1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
Busqué a Richard Fuisz.
2
00:00:03,712 --> 00:00:04,796
ANTERIORMENTE EN THE DROPOUT
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,339
Si el dispositivo estará en hogares,
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,133
deberá licenciar mi invento.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
¿Me demandó?
6
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
Aún no funciona.
No está ni cerca de funcionar.
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,389
No tiene por qué. Es una prueba.
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
¿Hiciste pruebas
en pacientes terminales de cáncer
9
00:00:16,933 --> 00:00:18,518
con un prototipo que no funciona?
10
00:00:18,685 --> 00:00:21,312
Pediré para votar
una moción de censura con la junta.
11
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Necesito una inversión
de 20 millones de dólares.
12
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
Para que la junta te permita
seguir como directora.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,070
Podrás ser jefe de operaciones.
14
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
Deberíamos olvidar las farmacéuticas
y apuntar a las ventas.
15
00:00:45,962 --> 00:00:48,715
Sunny Balwani le facilitó
20 millones de dólares
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
para mantener la empresa a flote…
17
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
pero para 2010, no quedaba nada
de ese dinero. ¿Es eso correcto?
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
Sí.
19
00:00:55,263 --> 00:00:56,848
¿Y es correcto que
el artefacto Edison
20
00:00:56,973 --> 00:00:59,017
aún no funcionaba correctamente en 2010,
21
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
cuando le presentó a Walgreens
su plan para colocar
22
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
el artefacto en sus tiendas?
23
00:01:03,521 --> 00:01:05,231
¿Compartió dicha información
con Walgreens?
24
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
…se encuentra bajo investigación…
25
00:01:10,028 --> 00:01:11,154
MARZO
2010
26
00:01:11,362 --> 00:01:12,530
…por aceptar regalos impropios…
27
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
Significa que aumentan las cuotas…
28
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
…revela un conjunto de estándares
para la matemática…
29
00:01:35,929 --> 00:01:38,181
RECINTO CORPORATIVO WALGREENS
30
00:01:59,035 --> 00:02:02,080
¡Hola! Un placer verte.
31
00:02:06,459 --> 00:02:09,712
VIEJOS BLANCOS
32
00:02:13,591 --> 00:02:16,761
…enviarán 30 000 tropas adicionales
a Afganistán.
33
00:02:17,303 --> 00:02:20,431
- No es una decisión fácil…
- Hace frío hoy.
34
00:02:21,349 --> 00:02:23,601
…me opongo a la guerra en Irak
porque creo…
35
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
¡Que tengan un buen día!
36
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
Buenas, ¿cómo están todos?
37
00:02:37,323 --> 00:02:41,035
¡Brian! ¡Chócala! ¡Mike! Muy bien.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
- ¿Ya llegaron? Que pasen, Dave.
- Sí.
39
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Estoy listo para presionarlos.
40
00:02:47,876 --> 00:02:50,461
Estamos listos para ofrecerles
la oportunidad
41
00:02:50,712 --> 00:02:52,630
de estar en la vanguardia de la salud.
42
00:02:52,714 --> 00:02:56,259
Debo advertirte.
Hace 30 años que soy doctor,
43
00:02:56,342 --> 00:02:58,928
así que cuando alguien viene
y dice que inventó
44
00:02:59,095 --> 00:03:02,432
un gran avance médico,
soy escéptico.
45
00:03:03,850 --> 00:03:04,767
Doctor Rosan…
46
00:03:04,893 --> 00:03:07,645
Doctor Jay, por favor,
porque solía jugar al básquetbol.
47
00:03:12,233 --> 00:03:17,697
Doctor Jay, en 1992,
usted tuvo la iniciativa
48
00:03:17,947 --> 00:03:23,745
de incentivar a doctores y hospitales
para transmitir registros vía electrónica.
49
00:03:23,995 --> 00:03:24,871
La telesalud.
50
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
Telesalud, exacto. Eso fue un hito.
51
00:03:28,583 --> 00:03:31,544
No sé. Pero sí gané un Webby.
52
00:03:31,669 --> 00:03:33,213
En 1999.
53
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
Porque fue visionario.
54
00:03:36,507 --> 00:03:39,427
Usted siempre entendió
que brindarles información a las personas
55
00:03:39,594 --> 00:03:43,097
sobre su salud no solo
es bueno para el mundo, también puede…
56
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
como decirlo, generar muchas ganancias.
57
00:03:48,269 --> 00:03:53,191
Y si se aprueba la reforma sanitaria
de Obama, millones de personas querrán
58
00:03:53,274 --> 00:03:56,945
- comenzar a priorizar su salud.
- Pero Walgreens intentó
59
00:03:57,153 --> 00:04:00,615
colocar clínicas en sus tiendas
en 2007 y fue un desastre.
60
00:04:01,699 --> 00:04:06,079
Clínicas en las tiendas me hace pensar
en enfermos esperando una vacuna.
61
00:04:06,829 --> 00:04:10,416
No está pensando a gran escala.
Lo que nosotros le ofrecemos
62
00:04:11,209 --> 00:04:12,543
son centros de bienestar.
63
00:04:14,462 --> 00:04:17,340
Aquí, los clientes esperarán
por el examen de sangre Theranos,
64
00:04:17,548 --> 00:04:22,637
que es indoloro, eficiente y económico,
en la mejor farmacia del país.
65
00:04:22,804 --> 00:04:26,474
Luce relajado. Un fuerte mensaje.
66
00:04:28,142 --> 00:04:29,894
¿Ya lo aprobó la FDA?
67
00:04:30,353 --> 00:04:32,522
Buscamos formar relaciones estratégicas
68
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
para proceder con eso.
Pero estoy de acuerdo con Mark Zuckerberg
69
00:04:35,984 --> 00:04:40,238
cuando dijo:
"Muévete rápido y rompe cosas".
70
00:04:47,912 --> 00:04:49,956
UNOS MESES DESPUÉS
71
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
¡Hola!
72
00:04:51,624 --> 00:04:53,251
- ¡Wade! ¡Hola!
- Hola, Jay. ¿Qué tal?
73
00:04:53,501 --> 00:04:54,919
- ¡Chócala!
- Sí.
74
00:04:55,128 --> 00:04:57,005
- Oye.
- Estoy ocupado con Express Scripts.
75
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
- Lo sé.
- ¿Tienes alguno en espera…?
76
00:04:58,881 --> 00:05:00,425
¿Pudiste ver la propuesta
77
00:05:00,550 --> 00:05:03,469
para el programa piloto de Theranos?
Me cuesta seguirle el hilo.
78
00:05:03,594 --> 00:05:05,263
Ya intentamos
poner clínicas en las tiendas.
79
00:05:05,388 --> 00:05:07,140
Pero esto no sería una clínica.
80
00:05:07,265 --> 00:05:09,434
Sería un centro de bienestar.
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
¿Centro de bienestar?
82
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
- Sí.
- ¿Qué significa eso?
83
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
Y no deberías comer masa por la mañana.
84
00:05:16,357 --> 00:05:18,568
Arruina tu metabolismo
por el resto del día.
85
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
No dejaré las masas.
86
00:05:20,820 --> 00:05:22,280
Viví mucho tiempo en Ginebra.
87
00:05:23,072 --> 00:05:24,741
¿Por qué no me lo das?
88
00:05:24,907 --> 00:05:26,159
¿Cuándo viviste en Ginebra?
89
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
P&G. Fue director de finanzas
90
00:05:27,744 --> 00:05:29,370
- para Europa del Este…
- Lo sabe.
91
00:05:29,662 --> 00:05:32,415
Wade, 192 de los exámenes
con solo una gota de sangre…
92
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
- No.
- ¡Vamos!
93
00:05:33,791 --> 00:05:35,835
¡Pasemos por alto
a los del comité de revisión!
94
00:05:36,210 --> 00:05:37,670
No sé, capaz.
95
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
Debemos ponernos en marcha.
96
00:05:40,006 --> 00:05:42,383
Walgreens aún envía fax a los médicos.
97
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- Técnicamente, es más seguro…
- Bueno, estamos en recesión
98
00:05:45,470 --> 00:05:48,598
¡y Facebook está valuado
en 23 mil millones de dólares, Wade!
99
00:05:48,681 --> 00:05:50,558
- ¡Rich! ¡Adoro lo que haces!
- Hola, Rich.
100
00:05:50,683 --> 00:05:52,477
- ¡Veintitrés mil millones, Wade!
- ¡Sigue así!
