1 00:00:01,126 --> 00:00:02,794 Jeg søgte på Richard Fuisz. 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,754 TIDLIGERE I THE DROPOUT 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,256 Hvis folk skal tage blodprøver hjemme 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,133 må hun betale afgift til min opfindelse. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,010 Sagsøger hun mig? 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Den virker ikke endnu. Den er langt fra at virke. 7 00:00:12,637 --> 00:00:14,389 Den skal ikke virke. Det er bare et forsøg. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Har du lavet forsøg på terminale kræftpatienter 9 00:00:16,933 --> 00:00:18,518 med en prototype, der ikke virker? 10 00:00:18,685 --> 00:00:21,312 Jeg indkalder til en mistillidsafstemning. 11 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Jeg har brug for en investering på 20 mio. dollars. 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,152 Så bestyrelsen lader dig fortsætte som direktør. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,070 Du kan være vicedirektør. 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,907 Vi bør glemme medicinalindustrien og målrette produktet til butikssalg. 15 00:00:45,962 --> 00:00:48,715 Så Sunny Balwani stillede altså 20 mio. dollars til rådighed 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 for at holde firmaet oven vande 17 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 men i 2010 var de penge også væk. Er det korrekt? 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 Ja. 19 00:00:55,263 --> 00:00:56,848 Og er det korrekt, at Edison-apparatet 20 00:00:56,973 --> 00:00:59,017 stadig ikke virkede upåklageligt i 2010 21 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 da De foreslog Walgreens, at de solgte apparatet 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 i deres butikker? 23 00:01:03,521 --> 00:01:05,231 Delte De disse oplysninger med Walgreens? 24 00:01:08,443 --> 00:01:09,861 ...efterforskes for uetisk... 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 MARTS 2010 26 00:01:11,362 --> 00:01:12,489 ...og for at modtage gaver... 27 00:01:12,614 --> 00:01:14,449 Det betyder dyrere undervisning... 28 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 ...har offentliggjort landsdækkende regler for matematik... 29 00:01:35,929 --> 00:01:39,224 WALGREENS VIRKSOMHEDSAKADEMI 30 00:01:59,035 --> 00:02:02,080 Hej! Godt at se dig. 31 00:02:06,376 --> 00:02:09,671 GAMLE, HVIDE MÆND 32 00:02:13,591 --> 00:02:16,761 ...vil sende yderligere 30.000 amerikanske soldater til Afghanistan. 33 00:02:17,303 --> 00:02:20,431 - Det var ikke en nem beslutning... - Det er koldt i dag. 34 00:02:21,349 --> 00:02:23,601 ...netop derfor er jeg imod krigen i Irak, for jeg tror... 35 00:02:30,275 --> 00:02:31,609 Ha' en dejlig dag! 36 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 Godt, hvordan går det så? 37 00:02:37,323 --> 00:02:41,035 Brian. På låget! Mike. Sådan! 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 - Er der her? Kom med dem, Dave! - Ja. 39 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 Jeg er klar til at udspørge dem. 40 00:02:47,876 --> 00:02:50,461 Vi er klar til at tilbyde jer muligheden for 41 00:02:50,712 --> 00:02:52,630 at være med længst fremme i sundhedsindustrien. 42 00:02:52,714 --> 00:02:56,259 Lad mig advare dig. Jeg har været læge i 30 år, 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,928 så når folk påstår, at de har opfundet 44 00:02:59,095 --> 00:03:02,432 en medicinsk landvinding, bliver jeg skeptisk. 45 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 Dr. Rosan... 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,645 Jay, kald mig Dr. Jay, jeg har nemlig spillet basketball. 47 00:03:12,233 --> 00:03:17,697 Dr. Jay, i 1992 var De så forudseende 48 00:03:17,947 --> 00:03:23,745 at opfordre læger og hospitaler til at sende journaler elektronisk. 49 00:03:23,995 --> 00:03:24,871 På telehelse. 50 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 På telehelse, præcis. Det var et gennembrud. 51 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Det ved jeg nu ikke. Men den vandt en pris. 52 00:03:31,669 --> 00:03:33,213 i 1999. 53 00:03:33,671 --> 00:03:35,256 Fordi den var visionær. 