tilbake til saken Elizabeth Holmes
343
00:24:13,118 --> 00:24:20,000
og Theranos Inc. mot
Fuisz Pharmaceuticals og Richard Fuisz.
344
00:24:21,751 --> 00:24:26,214
Kjenner du bevis 86
som ditt innlegg på Wikipedia?
345
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Se på den første paragrafen,
den som begynner.
346
00:24:32,304 --> 00:24:37,309
"Richard Carl Fuisz ble født
i Bethlehem, Pennsylvania
347
00:24:37,726 --> 00:24:40,312
av slovenske immigranter."
Er det riktig?
348
00:24:40,604 --> 00:24:41,813
Jeg vil si ja.
349
00:24:43,940 --> 00:24:47,110
Du... vokste opp på en gård?
350
00:24:48,028 --> 00:24:52,699
Ja. Etter at jeg solgte selskapet mitt,
dro jeg tilbake til Pennsylvania,
351
00:24:52,908 --> 00:24:56,119
bygde opp et lite kontor.
Hvis jeg gikk ut ytterdøren min
352
00:24:56,244 --> 00:24:57,787
var jeg i en kornåker.
353
00:24:58,830 --> 00:25:01,416
Jeg hadde ikke ansatte,
jeg gjorde det selv.
354
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
Ikke som Elizabeth Holmes.
355
00:25:07,714 --> 00:25:12,219
Og Christian jobber også der.
Det er en familiebedrift.
356
00:25:12,344 --> 00:25:16,473
Du vil ikke tro hvilke folk som hun
har i styret. George Schultz, Sam Nunn...
357
00:25:16,556 --> 00:25:18,350
Henry Kissinger ble akkurat med.
358
00:25:18,475 --> 00:25:21,520
- Du har ikke fortalt oss det.
- Henry Kissinger?
359
00:25:21,603 --> 00:25:23,897
Snart kan du gå inn i Walgreens
360
00:25:24,105 --> 00:25:25,315
og bruke maskinen.
361
00:25:25,690 --> 00:25:27,817
Den kommer i butikkene nå i september.
362
00:25:29,277 --> 00:25:32,072
Hei, husker du den sommeren
vi var her i Florida
363
00:25:32,155 --> 00:25:34,241
og vi spilte monopol.
364
00:25:34,491 --> 00:25:37,827
Og du ble helt sprø fordi du tapte, og...
365
00:25:38,245 --> 00:25:39,829
sprang ut gjennom skjermdøren?
366
00:25:41,206 --> 00:25:42,082
Nei.
367
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
Du ville så gjerne vinne.
368
00:25:46,711 --> 00:25:48,213
Jeg ble skremt.
369
00:26:10,235 --> 00:26:12,153
Kom du virkelig med et privatfly?
370
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
Det er selskapets.
371
00:26:13,363 --> 00:26:15,073
Alt jeg eier er gjennom selskapet.
372
00:26:15,198 --> 00:26:18,577
Vel, de er alle så skremt av deg...
og sjalu.
373
00:26:19,911 --> 00:26:21,830
Mamma, har jeg noen gang hatt hobbyer?
374
00:26:23,123 --> 00:26:24,165
Hva mener du?
375
00:26:24,332 --> 00:26:27,711
Gjorde jeg noen gang noe for moro skyld?
376
00:26:30,422 --> 00:26:35,343
Du løp på bane.
Du var med i dansegruppen.
377
00:26:36,011 --> 00:26:39,139
Du klatret et fjell den ene sommeren.
Hadde du det ikke morro?
378
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
Hva skjer?
379
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Hva ville skje om jeg sluttet?
380
00:26:49,858 --> 00:26:51,443
Å jobbe i ditt eget selskap?
381
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Men hva ville skje med selskapet?
Hva ville du gjøre?
382
00:26:57,574 --> 00:27:01,411
Det er bare et selskap.
Det er ikke den jeg er.
383
00:27:01,870 --> 00:27:04,122
Selvsagt er det den du er. Hva mener du?
384
00:27:05,498 --> 00:27:08,251
Du kan ikke slutte.
Hvorfor skal du slutte?
385
00:27:08,752 --> 00:27:09,919
Elizabeth...
386
00:27:11,296 --> 00:27:14,215
Jeg er så stolt over den du har blitt.
387
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
Jøss!
388
00:27:18,094 --> 00:27:20,764
Du er direktøren i Theranos!
389
00:27:25,977 --> 00:27:27,187
Det er det jeg er.
