1
00:00:01,084 --> 00:00:02,794
He buscado a Richard Fuisz.
2
00:00:03,712 --> 00:00:04,754
ANTERIORMENTE
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,256
Si fabrica su máquina
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,133
necesitará una licencia de mi invento.
5
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
¿Me ha demandado?
6
00:00:10,301 --> 00:00:12,387
Todavía no funciona ni de lejos.
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,389
Y no debería, es un ensayo.
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
¿Has hecho ensayos en pacientes de cáncer
9
00:00:16,933 --> 00:00:18,601
con un prototipo que no funciona?
10
00:00:18,685 --> 00:00:21,396
Convocaré a la junta
para una moción de censura.
11
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Necesito una inversión de 20 millones.
12
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
Para que la junta te mantenga como CEO.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,070
Y tú serías COO.
14
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
Deberíamos olvidar las farmacéuticas
y centrarnos en ventas.
15
00:00:46,004 --> 00:00:48,715
Sunny Balwani le proporcionó
20 millones de dólares
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
para conservar la empresa.
17
00:00:50,467 --> 00:00:53,803
Pero en 2010 ese dinero ya no estaba.
¿Es correcto?
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
Sí.
19
00:00:55,263 --> 00:00:56,848
¿Y es correcto que el Edison
20
00:00:56,973 --> 00:00:59,017
todavía no funcionaba bien en 2010,
21
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
cuando propuso poner su máquina
22
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
en las tiendas Walgreens?
23
00:01:03,521 --> 00:01:05,273
¿Compartió eso con Walgreens?
24
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
...están investigando...
25
00:01:10,028 --> 00:01:11,154
MARZO
2010
26
00:01:11,362 --> 00:01:12,489
...por aceptar donaciones...
27
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
Las matrículas suben...
28
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
...el estándar nacional
para las matemáticas...
29
00:01:35,929 --> 00:01:38,181
CAMPUS EMPRESARIAL DE WALGREENS
30
00:01:59,035 --> 00:02:02,080
¡Hola! Me alegro de verte.
31
00:02:02,622 --> 00:02:05,583
THE DROPOUT:
AUGE Y CAÍDA DE ELIZABETH HOLMES
32
00:02:06,376 --> 00:02:09,671
HOMBRES BLANCOS VIEJOS
33
00:02:13,591 --> 00:02:16,761
...enviar a Afganistán
30 000 efectivos más.
34
00:02:17,303 --> 00:02:20,431
- No es una decisión fácil...
- Qué frío hace hoy.
35
00:02:21,349 --> 00:02:23,601
...Me opongo a la guerra de Irak porque...
36
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
¡Que tengáis un buen día!
37
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
Muy bien, ¿cómo estamos?
38
00:02:37,323 --> 00:02:41,077
¡Brian! ¡Por arriba! ¡Mike! Muy bien.
39
00:02:41,828 --> 00:02:44,038
- ¿Están aquí? Diles que pasen, Dave.
- Sí.
40
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Listo para interrogarles.
41
00:02:47,917 --> 00:02:50,503
Estamos dispuestos
a proporcionarles la oportunidad
42
00:02:50,712 --> 00:02:52,630
de estar a la vanguardia en sanidad.
43
00:02:52,714 --> 00:02:56,217
Te advierto de que llevo
30 años dedicándome a la medicina,
44
00:02:56,342 --> 00:02:58,928
y cuando alguien afirma que ha inventado
45
00:02:59,137 --> 00:03:02,515
un gran logro médico, tengo mis dudas.
46
00:03:03,850 --> 00:03:04,767
Doctor Rosan...
47
00:03:04,893 --> 00:03:07,645
J, por favor. Doctor J,
porque jugaba al baloncesto.
48
00:03:12,233 --> 00:03:17,697
Doctor J, en 1992 se le ocurrió
49
00:03:17,947 --> 00:03:23,745
proponer que los hospitales transmitiesen
los historiales electrónicamente.
50
00:03:24,037 --> 00:03:24,913
Por telemedicina.
51
00:03:24,996 --> 00:03:27,373
Por telemedicina, exacto.
Eso fue un logro.
52
00:03:28,541 --> 00:03:31,544
Yo no estoy tan seguro,
pero sí que ganó un Premio Webby.
53
00:03:31,669 --> 00:03:33,254
En 1999.
54
00:03:33,671 --> 00:03:35,298
Porque fue visionario.
55
00:03:36,507 --> 00:03:39,427
Siempre entendió
que ofrecerle a la gente información
56
00:03:39,594 --> 00:03:43,097
sobre su salud no solo es bueno
para el mundo, también puede...
57
00:03:44,515 --> 00:03:46,935
a ver cómo lo digo, ser muy rentable.
58
00:03:48,269 --> 00:03:53,191
Si la reforma sanitaria de Obama
se aprueba, la gente querrá
59
00:03:53,316 --> 00:03:56,986
- empezar a pensar en su salud.
- Mira, Walgreens ya tuvo
60
00:03:57,153 --> 00:04:00,615
clínicas en sus tiendas en 2007,
y fue un fracaso.
61
00:04:01,699 --> 00:04:06,079
Esas clínicas me recuerdan a enfermos
que esperan su vacuna de la gripe.
62
00:04:06,829 --> 00:04:10,416
Está pensando en pequeño.
Lo que nosotros ofreceríamos sería
63
00:04:11,209 --> 00:04:12,669
centros de salud y bienestar.
64
00:04:14,462 --> 00:04:17,340
Aquí el cliente
espera su analítica indolora,
65
00:04:17,548 --> 00:04:22,637
eficiente y de bajo coste de Theranos
en la farmacia favorita de Estados Unidos.
66
00:04:22,845 --> 00:04:26,474
Parece muy tranquilo.
La foto comunica bien.
67
00:04:28,184 --> 00:04:29,936
¿Lo ha aprobado la FDA?
68
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
Queremos empezar relaciones estratégicas
69
00:04:32,689 --> 00:04:35,900
para conseguirlo.
Pero coincido con Mark Zuckerberg
70
00:04:36,067 --> 00:04:40,280
cuando dijo:
"Muévete rápido y rompe cosas".
71
00:04:47,912 --> 00:04:49,956
UNOS MESES DESPUÉS
72
00:04:50,164 --> 00:04:51,207
¡Ey!
73
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- ¡Wade!
- J. ¿Cómo va?
74
00:04:53,543 --> 00:04:54,961
- ¡Por arriba!
- Ya.
75
00:04:55,169 --> 00:04:57,088
- Oye.
- Estoy ocupado ahora mismo.
76
00:04:57,255 --> 00:04:58,840
Sí, ya lo sé.
77
00:04:58,923 --> 00:05:00,466
¿Has podido mirar la propuesta
78
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
del programa piloto de Theranos?
No consigo que coja ritmo.
79
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Sí, pero ya tuvimos clínicas.
80
00:05:05,430 --> 00:05:07,181
¡Ah, no! Esto no sería una clínica.
81
00:05:07,307 --> 00:05:09,475
Sería un "centro de salud y bienestar".
82
00:05:10,351 --> 00:05:12,103
¿"Centro de salud y bienestar"?
83
00:05:12,228 --> 00:05:13,354
¿Y qué es eso?
84
00:05:14,063 --> 00:05:16,316
Y no deberías comer
bollería por las mañanas.
85
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Te joden el metabolismo todo el día.
86
00:05:18,776 --> 00:05:19,986
No voy a dejarlas.
87
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
Demasiado tiempo en Ginebra.
88
00:05:23,114 --> 00:05:24,782
Dame, yo lo tiro.
89
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
¿Cuándo viviste allí?
90
00:05:26,409 --> 00:05:27,618
Con Procter & Gamble,
91
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
- era jefe de finanzas.
- Lo sabe.
92
00:05:29,704 --> 00:05:32,457
Wade, 192 analíticas
con solo una gota de sangre.
93
00:05:32,582 --> 00:05:33,624
- No.
- ¡Venga!
94
00:05:33,833 --> 00:05:35,877
¡Saltémonos los comités de evaluación!
95
00:05:36,252 --> 00:05:37,712
No lo sé, puede.
96
00:05:38,629 --> 00:05:39,756
Hay que darse prisa.
97
00:05:40,048 --> 00:05:42,425
Walgreens todavía
manda faxes a los médicos.
98
00:05:42,592 --> 00:05:45,345
- Son faxes seguros...
- Sí, y estamos en recesión
99
00:05:45,511 --> 00:05:48,639
y Facebook vale
23 000 millones de dólares, Wade.
100
00:05:48,723 --> 00:05:50,600
¡Me gusta lo que haces, Rich!