54 00:03:36,507 --> 00:03:39,427 Du har altid forstået, at det at give folk oplysninger om deres helbred 55 00:03:39,594 --> 00:03:43,097 ikke bare er en god ting for verden, men kan også... 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 hvordan skal jeg udtrykke det... være meget indbringende. 57 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 Hvis Obamas sundhedsreform bliver vedtaget, vil flere være motiveret 58 00:03:53,274 --> 00:03:56,945 - til at prioritere deres helbred. - Men hør, Walgreens forsøgte 59 00:03:57,153 --> 00:04:00,615 med klinikker i deres butikker i 2007, og det fungerede ikke. 60 00:04:01,699 --> 00:04:06,079 Jeg kommer til at tænke på syge mennesker, der venter på en influenzavaccine. 61 00:04:06,829 --> 00:04:10,416 I tænker for småt. Det, vi vil tilbyde, 62 00:04:11,209 --> 00:04:12,543 er wellness-centre. 63 00:04:14,462 --> 00:04:17,340 Her venter kunden på sin smertefri 64 00:04:17,548 --> 00:04:22,637 effektive, billige blodprøve fra Theranos i den mest populære butikskæde i USA. 65 00:04:22,804 --> 00:04:26,474 Han ser afslappet ud. Stærkt budskab. 66 00:04:28,142 --> 00:04:29,894 Og den er godkendt af Statens Serum Institut? 67 00:04:30,353 --> 00:04:32,522 Vi er ved at udvikle et strategisk forhold til dem 68 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 for at få det igennem. Men jeg er enig med Mark Zuckerberg 69 00:04:35,984 --> 00:04:40,238 og hans ord om, at man kan "rykke hurtigt og smadre ting". 70 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 FÅ MÅNEDER SENERE 71 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Hej! 72 00:04:51,624 --> 00:04:53,251 - Hej, Wade! - Hej, Jay, Hvad så? 73 00:04:53,501 --> 00:04:54,919 - På låget! - Jeps. 74 00:04:55,128 --> 00:04:57,005 - Hej! - Jeg har travlt med handlen. 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 - Jeg ved det. - Har du nogle... 76 00:04:58,881 --> 00:05:00,425 Har du nået at se på forslaget 77 00:05:00,550 --> 00:05:03,469 til Theranos' pilotprogram? Jeg har svært ved at få hold på det. 78 00:05:03,594 --> 00:05:05,221 Vi har før prøvet klinikker i butikker. 79 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 Nej. Her er ikke tale om klinikker i butikker. 80 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 Det skal være et "wellness-center". 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 "Wellness center"? 82 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 - Ja. - Hvad betyder det? 83 00:05:14,022 --> 00:05:16,274 Du burde ikke spise wienerbrød om morgenen. 84 00:05:16,357 --> 00:05:18,568 De ødelægger dit stofskifte resten af dagen. 85 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 Jeg stopper ikke med wienerbrød. 86 00:05:20,820 --> 00:05:22,280 Jeg har boet for længe i Genève. 87 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 Her. Skal jeg tage den for dig. 88 00:05:24,907 --> 00:05:26,159 Hvornår boede du i Genève? 89 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 Økonomichef i Procter & Gamble 90 00:05:27,744 --> 00:05:29,370 - for hele Vesteuropa. - Det ved han. 91 00:05:29,662 --> 00:05:32,415 Wade, 192 tests fra en enkelt bloddråbe. 92 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 - Nej. - Kom nu. 93 00:05:33,791 --> 00:05:35,835 Lad os springe godkendelsen over. 94 00:05:36,210 --> 00:05:37,670 Jeg er ikke sikker, måske. 95 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 Vi må videre. 96 00:05:40,006 --> 00:05:42,383 Walgreens faxer stadig lægerne. 97 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - Faxer er sikre... - Ja. Men økonomien er i krise 98 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 og alligevel vurderes Facebook at være 23 mia. dollars værd, Wade! 99 00:05:48,681 --> 00:05:50,558 - Rich, jeg er vild med det. - Hej, Rich. 100 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 - 23 mia. dollars, Wade! - Bliv bare ved. 101 00:05:52,602 --> 00:05:54,062 - Det er fremtiden... - Netop. 102 00:05:54,145 --> 00:05:56,856 - ...og Walgreens er 100 år gammel. - 109, faktisk. 103 00:05:57,023 --> 00:05:59,984 Ja, I forsøgt med klinikker i butikker, men I gjorde det et helt år 104 00:06:00,068 --> 00:06:04,364 - efter CVS, som nu sidder på markedet. - CVS? Vent nu lidt. 105 00:06:04,572 --> 00:06:07,700 - Taler Theranos med CVS? - Måske! De vil gerne købe det. 106 00:06:08,284 --> 00:06:10,912 Wade, billige blodprøver, mens man venter. 