390
00:27:33,526 --> 00:27:35,570
Du kommer til å hjelpe så mange folk.
391
00:27:38,239 --> 00:27:44,621
Jeg tenker bare at hvis Elizabeth Holmes
hadde blitt på Stanford, velsigne henne.
392
00:27:45,372 --> 00:27:49,292
Og så mange folk ikke hadde sviktet henne,
393
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
og etter min mening,
brukt den stakkar jenta.
394
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
Etter min mening er
det ikke en akseptabel ting.
395
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Og jeg mener at foreldrene
er ansvarlige for det.
396
00:27:59,678 --> 00:28:03,765
Jeg synes
at disse fancy risikokaptialfirmaene er...
397
00:28:05,308 --> 00:28:09,312
Jeg er 73 år gammel.
Jeg har sett hva disse risikokapital...
398
00:28:10,230 --> 00:28:12,816
De vil tygge henne opp
og kaste henne ut om to minutter.
399
00:28:13,316 --> 00:28:17,195
Og Larry Ellison,
går noe i en annen retning,
400
00:28:17,570 --> 00:28:20,740
sparker han deg godt i rumpa
og du er ute av døren.
401
00:28:20,865 --> 00:28:24,327
Og hva har du da? Ingenting.
402
00:28:25,787 --> 00:28:27,706
Du har mye å si om Elizabeth.
403
00:28:28,123 --> 00:28:33,586
Alle ser dollartegn i stedet
av et menneske. Hun er et menneske!
404
00:28:36,673 --> 00:28:39,050
Ok, vi er ferdig for i dag.
405
00:28:39,718 --> 00:28:44,723
- Ok... Nei, vent, jeg vil bare si...
- Å, ja! Hva som helst.
406
00:28:44,931 --> 00:28:49,436
Hvis den jenta hadde... kommet til meg,
og hun hadde sagt,
407
00:28:49,936 --> 00:28:54,107
"Dr. Fuisz, beklager
vi har ikke snakket sammen på årevis.
408
00:28:54,524 --> 00:28:59,571
Vi trenger dette patentet.
Og alle tror vi har mye penger,
409
00:28:59,654 --> 00:29:01,448
på grunn av Larry Ellison...
410
00:29:01,614 --> 00:29:05,827
...men vi har faktisk ikke så mye,
og jeg har ikke råd til å betale deg mye."
411
00:29:06,035 --> 00:29:08,455
Hadde hun fått det for en dollar!
412
00:29:09,122 --> 00:29:13,251
Men du får ikke en prosess server
til å banke på døren min!
413
00:29:15,754 --> 00:29:18,465
Herregud, ingenting
av dette ville ha skjedd!
414
00:29:21,843 --> 00:29:25,472
Vel... takk for vitnesbyrdet ditt.
415
00:29:26,806 --> 00:29:29,684
Hvor er Ian Gibbons?
Hvorfor får jeg ikke snakke med ham?
416
00:29:29,851 --> 00:29:32,061
Jeg tror at dr. Gibbons ikke er frisk.
417
00:29:32,145 --> 00:29:36,649
Tull! Hvis han ikke er frisk
må en lege si at han ikke er frisk.
418
00:29:36,900 --> 00:29:40,195
Hun vil bare ikke at jeg skal snakke
med ham. Vet du hvorfor?
419
00:29:40,320 --> 00:29:42,822
Fordi han vet at hun lyver.
420
00:29:45,533 --> 00:29:49,662
Jeg skal snakke med ham.
Jeg gir ikke opp.
421
00:29:55,084 --> 00:29:58,421
Ian! Kommer du og legger deg?
422
00:30:00,131 --> 00:30:01,466
Skal du ikke på jobb i morgen?
423
00:30:07,096 --> 00:30:11,100
Mine damer og herrer vi lander
i San Francisco om 30 minutter.
424
00:30:23,655 --> 00:30:26,783
Du var ikke på kontoret ditt.
Jeg så etter deg.
425
00:30:27,242 --> 00:30:28,409
Hvordan var begravelsen?
426
00:30:41,714 --> 00:30:43,341
- Elizabeth.
- Vi skal ikke slutte.
427
00:30:45,468 --> 00:30:48,805
Vi skal lansere i september.
Men... vi lanserer i faser.
428
00:30:48,972 --> 00:30:51,391
Fase en, vi bruker
Siemens-maskinen til å kjøre testene.