101
00:05:52,602 --> 00:05:54,062
- Es el futuro…
- Claro.
102
00:05:54,145 --> 00:05:56,856
- …y Walgreens tiene 100 años.
- 109. ¿Puedes creerlo?
103
00:05:57,023 --> 00:05:59,984
Probaste lo de las clínicas,
pero lo hiciste un año después
104
00:06:00,068 --> 00:06:04,364
- que CVS, y se adueñaron del mercado.
- ¿CVS? ¿Qué? Espera.
105
00:06:04,572 --> 00:06:07,700
- ¿Theranos hablará con CVS?
- ¡Podrían! Quieren venderse.
106
00:06:08,284 --> 00:06:10,912
Wade, es un examen de sangre
económico y rápido.
107
00:06:11,621 --> 00:06:14,624
Estiman decenas de clientes más
en las tiendas por día.
108
00:06:14,957 --> 00:06:17,835
Serían miles de millones más en ingresos.
109
00:06:18,002 --> 00:06:20,213
¡Es el tipo de tecnología
de la que queremos formar parte!
110
00:06:20,546 --> 00:06:23,174
Necesito… encontrar a una mujer.
111
00:06:23,341 --> 00:06:24,217
¿Qué?
112
00:06:24,384 --> 00:06:26,260
Espera aquí.
113
00:06:26,844 --> 00:06:28,429
- Disculpe. Hola, doctor Jay.
- ¿Qué…?
114
00:06:28,805 --> 00:06:32,016
Wade Miquelon,
director financiero de Walgreens.
115
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Necesito el punto de vista de una mujer.
Ahora, si me permite.
116
00:06:35,144 --> 00:06:38,106
Imagine un futuro donde pueda
detectar el cáncer de mama,
117
00:06:38,231 --> 00:06:40,566
antes de una mamografía, en Walgreens.
118
00:06:41,484 --> 00:06:42,819
- Suena genial.
- ¿Ven?
119
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
Igual necesitaría la mamografía.
120
00:06:44,695 --> 00:06:47,740
¡Gracias! ¿Ven? Dijo que suena genial.
¿Ven de lo que hablo?
121
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
Bueno, ¿cuál es su estado financiero?
122
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
Lo estoy investigando.
123
00:06:53,413 --> 00:06:56,207
Tienen muchísimo dinero
por el jefe de operaciones, Sunny B…
124
00:06:56,457 --> 00:06:57,375
Balwani.
125
00:06:57,458 --> 00:06:58,876
Balwani, sí. Sunny Balwani entró
126
00:06:59,001 --> 00:07:00,837
hace tres años, y ahora buscan conseguir
127
00:07:00,962 --> 00:07:03,256
un trato permanente
para mantener felices a los inversores.
128
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
Entonces ve… ¿Dónde están?
129
00:07:07,051 --> 00:07:10,555
Palo Alto. California, cariño.
¡A surfear, amigo!
130
00:07:10,847 --> 00:07:12,140
Ve y revisa todo, pero contrata
131
00:07:12,223 --> 00:07:14,892
a alguien que sepa de laboratorios
para ir contigo. ¿Sí?
132
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
¿El tipo que contratamos?
133
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
- ¿Kevin Kit? Kevin Hunter, sí.
- Hunter.
134
00:07:19,522 --> 00:07:20,648
¿Quién es Kevin Hunter?
135
00:07:33,202 --> 00:07:35,955
¿Sabes? No me cierra.
¿Disculpa?
136
00:07:36,164 --> 00:07:38,040
¿Me traería más pretzeles, por favor?
137
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Cielos, Kevin.
138
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
¿Qué? ¿Y por qué Theranos
no busca conseguir
139
00:07:42,712 --> 00:07:44,297
la aprobación de la FDA?
140
00:07:44,422 --> 00:07:47,800
Ya te expliqué. Mientras esperan
la aprobación de la FDA,
141
00:07:47,925 --> 00:07:49,969
encontraron la forma
de seguir adelante sin ellos.
142
00:07:50,136 --> 00:07:53,014
Es una alternativa.
Y es también un vacío legal.
143
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
Si dices que son exámenes de laboratorio,
144
00:07:55,391 --> 00:07:58,394
puedes saltarte la aprobación de la FDA.
¡Muchas gracias!
145
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
¿Los guardas para el invierno?
146
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
Son gratis.
Mira, si dices que los exámenes
147
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
se hacen en un laboratorio,
solo funcionaría si las muestras
148
00:08:10,156 --> 00:08:13,409
se examinan en uno certificado,
no en un dispositivo portátil.
149
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Allí habrá comida, ¿sabes?
150
00:08:15,411 --> 00:08:17,788
Entonces, ¿por qué dicen
que harán los exámenes
151
00:08:17,955 --> 00:08:19,624
en un dispositivo portátil?
¿Entiendes?
152
00:08:19,790 --> 00:08:21,834
Sí, pero es por ahora.
153
00:08:23,002 --> 00:08:24,420
No tiene sentido.
154
00:08:28,216 --> 00:08:32,428
Oye. ¿Viste el final de Un sueño posible?
155
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
No la vi.
156
00:08:34,972 --> 00:08:37,433
Nos preparamos para aterrizar
157
00:08:37,558 --> 00:08:41,687
en San Francisco. Hace un hermoso día
en California, con 20 grados centígrados.
158
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Hola, Cynthia.
159
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
¡Sabe mi nombre!
160
00:08:55,409 --> 00:08:57,995
La mayoría me dice
la secretaria nueva de Elizabeth.
161
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
Dime, ¿cómo van las cosas arriba?
162
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
Disculpen.
Mantengan el vestíbulo despejado.
163
00:09:03,626 --> 00:09:04,752
SEGURIDAD
164
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
Lo siento. Un placer conocerlo.
165
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
¿Alguien más notó que parece haber
166
00:09:15,680 --> 00:09:19,350
más guardias armados en el vestíbulo
que de costumbre? ¡Hola, Brendan!
167
00:09:19,433 --> 00:09:21,477
- Ian.
- Siempre es un placer verte.
168
00:09:21,727 --> 00:09:23,854
- ¿Cómo estás?
- ¿Y el resto de los exámenes?
169
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
Bueno, te lo dije ayer.
Los análisis químicos no están listos.
170
00:09:27,066 --> 00:09:30,736
No pueden reproducirse en el dispositivo.
Son muchos procesos.
171
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Bueno, ¿intentaste encarar el problema
172
00:09:33,322 --> 00:09:35,741
de forma sistemática,
con un diseño anidado y escalonado?
173
00:09:36,158 --> 00:09:38,995
¿O solo te diviertes
quejándote y preparando té
174
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
y siendo tan británico?
175
00:09:41,330 --> 00:09:45,042
Me divierto más siendo tan británico.
176
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
- ¿Tienes otra taza?
- Sí. Toma un poco.
177
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
¡Hola a todos!
178
00:09:53,050 --> 00:09:54,176
- Trágame, tierra.
- Aquí vamos.
179
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
¡Escuchen!
180
00:09:55,886 --> 00:09:57,638
Habrá reuniones importantes
181
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
- en los próximos días.
- ¿Con quién?
182
00:09:59,932 --> 00:10:02,602
- Debieron quedarse sin dinero, de nuevo.
- Necesitaremos que todos
183
00:10:02,810 --> 00:10:06,814
se queden en el laboratorio
a menos que se les diga lo contrario.
184
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
¿Y si queremos hacer pipí?
185
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
¿O popó?
186
00:10:10,526 --> 00:10:14,155
Solo serán unas horas, ¿sí?
Y esta noche cenaremos tacos.
187
00:10:15,072 --> 00:10:20,536
¿Tacos? ¡Eso lo mejora todo!
¡Gracias, Daniel!
188
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
Los esbirros de Sunny.
189
00:10:24,874 --> 00:10:27,501
Hablando de los análisis químicos,
Francis sabe dónde…
190
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
Francis ya no trabaja aquí.
191
00:10:30,671 --> 00:10:31,589
¿Qué quieres decir?
192
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
Sunny la despidió.
Bajaron los de Recursos Humanos
193
00:10:34,884 --> 00:10:36,969
y la escoltaron fuera del edificio.
La desaparecieron.
194
00:10:37,219 --> 00:10:38,220
Ay, estás bromeando…
195
00:10:42,099 --> 00:10:43,601
¡Eso fue lo último!
196
00:10:45,978 --> 00:10:49,440
Sunny, debo hablar contigo.