107 00:06:11,621 --> 00:06:14,624 De regner med, at det vil give mange flere kunder i butikken. 108 00:06:14,957 --> 00:06:17,835 Vi taler om en øget indtjening på flere hundrede mio. 109 00:06:18,002 --> 00:06:20,171 Det er den slags teknologi, vi gerne vil lægge navn til. 110 00:06:20,546 --> 00:06:23,174 Jeg har brug for.... Jeg må finde en kvinde, lige nu. 111 00:06:23,341 --> 00:06:24,217 Hvad? 112 00:06:24,384 --> 00:06:26,260 Okay, bliv lige her et øjeblik. 113 00:06:26,844 --> 00:06:28,429 - Undskyld. Hej, Dr. Jay. - Er han... 114 00:06:28,805 --> 00:06:32,016 Wade Miquelon, vores økonomichef. For hele Walgreens. 115 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 Jeg har brug for et kvindeligt perspektiv. Undskyld mig. 116 00:06:35,144 --> 00:06:38,106 Forestil dig en fremtid, hvor man kan opdage brystkræft 117 00:06:38,231 --> 00:06:40,566 inden mammografi, i Walgreens butikker. 118 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 - Lyder godt. - Ja, ikke? 119 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Man har nok stadig brug for mammografi. 120 00:06:44,695 --> 00:06:47,740 Tak! Hun siger, det lyder godt. Kan I se, hvad jeg taler om? 121 00:06:49,492 --> 00:06:51,994 Ja. Hvordan ser deres økonomi ud? 122 00:06:52,245 --> 00:06:53,246 Jeg ser på det. 123 00:06:53,413 --> 00:06:56,207 De har fået en masse penge fra deres vicedirektør, Sunny B... 124 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 Balwani. 125 00:06:57,458 --> 00:06:58,876 Ja, Balwani. Sunny Balwani kom... 126 00:06:59,001 --> 00:07:00,837 til firmaet for tre år siden. Nu søger de 127 00:07:00,962 --> 00:07:03,256 en mere permanent aftale for at gøre investorerne glade. 128 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 Så gå ud.... Hvor bor de? 129 00:07:07,051 --> 00:07:10,555 Palo Alto, Californien. Op på bølgen! 130 00:07:10,847 --> 00:07:12,140 Tag derud, men hyr nogen 131 00:07:12,223 --> 00:07:14,892 der har forstand på laboratorier til at se på det. Okay? 132 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Hvad hed ham, vi brugte? 133 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 - Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter, ja. - Hunter. 134 00:07:19,522 --> 00:07:20,648 Hvem er Kevin Hunter? 135 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 Der er altså noget, der ikke giver mening. Undskyld? 136 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 Må jeg bede om nogle saltkiks? 137 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 For pokker, Kevin. 138 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Hvad? Hvorfor går Theranos ikke bare 139 00:07:42,712 --> 00:07:44,297 direkte efter statslig godkendelse? 140 00:07:44,422 --> 00:07:47,800 Det har jeg set på. Mens de venter på at få overtalt lægemiddelstyrelsen 141 00:07:47,925 --> 00:07:49,969 har de fundet en måde at fortsætte uden godkendelse. 142 00:07:50,136 --> 00:07:53,014 Det er en smutvej. Og juridisk er det i gråzonen. 143 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 Hvis man siger, at testene er udviklet i laboratorium 144 00:07:55,391 --> 00:07:58,394 kan man bare gå udenom godkendelse. Mange tak! 145 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 Hamstrer du dem der til vinteren? 146 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 De er gratis. Men hør... Hvis du siger, at prøverne 147 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 er udviklet i laboratorium, og at de kun virker, hvis blodprøverne 148 00:08:10,156 --> 00:08:13,409 bliver testet i et rigtig laboratorium og ikke i et bærbart apparat. 149 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Der skal nok være noget mad. Bare rolig. 150 00:08:15,411 --> 00:08:17,788 Og hvorfor hævder de, at de tester 151 00:08:17,955 --> 00:08:19,624 på et bærbart apparat? Kan du se det? 152 00:08:19,790 --> 00:08:21,834 Ja, ja. Men det er kun indtil videre. 153 00:08:23,002 --> 00:08:24,420 Det giver ingen mening. 154 00:08:28,216 --> 00:08:32,428 Hej. Fik du set slutningen på The Blind Side? 155 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Nej, den fik jeg ikke set. 156 00:08:34,972 --> 00:08:37,433 Godt, venner. Så er vi ved at gøre klar til landing 157 00:08:37,558 --> 00:08:41,687 i San Francisco. Smuk dag i Californien, 19 grader. 