1 00:00:01,084 --> 00:00:02,794 He buscado a Richard Fuisz. 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,754 ANTERIORMENTE 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,256 Si fabrica su máquina 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,133 necesitará una licencia de mi invento. 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 ¿Me ha demandado? 6 00:00:10,301 --> 00:00:12,387 Todavía no funciona ni de lejos. 7 00:00:12,637 --> 00:00:14,389 Y no debería, es un ensayo. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 ¿Has hecho ensayos en pacientes de cáncer 9 00:00:16,933 --> 00:00:18,601 con un prototipo que no funciona? 10 00:00:18,685 --> 00:00:21,396 Convocaré a la junta para una moción de censura. 11 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Necesito una inversión de 20 millones. 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,152 Para que la junta te mantenga como CEO. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,070 Y tú serías COO. 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,907 Deberíamos olvidar las farmacéuticas y centrarnos en ventas. 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,715 Sunny Balwani le proporcionó 20 millones de dólares 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 para conservar la empresa. 17 00:00:50,467 --> 00:00:53,803 Pero en 2010 ese dinero ya no estaba. ¿Es correcto? 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 Sí. 19 00:00:55,263 --> 00:00:56,848 ¿Y es correcto que el Edison 20 00:00:56,973 --> 00:00:59,017 todavía no funcionaba bien en 2010, 21 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 cuando propuso poner su máquina 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 en las tiendas Walgreens? 23 00:01:03,521 --> 00:01:05,273 ¿Compartió eso con Walgreens? 24 00:01:08,443 --> 00:01:09,861 ...están investigando... 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 MARZO 2010 26 00:01:11,362 --> 00:01:12,489 ...por aceptar donaciones... 27 00:01:12,614 --> 00:01:14,449 Las matrículas suben... 28 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 ...el estándar nacional para las matemáticas... 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,181 CAMPUS EMPRESARIAL DE WALGREENS 30 00:01:59,035 --> 00:02:02,080 ¡Hola! Me alegro de verte. 31 00:02:02,622 --> 00:02:05,583 THE DROPOUT: AUGE Y CAÍDA DE ELIZABETH HOLMES 32 00:02:06,376 --> 00:02:09,671 HOMBRES BLANCOS VIEJOS 33 00:02:13,591 --> 00:02:16,761 ...enviar a Afganistán 30 000 efectivos más. 34 00:02:17,303 --> 00:02:20,431 - No es una decisión fácil... - Qué frío hace hoy. 35 00:02:21,349 --> 00:02:23,601 ...Me opongo a la guerra de Irak porque... 36 00:02:30,275 --> 00:02:31,609 ¡Que tengáis un buen día! 37 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 Muy bien, ¿cómo estamos? 38 00:02:37,323 --> 00:02:41,077 ¡Brian! ¡Por arriba! ¡Mike! Muy bien. 39 00:02:41,828 --> 00:02:44,038 - ¿Están aquí? Diles que pasen, Dave. - Sí. 40 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 Listo para interrogarles. 41 00:02:47,917 --> 00:02:50,503 Estamos dispuestos a proporcionarles la oportunidad 42 00:02:50,712 --> 00:02:52,630 de estar a la vanguardia en sanidad. 43 00:02:52,714 --> 00:02:56,217 Te advierto de que llevo 30 años dedicándome a la medicina, 44 00:02:56,342 --> 00:02:58,928 y cuando alguien afirma que ha inventado 45 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 un gran logro médico, tengo mis dudas. 46 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 Doctor Rosan... 47 00:03:04,893 --> 00:03:07,645 J, por favor. Doctor J, porque jugaba al baloncesto. 48 00:03:12,233 --> 00:03:17,697 Doctor J, en 1992 se le ocurrió 49 00:03:17,947 --> 00:03:23,745 proponer que los hospitales transmitiesen los historiales electrónicamente. 50 00:03:24,037 --> 00:03:24,913 Por telemedicina. 51 00:03:24,996 --> 00:03:27,373 Por telemedicina, exacto. Eso fue un logro. 52 00:03:28,541 --> 00:03:31,544 Yo no estoy tan seguro, pero sí que ganó un Premio Webby. 53 00:03:31,669 --> 00:03:33,254 En 1999. 54 00:03:33,671 --> 00:03:35,298 Porque fue visionario. 55 00:03:36,507 --> 00:03:39,427 Siempre entendió que ofrecerle a la gente información 56 00:03:39,594 --> 00:03:43,097 sobre su salud no solo es bueno para el mundo, también puede... 57 00:03:44,515 --> 00:03:46,935 a ver cómo lo digo, ser muy rentable. 58 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 Si la reforma sanitaria de Obama se aprueba, la gente querrá 59 00:03:53,316 --> 00:03:56,986 - empezar a pensar en su salud. - Mira, Walgreens ya tuvo 60 00:03:57,153 --> 00:04:00,615 clínicas en sus tiendas en 2007, y fue un fracaso. 61 00:04:01,699 --> 00:04:06,079 Esas clínicas me recuerdan a enfermos que esperan su vacuna de la gripe. 62 00:04:06,829 --> 00:04:10,416 Está pensando en pequeño. Lo que nosotros ofreceríamos sería 63 00:04:11,209 --> 00:04:12,669 centros de salud y bienestar. 64 00:04:14,462 --> 00:04:17,340 Aquí el cliente espera su analítica indolora, 65 00:04:17,548 --> 00:04:22,637 eficiente y de bajo coste de Theranos en la farmacia favorita de Estados Unidos. 66 00:04:22,845 --> 00:04:26,474 Parece muy tranquilo. La foto comunica bien. 67 00:04:28,184 --> 00:04:29,936 ¿Lo ha aprobado la FDA? 68 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 Queremos empezar relaciones estratégicas 69 00:04:32,689 --> 00:04:35,900 para conseguirlo. Pero coincido con Mark Zuckerberg 70 00:04:36,067 --> 00:04:40,280 cuando dijo: "Muévete rápido y rompe cosas". 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 UNOS MESES DESPUÉS 72 00:04:50,164 --> 00:04:51,207 ¡Ey! 73 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - ¡Wade! - J. ¿Cómo va? 74 00:04:53,543 --> 00:04:54,961 - ¡Por arriba! - Ya. 75 00:04:55,169 --> 00:04:57,088 - Oye. - Estoy ocupado ahora mismo. 76 00:04:57,255 --> 00:04:58,840 Sí, ya lo sé. 77 00:04:58,923 --> 00:05:00,466 ¿Has podido mirar la propuesta 78 00:05:00,591 --> 00:05:03,511 del programa piloto de Theranos? No consigo que coja ritmo. 79 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Sí, pero ya tuvimos clínicas. 80 00:05:05,430 --> 00:05:07,181 ¡Ah, no! Esto no sería una clínica. 81 00:05:07,307 --> 00:05:09,475 Sería un "centro de salud y bienestar". 82 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 ¿"Centro de salud y bienestar"? 83 00:05:12,228 --> 00:05:13,354 ¿Y qué es eso? 84 00:05:14,063 --> 00:05:16,316 Y no deberías comer bollería por las mañanas. 85 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 Te joden el metabolismo todo el día. 86 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 No voy a dejarlas. 87 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 Demasiado tiempo en Ginebra. 88 00:05:23,114 --> 00:05:24,782 Dame, yo lo tiro. 89 00:05:24,949 --> 00:05:26,242 ¿Cuándo viviste allí? 90 00:05:26,409 --> 00:05:27,618 Con Procter & Gamble, 91 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 - era jefe de finanzas. - Lo sabe. 92 00:05:29,704 --> 00:05:32,457 Wade, 192 analíticas con solo una gota de sangre. 93 00:05:32,582 --> 00:05:33,624 - No. - ¡Venga! 94 00:05:33,833 --> 00:05:35,877 ¡Saltémonos los comités de evaluación! 95 00:05:36,252 --> 00:05:37,712 No lo sé, puede. 96 00:05:38,629 --> 00:05:39,756 Hay que darse prisa. 97 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 Walgreens todavía manda faxes a los médicos. 