1 00:00:01,084 --> 00:00:03,253 안녕하세요, 월그린 여러분 테라노스에 잘 오셨어요 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,380 "2011년 중반 90개 매장에 입점" 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,549 - 테라노스가 가게에 들어간다니! - 소매업은 끝 모르고 추락하니 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,885 새로운 수입원을 찾으셔야죠 예를 들어 웰니스 센터요 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,514 이걸 소매점에 넣으면 안 돼 6 00:00:14,723 --> 00:00:15,682 당신은 해고예요 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 이언을 해고했다면 나도 해고해야 할걸요 8 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 나 해고하고 싶어요? 9 00:00:19,519 --> 00:00:22,188 - 여기가 새 자리입니다 - 하지만 실험실은 아래층인데요 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 프로젝트 베타! 11 00:00:26,026 --> 00:00:29,487 우린 정부에 전략적으로 접근해 줄 인사를 찾고 있어요 12 00:00:29,654 --> 00:00:32,949 조지 슐츠를 모실 수 있다면 판도가 바뀔 거예요 13 00:00:49,966 --> 00:00:53,970 "2013년" 14 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 훌륭해요 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,227 곧 애리조나 매장에 짓기 시작할 거니까 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 전부 준비해 두려는 거죠 17 00:01:06,274 --> 00:01:07,525 그럼… 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,529 대강 파악하고 싶은데요 19 00:01:12,197 --> 00:01:13,531 웰니스 센터를 출시하려면 20 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 시간이 얼마나 더 필요해요? 21 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 그야 원래 2월로 합의했었지만 22 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 그건 지난달에 지나갔죠 23 00:01:22,582 --> 00:01:23,458 이건 뭔가요? 24 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 기기가 들어갈 곳이에요 근데 치수를 못 받았고 25 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 세부 사항도 전혀 모르죠 26 00:01:32,133 --> 00:01:36,513 그러니까 당연하지만 최대한 빨리 받고 싶네요 27 00:01:42,727 --> 00:01:45,480 나쁜 역을 맡기는 싫지만… 28 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 확실한 날짜를 줘야겠어요 29 00:01:49,776 --> 00:01:53,947 오래 걸리는 과정이라는 거 이해하신 줄 알았어요 30 00:01:54,030 --> 00:01:57,617 물론이죠 하지만 3년이 지났고 31 00:01:59,244 --> 00:02:01,996 우린 1억 4천만 달러쯤 투자했잖아요 32 00:02:02,163 --> 00:02:03,123 내 생각에는 웨이드가 33 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 - 좀 불만인가 봐요 - 웨이드요? 34 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 닥터 제이가 결정권자가 아니라면 35 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 웨이드에게 바로 전화해야 할까 봐요 36 00:02:09,003 --> 00:02:12,674 전화 안 해도 돼요 내가 왔으니까 37 00:02:13,550 --> 00:02:17,428 그래, 뭐… 내가 처리할 수 있댔잖아 38 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 자리 좀 비켜줄래요? 39 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 편하지 않아? 40 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 괜찮네 41 00:02:30,733 --> 00:02:33,361 자, 엘리자베스 42 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 우리 매장에 이 웰니스 센터를 짓고 있어요 43 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 애리조나에 두 곳 팰로앨토에 한 곳이죠 44 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 제가 설명해 드렸는데… 45 00:02:43,246 --> 00:02:45,206 - 네, 설명했죠 - 이 기기는… 46 00:02:46,207 --> 00:02:49,752 설명할 게 아무것도 없지만요 왜냐하면 47 00:02:50,712 --> 00:02:52,172 이게 없으니까요 48 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 내 질문은 이거예요 언제 받게 됩니까? 49 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 웨이드, 이 파트너 관계가 우리에겐 무척 소중하고 50 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 최선의 노력을 다하려는 간절한 마음이에요 51 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 '최선의 노력을 다하려는 간절한 마음'을 52 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 언제까지 보여줄 겁니까? 53 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 난 기한을 잡았어요 들어볼래요? 54 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 9월 55 00:03:21,910 --> 00:03:22,785 9월요 56 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 지금부터 6개월 뒤예요 57 00:03:31,085 --> 00:03:34,380 더는 어기면 안 되고 연장도 없습니다 58 00:03:35,465 --> 00:03:39,052 9월까지 준비하겠습니다 서니가 진두지휘하고 있어요 59 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 드롭아웃 60 00:04:16,422 --> 00:04:17,382 젠장! 61 00:04:20,051 --> 00:04:23,221 "생명의 꽃" 62 00:04:24,347 --> 00:04:25,306 그래요 63 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 참, 웨이드가 소송에 관해 묻더군요 64 00:04:29,227 --> 00:04:33,231 당신이 예전 이웃집 사람을 고소한 걸 막 알았나 봐요 65 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 어릴 때 이웃 말이에요 리처드 푸이스? 66 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 퓨즈예요, 네, 그분이 경쟁 기술 특허를 출원해서 67 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 돈을 받으려고 해요 이 문 안 열려요? 68 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 - 합의하려고 할까요? - 문이 어디예요? 69 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 그래요, 까놓고 얘기할게요 70 00:04:44,742 --> 00:04:47,120 과연 지금이 소송을 벌이기에 좋은 때일까요? 71 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 웨이드는 출시 전에 해결되는 편을 좋아할 거예요 72 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 그럴 거예요, 우리 변호사로 데이비드 보이스를 고용했어요 73 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 - 데이비드 보이스요? 