101
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
- Son 23 000 millones, Wade.
- ¡Sigue!
102
00:05:52,643 --> 00:05:54,103
- Es el futuro.
- Ya.
103
00:05:54,228 --> 00:05:56,898
- Y Walgreens tiene 100 años.
- 109, en realidad.
104
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
Sí, probaste las clínicas en tienda,
pero un año después
105
00:06:00,151 --> 00:06:04,405
- que CVS y ellos tienen ese mercado.
- ¿CVS? Espera,
106
00:06:04,614 --> 00:06:07,742
- ¿Theranos está hablando con CVS?
- ¡Puede! Lo intentan.
107
00:06:08,326 --> 00:06:10,995
Wade, análisis de sangre
de bajo coste en minutos.
108
00:06:11,662 --> 00:06:14,665
Estiman que tengamos a diario
docenas más de clientes por tienda.
109
00:06:14,957 --> 00:06:17,835
Hablamos de cientos
de millones de ingresos adicionales.
110
00:06:18,002 --> 00:06:20,171
Esta es la clase
de tecnología que queremos.
111
00:06:20,546 --> 00:06:23,216
Necesito una...
Mira, voy a buscar a una mujer.
112
00:06:23,341 --> 00:06:24,342
¿Cómo?
113
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Vale, espera aquí un momento.
114
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
Disculpe, hola. El doctor J.
115
00:06:28,805 --> 00:06:32,016
Wade Miquelon, director financiero.
El CFO de Walgreens.
116
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Necesito una opinión femenina. Disculpe.
117
00:06:35,144 --> 00:06:38,106
Imagine un futuro
donde pueda detectar cáncer de mama
118
00:06:38,231 --> 00:06:40,608
antes que una mamografía en un Walgreens.
119
00:06:41,526 --> 00:06:42,860
- Sería fantástico.
- ¿Ves?
120
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
Pero seguiría habiendo mamografías.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,782
¡Gracias! Dice que sería fantástico.
¿Ves a qué me refiero?
122
00:06:49,575 --> 00:06:52,036
Vale, bien. ¿Y sus informes financieros?
123
00:06:52,286 --> 00:06:53,329
Estoy en ello.
124
00:06:53,454 --> 00:06:56,249
Les llovió un dineral
de su COO, Sunny Bal...
125
00:06:56,499 --> 00:06:57,417
Balwani.
126
00:06:57,542 --> 00:06:58,960
Balwani, y de eso hace
127
00:06:59,085 --> 00:07:00,920
tres años y ahora buscan
128
00:07:01,003 --> 00:07:03,297
un acuerdo estable para sus inversores.
129
00:07:05,591 --> 00:07:07,009
Pues ve y... ¿Dónde están?
130
00:07:07,093 --> 00:07:10,596
En Palo Alto.
California, baby. ¡A surfear!
131
00:07:10,847 --> 00:07:12,140
Ve, pero contrata
132
00:07:12,265 --> 00:07:14,976
a alguien que sepa
de laboratorios, ¿estamos?
133
00:07:15,101 --> 00:07:16,352
¿Con quién trabajábamos?
134
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
- ¿Kevin Kit? ¿Hunter?
- Hunter.
135
00:07:19,564 --> 00:07:20,773
¿Quién es Kevin Hunter?
136
00:07:33,244 --> 00:07:35,997
¿Sabes qué? No tiene sentido. ¡Disculpe!
137
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
¿Me trae más pretzels, por favor?
138
00:07:38,541 --> 00:07:39,500
Joder, Kevin.
139
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
¿Qué? Oye, ¿por qué Theranos
140
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
no va directamente a la FDA?
141
00:07:44,464 --> 00:07:47,842
Ya te lo dije.
Mientras esperan su visto bueno,
142
00:07:47,967 --> 00:07:50,011
siguen trabajando sin ellos.
143
00:07:50,219 --> 00:07:53,055
Es una alternativa.
Y una zona gris en jurídica.
144
00:07:53,181 --> 00:07:55,308
Si las analíticas son en laboratorios,
145
00:07:55,475 --> 00:07:58,436
puedes saltarte el visto bueno
de la FDA. Gracias.
146
00:08:02,482 --> 00:08:03,774
¿Te los guardas para el invierno?
147
00:08:04,442 --> 00:08:07,361
Son gratis. Pero, oye...
si dices que las analíticas
148
00:08:07,445 --> 00:08:10,072
se hacen en laboratorios,
solo es si las muestras
149
00:08:10,239 --> 00:08:13,451
se analizan en un laboratorio oficial,
no en una máquina portátil.
150
00:08:13,659 --> 00:08:15,244
Allí tienen comida, ¿sabes?
151
00:08:15,453 --> 00:08:17,830
¿Por qué dicen que hacen las analíticas
152
00:08:17,997 --> 00:08:19,665
en una máquina? ¿Entiendes?
153
00:08:19,874 --> 00:08:21,834
Sí, pero es temporal.
154
00:08:23,044 --> 00:08:24,462
No tiene sentido.
155
00:08:28,257 --> 00:08:32,470
Oye, ¿por casualidad viste
el final de Un sueño posible?
156
00:08:32,803 --> 00:08:34,096
No la vi.
157
00:08:34,972 --> 00:08:37,433
Señoras y señores
nos preparamos para aterrizar
158
00:08:37,558 --> 00:08:41,729
en San Francisco. En California
hace buen día, con 18 grados.
159
00:08:51,989 --> 00:08:53,282
Hola, Cynthia.
160
00:08:54,033 --> 00:08:55,117
¿Sabes cómo me llamo?
161
00:08:55,493 --> 00:08:58,079
La mayoría me llama
la ayudante nueva de Elizabeth.
162
00:08:58,829 --> 00:09:01,541
¿Cómo va la cosa por los despachos?
163
00:09:01,707 --> 00:09:03,584
No pueden estar en el vestíbulo.
164
00:09:03,709 --> 00:09:04,752
SEGURIDAD
165
00:09:06,254 --> 00:09:08,005
Lo siento. Ha sido un placer.
166
00:09:14,178 --> 00:09:15,555
¿Habéis notado que ahora
167
00:09:15,680 --> 00:09:19,350
hay más guardias armados
en el vestíbulo? ¡Hola, Brendan!
168
00:09:19,475 --> 00:09:21,519
- Ian.
- Siempre es un placer.
169
00:09:21,727 --> 00:09:23,854
- ¿Cómo estás?
- ¿Y los demás tests?
170
00:09:24,313 --> 00:09:26,816
Te lo dije ayer: no tenemos los informes.
171
00:09:27,108 --> 00:09:30,778
No son reproducibles en la máquina.
¡No veas qué variables!
172
00:09:31,487 --> 00:09:33,239
Vale, ¿has intentado solucionarlo
173
00:09:33,364 --> 00:09:35,783
sistemáticamente
como un modelo jerarquizado?
174
00:09:36,200 --> 00:09:39,078
¿O te lo pasas mejor
quejándote y haciendo té
175
00:09:39,203 --> 00:09:40,580
y siendo tan puñeteramente inglés?
176
00:09:41,372 --> 00:09:45,084
Me lo paso mejor
siendo puñeteramente inglés.
177
00:09:49,046 --> 00:09:51,924
- ¿Tienes otra taza?
- Claro, toma.
178
00:09:52,133 --> 00:09:53,009
¡Escuchadme!
179
00:09:53,092 --> 00:09:54,176
- Joder.
- Venga.
180
00:09:54,260 --> 00:09:55,344
¡Un momento!
181
00:09:55,928 --> 00:09:57,680
Habrá unas reuniones importantes
182
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
- en los próximos días.
- ¿Con quién?
183
00:09:59,974 --> 00:10:02,643
- Estarán sin dinero otra vez.
- Todos tendréis
184
00:10:02,810 --> 00:10:06,814
que quedaros en los laboratorios
a no ser que tengáis permiso.
185
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
¿Y si tenemos pipí?
186
00:10:09,442 --> 00:10:10,401
¿O popó?
187
00:10:10,610 --> 00:10:14,196
Solo serán unas horas, ¿vale?
Ah, y hoy es noche de tacos.
188
00:10:15,114 --> 00:10:20,578
¿Tacos? ¡Los tacos
lo solucionan todo! ¡Gracias, Daniel!
189
00:10:22,330 --> 00:10:23,706
Los secuaces de Sunny.
190
00:10:24,915 --> 00:10:27,543
Y sobre lo de los informes,
Francis sabe dónde...
191
00:10:27,752 --> 00:10:30,129
¡Uy! Francis ya no trabaja aquí.