429
00:30:52,517 --> 00:30:58,022
Men vi må bare... rekonfigurere dem
til å kjøre med mindre blod.
430
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
Så vi må åpne dem opp.
431
00:31:01,985 --> 00:31:02,861
Ja.
432
00:31:10,618 --> 00:31:11,661
Kom.
433
00:31:31,014 --> 00:31:34,309
Jeg har allerede gjort det.
Jeg fikk dem til å åpne Siemens-maskinen.
434
00:31:36,394 --> 00:31:39,272
Jeg fikk to ingeniører filme på innsiden,
så vi har en video.
435
00:31:40,481 --> 00:31:43,401
Jeg kan programmere program til den,
som sier "Theranos".
436
00:31:46,613 --> 00:31:47,488
Jeg elsker deg.
437
00:31:47,822 --> 00:31:50,867
Walgreens trenger ikke å vite
akkurat hva vi kjører testene på.
438
00:31:51,367 --> 00:31:53,328
Ja, dette er bare fase en.
439
00:31:53,912 --> 00:31:54,787
Riktig.
440
00:31:57,832 --> 00:31:58,708
Fase en.
441
00:32:05,965 --> 00:32:08,968
Jeg kan ikke sove. Jeg kan ikke tenke.
Jeg må vite hva jeg skal gjøre.
442
00:32:09,260 --> 00:32:12,555
Jeg må vitne til slutt,
og når jeg gjør det,
443
00:32:13,181 --> 00:32:15,516
hvis jeg krenker taushetsplikten,
444
00:32:15,642 --> 00:32:18,311
- da vil Theranos saksøke meg!
- Det er ikke nødvendigvis sant.
445
00:32:18,394 --> 00:32:19,520
Det gjør dere.
446
00:32:19,812 --> 00:32:21,022
Du saksøker meg, og du vinner.
447
00:32:21,105 --> 00:32:24,108
Ok, slik tenker vi
at vi skal få deg ut av dette.
448
00:32:24,651 --> 00:32:27,612
Vi har kladdet et brev som du
skal få en lege til å skrive under på.
449
00:32:27,695 --> 00:32:30,949
Det sier at du er uvel,
og at du ikke kan stille.
450
00:32:31,824 --> 00:32:32,700
"Uvel"?
451
00:32:33,660 --> 00:32:34,577
Jeg er uvel?
452
00:32:35,244 --> 00:32:39,082
Vil du si at det er unøyaktig?
For når jeg ser på notatene mine...
453
00:32:41,000 --> 00:32:43,503
vel, du har vært borte i flere dager i år.
454
00:32:43,753 --> 00:32:48,424
Og enda mer nå nylig.
Ville du ikke si det...
455
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
at du har hatt noen problemer?
456
00:32:53,846 --> 00:32:58,101
Ja, jeg snakker spesifikt om drikkingen...
457
00:33:01,145 --> 00:33:02,188
på jobben.
458
00:33:03,272 --> 00:33:04,857
Har du drukket i dag?
459
00:33:09,946 --> 00:33:11,572
Helsen din er veldig viktig for oss.
460
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
Og vi vil ikke at du skal utsettes
461
00:33:13,324 --> 00:33:17,745
for noe så stressende som... å vitne.
Så, alt du trenger å gjøre
462
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
er å få det underskrevet
463
00:33:19,330 --> 00:33:21,874
og så er du bare av kroken.
464
00:33:22,291 --> 00:33:27,380
Hvis jeg skriver under på dette får jeg
kanskje aldri jobbe igjen. Hvem ansetter?
465
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Jeg tror du tar dette litt for personlig.
466
00:33:29,507 --> 00:33:32,301
Ja! Det gjør jeg, fordi...
467
00:33:33,469 --> 00:33:35,930
hvis jeg ikke kan jobbe, hvis jeg...
468
00:33:37,640 --> 00:33:39,475
Hvis jeg ikke er en kjemiker...
469
00:33:41,769 --> 00:33:45,398
Som jeg sa, dette er veien din ut.
470
00:33:56,659 --> 00:33:59,078
Vi går til legen i morgen
for å få dette underskrevet.
471
00:34:11,299 --> 00:34:12,175
Føler du deg bedre?
472
00:35:37,343 --> 00:35:38,344
Ian?
473
00:35:44,183 --> 00:35:45,309
Ian?
474
00:35:49,897 --> 00:35:50,773
Ian?
475
00:35:55,027 --> 00:35:56,112
Ian?