거물이죠 - 전쟁 선포예요 74 00:05:00,174 --> 00:05:02,427 리처드, 또 그 사람이야 75 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 차가 아직도 있어, 리처드 76 00:05:07,974 --> 00:05:12,395 다 봤어요, 다 봤다고! 그래요, 당신! 77 00:05:12,520 --> 00:05:14,147 - 여기서 나가! - 사진 찍습니다 78 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 나가라고, 머저리들아! 79 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 - 찍었어 - 머저리들! 80 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 베스, 주디 81 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 이 일로 한 달은 씹겠네 82 00:05:28,494 --> 00:05:32,665 난 더 못 하겠어, 그냥 끝내 소송 끝내라고 83 00:05:32,790 --> 00:05:35,668 아침 내내 저 차가 밖에 있었어 우릴 지켜보고 있다고 84 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 당연히 그렇지 85 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 우릴 위협할 수 있을 줄 알거든 돈 많고 특권에 찌든 괴물이니까 86 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 - 하지만 우린 위협받지 않아 - 안 받아? 87 00:05:45,928 --> 00:05:49,390 난 받는데, 합의해 뭔 상관이야? 특허 하나잖아 88 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 - 걔한테 돈을 더 주고 싶어? - 끝나기만 바랄 뿐이야 89 00:05:53,102 --> 00:05:57,815 지금 합의하면 내가 얼간이가 돼 저들이 원하는 걸 주게 된다고 90 00:05:57,899 --> 00:06:01,861 게다가 법률 비용으로 쓴 수십만 달러는 뭐가 돼? 91 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 당신이 쓴 돈 액수는 말도 안 나온다 92 00:06:04,405 --> 00:06:08,284 나 자신과 가족을 지켜야 했어 걔가 우릴 쫓는다고 93 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 왜 이러는 거야? 94 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 알았어, 잠깐만 95 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 보여주고 싶은 게 있어 96 00:06:19,337 --> 00:06:23,174 앉아봐, 돌파구가 생겼어 97 00:06:23,633 --> 00:06:25,635 - 이것들 좀 봐 - 이게 뭔데? 98 00:06:25,968 --> 00:06:29,639 테라노스 특허들이야 바로 거기를 봐, 모든 특허에 99 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 엘리자베스와 함께 이름이 오른 남자가 있어 100 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 이언 기번스가 누구야? 101 00:07:06,884 --> 00:07:07,760 이언 기번스? 102 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 - 그런데요? - 소환되셨습니다 103 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 선서하고서 회사에 관해 뭘 말해야 하는데요? 104 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 이런 눈치 싸움 하기 싫어요 난 변호사가 아니라고요 105 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 - 기번스 박사님, 진정하시고요 - 난 화학자예요 106 00:07:30,074 --> 00:07:32,493 그게 나라고요 그것 말곤 바라는 것도 없었죠 107 00:07:32,743 --> 00:07:36,998 이제는 못 하게 됐지만요 내 실험실에서 일하지도 못해요 108 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 누가 못 하게 했는데요? 109 00:07:39,500 --> 00:07:41,586 엘리자베스 홈즈가 막았나요? 110 00:07:43,296 --> 00:07:45,006 난 그쪽이 누군지 몰라요 111 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 - 이리로 가란 얘기만 들었죠 - 전 린다 태너예요 112 00:07:48,759 --> 00:07:51,095 테라노스 사내 법무팀 소속이고요 113 00:07:51,220 --> 00:07:55,016 테라노스에 사내 법무팀이 있어요? 신나기도 하지 114 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 그 얘긴 당신이 내가 아닌 회사를 대리한다는 거잖아요 115 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 저라면 그렇게 말하진 않겠어요 116 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 또 내 말과 행동이 회사에 117 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 이익이 되기만 바랄 거라는 뜻이기도 하고요 118 00:08:02,607 --> 00:08:04,358 저는 테라노스를 대리하지만 박사님의 이해관계는 119 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 테라노스와 같이 움직이죠 120 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 이젠 혼자서 나 자신과 평판, 일자리를 지켜야 하는군요 121 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 캐러멜 드시겠어요? 122 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 - 뭐요? - 제가 살펴볼게요, 네? 123 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 어차피 증언할 수 있는 게 뭔지 알지도 못해요 124 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 내 실험실에 들어가는 걸 금지당했으니까요 125 00:08:24,462 --> 00:08:27,590 회의 출석도, 이메일도 금지당했고요 126 00:08:28,174 --> 00:08:31,385 난 출근해서 내 자리에 온종일 앉아있지만 127 00:08:31,594 --> 00:08:36,849 진짜 화학은 하지도 못했어요 3년간이나요, 린다 128 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 떠날 수도 있었겠지만 의료 보험이 필요해요 129 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 자, 이 소송은 특허 관련이네요 130 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 테라노스 소유의 특허 다수에 박사님 이름이 올라있어요 131 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 특허요? 132 00:08:53,032 --> 00:08:56,202 강력하게 권고드리는데 아무에게 아무것도 말하지 마세요 133 00:08:56,285 --> 00:08:59,038 법무팀에서 증언하지 않도록 계획을 짜드릴 테니까요, 아셨죠? 134 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 하지만 내가 증언하면요? 135 00:09:01,749 --> 00:09:03,000 확실히 안 하시게 할게요 136 00:09:08,172 --> 00:09:11,592 9월? 