98 00:05:42,592 --> 00:05:45,345 - Son faxes seguros... - Sí, y estamos en recesión 99 00:05:45,511 --> 00:05:48,639 y Facebook vale 23 000 millones de dólares, Wade. 100 00:05:48,723 --> 00:05:50,600 ¡Me gusta lo que haces, Rich! 101 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 - Son 23 000 millones, Wade. - ¡Sigue! 102 00:05:52,643 --> 00:05:54,103 - Es el futuro. - Ya. 103 00:05:54,228 --> 00:05:56,898 - Y Walgreens tiene 100 años. - 109, en realidad. 104 00:05:57,065 --> 00:06:00,026 Sí, probaste las clínicas en tienda, pero un año después 105 00:06:00,151 --> 00:06:04,405 - que CVS y ellos tienen ese mercado. - ¿CVS? Espera, 106 00:06:04,614 --> 00:06:07,742 - ¿Theranos está hablando con CVS? - ¡Puede! Lo intentan. 107 00:06:08,326 --> 00:06:10,995 Wade, análisis de sangre de bajo coste en minutos. 108 00:06:11,662 --> 00:06:14,665 Estiman que tengamos a diario docenas más de clientes por tienda. 109 00:06:14,957 --> 00:06:17,835 Hablamos de cientos de millones de ingresos adicionales. 110 00:06:18,002 --> 00:06:20,171 Esta es la clase de tecnología que queremos. 111 00:06:20,546 --> 00:06:23,216 Necesito una... Mira, voy a buscar a una mujer. 112 00:06:23,341 --> 00:06:24,342 ¿Cómo? 113 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Vale, espera aquí un momento. 114 00:06:26,886 --> 00:06:28,429 Disculpe, hola. El doctor J. 115 00:06:28,805 --> 00:06:32,016 Wade Miquelon, director financiero. El CFO de Walgreens. 116 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 Necesito una opinión femenina. Disculpe. 117 00:06:35,144 --> 00:06:38,106 Imagine un futuro donde pueda detectar cáncer de mama 118 00:06:38,231 --> 00:06:40,608 antes que una mamografía en un Walgreens. 119 00:06:41,526 --> 00:06:42,860 - Sería fantástico. - ¿Ves? 120 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Pero seguiría habiendo mamografías. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,782 ¡Gracias! Dice que sería fantástico. ¿Ves a qué me refiero? 122 00:06:49,575 --> 00:06:52,036 Vale, bien. ¿Y sus informes financieros? 123 00:06:52,286 --> 00:06:53,329 Estoy en ello. 124 00:06:53,454 --> 00:06:56,249 Les llovió un dineral de su COO, Sunny Bal... 125 00:06:56,499 --> 00:06:57,417 Balwani. 126 00:06:57,542 --> 00:06:58,960 Balwani, y de eso hace 127 00:06:59,085 --> 00:07:00,920 tres años y ahora buscan 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 un acuerdo estable para sus inversores. 129 00:07:05,591 --> 00:07:07,009 Pues ve y... ¿Dónde están? 130 00:07:07,093 --> 00:07:10,596 En Palo Alto. California, baby. ¡A surfear! 131 00:07:10,847 --> 00:07:12,140 Ve, pero contrata 132 00:07:12,265 --> 00:07:14,976 a alguien que sepa de laboratorios, ¿estamos? 133 00:07:15,101 --> 00:07:16,352 ¿Con quién trabajábamos? 134 00:07:17,228 --> 00:07:19,063 - ¿Kevin Kit? ¿Hunter? - Hunter. 135 00:07:19,564 --> 00:07:20,773 ¿Quién es Kevin Hunter? 136 00:07:33,244 --> 00:07:35,997 ¿Sabes qué? No tiene sentido. ¡Disculpe! 137 00:07:36,205 --> 00:07:38,082 ¿Me trae más pretzels, por favor? 138 00:07:38,541 --> 00:07:39,500 Joder, Kevin. 139 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 ¿Qué? Oye, ¿por qué Theranos 140 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 no va directamente a la FDA? 141 00:07:44,464 --> 00:07:47,842 Ya te lo dije. Mientras esperan su visto bueno, 142 00:07:47,967 --> 00:07:50,011 siguen trabajando sin ellos. 143 00:07:50,219 --> 00:07:53,055 Es una alternativa. Y una zona gris en jurídica. 144 00:07:53,181 --> 00:07:55,308 Si las analíticas son en laboratorios, 145 00:07:55,475 --> 00:07:58,436 puedes saltarte el visto bueno de la FDA. Gracias. 146 00:08:02,482 --> 00:08:03,774 ¿Te los guardas para el invierno? 147 00:08:04,442 --> 00:08:07,361 Son gratis. Pero, oye... si dices que las analíticas 148 00:08:07,445 --> 00:08:10,072 se hacen en laboratorios, solo es si las muestras 149 00:08:10,239 --> 00:08:13,451 se analizan en un laboratorio oficial, no en una máquina portátil. 150 00:08:13,659 --> 00:08:15,244 Allí tienen comida, ¿sabes? 151 00:08:15,453 --> 00:08:17,830 ¿Por qué dicen que hacen las analíticas 152 00:08:17,997 --> 00:08:19,665 en una máquina? ¿Entiendes? 153 00:08:19,874 --> 00:08:21,834 Sí, pero es temporal. 154 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 No tiene sentido. 155 00:08:28,257 --> 00:08:32,470 Oye, ¿por casualidad viste el final de Un sueño posible? 156 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 No la vi. 157 00:08:34,972 --> 00:08:37,433 Señoras y señores nos preparamos para aterrizar 158 00:08:37,558 --> 00:08:41,729 en San Francisco. En California hace buen día, con 18 grados. 159 00:08:51,989 --> 00:08:53,282 Hola, Cynthia. 160 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 ¿Sabes cómo me llamo? 161 00:08:55,493 --> 00:08:58,079 La mayoría me llama la ayudante nueva de Elizabeth. 162 00:08:58,829 --> 00:09:01,541 ¿Cómo va la cosa por los despachos? 163 00:09:01,707 --> 00:09:03,584 No pueden estar en el vestíbulo. 164 00:09:03,709 --> 00:09:04,752 SEGURIDAD 165 00:09:06,254 --> 00:09:08,005 Lo siento. Ha sido un placer. 166 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 ¿Habéis notado que ahora 167 00:09:15,680 --> 00:09:19,350 hay más guardias armados en el vestíbulo? ¡Hola, Brendan! 168 00:09:19,475 --> 00:09:21,519 - Ian. - Siempre es un placer. 169 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 - ¿Cómo estás? - ¿Y los demás tests? 170 00:09:24,313 --> 00:09:26,816 Te lo dije ayer: no tenemos los informes. 171 00:09:27,108 --> 00:09:30,778 No son reproducibles en la máquina. ¡No veas qué variables! 172 00:09:31,487 --> 00:09:33,239 Vale, ¿has intentado solucionarlo 173 00:09:33,364 --> 00:09:35,783 sistemáticamente como un modelo jerarquizado? 174 00:09:36,200 --> 00:09:39,078 ¿O te lo pasas mejor quejándote y haciendo té 175 00:09:39,203 --> 00:09:40,580 y siendo tan puñeteramente inglés? 176 00:09:41,372 --> 00:09:45,084 Me lo paso mejor siendo puñeteramente inglés. 177 00:09:49,046 --> 00:09:51,924 - ¿Tienes otra taza? - Claro, toma. 178 00:09:52,133 --> 00:09:53,009 ¡Escuchadme! 179 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 - Joder. - Venga. 180 00:09:54,260 --> 00:09:55,344 ¡Un momento! 181 00:09:55,928 --> 00:09:57,680 Habrá unas reuniones importantes 182 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 - en los próximos días. - ¿Con quién? 183 00:09:59,974 --> 00:10:02,643 - Estarán sin dinero otra vez. - Todos tendréis 184 00:10:02,810 --> 00:10:06,814 que quedaros en los laboratorios a no ser que tengáis permiso. 185 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 ¿Y si tenemos pipí? 186 00:10:09,442 --> 00:10:10,401 ¿O popó? 187 00:10:10,610 --> 00:10:14,196 Solo serán unas horas, ¿vale? Ah, y hoy es noche de tacos. 188 00:10:15,114 --> 00:10:20,578 ¿Tacos? ¡Los tacos lo solucionan todo! ¡Gracias, Daniel! 189 00:10:22,330 --> 00:10:23,706 Los secuaces de Sunny. 190 00:10:24,915 --> 00:10:27,543 Y sobre lo de los informes, Francis sabe dónde... 191 00:10:27,752 --> 00:10:30,129 ¡Uy! Francis ya no trabaja aquí. 192 00:10:30,671 --> 00:10:31,631 ¿Cómo que no? 193 00:10:31,922 --> 00:10:34,800 Sunny la despidió. Vinieron los de Recursos Humanos 194 00:10:34,925 --> 00:10:37,011 y se la llevaron. La hicieron desaparecer. 195 00:10:37,303 --> 00:10:38,304 Estás de coña... 196 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 ¡Ya está bien! 197 00:10:46,020 --> 00:10:49,482 Sunny, tengo que hablar contigo. 198 00:10:50,274 --> 00:10:52,610 Me han dicho que has echado a Francis. 199 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 Metió a su marido en el laboratorio sin permiso. La castigamos. 