476
00:35:59,490 --> 00:36:01,242
Så nå når vi nærmer oss
477
00:36:01,367 --> 00:36:02,910
lanseringen i september, trenger vi
478
00:36:02,994 --> 00:36:04,579
å forandre språket på nettsiden
479
00:36:04,704 --> 00:36:06,289
basert på notater fra juridisk.
480
00:36:06,414 --> 00:36:09,917
Virkelig? Ok, vi kan kutte det litt nærme.
481
00:36:10,168 --> 00:36:11,419
Hva snakker vi om?
482
00:36:11,502 --> 00:36:14,964
I stedet for "En liten dråpe er alt...
er alt du trenger."
483
00:36:15,214 --> 00:36:17,341
Er det bare,
"Noen dråper er alt du trenger."
484
00:36:18,217 --> 00:36:20,344
Så vi tror at vi kan trenge
mer enn en dråpe?
485
00:36:20,970 --> 00:36:23,973
- Jeg tror at det siste... ja?
- Elizabeth, jeg trenger deg.
486
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
Jeg kommer tilbake!
487
00:36:34,358 --> 00:36:35,318
Jeg vet ikke. Jeg...
488
00:36:40,615 --> 00:36:44,702
Har du sett disse?
Jeg ba dem lage en prototype
489
00:36:44,785 --> 00:36:47,371
av noen fingerdukker som barna kan bruke
490
00:36:47,455 --> 00:36:48,998
etter å ha blitt stukket i fingrene.
491
00:36:56,130 --> 00:36:57,173
Ian...
492
00:36:59,383 --> 00:37:02,094
Ian Gibbons ble funnet på baderommet sitt.
493
00:37:03,512 --> 00:37:06,349
Han hadde tatt en overdose
med Tylenol blandet med alkohol.
494
00:37:09,185 --> 00:37:10,811
Han døde på sykehuset i dag.
495
00:37:19,695 --> 00:37:20,863
Han tok selvmord.
496
00:37:28,996 --> 00:37:32,667
Det er ikke på grunn av rettsaken min...
497
00:37:34,752 --> 00:37:38,798
Sant? Han gjorde det ikke
på grunn av rettsaken min.
498
00:37:41,592 --> 00:37:46,013
Vi er i veldig vanskelig farvann,
med den nye lanseringen på vei
499
00:37:47,723 --> 00:37:50,142
og dette er bare utrolig tragisk!
500
00:37:52,979 --> 00:37:59,443
Men... vi vil ha
den bærbare PC-en hans tilbake,
501
00:38:00,444 --> 00:38:04,365
slik... at vi kan kontrollere den.
502
00:38:10,371 --> 00:38:11,247
Sitt ned.
503
00:38:11,747 --> 00:38:17,336
Jeg kan ikke... sitte ned.
Jeg er midt i et møte.
504
00:38:17,795 --> 00:38:19,422
Jeg har folk som venter på meg.
505
00:38:28,055 --> 00:38:30,349
Lei for det. Hvor var vi?
506
00:38:31,183 --> 00:38:33,060
Jeg er lei for det, hva er det?
507
00:38:37,189 --> 00:38:42,028
Det er en dragedukke.
Jeg fikk laget disse for barna
508
00:38:42,236 --> 00:38:43,779
som har blitt testet av Theranos.
509
00:38:44,530 --> 00:38:48,409
Blod fikk meg til å besvime som barn.
510
00:38:52,621 --> 00:38:57,251
Hva tror du at jeg var... så redd for?
511
00:38:59,754 --> 00:39:02,298
Ok, vi kan ta en pause her og...
512
00:39:03,591 --> 00:39:07,303
Visste du at Ian overlevde kreft?
513
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Vi kan ta opp igjen dette møtet senere.
514
00:39:21,567 --> 00:39:25,529
Han har ingen vinger, så han må gå.
515
00:39:30,326 --> 00:39:33,371
Det er ikke din feil.
Ta den tingen av fingeren din!
516
00:39:33,454 --> 00:39:34,330
Nei.
517
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
Slutt!
518
00:39:39,752 --> 00:39:41,670
Jeg vet hvor viktig han var for deg.
519
00:39:43,881 --> 00:39:45,800
Han var her i begynnelsen og...
520
00:39:48,969 --> 00:39:50,638
Du kan være trist...
521
00:39:52,640 --> 00:39:54,016
hvis du vil være trist.
522
00:40:04,026 --> 00:40:04,902
Vi vant.