왜 9월이라고 말했어요? 137 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 - 그때까진 못… - 시연은 어떻게 됐어요? 138 00:09:14,262 --> 00:09:17,014 시연이 어땠는지 말하고 있잖아요 과열됐어요 139 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 그럼 다른 걸 해봐요 140 00:09:19,725 --> 00:09:20,601 다른 거요? 141 00:09:21,185 --> 00:09:23,854 다른 거 뭐요? 142 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 - 언제 돌아와요? - LA 가는 길이에요 143 00:09:26,524 --> 00:09:28,025 샤이엇 데이랑 마케팅 회의 해요 144 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 지금 마케팅에 집중할 때가 아니에요 145 00:09:30,236 --> 00:09:33,197 - 새로운 로고를 생각해 냈어요 - 로고? 146 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 생명의 꽃이에요 147 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 연금술에서 나온 고대의 상징인데 148 00:09:38,703 --> 00:09:43,040 원들이 교차해서 성스러운 기하 형태를 이뤄요 149 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 모든 생명을 연결하는 거죠 150 00:09:45,251 --> 00:09:49,463 혈액 세포랑 모나리자에서도 이 형태가 발견돼요 151 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 우리 큰일 났어요 당신이 돌아와야 해요 152 00:09:52,216 --> 00:09:54,468 끊어야겠어요 다른 전화가 오네요 153 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 안 돼요! 154 00:09:56,679 --> 00:10:00,057 - 무슨 일이야? - 이딴 식으로 전화받아? 155 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 크리스천, 뭔데? 156 00:10:02,018 --> 00:10:05,771 론 삼촌 병환이 점점 나빠져 엄마 말로는 너무 늦게 발견했대 157 00:10:05,855 --> 00:10:08,316 뇌종양 같은 거래 158 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 - 몰라, 엄마 말로는… - 지금 그 얘기 못 해 159 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 회의 들어가야 해서… 160 00:10:15,031 --> 00:10:18,618 지금 비행기에 있는 거 아니었어? 161 00:10:18,784 --> 00:10:21,912 아니, 회의하러 걸어가는 중이야 나중에 얘기하자 162 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 9월에 출시한다는 소식을 막 들었어요 163 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 뭐요? 미안해요 164 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 9월요? 165 00:10:38,554 --> 00:10:39,639 네 166 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 저 사람은 왜 왔어요? 167 00:10:42,058 --> 00:10:43,476 안녕하세요, 브렌던 168 00:10:43,559 --> 00:10:48,272 우리 여러 번 만났잖아요 엘리자베스의 동생 크리스천이에요 169 00:10:49,023 --> 00:10:52,860 네, 전 과학이니 뭐니 하는 거 다 이해 못 할지도 몰라요 170 00:10:53,069 --> 00:10:56,739 - 네, 과학이 그렇죠 - 하지만 듀크대를 졸업했다고요 171 00:10:57,031 --> 00:11:01,786 게다가 난 전략기획부 부부장이니까… 172 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 저 사람이 뭔 짓거리 하러 왔다고요? 173 00:11:06,290 --> 00:11:09,043 이런 망할 회의에 들어오는 사람이야, 됐어? 174 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 좋아, 9월이야 175 00:11:11,045 --> 00:11:12,004 "TBWA 샤이엇 데이 로스앤젤레스" 176 00:11:12,171 --> 00:11:13,464 시작하기 전에 말씀드리고 싶어요 177 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 샤이엇 데이가 178 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 애플, 스티브 잡스와 긴밀히 일했던 거 압니다 179 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 벌써 2년이 지났다는 게 도저히 믿기지 않네요 180 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - 우리가 그분을 잃은 지가요 - 아는 사이셨어요? 181 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 개인적으로는 아니지만 늘… 182 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 연결돼 있는 느낌이었어요 183 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 아무튼 LA까지 와주셔서 고마워요 184 00:11:39,699 --> 00:11:43,077 월그린 출시를 계속 준비하게 돼서 신나네요, 9월 예정이죠 185 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 로고 아이디어도 받았어요 186 00:11:47,081 --> 00:11:53,254 하지만 여기까지 오시라고 한 건 대표님 얘기를 하고 싶어서예요 187 00:11:54,380 --> 00:11:55,256 리치 188 00:11:59,135 --> 00:12:01,929 이 회사를 영업하려면 이렇게 해야 해요 189 00:12:02,638 --> 00:12:06,517 대표님의 얼굴, 꿈, 이야기요 190 00:12:06,851 --> 00:12:08,602 사람들은 이 기술을 믿을 거예요 191 00:12:08,686 --> 00:12:13,482 엘리자베스를 믿을 테니까요 테라노스가 바로 대표님이에요 192 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 아뇨, 그렇지 않아요 193 00:12:18,738 --> 00:12:22,742 초점은 기술에 맞춰야 해요 194 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 아니, 난 붙잡혔어 덫에 걸렸다고 195 00:12:32,543 --> 00:12:34,795 소환장이잖아 피해 갈 방법이 있어 196 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 피해 가는 게 아니야 197 00:12:37,882 --> 00:12:41,093 - 미루고 또 미루는 거지 - 이언, 벌써 많이 마셨어 198 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 그러고 결국 난 말해야 하겠지 199 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 그게 뭐가 문제인지 이해가 안 가네 200 00:12:45,055 --> 00:12:48,058 - 그냥 사실을 말해 - 사실? 201 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 내가 사실을 말하면 202 00:12:50,686 --> 00:12:53,647 기밀유지협약을 위반하게 되고 203 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 그럼 테라노스가 날 고소할 거야 204 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 만일 거짓말한다면 205 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 위증죄를 짓게 될 테지 206 00:13:00,529 --> 00:13:03,449 당신이 아는 게 뭐길래 엘리자베스에게 그렇게 나빠? 207 00:13:05,117 --> 00:13:06,076 그게… 208 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 특허들이야 209 00:13:10,539 --> 00:13:11,415 그게 뭐? 210 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 특허에 이름을 올렸지만 211 00:13:16,837 --> 00:13:20,424 엘리자베스는 과학 작업을 전혀 안 했어 212 00:13:21,842 --> 00:13:26,639 특허 신청서에 허위 사실을 썼고 당신이 그걸 증언 청취 때 말하면 213 00:13:26,764 --> 00:13:29,350 테라노스 특허 전부를 무효화하겠구나 214 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 그 애를 막을 수 있겠어 215 00:13:33,103 --> 00:13:38,067 아니, 그럼 우리를 쫓을 거야 고소할 거고 파멸시키겠지 216 00:13:38,150 --> 00:13:42,613 저들은 돈이 있고 시간이 있어 217 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 당신이 하고 싶은 게 뭐든 내가 함께할게 218 00:14:04,134 --> 00:14:05,719 "서니" 219 00:14:06,971 --> 00:14:09,014 서니, 안녕 나 회의 들어가는 길이에요 220 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 비행기에 있는 거 알아요 난 당신 일정을 안다고요 221 00:14:13,143 --> 00:14:16,981 아뇨, 아직 안 탔어요 회의 중이라 나중에 다시 걸게요 222 