197
00:10:50,232 --> 00:10:52,568
¡Escuché que despediste a Francis!
198
00:10:52,818 --> 00:10:55,988
Dejó pasar a su esposo al laboratorio
sin permiso. Le dimos un castigo.
199
00:10:56,280 --> 00:11:00,201
¿Castigo? ¡Son científicos, no niños!
200
00:11:00,701 --> 00:11:04,538
Lamento mucho decir esto
pero, desde que trabajas aquí,
201
00:11:05,081 --> 00:11:08,876
¡desapareció toda la alegría,
el compañerismo!
202
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
Elizabeth no me habla.
203
00:11:11,128 --> 00:11:13,756
Solo le importa el dinero
y los inversores.
204
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
- Es un ambiente venenoso…
- Ian, terminamos. Estoy ocupado.
205
00:11:17,635 --> 00:11:20,638
Sí, sé que tienen una gran reunión.
Por cierto, ¿qué reunión?
206
00:11:20,763 --> 00:11:22,807
- ¿Con quién se reunirán?
- Ian, terminamos.
207
00:11:24,392 --> 00:11:28,270
- ¿Proyecto Beta? ¿Qué es eso?
- Es confidencial.
208
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
- ¡Soy el jefe de química!
- ¡Vete!
209
00:11:31,232 --> 00:11:34,110
Ahora. No necesitas a Francis.
210
00:11:34,694 --> 00:11:38,322
Contrata a un químico nuevo.
Todos son remplazables.
211
00:11:56,674 --> 00:11:58,718
Mira eso. Vaya.
212
00:11:58,843 --> 00:12:03,639
"Vidi, Vici". Llegué, vi y vencí.
213
00:12:04,265 --> 00:12:06,267
Solo dice "vi y vencí". Falta Veni.
214
00:12:07,560 --> 00:12:08,811
Que llegó está implícito.
215
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Señor Kevin.
216
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
Bueno, Roland.
217
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Hola, Walgreens. Bienvenidos a Theranos.
218
00:12:26,328 --> 00:12:28,956
Nos alegra que vinieran hasta California.
219
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
Él es Daniel Young,
220
00:12:30,458 --> 00:12:33,627
Director senior de sistemas
y biología computacional en Theranos.
221
00:12:33,836 --> 00:12:35,379
Vino del MIT.
222
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
Hola, un gusto conocerlos.
223
00:12:36,881 --> 00:12:40,551
Jay Rosan, pero dime doctor Jay,
porque solía jugar al básquetbol.
224
00:12:42,553 --> 00:12:46,766
Doctor J era un jugador famoso,
pero él no… usted no…
225
00:12:50,770 --> 00:12:51,645
Soy Roland, hola.
226
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Hola.
227
00:12:52,938 --> 00:12:54,982
¿Podría comenzar
mostrándonos el laboratorio?
228
00:13:00,112 --> 00:13:03,908
Kevin Hunter. Walgreens me contrató
para evaluar el laboratorio.
229
00:13:06,994 --> 00:13:09,830
No sabíamos que vendría personalmente.
230
00:13:10,581 --> 00:13:11,499
Aquí estoy.
231
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
Así que…
232
00:13:15,085 --> 00:13:16,295
¿dónde está el laboratorio?
233
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
¿Por qué no firmamos
unos acuerdos de confidencialidad?
234
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Habrá bocadillos.
235
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
Confidencialidad y bocadillos.
236
00:13:29,016 --> 00:13:30,017
Emocionante.
237
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Qué lindo lugar.
238
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
¿Quién no querría trabajar aquí?
239
00:13:38,859 --> 00:13:42,613
Te dije que habría comida.
Mira, barras energéticas.
240
00:13:43,113 --> 00:13:45,533
Por favor, no lo abras aquí.
Soy alérgico al maní.
241
00:13:45,825 --> 00:13:47,910
¿De verdad creyeron
que no vería los laboratorios?
242
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
¿No te parece sospechoso?
243
00:13:51,664 --> 00:13:54,250
Es una empresa emergente.
Siguen descifrando cosas.
244
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
- Cuando empecé mi empresa…
- Sí. ¿Cuándo fue eso?
245
00:13:58,212 --> 00:13:59,296
En los 90.
246
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Solo digo. Es trabajo duro y estresante.
247
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
Pero ¡mira este lugar!
248
00:14:08,347 --> 00:14:10,015
Planos abiertos. Es genial.
249
00:14:10,307 --> 00:14:11,725
¿Tú tienes planos abiertos?
250
00:14:12,643 --> 00:14:15,437
Tengo una consultora farmacéutica
en Florida, Jay.
251
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
Deberías.
Un plano abierto significa que la gente
252
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
puede compartir, conectar.
No hay jerarquía. La mejor idea gana.
253
00:14:22,027 --> 00:14:24,572
Hay mucha seguridad
para un lugar con planos abiertos.
254
00:14:24,655 --> 00:14:28,158
Te diré algo, no tienes tanta seguridad
si no trabajas en algo grande.
255
00:14:28,659 --> 00:14:29,702
Sí, es verdad.
256
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Doctor Jay, ¿podríamos hablar en privado?
257
00:14:31,912 --> 00:14:32,997
Claro.
258
00:14:35,749 --> 00:14:36,625
- Hola.
- Hola.
259
00:14:45,259 --> 00:14:47,177
Es por Kevin, ¿no?
260
00:14:47,761 --> 00:14:49,930
Wade quiere asegurarse
de que estén listos
261
00:14:50,097 --> 00:14:52,892
para poner esto en las tiendas.
Solo necesitamos ver los laboratorios.
262
00:14:53,183 --> 00:14:55,394
Será rápido.
¿Por qué no terminamos con esto?
263
00:14:55,519 --> 00:14:58,188
Esto es serio.
Tengo que hablarte
264
00:14:58,355 --> 00:15:01,025
de algo muy… delicado.
265
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
Claro.
266
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
¿Alguien quiere más jugo?
267
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
No. Estoy lleno.
268
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
Mi equipo de seguridad
verificó los antecedentes de Kevin.
269
00:15:13,078 --> 00:15:15,372
¿Sabías que trabajó en Quest Diagnostics?
270
00:15:16,457 --> 00:15:19,668
Creí que era serio. Sí, lo sabíamos.
Por eso lo contratamos.
271
00:15:20,836 --> 00:15:23,339
Bueno, entre nosotros,
tenemos evidencia de que Quest intenta
272
00:15:23,464 --> 00:15:25,549
duplicar nuestra tecnología.
273
00:15:26,175 --> 00:15:28,052
¿En serio? ¿Qué evidencia?
274
00:15:28,177 --> 00:15:30,804
No puedo decirle eso,
de seguro lo entenderá.
275
00:15:31,096 --> 00:15:34,058
- La gente hace estas cosas.
- Sí, espionaje corporativo.
276
00:15:34,183 --> 00:15:36,977
Por eso tenemos nuestras dudas
sobre permitir que Kevin Hunter
277
00:15:37,102 --> 00:15:38,938
entre al laboratorio en esta etapa.
278
00:15:39,438 --> 00:15:42,024
Espera, ¿acaso crees
que siguen en contacto?
279
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
¿Hace cuánto conoces a Elizabeth?
280
00:15:51,533 --> 00:15:53,702
- Un par de años.
- Genial.
281
00:15:55,704 --> 00:15:57,289
Parece amable.
282
00:16:01,752 --> 00:16:05,923
Kev, no veremos los laboratorios hoy.
283
00:16:06,090 --> 00:16:09,093
- ¿Qué? ¿Por qué no?
- No avisaste con tiempo.
284
00:16:09,301 --> 00:16:13,097
Sí, lo hice. Hace dos semanas.
Debo ver los laboratorios.
285
00:16:14,098 --> 00:16:16,934
Para eso me contrataron.
Vine por esa misma razón.
286
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
No puedo hacer mi trabajo
si no veo los laboratorios.
287
00:16:19,812 --> 00:16:22,231
- ¿Seguimos con el recorrido?
- ¡No!
288
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
¿Necesitas algo, Kevin?
289
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
Lo siento, pero…
290
00:16:31,281 --> 00:16:32,616
¿Puedo usar el baño?
291
00:16:41,667 --> 00:16:42,668
Te acompaño.
292
00:16:43,669 --> 00:16:45,838
- No, está bien. Lo encontraré…
- Por favor, insisto.
293
00:16:57,433 --> 00:16:59,768
No tienes por qué hacer esto.
294
00:17:00,352 --> 00:17:01,854
No quiero que te pierdas.