523
00:40:08,322 --> 00:40:09,198
Hva?
524
00:40:12,034 --> 00:40:14,412
Ian kan ikke vitne nå.
525
00:40:16,205 --> 00:40:17,790
Og Richard må gi seg.
526
00:40:24,004 --> 00:40:25,047
Vi vant.
527
00:40:30,845 --> 00:40:31,887
THERANOS PATENT FORSKNING
528
00:41:11,218 --> 00:41:14,305
TIL MINNE OM IAN GIBBONS
529
00:41:14,513 --> 00:41:18,809
PATENTER KREDITERT IAN GIBBONS
530
00:42:58,367 --> 00:43:02,037
Hei, vet du hva som skjer?
Beklager, det er den første dagen min
531
00:43:02,121 --> 00:43:03,747
og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
532
00:43:04,665 --> 00:43:05,749
Kom deg ut.
533
00:43:24,184 --> 00:43:28,147
THERANOS
VELKOMMEN
534
00:43:31,692 --> 00:43:33,485
Jeg vil begynne med en personlig historie.
535
00:43:35,362 --> 00:43:38,741
Jeg vokste opp med
å tilbringe sommeren med onkelen min.
536
00:43:40,451 --> 00:43:44,371
Jeg husker at han elsket kryssord
537
00:43:45,039 --> 00:43:47,458
og prøvde å lære oss fotball.
538
00:43:48,334 --> 00:43:50,169
Jeg husker hvor mye han elsket stranda.
539
00:43:52,129 --> 00:43:53,839
Jeg husker hvor mye jeg elsket ham.
540
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
Han fikk en diagnose en dag,
541
00:43:58,636 --> 00:44:04,016
hudkreft, som plutselig ble hjernesvulst,
og i skjelettet hans.
542
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
Og jeg fikk aldri sagt ha det.
543
00:44:08,437 --> 00:44:12,691
Her på Theranos,
ser vi en verden der hver eneste person
544
00:44:13,025 --> 00:44:15,819
har tilgang
til handlingskraftig helseopplysninger
545
00:44:15,944 --> 00:44:17,404
på det tidspunktet det er viktig.
546
00:44:18,614 --> 00:44:24,411
En verden der ingen noen gang må si
"hadde jeg bare visst det før".
547
00:44:25,663 --> 00:44:29,124
En verden der ingen
må si ha det for tidlig.
548
00:44:35,631 --> 00:44:39,259
Vår nye logo er basert på livets blomst.
549
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Kryssende sirkler, forbinder oss alle.
550
00:44:44,181 --> 00:44:46,767
Alkymi. Mørke blir lys.
551
00:44:47,434 --> 00:44:52,523
Død blir liv. Vi kan ta noe forferdelig
552
00:44:53,232 --> 00:44:56,944
og meningsløst
og gjøre det til noe perfekt.
553
00:45:03,492 --> 00:45:05,452
Ja, det er riktig.
554
00:45:05,536 --> 00:45:07,079
SÅ INGEN SKAL TA FARVEL FOR TIDLIG
555
00:45:07,204 --> 00:45:08,747
Dette er ikke bare selskapet mitt.
556
00:45:09,665 --> 00:45:11,250
Dette er ikke bare jobben min.
557
00:45:13,377 --> 00:45:17,506
Dette er religionen min.
Dette er den jeg er.
558
00:45:19,216 --> 00:45:23,220
Og enhver som tviler på selskapet mitt,
tviler på meg.
559
00:45:25,264 --> 00:45:26,640
Tviler noen her på meg?
560
00:45:28,976 --> 00:45:30,644
Vel, tviler noen her på meg?
561
00:45:31,186 --> 00:45:32,896
- Nei.
- Nei!
562
00:45:33,147 --> 00:45:34,940
Nei!
563
00:45:35,149 --> 00:45:37,317
Hvis du gjør det,
kan du komme deg til helvete ut!
564
00:45:40,988 --> 00:45:43,741
Vi lanserer i Walgreens om 48 timer.
565
00:45:44,950 --> 00:45:47,494
Stemmer. Vi klarte det!
566
00:45:57,379 --> 00:45:59,882
Faen heller! Heia, Theranos!
567
00:46:02,217 --> 00:46:06,764
Du hører om Halloween-festen
som kommer? Blir hæla i taket.
568
00:46:07,765 --> 00:46:10,350
Kommer til å bli et hoppeslott...
569
00:46:10,684 --> 00:46:12,519
Jeg er Mark.