200 00:10:56,322 --> 00:11:00,242 ¿"La castigamos"? ¡Somos científicos, no niños! 201 00:11:00,743 --> 00:11:04,622 Lo siento, pero tengo que decírtelo. ¡Desde que trabajas aquí 202 00:11:05,122 --> 00:11:08,918 han desaparecido la felicidad y la camaradería! 203 00:11:09,210 --> 00:11:10,961 ¡Elizabeth no me habla! 204 00:11:11,087 --> 00:11:13,798 Solo le importan el dinero y los inversores. 205 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Es ponzoñoso y... - Ian, ya vale. Estoy ocupado. 206 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 Ya lo sé, tienes una reunión importante. ¿Una reunión de qué? 207 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 - ¿Con quién? - Ian, hemos acabado. 208 00:11:24,433 --> 00:11:28,312 - ¿"Proyecto Beta"? ¿Qué es eso? - No necesitas saberlo. 209 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 - ¡Soy el químico jefe! - ¡Vete! 210 00:11:31,273 --> 00:11:34,151 Ya. No necesitas a Francis. 211 00:11:34,735 --> 00:11:38,364 Contrata a otro químico. Nadie es insustituible. 212 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 Mira eso, guau. 213 00:11:58,968 --> 00:12:03,681 "Vidi, Vici". Llegué, vi, vencí. 214 00:12:04,306 --> 00:12:06,350 Es solo "vi, vencí". No pone Veni. 215 00:12:07,601 --> 00:12:08,853 "Llegué" está implícito. 216 00:12:14,358 --> 00:12:15,276 Sir Kevin. 217 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Gracias, Roland. 218 00:12:21,449 --> 00:12:24,493 Hola, Walgreens. Bienvenidos a Theranos. 219 00:12:26,370 --> 00:12:28,998 Me alegro de que pudierais venir hasta California. 220 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Este es Daniel Young, 221 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 director principal del sistema y biocientífico computacional. 222 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 Viene del MIT. 223 00:12:35,546 --> 00:12:36,714 Es un placer conoceros. 224 00:12:36,922 --> 00:12:40,593 Soy Jay Rosan, pero llamadme Doctor J, porque jugaba al baloncesto. 225 00:12:42,595 --> 00:12:46,807 Doctor J era un jugador famoso, pero él no. Usted no. 226 00:12:50,811 --> 00:12:51,687 Yo soy Roland. 227 00:12:51,896 --> 00:12:52,813 Hola. 228 00:12:52,980 --> 00:12:55,024 ¿Qué tal si empezamos por el laboratorio? 229 00:13:00,154 --> 00:13:02,865 Soy Kevin Hunter. Me han contratado en Walgreens 230 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 para valorarlo. 231 00:13:07,077 --> 00:13:09,872 No imaginábamos que vendrías en persona. 232 00:13:10,623 --> 00:13:11,540 Aquí estoy. 233 00:13:12,500 --> 00:13:13,751 Bueno. 234 00:13:15,127 --> 00:13:16,337 ¿Y el laboratorio? 235 00:13:18,923 --> 00:13:21,592 ¿Firmamos los acuerdos de confidencialidad? 236 00:13:21,801 --> 00:13:23,052 Y picamos algo. 237 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 Confidencialidad y comida. 238 00:13:29,099 --> 00:13:30,059 Emocionante. 239 00:13:34,271 --> 00:13:35,272 Vaya oficina. 240 00:13:35,898 --> 00:13:37,358 Todos querrían trabajar aquí. 241 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 Te dije que habría comida. Mira, barritas de cereales. 242 00:13:43,113 --> 00:13:45,533 No la abras, tengo alergia a los frutos secos. 243 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 ¿Se pensaban que no vendría a ver esto? 244 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 O sea... ¿No crees que es sospechoso? 245 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 Es una startup. Aún están averiguando cómo hacer algunas cosas. 246 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 - Cuando tenía mi startup... - Ya, ¿cuándo? 247 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 En los 90. 248 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Solo digo que es un trabajo duro y estresante. 249 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 Pero ¡guau! Este sitio es una pasada. 250 00:14:08,347 --> 00:14:10,015 Un espacio abierto, muy guay. 251 00:14:10,307 --> 00:14:11,725 ¿Tú tienes paredes? 252 00:14:12,643 --> 00:14:15,437 Tengo una asesoría farmacéutica en Florida, Jay. 253 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 Pruébalo. En un espacio abierto, la gente 254 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 puede compartir y conectar. Sin jerarquías. La mejor idea gana. 255 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 Mucha seguridad para un espacio abierto. 256 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Sí, y una cosa te digo: no tendrías esta seguridad 257 00:14:27,241 --> 00:14:28,158 para algo pequeño. 258 00:14:28,659 --> 00:14:29,702 Eso es verdad. 259 00:14:29,994 --> 00:14:31,745 Doctor J, ¿podemos hablar en privado? 260 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 Claro. 261 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 - Hola. - Hola. 262 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 Es por Kevin, ¿no? 263 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 Wade quiere asegurarse de que estáis listos 264 00:14:50,097 --> 00:14:52,892 para ponerlo en tiendas. Tenemos que los laboratorios. 265 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 Será solo un vistazo. ¿Por qué no quitárnoslo de encima? 266 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 Es algo serio. Tengo que contarte algo 267 00:14:58,355 --> 00:15:01,025 muy... delicado. 268 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 Claro, dime. 269 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 ¿Queréis más zumo? 270 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 No. Estoy lleno. 271 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 Seguridad ha comprobado los antecedentes de Kevin. 272 00:15:13,078 --> 00:15:15,372 ¿Sabías que trabajó para Quest Diagnostics? 273 00:15:16,457 --> 00:15:19,668 Pensaba que era serio. Lo sabemos. Por eso lo contratamos. 274 00:15:20,836 --> 00:15:23,339 Entre nosotros, hay pruebas de que Quest intenta 275 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 copiar nuestra tecnología. 276 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 ¿En serio? ¿Qué pruebas? 277 00:15:28,177 --> 00:15:30,804 No puedo divulgar eso, seguro que lo entiendes. 278 00:15:31,096 --> 00:15:34,058 - La gente hace esas cosas. - Ya. Espionaje industrial. 279 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 Y por eso nos mostramos reacios a que Kevin Hunter 280 00:15:37,102 --> 00:15:38,938 se pasee por los laboratorios. 281 00:15:39,438 --> 00:15:42,024 Espera, ¿piensas que sigue en contacto con ellos? 282 00:15:49,281 --> 00:15:50,991 ¿Desde cuándo conoces a Elizabeth? 283 00:15:51,533 --> 00:15:53,702 - Hace unos años. - Esto está genial. 284 00:15:55,704 --> 00:15:57,289 Parece simpática. 285 00:16:01,752 --> 00:16:05,923 Bueno, Kev. No vamos a ver los laboratorios, amigo. 286 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 - ¿Qué? ¿Por qué? - No has avisado con antelación. 287 00:16:09,301 --> 00:16:13,097 Sí que avisé. Avisé a la oficina hace dos semanas. Tengo que verlos. 288 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 Por eso me contratasteis. Estoy aquí para eso. 289 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 Si no veo los laboratorios, no puedo cumplir mi cometido. 290 00:16:19,812 --> 00:16:22,231 - ¿Seguimos con el tour? - ¡No! 291 00:16:23,899 --> 00:16:24,900 ¿Necesitas algo? 292 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 Lo siento, pero... 293 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 ¿Puedo ir al baño? 294 00:16:41,667 --> 00:16:42,668 Te llevo. 