1 00:00:01,126 --> 00:00:02,794 Busqué a Richard Fuisz. 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,796 ANTERIORMENTE EN THE DROPOUT 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,339 Si el dispositivo estará en hogares, 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,133 deberá licenciar mi invento. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,010 ¿Me demandó? 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Aún no funciona. No está ni cerca de funcionar. 7 00:00:12,637 --> 00:00:14,389 No tiene por qué. Es una prueba. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 ¿Hiciste pruebas en pacientes terminales de cáncer 9 00:00:16,933 --> 00:00:18,518 con un prototipo que no funciona? 10 00:00:18,685 --> 00:00:21,312 Pediré para votar una moción de censura con la junta. 11 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Necesito una inversión de 20 millones de dólares. 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,152 Para que la junta te permita seguir como directora. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,070 Podrás ser jefe de operaciones. 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,907 Deberíamos olvidar las farmacéuticas y apuntar a las ventas. 15 00:00:45,962 --> 00:00:48,715 Sunny Balwani le facilitó 20 millones de dólares 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 para mantener la empresa a flote… 17 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 pero para 2010, no quedaba nada de ese dinero. ¿Es eso correcto? 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 Sí. 19 00:00:55,263 --> 00:00:56,848 ¿Y es correcto que el artefacto Edison 20 00:00:56,973 --> 00:00:59,017 aún no funcionaba correctamente en 2010, 21 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 cuando le presentó a Walgreens su plan para colocar 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 el artefacto en sus tiendas? 23 00:01:03,521 --> 00:01:05,231 ¿Compartió dicha información con Walgreens? 24 00:01:08,443 --> 00:01:09,861 …se encuentra bajo investigación… 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 MARZO 2010 26 00:01:11,362 --> 00:01:12,530 …por aceptar regalos impropios… 27 00:01:12,614 --> 00:01:14,449 Significa que aumentan las cuotas… 28 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 …revela un conjunto de estándares para la matemática… 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,181 RECINTO CORPORATIVO WALGREENS 30 00:01:59,035 --> 00:02:02,080 ¡Hola! Un placer verte. 31 00:02:06,459 --> 00:02:09,712 VIEJOS BLANCOS 32 00:02:13,591 --> 00:02:16,761 …enviarán 30 000 tropas adicionales a Afganistán. 33 00:02:17,303 --> 00:02:20,431 - No es una decisión fácil… - Hace frío hoy. 34 00:02:21,349 --> 00:02:23,601 …me opongo a la guerra en Irak porque creo… 35 00:02:30,275 --> 00:02:31,609 ¡Que tengan un buen día! 36 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 Buenas, ¿cómo están todos? 37 00:02:37,323 --> 00:02:41,035 ¡Brian! ¡Chócala! ¡Mike! Muy bien. 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 - ¿Ya llegaron? Que pasen, Dave. - Sí. 39 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 Estoy listo para presionarlos. 40 00:02:47,876 --> 00:02:50,461 Estamos listos para ofrecerles la oportunidad 41 00:02:50,712 --> 00:02:52,630 de estar en la vanguardia de la salud. 42 00:02:52,714 --> 00:02:56,259 Debo advertirte. Hace 30 años que soy doctor, 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,928 así que cuando alguien viene y dice que inventó 44 00:02:59,095 --> 00:03:02,432 un gran avance médico, soy escéptico. 45 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 Doctor Rosan… 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,645 Doctor Jay, por favor, porque solía jugar al básquetbol. 47 00:03:12,233 --> 00:03:17,697 Doctor Jay, en 1992, usted tuvo la iniciativa 48 00:03:17,947 --> 00:03:23,745 de incentivar a doctores y hospitales para transmitir registros vía electrónica. 49 00:03:23,995 --> 00:03:24,871 La telesalud. 50 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 Telesalud, exacto. Eso fue un hito. 51 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 No sé. Pero sí gané un Webby. 52 00:03:31,669 --> 00:03:33,213 En 1999. 53 00:03:33,671 --> 00:03:35,256 Porque fue visionario. 54 00:03:36,507 --> 00:03:39,427 Usted siempre entendió que brindarles información a las personas 55 00:03:39,594 --> 00:03:43,097 sobre su salud no solo es bueno para el mundo, también puede… 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 como decirlo, generar muchas ganancias. 57 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 Y si se aprueba la reforma sanitaria de Obama, millones de personas querrán 58 00:03:53,274 --> 00:03:56,945 - comenzar a priorizar su salud. - Pero Walgreens intentó 59 00:03:57,153 --> 00:04:00,615 colocar clínicas en sus tiendas en 2007 y fue un desastre. 60 00:04:01,699 --> 00:04:06,079 Clínicas en las tiendas me hace pensar en enfermos esperando una vacuna. 61 00:04:06,829 --> 00:04:10,416 No está pensando a gran escala. Lo que nosotros le ofrecemos 62 00:04:11,209 --> 00:04:12,543 son centros de bienestar. 63 00:04:14,462 --> 00:04:17,340 Aquí, los clientes esperarán por el examen de sangre Theranos, 64 00:04:17,548 --> 00:04:22,637 que es indoloro, eficiente y económico, en la mejor farmacia del país. 65 00:04:22,804 --> 00:04:26,474 Luce relajado. Un fuerte mensaje. 66 00:04:28,142 --> 00:04:29,894 ¿Ya lo aprobó la FDA? 67 00:04:30,353 --> 00:04:32,522 Buscamos formar relaciones estratégicas 68 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 para proceder con eso. Pero estoy de acuerdo con Mark Zuckerberg 69 00:04:35,984 --> 00:04:40,238 cuando dijo: "Muévete rápido y rompe cosas". 70 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 UNOS MESES DESPUÉS 71 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 ¡Hola! 72 00:04:51,624 --> 00:04:53,251 - ¡Wade! ¡Hola! - Hola, Jay. ¿Qué tal? 73 00:04:53,501 --> 00:04:54,919 - ¡Chócala! - Sí. 74 00:04:55,128 --> 00:04:57,005 - Oye. - Estoy ocupado con Express Scripts. 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 - Lo sé. - ¿Tienes alguno en espera…? 76 00:04:58,881 --> 00:05:00,425 ¿Pudiste ver la propuesta 77 00:05:00,550 --> 00:05:03,469 para el programa piloto de Theranos? Me cuesta seguirle el hilo. 78 00:05:03,594 --> 00:05:05,263 Ya intentamos poner clínicas en las tiendas. 79 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 Pero esto no sería una clínica. 80 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 Sería un centro de bienestar. 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 ¿Centro de bienestar? 82 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 - Sí. - ¿Qué significa eso? 83 00:05:14,022 --> 00:05:16,274 Y no deberías comer masa por la mañana. 84 00:05:16,357 --> 00:05:18,568 Arruina tu metabolismo por el resto del día. 85 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 No dejaré las masas. 86 00:05:20,820 --> 00:05:22,280 Viví mucho tiempo en Ginebra. 87 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 ¿Por qué no me lo das? 88 00:05:24,907 --> 00:05:26,159 ¿Cuándo viviste en Ginebra? 89 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 P&G. Fue director de finanzas 90 00:05:27,744 --> 00:05:29,370 - para Europa del Este… - Lo sabe. 91 00:05:29,662 --> 00:05:32,415 Wade, 192 de los exámenes con solo una gota de sangre… 92 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 - No. - ¡Vamos! 93 00:05:33,791 --> 00:05:35,835 ¡Pasemos por alto a los del comité de revisión! 94 00:05:36,210 --> 00:05:37,670 No sé, capaz. 95 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 Debemos ponernos en marcha. 