192
00:10:30,671 --> 00:10:31,631
¿Cómo que no?
193
00:10:31,922 --> 00:10:34,800
Sunny la despidió.
Vinieron los de Recursos Humanos
194
00:10:34,925 --> 00:10:37,011
y se la llevaron. La hicieron desaparecer.
195
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
Estás de coña...
196
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
¡Ya está bien!
197
00:10:46,020 --> 00:10:49,482
Sunny, tengo que hablar contigo.
198
00:10:50,274 --> 00:10:52,610
Me han dicho que has echado a Francis.
199
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
Metió a su marido en el laboratorio
sin permiso. La castigamos.
200
00:10:56,322 --> 00:11:00,242
¿"La castigamos"?
¡Somos científicos, no niños!
201
00:11:00,743 --> 00:11:04,622
Lo siento, pero tengo que decírtelo.
¡Desde que trabajas aquí
202
00:11:05,122 --> 00:11:08,918
han desaparecido
la felicidad y la camaradería!
203
00:11:09,210 --> 00:11:10,961
¡Elizabeth no me habla!
204
00:11:11,087 --> 00:11:13,798
Solo le importan
el dinero y los inversores.
205
00:11:14,131 --> 00:11:17,343
- Es ponzoñoso y...
- Ian, ya vale. Estoy ocupado.
206
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
Ya lo sé, tienes una reunión importante.
¿Una reunión de qué?
207
00:11:20,763 --> 00:11:22,848
- ¿Con quién?
- Ian, hemos acabado.
208
00:11:24,433 --> 00:11:28,312
- ¿"Proyecto Beta"? ¿Qué es eso?
- No necesitas saberlo.
209
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
- ¡Soy el químico jefe!
- ¡Vete!
210
00:11:31,273 --> 00:11:34,151
Ya. No necesitas a Francis.
211
00:11:34,735 --> 00:11:38,364
Contrata a otro químico.
Nadie es insustituible.
212
00:11:56,674 --> 00:11:58,718
Mira eso, guau.
213
00:11:58,968 --> 00:12:03,681
"Vidi, Vici". Llegué, vi, vencí.
214
00:12:04,306 --> 00:12:06,350
Es solo "vi, vencí". No pone Veni.
215
00:12:07,601 --> 00:12:08,853
"Llegué" está implícito.
216
00:12:14,358 --> 00:12:15,276
Sir Kevin.
217
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
Gracias, Roland.
218
00:12:21,449 --> 00:12:24,493
Hola, Walgreens. Bienvenidos a Theranos.
219
00:12:26,370 --> 00:12:28,998
Me alegro
de que pudierais venir hasta California.
220
00:12:29,248 --> 00:12:30,416
Este es Daniel Young,
221
00:12:30,499 --> 00:12:33,669
director principal del sistema
y biocientífico computacional.
222
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
Viene del MIT.
223
00:12:35,546 --> 00:12:36,714
Es un placer conoceros.
224
00:12:36,922 --> 00:12:40,593
Soy Jay Rosan, pero llamadme
Doctor J, porque jugaba al baloncesto.
225
00:12:42,595 --> 00:12:46,807
Doctor J era un jugador famoso,
pero él no. Usted no.
226
00:12:50,811 --> 00:12:51,687
Yo soy Roland.
227
00:12:51,896 --> 00:12:52,813
Hola.
228
00:12:52,980 --> 00:12:55,024
¿Qué tal si empezamos por el laboratorio?
229
00:13:00,154 --> 00:13:02,865
Soy Kevin Hunter.
Me han contratado en Walgreens
230
00:13:02,990 --> 00:13:03,908
para valorarlo.
231
00:13:07,077 --> 00:13:09,872
No imaginábamos que vendrías en persona.
232
00:13:10,623 --> 00:13:11,540
Aquí estoy.
233
00:13:12,500 --> 00:13:13,751
Bueno.
234
00:13:15,127 --> 00:13:16,337
¿Y el laboratorio?
235
00:13:18,923 --> 00:13:21,592
¿Firmamos los acuerdos
de confidencialidad?
236
00:13:21,801 --> 00:13:23,052
Y picamos algo.
237
00:13:25,971 --> 00:13:27,431
Confidencialidad y comida.
238
00:13:29,099 --> 00:13:30,059
Emocionante.
239
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Vaya oficina.
240
00:13:35,898 --> 00:13:37,358
Todos querrían trabajar aquí.
241
00:13:38,859 --> 00:13:42,613
Te dije que habría comida.
Mira, barritas de cereales.
242
00:13:43,113 --> 00:13:45,533
No la abras,
tengo alergia a los frutos secos.
243
00:13:45,825 --> 00:13:47,910
¿Se pensaban que no vendría a ver esto?
244
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
O sea... ¿No crees que es sospechoso?
245
00:13:51,664 --> 00:13:54,250
Es una startup. Aún están averiguando
cómo hacer algunas cosas.
246
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
- Cuando tenía mi startup...
- Ya, ¿cuándo?
247
00:13:58,212 --> 00:13:59,296
En los 90.
248
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Solo digo que es
un trabajo duro y estresante.
249
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
Pero ¡guau! Este sitio es una pasada.
250
00:14:08,347 --> 00:14:10,015
Un espacio abierto, muy guay.
251
00:14:10,307 --> 00:14:11,725
¿Tú tienes paredes?
252
00:14:12,643 --> 00:14:15,437
Tengo una asesoría farmacéutica
en Florida, Jay.
253
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
Pruébalo. En un espacio abierto, la gente
254
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
puede compartir y conectar.
Sin jerarquías. La mejor idea gana.
255
00:14:22,027 --> 00:14:24,572
Mucha seguridad para un espacio abierto.
256
00:14:24,655 --> 00:14:27,157
Sí, y una cosa te digo:
no tendrías esta seguridad
257
00:14:27,241 --> 00:14:28,158
para algo pequeño.
258
00:14:28,659 --> 00:14:29,702
Eso es verdad.
259
00:14:29,994 --> 00:14:31,745
Doctor J, ¿podemos hablar en privado?
260
00:14:31,871 --> 00:14:32,997
Claro.
261
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
- Hola.
- Hola.
262
00:14:45,259 --> 00:14:47,177
Es por Kevin, ¿no?
263
00:14:47,761 --> 00:14:49,930
Wade quiere asegurarse
de que estáis listos
264
00:14:50,097 --> 00:14:52,892
para ponerlo en tiendas.
Tenemos que los laboratorios.
265
00:14:53,183 --> 00:14:55,394
Será solo un vistazo.
¿Por qué no quitárnoslo de encima?
266
00:14:55,519 --> 00:14:58,188
Es algo serio. Tengo que contarte algo
267
00:14:58,355 --> 00:15:01,025
muy... delicado.
268
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
Claro, dime.
269
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
¿Queréis más zumo?
270
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
No. Estoy lleno.
271
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
Seguridad ha comprobado
los antecedentes de Kevin.
272
00:15:13,078 --> 00:15:15,372
¿Sabías que trabajó
para Quest Diagnostics?
273
00:15:16,457 --> 00:15:19,668
Pensaba que era serio.
Lo sabemos. Por eso lo contratamos.
274
00:15:20,836 --> 00:15:23,339
Entre nosotros,
hay pruebas de que Quest intenta
275
00:15:23,464 --> 00:15:25,549
copiar nuestra tecnología.
276
00:15:26,175 --> 00:15:28,052
¿En serio? ¿Qué pruebas?
277
00:15:28,177 --> 00:15:30,804
No puedo divulgar eso,
seguro que lo entiendes.
278
00:15:31,096 --> 00:15:34,058
- La gente hace esas cosas.
- Ya. Espionaje industrial.
279
00:15:34,183 --> 00:15:36,977
Y por eso nos mostramos reacios
a que Kevin Hunter
280
00:15:37,102 --> 00:15:38,938
se pasee por los laboratorios.
281
00:15:39,438 --> 00:15:42,024
Espera, ¿piensas
que sigue en contacto con ellos?
282
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
¿Desde cuándo conoces a Elizabeth?
283
00:15:51,533 --> 00:15:53,702
- Hace unos años.
- Esto está genial.
284
00:15:55,704 --> 00:15:57,289
Parece simpática.
285
00:16:01,752 --> 00:16:05,923
Bueno, Kev. No vamos
a ver los laboratorios, amigo.
286
00:16:06,090 --> 00:16:09,093
- ¿Qué? ¿Por qué?
- No has avisado con antelación.
287
00:16:09,301 --> 00:16:13,097
Sí que avisé. Avisé a la oficina
hace dos semanas. Tengo que verlos.