295 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 - No, puedo encontrarlo yo. - Insisto. 296 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 No tienes por qué acompañarme. 297 00:17:00,352 --> 00:17:01,854 No quiero que te pierdas. 298 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 ¿Vas a entrar conmigo? 299 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 Esperaré fuera. 300 00:17:47,900 --> 00:17:50,569 Intento trabajar en lo que me contratasteis. 301 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 - Gracias. - Muy rico. 302 00:17:54,531 --> 00:17:55,616 ¿Ese es Jack Dorsey? 303 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 - ¿Quién es ese? - El de Twitter. 304 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 - ¿El de Twitter? - Sí que es. 305 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 No es él. 306 00:18:04,583 --> 00:18:07,711 Necesito una analítica para vitamina D. Tengo que entrar. 307 00:18:07,836 --> 00:18:11,131 - ¡Ey, es Wade! - ¡Hola, chicos! 308 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 ¿Cómo estáis? 309 00:18:12,549 --> 00:18:13,884 No tienes silla. 310 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 Siéntate en esta. 311 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - ¿Cómo va? Ponedme al día. - ¿Cómo va con Express Scripts? 312 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 - ¿Vas a terminarte el sándwich? - ¿Hay trato ya? 313 00:18:21,850 --> 00:18:22,768 ¿Y tu vuelo? 314 00:18:22,935 --> 00:18:24,061 ¿A quién le importa? 315 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 ¿Cómo va? ¿Qué tal la visita a los laboratorios? 316 00:18:27,064 --> 00:18:27,981 ¿Se lo dices tú? 317 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 Sí. Están muy preocupados por la seguridad. 318 00:18:32,402 --> 00:18:35,072 - Tienen protocolos muy estrictos. - No los vimos. 319 00:18:36,490 --> 00:18:37,658 ¿Cómo que no? 320 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 Dimos un tour por las oficinas. 321 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Balwani nos enseñó su saco de dormir. 322 00:18:41,954 --> 00:18:42,913 ¿Y la máquina? 323 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 En realidad les preocupa que Kevin trabajara en Quest. 324 00:18:46,125 --> 00:18:48,293 - Son sus mayores competidores. - Qué va. 325 00:18:48,460 --> 00:18:49,878 Quest no sabe que existen. 326 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 Están paranoicos. 327 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Me siguió al baño. 328 00:18:52,840 --> 00:18:53,715 ¿Qué? 329 00:18:53,799 --> 00:18:55,300 ¿Necesitabas ir de verdad? 330 00:18:55,384 --> 00:18:57,803 - Eso no importa. - ¿Quién te siguió? 331 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Sunny Balwani. El del saco de dormir. 332 00:19:00,556 --> 00:19:04,434 Sí, pero ¿el hecho de que tengan tanta seguridad 333 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 - no prueba que es algo real? - Lo sería 334 00:19:07,104 --> 00:19:09,064 si nos enseñasen los laboratorios. 335 00:19:09,189 --> 00:19:12,609 - No sabes cómo va una startup. - No, pero los laboratorios sí, 336 00:19:12,818 --> 00:19:15,028 y algo pasa. ¿Por qué no van 337 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 a la FDA directamente? 338 00:19:16,780 --> 00:19:20,117 Muchas startups consiguen acuerdos antes de la aprobación de la FDA. 339 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Ya. - ¿Quién los monitoriza? 340 00:19:21,952 --> 00:19:22,953 - Ya. - Solo sabemos 341 00:19:23,120 --> 00:19:24,538 lo que ellos escriben, 342 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 lo de que "Theranos ha sido...", ¿cómo era? 343 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 - Esto está buenísimo. - Microverduras. Riquísimas. 344 00:19:29,960 --> 00:19:31,670 - ¿Qué es eso? - Ensalada. 345 00:19:31,795 --> 00:19:32,713 - "Theranos - ¿Sí? 346 00:19:32,796 --> 00:19:34,381 - ha sido validado - Pequeñita. 347 00:19:34,506 --> 00:19:37,050 por la mayoría de empresas farmacéuticas2. 348 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 Las llamé y no me han devuelto las llamadas. 349 00:19:39,887 --> 00:19:43,473 Mira, es arriesgado, pero ahora mismo todo lo es. 350 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 La economía se desploma, las startups son lo único 351 00:19:46,351 --> 00:19:48,812 que gana dinero. Mira este hotel. 352 00:19:49,396 --> 00:19:53,358 - Twitter vale 3600 millones. - Twitter no te saca la sangre. 353 00:19:53,483 --> 00:19:56,361 - Uber ha sido valorado en... - ¿Qué es Uber? 354 00:19:56,528 --> 00:19:59,531 Creo que es donde te dejan pagar un taxi con el móvil. 355 00:19:59,698 --> 00:20:00,657 ¿Es eso? 356 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 - Eso. - ¡Joder! 357 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 - Se me podría haber ocurrido. - Tú lo usarías, ¿eh, Wade? 358 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 ¿A qué te refieres? 359 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 A la multa por conducir ebrio. 360 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 ¡Venga ya! Podemos reírnos un poco, ¿no? 361 00:20:22,679 --> 00:20:25,807 No hay trato si no vemos la máquina y los laboratorios. 362 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 - Kevin, estás al mando. - Gracias. 363 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 Cómo pica esto. 364 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 El cliente presentó la demanda tras diez meses. 365 00:20:44,034 --> 00:20:45,160 Un caso fácil. 366 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 ¿Qué pasa? 367 00:20:49,081 --> 00:20:50,540 - Nada. - Ian. 368 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 Pues... 369 00:20:54,378 --> 00:20:59,299 Se reúnen en secreto. No sé para qué, 370 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 pero tengo un mal presentimiento. 371 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 - ¿Elizabeth no - ¡No! 372 00:21:04,930 --> 00:21:06,098 - te lo dice? - ¡No! 373 00:21:06,181 --> 00:21:07,599 Eres el químico jefe... 374 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 - Claro... - Llevas años. 375 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 Pero si Elizabeth 376 00:21:10,644 --> 00:21:12,062 no me habla nunca. 377 00:21:12,396 --> 00:21:13,689 ¿Y quién te habla? 378 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 Cynthia. 379 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 ¡Ian, hola! 380 00:21:36,503 --> 00:21:39,089 Oye, sé que estás muy ocupada, pero me preguntaba 381 00:21:40,090 --> 00:21:41,883 si han llegado para la reunión. 382 00:21:42,092 --> 00:21:43,760 Están en la sala de conferencias. 383 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Elizabeth está con Sunny 384 00:21:47,889 --> 00:21:50,267 terminando algo. Vendrán en unos minutos. 385 00:21:50,809 --> 00:21:53,145 ¿Ibas a la reunión? No apunté tu nombre. 386 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 No, no verás mi nombre. 387 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 Elizabeth me pidió que revisara la presentación, 388 00:21:59,985 --> 00:22:01,778 ¿tienes alguna copia? 389 00:22:03,739 --> 00:22:06,908 Me dijo que te preguntara por el Proyecto Beta. 390 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 ¿El Proyecto Beta? Ahora mismo. 