158 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Hej, Cynthia. 159 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 Kender du mit navn? 160 00:08:55,409 --> 00:08:57,995 De fleste kalder mig bare Elizabeths assistent. 161 00:08:58,788 --> 00:09:01,541 Hvordan står det til på de bløde tæpper? 162 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 Undskyld. I må ikke være i forhallen. 163 00:09:03,626 --> 00:09:04,752 VAGT 164 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Undskyld. Det var rart at møde dig. 165 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Har andre bemærket, at der vist er 166 00:09:15,680 --> 00:09:19,350 flere bevæbnede vagter i lobbyen end normalt? Hej, Brendan! 167 00:09:19,433 --> 00:09:21,477 - Ian. - Altid dejligt at se dig. 168 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 - Hvordan har du det? - Hvor er resten af prøverne? 169 00:09:24,272 --> 00:09:26,732 Jeg sagde det i går. De er ikke klar endnu. 170 00:09:27,066 --> 00:09:30,736 De kan ikke reproduceres i apparatet. Store karrierer! 171 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Nå, men har du forsøgt at se på problemet 172 00:09:33,322 --> 00:09:35,741 på systematisk vis med indlejret projektdesign? 173 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 Eller er det sjovere at brokke sig og drikke te 174 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 og være så skide britisk? 175 00:09:41,330 --> 00:09:45,042 Jeg har det sjovere med at være så skide britisk. 176 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 - Har du en kop mere? - Ja, her. Tag noget. 177 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Hej, alle! 178 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 - Fuck. - Nu sker det. 179 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 Hør efter! 180 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 Vi har nogle vigtige møder 181 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 - i de næste dage. - Med hvem? 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 - De må være løbet tør for penge, igen. - Så I bedes alle 183 00:10:02,810 --> 00:10:06,814 om at blive i laboratorierne, hvis ikke I bliver bedt om at gå. 184 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 Hvad hvis vi skal tisse? 185 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Eller skide? 186 00:10:10,526 --> 00:10:14,155 Det varer kun et par timer. Okay? Og så er der tacos til aftensmad. 187 00:10:15,072 --> 00:10:20,536 Tacos? Tacos gør alt bedre. Tak, Daniel! 188 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 Sunnys skide slaver. 189 00:10:24,874 --> 00:10:27,501 Hvad reagensglassene angår, så ved Francis, hvor... 190 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 Francis arbejder her ikke længere. 191 00:10:30,671 --> 00:10:31,589 Hvad mener du? 192 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 Sunny fyrede hende. HR-afdelingen kom ned 193 00:10:34,884 --> 00:10:36,969 og fulgte hende ud af herfra. Tvunget til at forsvinde. 194 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 Det mener du ikke... 195 00:10:42,099 --> 00:10:43,601 Så er det nok! Nok! 196 00:10:45,978 --> 00:10:49,440 Sunny, jeg er nødt til... at tale med dig. 197 00:10:50,232 --> 00:10:52,568 Jeg kan forstå, at du har fyret Francis? 198 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 Hun lukkede sin mand ind i laboratoriet uden tilladelse. Hun blev straffet. 199 00:10:56,280 --> 00:11:00,201 "Straffet?" Det er forskere, ikke børn! 200 00:11:00,701 --> 00:11:04,538 Jeg er nødt til at sige det, Lige siden du er begyndt her 201 00:11:05,081 --> 00:11:08,876 er glæden og kammeratskabet helt forsvundet. 202 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 Elizabeth vil ikke tale med mig. 203 00:11:11,128 --> 00:11:13,756 Hun tænker ikke på andet end penge og investorer. 204 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 - Der er en giftig... - Ian, vi er færdige. Jeg har travlt. 205 00:11:17,635 --> 00:11:20,638 Ja, I har et vigtigt møde. Hvem handler det om? 206 00:11:20,763 --> 00:11:22,807 - Med hvem? - Ian, vi er færdige. 