288
00:16:14,098 --> 00:16:16,934
Por eso me contratasteis.
Estoy aquí para eso.
289
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
Si no veo los laboratorios,
no puedo cumplir mi cometido.
290
00:16:19,812 --> 00:16:22,231
- ¿Seguimos con el tour?
- ¡No!
291
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
¿Necesitas algo?
292
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
Lo siento, pero...
293
00:16:31,281 --> 00:16:32,616
¿Puedo ir al baño?
294
00:16:41,667 --> 00:16:42,668
Te llevo.
295
00:16:43,669 --> 00:16:45,838
- No, puedo encontrarlo yo.
- Insisto.
296
00:16:57,433 --> 00:16:59,768
No tienes por qué acompañarme.
297
00:17:00,352 --> 00:17:01,854
No quiero que te pierdas.
298
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
¿Vas a entrar conmigo?
299
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
Esperaré fuera.
300
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
Intento trabajar
en lo que me contratasteis.
301
00:17:50,903 --> 00:17:52,237
- Gracias.
- Muy rico.
302
00:17:54,531 --> 00:17:55,616
¿Ese es Jack Dorsey?
303
00:17:56,033 --> 00:17:58,160
- ¿Quién es ese?
- El de Twitter.
304
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
- ¿El de Twitter?
- Sí que es.
305
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
No es él.
306
00:18:04,583 --> 00:18:07,711
Necesito una analítica
para vitamina D. Tengo que entrar.
307
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
- ¡Ey, es Wade!
- ¡Hola, chicos!
308
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
¿Cómo estáis?
309
00:18:12,549 --> 00:18:13,884
No tienes silla.
310
00:18:14,051 --> 00:18:14,968
Siéntate en esta.
311
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
- ¿Cómo va? Ponedme al día.
- ¿Cómo va con Express Scripts?
312
00:18:18,722 --> 00:18:21,266
- ¿Vas a terminarte el sándwich?
- ¿Hay trato ya?
313
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
¿Y tu vuelo?
314
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
¿A quién le importa?
315
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
¿Cómo va?
¿Qué tal la visita a los laboratorios?
316
00:18:27,064 --> 00:18:27,981
¿Se lo dices tú?
317
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
Sí. Están muy preocupados
por la seguridad.
318
00:18:32,402 --> 00:18:35,072
- Tienen protocolos muy estrictos.
- No los vimos.
319
00:18:36,490 --> 00:18:37,658
¿Cómo que no?
320
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
Dimos un tour por las oficinas.
321
00:18:39,868 --> 00:18:41,787
Balwani nos enseñó su saco de dormir.
322
00:18:41,954 --> 00:18:42,913
¿Y la máquina?
323
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
En realidad les preocupa
que Kevin trabajara en Quest.
324
00:18:46,125 --> 00:18:48,293
- Son sus mayores competidores.
- Qué va.
325
00:18:48,460 --> 00:18:49,878
Quest no sabe que existen.
326
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
Están paranoicos.
327
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Me siguió al baño.
328
00:18:52,840 --> 00:18:53,715
¿Qué?
329
00:18:53,799 --> 00:18:55,300
¿Necesitabas ir de verdad?
330
00:18:55,384 --> 00:18:57,803
- Eso no importa.
- ¿Quién te siguió?
331
00:18:57,970 --> 00:19:00,430
Sunny Balwani. El del saco de dormir.
332
00:19:00,556 --> 00:19:04,434
Sí, pero ¿el hecho
de que tengan tanta seguridad
333
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
- no prueba que es algo real?
- Lo sería
334
00:19:07,104 --> 00:19:09,064
si nos enseñasen los laboratorios.
335
00:19:09,189 --> 00:19:12,609
- No sabes cómo va una startup.
- No, pero los laboratorios sí,
336
00:19:12,818 --> 00:19:15,028
y algo pasa. ¿Por qué no van
337
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
a la FDA directamente?
338
00:19:16,780 --> 00:19:20,117
Muchas startups consiguen acuerdos
antes de la aprobación de la FDA.
339
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Ya.
- ¿Quién los monitoriza?
340
00:19:21,952 --> 00:19:22,953
- Ya.
- Solo sabemos
341
00:19:23,120 --> 00:19:24,538
lo que ellos escriben,
342
00:19:24,663 --> 00:19:27,082
lo de que "Theranos ha sido...",
¿cómo era?
343
00:19:27,332 --> 00:19:29,835
- Esto está buenísimo.
- Microverduras. Riquísimas.
344
00:19:29,960 --> 00:19:31,670
- ¿Qué es eso?
- Ensalada.
345
00:19:31,795 --> 00:19:32,713
- "Theranos
- ¿Sí?
346
00:19:32,796 --> 00:19:34,381
- ha sido validado
- Pequeñita.
347
00:19:34,506 --> 00:19:37,050
por la mayoría de empresas farmacéuticas2.
348
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
Las llamé
y no me han devuelto las llamadas.
349
00:19:39,887 --> 00:19:43,473
Mira, es arriesgado,
pero ahora mismo todo lo es.
350
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
La economía se desploma,
las startups son lo único
351
00:19:46,351 --> 00:19:48,812
que gana dinero. Mira este hotel.
352
00:19:49,396 --> 00:19:53,358
- Twitter vale 3600 millones.
- Twitter no te saca la sangre.
353
00:19:53,483 --> 00:19:56,361
- Uber ha sido valorado en...
- ¿Qué es Uber?
354
00:19:56,528 --> 00:19:59,531
Creo que es
donde te dejan pagar un taxi con el móvil.
355
00:19:59,698 --> 00:20:00,657
¿Es eso?
356
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
- Eso.
- ¡Joder!
357
00:20:02,242 --> 00:20:05,621
- Se me podría haber ocurrido.
- Tú lo usarías, ¿eh, Wade?
358
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
¿A qué te refieres?
359
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
A la multa por conducir ebrio.
360
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
¡Venga ya! Podemos reírnos un poco, ¿no?
361
00:20:22,679 --> 00:20:25,807
No hay trato si no vemos
la máquina y los laboratorios.
362
00:20:25,974 --> 00:20:28,227
- Kevin, estás al mando.
- Gracias.
363
00:20:34,858 --> 00:20:35,943
Cómo pica esto.
364
00:20:38,654 --> 00:20:40,906
El cliente presentó
la demanda tras diez meses.
365
00:20:44,034 --> 00:20:45,160
Un caso fácil.
366
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
¿Qué pasa?
367
00:20:49,081 --> 00:20:50,540
- Nada.
- Ian.
368
00:20:51,333 --> 00:20:52,376
Pues...
369
00:20:54,378 --> 00:20:59,299
Se reúnen en secreto. No sé para qué,
370
00:21:01,051 --> 00:21:02,719
pero tengo un mal presentimiento.
371
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
- ¿Elizabeth no
- ¡No!
372
00:21:04,930 --> 00:21:06,098
- te lo dice?
- ¡No!
373
00:21:06,181 --> 00:21:07,599
Eres el químico jefe...
374
00:21:07,808 --> 00:21:09,059
- Claro...
- Llevas años.
375
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
Pero si Elizabeth
376
00:21:10,644 --> 00:21:12,062
no me habla nunca.
377
00:21:12,396 --> 00:21:13,689
¿Y quién te habla?
378
00:21:32,541 --> 00:21:33,583
Cynthia.
379
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
¡Ian, hola!
380
00:21:36,503 --> 00:21:39,089
Oye, sé que estás muy ocupada,
pero me preguntaba
381
00:21:40,090 --> 00:21:41,883
si han llegado para la reunión.
382
00:21:42,092 --> 00:21:43,760
Están en la sala de conferencias.
383
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Elizabeth está con Sunny
384
00:21:47,889 --> 00:21:50,267
terminando algo. Vendrán en unos minutos.
385
00:21:50,809 --> 00:21:53,145
¿Ibas a la reunión? No apunté tu nombre.
386
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
No, no verás mi nombre.
387
00:21:56,565 --> 00:21:59,735
Elizabeth me pidió
que revisara la presentación,
388
00:21:59,985 --> 00:22:01,778
¿tienes alguna copia?
389
00:22:03,739 --> 00:22:06,908
Me dijo que te preguntara
por el Proyecto Beta.
390
00:22:09,077 --> 00:22:11,371
¿El Proyecto Beta? Ahora mismo.
391
00:22:17,836 --> 00:22:19,379
El proyecto para Walgreens.
392
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
¿Walgreens?
393
00:22:21,256 --> 00:22:22,841
¿O querías ver el de Safeway?
394
00:22:24,426 --> 00:22:27,012
No, este está bien.