391 00:22:17,836 --> 00:22:19,379 El proyecto para Walgreens. 392 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 ¿Walgreens? 393 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 ¿O querías ver el de Safeway? 394 00:22:24,426 --> 00:22:27,012 No, este está bien. 395 00:22:27,262 --> 00:22:29,431 THERANOS EN LAS TIENDAS WALGREENS EN 2011 396 00:22:31,183 --> 00:22:33,477 Nunca he sabido qué hacéis en los laboratorios, 397 00:22:33,685 --> 00:22:37,189 pero qué emoción. ¡Y Theranos estará en tiendas! 398 00:22:37,314 --> 00:22:38,273 Espero. 399 00:22:39,816 --> 00:22:41,860 Veremos cómo van los próximos días. 400 00:22:42,152 --> 00:22:43,528 HACEMOS ANALÍTICAS 401 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 CON MUESTRAS ÍNFIMAS 402 00:22:46,156 --> 00:22:47,783 Gracias, Cynthia. 403 00:22:49,659 --> 00:22:53,038 ¡Nada! Creo que ya vienen. ¿Les das tu opinión? 404 00:23:07,928 --> 00:23:09,971 Señores... Hola, hola. 405 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Hola, Wade. Qué bien que hayas podido venir. 406 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 Genial, gracias. Me gustaría preguntarte por qué... 407 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 De hecho, queríamos regalarte algo muy especial. 408 00:23:19,064 --> 00:23:23,235 En la Segunda Guerra Mundial, Walgreens abrió una farmacia sin ánimo de lucro 409 00:23:23,318 --> 00:23:26,696 en el Pentágono para que los soldados pudiesen tomar sus medicinas. 410 00:23:27,030 --> 00:23:31,493 Con el mismo espíritu de patriotismo, de parte de todo Theranos, 411 00:23:32,285 --> 00:23:33,662 nos gustaría darte esto. 412 00:23:36,748 --> 00:23:41,461 Esta bandera acaba de sobrevolar los campos de batalla de Afganistán. 413 00:23:41,670 --> 00:23:42,546 Guau. 414 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 El general Mattis está en la junta. 415 00:23:45,757 --> 00:23:48,009 Como ven, Elizabeth ha firmado la bandera. 416 00:23:48,885 --> 00:23:50,137 Es para ti, Wade. 417 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 ¿Como un autógrafo? 418 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Maravilloso, gracias. Pero tenemos que ver los laboratorios. 419 00:23:56,184 --> 00:23:59,354 Wade, no es posible a no ser que lleguemos a un acuerdo. 420 00:24:01,440 --> 00:24:05,485 - ¿Lo hablamos en la cena? Tenemos... - Reservas para ahora 421 00:24:05,777 --> 00:24:07,529 en uno de los mejores restaurantes. 422 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 - ¿Ahora? Son las tres y media. - Tenemos un reservado. 423 00:24:11,908 --> 00:24:13,743 Por seguridad, recomendamos salir 424 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 separados para que no nos vean. 425 00:24:15,745 --> 00:24:20,041 Buena idea. Entonces... ¿Salimos nosotros primero o...? 426 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 FUKI SUSHI JAPONÉS 427 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 Tiene buenas reseñas. 428 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 ¿Pone si hacen teriyaki o algo? 429 00:24:25,380 --> 00:24:27,007 - No pidas teriyaki. - ¿Por? 430 00:24:27,174 --> 00:24:28,717 - ¿Por qué? - Hacen teriyaki. 431 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Es el mejor restaurante de sushi de aquí. 432 00:24:31,178 --> 00:24:32,762 No vas a pedir teriyaki. 433 00:24:33,054 --> 00:24:35,056 - Pídelo. - No he probado el sushi. 434 00:24:35,182 --> 00:24:36,975 - Es ofensivo... - He comido... 435 00:24:37,225 --> 00:24:39,436 - Como pedir hamburguesa. - En Tokio lo comí. 436 00:24:39,519 --> 00:24:40,437 ¡Hola, Wade! 437 00:24:41,271 --> 00:24:42,481 - Hola. - Ey, Wade. 438 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 Y una mierda están aquí en secreto. 439 00:24:45,650 --> 00:24:48,361 Ese es el coche más reconocible del mundo. 440 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 Pero es una pasada. Wade, creo que es buena señal 441 00:24:51,573 --> 00:24:53,575 que lleven cuidado, porque nunca se sabe 442 00:24:53,700 --> 00:24:55,494 quién te vigila en Silicon Valley. 443 00:24:56,036 --> 00:24:58,622 J, esto es ridículo. Lo están postergando. 444 00:24:59,122 --> 00:25:03,168 Y si no se comprometen a enseñarnos los laboratorios ahora, nos vamos. 445 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 - ¿Entendido? - Vale. 446 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 - Vale, entremos. - Vamos. 447 00:25:06,546 --> 00:25:08,548 Haz una señal si quieres que nos vayamos. 448 00:25:12,552 --> 00:25:15,347 Creo que es un Countach, un modelo del Lamborghini. 449 00:25:16,848 --> 00:25:19,184 Nos han dado un código para la reserva. 450 00:25:19,851 --> 00:25:20,810 La hostia, ¿cuál? 451 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Proyecto Beta. 452 00:25:31,696 --> 00:25:33,490 ¿Este es el restaurante número uno? 453 00:25:40,205 --> 00:25:41,540 Cuidado con los escalones. 454 00:25:42,499 --> 00:25:43,750 - Hola. - Buenas. 455 00:25:45,418 --> 00:25:46,503 ¿Qué os apetece? 456 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 ¿Os gusta el Hamachi Kama? 457 00:25:48,672 --> 00:25:49,839 Es mi favorito. 458 00:25:50,465 --> 00:25:51,758 Es carrillera de jurel. 459 00:25:53,843 --> 00:25:56,471 ¿Nos sentamos? ¿Queréis...? 460 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 Ah, sí, claro. 461 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 - Yo allí. - Vale. 462 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Ya está. 463 00:26:05,772 --> 00:26:06,856 ¿Estás bien? 464 00:26:06,982 --> 00:26:08,066 Ups. Estoy bien. 465 00:26:08,275 --> 00:26:09,150 - ¿Seguro? - Sí. 466 00:26:09,359 --> 00:26:10,443 Bueno... 467 00:26:31,214 --> 00:26:32,340 Gracias. 468 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 ¿Qué ha pasado? 469 00:26:37,679 --> 00:26:40,348 ¿Qué pasa, Ian? ¿Es por el cáncer? 470 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 ¡No! No, no. Es... 471 00:26:44,394 --> 00:26:45,270 ¿Elizabeth? 472 00:26:47,731 --> 00:26:48,940 Estoy preocupado. 473 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 Entonces yo también lo estoy. 474 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 Las cosas... 475 00:26:55,155 --> 00:26:59,618 Las cosas han cambiado mucho. Ella ha cambiado mucho. 476 00:26:59,826 --> 00:27:02,829 La voz, el jersey de cuello alto, su comportamiento. 477 00:27:03,663 --> 00:27:07,542 Y... Sunny. Es problemático. 478 00:27:07,792 --> 00:27:10,587 - No cae muy bien. - No es solo él. 479 00:27:12,088 --> 00:27:13,173 ¿Qué te ha contado ella? 480 00:27:13,798 --> 00:27:16,134 - ¿De Sunny? - ¡No! De... 481 00:27:17,260 --> 00:27:21,139 De lo que está pasando en Theranos. 482 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 Sé lo mismo que tú. 483 00:27:26,561 --> 00:27:28,813 Ian, cuéntamelo. Si algo va mal, 484 00:27:28,938 --> 00:27:30,774 quiero saberlo. Yo te metí en esto. 485 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Quería estar aquí contigo. 486 00:27:33,401 --> 00:27:36,071 - Lo sé. - Entonces, si hay algo 487 00:27:36,237 --> 00:27:38,406 - que yo... - Quiere poner las máquinas 488 00:27:38,573 --> 00:27:39,949 en las tiendas. 489 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 Con pacientes reales. 490 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 ¡Pacientes, Channing! 491 00:27:47,457 --> 00:27:49,250 Ah, es por lo de Walgreens. 492 00:27:51,503 --> 00:27:52,671 ¿Lo sabes? 493 00:27:53,171 --> 00:27:54,464 Claro. Estoy en la junta. 