295
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
¿Entrarás conmigo?
296
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
Esperaré afuera.
297
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
Solo intento hacer el trabajo
para el que me contrataste.
298
00:17:50,903 --> 00:17:52,237
- Gracias.
- Muy bien.
299
00:17:54,531 --> 00:17:55,616
¿Ese es Jack Dorsey?
300
00:17:56,033 --> 00:17:58,160
- ¿Quién es ese?
- El tipo de Twitter.
301
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
- ¿El tipo de Twitter?
- ¡Lo es!
302
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
No lo es.
303
00:18:04,583 --> 00:18:07,711
Necesito que hagan una prueba
de vitamina D y ver los laboratorios.
304
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
- Llegó Wade. ¡Hola, Wade!
- ¡Hola, chicos!
305
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
- Hola.
- ¿Cómo están?
306
00:18:12,549 --> 00:18:13,884
No tienes silla.
307
00:18:14,051 --> 00:18:14,968
Toma la mía.
308
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
- ¿Cómo salió? Cuéntenme.
- ¿Cómo te fue con Express Scripts?
309
00:18:18,722 --> 00:18:21,266
- ¿Terminarás el sándwich?
- ¿Llegaste a un trato?
310
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
¿Cómo estuvo tu vuelo?
311
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
¿A quién le importa el vuelo?
312
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
¿Qué pasó?
¿Qué te parecieron los laboratorios?
313
00:18:27,064 --> 00:18:27,940
¿Se lo dices tú?
314
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
Sí. Están muy preocupados
por la seguridad.
315
00:18:32,402 --> 00:18:35,072
- Tienen protocolos estrictos.
- No vimos los laboratorios.
316
00:18:36,490 --> 00:18:37,658
¿Cómo que no los vieron?
317
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
Nos hicieron un recorrido
por las oficinas.
318
00:18:39,868 --> 00:18:41,787
Y Sunny Balwani nos mostró
su bolsa de dormir.
319
00:18:41,954 --> 00:18:42,913
¿No vieron el artefacto?
320
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
La verdad es que les preocupa
que Kevin trabajó para Quest.
321
00:18:46,125 --> 00:18:48,293
- Es su principal competencia.
- No es su competencia.
322
00:18:48,460 --> 00:18:49,878
Ni siquiera saben que existen.
323
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
Están paranoicos.
324
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Me siguió al baño.
325
00:18:52,840 --> 00:18:53,715
- ¿De verdad…
- ¿Qué?
326
00:18:53,799 --> 00:18:55,300
…tenías que ir al baño?
327
00:18:55,384 --> 00:18:57,803
- ¡Eso no importa!
- ¿Quién te siguió al baño?
328
00:18:57,970 --> 00:19:00,430
Sunny Balwani.
El de la bolsa de dormir.
329
00:19:00,556 --> 00:19:04,434
Pero ¿no crees que el hecho
de que tengan tanta seguridad
330
00:19:04,560 --> 00:19:06,979
- prueba que son legítimos?
- Lo que probaría que lo son
331
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
sería ver un examen
y que muestren los laboratorios.
332
00:19:09,189 --> 00:19:12,609
- No sabes cómo funcionan estas empresas.
- No, sé cómo funcionan los laboratorios,
333
00:19:12,818 --> 00:19:15,028
y aquí hay gato encerrado.
¿Por qué no buscan
334
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
la aprobación de la FDA?
335
00:19:16,780 --> 00:19:20,117
Las empresas emergentes hacen tratos
antes de la aprobación todo el tiempo.
336
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Sí.
- Pero ¿quién los controla?
337
00:19:21,952 --> 00:19:22,953
- Claro.
- Solo conocemos
338
00:19:23,120 --> 00:19:24,538
su propia narrativa de que…
339
00:19:24,663 --> 00:19:27,082
"Theranos fue…" ¿Cómo era? Es…
340
00:19:27,332 --> 00:19:29,835
- Está muy bueno.
- Microverduras. Genial.
341
00:19:29,960 --> 00:19:31,628
- ¿Qué es eso?
- Es una ensalada.
342
00:19:31,753 --> 00:19:32,713
- "Theranos se validó…
- ¿Sí?
343
00:19:32,796 --> 00:19:34,381
- …en los últimos siete años…
- Pequeña.
344
00:19:34,506 --> 00:19:37,050
…por la mayoría de las empresas
farmacéuticas más grandes".
345
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
Llamé a las farmacéuticas,
ni siquiera me responden.
346
00:19:39,887 --> 00:19:43,473
Es un riesgo,
pero, hoy en día, todo lo es.
347
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
La economía está estancada,
las empresas emergentes son
348
00:19:46,351 --> 00:19:48,812
las únicas que hacen dinero.
Mira este hotel.
349
00:19:49,396 --> 00:19:53,358
- Twitter vale 3600 millones de dólares.
- Twitter no extrae sangre…
350
00:19:53,483 --> 00:19:56,361
- Uber está valuado en…
- ¿Qué es Uber?
351
00:19:56,528 --> 00:19:59,531
Creo que es
para pagar taxis con el teléfono.
352
00:19:59,698 --> 00:20:00,657
¿Es eso?
353
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
- Sí, lo es.
- ¡Cielos!
354
00:20:02,242 --> 00:20:05,621
- Yo podría haberlo hecho.
- Podría servirte, ¿no, Wade?
355
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
¿Qué quieres decir?
356
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
Porque te multaron por conducir borracho.
357
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
¡Vamos! Podemos reírnos de eso, ¿no?
358
00:20:22,679 --> 00:20:25,807
No hay trato a menos que veamos
el dispositivo, los laboratorios, todo.
359
00:20:25,974 --> 00:20:28,227
- Kevin, tú te encargarás.
- Gracias.
360
00:20:34,858 --> 00:20:35,943
Está picante.
361
00:20:38,654 --> 00:20:40,906
La clienta demandó
diez meses después de reclamar.
362
00:20:44,034 --> 00:20:45,160
Será sencillo.
363
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
¿Qué pasa?
364
00:20:49,081 --> 00:20:50,540
- Nada.
- Ian.
365
00:20:51,333 --> 00:20:52,376
Bueno…
366
00:20:54,378 --> 00:20:59,299
Hacen reuniones secretas.
No entiendo de qué se tratan,
367
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
pero tengo un mal presentimiento.
368
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
- ¿No te dice con quién…
- No.
369
00:21:04,930 --> 00:21:06,098
- …se reúne?
- No…
370
00:21:06,181 --> 00:21:07,599
Eres el jefe de química.
371
00:21:07,766 --> 00:21:09,059
- Sí…
- Trabajas ahí hace años.
372
00:21:09,226 --> 00:21:10,602
Lo que no entiendes es que Elizabeth
373
00:21:10,686 --> 00:21:12,062
ni siquiera me habla.
374
00:21:12,396 --> 00:21:13,689
¿Y quién hablará contigo?
375
00:21:32,541 --> 00:21:33,583
Cynthia.
376
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
¡Ian! ¡Hola!
377
00:21:36,503 --> 00:21:39,089
Sé que estás muy ocupada,
pero me preguntaba,
378
00:21:40,090 --> 00:21:41,883
¿están todos para la reunión de hoy?
379
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
Están en la sala de conferencias.
380
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Elizabeth está con Sunny,
381
00:21:47,889 --> 00:21:50,267
están terminando con algo.
Deben estar por llegar.
382
00:21:50,809 --> 00:21:53,145
¿Tú irás a la reunión? No vi tu nombre.
383
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
No, no encontrarás mi nombre.
384
00:21:56,565 --> 00:21:59,735
Elizabeth preguntó si puedo
repasar los materiales de la presentación.
385
00:21:59,985 --> 00:22:01,778
¿Podrías darme una copia?
386
00:22:03,739 --> 00:22:06,908
Dijo que te pidiera
lo del Proyecto Beta.
387
00:22:09,077 --> 00:22:11,371
¿Proyecto Beta? Claro.
388
00:22:17,836 --> 00:22:19,379
Presentación de ventas para Walgreens.
389
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
¿Walgreens?
390
00:22:21,256 --> 00:22:22,841
¿O quieres ver el de Safeway?
391
00:22:24,426 --> 00:22:27,012
No, este está bien.
392
00:22:27,304 --> 00:22:29,431
THERANOS EN 90 TIENDAS
DE WALGREENS PARA 2011
393
00:22:31,183 --> 00:22:33,477
No sé qué hacen ustedes
en los laboratorios,
394
00:22:33,685 --> 00:22:37,189
¡pero es muy emocionante!