96 00:05:40,006 --> 00:05:42,383 Walgreens aún envía fax a los médicos. 97 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - Técnicamente, es más seguro… - Bueno, estamos en recesión 98 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 ¡y Facebook está valuado en 23 mil millones de dólares, Wade! 99 00:05:48,681 --> 00:05:50,558 - ¡Rich! ¡Adoro lo que haces! - Hola, Rich. 100 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 - ¡Veintitrés mil millones, Wade! - ¡Sigue así! 101 00:05:52,602 --> 00:05:54,062 - Es el futuro… - Claro. 102 00:05:54,145 --> 00:05:56,856 - …y Walgreens tiene 100 años. - 109. ¿Puedes creerlo? 103 00:05:57,023 --> 00:05:59,984 Probaste lo de las clínicas, pero lo hiciste un año después 104 00:06:00,068 --> 00:06:04,364 - que CVS, y se adueñaron del mercado. - ¿CVS? ¿Qué? Espera. 105 00:06:04,572 --> 00:06:07,700 - ¿Theranos hablará con CVS? - ¡Podrían! Quieren venderse. 106 00:06:08,284 --> 00:06:10,912 Wade, es un examen de sangre económico y rápido. 107 00:06:11,621 --> 00:06:14,624 Estiman decenas de clientes más en las tiendas por día. 108 00:06:14,957 --> 00:06:17,835 Serían miles de millones más en ingresos. 109 00:06:18,002 --> 00:06:20,213 ¡Es el tipo de tecnología de la que queremos formar parte! 110 00:06:20,546 --> 00:06:23,174 Necesito… encontrar a una mujer. 111 00:06:23,341 --> 00:06:24,217 ¿Qué? 112 00:06:24,384 --> 00:06:26,260 Espera aquí. 113 00:06:26,844 --> 00:06:28,429 - Disculpe. Hola, doctor Jay. - ¿Qué…? 114 00:06:28,805 --> 00:06:32,016 Wade Miquelon, director financiero de Walgreens. 115 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 Necesito el punto de vista de una mujer. Ahora, si me permite. 116 00:06:35,144 --> 00:06:38,106 Imagine un futuro donde pueda detectar el cáncer de mama, 117 00:06:38,231 --> 00:06:40,566 antes de una mamografía, en Walgreens. 118 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 - Suena genial. - ¿Ven? 119 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Igual necesitaría la mamografía. 120 00:06:44,695 --> 00:06:47,740 ¡Gracias! ¿Ven? Dijo que suena genial. ¿Ven de lo que hablo? 121 00:06:49,492 --> 00:06:51,994 Bueno, ¿cuál es su estado financiero? 122 00:06:52,245 --> 00:06:53,246 Lo estoy investigando. 123 00:06:53,413 --> 00:06:56,207 Tienen muchísimo dinero por el jefe de operaciones, Sunny B… 124 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 Balwani. 125 00:06:57,458 --> 00:06:58,876 Balwani, sí. Sunny Balwani entró 126 00:06:59,001 --> 00:07:00,837 hace tres años, y ahora buscan conseguir 127 00:07:00,962 --> 00:07:03,256 un trato permanente para mantener felices a los inversores. 128 00:07:05,550 --> 00:07:06,968 Entonces ve… ¿Dónde están? 129 00:07:07,051 --> 00:07:10,555 Palo Alto. California, cariño. ¡A surfear, amigo! 130 00:07:10,847 --> 00:07:12,140 Ve y revisa todo, pero contrata 131 00:07:12,223 --> 00:07:14,892 a alguien que sepa de laboratorios para ir contigo. ¿Sí? 132 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 ¿El tipo que contratamos? 133 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 - ¿Kevin Kit? Kevin Hunter, sí. - Hunter. 134 00:07:19,522 --> 00:07:20,648 ¿Quién es Kevin Hunter? 135 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 ¿Sabes? No me cierra. ¿Disculpa? 136 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 ¿Me traería más pretzeles, por favor? 137 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Cielos, Kevin. 138 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 ¿Qué? ¿Y por qué Theranos no busca conseguir 139 00:07:42,712 --> 00:07:44,297 la aprobación de la FDA? 140 00:07:44,422 --> 00:07:47,800 Ya te expliqué. Mientras esperan la aprobación de la FDA, 141 00:07:47,925 --> 00:07:49,969 encontraron la forma de seguir adelante sin ellos. 142 00:07:50,136 --> 00:07:53,014 Es una alternativa. Y es también un vacío legal. 143 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 Si dices que son exámenes de laboratorio, 144 00:07:55,391 --> 00:07:58,394 puedes saltarte la aprobación de la FDA. ¡Muchas gracias! 145 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 ¿Los guardas para el invierno? 146 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 Son gratis. Mira, si dices que los exámenes 147 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 se hacen en un laboratorio, solo funcionaría si las muestras 148 00:08:10,156 --> 00:08:13,409 se examinan en uno certificado, no en un dispositivo portátil. 149 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Allí habrá comida, ¿sabes? 150 00:08:15,411 --> 00:08:17,788 Entonces, ¿por qué dicen que harán los exámenes 151 00:08:17,955 --> 00:08:19,624 en un dispositivo portátil? ¿Entiendes? 152 00:08:19,790 --> 00:08:21,834 Sí, pero es por ahora. 153 00:08:23,002 --> 00:08:24,420 No tiene sentido. 154 00:08:28,216 --> 00:08:32,428 Oye. ¿Viste el final de Un sueño posible? 155 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 No la vi. 156 00:08:34,972 --> 00:08:37,433 Nos preparamos para aterrizar 157 00:08:37,558 --> 00:08:41,687 en San Francisco. Hace un hermoso día en California, con 20 grados centígrados. 158 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Hola, Cynthia. 159 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 ¡Sabe mi nombre! 160 00:08:55,409 --> 00:08:57,995 La mayoría me dice la secretaria nueva de Elizabeth. 161 00:08:58,788 --> 00:09:01,541 Dime, ¿cómo van las cosas arriba? 162 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 Disculpen. Mantengan el vestíbulo despejado. 163 00:09:03,626 --> 00:09:04,752 SEGURIDAD 164 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Lo siento. Un placer conocerlo. 165 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 ¿Alguien más notó que parece haber 166 00:09:15,680 --> 00:09:19,350 más guardias armados en el vestíbulo que de costumbre? ¡Hola, Brendan! 167 00:09:19,433 --> 00:09:21,477 - Ian. - Siempre es un placer verte. 168 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 - ¿Cómo estás? - ¿Y el resto de los exámenes? 169 00:09:24,272 --> 00:09:26,732 Bueno, te lo dije ayer. Los análisis químicos no están listos. 170 00:09:27,066 --> 00:09:30,736 No pueden reproducirse en el dispositivo. Son muchos procesos. 171 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Bueno, ¿intentaste encarar el problema 172 00:09:33,322 --> 00:09:35,741 de forma sistemática, con un diseño anidado y escalonado? 173 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 ¿O solo te diviertes quejándote y preparando té 174 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 y siendo tan británico? 175 00:09:41,330 --> 00:09:45,042 Me divierto más siendo tan británico. 176 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 - ¿Tienes otra taza? - Sí. Toma un poco. 177 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 ¡Hola a todos! 178 00:09:53,050 --> 00:09:54,176 - Trágame, tierra. - Aquí vamos. 179 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 ¡Escuchen! 180 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 Habrá reuniones importantes 181 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 - en los próximos días. - ¿Con quién? 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 - Debieron quedarse sin dinero, de nuevo. - Necesitaremos que todos 183 00:10:02,810 --> 00:10:06,814 se queden en el laboratorio a menos que se les diga lo contrario. 184 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 ¿Y si queremos hacer pipí? 185 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 ¿O popó? 186 00:10:10,526 --> 00:10:14,155 Solo serán unas horas, ¿sí? Y esta noche cenaremos tacos. 187 00:10:15,072 --> 00:10:20,536 ¿Tacos? ¡Eso lo mejora todo! ¡Gracias, Daniel! 