395
00:22:27,262 --> 00:22:29,431
THERANOS EN LAS TIENDAS WALGREENS EN 2011
396
00:22:31,183 --> 00:22:33,477
Nunca he sabido
qué hacéis en los laboratorios,
397
00:22:33,685 --> 00:22:37,189
pero qué emoción.
¡Y Theranos estará en tiendas!
398
00:22:37,314 --> 00:22:38,273
Espero.
399
00:22:39,816 --> 00:22:41,860
Veremos cómo van los próximos días.
400
00:22:42,152 --> 00:22:43,528
HACEMOS ANALÍTICAS
401
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
CON MUESTRAS ÍNFIMAS
402
00:22:46,156 --> 00:22:47,783
Gracias, Cynthia.
403
00:22:49,659 --> 00:22:53,038
¡Nada! Creo que ya vienen.
¿Les das tu opinión?
404
00:23:07,928 --> 00:23:09,971
Señores... Hola, hola.
405
00:23:10,138 --> 00:23:12,974
Hola, Wade.
Qué bien que hayas podido venir.
406
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
Genial, gracias.
Me gustaría preguntarte por qué...
407
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
De hecho, queríamos regalarte
algo muy especial.
408
00:23:19,064 --> 00:23:23,235
En la Segunda Guerra Mundial, Walgreens
abrió una farmacia sin ánimo de lucro
409
00:23:23,318 --> 00:23:26,696
en el Pentágono para que los soldados
pudiesen tomar sus medicinas.
410
00:23:27,030 --> 00:23:31,493
Con el mismo espíritu de patriotismo,
de parte de todo Theranos,
411
00:23:32,285 --> 00:23:33,662
nos gustaría darte esto.
412
00:23:36,748 --> 00:23:41,461
Esta bandera acaba de sobrevolar
los campos de batalla de Afganistán.
413
00:23:41,670 --> 00:23:42,546
Guau.
414
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
El general Mattis está en la junta.
415
00:23:45,757 --> 00:23:48,009
Como ven, Elizabeth ha firmado la bandera.
416
00:23:48,885 --> 00:23:50,137
Es para ti, Wade.
417
00:23:51,638 --> 00:23:52,639
¿Como un autógrafo?
418
00:23:52,848 --> 00:23:55,976
Maravilloso, gracias.
Pero tenemos que ver los laboratorios.
419
00:23:56,184 --> 00:23:59,354
Wade, no es posible
a no ser que lleguemos a un acuerdo.
420
00:24:01,440 --> 00:24:05,485
- ¿Lo hablamos en la cena? Tenemos...
- Reservas para ahora
421
00:24:05,777 --> 00:24:07,529
en uno de los mejores restaurantes.
422
00:24:08,905 --> 00:24:11,658
- ¿Ahora? Son las tres y media.
- Tenemos un reservado.
423
00:24:11,908 --> 00:24:13,743
Por seguridad, recomendamos salir
424
00:24:13,827 --> 00:24:15,620
separados para que no nos vean.
425
00:24:15,745 --> 00:24:20,041
Buena idea. Entonces...
¿Salimos nosotros primero o...?
426
00:24:21,209 --> 00:24:22,294
FUKI SUSHI
JAPONÉS
427
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
Tiene buenas reseñas.
428
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
¿Pone si hacen teriyaki o algo?
429
00:24:25,380 --> 00:24:27,007
- No pidas teriyaki.
- ¿Por?
430
00:24:27,174 --> 00:24:28,717
- ¿Por qué?
- Hacen teriyaki.
431
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Es el mejor restaurante de sushi de aquí.
432
00:24:31,178 --> 00:24:32,762
No vas a pedir teriyaki.
433
00:24:33,054 --> 00:24:35,056
- Pídelo.
- No he probado el sushi.
434
00:24:35,182 --> 00:24:36,975
- Es ofensivo...
- He comido...
435
00:24:37,225 --> 00:24:39,436
- Como pedir hamburguesa.
- En Tokio lo comí.
436
00:24:39,519 --> 00:24:40,437
¡Hola, Wade!
437
00:24:41,271 --> 00:24:42,481
- Hola.
- Ey, Wade.
438
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
Y una mierda están aquí en secreto.
439
00:24:45,650 --> 00:24:48,361
Ese es el coche más reconocible del mundo.
440
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
Pero es una pasada.
Wade, creo que es buena señal
441
00:24:51,573 --> 00:24:53,575
que lleven cuidado, porque nunca se sabe
442
00:24:53,700 --> 00:24:55,494
quién te vigila en Silicon Valley.
443
00:24:56,036 --> 00:24:58,622
J, esto es ridículo. Lo están postergando.
444
00:24:59,122 --> 00:25:03,168
Y si no se comprometen a enseñarnos
los laboratorios ahora, nos vamos.
445
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
- ¿Entendido?
- Vale.
446
00:25:04,836 --> 00:25:06,421
- Vale, entremos.
- Vamos.
447
00:25:06,546 --> 00:25:08,548
Haz una señal si quieres que nos vayamos.
448
00:25:12,552 --> 00:25:15,347
Creo que es un Countach,
un modelo del Lamborghini.
449
00:25:16,848 --> 00:25:19,184
Nos han dado un código para la reserva.
450
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
La hostia, ¿cuál?
451
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Proyecto Beta.
452
00:25:31,696 --> 00:25:33,490
¿Este es el restaurante número uno?
453
00:25:40,205 --> 00:25:41,540
Cuidado con los escalones.
454
00:25:42,499 --> 00:25:43,750
- Hola.
- Buenas.
455
00:25:45,418 --> 00:25:46,503
¿Qué os apetece?
456
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
¿Os gusta el Hamachi Kama?
457
00:25:48,672 --> 00:25:49,839
Es mi favorito.
458
00:25:50,465 --> 00:25:51,758
Es carrillera de jurel.
459
00:25:53,843 --> 00:25:56,471
¿Nos sentamos? ¿Queréis...?
460
00:25:56,555 --> 00:25:57,973
Ah, sí, claro.
461
00:25:59,057 --> 00:26:00,350
- Yo allí.
- Vale.
462
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Ya está.
463
00:26:05,772 --> 00:26:06,856
¿Estás bien?
464
00:26:06,982 --> 00:26:08,066
Ups. Estoy bien.
465
00:26:08,275 --> 00:26:09,150
- ¿Seguro?
- Sí.
466
00:26:09,359 --> 00:26:10,443
Bueno...
467
00:26:31,214 --> 00:26:32,340
Gracias.
468
00:26:33,550 --> 00:26:35,635
¿Qué ha pasado?
469
00:26:37,679 --> 00:26:40,348
¿Qué pasa, Ian? ¿Es por el cáncer?
470
00:26:40,890 --> 00:26:44,060
¡No! No, no. Es...
471
00:26:44,394 --> 00:26:45,270
¿Elizabeth?
472
00:26:47,731 --> 00:26:48,940
Estoy preocupado.
473
00:26:50,150 --> 00:26:51,735
Entonces yo también lo estoy.
474
00:26:52,736 --> 00:26:53,737
Las cosas...
475
00:26:55,155 --> 00:26:59,618
Las cosas han cambiado mucho.
Ella ha cambiado mucho.
476
00:26:59,826 --> 00:27:02,829
La voz, el jersey de cuello alto,
su comportamiento.
477
00:27:03,663 --> 00:27:07,542
Y... Sunny. Es problemático.
478
00:27:07,792 --> 00:27:10,587
- No cae muy bien.
- No es solo él.
479
00:27:12,088 --> 00:27:13,173
¿Qué te ha contado ella?
480
00:27:13,798 --> 00:27:16,134
- ¿De Sunny?
- ¡No! De...
481
00:27:17,260 --> 00:27:21,139
De lo que está pasando en Theranos.
482
00:27:21,765 --> 00:27:23,016
Sé lo mismo que tú.
483
00:27:26,561 --> 00:27:28,813
Ian, cuéntamelo. Si algo va mal,
484
00:27:28,938 --> 00:27:30,774
quiero saberlo. Yo te metí en esto.
485
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Quería estar aquí contigo.
486
00:27:33,401 --> 00:27:36,071
- Lo sé.
- Entonces, si hay algo
487
00:27:36,237 --> 00:27:38,406
- que yo...
- Quiere poner las máquinas
488
00:27:38,573 --> 00:27:39,949
en las tiendas.
489
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
Con pacientes reales.
490
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
¡Pacientes, Channing!
491
00:27:47,457 --> 00:27:49,250
Ah, es por lo de Walgreens.
492
00:27:51,503 --> 00:27:52,671
¿Lo sabes?