¡Y Theranos estará en las tiendas!
395
00:22:37,314 --> 00:22:38,273
Eso espero.
396
00:22:39,816 --> 00:22:41,860
A ver qué pasa en estos días.
397
00:22:42,152 --> 00:22:43,528
Realizamos exámenes con una muestra
398
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
de 1/1000 del tamaño original.
399
00:22:46,156 --> 00:22:47,783
Gracias, Cynthia.
400
00:22:49,659 --> 00:22:53,038
Creo que ahí vienen.
¿Le dirás qué te parece?
401
00:23:07,928 --> 00:23:09,971
Caballeros… hola.
402
00:23:10,138 --> 00:23:12,974
Hola, Wade. Qué suerte que viniste.
403
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
Es genial. Gracias.
Quería preguntarte por qué…
404
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
Primero, queríamos darte
un regalo muy especial.
405
00:23:19,064 --> 00:23:23,235
En la Segunda Guerra, Walgreens colocó
una farmacia sin fines de lucro
406
00:23:23,318 --> 00:23:26,696
en el Pentágono para brindarles
los medicamentos necesarios.
407
00:23:27,030 --> 00:23:31,493
Y, con el mismo patriotismo,
de parte de todos en Theranos,
408
00:23:32,285 --> 00:23:33,662
queríamos darte esto.
409
00:23:36,748 --> 00:23:41,461
Trajimos esta bandera
directamente de Afganistán.
410
00:23:41,670 --> 00:23:42,546
Vaya.
411
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
El general Mattis se unió a nuestra junta.
412
00:23:45,757 --> 00:23:48,009
Como verás, Elizabeth firmó la bandera,
413
00:23:48,885 --> 00:23:50,137
especialmente para ti, Wade.
414
00:23:51,638 --> 00:23:52,681
¿Autografiaste una bandera?
415
00:23:52,848 --> 00:23:55,976
Es genial. Gracias.
Pero necesitamos ver los laboratorios.
416
00:23:56,184 --> 00:23:59,354
Wade, eso no será posible
a menos que cerremos un trato.
417
00:24:01,440 --> 00:24:05,485
- ¿Lo discutimos en la cena? Hicimos…
- Reservas, ahora,
418
00:24:05,902 --> 00:24:07,487
en uno de los mejores restaurantes.
419
00:24:08,905 --> 00:24:11,658
- ¿Ahora? Son las tres y media…
- Tenemos una sala privada.
420
00:24:11,908 --> 00:24:13,743
Por seguridad, recomendamos ir
421
00:24:13,827 --> 00:24:15,620
de forma escalonada
para que no nos vean juntos.
422
00:24:15,745 --> 00:24:20,041
Gran idea.
¿Quieres que vayamos primero…?
423
00:24:21,209 --> 00:24:22,294
FUKI SUSHI
COCINA JAPONESA
424
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
Este lugar tiene buenas reseñas.
425
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
¿Dice si tienen teriyaki?
426
00:24:25,380 --> 00:24:27,007
- No pidas teriyaki.
- ¿Por qué?
427
00:24:27,174 --> 00:24:28,717
- ¿Por qué?
- Preparan teriyaki.
428
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Es el mejor restaurante
de sushi de la ciudad.
429
00:24:31,178 --> 00:24:32,762
Puedes comer cualquier otra cosa.
430
00:24:33,054 --> 00:24:35,056
- Puedes pedir teriyaki.
- Nunca comí sushi.
431
00:24:35,182 --> 00:24:36,975
- Es insultante…
- Comí teriyaki…
432
00:24:37,309 --> 00:24:39,436
- como pedir una hamburguesa con queso.
- …en Tokio.
433
00:24:39,519 --> 00:24:40,437
¡Hola, Wade!
434
00:24:41,271 --> 00:24:42,355
- Hola, chicos.
- Hola, Wade.
435
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
Están aquí en secreto. Ese…
436
00:24:45,650 --> 00:24:48,361
ese es el auto
más reconocible que he visto.
437
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
Pero es genial. Sabes, Wade, es bueno
438
00:24:51,573 --> 00:24:53,575
que tomen precauciones
porque nunca sabes
439
00:24:53,700 --> 00:24:55,494
quién te observa en Silicon Valley.
440
00:24:56,036 --> 00:24:58,622
Jay, esto es ridículo.
La están demorando.
441
00:24:59,122 --> 00:25:03,168
Si no acceden a mostrarnos
los laboratorios, nos vamos.
442
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
- ¿Entendido?
- ¡Bien!
443
00:25:04,836 --> 00:25:06,421
- Bueno, vamos.
- Gracias.
444
00:25:06,546 --> 00:25:08,423
Haz alguna señal si quieres irte.
445
00:25:12,552 --> 00:25:15,347
Creo que es un Countash,
un tipo de Lamborghini…
446
00:25:16,848 --> 00:25:19,184
Nos dieron un nombre en clave
para la reserva.
447
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Santo cielo, ¿cuál?
448
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Proyecto Beta.
449
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
¿Este es el mejor lugar de la ciudad?
450
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Escalones…
451
00:25:42,499 --> 00:25:43,750
- Hola.
- Hola.
452
00:25:45,418 --> 00:25:46,503
¿Qué comeremos?
453
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
¿A todos les gusta el Hamachi Kama?
454
00:25:48,672 --> 00:25:49,839
Mi favorito.
455
00:25:50,465 --> 00:25:51,758
Es seriola quinqueradiata.
456
00:25:53,843 --> 00:25:56,471
¿Nos sentamos? ¿Quieres…?
457
00:25:56,555 --> 00:25:57,973
Sí, claro.
458
00:25:59,057 --> 00:26:00,225
- Me sentaré aquí.
- Bueno.
459
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Bueno.
460
00:26:05,772 --> 00:26:06,856
¿Estás bien?
461
00:26:06,982 --> 00:26:08,066
Estoy bien.
462
00:26:08,275 --> 00:26:09,234
- ¿Estás bien?
- Sí.
463
00:26:09,359 --> 00:26:10,443
Bueno.
464
00:26:31,214 --> 00:26:32,340
Gracias.
465
00:26:33,550 --> 00:26:35,635
¿Qué pasa?
466
00:26:37,679 --> 00:26:40,348
Ian, ¿qué pasa? ¿Es el cáncer?
467
00:26:40,890 --> 00:26:44,060
No. Es…
468
00:26:44,394 --> 00:26:45,270
¿Elizabeth?
469
00:26:47,731 --> 00:26:48,940
Estoy preocupado.
470
00:26:50,150 --> 00:26:51,735
Entonces yo también.
471
00:26:52,736 --> 00:26:53,737
Las cosas…
472
00:26:55,155 --> 00:26:59,618
cambiaron mucho. Ella cambió mucho.
473
00:26:59,826 --> 00:27:02,829
La voz, el cuello de tortuga,
todo su comportamiento.
474
00:27:03,663 --> 00:27:07,542
Y… Sunny… es problemático.
475
00:27:07,792 --> 00:27:10,545
- No a todos les agrada.
- No es solo él.
476
00:27:12,088 --> 00:27:13,173
¿Qué te dijo?
477
00:27:13,798 --> 00:27:16,134
- ¿Sobre Sunny?
- ¡No! Sobre…
478
00:27:17,260 --> 00:27:21,139
lo que pasa… en Theranos.
479
00:27:21,765 --> 00:27:23,016
Sé lo mismo que tú.
480
00:27:26,561 --> 00:27:28,813
Ian, cuéntame. Si algo anda mal,
481
00:27:28,938 --> 00:27:30,774
quiero saberlo. Yo te metí en esto.
482
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Quería hacerlo contigo.
483
00:27:33,401 --> 00:27:36,071
- Lo sé.
- Si hay algo
484
00:27:36,237 --> 00:27:38,406
- que deba…
- Quiere poner los artefactos
485
00:27:38,573 --> 00:27:39,949
en tiendas.
486
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
¡Con pacientes reales!
487
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
¡Pacientes, Channing!
488
00:27:47,457 --> 00:27:49,250
Es por lo de Walgreens.
489
00:27:51,503 --> 00:27:52,671
¿Sabías de esto?
490
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
Claro. Estoy en la junta.
491
00:27:59,010 --> 00:28:02,847
¿Y te parece bien?
492
00:28:03,223 --> 00:28:04,307
Claro que sí.
493
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
Por lo que sé,
el artefacto está casi listo.