188 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 Los esbirros de Sunny. 189 00:10:24,874 --> 00:10:27,501 Hablando de los análisis químicos, Francis sabe dónde… 190 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 Francis ya no trabaja aquí. 191 00:10:30,671 --> 00:10:31,589 ¿Qué quieres decir? 192 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 Sunny la despidió. Bajaron los de Recursos Humanos 193 00:10:34,884 --> 00:10:36,969 y la escoltaron fuera del edificio. La desaparecieron. 194 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 Ay, estás bromeando… 195 00:10:42,099 --> 00:10:43,601 ¡Eso fue lo último! 196 00:10:45,978 --> 00:10:49,440 Sunny, debo hablar contigo. 197 00:10:50,232 --> 00:10:52,568 ¡Escuché que despediste a Francis! 198 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 Dejó pasar a su esposo al laboratorio sin permiso. Le dimos un castigo. 199 00:10:56,280 --> 00:11:00,201 ¿Castigo? ¡Son científicos, no niños! 200 00:11:00,701 --> 00:11:04,538 Lamento mucho decir esto pero, desde que trabajas aquí, 201 00:11:05,081 --> 00:11:08,876 ¡desapareció toda la alegría, el compañerismo! 202 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 Elizabeth no me habla. 203 00:11:11,128 --> 00:11:13,756 Solo le importa el dinero y los inversores. 204 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 - Es un ambiente venenoso… - Ian, terminamos. Estoy ocupado. 205 00:11:17,635 --> 00:11:20,638 Sí, sé que tienen una gran reunión. Por cierto, ¿qué reunión? 206 00:11:20,763 --> 00:11:22,807 - ¿Con quién se reunirán? - Ian, terminamos. 207 00:11:24,392 --> 00:11:28,270 - ¿Proyecto Beta? ¿Qué es eso? - Es confidencial. 208 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 - ¡Soy el jefe de química! - ¡Vete! 209 00:11:31,232 --> 00:11:34,110 Ahora. No necesitas a Francis. 210 00:11:34,694 --> 00:11:38,322 Contrata a un químico nuevo. Todos son remplazables. 211 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 Mira eso. Vaya. 212 00:11:58,843 --> 00:12:03,639 "Vidi, Vici". Llegué, vi y vencí. 213 00:12:04,265 --> 00:12:06,267 Solo dice "vi y vencí". Falta Veni. 214 00:12:07,560 --> 00:12:08,811 Que llegó está implícito. 215 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Señor Kevin. 216 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Bueno, Roland. 217 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Hola, Walgreens. Bienvenidos a Theranos. 218 00:12:26,328 --> 00:12:28,956 Nos alegra que vinieran hasta California. 219 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Él es Daniel Young, 220 00:12:30,458 --> 00:12:33,627 Director senior de sistemas y biología computacional en Theranos. 221 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 Vino del MIT. 222 00:12:35,504 --> 00:12:36,672 Hola, un gusto conocerlos. 223 00:12:36,881 --> 00:12:40,551 Jay Rosan, pero dime doctor Jay, porque solía jugar al básquetbol. 224 00:12:42,553 --> 00:12:46,766 Doctor J era un jugador famoso, pero él no… usted no… 225 00:12:50,770 --> 00:12:51,645 Soy Roland, hola. 226 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Hola. 227 00:12:52,938 --> 00:12:54,982 ¿Podría comenzar mostrándonos el laboratorio? 228 00:13:00,112 --> 00:13:03,908 Kevin Hunter. Walgreens me contrató para evaluar el laboratorio. 229 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 No sabíamos que vendría personalmente. 230 00:13:10,581 --> 00:13:11,499 Aquí estoy. 231 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Así que… 232 00:13:15,085 --> 00:13:16,295 ¿dónde está el laboratorio? 233 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 ¿Por qué no firmamos unos acuerdos de confidencialidad? 234 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Habrá bocadillos. 235 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 Confidencialidad y bocadillos. 236 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Emocionante. 237 00:13:34,271 --> 00:13:35,272 Qué lindo lugar. 238 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 ¿Quién no querría trabajar aquí? 239 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 Te dije que habría comida. Mira, barras energéticas. 240 00:13:43,113 --> 00:13:45,533 Por favor, no lo abras aquí. Soy alérgico al maní. 241 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 ¿De verdad creyeron que no vería los laboratorios? 242 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 ¿No te parece sospechoso? 243 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 Es una empresa emergente. Siguen descifrando cosas. 244 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 - Cuando empecé mi empresa… - Sí. ¿Cuándo fue eso? 245 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 En los 90. 246 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Solo digo. Es trabajo duro y estresante. 247 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 Pero ¡mira este lugar! 248 00:14:08,347 --> 00:14:10,015 Planos abiertos. Es genial. 249 00:14:10,307 --> 00:14:11,725 ¿Tú tienes planos abiertos? 250 00:14:12,643 --> 00:14:15,437 Tengo una consultora farmacéutica en Florida, Jay. 251 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 Deberías. Un plano abierto significa que la gente 252 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 puede compartir, conectar. No hay jerarquía. La mejor idea gana. 253 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 Hay mucha seguridad para un lugar con planos abiertos. 254 00:14:24,655 --> 00:14:28,158 Te diré algo, no tienes tanta seguridad si no trabajas en algo grande. 255 00:14:28,659 --> 00:14:29,702 Sí, es verdad. 256 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Doctor Jay, ¿podríamos hablar en privado? 257 00:14:31,912 --> 00:14:32,997 Claro. 258 00:14:35,749 --> 00:14:36,625 - Hola. - Hola. 259 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 Es por Kevin, ¿no? 260 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 Wade quiere asegurarse de que estén listos 261 00:14:50,097 --> 00:14:52,892 para poner esto en las tiendas. Solo necesitamos ver los laboratorios. 262 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 Será rápido. ¿Por qué no terminamos con esto? 263 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 Esto es serio. Tengo que hablarte 264 00:14:58,355 --> 00:15:01,025 de algo muy… delicado. 265 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 Claro. 266 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 ¿Alguien quiere más jugo? 267 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 No. Estoy lleno. 268 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 Mi equipo de seguridad verificó los antecedentes de Kevin. 269 00:15:13,078 --> 00:15:15,372 ¿Sabías que trabajó en Quest Diagnostics? 270 00:15:16,457 --> 00:15:19,668 Creí que era serio. Sí, lo sabíamos. Por eso lo contratamos. 271 00:15:20,836 --> 00:15:23,339 Bueno, entre nosotros, tenemos evidencia de que Quest intenta 272 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 duplicar nuestra tecnología. 273 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 ¿En serio? ¿Qué evidencia? 274 00:15:28,177 --> 00:15:30,804 No puedo decirle eso, de seguro lo entenderá. 275 00:15:31,096 --> 00:15:34,058 - La gente hace estas cosas. - Sí, espionaje corporativo. 276 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 Por eso tenemos nuestras dudas sobre permitir que Kevin Hunter 277 00:15:37,102 --> 00:15:38,938 entre al laboratorio en esta etapa. 278 00:15:39,438 --> 00:15:42,024 Espera, ¿acaso crees que siguen en contacto? 279 00:15:49,281 --> 00:15:50,991 ¿Hace cuánto conoces a Elizabeth? 280 00:15:51,533 --> 00:15:53,702 - Un par de años. - Genial. 