493
00:27:53,171 --> 00:27:54,464
Claro. Estoy en la junta.
494
00:27:59,010 --> 00:28:02,847
¿Y estáis... de acuerdo?
495
00:28:03,223 --> 00:28:04,307
Claro que sí.
496
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
Por lo que sé,
la tecnología está casi a punto.
497
00:28:08,770 --> 00:28:12,232
Y una vez salgan,
quiere expandir la junta,
498
00:28:13,233 --> 00:28:17,237
tener contactos en el gobierno
y acelerar el proceso normativo.
499
00:28:17,487 --> 00:28:21,032
¿Cuál es el problema?
500
00:28:23,201 --> 00:28:24,577
"¿Cuál es el problema?"
501
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
La tecnología no funciona.
Faltan años de investigación.
502
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
Pondrá en riesgo a la gente.
503
00:28:30,083 --> 00:28:35,755
Gente de verdad, Channing.
Gente de verdad.
504
00:28:40,677 --> 00:28:42,137
¿Se le echa salsa de soja?
505
00:28:42,345 --> 00:28:45,390
Para que me quede claro.
¿Cuando hacéis la prueba de TP,
506
00:28:45,557 --> 00:28:48,601
añadís el factor tisular durante el CSC?
507
00:28:50,103 --> 00:28:51,271
¿Y los anticoagulantes?
508
00:28:51,646 --> 00:28:53,106
Eso es confidencial.
509
00:28:53,398 --> 00:28:57,068
Bueno, ¿es confidencial
que sepa que has hablado
510
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
con Steve Burd de Safeway?
511
00:28:59,988 --> 00:29:00,864
¿A qué juegas?
512
00:29:01,114 --> 00:29:03,992
Porque Safeway es un supermercado
y nosotros, una farmacia.
513
00:29:04,826 --> 00:29:06,745
¿Hasta dónde expandes tus redes?
514
00:29:06,828 --> 00:29:08,538
Tan ampliamente como queramos.
515
00:29:09,414 --> 00:29:11,499
Nuestra tecnología es muy valiosa.
516
00:29:11,666 --> 00:29:15,086
¿Ah, sí? Porque creo que no actuáis
517
00:29:15,211 --> 00:29:19,549
como una empresa solvente.
Creo que habéis quemado el dinero rápido
518
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
y ahora queréis aferraros a un salvavidas.
519
00:29:28,975 --> 00:29:31,644
No somos nosotros
quienes necesitamos un salvavidas.
520
00:29:32,771 --> 00:29:33,730
¿Ah, no?
521
00:29:34,481 --> 00:29:36,149
¿Por qué llegaste un día tarde?
522
00:29:37,776 --> 00:29:39,319
Eso es confidencial.
523
00:29:42,405 --> 00:29:45,658
Estabas intentando renegociar tu acuerdo
524
00:29:45,867 --> 00:29:47,202
con Express Scripts.
525
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Ellos representan, ¿qué?
526
00:29:51,456 --> 00:29:54,334
¿El siete por ciento
de tus ingresos? Y ellos lo saben.
527
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Y ahora te expolian
en nombre de las farmacéuticas.
528
00:29:58,588 --> 00:30:00,131
Y te tienes que aguantar.
529
00:30:01,174 --> 00:30:03,218
Y ahora tienes que encontrar
530
00:30:03,301 --> 00:30:04,427
nuevos ingresos.
531
00:30:06,137 --> 00:30:07,972
Como un centro de salud y bienestar.
532
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Eres buena.
533
00:30:11,226 --> 00:30:12,143
Es buena.
534
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
Todo el mundo dice "bienestar".
¿Eso qué significa?
535
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
- Estar bien.
- Ya vale.
536
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
¿Qué más sabes?
537
00:30:19,734 --> 00:30:20,777
Ventas a pique.
538
00:30:21,110 --> 00:30:23,238
- Sí, hay recesión.
- Pero en CVS
539
00:30:23,404 --> 00:30:26,658
los ingresos son mayores
que los del año pasado.
540
00:30:26,783 --> 00:30:29,744
- CVS es un asco. Lo odiamos.
- ¿Estáis en contacto?
541
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
- ¿Hablas con CVS?
- Como he dicho,
542
00:30:33,373 --> 00:30:36,584
buscamos a los mejores socios,
socios que entiendan nuestra visión.
543
00:30:37,168 --> 00:30:39,462
No nos vas a decir con quiénes te reúnes.
544
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Eso es.
545
00:30:44,884 --> 00:30:49,389
He entrado en vuestra web y he visto
546
00:30:49,597 --> 00:30:52,600
que usáis widgets.
¿Es así como competís con Amazon?
547
00:30:52,725 --> 00:30:56,187
Porque creo que sabéis, Wade,
que tenéis que dar un gran paso
548
00:30:56,312 --> 00:30:57,772
y tenéis que darlo pronto.
549
00:31:02,151 --> 00:31:06,990
Bueno, no puedo dar ningún paso
hasta que Kevin no vea el laboratorio.
550
00:31:07,240 --> 00:31:08,908
Eso, ¿por favor?
551
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
¿Mañana por la mañana?
552
00:31:15,456 --> 00:31:19,127
- Mañana por la mañana. ¿Es una promesa?
- ¿Lo pones por escrito?
553
00:31:24,841 --> 00:31:26,426
Disculpadme un momento.
554
00:31:37,562 --> 00:31:38,479
¡Ian!
555
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Elizabeth.
556
00:31:41,983 --> 00:31:43,610
¿Querías hablar conmigo?
557
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
¿Quién te ha dicho eso?
558
00:31:48,781 --> 00:31:51,576
Channing Robertson. Me ha llamado.
559
00:31:53,661 --> 00:31:54,954
¿Channing te ha llamado?
560
00:31:55,204 --> 00:31:59,208
Has hablado con un miembro
de la junta a mis espaldas.
561
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
- Pero es muy amigo mío.
- Fuiste a mis espaldas.
562
00:32:04,797 --> 00:32:06,841
Te lo habría dicho a ti, pero...
563
00:32:07,634 --> 00:32:10,470
Bueno... ya no hablamos, ¿no?
564
00:32:11,471 --> 00:32:12,931
Y desde que Sunny empezó...
565
00:32:13,014 --> 00:32:17,560
No culpes a Sunny.
Ha mantenido la empresa a flote.
566
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
Sabe de negocios.
567
00:32:19,646 --> 00:32:22,732
No puedes ponerlo en tiendas.
568
00:32:23,650 --> 00:32:28,237
No puedes permitir
que las personas, seres humanos,
569
00:32:28,446 --> 00:32:32,575
- se hagan analíticas con esto.
- ¿Y qué quieres que haga?
570
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
- Intento financiar tu investigación.
- No es por mi investigación.
571
00:32:38,289 --> 00:32:41,042
- Necesitamos un contrato a largo plazo...
- No, no.
572
00:32:41,250 --> 00:32:43,086
...no pudimos con farmacéuticas
573
00:32:43,169 --> 00:32:44,379
y lo intentamos con...
574
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Consigue dinero de otra forma.
575
00:32:46,214 --> 00:32:48,758
- ¡Lo has hecho antes!
- No necesito tus consejos.
576
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
No sabes de negocios.
577
00:32:51,052 --> 00:32:53,221
¡Y tú no sabes de ciencia!
578
00:33:00,061 --> 00:33:04,774
No entiendes las consecuencias
de lo que haces.
579
00:33:04,899 --> 00:33:07,610
No. Te equivocas.
580
00:33:08,820 --> 00:33:11,155
Sé muy bien lo que hago.
581
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
Estás despedido.
582
00:33:19,205 --> 00:33:21,499
No puedes...
583
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
Construimos esto juntos.
584
00:33:25,044 --> 00:33:26,504
Soy parte de esto.
585
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
No. Ya no compartimos la misma idea.
586
00:33:30,925 --> 00:33:35,221
- Necesito trabajar. Quiero trabajar.
- Te enviarán tus pertenencias
587
00:33:35,304 --> 00:33:38,307
a tu dirección y firmarás
inmediatamente los documentos
588
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
que te enviará el equipo jurídico.
589
00:33:40,685 --> 00:33:41,644
Por favor.
590
00:33:57,493 --> 00:33:59,203
Sal. Tienes que irte.
591
00:34:00,204 --> 00:34:03,207
- No necesito un escolta.
- Es el protocolo.
592
00:34:34,822 --> 00:34:36,240
Madre mía...
593
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
¿Cuándo has vuelto?
594
00:34:52,715 --> 00:34:56,052
Ian. ¿Qué pasa?
595
00:34:56,302 --> 00:34:57,345
¿Cuánto has bebido?