207 00:11:24,392 --> 00:11:28,270 - "Projekt Beta"? Hvad er det? - Det behøver du ikke at vide. 208 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 - Jeg leder kemiafdelingen. - Gå med dig!! 209 00:11:31,232 --> 00:11:34,110 Hør. I har ikke brug for Francis. 210 00:11:34,694 --> 00:11:38,322 Ansat en ny kemiker. Alle kan skiftes ud. 211 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 Tjek det ud. Wauw! 212 00:11:58,801 --> 00:12:03,639 "Vidi, Vici" Jeg kom, så og sejrede. 213 00:12:04,265 --> 00:12:06,267 Det er bare "Jeg så og sejrede." Ikke noget Veni. 214 00:12:07,560 --> 00:12:08,811 "Kom" er underforstået. 215 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Hr. Kevin. 216 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Godt, Roland. 217 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Goddag, Walgreens. Velkommen til Theranos. 218 00:12:26,328 --> 00:12:28,956 Vi er så glade for, at I kom helt herud til Californien. 219 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Det er Daniel Young. 220 00:12:30,458 --> 00:12:33,627 Leder for Theranos' afdeling for eksperimentel bioteknologi. 221 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 Han kommer fra MIT. 222 00:12:35,504 --> 00:12:36,672 Godt at møde jer. 223 00:12:36,881 --> 00:12:40,551 Jay Rosan, men kald mig Dr Jay, for jeg har spillet basketball. 224 00:12:42,553 --> 00:12:46,766 Dr. Jay var en berømt basketspiller, men det ikke... du er ikke... 225 00:12:50,770 --> 00:12:51,645 Roland, hej! 226 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Hej. 227 00:12:52,938 --> 00:12:54,982 Skal vi starte med at se laboratoriet? 228 00:13:00,112 --> 00:13:02,782 Jeg er Kevin Hunter. Walgreens har hyret mig 229 00:13:02,948 --> 00:13:03,908 til at se laboratoriet. 230 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 Vi var ikke klar over, at du ville være her. 231 00:13:10,581 --> 00:13:11,499 Her er jeg. 232 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Så... 233 00:13:15,085 --> 00:13:16,295 Hvor er laboratoriet? 234 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 Skal vi lige underskrive nogle fortrolighedsaftaler? 235 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Og få lidt slik. 236 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 Fortrolighedsaftaler og slik. 237 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Spændende. 238 00:13:34,271 --> 00:13:35,272 Rart sted. 239 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Hvem ville ikke gerne arbejde her? 240 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 Jeg sagde jo, at de havde mad. Se, proteinbarer. 241 00:13:43,113 --> 00:13:45,533 Lad venligst vær med at åbne den herinde. Jeg har peanutallergi. 242 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 Troede de virkelig, at jeg ikke ville se laboratoriet? 243 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 Jeg mener... synes du ikke, det er mistænkeligt? 244 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 De er nystartede. De er bare lige ved at lære nogle ting. 245 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 - Da jeg startede mit firma, bluffede... - Hvornår var det? 246 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 Tilbage i 90'erne... 247 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Jeg siger bare, at det er hårdt, stressende arbejde. 248 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 Men for helvede, hvor er stedet fedt! 249 00:14:08,347 --> 00:14:10,015 Åbent kontorlandskab. Meget cool. 250 00:14:10,307 --> 00:14:11,725 Har I et åbent kontorlandskab. 251 00:14:12,643 --> 00:14:15,437 Jeg har et farmaceutisk rådgivningsselskab i Florida, Jay. 252 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 Du burde prøve det. I et åbent kontorlandskab 253 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 kan folk mødes og indgå forbindelser. Intet hierarki. Den bedste idé vinder. 254 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 Der er mange sikkerhedsfolk i det åbne kontorlandskab. 255 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Ja, man har kun brug for så mange sikkerhedsfolk 256 00:14:27,241 --> 00:14:28,158 med et stort projekt. 257 00:14:28,659 --> 00:14:29,702 Netop. Det er rigtigt. 258 00:14:29,994 --> 00:14:31,745 Dr. Jay, kan vi tale sammen privat et øjeblik. 