281 00:15:55,704 --> 00:15:57,289 Parece amable. 282 00:16:01,752 --> 00:16:05,923 Kev, no veremos los laboratorios hoy. 283 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 - ¿Qué? ¿Por qué no? - No avisaste con tiempo. 284 00:16:09,301 --> 00:16:13,097 Sí, lo hice. Hace dos semanas. Debo ver los laboratorios. 285 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 Para eso me contrataron. Vine por esa misma razón. 286 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 No puedo hacer mi trabajo si no veo los laboratorios. 287 00:16:19,812 --> 00:16:22,231 - ¿Seguimos con el recorrido? - ¡No! 288 00:16:23,899 --> 00:16:24,900 ¿Necesitas algo, Kevin? 289 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 Lo siento, pero… 290 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 ¿Puedo usar el baño? 291 00:16:41,667 --> 00:16:42,668 Te acompaño. 292 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 - No, está bien. Lo encontraré… - Por favor, insisto. 293 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 No tienes por qué hacer esto. 294 00:17:00,352 --> 00:17:01,854 No quiero que te pierdas. 295 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 ¿Entrarás conmigo? 296 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 Esperaré afuera. 297 00:17:47,900 --> 00:17:50,569 Solo intento hacer el trabajo para el que me contrataste. 298 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 - Gracias. - Muy bien. 299 00:17:54,531 --> 00:17:55,616 ¿Ese es Jack Dorsey? 300 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 - ¿Quién es ese? - El tipo de Twitter. 301 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 - ¿El tipo de Twitter? - ¡Lo es! 302 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 No lo es. 303 00:18:04,583 --> 00:18:07,711 Necesito que hagan una prueba de vitamina D y ver los laboratorios. 304 00:18:07,836 --> 00:18:11,131 - Llegó Wade. ¡Hola, Wade! - ¡Hola, chicos! 305 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 - Hola. - ¿Cómo están? 306 00:18:12,549 --> 00:18:13,884 No tienes silla. 307 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 Toma la mía. 308 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - ¿Cómo salió? Cuéntenme. - ¿Cómo te fue con Express Scripts? 309 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 - ¿Terminarás el sándwich? - ¿Llegaste a un trato? 310 00:18:21,850 --> 00:18:22,768 ¿Cómo estuvo tu vuelo? 311 00:18:22,935 --> 00:18:24,061 ¿A quién le importa el vuelo? 312 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 ¿Qué pasó? ¿Qué te parecieron los laboratorios? 313 00:18:27,064 --> 00:18:27,940 ¿Se lo dices tú? 314 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 Sí. Están muy preocupados por la seguridad. 315 00:18:32,402 --> 00:18:35,072 - Tienen protocolos estrictos. - No vimos los laboratorios. 316 00:18:36,490 --> 00:18:37,658 ¿Cómo que no los vieron? 317 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 Nos hicieron un recorrido por las oficinas. 318 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Y Sunny Balwani nos mostró su bolsa de dormir. 319 00:18:41,954 --> 00:18:42,913 ¿No vieron el artefacto? 320 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 La verdad es que les preocupa que Kevin trabajó para Quest. 321 00:18:46,125 --> 00:18:48,293 - Es su principal competencia. - No es su competencia. 322 00:18:48,460 --> 00:18:49,878 Ni siquiera saben que existen. 323 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 Están paranoicos. 324 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Me siguió al baño. 325 00:18:52,840 --> 00:18:53,715 - ¿De verdad… - ¿Qué? 326 00:18:53,799 --> 00:18:55,300 …tenías que ir al baño? 327 00:18:55,384 --> 00:18:57,803 - ¡Eso no importa! - ¿Quién te siguió al baño? 328 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Sunny Balwani. El de la bolsa de dormir. 329 00:19:00,556 --> 00:19:04,434 Pero ¿no crees que el hecho de que tengan tanta seguridad 330 00:19:04,560 --> 00:19:06,979 - prueba que son legítimos? - Lo que probaría que lo son 331 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 sería ver un examen y que muestren los laboratorios. 332 00:19:09,189 --> 00:19:12,609 - No sabes cómo funcionan estas empresas. - No, sé cómo funcionan los laboratorios, 333 00:19:12,818 --> 00:19:15,028 y aquí hay gato encerrado. ¿Por qué no buscan 334 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 la aprobación de la FDA? 335 00:19:16,780 --> 00:19:20,117 Las empresas emergentes hacen tratos antes de la aprobación todo el tiempo. 336 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Sí. - Pero ¿quién los controla? 337 00:19:21,952 --> 00:19:22,953 - Claro. - Solo conocemos 338 00:19:23,120 --> 00:19:24,538 su propia narrativa de que… 339 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 "Theranos fue…" ¿Cómo era? Es… 340 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 - Está muy bueno. - Microverduras. Genial. 341 00:19:29,960 --> 00:19:31,628 - ¿Qué es eso? - Es una ensalada. 342 00:19:31,753 --> 00:19:32,713 - "Theranos se validó… - ¿Sí? 343 00:19:32,796 --> 00:19:34,381 - …en los últimos siete años… - Pequeña. 344 00:19:34,506 --> 00:19:37,050 …por la mayoría de las empresas farmacéuticas más grandes". 345 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 Llamé a las farmacéuticas, ni siquiera me responden. 346 00:19:39,887 --> 00:19:43,473 Es un riesgo, pero, hoy en día, todo lo es. 347 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 La economía está estancada, las empresas emergentes son 348 00:19:46,351 --> 00:19:48,812 las únicas que hacen dinero. Mira este hotel. 349 00:19:49,396 --> 00:19:53,358 - Twitter vale 3600 millones de dólares. - Twitter no extrae sangre… 350 00:19:53,483 --> 00:19:56,361 - Uber está valuado en… - ¿Qué es Uber? 351 00:19:56,528 --> 00:19:59,531 Creo que es para pagar taxis con el teléfono. 352 00:19:59,698 --> 00:20:00,657 ¿Es eso? 353 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 - Sí, lo es. - ¡Cielos! 354 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 - Yo podría haberlo hecho. - Podría servirte, ¿no, Wade? 355 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 ¿Qué quieres decir? 356 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 Porque te multaron por conducir borracho. 357 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 ¡Vamos! Podemos reírnos de eso, ¿no? 358 00:20:22,679 --> 00:20:25,807 No hay trato a menos que veamos el dispositivo, los laboratorios, todo. 359 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 - Kevin, tú te encargarás. - Gracias. 360 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 Está picante. 361 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 La clienta demandó diez meses después de reclamar. 362 00:20:44,034 --> 00:20:45,160 Será sencillo. 363 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 ¿Qué pasa? 364 00:20:49,081 --> 00:20:50,540 - Nada. - Ian. 365 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 Bueno… 366 00:20:54,378 --> 00:20:59,299 Hacen reuniones secretas. No entiendo de qué se tratan, 367 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 pero tengo un mal presentimiento. 368 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 - ¿No te dice con quién… - No. 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,098 - …se reúne? - No… 370 00:21:06,181 --> 00:21:07,599 Eres el jefe de química. 371 00:21:07,766 --> 00:21:09,059 - Sí… - Trabajas ahí hace años. 372 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 Lo que no entiendes es que Elizabeth 373 00:21:10,686 --> 00:21:12,062 ni siquiera me habla. 374 00:21:12,396 --> 00:21:13,689 ¿Y quién hablará contigo? 