494 00:27:59,010 --> 00:28:02,847 ¿Y estáis... de acuerdo? 495 00:28:03,223 --> 00:28:04,307 Claro que sí. 496 00:28:06,101 --> 00:28:08,561 Por lo que sé, la tecnología está casi a punto. 497 00:28:08,770 --> 00:28:12,232 Y una vez salgan, quiere expandir la junta, 498 00:28:13,233 --> 00:28:17,237 tener contactos en el gobierno y acelerar el proceso normativo. 499 00:28:17,487 --> 00:28:21,032 ¿Cuál es el problema? 500 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 "¿Cuál es el problema?" 501 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 La tecnología no funciona. Faltan años de investigación. 502 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 Pondrá en riesgo a la gente. 503 00:28:30,083 --> 00:28:35,755 Gente de verdad, Channing. Gente de verdad. 504 00:28:40,677 --> 00:28:42,137 ¿Se le echa salsa de soja? 505 00:28:42,345 --> 00:28:45,390 Para que me quede claro. ¿Cuando hacéis la prueba de TP, 506 00:28:45,557 --> 00:28:48,601 añadís el factor tisular durante el CSC? 507 00:28:50,103 --> 00:28:51,271 ¿Y los anticoagulantes? 508 00:28:51,646 --> 00:28:53,106 Eso es confidencial. 509 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Bueno, ¿es confidencial que sepa que has hablado 510 00:28:57,235 --> 00:28:58,486 con Steve Burd de Safeway? 511 00:28:59,988 --> 00:29:00,864 ¿A qué juegas? 512 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 Porque Safeway es un supermercado y nosotros, una farmacia. 513 00:29:04,826 --> 00:29:06,745 ¿Hasta dónde expandes tus redes? 514 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 Tan ampliamente como queramos. 515 00:29:09,414 --> 00:29:11,499 Nuestra tecnología es muy valiosa. 516 00:29:11,666 --> 00:29:15,086 ¿Ah, sí? Porque creo que no actuáis 517 00:29:15,211 --> 00:29:19,549 como una empresa solvente. Creo que habéis quemado el dinero rápido 518 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 y ahora queréis aferraros a un salvavidas. 519 00:29:28,975 --> 00:29:31,644 No somos nosotros quienes necesitamos un salvavidas. 520 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 ¿Ah, no? 521 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 ¿Por qué llegaste un día tarde? 522 00:29:37,776 --> 00:29:39,319 Eso es confidencial. 523 00:29:42,405 --> 00:29:45,658 Estabas intentando renegociar tu acuerdo 524 00:29:45,867 --> 00:29:47,202 con Express Scripts. 525 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Ellos representan, ¿qué? 526 00:29:51,456 --> 00:29:54,334 ¿El siete por ciento de tus ingresos? Y ellos lo saben. 527 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Y ahora te expolian en nombre de las farmacéuticas. 528 00:29:58,588 --> 00:30:00,131 Y te tienes que aguantar. 529 00:30:01,174 --> 00:30:03,218 Y ahora tienes que encontrar 530 00:30:03,301 --> 00:30:04,427 nuevos ingresos. 531 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 Como un centro de salud y bienestar. 532 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Eres buena. 533 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 Es buena. 534 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 Todo el mundo dice "bienestar". ¿Eso qué significa? 535 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 - Estar bien. - Ya vale. 536 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 ¿Qué más sabes? 537 00:30:19,734 --> 00:30:20,777 Ventas a pique. 538 00:30:21,110 --> 00:30:23,238 - Sí, hay recesión. - Pero en CVS 539 00:30:23,404 --> 00:30:26,658 los ingresos son mayores que los del año pasado. 540 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 - CVS es un asco. Lo odiamos. - ¿Estáis en contacto? 541 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 - ¿Hablas con CVS? - Como he dicho, 542 00:30:33,373 --> 00:30:36,584 buscamos a los mejores socios, socios que entiendan nuestra visión. 543 00:30:37,168 --> 00:30:39,462 No nos vas a decir con quiénes te reúnes. 544 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Eso es. 545 00:30:44,884 --> 00:30:49,389 He entrado en vuestra web y he visto 546 00:30:49,597 --> 00:30:52,600 que usáis widgets. ¿Es así como competís con Amazon? 547 00:30:52,725 --> 00:30:56,187 Porque creo que sabéis, Wade, que tenéis que dar un gran paso 548 00:30:56,312 --> 00:30:57,772 y tenéis que darlo pronto. 549 00:31:02,151 --> 00:31:06,990 Bueno, no puedo dar ningún paso hasta que Kevin no vea el laboratorio. 550 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 Eso, ¿por favor? 551 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 ¿Mañana por la mañana? 552 00:31:15,456 --> 00:31:19,127 - Mañana por la mañana. ¿Es una promesa? - ¿Lo pones por escrito? 553 00:31:24,841 --> 00:31:26,426 Disculpadme un momento. 554 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 ¡Ian! 555 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Elizabeth. 556 00:31:41,983 --> 00:31:43,610 ¿Querías hablar conmigo? 557 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 ¿Quién te ha dicho eso? 558 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 Channing Robertson. Me ha llamado. 559 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 ¿Channing te ha llamado? 560 00:31:55,204 --> 00:31:59,208 Has hablado con un miembro de la junta a mis espaldas. 561 00:32:00,168 --> 00:32:02,962 - Pero es muy amigo mío. - Fuiste a mis espaldas. 562 00:32:04,797 --> 00:32:06,841 Te lo habría dicho a ti, pero... 563 00:32:07,634 --> 00:32:10,470 Bueno... ya no hablamos, ¿no? 564 00:32:11,471 --> 00:32:12,931 Y desde que Sunny empezó... 565 00:32:13,014 --> 00:32:17,560 No culpes a Sunny. Ha mantenido la empresa a flote. 566 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 Sabe de negocios. 567 00:32:19,646 --> 00:32:22,732 No puedes ponerlo en tiendas. 568 00:32:23,650 --> 00:32:28,237 No puedes permitir que las personas, seres humanos, 569 00:32:28,446 --> 00:32:32,575 - se hagan analíticas con esto. - ¿Y qué quieres que haga? 570 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 - Intento financiar tu investigación. - No es por mi investigación. 571 00:32:38,289 --> 00:32:41,042 - Necesitamos un contrato a largo plazo... - No, no. 572 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 ...no pudimos con farmacéuticas 573 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 y lo intentamos con... 574 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Consigue dinero de otra forma. 575 00:32:46,214 --> 00:32:48,758 - ¡Lo has hecho antes! - No necesito tus consejos. 576 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 No sabes de negocios. 577 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 ¡Y tú no sabes de ciencia! 578 00:33:00,061 --> 00:33:04,774 No entiendes las consecuencias de lo que haces. 579 00:33:04,899 --> 00:33:07,610 No. Te equivocas. 580 00:33:08,820 --> 00:33:11,155 Sé muy bien lo que hago. 581 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Estás despedido. 582 00:33:19,205 --> 00:33:21,499 No puedes... 583 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 Construimos esto juntos. 584 00:33:25,044 --> 00:33:26,504 Soy parte de esto. 585 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 No. Ya no compartimos la misma idea. 586 00:33:30,925 --> 00:33:35,221 - Necesito trabajar. Quiero trabajar. - Te enviarán tus pertenencias 587 00:33:35,304 --> 00:33:38,307 a tu dirección y firmarás inmediatamente los documentos 588 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 que te enviará el equipo jurídico. 