00:14:17,231 --> 00:14:20,359 도망 그만 쳐요 어린애처럼 굴고 있잖아요 223 00:14:39,086 --> 00:14:42,131 조지, 안녕하세요 지금 회의에 들어가던 참이어서요 224 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 소송 얘기 하려고 연락했어 225 00:14:45,426 --> 00:14:48,846 알아요, 저도 통화하고 싶은데 회의가 곧 시작해서요 226 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 이것부터 말하고 싶군 퓨즈가 이언 기번스를 소환했어 227 00:14:58,439 --> 00:14:59,815 샬럿, 고마워 228 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 데이비드 보이스 알지? 229 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 - 그럼, 안녕하세요, 데이비드 - 샬럿 230 00:15:05,779 --> 00:15:09,533 조지, 이분들 주말 즐기게 집에 보내드려 231 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 금방 끝날 거야 232 00:15:13,662 --> 00:15:14,622 엘리자베스 233 00:15:16,248 --> 00:15:20,794 데이비드는 믿어도 돼 미국 최고의 변호사거든 234 00:15:20,961 --> 00:15:22,838 그건 모르겠네요 235 00:15:23,339 --> 00:15:25,758 물론 이 사람과 나는 정치적 견해가 달라 236 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 데이비드는 앨 고어가 대통령이 되길 간절히 바란 나머지 237 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 대법원까지 끌고 갔었어 238 00:15:32,056 --> 00:15:35,434 하지만 다행히도 그건 졌지 239 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 네, 그건 졌죠 240 00:15:41,315 --> 00:15:45,361 데이비드에 관해 알아둘 게 있는데 이 사람은 난독증이 있어 241 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 그래서 사람을 파악하는 데 능숙해야 했지 242 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 이 사람이랑 카드놀이는 안 하는 게 좋아 243 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 솔직히 말해서 244 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 리처드가 아직 합의를 안 해서 걱정스럽네요 245 00:16:04,964 --> 00:16:08,175 물어나 보는 건데 소송을 포기하면 어때요? 246 00:16:09,218 --> 00:16:13,347 사람 하나, 특허 하나일 뿐이에요 월그린 출시를 앞두고 있잖아요 247 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 그 사람이 이기는 게 싫어요 248 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 이걸 기억하는 게 중요해 249 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 그냥 사업일 뿐이야, 그렇지? 250 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 너무 개인적으로 받아들이면 안 돼 251 00:16:24,483 --> 00:16:26,527 리처드의 증언을 받을 참이라서… 252 00:16:26,610 --> 00:16:27,611 전략이 있으세요? 253 00:16:27,695 --> 00:16:29,905 그 사람은 전략을 갖고 상대해야 하거든요 254 00:16:31,156 --> 00:16:32,199 그 사람쯤은 문제없어요 255 00:16:32,366 --> 00:16:36,120 헛소리하는 걸 기록에 남기려면 제 얘기를 하게 하세요 256 00:16:37,371 --> 00:16:40,958 리처드가 이언 기번스를 왜 소환했을까요? 257 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 왜 이언이죠? 258 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 내가 이해하기로는 259 00:16:47,965 --> 00:16:50,592 이언의 이름이 대표님 이름과 함께 특허에 올라가 있으니 260 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 이언은 대표님이 기여한 걸 증언할 수 있어요 261 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 이언이 우리가 알아야 할 걸 알고 있나요? 262 00:17:04,732 --> 00:17:08,777 - 지금 증언 청취 하는 건가요? - 아니, 그럴 리가 있나 263 00:17:08,861 --> 00:17:14,324 회사에 관해 안 한 얘기가 하나라도 있다면 난 알아야 해요 264 00:17:16,744 --> 00:17:19,455 아뇨, 없어요 265 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 하지만 데이비드, 수임료 대신에 테라노스 주식을 받기로 하셨으니 266 00:17:27,838 --> 00:17:31,425 저를 믿으신다는 거겠죠 267 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 화제를 바꿔보지 268 00:17:42,311 --> 00:17:45,981 내 손자 타일러 얘기야 타일러 269 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 지금 안 하셔도 돼요, 할아버지 270 00:17:49,234 --> 00:17:52,279 두어 달 있으면 스탠퍼드를 졸업해 271 00:17:53,614 --> 00:17:56,200 - 안녕하세요, 타일러예요 - 안녕, 타일러 272 00:17:56,408 --> 00:17:57,284 안녕하세요 273 00:17:57,367 --> 00:18:00,370 이 애가 자네와 무척 일해보고 싶다는군 274 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 인턴 자리면 족해요 전 생물 전공이에요 275 00:18:05,626 --> 00:18:09,755 정말 대단하시다고 생각해요 276 00:18:11,673 --> 00:18:13,175 당연히 되지, 그래 277 00:18:14,635 --> 00:18:19,181 좋아요, 날 해고하셔도 되는데 9월까진 못 해요, 못 한다고요 278 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 당신이 에디슨을 디자인했잖아 279 00:18:21,350 --> 00:18:24,478 네, 그러니까 안 되는 걸 알죠 지멘스 기계를 대체할 280 00:18:24,645 --> 00:18:26,897 준비가 안 된 걸 안다고요 사람들은 지멘스 기계를 281 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 수년간 사용해 왔고 저걸 믿어요 믿을 만한 기계죠 282 00:18:30,275 --> 00:18:32,861 표본 여러 개를 동시에 검사할 수도 있고요 283 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 어떻게? 284 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 어떻게요? 뭐가 어떻게예요? 285 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 어떻게 작동하냐고 286 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 이게 어떻게 작동하는지 누가 말 좀 해보라고! 287 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 저게 우리 거랑 뭐가 다르지? 288 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 저 기계가 쓰는 혈액 표본 양이 더 많아요 289 00:18:48,085 --> 00:18:51,630 전적으로 다른 기계예요 저걸 뜯어서 열고 부품을 전부 290 00:18:51,713 --> 00:18:52,798 들여다보는 게 금지니까 291 00:18:53,298 --> 00:18:55,175 어떻게 작동하는지 자세하게 말할 순 없어요 292 00:18:56,093 --> 00:18:57,636 왜 그걸 아직도 안 했지? 293 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 왜 지멘스 기계를 뜯어보지 않았냐고 294 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 그거야 그러면… 295 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 다른 회사 기술이에요 296 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 어떤 상황에서도 저걸 열어볼 일은 없어요 297 00:19:13,193 --> 00:19:16,405 우리 지적 재산이 아니라고요 테라노스 브랜드의 특징은 298 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 휴대 가능한 작은 기기예요 지멘스 기계는 거대하잖아요 299 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 브랜드 특징이 뭔지는 알지만 이건 작동하는데 우리 건 안 돼요 300 00:19:23,412 --> 00:19:24,288 지금은 그렇죠 301 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 그럼 당장 되게 해야겠네요! 