Den nye laboratoriedirektøren.
570
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
Hei, jeg er Tyler.
571
00:46:16,607 --> 00:46:17,566
Så bra.
572
00:46:28,076 --> 00:46:33,415
Vi mistet Ian, og du holdt
hans enkes vitnesbyrd utenfor,
573
00:46:33,957 --> 00:46:36,585
så... her er vi.
574
00:46:39,505 --> 00:46:43,008
Hyggelig å se deg igjen.
Vil du ha noe å drikke?
575
00:46:43,717 --> 00:46:46,428
Jeg tar bare noen osteballer.
576
00:46:49,640 --> 00:46:50,891
Gud, du er dyktig.
577
00:46:52,976 --> 00:46:54,228
Jeg leste memoarene dine.
578
00:46:54,770 --> 00:46:57,231
"Courting Justice". Flott ordspill.
579
00:46:58,106 --> 00:46:59,608
Jeg syntes det var moro.
580
00:47:00,859 --> 00:47:02,945
Utgitt av Miramax books.
581
00:47:03,737 --> 00:47:07,491
Du representerer Miramax
og Harvey Weinstein.
582
00:47:08,659 --> 00:47:12,412
Å, og du startet et...
filmfinansieringsselskap.
583
00:47:12,538 --> 00:47:13,831
Hjelper de deg med det?
584
00:47:14,122 --> 00:47:15,999
Det er litt rotete, men...
585
00:47:17,292 --> 00:47:19,002
Du er ganske god til å rydde.
586
00:47:21,046 --> 00:47:25,175
Hva er dette med osteballer?
Jeg kan bare ikke få nok av dem.
587
00:47:26,969 --> 00:47:28,428
Kan det være ettersmaken?
588
00:47:29,263 --> 00:47:32,599
Du kommer fra et lite sted...
slik som meg.
589
00:47:32,850 --> 00:47:34,101
Du vil at folk skal tro
590
00:47:34,226 --> 00:47:38,814
at du er en søt gammel professor i lov
med billige dresser og osteballer,
591
00:47:40,065 --> 00:47:43,527
men du vil bare ha pengene
og du vil vinne.
592
00:47:46,113 --> 00:47:47,739
Snakk om å vinne...
593
00:47:49,533 --> 00:47:50,784
her er det vi tilbyr.
594
00:47:51,451 --> 00:47:54,663
Du trekker tilbake patentet
og vi dropper søksmålet mot deg.
595
00:47:55,122 --> 00:47:57,624
Å, klart. Ok, greit.
596
00:47:58,250 --> 00:48:02,212
Bra. Vi skal få gjort unna papirarbeidet.
597
00:48:02,588 --> 00:48:05,549
Men jeg er ikke ferdig med dette.
598
00:48:07,384 --> 00:48:10,554
Jeg skal finne det ut.
Alt du ikke forteller til meg,
599
00:48:11,847 --> 00:48:13,181
jeg skal finne det ut.
600
00:48:13,974 --> 00:48:15,058
Vel...
601
00:48:16,184 --> 00:48:19,688
ha det, dr. Fuisz.
602
00:48:34,703 --> 00:48:35,787
Richard Fuisz.
603
00:48:36,747 --> 00:48:40,167
- Jeg har ikke sett deg siden konferansen.
- Hva kan jeg gjøre for deg?
604
00:48:40,375 --> 00:48:42,836
Phyllis, hallo!
Jeg vet ikke om du har hørt det,
605
00:48:42,920 --> 00:48:45,047
men jeg ble nylig saksøkt.
606
00:48:45,130 --> 00:48:47,799
Hva? Nei, jeg har ikke hørt det.
Er du ok?
607
00:48:47,966 --> 00:48:49,176
Å, jeg har det bra.
608
00:48:49,551 --> 00:48:53,931
Bare bra. Jeg hørte
at du kanskje kjente Elizabeth Holmes.
609
00:48:54,097 --> 00:48:57,935
- Hun var en student da du...
- Elizabeth Holmes. Selvsagt gjør jeg det.
610
00:49:15,827 --> 00:49:17,996
Hva kan du fortelle meg om henne?
611
00:49:39,643 --> 00:49:42,312
Det er bare en ting du
må vite om Elizabeth Holmes.
612
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Hun er en svindler, Richard.
613
00:49:54,074 --> 00:49:55,409
Hun har alltid vært en svindler.
614
00:51:02,976 --> 00:51:04,936
Tekst: Elin Lillebø