494
00:28:08,770 --> 00:28:12,232
Y, cuando se lance,
ella planea expandir la junta,
495
00:28:13,233 --> 00:28:17,237
vincularse con el gobierno,
acelerar el proceso de regulación.
496
00:28:17,487 --> 00:28:21,032
¿Cuál es el problema?
497
00:28:23,201 --> 00:28:24,577
¿Que cuál es el problema?
498
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
El artefacto no funciona.
Aún faltan años.
499
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
La gente correrá riesgos.
500
00:28:30,083 --> 00:28:32,419
Gente real, Channing.
501
00:28:33,294 --> 00:28:35,755
Gente real.
502
00:28:40,677 --> 00:28:42,137
¿Le ponemos salsa de soja?
503
00:28:42,345 --> 00:28:45,390
Solo para ser claros.
Cuando realizan la prueba de TP,
504
00:28:45,557 --> 00:28:48,601
¿se suma el factor tisular
durante el hemograma?
505
00:28:50,103 --> 00:28:51,187
¿Y los anticoagulantes?
506
00:28:51,646 --> 00:28:53,106
Eso es información de la empresa.
507
00:28:53,398 --> 00:28:57,068
¿Es información de la empresa
el hecho de que estés hablando
508
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
con Steve Burd de Safeway?
509
00:28:59,988 --> 00:29:00,864
¿Juegas con nosotros?
510
00:29:01,114 --> 00:29:03,992
Porque Safeway es un supermercado
y nosotros, una farmacia.
511
00:29:04,826 --> 00:29:06,745
¿Qué tan amplia es tu red exactamente?
512
00:29:06,828 --> 00:29:08,538
Tan amplia como queramos.
513
00:29:09,414 --> 00:29:11,499
Nuestra tecnología es muy valiosa.
514
00:29:11,666 --> 00:29:15,086
¿En serio? Porque no me parece
que actúen como una empresa
515
00:29:15,211 --> 00:29:19,549
financieramente solvente.
Creo que quemaron el dinero muy rápido
516
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
y están buscando un salvavidas.
517
00:29:28,975 --> 00:29:31,644
No somos nosotros
los que necesitan un salvavidas, Wade.
518
00:29:32,771 --> 00:29:33,730
Ah, ¿sí?
519
00:29:34,481 --> 00:29:35,940
¿Por qué llegaste tarde a la reunión?
520
00:29:37,776 --> 00:29:39,319
Es información de la empresa.
521
00:29:42,405 --> 00:29:45,658
Intentabas volver a negociar tu trato
522
00:29:45,867 --> 00:29:47,202
con Express Scripts.
523
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Express Script comprende, ¿qué?
524
00:29:51,456 --> 00:29:54,334
¿El siete por ciento de tus ingresos?
Y ellos lo saben.
525
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Y ahora, te estafan en nombre
de las empresas farmacéuticas,
526
00:29:58,588 --> 00:30:00,048
y tú debes soportarlo.
527
00:30:01,174 --> 00:30:03,218
Así que deberás encontrar
528
00:30:03,301 --> 00:30:04,427
una nueva fuente de ingresos.
529
00:30:06,137 --> 00:30:07,972
Por ejemplo, un centro de bienestar.
530
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Eres buena.
531
00:30:11,226 --> 00:30:12,268
Es buena.
532
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
Todos dicen bienestar.
¿Qué significa eso siquiera?
533
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
- Estar bien.
- Chicos, bueno.
534
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
¿Qué más sabes sobre nosotros?
535
00:30:19,734 --> 00:30:20,777
Las ventas caen en picada.
536
00:30:21,110 --> 00:30:23,238
- Estamos en recesión.
- Pero las acciones de CVS
537
00:30:23,404 --> 00:30:26,658
de ingresos por receta médica
subieron en el último año.
538
00:30:26,783 --> 00:30:29,744
- CVS apesta. Los odiamos.
- ¿Hablas con ellos?
539
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
- ¿Hablas con CVS?
- Como dije, buscamos
540
00:30:33,373 --> 00:30:36,584
a los socios correctos,
socios que entiendan nuestra visión.
541
00:30:37,168 --> 00:30:39,462
Entonces, ¿no nos dirás
con quiénes hablaste?
542
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Sí.
543
00:30:44,884 --> 00:30:49,389
Entré a tu sitio web y vi que realmente
544
00:30:49,597 --> 00:30:52,600
les gustan los widgets.
¿Así compiten contra Amazon?
545
00:30:52,725 --> 00:30:56,187
Porque creo que sabes
que necesitarás una gran jugada
546
00:30:56,312 --> 00:30:57,772
y deberás hacerla pronto.
547
00:31:02,151 --> 00:31:06,990
No puedo hacer ninguna jugada
hasta que Kevin evalúe el laboratorio.
548
00:31:07,240 --> 00:31:08,908
Sí, por favor.
549
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
¿Mañana por la mañana?
550
00:31:15,456 --> 00:31:19,127
- Mañana por la mañana. ¿Lo garantizas?
- ¿Puedes ponerlo por escrito?
551
00:31:24,841 --> 00:31:26,426
Si me disculpan.
552
00:31:37,562 --> 00:31:38,479
¿Ian?
553
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Elizabeth.
554
00:31:41,983 --> 00:31:43,610
Escuché que querías hablar conmigo.
555
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
¿Quién te dijo eso?
556
00:31:48,781 --> 00:31:51,576
Channing Robertson me llamó.
557
00:31:53,661 --> 00:31:54,954
¿Channing te llamó?
558
00:31:55,204 --> 00:31:59,208
Acudiste a un miembro de la junta…
a mis espaldas.
559
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
- Pero es uno de mis viejos amigos.
- Fuiste a mis espaldas.
560
00:32:04,797 --> 00:32:06,841
Te hubiera preguntado a ti, pero…
561
00:32:07,634 --> 00:32:10,470
Bueno… ya no hablamos, ¿o sí?
562
00:32:11,471 --> 00:32:12,931
Y desde que Sunny comenzó…
563
00:32:13,014 --> 00:32:17,560
No culpes a Sunny,
él… mantuvo viva a la empresa.
564
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
Entiende el negocio.
565
00:32:19,646 --> 00:32:22,732
No puedes poner esto en tiendas.
566
00:32:23,650 --> 00:32:28,237
No puedes permitir que la gente,
seres humanos,
567
00:32:28,446 --> 00:32:32,575
- se examine con esta máquina.
- ¿Qué quieres que haga?
568
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
- Necesito fondos para tu investigación.
- No se trata de mi investigación.
569
00:32:38,289 --> 00:32:41,042
- Necesitamos un contrato a largo plazo…
- No.
570
00:32:41,250 --> 00:32:43,086
…que no conseguimos
con las farmacéuticas…
571
00:32:43,169 --> 00:32:44,379
- ¡No!
- …y ahora, intentamos…
572
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Debes sacar el dinero de otro lugar,
573
00:32:46,214 --> 00:32:48,758
- ya lo hiciste antes.
- No necesito que me aconsejes, Ian.
574
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
No entiendes el negocio.
575
00:32:51,052 --> 00:32:53,221
¡Y tú no entiendes la ciencia!
576
00:33:00,061 --> 00:33:04,774
No entiendes lo que conlleva
esto que estás haciendo.
577
00:33:04,899 --> 00:33:07,610
No. Estás equivocado.
578
00:33:08,820 --> 00:33:11,155
Entiendo exactamente lo que hago.
579
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
Estás despedido.
580
00:33:19,205 --> 00:33:21,499
No… no puedes…
581
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
Construimos esto juntos.
582
00:33:25,044 --> 00:33:26,504
Soy… parte de esto.
583
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
No. Ya no compartimos la misma visión.
584
00:33:30,925 --> 00:33:35,221
- Necesito trabajar. Quiero trabajar.
- Te enviaremos tus pertenencias
585
00:33:35,304 --> 00:33:38,307
a tu dirección y firmarás el papeleo
586
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
que te envíe
el equipo legal inmediatamente.
587
00:33:40,685 --> 00:33:41,644
Por favor.
588
00:33:57,493 --> 00:33:59,203
Vete. Tienes que irte.
589
00:34:00,204 --> 00:34:03,207
- No necesito que me escolten.
- Es el protocolo.
590
00:34:34,822 --> 00:34:36,240
Santo Dios, Ian…
591
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
¿Cuándo llegaste?
592
00:34:52,715 --> 00:34:56,052
Ian, ¿qué pasa?