9월에 출시한다고 말했으니까요! 302 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 - 그러니까 당장 해야… - 저기요! 303 00:19:33,005 --> 00:19:35,883 - 누나한테 그렇게 말하지 마요 - 서니한테 이래라저래라 하지 마 304 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 우린 에디슨으로 9월에 출시할 거예요 305 00:19:41,221 --> 00:19:43,265 어떻게요? 우리가 어떻게… 306 00:19:43,348 --> 00:19:47,060 내가 당신을 운영 책임자로 임명했으니까요 307 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 당신이 해결해 낼 거예요 308 00:20:04,328 --> 00:20:07,331 뭐 해요? 누구한테 전화해요? 누구한테 전화하냐고요 309 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 테리한테 내 음식 가져오라고 문자 보내는 거예요 310 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 마지막으로 먹은 게 언제예요? 311 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 대니얼, 엘리자베스에게 주스 좀 갖다줘 312 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 아니에요, 자기 313 00:21:38,714 --> 00:21:41,633 내가 화나게 했죠, 미안해요 314 00:21:43,885 --> 00:21:45,345 자꾸 도망만 치잖아요 315 00:21:46,680 --> 00:21:48,724 당신은 산만하고 게을러요 316 00:21:49,016 --> 00:21:51,184 네? 난 내 일 하는 거예요 317 00:21:53,103 --> 00:21:56,815 왜요? 내 일 하는 거라니까요 내 일이란 게 비전을 가지고 318 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 투자자 끌어오고 투자자를 행복하게 하는 거잖아요 319 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 우린 올해 9,200만 달러를 잃을 거예요 320 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 지난해에는 5,700만 달러를 잃었고요 321 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 혹시 우리가… 322 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 우리가 그냥 멈추면 어떨까요? 323 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 네? 관둔다고요? 324 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 회사와… 325 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 우리 326 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 이해가 안 가요 327 00:22:41,485 --> 00:22:44,321 나랑 헤어지는 거예요? 328 00:22:46,698 --> 00:22:49,326 글쎄요, 날 사랑하긴 해요? 329 00:22:49,409 --> 00:22:52,829 하지만 우린 함께할 운명이잖아요 330 00:22:55,999 --> 00:22:58,502 당신은 내 전부예요 331 00:23:00,003 --> 00:23:00,962 서니 332 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 내가 대체 뭘… 333 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 뭐가 문제인 건데요? 나는, 난… 334 00:23:11,181 --> 00:23:14,267 뭐예요, 서니? 뭐냐고요 내가 뭘 잘못하는데요? 335 00:23:15,268 --> 00:23:18,772 죄송합니다 방해한 게 아니면 좋겠네요 336 00:23:19,731 --> 00:23:21,316 대니얼 영이 이 주스를 줘서요 337 00:23:21,858 --> 00:23:26,029 근데 이미 드시고 있네요 그럼 이것만 알려드릴게요 338 00:23:26,196 --> 00:23:29,658 이언 기번스가 오늘 출근하지 않았어요 339 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 연락하기가 너무 어렵고요 340 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 증언 청취를 한동안 지연시킬 수 있지만 341 00:23:34,788 --> 00:23:38,834 이언이 증언하는 게 우리에게 썩 이로울 것 같지 않아요 342 00:23:39,042 --> 00:23:40,419 엘리자베스 안녕하세요 343 00:23:41,336 --> 00:23:44,756 론 삼촌이 돌아가셨대 엄마가 방금 말해줬어 344 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 론 삼촌이 누구예요? 345 00:23:48,260 --> 00:23:49,928 우리 삼촌요 346 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 엄마가 전화라도 해주면 좋겠대 347 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 - 아니면 꽃을 보내거나… - 아니, 내가 갈게 348 00:23:56,852 --> 00:23:59,688 - 어딜 간다고요? - 장례식에 갈 거예요 349 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 - 그래 - 지금요? 350 00:24:01,731 --> 00:24:03,483 네, 론 삼촌 장례식에 갈 거예요 351 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 다시 녹화 들어갑니다 엘리자베스 홈즈와 352 00:24:13,118 --> 00:24:17,956 테라노스 주식회사 대 퓨즈 제약 회사와 353 00:24:18,039 --> 00:24:20,000 리처드 퓨즈 건입니다 354 00:24:21,751 --> 00:24:26,214 증거물 86이 증인의 위키피디아 표제항인 거 알아보시겠습니까? 355 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 첫 번째 문단을 봐주세요 이렇게 시작합니다 356 00:24:32,304 --> 00:24:37,309 '리처드 칼 퓨즈는 펜실베이니아주 베슬레헴에서' 357 00:24:37,726 --> 00:24:40,312 '슬로베니아 이민자의 자식으로 태어났다', 정확합니까? 358 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 그렇다고 하겠습니다 359 00:24:43,940 --> 00:24:47,110 농장에서 자라셨네요? 360 00:24:48,028 --> 00:24:52,699 네, 회사를 팔고 나서 펜실베이니아로 돌아갔고 361 00:24:52,908 --> 00:24:56,119 작은 사무실을 차렸습니다 문밖으로 한 발짝만 나서면 362 00:24:56,244 --> 00:24:57,787 바로 옥수수밭이었죠 363 00:24:58,830 --> 00:25:01,416 직원은 없었고 저 혼자 다 했습니다 364 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 엘리자베스 홈즈와는 다르네요 365 00:25:07,714 --> 00:25:12,219 크리스천도 거기서 일해요 가족 사업인 셈이죠 366 00:25:12,344 --> 00:25:16,473 이사회 구성을 들으면 놀랄걸요 조지 슐츠, 샘 넌… 367 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 헨리 키신저도 막 합류했어요 368 00:25:18,475 --> 00:25:21,520 - 그 얘긴 안 했잖니 - 헨리 키신저? 369 00:25:21,603 --> 00:25:25,315 이제 곧 월그린에 들어가서 그 기계를 쓸 수 있게 될 거예요 370 00:25:25,690 --> 00:25:27,817 매장에 들어가는 게 언제랬지? 9월인가? 371 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 여기 플로리다에 왔던 어느 여름 기억나? 372 00:25:32,155 --> 00:25:34,241 우리가 모노폴리를 하고 있었잖아 373 00:25:34,491 --> 00:25:37,827 근데 누나가 졌다고 발광하다가… 374 00:25:38,245 --> 00:25:39,829 방충망을 뚫고 뛰어나갔지? 