375 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 Cynthia. 376 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 ¡Ian! ¡Hola! 377 00:21:36,503 --> 00:21:39,089 Sé que estás muy ocupada, pero me preguntaba, 378 00:21:40,090 --> 00:21:41,883 ¿están todos para la reunión de hoy? 379 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 Están en la sala de conferencias. 380 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Elizabeth está con Sunny, 381 00:21:47,889 --> 00:21:50,267 están terminando con algo. Deben estar por llegar. 382 00:21:50,809 --> 00:21:53,145 ¿Tú irás a la reunión? No vi tu nombre. 383 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 No, no encontrarás mi nombre. 384 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 Elizabeth preguntó si puedo repasar los materiales de la presentación. 385 00:21:59,985 --> 00:22:01,778 ¿Podrías darme una copia? 386 00:22:03,739 --> 00:22:06,908 Dijo que te pidiera lo del Proyecto Beta. 387 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 ¿Proyecto Beta? Claro. 388 00:22:17,836 --> 00:22:19,379 Presentación de ventas para Walgreens. 389 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 ¿Walgreens? 390 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 ¿O quieres ver el de Safeway? 391 00:22:24,426 --> 00:22:27,012 No, este está bien. 392 00:22:27,304 --> 00:22:29,431 THERANOS EN 90 TIENDAS DE WALGREENS PARA 2011 393 00:22:31,183 --> 00:22:33,477 No sé qué hacen ustedes en los laboratorios, 394 00:22:33,685 --> 00:22:37,189 ¡pero es muy emocionante! ¡Y Theranos estará en las tiendas! 395 00:22:37,314 --> 00:22:38,273 Eso espero. 396 00:22:39,816 --> 00:22:41,860 A ver qué pasa en estos días. 397 00:22:42,152 --> 00:22:43,528 Realizamos exámenes con una muestra 398 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 de 1/1000 del tamaño original. 399 00:22:46,156 --> 00:22:47,783 Gracias, Cynthia. 400 00:22:49,659 --> 00:22:53,038 Creo que ahí vienen. ¿Le dirás qué te parece? 401 00:23:07,928 --> 00:23:09,971 Caballeros… hola. 402 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Hola, Wade. Qué suerte que viniste. 403 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 Es genial. Gracias. Quería preguntarte por qué… 404 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 Primero, queríamos darte un regalo muy especial. 405 00:23:19,064 --> 00:23:23,235 En la Segunda Guerra, Walgreens colocó una farmacia sin fines de lucro 406 00:23:23,318 --> 00:23:26,696 en el Pentágono para brindarles los medicamentos necesarios. 407 00:23:27,030 --> 00:23:31,493 Y, con el mismo patriotismo, de parte de todos en Theranos, 408 00:23:32,285 --> 00:23:33,662 queríamos darte esto. 409 00:23:36,748 --> 00:23:41,461 Trajimos esta bandera directamente de Afganistán. 410 00:23:41,670 --> 00:23:42,546 Vaya. 411 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 El general Mattis se unió a nuestra junta. 412 00:23:45,757 --> 00:23:48,009 Como verás, Elizabeth firmó la bandera, 413 00:23:48,885 --> 00:23:50,137 especialmente para ti, Wade. 414 00:23:51,638 --> 00:23:52,681 ¿Autografiaste una bandera? 415 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Es genial. Gracias. Pero necesitamos ver los laboratorios. 416 00:23:56,184 --> 00:23:59,354 Wade, eso no será posible a menos que cerremos un trato. 417 00:24:01,440 --> 00:24:05,485 - ¿Lo discutimos en la cena? Hicimos… - Reservas, ahora, 418 00:24:05,902 --> 00:24:07,487 en uno de los mejores restaurantes. 419 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 - ¿Ahora? Son las tres y media… - Tenemos una sala privada. 420 00:24:11,908 --> 00:24:13,743 Por seguridad, recomendamos ir 421 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 de forma escalonada para que no nos vean juntos. 422 00:24:15,745 --> 00:24:20,041 Gran idea. ¿Quieres que vayamos primero…? 423 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 FUKI SUSHI COCINA JAPONESA 424 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 Este lugar tiene buenas reseñas. 425 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 ¿Dice si tienen teriyaki? 426 00:24:25,380 --> 00:24:27,007 - No pidas teriyaki. - ¿Por qué? 427 00:24:27,174 --> 00:24:28,717 - ¿Por qué? - Preparan teriyaki. 428 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Es el mejor restaurante de sushi de la ciudad. 429 00:24:31,178 --> 00:24:32,762 Puedes comer cualquier otra cosa. 430 00:24:33,054 --> 00:24:35,056 - Puedes pedir teriyaki. - Nunca comí sushi. 431 00:24:35,182 --> 00:24:36,975 - Es insultante… - Comí teriyaki… 432 00:24:37,309 --> 00:24:39,436 - como pedir una hamburguesa con queso. - …en Tokio. 433 00:24:39,519 --> 00:24:40,437 ¡Hola, Wade! 434 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 - Hola, chicos. - Hola, Wade. 435 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 Están aquí en secreto. Ese… 436 00:24:45,650 --> 00:24:48,361 ese es el auto más reconocible que he visto. 437 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 Pero es genial. Sabes, Wade, es bueno 438 00:24:51,573 --> 00:24:53,575 que tomen precauciones porque nunca sabes 439 00:24:53,700 --> 00:24:55,494 quién te observa en Silicon Valley. 440 00:24:56,036 --> 00:24:58,622 Jay, esto es ridículo. La están demorando. 441 00:24:59,122 --> 00:25:03,168 Si no acceden a mostrarnos los laboratorios, nos vamos. 442 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 - ¿Entendido? - ¡Bien! 443 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 - Bueno, vamos. - Gracias. 444 00:25:06,546 --> 00:25:08,423 Haz alguna señal si quieres irte. 445 00:25:12,552 --> 00:25:15,347 Creo que es un Countash, un tipo de Lamborghini… 446 00:25:16,848 --> 00:25:19,184 Nos dieron un nombre en clave para la reserva. 447 00:25:19,851 --> 00:25:20,810 Santo cielo, ¿cuál? 448 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Proyecto Beta. 449 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 ¿Este es el mejor lugar de la ciudad? 450 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Escalones… 451 00:25:42,499 --> 00:25:43,750 - Hola. - Hola. 452 00:25:45,418 --> 00:25:46,503 ¿Qué comeremos? 453 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 ¿A todos les gusta el Hamachi Kama? 454 00:25:48,672 --> 00:25:49,839 Mi favorito. 455 00:25:50,465 --> 00:25:51,758 Es seriola quinqueradiata. 456 00:25:53,843 --> 00:25:56,471 ¿Nos sentamos? ¿Quieres…? 457 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 Sí, claro. 458 00:25:59,057 --> 00:26:00,225 - Me sentaré aquí. - Bueno. 459 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Bueno. 460 00:26:05,772 --> 00:26:06,856 ¿Estás bien? 461 00:26:06,982 --> 00:26:08,066 Estoy bien. 462 00:26:08,275 --> 00:26:09,234 - ¿Estás bien? - Sí. 463 00:26:09,359 --> 00:26:10,443 Bueno. 464 00:26:31,214 --> 00:26:32,340 Gracias. 465 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 ¿Qué pasa? 466 00:26:37,679 --> 00:26:40,348 Ian, ¿qué pasa? ¿Es el cáncer? 467 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 No. Es… 468 00:26:44,394 --> 00:26:45,270 ¿Elizabeth? 469 00:26:47,731 --> 00:26:48,940 Estoy preocupado. 470 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 Entonces yo también. 471 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 Las cosas… 472 00:26:55,155 --> 00:26:59,618 cambiaron mucho. Ella cambió mucho. 473 00:26:59,826 --> 00:27:02,829 La voz, el cuello de tortuga, todo su comportamiento. 474 00:27:03,663 --> 00:27:07,542 Y… Sunny… es problemático. 475 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 - No a todos les agrada. - No es solo él. 476 00:27:12,088 --> 00:27:13,173 ¿Qué te dijo? 477 00:27:13,798 --> 00:27:16,134 - ¿Sobre Sunny? - ¡No! Sobre… 478 00:27:17,260 --> 00:27:21,139 lo que pasa… en Theranos. 