589 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 Por favor. 590 00:33:57,493 --> 00:33:59,203 Sal. Tienes que irte. 591 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 - No necesito un escolta. - Es el protocolo. 592 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Madre mía... 593 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 ¿Cuándo has vuelto? 594 00:34:52,715 --> 00:34:56,052 Ian. ¿Qué pasa? 595 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 ¿Cuánto has bebido? 596 00:34:59,680 --> 00:35:00,723 Me ha despedido. 597 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 ¿Qué? ¿Quién te ha despedido? ¿Elizabeth? 598 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 Fui a hablar con Channing. 599 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 A contarle lo que estaba pasando. 600 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 Y resulta que no sabe guardar un secreto. 601 00:35:15,947 --> 00:35:19,408 ¡Qué cabrón! ¡Puto Channing! 602 00:35:20,701 --> 00:35:21,869 Y... 603 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 lo peor es que... 604 00:35:25,498 --> 00:35:28,209 creía que era mi amiga. 605 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Acuéstate, Ian. 606 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 Tienes que dormir. 607 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 Creía en ella. 608 00:35:42,348 --> 00:35:44,767 La miraba a los ojos y pensaba... 609 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Pensaba que estaba viendo el futuro. 610 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 - Duerme, cielo. - Soy patético. 611 00:35:57,071 --> 00:36:00,032 - No lo eres. - Creía en ella. 612 00:36:23,598 --> 00:36:24,849 ¿Qué pasa aquí? 613 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 ¡A vuestros laboratorios! 614 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 No podéis hablar con los de otras secciones. 615 00:36:33,357 --> 00:36:34,817 ¿Has despedido a Ian Gibbons? 616 00:36:35,818 --> 00:36:36,777 Vuelve al trabajo. 617 00:36:36,861 --> 00:36:40,781 Si lo has despedido a él, tendrás que despedirme a mí. ¿Quieres eso? 618 00:36:41,824 --> 00:36:45,411 Porque igual descubres que tienes que despedirnos a unos cuántos. ¿No? 619 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 - Sí. - Verdad. 620 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 ¿Diga? 621 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 ¿Ian? Hola, Ian, soy Sunny. 622 00:37:14,398 --> 00:37:16,943 Elizabeth se siente fatal por lo que pasó 623 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 y le gustaría que volvieses. 624 00:37:20,696 --> 00:37:24,200 ¿Qué? ¿Elizabeth quiere que vuelva? 625 00:37:24,951 --> 00:37:25,993 Sí. 626 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 Y todos sabemos lo importante que eres para tu equipo 627 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 y para la empresa. 628 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 Te necesitamos, y tú nos necesitas a nosotros. 629 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 Y... ¿seguiría manteniendo mi puesto? 630 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 Ya han llegado. 631 00:37:48,432 --> 00:37:50,518 Hablaremos de eso cuando vuelvas, Ian. 632 00:37:52,353 --> 00:37:53,771 Me alegro de hablar contigo. 633 00:38:00,361 --> 00:38:01,654 ¿Qué quieres hacer hoy? 634 00:38:07,034 --> 00:38:08,619 - Hice ejercicio, y... - Genial. 635 00:38:08,995 --> 00:38:10,246 Sí que fui al gimnasio. 636 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 ¿Proteínas buenas y ejercicio? 637 00:38:12,331 --> 00:38:13,249 Genial. 638 00:38:13,332 --> 00:38:14,834 - Seguí los pasos. - Nadé. 639 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 ¿Qué? 640 00:38:19,422 --> 00:38:22,174 - ¿Ese es...? - Steve Burd, de Safeway. 641 00:38:22,675 --> 00:38:24,051 ¿Qué cojones pasa? 642 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 ¿Qué cojones es esto? 643 00:38:44,530 --> 00:38:46,824 Hola, chicos. Si no os importa, ¿podéis esperar 644 00:38:46,991 --> 00:38:48,159 en la sala de ideas? 645 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 ¿Qué hora es? 646 00:39:04,550 --> 00:39:06,260 Las 11:06. 647 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 Llevamos una hora y media sentados en estas pelotas. 648 00:39:10,181 --> 00:39:15,102 No puede tratarnos así. ¡Somos Walgreens, coño! ¡Nos vamos! 649 00:39:15,353 --> 00:39:17,313 Para el carro. Dales una oportunidad. 650 00:39:17,605 --> 00:39:20,107 Ya se la he dado, Jay. Demasiadas. Ya estoy harto. 651 00:39:21,776 --> 00:39:24,528 Aquí estás. Nos has tenido aquí más de hora y media. 652 00:39:24,904 --> 00:39:28,157 Siento mucho el retraso. Quería daros la noticia 653 00:39:28,366 --> 00:39:31,660 en persona. Creo que esto no va a funcionar. 654 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 ¿A qué te refieres? ¿Qué no va a funcionar? 655 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 - La colaboración. - ¿Qué? 656 00:39:36,957 --> 00:39:40,628 Creo que la cultura de Walgreens está un poco anticuada. 657 00:39:42,046 --> 00:39:43,631 Que es totalmente respetable. 658 00:39:43,964 --> 00:39:48,761 Pero necesitamos sinergia, y no siento que tengamos sinergia alguna. 659 00:39:53,099 --> 00:39:57,603 Tu reputación está a punto de irse a la mierda. Lo sabes, ¿no? 660 00:39:57,937 --> 00:40:00,940 Antes de iros, firmaréis otro acuerdo de confidencialidad. 661 00:40:02,149 --> 00:40:03,484 HAZLO O NO LO HAGAS 662 00:40:11,283 --> 00:40:14,995 Enhorabuena, Steve. Supongo que has ganado. Buena suerte con ella. 663 00:40:15,204 --> 00:40:16,080 Qué pesadilla. 664 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 ¿Qué coño dices? Nos ha rechazado. 665 00:40:20,418 --> 00:40:21,627 Creía que habíais ganado. 666 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 El vuelo embarca en 45 minutos. 667 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 ¿Habrá un coche esperando en Boston? 668 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 Habrá una limusina en la pista de aterrizaje 669 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 y tardaréis una hora más. 670 00:40:31,804 --> 00:40:33,347 Ya tenéis el check-in del hotel hecho. 671 00:40:33,431 --> 00:40:35,266 Vale. Gracias, Cynthia. 672 00:40:35,433 --> 00:40:36,392 Buen viaje. 673 00:40:39,228 --> 00:40:40,187 CVS. 674 00:40:42,106 --> 00:40:44,150 CVS está a una hora de Boston. 675 00:40:47,528 --> 00:40:50,781 A la mierda, tío. Que le jodan. Vámonos. 676 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 Pues qué alivio. 677 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 Vale, para el coche. 678 00:41:40,539 --> 00:41:42,708 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - ¡Roland, para el coche! 679 00:41:42,833 --> 00:41:44,293 - Vale, aparco. - ¡Para! 680 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 Joder. ¡Oye! ¡Wade! 681 00:41:50,174 --> 00:41:51,050 No entiendo nada. 682 00:41:51,425 --> 00:41:55,012 ¡Wade! ¡Espera! 683 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 - ¡Wade! - ¿Qué coño hace? 684 00:42:03,646 --> 00:42:07,942 - Tienes que hacerles una oferta. - No. ¿Después de esto? 685 00:42:08,108 --> 00:42:11,362 Ah, ya... Un intento desesperado. 686 00:42:14,240 --> 00:42:16,909 Es muy arriesgado. Tengo que hablar con la junta. 687 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 Y pensar en ello. 688 00:42:18,536 --> 00:42:19,870 Ese tío no se cansa. 