375 00:25:41,206 --> 00:25:42,082 아니 376 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 누나는 엄청 이기고 싶어 했지 377 00:25:46,711 --> 00:25:48,213 난 좀 무서웠어 378 00:26:10,235 --> 00:26:12,153 정말 전용기를 타고 왔니? 379 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 회사 비행기예요 380 00:26:13,363 --> 00:26:15,073 제가 가진 건 전부 회사를 통한 거예요 381 00:26:15,198 --> 00:26:18,577 다들 너한테 주눅 들었고 질투해 382 00:26:19,911 --> 00:26:21,830 엄마, 저 취미 가졌던 적 있어요? 383 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 무슨 얘기니? 384 00:26:24,332 --> 00:26:27,711 제가 재미로 뭘 한 적이 있긴 한가요? 385 00:26:30,422 --> 00:26:35,343 육상 했잖아 댄스 동아리에도 있었고 386 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 한번은 여름에 산도 탔어 재미있지 않았니? 387 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 무슨 일이야? 388 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 제가 멈추면 어떻게 될까요? 389 00:26:49,858 --> 00:26:51,443 네 회사에서 일하는 거 말이야? 390 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 하지만 그럼 회사는 어떻게 되니? 너는 뭘 할 거고? 391 00:26:57,574 --> 00:27:01,411 그냥 회사일 뿐이지 그게 저 자신은 아니잖아요 392 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 물론 회사가 곧 너지 무슨 소리니? 393 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 멈춰선 안 돼, 왜 멈춰? 394 00:27:08,752 --> 00:27:09,919 엘리자베스 395 00:27:11,296 --> 00:27:14,215 난 지금 네 모습이 너무 자랑스러워 396 00:27:18,094 --> 00:27:20,764 넌 테라노스의 CEO야! 397 00:27:25,977 --> 00:27:27,187 그게 저죠 398 00:27:33,526 --> 00:27:35,570 넌 수많은 사람을 돕게 될 거야 399 00:27:38,239 --> 00:27:43,119 엘리자베스 홈즈가 스탠퍼드에 남았더라면 어땠을까 생각해요 400 00:27:43,203 --> 00:27:44,621 하느님도 무심하시지 401 00:27:45,372 --> 00:27:49,292 너무 많은 사람이 그 애가 하자는 대로 해줬고 402 00:27:49,417 --> 00:27:52,253 제 견해로는 그 불쌍한 애를 이용했어요 403 00:27:52,754 --> 00:27:55,882 제 견해로는 용납될 수 없는 일이에요 404 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 저는 그 부모들도 책임이 있다고 생각합니다 405 00:27:59,678 --> 00:28:03,765 화려한 벤처캐피털들도… 406 00:28:05,308 --> 00:28:09,312 저는 73살이에요, 벤처캐피털들이 뭘 할 수 있는지 봤죠 407 00:28:10,230 --> 00:28:12,816 순식간에 그 애를 잘근잘근 씹어서 뱉어버릴 겁니다 408 00:28:13,316 --> 00:28:17,195 래리 엘리슨도 그래요 뭔가 생각한 대로 풀리지 않으면 409 00:28:17,570 --> 00:28:20,740 그 사람이 크게 한 방 먹일 거고 그럼 끝장날 거예요 410 00:28:20,865 --> 00:28:24,327 그러면 뭐가 남을까요? 아무것도요 411 00:28:25,787 --> 00:28:27,706 엘리자베스에 관해 할 말이 많으시네요 412 00:28:28,123 --> 00:28:33,586 다들 사람이 아니라 돈방석으로만 보고 있는데, 걘 사람이에요! 413 00:28:36,673 --> 00:28:39,050 그래요, 오늘은 여기까지 하죠 414 00:28:39,718 --> 00:28:44,723 - 네… 잠깐, 할 말 있어요 - 그러세요! 뭐든 말씀하시죠 415 00:28:44,931 --> 00:28:49,436 그 애가 나한테 와서 이렇게 말했다면요 416 00:28:49,936 --> 00:28:54,107 '퓨즈 박사님, 몇 년이나 이야기를 나누지 않아 유감이에요' 417 00:28:54,524 --> 00:28:59,571 '우린 이 특허가 필요해요, 있죠 다들 우리가 돈이 많은 줄 알아요' 418 00:28:59,654 --> 00:29:01,448 '래리 엘리슨 때문에요' 419 00:29:01,614 --> 00:29:05,827 '근데 실은 그리 많지 않고 그만한 돈을 드릴 여유가 없어요' 420 00:29:06,035 --> 00:29:08,455 그랬다면 1달러로도 해결됐을 겁니다! 421 00:29:09,122 --> 00:29:13,251 송달리가 내 집 문을 두드리게 하지 말았어야죠! 422 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 맙소사, 이 모든 일은 일어나지도 않았을 겁니다! 423 00:29:21,843 --> 00:29:25,472 그럼… 증언해 주셔서 감사합니다 424 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 이언 기번스는 어디 있어요? 왜 만나게 해주지 않죠? 425 00:29:29,851 --> 00:29:32,061 기번스 박사님은 편찮으신 걸로 압니다 426 00:29:32,145 --> 00:29:36,649 헛소리! 몸이 안 좋다면 의사 진단서를 가져와요 427 00:29:36,900 --> 00:29:40,195 내가 그 사람과 이야기하는 게 싫은 거겠죠, 왠지 알아요? 428 00:29:40,320 --> 00:29:42,822 그 사람은 엘리자베스가 거짓말한다는 걸 알거든요 429 00:29:45,533 --> 00:29:49,662 난 그 사람과 이야기할 겁니다 포기하지 않을 거예요 430 00:29:55,084 --> 00:29:58,421 이언! 자러 안 와? 431 00:30:00,131 --> 00:30:01,466 내일 출근해야 하잖아? 432 00:30:07,096 --> 00:30:11,100 승객 여러분, 30분 후에 샌프란시스코에 착륙합니다 433 00:30:23,655 --> 00:30:26,783 사무실에 있을 줄 알았어요 찾아다녔다고요 434 00:30:27,242 --> 00:30:28,409 장례식은 어땠어요? 435 00:30:41,714 --> 00:30:43,341 - 엘리자베스 - 우린 멈추지 않아요 436 00:30:45,468 --> 00:30:48,805 9월에 출시할 건데 단계별로 출시할 거예요 437 00:30:48,972 --> 00:30:51,391 1단계에서는 지멘스 기계로 검사를 돌릴 거예요 438 00:30:52,517 --> 00:30:58,022 대신 더 적은 피로 검사하게 개조해야 해요 439 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 그럼 지멘스 기계를 열어봐야겠네요 440 00:31:01,985 --> 00:31:02,861 네 441 00:31:10,618 --> 00:31:11,661 가요 442 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 내가 벌써 했어요 지멘스 기계를 열라고 시켰죠 443 00:31:36,394 --> 00:31:39,272 엔지니어 둘에게 촬영하게 해서 내부 영상을 확보했어요 444 00:31:40,481 --> 00:31:43,401 새 소프트웨어를 프로그래밍하면 '테라노스'라고 뜰 거예요 445 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 사랑해요 446 00:31:47,822 --> 00:31:50,867 월그린은 정확히 뭐로 검사를 돌리는지 알 필요 없어요 447 00:31:51,367 --> 00:31:53,328 네, 이건 1단계일 뿐이에요 448 00:31:53,912 --> 00:31:54,787 맞아요 449 00:31:57,832 --> 00:31:58,708 1단계요 450 00:32:05,965 --> 00:32:08,968 잠도 못 자고 생각도 못 해요 뭘 할지 알아야겠어요 451 00:32:09,260 --> 00:32:12,555 언젠가는 증언해야 할 텐데 그렇게 해서 452 00:32:13,181 --> 00:32:15,516 기밀유지협약을 위반하면 453 00:32:15,642 --> 00:32:18,311 - 테라노스가 날 고소하겠죠! - 꼭 그렇지는 않아요 454 00:32:18,394 --> 00:32:19,520 그럴 거잖아요 455 00:32:19,812 --> 00:32:21,022 나를 고소할 거고 승소하겠죠 456 00:32:21,105 --> 00:32:24,108 좋아요, 여기서 빼내드릴 방법이 있어요 457 00:32:24,651 --> 00:32:27,612 우리가 편지 초안을 작성했어요 여기에 의사 서명을 받으시면 돼요 458 00:32:27,695 --> 00:32:30,949 박사님이 편찮아서 증언할 수 없다고 쓰여있어요 459 00:32:31,824 --> 00:32:32,700 '편찮다'고요? 460 00:32:33,660 --> 00:32:34,577 내가 편찮아요? 461 00:32:35,244 --> 00:32:39,082 틀린 말도 아니잖아요? 