596
00:34:59,680 --> 00:35:00,723
Me ha despedido.
597
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
¿Qué? ¿Quién te ha despedido? ¿Elizabeth?
598
00:35:06,646 --> 00:35:08,189
Fui a hablar con Channing.
599
00:35:09,732 --> 00:35:11,651
A contarle lo que estaba pasando.
600
00:35:13,194 --> 00:35:15,780
Y resulta que no sabe guardar un secreto.
601
00:35:15,947 --> 00:35:19,408
¡Qué cabrón! ¡Puto Channing!
602
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
Y...
603
00:35:22,662 --> 00:35:24,038
lo peor es que...
604
00:35:25,498 --> 00:35:28,209
creía que era mi amiga.
605
00:35:29,293 --> 00:35:30,503
Acuéstate, Ian.
606
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
Tienes que dormir.
607
00:35:38,803 --> 00:35:40,555
Creía en ella.
608
00:35:42,348 --> 00:35:44,767
La miraba a los ojos y pensaba...
609
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Pensaba que estaba viendo el futuro.
610
00:35:54,443 --> 00:35:56,946
- Duerme, cielo.
- Soy patético.
611
00:35:57,071 --> 00:36:00,032
- No lo eres.
- Creía en ella.
612
00:36:23,598 --> 00:36:24,849
¿Qué pasa aquí?
613
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
¡A vuestros laboratorios!
614
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
No podéis hablar
con los de otras secciones.
615
00:36:33,357 --> 00:36:34,817
¿Has despedido a Ian Gibbons?
616
00:36:35,818 --> 00:36:36,777
Vuelve al trabajo.
617
00:36:36,861 --> 00:36:40,781
Si lo has despedido a él, tendrás
que despedirme a mí. ¿Quieres eso?
618
00:36:41,824 --> 00:36:45,411
Porque igual descubres que tienes
que despedirnos a unos cuántos. ¿No?
619
00:36:45,870 --> 00:36:47,330
- Sí.
- Verdad.
620
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
¿Diga?
621
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
¿Ian? Hola, Ian, soy Sunny.
622
00:37:14,398 --> 00:37:16,943
Elizabeth se siente fatal por lo que pasó
623
00:37:17,526 --> 00:37:19,445
y le gustaría que volvieses.
624
00:37:20,696 --> 00:37:24,200
¿Qué? ¿Elizabeth quiere que vuelva?
625
00:37:24,951 --> 00:37:25,993
Sí.
626
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
Y todos sabemos
lo importante que eres para tu equipo
627
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
y para la empresa.
628
00:37:32,708 --> 00:37:35,670
Te necesitamos,
y tú nos necesitas a nosotros.
629
00:37:39,882 --> 00:37:44,345
Y... ¿seguiría manteniendo mi puesto?
630
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
Ya han llegado.
631
00:37:48,432 --> 00:37:50,518
Hablaremos de eso cuando vuelvas, Ian.
632
00:37:52,353 --> 00:37:53,771
Me alegro de hablar contigo.
633
00:38:00,361 --> 00:38:01,654
¿Qué quieres hacer hoy?
634
00:38:07,034 --> 00:38:08,619
- Hice ejercicio, y...
- Genial.
635
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
Sí que fui al gimnasio.
636
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
¿Proteínas buenas y ejercicio?
637
00:38:12,331 --> 00:38:13,249
Genial.
638
00:38:13,332 --> 00:38:14,834
- Seguí los pasos.
- Nadé.
639
00:38:15,543 --> 00:38:17,837
¿Qué?
640
00:38:19,422 --> 00:38:22,174
- ¿Ese es...?
- Steve Burd, de Safeway.
641
00:38:22,675 --> 00:38:24,051
¿Qué cojones pasa?
642
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
¿Qué cojones es esto?
643
00:38:44,530 --> 00:38:46,824
Hola, chicos.
Si no os importa, ¿podéis esperar
644
00:38:46,991 --> 00:38:48,159
en la sala de ideas?
645
00:39:02,840 --> 00:39:03,883
¿Qué hora es?
646
00:39:04,550 --> 00:39:06,260
Las 11:06.
647
00:39:06,469 --> 00:39:09,180
Llevamos una hora y media
sentados en estas pelotas.
648
00:39:10,181 --> 00:39:15,102
No puede tratarnos así.
¡Somos Walgreens, coño! ¡Nos vamos!
649
00:39:15,353 --> 00:39:17,313
Para el carro. Dales una oportunidad.
650
00:39:17,605 --> 00:39:20,107
Ya se la he dado, Jay.
Demasiadas. Ya estoy harto.
651
00:39:21,776 --> 00:39:24,528
Aquí estás. Nos has tenido aquí
más de hora y media.
652
00:39:24,904 --> 00:39:28,157
Siento mucho el retraso.
Quería daros la noticia
653
00:39:28,366 --> 00:39:31,660
en persona.
Creo que esto no va a funcionar.
654
00:39:31,869 --> 00:39:34,705
¿A qué te refieres?
¿Qué no va a funcionar?
655
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
- La colaboración.
- ¿Qué?
656
00:39:36,957 --> 00:39:40,628
Creo que la cultura
de Walgreens está un poco anticuada.
657
00:39:42,046 --> 00:39:43,631
Que es totalmente respetable.
658
00:39:43,964 --> 00:39:48,761
Pero necesitamos sinergia,
y no siento que tengamos sinergia alguna.
659
00:39:53,099 --> 00:39:57,603
Tu reputación está a punto
de irse a la mierda. Lo sabes, ¿no?
660
00:39:57,937 --> 00:40:00,940
Antes de iros, firmaréis
otro acuerdo de confidencialidad.
661
00:40:02,149 --> 00:40:03,484
HAZLO O NO LO HAGAS
662
00:40:11,283 --> 00:40:14,995
Enhorabuena, Steve. Supongo
que has ganado. Buena suerte con ella.
663
00:40:15,204 --> 00:40:16,080
Qué pesadilla.
664
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
¿Qué coño dices? Nos ha rechazado.
665
00:40:20,418 --> 00:40:21,627
Creía que habíais ganado.
666
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
El vuelo embarca en 45 minutos.
667
00:40:24,713 --> 00:40:26,465
¿Habrá un coche esperando en Boston?
668
00:40:26,757 --> 00:40:28,926
Habrá una limusina
en la pista de aterrizaje
669
00:40:29,176 --> 00:40:30,678
y tardaréis una hora más.
670
00:40:31,804 --> 00:40:33,347
Ya tenéis el check-in del hotel hecho.
671
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
Vale. Gracias, Cynthia.
672
00:40:35,433 --> 00:40:36,392
Buen viaje.
673
00:40:39,228 --> 00:40:40,187
CVS.
674
00:40:42,106 --> 00:40:44,150
CVS está a una hora de Boston.
675
00:40:47,528 --> 00:40:50,781
A la mierda, tío. Que le jodan. Vámonos.
676
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
Pues qué alivio.
677
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
Vale, para el coche.
678
00:41:40,539 --> 00:41:42,708
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- ¡Roland, para el coche!
679
00:41:42,833 --> 00:41:44,293
- Vale, aparco.
- ¡Para!
680
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Joder. ¡Oye! ¡Wade!
681
00:41:50,174 --> 00:41:51,050
No entiendo nada.
682
00:41:51,425 --> 00:41:55,012
¡Wade! ¡Espera!
683
00:41:56,347 --> 00:41:58,390
- ¡Wade!
- ¿Qué coño hace?
684
00:42:03,646 --> 00:42:07,942
- Tienes que hacerles una oferta.
- No. ¿Después de esto?
685
00:42:08,108 --> 00:42:11,362
Ah, ya... Un intento desesperado.
686
00:42:14,240 --> 00:42:16,909
Es muy arriesgado.
Tengo que hablar con la junta.
687
00:42:17,284 --> 00:42:18,452
Y pensar en ello.
688
00:42:18,536 --> 00:42:19,870
Ese tío no se cansa.
689
00:42:20,079 --> 00:42:21,080
Eche el seguro.
690
00:42:25,292 --> 00:42:28,712
Oye, ¿es una reunión? Porque, si lo es,
691
00:42:28,796 --> 00:42:30,714
- igual tendría que estar.
- Se va con CVS.
692
00:42:30,881 --> 00:42:31,840
No, es un farol.
693
00:42:32,007 --> 00:42:33,884
Puede que sí o puede que no.
694
00:42:34,051 --> 00:42:35,219
¿Y los laboratorios?
695
00:42:35,344 --> 00:42:38,389
Veremos los laboratorios,
te lo aseguro. Pero no es por eso.