259 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 Klart. 260 00:14:35,749 --> 00:14:36,625 - Hej. - Hej. 261 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 Det handler om Kevin, ikke? 262 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 Wade vil have sikkerhed for, at I er klar til 263 00:14:50,097 --> 00:14:52,892 at introducere det i butikkerne. Vi skal bare se laboratorierne. 264 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 Vi kan gøre det hurtigt. Lad os få det overstået. 265 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 Det er alvorligt. Jeg er nødt til at tale med dig 266 00:14:58,355 --> 00:15:01,025 om noget meget... følsomt. 267 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 Selvfølgelig. 268 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 Hvem vil have mere juice? 269 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 Nej... helt fyldt op. 270 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 Mine sikkerhedsfolk har kørt et tjek på Kevin. 271 00:15:13,078 --> 00:15:15,372 Vidste du, at han har arbejdet for Quest Diagnostics? 272 00:15:16,457 --> 00:15:19,668 Jeg troede, det var alvorligt. Ja, det ved vi. Derfor hyrede vi ham. 273 00:15:20,836 --> 00:15:23,339 I al fortrolighed: Vi har beviser på, at Quest forsøger 274 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 at kopiere vores teknologi for egen vindings skyld. 275 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 Virkelig? Hvilke beviser? 276 00:15:28,177 --> 00:15:30,804 Det må jeg ikke afsløre. Det forstår du vel godt. 277 00:15:31,096 --> 00:15:34,058 - Den slags sker. - Klart. Kommerciel spionage. 278 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 Så vi selvfølgelig ikke meget for, at Kevin Hunter 279 00:15:37,102 --> 00:15:38,938 går rundt i vores laboratorium lige nu. 280 00:15:39,438 --> 00:15:42,024 Du tror da ikke, at han stadig er i kontakt med dem? 281 00:15:49,281 --> 00:15:50,991 Hvor længe har du kendt Elizabeth? 282 00:15:51,533 --> 00:15:53,702 - Et par år. - Dejligt. 283 00:15:55,704 --> 00:15:57,289 Hun virker sød. 284 00:16:01,752 --> 00:16:05,923 Okay. Hør, Kev, vi kommer ikke til at se laboratoriet i dag, min ven. 285 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 - Hvad? Hvorfor ikke? - Du gav ikke langt nok forvarsel. 286 00:16:09,301 --> 00:16:13,097 Jo! Jeg sagde for to uger siden, at jeg er nødt se laboratorierne. 287 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 Det er grunden til, at I hyrede mig, og at vi er her. 288 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 Jeg kan ikke gøre mit arbejde, hvis jeg ikke kan se laboratorierne. 289 00:16:19,812 --> 00:16:22,189 - Skal vi fortsætte rundvisningen. - Nej! 290 00:16:23,899 --> 00:16:24,900 Har du brug for noget? 291 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 Beklager, men... 292 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Må jeg låne et toilet? 293 00:16:41,667 --> 00:16:42,668 Lad mig vise dig hvor. 294 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 - Nej, jeg skal nok finde det. - Jeg insisterer. 295 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 Det behøver du virkelig ikke. 296 00:17:00,352 --> 00:17:01,854 Du må ikke fare vild. 297 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Kommer du med ind? 298 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 Jeg venter udenfor. 299 00:17:47,900 --> 00:17:50,569 Jeg prøver bare at lave det arbejde, I hyrede mig til. 300 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 - Tak. - Glimrende. 301 00:17:54,531 --> 00:17:55,616 Er det Jack Dorsey? 302 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 - Hvem er Jack Dorsey? - Ham fra Twitter. 303 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 - Ham fra Twitter? - Det er ham! 304 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 Nej, det er ej. 305 00:18:04,583 --> 00:18:07,711 De skal foretage en vitamin D-test. Jeg er nødt til at se laboratorierne. 306 00:18:07,836 --> 00:18:11,131 - Hej, det er Wade. Hej, Wade! - Hej, drenge. 307 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 Hvordan har alle det? 308 00:18:12,549 --> 00:18:13,884 Du har jo ingen stol. 309 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 Værsgo og tag min. 310 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - Hvor er vi henne? - Hvordan gik det Express Scripts? 