제 노트를 보면… 462 00:32:41,000 --> 00:32:43,503 올해 여러 번 결근하셨어요 463 00:32:43,753 --> 00:32:48,424 최근에는 더 잦고요 아니라고 하긴 어렵지 않을까요? 464 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 문제가 있으시다는 거 말이에요 465 00:32:53,846 --> 00:32:58,101 네, 구체적으로 음주 문제를 말씀드리는 거예요 466 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 직장에서요 467 00:33:03,272 --> 00:33:04,857 오늘도 술 드셨어요? 468 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 박사님 건강은 우리에게 무척 중요하니 469 00:33:11,698 --> 00:33:16,160 스트레스 심한 증언 같은 걸 하셔야 하는 게 내키지 않거든요 470 00:33:16,244 --> 00:33:17,745 그러니까 이것만 하시면 돼요 471 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 여기에 서명받아 오세요 472 00:33:19,330 --> 00:33:21,874 그럼 간단히 벗어나실 수 있어요 473 00:33:22,291 --> 00:33:23,501 하지만 여기 서명하면 474 00:33:23,626 --> 00:33:27,380 다시는 일 못 해요 누가 날 고용하겠어요? 475 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 너무 개인적으로 받아들이시는 것 같아요 476 00:33:29,507 --> 00:33:32,301 그럼요! 왜냐하면… 477 00:33:33,469 --> 00:33:35,930 일할 수 없다면, 내가 만일… 478 00:33:37,640 --> 00:33:39,475 내가 화학자가 아니게 된다면… 479 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 말씀드린 대로 이게 탈출구예요 480 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 내일 의사에게 가서 서명받자 481 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 기분이 좀 나아? 482 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 이언? 483 00:35:44,183 --> 00:35:45,309 이언? 484 00:35:49,897 --> 00:35:50,773 이언? 485 00:35:55,027 --> 00:35:56,112 이언? 486 00:35:59,490 --> 00:36:02,326 이제 9월 출시가 다가오니까 487 00:36:02,410 --> 00:36:04,579 웹사이트 문구 일부를 수정해야겠어요 488 00:36:04,704 --> 00:36:06,289 법무팀의 조언에 근거해서요 489 00:36:06,414 --> 00:36:09,917 정말요? 시간이 좀 빠듯할 것 같은데요 490 00:36:10,168 --> 00:36:11,419 뭘 말씀하시는 거죠? 491 00:36:11,502 --> 00:36:14,964 '아주 작은 한 방울만 있으면 됩니다' 대신에 492 00:36:15,214 --> 00:36:17,341 그냥 이렇게 하죠 '몇 방울만 있으면 됩니다' 493 00:36:18,217 --> 00:36:20,344 그럼 한 방울 이상 필요하다고 생각하는 건가요? 494 00:36:20,970 --> 00:36:23,973 - 마지막 거는… 네? - 엘리자베스, 와줘야겠어요 495 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 돌아올게요 496 00:36:34,358 --> 00:36:35,318 뭐 하자는 건지… 497 00:36:40,615 --> 00:36:45,912 이거 봤어요? 손가락 인형 시제품을 만들라고 했거든요 498 00:36:45,995 --> 00:36:48,998 손가락을 찔린 애들이 끼울 수 있도록 말이에요 499 00:36:56,130 --> 00:36:57,173 이언이… 500 00:36:59,383 --> 00:37:02,094 이언 기번스가 자택 욕실에서 발견됐어요 501 00:37:03,512 --> 00:37:06,349 술과 함께 타이레놀을 과다 복용 했대요 502 00:37:09,185 --> 00:37:10,811 오늘 병원에서 사망했어요 503 00:37:19,695 --> 00:37:20,863 그 사람 자살했어요 504 00:37:28,996 --> 00:37:32,667 내 소송 때문은 아니에요 505 00:37:34,752 --> 00:37:38,798 그렇죠? 내 소송 때문에 그런 건 아니에요 506 00:37:41,592 --> 00:37:46,013 출시일이 다가오고 있어서 지금 아주 미묘한 시기거든요 507 00:37:47,723 --> 00:37:50,142 제 말은, 너무 참담한 일이에요! 508 00:37:52,979 --> 00:37:59,443 하지만… 노트북은 돌려받는 게 좋을 거예요 509 00:38:00,444 --> 00:38:04,365 그래야 통제할 수 있으니까요 510 00:38:10,371 --> 00:38:11,247 앉아요 511 00:38:11,747 --> 00:38:17,336 못 앉아요 회의 중이었잖아요 512 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 사람들이 나 기다려요 513 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 미안해요 어디까지 얘기했죠? 514 00:38:31,183 --> 00:38:33,060 죄송한데 그게 뭔가요? 515 00:38:37,189 --> 00:38:42,028 용 인형이에요 애들을 위해서 만들었어요 516 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 테라노스 검사 받는 애들요 517 00:38:44,530 --> 00:38:48,409 어릴 때 전 피를 보면 기절했어요 518 00:38:52,621 --> 00:38:57,251 제가 그토록 무서워한 게 뭐였다고 생각하세요? 519 00:38:59,754 --> 00:39:02,298 좋아요, 잠깐 쉬어 갑시다 520 00:39:03,591 --> 00:39:07,303 이언이 암을 이겨낸 거 알았어요? 521 00:39:08,971 --> 00:39:10,556 이 회의는 나중에 다시 하죠 522 00:39:21,567 --> 00:39:25,529 얜 날개가 없어서 걸어야 해요 523 00:39:30,326 --> 00:39:33,371 당신 잘못 아니에요 그거 손가락에서 빼요! 524 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 싫어요 525 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 그만해요! 526 00:39:39,752 --> 00:39:41,670 당신에게 아주 중요한 사람이었던 거 알아요 527 00:39:43,881 --> 00:39:45,800 처음부터 있었던 사람이고… 528 00:39:48,969 --> 00:39:50,638 슬퍼해도 돼요 529 00:39:52,640 --> 00:39:54,016 슬퍼하고 싶다면요 530 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 우리가 이겼어요 531 00:40:08,322 --> 00:40:09,198 네? 532 00:40:12,034 --> 00:40:14,412 이언은 이제 증언 못 해요 533 00:40:16,205 --> 00:40:17,790 리처드는 합의해야 하죠 534 00:40:24,004 --> 00:40:25,047 우리가 이겼어요 535 00:40:30,845 --> 00:40:31,887 "테라노스 특허 연구" 536 00:41:11,218 --> 00:41:14,305 "이언 기번스를 기리며" 537 00:41:14,513 --> 00:41:18,809 "이언 기번스 이름으로 등재된 특허들" 538 00:42:44,186 --> 00:42:48,065 "테라노스" 539 00:42:58,367 --> 00:43:02,037 무슨 일인지 아세요? 