593
00:34:56,302 --> 00:34:57,345
¿Cuánto bebiste?
594
00:34:59,680 --> 00:35:00,723
Me despidió.
595
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
¿Qué? ¿Quién? ¿Elizabeth?
596
00:35:06,646 --> 00:35:08,189
Fui a ver a Channing…
597
00:35:09,732 --> 00:35:11,651
para decirle lo que pasaba…
598
00:35:13,194 --> 00:35:15,780
y resulta que no puede guardar secretos.
599
00:35:15,947 --> 00:35:19,408
¡Santo cielo! ¡Maldito Channing!
600
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
Y…
601
00:35:22,662 --> 00:35:24,038
lo más tonto es…
602
00:35:25,498 --> 00:35:28,209
que pensé que era mi amiga.
603
00:35:29,293 --> 00:35:30,503
Debes recostarte, Ian.
604
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
Debes dormir un poco.
605
00:35:38,803 --> 00:35:40,555
Creí en ella.
606
00:35:42,348 --> 00:35:44,767
La miré a los ojos y pensé…
607
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
pensé que podía ver el futuro.
608
00:35:54,443 --> 00:35:56,946
- Duerme, mi amor.
- Soy patético.
609
00:35:57,071 --> 00:36:00,032
- No lo eres.
- Creí en ella.
610
00:36:23,598 --> 00:36:24,849
¿Qué pasa?
611
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
¡Vuelvan a los laboratorios!
612
00:36:30,938 --> 00:36:33,191
Hablar con alguien fuera
de su área va contra el protocolo.
613
00:36:33,357 --> 00:36:34,817
¿Despediste a Ian Gibbons?
614
00:36:35,818 --> 00:36:36,819
Al laboratorio, Brendan.
615
00:36:36,903 --> 00:36:40,781
Si despediste a Ian, deberás despedirme.
¿Quieres despedirme?
616
00:36:41,824 --> 00:36:45,411
Tal vez debas
despedir a varios, ¿no es así?
617
00:36:45,870 --> 00:36:47,330
- Sí.
- Sí.
618
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
¿Hola?
619
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
¿Ian? Hola, habla Sunny.
620
00:37:14,398 --> 00:37:16,943
Elizabeth se siente terrible
por lo que pasó
621
00:37:17,526 --> 00:37:19,445
y quiere que vuelvas al trabajo.
622
00:37:20,696 --> 00:37:24,200
¿Qué? ¿Elizabeth quiere que vuelva?
623
00:37:24,951 --> 00:37:25,993
Sí.
624
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
Y todos sabemos lo importante
que eres para tu equipo
625
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
y para la empresa.
626
00:37:32,708 --> 00:37:35,670
Te necesitamos, y tú a nosotros.
627
00:37:39,882 --> 00:37:44,345
¿Y tendría el mismo puesto que antes?
628
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
Están los dos aquí.
629
00:37:48,432 --> 00:37:50,518
Hablaremos cuando llegues, Ian.
630
00:37:52,353 --> 00:37:53,562
Fue un placer hablar contigo.
631
00:38:00,361 --> 00:38:01,654
¿Qué quieres hacer hoy?
632
00:38:07,034 --> 00:38:08,619
- Entrené, y después…
- Eso es genial.
633
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
Usé el gimnasio.
634
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
¿Comiste proteína y entrenaste?
635
00:38:12,331 --> 00:38:13,249
- Sí.
- Genial.
636
00:38:13,332 --> 00:38:14,750
- Lo hice todo…
- Nadé.
637
00:38:15,543 --> 00:38:17,837
¿Qué?
638
00:38:19,422 --> 00:38:22,174
- ¿Ese es…?
- Steve Burd, de Safeway.
639
00:38:22,675 --> 00:38:24,051
¿Qué carajos?
640
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
¿Qué carajos?
641
00:38:44,530 --> 00:38:46,782
Hola, chicos. Si no les molesta,
¿podrían esperar
642
00:38:46,866 --> 00:38:47,992
en la sala de las ideas?
643
00:39:02,840 --> 00:39:03,883
¿Qué hora es?
644
00:39:04,550 --> 00:39:06,260
Las 11:06.
645
00:39:06,469 --> 00:39:09,180
Estamos sentados en estas bolas
hace una hora y media.
646
00:39:10,181 --> 00:39:15,102
No puede tratarnos así.
Somos Walgreens y nos vamos.
647
00:39:15,353 --> 00:39:17,313
Espera. Dales una oportunidad.
648
00:39:17,605 --> 00:39:20,107
Ya se la di, Jay.
Les di muchas, pero ya fue suficiente.
649
00:39:21,776 --> 00:39:24,528
Ahí estás. Estamos aquí
hace más de una hora y media.
650
00:39:24,904 --> 00:39:29,241
Perdón por la demora.
Quería darles la noticia en persona.
651
00:39:30,242 --> 00:39:32,203
Creo que esto no funcionará.
652
00:39:32,453 --> 00:39:34,705
¿Qué quieres decir?
¿Qué no funcionará?
653
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
- Nuestra alianza.
- ¿Qué?
654
00:39:36,957 --> 00:39:40,628
Creo que la cultura de Walgreens
es un poco anticuada.
655
00:39:42,046 --> 00:39:43,631
Lo que respeto totalmente.
656
00:39:43,964 --> 00:39:48,761
Pero necesitamos sinergia
y no la siento entre nosotros.
657
00:39:53,099 --> 00:39:57,603
Tu reputación está por caer.
Eres consciente, ¿no?
658
00:39:57,937 --> 00:40:00,940
Antes de que se vayan, deberán firmar
otro acuerdo de confidencialidad.
659
00:40:11,283 --> 00:40:14,995
Felicitaciones, Steve.
Supongo que ganaste. Suerte con eso.
660
00:40:15,204 --> 00:40:16,330
Qué pesadilla.
661
00:40:16,414 --> 00:40:18,416
¿De qué hablas? Nos rechazó.
662
00:40:20,418 --> 00:40:21,544
Creí que se fue con ustedes.
663
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
Tu vuelo comenzará
el abordaje en 45 minutos.
664
00:40:24,713 --> 00:40:26,465
¿El auto nos esperará en Boston?
665
00:40:26,757 --> 00:40:28,926
Sí. Una limosina
los esperará en la pista,
666
00:40:29,176 --> 00:40:30,678
y será una hora manejando.
667
00:40:31,804 --> 00:40:33,347
Y ya estás registrada en el hotel.
668
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
Gracias, Cynthia.
669
00:40:35,433 --> 00:40:36,392
Buen viaje.
670
00:40:39,228 --> 00:40:40,187
CVS.
671
00:40:42,106 --> 00:40:44,150
CVS está a una hora de Boston.
672
00:40:47,528 --> 00:40:50,781
Al carajo con esto.
Al carajo con ella. Terminamos.
673
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
Bueno, me alivia.
674
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
Detén el auto.
675
00:41:40,539 --> 00:41:42,708
- ¿Qué?
- ¡Roland, detén el auto!
676
00:41:42,833 --> 00:41:44,293
- Bueno, ya voy.
- ¡Roland, detenlo!
677
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
¡Oye! ¡Wade!
678
00:41:50,174 --> 00:41:51,050
No entiendo.
679
00:41:51,425 --> 00:41:55,012
¡Wade! ¡Espera!
680
00:41:56,347 --> 00:41:58,390
- ¡Wade!
- ¿Qué demonios hace?
681
00:42:03,646 --> 00:42:07,942
- Debes hacerle una oferta.
- No. ¿Después de todo eso?
682
00:42:08,108 --> 00:42:11,362
Ya sé, está dando la última brazada.
683
00:42:14,240 --> 00:42:16,909
Es muy riesgoso.
Debo presentarlo ante la junta.
684
00:42:17,284 --> 00:42:18,452
Debo considerarlo todo…
685
00:42:18,536 --> 00:42:19,870
Cielos. Este tipo es implacable.
686
00:42:20,079 --> 00:42:21,247
Tranque las puertas.
687
00:42:25,292 --> 00:42:28,712
¿Están en reunión?
Si es así, siento que
688
00:42:28,796 --> 00:42:30,548
- debería formar parte.
- Irá a CVS.
689
00:42:30,881 --> 00:42:31,840
No, está alardeando.
690
00:42:32,007 --> 00:42:33,884
Tal vez, pero tal vez no.
691
00:42:34,051 --> 00:42:35,219
Aún no vi los laboratorios.
692
00:42:35,344 --> 00:42:38,389
Los veremos, me aseguraré de eso.