311 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 - Spiser du den sandwich? - Tættere på en aftale? 312 00:18:21,850 --> 00:18:22,768 Hvordan gik turen? 313 00:18:22,935 --> 00:18:24,061 Hvem gider at høre om det? 314 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 Hvad sker der? Hvad siger du til laboratorierne? 315 00:18:27,064 --> 00:18:27,940 Vil du sige det? 316 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 De går meget op i sikkerheden. 317 00:18:32,402 --> 00:18:35,072 - Der er meget strenge regler. - Vi har ikke set laboratorierne. 318 00:18:36,490 --> 00:18:37,658 Hvad mener du med det? 319 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 De viste os rundt på kontorerne i stedet. 320 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Og Sunny Balwani viste os sin sovepose. 321 00:18:41,954 --> 00:18:42,913 Så I ikke apparatet? 322 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 De er bekymrede, fordi Kevin har arbejdet for Quest. 323 00:18:46,125 --> 00:18:48,293 - Den største konkurrent. - Quest er ikke en konkurrent. 324 00:18:48,460 --> 00:18:49,878 Quest aner ikke, at de findes. 325 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 De er paranoide. 326 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 De fulgte mig på toilettet. 327 00:18:52,840 --> 00:18:53,715 - Skulle... - Hvad? 328 00:18:53,799 --> 00:18:55,300 ...du virkelig på toilettet? 329 00:18:55,384 --> 00:18:57,803 - Det er lige meget. - Hvem fulgte dig på toilettet? 330 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Sunny Balwani. Manden med soveposen. 331 00:19:00,556 --> 00:19:04,434 Men er de mange sikkerhedsforanstaltninger ikke 332 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 - bevis på deres ordentlighed? - Hvis de kunne køre 333 00:19:07,104 --> 00:19:09,064 en test og vise os rundt, ville de være ordentlige. 334 00:19:09,189 --> 00:19:12,526 - Du ved ikke, hvordan nye firmaer er. - Nej, men laboratorier kender jeg., 335 00:19:12,818 --> 00:19:15,028 og der foregår noget. Hvorfor... hvorfor søger de 336 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 ikke aktivt statslig godkendelse? 337 00:19:16,780 --> 00:19:20,117 Nye firmaer indgår hele tiden aftaler, inden deres produkter godkendes. 338 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Godt. - Men hvem tjekker dem? 339 00:19:21,952 --> 00:19:22,911 Alt, hvad vi ved, er 340 00:19:23,120 --> 00:19:24,538 hvad de selv skriver om, at de... 341 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 "Theranos har været et..." Hvad er det? Det er... 342 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 - De er rigtig gode. - Mikrogrønt. Lækkert. 343 00:19:29,960 --> 00:19:31,670 - Hvad er mikrogrønt? - Det er en salat. 344 00:19:31,795 --> 00:19:32,713 - "Theranos ... - Salat? 345 00:19:32,796 --> 00:19:34,381 - ...er i syv år... - Lille salat. 346 00:19:34,506 --> 00:19:37,050 ...af de fleste store medicinalselskaber." 347 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 Jeg har ringet til dem. Ingen vender tilbage. 348 00:19:39,887 --> 00:19:43,473 Det er en risiko, men alt er risikabelt lige nu. 349 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 Økonomien er gået i stå. Nystartede firmaer er de eneste 350 00:19:46,351 --> 00:19:48,812 der tjener penge. Se dig omkring på hotellet her. 351 00:19:49,396 --> 00:19:53,358 - Twitter er 3,6 mia. dollars værd. - Twitter tapper ikke blod... 352 00:19:53,483 --> 00:19:56,361 - Uber Cab blev sidste år... - Hvad er Uber Cab? 353 00:19:56,528 --> 00:19:59,531 Det er det med, at man kan betale taxaen med sin telefon. 354 00:19:59,698 --> 00:20:00,657 Er det ikke korrekt? 355 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 - Netop! - For fanden! 356 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 - Det skulle jeg have tænkt på. - Det kunne du godt bruge. 357 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Hvad mener du med det? 358 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 Så havde du sluppet for spiritusprøven. 359 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 Kom nu! Kan vi ikke grine ad det? 360 00:20:22,679 --> 00:20:25,807 Vi trækker os, hvis vi ikke vi kan se apparatet og laboratorierne. 