479 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 Sé lo mismo que tú. 480 00:27:26,561 --> 00:27:28,813 Ian, cuéntame. Si algo anda mal, 481 00:27:28,938 --> 00:27:30,774 quiero saberlo. Yo te metí en esto. 482 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Quería hacerlo contigo. 483 00:27:33,401 --> 00:27:36,071 - Lo sé. - Si hay algo 484 00:27:36,237 --> 00:27:38,406 - que deba… - Quiere poner los artefactos 485 00:27:38,573 --> 00:27:39,949 en tiendas. 486 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 ¡Con pacientes reales! 487 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 ¡Pacientes, Channing! 488 00:27:47,457 --> 00:27:49,250 Es por lo de Walgreens. 489 00:27:51,503 --> 00:27:52,671 ¿Sabías de esto? 490 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Claro. Estoy en la junta. 491 00:27:59,010 --> 00:28:02,847 ¿Y te parece bien? 492 00:28:03,223 --> 00:28:04,307 Claro que sí. 493 00:28:06,101 --> 00:28:08,561 Por lo que sé, el artefacto está casi listo. 494 00:28:08,770 --> 00:28:12,232 Y, cuando se lance, ella planea expandir la junta, 495 00:28:13,233 --> 00:28:17,237 vincularse con el gobierno, acelerar el proceso de regulación. 496 00:28:17,487 --> 00:28:21,032 ¿Cuál es el problema? 497 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 ¿Que cuál es el problema? 498 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 El artefacto no funciona. Aún faltan años. 499 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 La gente correrá riesgos. 500 00:28:30,083 --> 00:28:32,419 Gente real, Channing. 501 00:28:33,294 --> 00:28:35,755 Gente real. 502 00:28:40,677 --> 00:28:42,137 ¿Le ponemos salsa de soja? 503 00:28:42,345 --> 00:28:45,390 Solo para ser claros. Cuando realizan la prueba de TP, 504 00:28:45,557 --> 00:28:48,601 ¿se suma el factor tisular durante el hemograma? 505 00:28:50,103 --> 00:28:51,187 ¿Y los anticoagulantes? 506 00:28:51,646 --> 00:28:53,106 Eso es información de la empresa. 507 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 ¿Es información de la empresa el hecho de que estés hablando 508 00:28:57,235 --> 00:28:58,486 con Steve Burd de Safeway? 509 00:28:59,988 --> 00:29:00,864 ¿Juegas con nosotros? 510 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 Porque Safeway es un supermercado y nosotros, una farmacia. 511 00:29:04,826 --> 00:29:06,745 ¿Qué tan amplia es tu red exactamente? 512 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 Tan amplia como queramos. 513 00:29:09,414 --> 00:29:11,499 Nuestra tecnología es muy valiosa. 514 00:29:11,666 --> 00:29:15,086 ¿En serio? Porque no me parece que actúen como una empresa 515 00:29:15,211 --> 00:29:19,549 financieramente solvente. Creo que quemaron el dinero muy rápido 516 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 y están buscando un salvavidas. 517 00:29:28,975 --> 00:29:31,644 No somos nosotros los que necesitan un salvavidas, Wade. 518 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 Ah, ¿sí? 519 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 ¿Por qué llegaste tarde a la reunión? 520 00:29:37,776 --> 00:29:39,319 Es información de la empresa. 521 00:29:42,405 --> 00:29:45,658 Intentabas volver a negociar tu trato 522 00:29:45,867 --> 00:29:47,202 con Express Scripts. 523 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Express Script comprende, ¿qué? 524 00:29:51,456 --> 00:29:54,334 ¿El siete por ciento de tus ingresos? Y ellos lo saben. 525 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Y ahora, te estafan en nombre de las empresas farmacéuticas, 526 00:29:58,588 --> 00:30:00,048 y tú debes soportarlo. 527 00:30:01,174 --> 00:30:03,218 Así que deberás encontrar 528 00:30:03,301 --> 00:30:04,427 una nueva fuente de ingresos. 529 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 Por ejemplo, un centro de bienestar. 530 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Eres buena. 531 00:30:11,226 --> 00:30:12,268 Es buena. 532 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 Todos dicen bienestar. ¿Qué significa eso siquiera? 533 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 - Estar bien. - Chicos, bueno. 534 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 ¿Qué más sabes sobre nosotros? 535 00:30:19,734 --> 00:30:20,777 Las ventas caen en picada. 536 00:30:21,110 --> 00:30:23,238 - Estamos en recesión. - Pero las acciones de CVS 537 00:30:23,404 --> 00:30:26,658 de ingresos por receta médica subieron en el último año. 538 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 - CVS apesta. Los odiamos. - ¿Hablas con ellos? 539 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 - ¿Hablas con CVS? - Como dije, buscamos 540 00:30:33,373 --> 00:30:36,584 a los socios correctos, socios que entiendan nuestra visión. 541 00:30:37,168 --> 00:30:39,462 Entonces, ¿no nos dirás con quiénes hablaste? 542 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Sí. 543 00:30:44,884 --> 00:30:49,389 Entré a tu sitio web y vi que realmente 544 00:30:49,597 --> 00:30:52,600 les gustan los widgets. ¿Así compiten contra Amazon? 545 00:30:52,725 --> 00:30:56,187 Porque creo que sabes que necesitarás una gran jugada 546 00:30:56,312 --> 00:30:57,772 y deberás hacerla pronto. 547 00:31:02,151 --> 00:31:06,990 No puedo hacer ninguna jugada hasta que Kevin evalúe el laboratorio. 548 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 Sí, por favor. 549 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 ¿Mañana por la mañana? 550 00:31:15,456 --> 00:31:19,127 - Mañana por la mañana. ¿Lo garantizas? - ¿Puedes ponerlo por escrito? 551 00:31:24,841 --> 00:31:26,426 Si me disculpan. 552 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 ¿Ian? 553 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Elizabeth. 554 00:31:41,983 --> 00:31:43,610 Escuché que querías hablar conmigo. 555 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 ¿Quién te dijo eso? 556 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 Channing Robertson me llamó. 557 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 ¿Channing te llamó? 558 00:31:55,204 --> 00:31:59,208 Acudiste a un miembro de la junta… a mis espaldas. 559 00:32:00,168 --> 00:32:02,962 - Pero es uno de mis viejos amigos. - Fuiste a mis espaldas. 560 00:32:04,797 --> 00:32:06,841 Te hubiera preguntado a ti, pero… 561 00:32:07,634 --> 00:32:10,470 Bueno… ya no hablamos, ¿o sí? 562 00:32:11,471 --> 00:32:12,931 Y desde que Sunny comenzó… 563 00:32:13,014 --> 00:32:17,560 No culpes a Sunny, él… mantuvo viva a la empresa. 564 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 Entiende el negocio. 565 00:32:19,646 --> 00:32:22,732 No puedes poner esto en tiendas. 566 00:32:23,650 --> 00:32:28,237 No puedes permitir que la gente, seres humanos, 567 00:32:28,446 --> 00:32:32,575 - se examine con esta máquina. - ¿Qué quieres que haga? 568 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 - Necesito fondos para tu investigación. - No se trata de mi investigación. 569 00:32:38,289 --> 00:32:41,042 - Necesitamos un contrato a largo plazo… - No. 570 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 …que no conseguimos con las farmacéuticas… 571 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 - ¡No! - …y ahora, intentamos… 572 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Debes sacar el dinero de otro lugar, 573 00:32:46,214 --> 00:32:48,758 - ya lo hiciste antes. - No necesito que me aconsejes, Ian. 574 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 No entiendes el negocio. 575 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 ¡Y tú no entiendes la ciencia! 576 00:33:00,061 --> 00:33:04,774 No entiendes lo que conlleva esto que estás haciendo. 