Pero eso no es lo que pasa,
693
00:42:38,472 --> 00:42:39,890
creo que tienes miedo.
694
00:42:40,307 --> 00:42:43,394
No gastaré millones en esto
solo porque me llames gallina.
695
00:42:43,561 --> 00:42:45,938
- También soy una gallina.
- ¡La prueba de vitamina D!
696
00:42:46,522 --> 00:42:49,108
Hay niños con empresas multimillonarias.
697
00:42:49,858 --> 00:42:51,777
Todo es cambio y todo cambia.
698
00:42:52,069 --> 00:42:53,028
Demonios.
699
00:42:54,822 --> 00:42:58,367
Es un nuevo mundo.
Estos niños no piensan mucho,
700
00:42:58,450 --> 00:43:01,328
no les importa la forma
en la que se hacían las cosas,
701
00:43:01,453 --> 00:43:03,455
no quieren comités de revisión
ni burocracia,
702
00:43:03,539 --> 00:43:04,999
lo quieren todo ahora.
703
00:43:05,791 --> 00:43:09,253
Somos viejos, Wade. Dinosauros.
704
00:43:09,712 --> 00:43:14,174
Es como dice esa canción.
"¿Alguna vez te sentiste como una bolsa,
705
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
flotando a la deriva,
queriendo comenzar de nuevo?".
706
00:43:18,345 --> 00:43:19,305
¿Qué?
707
00:43:19,430 --> 00:43:22,099
La verdad es que vienen por nosotros.
708
00:43:23,225 --> 00:43:24,643
Y si te vas ahora…
709
00:43:25,644 --> 00:43:27,187
te pasarán por encima.
710
00:43:33,861 --> 00:43:36,572
Hola. Gracias, Wade. Solo digo,
711
00:43:36,697 --> 00:43:38,449
creo que es muy peligroso.
712
00:44:00,888 --> 00:44:05,059
Bueno, gracias. Por favor. No…
713
00:44:06,977 --> 00:44:07,936
Buen trabajo.
714
00:44:08,187 --> 00:44:10,314
Deberíamos volver a trabajar.
715
00:44:13,108 --> 00:44:14,860
- ¿Señor Gibbons?
- ¿Sí?
716
00:44:15,110 --> 00:44:16,153
Debe venir conmigo.
717
00:44:29,249 --> 00:44:30,417
Este es su nuevo escritorio.
718
00:44:30,709 --> 00:44:32,461
Pero mi laboratorio está abajo.
719
00:44:33,629 --> 00:44:35,547
¿Me conectará con el laboratorio?
720
00:44:36,215 --> 00:44:37,758
¿Podré seguir trabajando en…
721
00:44:39,718 --> 00:44:40,594
el laboratorio?
722
00:45:13,961 --> 00:45:16,130
Sabes, a mediados de los 80…
723
00:45:16,338 --> 00:45:18,048
SEPTIEMBRE
2010
724
00:45:18,173 --> 00:45:21,719
…con el presidente Reagan, trabajé
en el problema de la judería soviética.
725
00:45:22,261 --> 00:45:24,805
Intenté liberarlos de la URSS.
726
00:45:25,347 --> 00:45:28,767
Y hubo una persona en particular
727
00:45:28,976 --> 00:45:32,688
que conocí en Moscú,
pero perdimos el contacto.
728
00:45:34,606 --> 00:45:39,403
Una refúsenik, como ellos se llamaban.
Creí que había muerto.
729
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
Pero, un día,
730
00:45:42,948 --> 00:45:47,911
sonó el teléfono
en mi oficina en la Casa Blanca,
731
00:45:48,996 --> 00:45:52,541
y escuché una voz familiar del otro lado,
732
00:45:52,791 --> 00:45:58,589
dijo: "George, habla Ida,
y estoy en Jerusalén".
733
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
Así que…
734
00:46:05,304 --> 00:46:11,351
al menos una persona estaba mejor
y yo tuve algo que ver en eso.
735
00:46:13,270 --> 00:46:19,193
Al final, lo que más importa,
lo que más te conmueve,
736
00:46:21,528 --> 00:46:22,988
tiene rostro humano.
737
00:46:24,948 --> 00:46:27,576
Es una hermosa historia,
gracias por compartirla.
738
00:46:27,826 --> 00:46:31,538
No sé por qué divago. Perdón.
739
00:46:32,372 --> 00:46:33,832
No pensé en eso durante años.
740
00:46:34,958 --> 00:46:37,002
Pero hay algo en ti.
741
00:46:39,046 --> 00:46:43,884
Es exactamente por eso
que creo que Walgreens y Safeway
742
00:46:44,092 --> 00:46:47,554
decidieron invertir millones
de dólares en la empresa.
743
00:46:48,806 --> 00:46:50,098
Por el elemento humano.
744
00:46:50,974 --> 00:46:55,729
Buscamos generar una relación
estratégica con el gobierno
745
00:46:56,438 --> 00:46:59,650
para acelerar
el proceso regulatorio de la FDA.
746
00:47:01,819 --> 00:47:04,112
Si usted llegara a considerarlo,
747
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
tener a George Schultz con nosotros
cambiaría el juego totalmente.
748
00:47:09,409 --> 00:47:12,496
¿Yo? ¿Quieres a un viejo?
749
00:47:13,330 --> 00:47:14,832
Tengo 90 años.
750
00:47:14,915 --> 00:47:19,920
Señor Schultz, es una fuerza elemental
751
00:47:20,045 --> 00:47:22,881
y solo estar ante usted es inspirador.
752
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
Debo decir,
753
00:47:28,720 --> 00:47:31,306
nunca conocí
a nadie como usted, señorita Holmes.
754
00:47:35,143 --> 00:47:39,690
Quiero agradecerle
al doctor Jay Rosan. Sube aquí.
755
00:47:40,816 --> 00:47:45,571
Vamos. Debemos agradecerle
756
00:47:45,737 --> 00:47:49,199
por su duro trabajo
para que esta alianza se formara.
757
00:47:49,449 --> 00:47:50,701
PROYECTO BETA
758
00:47:50,909 --> 00:47:52,578
Maravilloso. ¡Proyecto Beta!
759
00:47:53,954 --> 00:47:55,747
Aún estamos esperando
ver las pruebas de muestra
760
00:47:55,873 --> 00:47:58,917
en el dispositivo.
¿Cuándo podremos hacerlo?
761
00:48:00,210 --> 00:48:01,211
Vamos, Elizabeth.
762
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Elizabeth Holmes.
763
00:48:07,759 --> 00:48:09,386
Llamando a Elizabeth Holmes.
764
00:48:09,636 --> 00:48:13,515
Elizabeth Holmes, ya que creaste
algo especial para nosotros,
765
00:48:13,724 --> 00:48:16,518
quisimos crear algo especial para ti.
766
00:48:19,021 --> 00:48:21,315
¿Listo, Roland? A cantar.
767
00:48:27,154 --> 00:48:28,405
¡Ey!
768
00:48:32,951 --> 00:48:33,869
¡Ey!
769
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
Lo que me gusta de la sangre
770
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
Es que es solo una gota
771
00:48:43,712 --> 00:48:44,963
¡Una gota, nena!
772
00:48:45,589 --> 00:48:49,092
Ponla en la caja
Y ve los resultados
773
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
Sí
774
00:48:51,386 --> 00:48:54,014
Exámenes económicos
Para toda la sangre
775
00:48:54,514 --> 00:48:58,310
Dinos lo que queremos saber
Bueno, es verdad
776
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
Eso me gusta de la sangre
Sí
777
00:49:03,273 --> 00:49:04,441
¡Sí!
778
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
¡Sí!
779
00:49:14,284 --> 00:49:19,081
Lo que me gusta de la sangre
Puede salvar tu vida
780
00:49:21,208 --> 00:49:25,170
Haz 200 exámenes
Y te diremos qué está mal
781
00:49:25,504 --> 00:49:27,214
Sí
782
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
Exámenes económicos
Para toda la sangre
783
00:49:30,300 --> 00:49:32,636
Dinos lo que queremos saber
784
00:49:32,761 --> 00:49:36,974
Porque es verdad
Lo que me gusta de la sangre
785
00:49:37,391 --> 00:49:39,184
¡Sí!
786
00:49:39,309 --> 00:49:41,061
- ¡Sangre!
- ¡Amo la sangre!
787
00:50:07,504 --> 00:50:09,506
Subtítulos: Ana Sofía Grampín