689 00:42:20,079 --> 00:42:21,080 Eche el seguro. 690 00:42:25,292 --> 00:42:28,712 Oye, ¿es una reunión? Porque, si lo es, 691 00:42:28,796 --> 00:42:30,714 - igual tendría que estar. - Se va con CVS. 692 00:42:30,881 --> 00:42:31,840 No, es un farol. 693 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Puede que sí o puede que no. 694 00:42:34,051 --> 00:42:35,219 ¿Y los laboratorios? 695 00:42:35,344 --> 00:42:38,389 Veremos los laboratorios, te lo aseguro. Pero no es por eso. 696 00:42:38,472 --> 00:42:39,890 Creo que tienes miedo. 697 00:42:40,307 --> 00:42:43,394 No voy a gastar millones en esto solo porque me llames gallina. 698 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 - Yo también lo soy. - ¡Y la vitamina D! 699 00:42:46,522 --> 00:42:49,108 Son críos con empresas multimillonarias. 700 00:42:49,858 --> 00:42:51,777 Todo está cambiando. 701 00:42:52,069 --> 00:42:53,028 Joder. 702 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 Es un mundo nuevo. Estos críos no se comen la cabeza, 703 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 no se conforman con la forma clásica de hacer las cosas, 704 00:43:01,453 --> 00:43:03,455 no quieren evaluaciones ni burocracia, 705 00:43:03,539 --> 00:43:04,999 quieren las cosas al momento. 706 00:43:05,791 --> 00:43:09,253 Somos viejos, Wade. Somos carcamales. 707 00:43:09,712 --> 00:43:14,174 Ya lo dice la canción. "¿Alguna vez te has sentido como una bolsa de plástico 708 00:43:14,383 --> 00:43:16,719 a la deriva y quieres empezar de cero?" 709 00:43:18,345 --> 00:43:19,305 ¿Qué? 710 00:43:19,430 --> 00:43:22,099 La realidad es que vienen a por nosotros. 711 00:43:23,225 --> 00:43:24,643 Y si huyes de ellos... 712 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 te pasarán por encima. 713 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 Hola. Gracias, Wade. Pero te lo advierto... 714 00:43:36,697 --> 00:43:38,449 Creo que es muy peligroso. 715 00:44:00,888 --> 00:44:05,059 Ay, muchas gracias. De verdad... 716 00:44:06,977 --> 00:44:07,936 Bien hecho. 717 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 Deberíamos volver al trabajo, ¿no? 718 00:44:13,108 --> 00:44:14,860 - ¿Señor Gibbons? - ¿Sí? 719 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 Acompáñeme. 720 00:44:29,249 --> 00:44:30,417 Este es su escritorio. 721 00:44:30,709 --> 00:44:32,461 Pero mi laboratorio está abajo. 722 00:44:33,629 --> 00:44:35,547 ¿Esto abre mi laboratorio? 723 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 ¿Podré trabajar en mi... 724 00:44:39,718 --> 00:44:40,594 laboratorio? 725 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 ¿Sabe? A mediados de los 80... 726 00:45:16,755 --> 00:45:18,048 SEPTIEMBRE 2010 727 00:45:18,173 --> 00:45:21,719 ...con Reagan como presidente, trabajaba con judíos soviéticos. 728 00:45:22,261 --> 00:45:24,805 Intentaba liberarlos de la URRS. 729 00:45:25,347 --> 00:45:28,767 Y había una persona en concreto 730 00:45:28,976 --> 00:45:32,688 a quien conocí en Moscú, pero a quien le perdí la pista. 731 00:45:34,606 --> 00:45:39,403 Una refusenik, como decían ellos. Estaba seguro de que había muerto. 732 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 Pero un día, 733 00:45:42,948 --> 00:45:47,911 estoy en mi despacho en la Casa Blanca y suena el teléfono. 734 00:45:48,996 --> 00:45:52,541 Y contesta una vocecita que me es familiar. 735 00:45:52,791 --> 00:45:58,589 Y me dice: "George, soy Ida. Estoy en Jerusalén." 736 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Así que... 737 00:46:05,304 --> 00:46:11,351 al menos una persona estaba mejor y en parte era gracias a mí. 738 00:46:13,270 --> 00:46:19,193 Al final, lo que más importa, lo que de verdad te emociona, siempre, 739 00:46:21,528 --> 00:46:22,988 es una cara humana. 740 00:46:24,948 --> 00:46:27,576 Qué historia más bonita. Gracias por compartirla. 741 00:46:27,826 --> 00:46:31,538 No sé por qué estoy divagando. Perdóneme. 742 00:46:32,372 --> 00:46:33,832 Llevaba años sin acordarme. 743 00:46:34,958 --> 00:46:37,002 Supongo que usted tiene algo. 744 00:46:39,046 --> 00:46:43,884 Sabe, por eso creo que tanto Walgreens como Safeway 745 00:46:44,092 --> 00:46:47,554 han decidido invertir millones de dólares en la empresa. 746 00:46:48,806 --> 00:46:50,098 Por el componente humano. 747 00:46:50,974 --> 00:46:55,729 Queremos crear contactos estratégicos con el gobierno 748 00:46:56,438 --> 00:46:59,650 para acelerar el proceso normativo con la FDA. 749 00:47:01,819 --> 00:47:04,112 Considérelo... 750 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 Tener a George Schultz con nosotros cambiaría las reglas del juego. 751 00:47:09,409 --> 00:47:12,496 ¿Yo? ¿Un viejo? 752 00:47:13,330 --> 00:47:14,832 Tengo 90 años. 753 00:47:14,915 --> 00:47:19,920 Señor Schultz, usted es una fuerza de la naturaleza. 754 00:47:20,045 --> 00:47:22,881 Y nos inspira solo con estar ante su presencia. 755 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 Debo admitir, 756 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 que nunca había conocido a nadie como usted, señorita Holmes. 757 00:47:35,143 --> 00:47:39,690 Quiero darle las gracias a este tío, el doctor Jay Rosan. Ven aquí. 758 00:47:40,816 --> 00:47:45,571 Ven aquí, venga. Tenemos que darle las gracias 759 00:47:45,737 --> 00:47:49,199 por su esfuerzo para que esta unión saliese adelante. 760 00:47:49,449 --> 00:47:50,701 PROYECTO BETA 761 00:47:50,909 --> 00:47:52,578 Una maravilla. ¡Proyecto Beta! 762 00:47:53,954 --> 00:47:55,706 Seguimos esperando esos ensayos 763 00:47:55,873 --> 00:47:58,917 en la máquina. ¿Cuándo crees que estarán? 764 00:48:00,210 --> 00:48:01,211 Vámonos, Elizabeth. 765 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 ¿Elizabeth Holmes? 766 00:48:07,759 --> 00:48:09,386 Contactando con Elizabeth Holmes. 767 00:48:09,636 --> 00:48:13,515 Elizabeth Holmes, como has creado algo especial para nosotros, 768 00:48:13,724 --> 00:48:16,518 nosotros queríamos crear algo especial para ti. 769 00:48:19,021 --> 00:48:21,315 - ¿Listo, Roland? - Dale. 770 00:48:27,154 --> 00:48:28,405 ¡Ey! 771 00:48:32,951 --> 00:48:33,869 ¡Ey! 772 00:48:38,540 --> 00:48:40,208 Lo que nos gusta de la sangre 773 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 Es que solo necesitas una gota 774 00:48:43,712 --> 00:48:44,963 ¡Una gota, baby! 775 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 Ponla en la máquina y Te da los resultados 776 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 Yeah 777 00:48:51,386 --> 00:48:54,014 Analíticas de bajo coste para todo tipo de sangre 778 00:48:54,514 --> 00:48:58,310 Dinos todo lo que queremos saber Pues ya ves 779 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 Eso es lo que nos gusta de la sangre Yeah 780 00:49:03,273 --> 00:49:04,441 ¡Yeah! 781 00:49:08,862 --> 00:49:09,947 ¡Yeah! 782 00:49:14,284 --> 00:49:19,081 Lo que me gusta de la sangre Es que puede salvar vidas 783 00:49:21,208 --> 00:49:25,170 Haz 200 analíticas Y te diremos qué hay mal 784 00:49:25,504 --> 00:49:27,214 Yeah 785 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 Analíticas de bajo coste Para todo tipo de sangre 786 00:49:30,300 --> 00:49:32,636 Dinos todo lo que queremos saber 787 00:49:32,761 --> 00:49:36,974 Pues ya ves Eso es lo que nos gusta de la sangre 788 00:49:37,391 --> 00:49:39,184 ¡Yeah! 789 00:49:39,309 --> 00:49:41,061 - ¡Sangre! - ¡Me encanta la sangre! 790 00:50:07,504 --> 00:50:09,506 Subtítulos: Ángela Bernabeu