577 00:33:04,899 --> 00:33:07,610 No. Estás equivocado. 578 00:33:08,820 --> 00:33:11,155 Entiendo exactamente lo que hago. 579 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Estás despedido. 580 00:33:19,205 --> 00:33:21,499 No… no puedes… 581 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 Construimos esto juntos. 582 00:33:25,044 --> 00:33:26,504 Soy… parte de esto. 583 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 No. Ya no compartimos la misma visión. 584 00:33:30,925 --> 00:33:35,221 - Necesito trabajar. Quiero trabajar. - Te enviaremos tus pertenencias 585 00:33:35,304 --> 00:33:38,307 a tu dirección y firmarás el papeleo 586 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 que te envíe el equipo legal inmediatamente. 587 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 Por favor. 588 00:33:57,493 --> 00:33:59,203 Vete. Tienes que irte. 589 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 - No necesito que me escolten. - Es el protocolo. 590 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Santo Dios, Ian… 591 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 ¿Cuándo llegaste? 592 00:34:52,715 --> 00:34:56,052 Ian, ¿qué pasa? 593 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 ¿Cuánto bebiste? 594 00:34:59,680 --> 00:35:00,723 Me despidió. 595 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 ¿Qué? ¿Quién? ¿Elizabeth? 596 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 Fui a ver a Channing… 597 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 para decirle lo que pasaba… 598 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 y resulta que no puede guardar secretos. 599 00:35:15,947 --> 00:35:19,408 ¡Santo cielo! ¡Maldito Channing! 600 00:35:20,701 --> 00:35:21,869 Y… 601 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 lo más tonto es… 602 00:35:25,498 --> 00:35:28,209 que pensé que era mi amiga. 603 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Debes recostarte, Ian. 604 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 Debes dormir un poco. 605 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 Creí en ella. 606 00:35:42,348 --> 00:35:44,767 La miré a los ojos y pensé… 607 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 pensé que podía ver el futuro. 608 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 - Duerme, mi amor. - Soy patético. 609 00:35:57,071 --> 00:36:00,032 - No lo eres. - Creí en ella. 610 00:36:23,598 --> 00:36:24,849 ¿Qué pasa? 611 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 ¡Vuelvan a los laboratorios! 612 00:36:30,938 --> 00:36:33,191 Hablar con alguien fuera de su área va contra el protocolo. 613 00:36:33,357 --> 00:36:34,817 ¿Despediste a Ian Gibbons? 614 00:36:35,818 --> 00:36:36,819 Al laboratorio, Brendan. 615 00:36:36,903 --> 00:36:40,781 Si despediste a Ian, deberás despedirme. ¿Quieres despedirme? 616 00:36:41,824 --> 00:36:45,411 Tal vez debas despedir a varios, ¿no es así? 617 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 - Sí. - Sí. 618 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 ¿Hola? 619 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 ¿Ian? Hola, habla Sunny. 620 00:37:14,398 --> 00:37:16,943 Elizabeth se siente terrible por lo que pasó 621 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 y quiere que vuelvas al trabajo. 622 00:37:20,696 --> 00:37:24,200 ¿Qué? ¿Elizabeth quiere que vuelva? 623 00:37:24,951 --> 00:37:25,993 Sí. 624 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 Y todos sabemos lo importante que eres para tu equipo 625 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 y para la empresa. 626 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 Te necesitamos, y tú a nosotros. 627 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 ¿Y tendría el mismo puesto que antes? 628 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 Están los dos aquí. 629 00:37:48,432 --> 00:37:50,518 Hablaremos cuando llegues, Ian. 630 00:37:52,353 --> 00:37:53,562 Fue un placer hablar contigo. 631 00:38:00,361 --> 00:38:01,654 ¿Qué quieres hacer hoy? 632 00:38:07,034 --> 00:38:08,619 - Entrené, y después… - Eso es genial. 633 00:38:08,995 --> 00:38:10,246 Usé el gimnasio. 634 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 ¿Comiste proteína y entrenaste? 635 00:38:12,331 --> 00:38:13,249 - Sí. - Genial. 636 00:38:13,332 --> 00:38:14,750 - Lo hice todo… - Nadé. 637 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 ¿Qué? 638 00:38:19,422 --> 00:38:22,174 - ¿Ese es…? - Steve Burd, de Safeway. 639 00:38:22,675 --> 00:38:24,051 ¿Qué carajos? 640 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 ¿Qué carajos? 641 00:38:44,530 --> 00:38:46,782 Hola, chicos. Si no les molesta, ¿podrían esperar 642 00:38:46,866 --> 00:38:47,992 en la sala de las ideas? 643 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 ¿Qué hora es? 644 00:39:04,550 --> 00:39:06,260 Las 11:06. 645 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 Estamos sentados en estas bolas hace una hora y media. 646 00:39:10,181 --> 00:39:15,102 No puede tratarnos así. Somos Walgreens y nos vamos. 647 00:39:15,353 --> 00:39:17,313 Espera. Dales una oportunidad. 648 00:39:17,605 --> 00:39:20,107 Ya se la di, Jay. Les di muchas, pero ya fue suficiente. 649 00:39:21,776 --> 00:39:24,528 Ahí estás. Estamos aquí hace más de una hora y media. 650 00:39:24,904 --> 00:39:29,241 Perdón por la demora. Quería darles la noticia en persona. 651 00:39:30,242 --> 00:39:32,203 Creo que esto no funcionará. 652 00:39:32,453 --> 00:39:34,705 ¿Qué quieres decir? ¿Qué no funcionará? 653 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 - Nuestra alianza. - ¿Qué? 654 00:39:36,957 --> 00:39:40,628 Creo que la cultura de Walgreens es un poco anticuada. 655 00:39:42,046 --> 00:39:43,631 Lo que respeto totalmente. 656 00:39:43,964 --> 00:39:48,761 Pero necesitamos sinergia y no la siento entre nosotros. 657 00:39:53,099 --> 00:39:57,603 Tu reputación está por caer. Eres consciente, ¿no? 658 00:39:57,937 --> 00:40:00,940 Antes de que se vayan, deberán firmar otro acuerdo de confidencialidad. 659 00:40:11,283 --> 00:40:14,995 Felicitaciones, Steve. Supongo que ganaste. Suerte con eso. 660 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 Qué pesadilla. 661 00:40:16,414 --> 00:40:18,416 ¿De qué hablas? Nos rechazó. 662 00:40:20,418 --> 00:40:21,544 Creí que se fue con ustedes. 663 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Tu vuelo comenzará el abordaje en 45 minutos. 664 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 ¿El auto nos esperará en Boston? 665 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 Sí. Una limosina los esperará en la pista, 666 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 y será una hora manejando. 667 00:40:31,804 --> 00:40:33,347 Y ya estás registrada en el hotel. 668 00:40:33,431 --> 00:40:35,266 Gracias, Cynthia. 669 00:40:35,433 --> 00:40:36,392 Buen viaje. 670 00:40:39,228 --> 00:40:40,187 CVS. 671 00:40:42,106 --> 00:40:44,150 CVS está a una hora de Boston. 672 00:40:47,528 --> 00:40:50,781 Al carajo con esto. Al carajo con ella. Terminamos. 673 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 Bueno, me alivia. 674 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 Detén el auto. 675 00:41:40,539 --> 00:41:42,708 - ¿Qué? - ¡Roland, detén el auto! 676 00:41:42,833 --> 00:41:44,293 - Bueno, ya voy. - ¡Roland, detenlo! 677 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 ¡Oye! ¡Wade! 678 00:41:50,174 --> 00:41:51,050 No entiendo. 679 00:41:51,425 --> 00:41:55,012 ¡Wade! ¡Espera! 