696
00:42:38,472 --> 00:42:39,890
Creo que tienes miedo.
697
00:42:40,307 --> 00:42:43,394
No voy a gastar millones en esto
solo porque me llames gallina.
698
00:42:43,561 --> 00:42:45,938
- Yo también lo soy.
- ¡Y la vitamina D!
699
00:42:46,522 --> 00:42:49,108
Son críos con empresas multimillonarias.
700
00:42:49,858 --> 00:42:51,777
Todo está cambiando.
701
00:42:52,069 --> 00:42:53,028
Joder.
702
00:42:54,822 --> 00:42:58,367
Es un mundo nuevo.
Estos críos no se comen la cabeza,
703
00:42:58,450 --> 00:43:01,328
no se conforman
con la forma clásica de hacer las cosas,
704
00:43:01,453 --> 00:43:03,455
no quieren evaluaciones ni burocracia,
705
00:43:03,539 --> 00:43:04,999
quieren las cosas al momento.
706
00:43:05,791 --> 00:43:09,253
Somos viejos, Wade. Somos carcamales.
707
00:43:09,712 --> 00:43:14,174
Ya lo dice la canción. "¿Alguna vez
te has sentido como una bolsa de plástico
708
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
a la deriva y quieres empezar de cero?"
709
00:43:18,345 --> 00:43:19,305
¿Qué?
710
00:43:19,430 --> 00:43:22,099
La realidad es que vienen a por nosotros.
711
00:43:23,225 --> 00:43:24,643
Y si huyes de ellos...
712
00:43:25,644 --> 00:43:27,187
te pasarán por encima.
713
00:43:33,861 --> 00:43:36,572
Hola. Gracias, Wade.
Pero te lo advierto...
714
00:43:36,697 --> 00:43:38,449
Creo que es muy peligroso.
715
00:44:00,888 --> 00:44:05,059
Ay, muchas gracias. De verdad...
716
00:44:06,977 --> 00:44:07,936
Bien hecho.
717
00:44:08,187 --> 00:44:10,314
Deberíamos volver al trabajo, ¿no?
718
00:44:13,108 --> 00:44:14,860
- ¿Señor Gibbons?
- ¿Sí?
719
00:44:15,110 --> 00:44:16,153
Acompáñeme.
720
00:44:29,249 --> 00:44:30,417
Este es su escritorio.
721
00:44:30,709 --> 00:44:32,461
Pero mi laboratorio está abajo.
722
00:44:33,629 --> 00:44:35,547
¿Esto abre mi laboratorio?
723
00:44:36,215 --> 00:44:37,758
¿Podré trabajar en mi...
724
00:44:39,718 --> 00:44:40,594
laboratorio?
725
00:45:13,961 --> 00:45:16,130
¿Sabe? A mediados de los 80...
726
00:45:16,755 --> 00:45:18,048
SEPTIEMBRE
2010
727
00:45:18,173 --> 00:45:21,719
...con Reagan como presidente,
trabajaba con judíos soviéticos.
728
00:45:22,261 --> 00:45:24,805
Intentaba liberarlos de la URRS.
729
00:45:25,347 --> 00:45:28,767
Y había una persona en concreto
730
00:45:28,976 --> 00:45:32,688
a quien conocí en Moscú,
pero a quien le perdí la pista.
731
00:45:34,606 --> 00:45:39,403
Una refusenik, como decían ellos.
Estaba seguro de que había muerto.
732
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
Pero un día,
733
00:45:42,948 --> 00:45:47,911
estoy en mi despacho
en la Casa Blanca y suena el teléfono.
734
00:45:48,996 --> 00:45:52,541
Y contesta una vocecita
que me es familiar.
735
00:45:52,791 --> 00:45:58,589
Y me dice: "George, soy Ida.
Estoy en Jerusalén."
736
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
Así que...
737
00:46:05,304 --> 00:46:11,351
al menos una persona estaba mejor
y en parte era gracias a mí.
738
00:46:13,270 --> 00:46:19,193
Al final, lo que más importa,
lo que de verdad te emociona, siempre,
739
00:46:21,528 --> 00:46:22,988
es una cara humana.
740
00:46:24,948 --> 00:46:27,576
Qué historia más bonita.
Gracias por compartirla.
741
00:46:27,826 --> 00:46:31,538
No sé por qué estoy divagando. Perdóneme.
742
00:46:32,372 --> 00:46:33,832
Llevaba años sin acordarme.
743
00:46:34,958 --> 00:46:37,002
Supongo que usted tiene algo.
744
00:46:39,046 --> 00:46:43,884
Sabe, por eso creo
que tanto Walgreens como Safeway
745
00:46:44,092 --> 00:46:47,554
han decidido invertir
millones de dólares en la empresa.
746
00:46:48,806 --> 00:46:50,098
Por el componente humano.
747
00:46:50,974 --> 00:46:55,729
Queremos crear
contactos estratégicos con el gobierno
748
00:46:56,438 --> 00:46:59,650
para acelerar
el proceso normativo con la FDA.
749
00:47:01,819 --> 00:47:04,112
Considérelo...
750
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
Tener a George Schultz con nosotros
cambiaría las reglas del juego.
751
00:47:09,409 --> 00:47:12,496
¿Yo? ¿Un viejo?
752
00:47:13,330 --> 00:47:14,832
Tengo 90 años.
753
00:47:14,915 --> 00:47:19,920
Señor Schultz,
usted es una fuerza de la naturaleza.
754
00:47:20,045 --> 00:47:22,881
Y nos inspira
solo con estar ante su presencia.
755
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
Debo admitir,
756
00:47:28,720 --> 00:47:31,807
que nunca había conocido
a nadie como usted, señorita Holmes.
757
00:47:35,143 --> 00:47:39,690
Quiero darle las gracias a este tío,
el doctor Jay Rosan. Ven aquí.
758
00:47:40,816 --> 00:47:45,571
Ven aquí, venga.
Tenemos que darle las gracias
759
00:47:45,737 --> 00:47:49,199
por su esfuerzo
para que esta unión saliese adelante.
760
00:47:49,449 --> 00:47:50,701
PROYECTO BETA
761
00:47:50,909 --> 00:47:52,578
Una maravilla. ¡Proyecto Beta!
762
00:47:53,954 --> 00:47:55,706
Seguimos esperando esos ensayos
763
00:47:55,873 --> 00:47:58,917
en la máquina. ¿Cuándo crees que estarán?
764
00:48:00,210 --> 00:48:01,211
Vámonos, Elizabeth.
765
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
¿Elizabeth Holmes?
766
00:48:07,759 --> 00:48:09,386
Contactando con Elizabeth Holmes.
767
00:48:09,636 --> 00:48:13,515
Elizabeth Holmes, como has creado
algo especial para nosotros,
768
00:48:13,724 --> 00:48:16,518
nosotros queríamos crear
algo especial para ti.
769
00:48:19,021 --> 00:48:21,315
- ¿Listo, Roland?
- Dale.
770
00:48:27,154 --> 00:48:28,405
¡Ey!
771
00:48:32,951 --> 00:48:33,869
¡Ey!
772
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
Lo que nos gusta de la sangre
773
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
Es que solo necesitas una gota
774
00:48:43,712 --> 00:48:44,963
¡Una gota, baby!
775
00:48:45,589 --> 00:48:49,092
Ponla en la máquina y
Te da los resultados
776
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
Yeah
777
00:48:51,386 --> 00:48:54,014
Analíticas de bajo coste
para todo tipo de sangre
778
00:48:54,514 --> 00:48:58,310
Dinos todo lo que queremos saber
Pues ya ves
779
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
Eso es lo que nos gusta de la sangre
Yeah
780
00:49:03,273 --> 00:49:04,441
¡Yeah!
781
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
¡Yeah!
782
00:49:14,284 --> 00:49:19,081
Lo que me gusta de la sangre
Es que puede salvar vidas
783
00:49:21,208 --> 00:49:25,170
Haz 200 analíticas
Y te diremos qué hay mal
784
00:49:25,504 --> 00:49:27,214
Yeah
785
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
Analíticas de bajo coste
Para todo tipo de sangre
786
00:49:30,300 --> 00:49:32,636
Dinos todo lo que queremos saber
787
00:49:32,761 --> 00:49:36,974
Pues ya ves
Eso es lo que nos gusta de la sangre
788
00:49:37,391 --> 00:49:39,184
¡Yeah!
789
00:49:39,309 --> 00:49:41,061
- ¡Sangre!
- ¡Me encanta la sangre!
790
00:50:07,504 --> 00:50:09,506
Subtítulos: Ángela Bernabeu