죄송해요, 오늘 첫날이라서요 540 00:43:02,121 --> 00:43:03,747 뭘 해야 할지도 잘 모르겠거든요 541 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 도망쳐요 542 00:43:24,184 --> 00:43:28,147 "테라노스 환영합니다" 543 00:43:31,692 --> 00:43:33,485 개인적인 이야기로 운을 떼고 싶어요 544 00:43:35,362 --> 00:43:38,741 어릴 때 여름이면 삼촌 댁에 놀러 갔어요 545 00:43:40,451 --> 00:43:44,371 삼촌이 십자말풀이를 좋아하신 게 기억나네요 546 00:43:45,039 --> 00:43:47,458 우리에게 풋볼을 가르쳐주려고 하신 것도요 547 00:43:48,334 --> 00:43:50,169 해변을 많이 사랑하신 게 기억나고 548 00:43:52,129 --> 00:43:53,839 제가 삼촌을 많이 사랑한 게 기억납니다 549 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 어느 날 진단을 받으셨는데 550 00:43:58,636 --> 00:44:04,016 피부암이었어요, 그게 별안간 뇌종양이 됐고 뼈로도 전이됐죠 551 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 저는 작별 인사도 못 했어요 552 00:44:08,437 --> 00:44:12,691 여기 테라노스가 바라보는 세상에서는 모든 사람이 553 00:44:13,025 --> 00:44:17,404 필요한 때 곧바로 쓸 수 있는 건강 정보에 접근합니다 554 00:44:18,614 --> 00:44:22,534 아무도 이렇게 말하지 않아도 되는 세상이죠 555 00:44:22,660 --> 00:44:24,411 '더 일찍 알았더라면' 556 00:44:25,663 --> 00:44:29,124 누구도 너무 일찍 안녕을 고하지 않아도 되는 세상요 557 00:44:35,631 --> 00:44:39,259 우리 새 로고는 '생명의 꽃'을 바탕으로 만든 겁니다 558 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 교차하는 원들이 우리 모두를 연결합니다 559 00:44:44,181 --> 00:44:46,767 연금술에서 어둠은 빛이 되고 560 00:44:47,434 --> 00:44:52,523 죽음은 삶이 됩니다 우리는 끔찍하고 무의미한 것을 561 00:44:53,232 --> 00:44:56,944 완벽한 무언가로 바꿀 수 있습니다 562 00:45:03,492 --> 00:45:05,452 네, 맞습니다 563 00:45:05,536 --> 00:45:07,079 "누구도 너무 일찍 안녕을 고하지 않도록" 564 00:45:07,204 --> 00:45:08,747 이건 내 회사만이 아닙니다 565 00:45:09,665 --> 00:45:11,250 내 직업만도 아니죠 566 00:45:13,377 --> 00:45:17,506 이건 내 종교이고 바로 나 자신입니다 567 00:45:19,216 --> 00:45:23,220 내 회사를 의심하는 사람은 나를 의심하는 거예요 568 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 여기 날 의심하는 사람 있나요? 569 00:45:28,976 --> 00:45:30,644 날 의심하는 사람 있습니까? 570 00:45:31,186 --> 00:45:32,896 - 아뇨 - 없어요! 571 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 없습니다! 572 00:45:35,149 --> 00:45:37,317 의심이 든다면 썩 꺼져! 573 00:45:40,988 --> 00:45:43,741 우린 48시간 후에 월그린에 출시합니다! 574 00:45:44,950 --> 00:45:47,494 맞아요, 우리가 해냈어요! 575 00:45:57,379 --> 00:45:59,882 죽여주네! 가자, 테라노스! 576 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 핼러윈 파티 열리는 거 들었어요? 장난 아니라네요 577 00:46:07,765 --> 00:46:12,519 바운스 하우스도 있을 거래요 난 마크예요, 새 실험실 책임자죠 578 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 안녕하세요, 타일러예요 579 00:46:16,607 --> 00:46:17,566 너무 좋았어요 580 00:46:28,076 --> 00:46:33,415 우린 이언을 잃었고 당신들이 그 부인의 증언을 계속 배제해서 581 00:46:33,957 --> 00:46:36,585 여기까지 왔네요 582 00:46:39,505 --> 00:46:43,008 다시 만나서 반가워요 마실 것 좀 드릴까요? 583 00:46:43,717 --> 00:46:46,428 전 치즈잇이나 좀 먹고 있어요 584 00:46:49,640 --> 00:46:50,891 이런, 실력 좋으시네요 585 00:46:52,976 --> 00:46:54,228 당신 회고록 읽었어요 586 00:46:54,770 --> 00:46:57,231 '정의를 구하는 법정' 말장난 참 잘하세요 587 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 재밌다고 생각했죠 588 00:47:00,859 --> 00:47:02,945 미라맥스 출판사에서 출간했고요 589 00:47:03,737 --> 00:47:07,491 당신은 미라맥스와 하비 와인스타인의 변호사죠 590 00:47:08,659 --> 00:47:12,412 영화 투자 회사도 시작하셨더군요 591 00:47:12,538 --> 00:47:13,831 의뢰인들이 도와줘요? 592 00:47:14,122 --> 00:47:15,999 좀 지저분하지만… 593 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 당신은 지저분한 거 치우는 데 선수니까요 594 00:47:21,046 --> 00:47:25,175 치즈잇의 비밀이 뭘까요? 아무리 먹어도 안 질려요 595 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 뒷맛 때문일까요? 596 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 당신은 나처럼 소도시 출신이죠 597 00:47:32,850 --> 00:47:36,603 본인이 정다운 법대 노교수로 받아들여지길 바라요 598 00:47:36,687 --> 00:47:38,814 그래서 싸구려 정장을 입고 치즈잇을 먹죠 599 00:47:40,065 --> 00:47:43,527 하지만 당신은 돈만 원해요 이기고 싶어 하고요 600 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 이긴다는 말이 나왔으니 말인데 601 00:47:49,533 --> 00:47:50,784 우리 제안은 이거예요 602 00:47:51,451 --> 00:47:54,663 특허를 철회하면 우리도 소송을 취하하겠어요 603 00:47:55,122 --> 00:47:57,624 그럼요 좋아요, 그러죠 604 00:47:58,250 --> 00:48:02,212 좋아요, 서류 작업에 착수할게요 605 00:48:02,588 --> 00:48:05,549 하지만 이거로 끝은 아닙니다 606 00:48:07,384 --> 00:48:10,554 난 알아낼 거예요 나한테 말해주지 않는 모든 걸 607 00:48:11,847 --> 00:48:13,181 내가 알아낼 겁니다 608 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 그럼… 609 00:48:16,184 --> 00:48:19,688 살펴 가세요, 퓨즈 박사님 610 00:48:34,703 --> 00:48:35,787 리처드 퓨즈 611 00:48:36,747 --> 00:48:39,082 투자자 콘퍼런스 이후로 못 봤네요 612 00:48:39,249 --> 00:48:40,167 무슨 일이에요? 613 00:48:40,375 --> 00:48:42,836 필리스, 안녕하세요! 들었는지 모르겠는데 614 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 내가 최근에 고소를 당했어요 615 00:48:45,130 --> 00:48:47,799 네? 저런 몰랐네요, 괜찮아요? 616 00:48:47,966 --> 00:48:49,176 난 아주 좋아요 617 00:48:49,551 --> 00:48:53,931 아주 좋죠, 엘리자베스 홈즈를 당신이 알지도 모른다던데요 618 00:48:54,097 --> 00:48:57,935 - 당신이 재직할 때 학생이었… - 엘리자베스 홈즈, 물론 알죠 619 00:48:58,560 --> 00:49:00,562 "테라노스 월그린" 620 00:49:15,827 --> 00:49:17,996 그 애에 관해 해줄 얘기 있어요? 621 00:49:39,643 --> 00:49:42,312 엘리자베스 홈즈에 관해서는 이것만 아시면 돼요 622 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 걔는 사기꾼이에요, 리처드 623 00:49:54,074 --> 00:49:55,409 언제나 사기꾼이었죠 624 00:50:06,003 --> 00:50:07,921 "ABC 뉴스 팟캐스트 '드롭아웃'을 바탕으로 제작" 625 00:51:02,976 --> 00:51:04,936 자막: 손희경