680 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 - ¡Wade! - ¿Qué demonios hace? 681 00:42:03,646 --> 00:42:07,942 - Debes hacerle una oferta. - No. ¿Después de todo eso? 682 00:42:08,108 --> 00:42:11,362 Ya sé, está dando la última brazada. 683 00:42:14,240 --> 00:42:16,909 Es muy riesgoso. Debo presentarlo ante la junta. 684 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 Debo considerarlo todo… 685 00:42:18,536 --> 00:42:19,870 Cielos. Este tipo es implacable. 686 00:42:20,079 --> 00:42:21,247 Tranque las puertas. 687 00:42:25,292 --> 00:42:28,712 ¿Están en reunión? Si es así, siento que 688 00:42:28,796 --> 00:42:30,548 - debería formar parte. - Irá a CVS. 689 00:42:30,881 --> 00:42:31,840 No, está alardeando. 690 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Tal vez, pero tal vez no. 691 00:42:34,051 --> 00:42:35,219 Aún no vi los laboratorios. 692 00:42:35,344 --> 00:42:38,389 Los veremos, me aseguraré de eso. Pero eso no es lo que pasa, 693 00:42:38,472 --> 00:42:39,890 creo que tienes miedo. 694 00:42:40,307 --> 00:42:43,394 No gastaré millones en esto solo porque me llames gallina. 695 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 - También soy una gallina. - ¡La prueba de vitamina D! 696 00:42:46,522 --> 00:42:49,108 Hay niños con empresas multimillonarias. 697 00:42:49,858 --> 00:42:51,777 Todo es cambio y todo cambia. 698 00:42:52,069 --> 00:42:53,028 Demonios. 699 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 Es un nuevo mundo. Estos niños no piensan mucho, 700 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 no les importa la forma en la que se hacían las cosas, 701 00:43:01,453 --> 00:43:03,455 no quieren comités de revisión ni burocracia, 702 00:43:03,539 --> 00:43:04,999 lo quieren todo ahora. 703 00:43:05,791 --> 00:43:09,253 Somos viejos, Wade. Dinosauros. 704 00:43:09,712 --> 00:43:14,174 Es como dice esa canción. "¿Alguna vez te sentiste como una bolsa, 705 00:43:14,383 --> 00:43:16,719 flotando a la deriva, queriendo comenzar de nuevo?". 706 00:43:18,345 --> 00:43:19,305 ¿Qué? 707 00:43:19,430 --> 00:43:22,099 La verdad es que vienen por nosotros. 708 00:43:23,225 --> 00:43:24,643 Y si te vas ahora… 709 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 te pasarán por encima. 710 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 Hola. Gracias, Wade. Solo digo, 711 00:43:36,697 --> 00:43:38,449 creo que es muy peligroso. 712 00:44:00,888 --> 00:44:05,059 Bueno, gracias. Por favor. No… 713 00:44:06,977 --> 00:44:07,936 Buen trabajo. 714 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 Deberíamos volver a trabajar. 715 00:44:13,108 --> 00:44:14,860 - ¿Señor Gibbons? - ¿Sí? 716 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 Debe venir conmigo. 717 00:44:29,249 --> 00:44:30,417 Este es su nuevo escritorio. 718 00:44:30,709 --> 00:44:32,461 Pero mi laboratorio está abajo. 719 00:44:33,629 --> 00:44:35,547 ¿Me conectará con el laboratorio? 720 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 ¿Podré seguir trabajando en… 721 00:44:39,718 --> 00:44:40,594 el laboratorio? 722 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 Sabes, a mediados de los 80… 723 00:45:16,338 --> 00:45:18,048 SEPTIEMBRE 2010 724 00:45:18,173 --> 00:45:21,719 …con el presidente Reagan, trabajé en el problema de la judería soviética. 725 00:45:22,261 --> 00:45:24,805 Intenté liberarlos de la URSS. 726 00:45:25,347 --> 00:45:28,767 Y hubo una persona en particular 727 00:45:28,976 --> 00:45:32,688 que conocí en Moscú, pero perdimos el contacto. 728 00:45:34,606 --> 00:45:39,403 Una refúsenik, como ellos se llamaban. Creí que había muerto. 729 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 Pero, un día, 730 00:45:42,948 --> 00:45:47,911 sonó el teléfono en mi oficina en la Casa Blanca, 731 00:45:48,996 --> 00:45:52,541 y escuché una voz familiar del otro lado, 732 00:45:52,791 --> 00:45:58,589 dijo: "George, habla Ida, y estoy en Jerusalén". 733 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Así que… 734 00:46:05,304 --> 00:46:11,351 al menos una persona estaba mejor y yo tuve algo que ver en eso. 735 00:46:13,270 --> 00:46:19,193 Al final, lo que más importa, lo que más te conmueve, 736 00:46:21,528 --> 00:46:22,988 tiene rostro humano. 737 00:46:24,948 --> 00:46:27,576 Es una hermosa historia, gracias por compartirla. 738 00:46:27,826 --> 00:46:31,538 No sé por qué divago. Perdón. 739 00:46:32,372 --> 00:46:33,832 No pensé en eso durante años. 740 00:46:34,958 --> 00:46:37,002 Pero hay algo en ti. 741 00:46:39,046 --> 00:46:43,884 Es exactamente por eso que creo que Walgreens y Safeway 742 00:46:44,092 --> 00:46:47,554 decidieron invertir millones de dólares en la empresa. 743 00:46:48,806 --> 00:46:50,098 Por el elemento humano. 744 00:46:50,974 --> 00:46:55,729 Buscamos generar una relación estratégica con el gobierno 745 00:46:56,438 --> 00:46:59,650 para acelerar el proceso regulatorio de la FDA. 746 00:47:01,819 --> 00:47:04,112 Si usted llegara a considerarlo, 747 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 tener a George Schultz con nosotros cambiaría el juego totalmente. 748 00:47:09,409 --> 00:47:12,496 ¿Yo? ¿Quieres a un viejo? 749 00:47:13,330 --> 00:47:14,832 Tengo 90 años. 750 00:47:14,915 --> 00:47:19,920 Señor Schultz, es una fuerza elemental 751 00:47:20,045 --> 00:47:22,881 y solo estar ante usted es inspirador. 752 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 Debo decir, 753 00:47:28,720 --> 00:47:31,306 nunca conocí a nadie como usted, señorita Holmes. 754 00:47:35,143 --> 00:47:39,690 Quiero agradecerle al doctor Jay Rosan. Sube aquí. 755 00:47:40,816 --> 00:47:45,571 Vamos. Debemos agradecerle 756 00:47:45,737 --> 00:47:49,199 por su duro trabajo para que esta alianza se formara. 757 00:47:49,449 --> 00:47:50,701 PROYECTO BETA 758 00:47:50,909 --> 00:47:52,578 Maravilloso. ¡Proyecto Beta! 759 00:47:53,954 --> 00:47:55,747 Aún estamos esperando ver las pruebas de muestra 760 00:47:55,873 --> 00:47:58,917 en el dispositivo. ¿Cuándo podremos hacerlo? 761 00:48:00,210 --> 00:48:01,211 Vamos, Elizabeth. 762 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Elizabeth Holmes. 763 00:48:07,759 --> 00:48:09,386 Llamando a Elizabeth Holmes. 764 00:48:09,636 --> 00:48:13,515 Elizabeth Holmes, ya que creaste algo especial para nosotros, 765 00:48:13,724 --> 00:48:16,518 quisimos crear algo especial para ti. 766 00:48:19,021 --> 00:48:21,315 ¿Listo, Roland? A cantar. 767 00:48:27,154 --> 00:48:28,405 ¡Ey! 768 00:48:32,951 --> 00:48:33,869 ¡Ey! 769 00:48:38,540 --> 00:48:40,208 Lo que me gusta de la sangre 770 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 Es que es solo una gota 771 00:48:43,712 --> 00:48:44,963 ¡Una gota, nena! 772 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 Ponla en la caja Y ve los resultados 773 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 774 00:48:51,386 --> 00:48:54,014 Exámenes económicos Para toda la sangre 775 00:48:54,514 --> 00:48:58,310 Dinos lo que queremos saber Bueno, es verdad 776 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 Eso me gusta de la sangre 777 00:49:03,273 --> 00:49:04,441 ¡Sí! 778 00:49:08,862 --> 00:49:09,947 ¡Sí! 779 00:49:14,284 --> 00:49:19,081 Lo que me gusta de la sangre Puede salvar tu vida 780 00:49:21,208 --> 00:49:25,170 Haz 200 exámenes Y te diremos qué está mal 781 00:49:25,504 --> 00:49:27,214 782 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 Exámenes económicos Para toda la sangre 783 00:49:30,300 --> 00:49:32,636 Dinos lo que queremos saber 784 00:49:32,761 --> 00:49:36,974 Porque es verdad Lo que me gusta de la sangre 785 00:49:37,391 --> 00:49:39,184 ¡Sí! 786 00:49:39,309 --> 00:49:41,061 - ¡Sangre! - ¡Amo la sangre! 787 00:50:07,504 --> 00:50:09,506 Subtítulos: Ana Sofía Grampín