361 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 - Kevin, du fører an. - Tak. 362 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 Det er krydret. 363 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 Klienten ansøgte 10 måneder senere, end hun påstod. 364 00:20:44,034 --> 00:20:45,160 Det er helt ligetil. 365 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 Hvad er der galt? 366 00:20:49,081 --> 00:20:50,540 - Ingenting. - Ian. 367 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 Nuvel... 368 00:20:54,378 --> 00:20:59,299 De holder hemmelige møder. Jeg forstår ikke om hvad, 369 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 men det er ikke godt, fornemmer jeg. 370 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 - Elizabeth vil ikke sige... - Nej! 371 00:21:04,930 --> 00:21:06,098 - ...hvem det er? - Nej! 372 00:21:06,181 --> 00:21:07,599 Men du er jo leder af kemiafdelingen 373 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 og har været der længe... 374 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 Du forstår ikke, at Elizabeth 375 00:21:10,644 --> 00:21:12,062 slet ikke taler med mig. 376 00:21:12,396 --> 00:21:13,689 Hvem taler med dig? 377 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 Cynthia. 378 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 Ian, hej! 379 00:21:36,503 --> 00:21:39,089 Jeg ved, du har travlt, men tænkte bare over 380 00:21:40,090 --> 00:21:41,883 om alle allerede er kommet til dagens møde? 381 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 De er i konferencelokalet. 382 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Elizabeth er sammen med Sunny 383 00:21:47,889 --> 00:21:50,267 ved at færdiggøre noget. De kommer om lidt. 384 00:21:50,809 --> 00:21:53,145 Skal du med til mødet? Dit navn står her ikke. 385 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 Nej, nej, nej. Der finder du ikke mit navn. 386 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 Elizabeth spurgte, om jeg ville gennemgå præsentationen, 387 00:21:59,985 --> 00:22:01,778 så jeg tænkte, at du måske havde et eksemplar. 388 00:22:03,739 --> 00:22:06,908 Hun sagde, jeg skulle bede dig om Projekt Beta. 389 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 "Projekt Beta"? Helt klart. 390 00:22:17,836 --> 00:22:19,379 Det er skræddersyet til Walgreens. 391 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 Walgreens? 392 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 Eller vil du hellere se den til Safeway? 393 00:22:24,426 --> 00:22:27,012 Nej, det er fint. 394 00:22:27,262 --> 00:22:29,431 THERANOS I 90 WALGREENS-BUTIKKER INDEN MIDTEN AF 2011 395 00:22:31,183 --> 00:22:33,477 Jeg aner ikke, hvad I laver nede i laboratorierne 396 00:22:33,685 --> 00:22:37,189 men det er så spændende. Og Theranos kommer i butikkerne! 397 00:22:37,314 --> 00:22:38,273 Forhåbentlig. 398 00:22:39,816 --> 00:22:41,860 Lad os se, hvordan de næste par dage går. 399 00:22:42,152 --> 00:22:43,528 "Vi kan lave tests med en blodprøve 400 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 1000 gange mindre end normalt." 401 00:22:46,156 --> 00:22:47,783 Tak, Cynthia. 402 00:22:49,659 --> 00:22:53,038 De kommer ud nu. Ville du dele dine tanker med hende? 403 00:23:07,928 --> 00:23:09,971 D'herrer. Goddag, goddag, goddag. 404 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Hej, Wade. Vi er så glade for, at I kunne komme. 405 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 Fint, tak. Men jeg vil tale med dig om, hvorfor mine drenge... 406 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 Vi ville faktisk præsentere jer for noget særligt. 407 00:23:19,064 --> 00:23:23,235 Under Anden Verdenskrig åbnede Walgreens et nonprofitapotek 408 00:23:23,318 --> 00:23:26,696 i Forsvarsministeriet for at give soldaterne den medicin, de havde brug for. 409 00:23:27,030 --> 00:23:31,493 Og i den samme patriotiske ånd, på vegne af os i Theranos 410 00:23:32,285 --> 00:23:33,662 vil vi gerne give jer det her. 411 00:23:36,748 --> 00:23:41,461 Dette flag har for nylig fløjet over slagmarken i Afghanistan. 412 00:23:41,670 --> 00:23:42,546 Wauw! 413 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 General Mattis sidder i vores bestyrelse. 414 00:23:45,757 --> 00:23:48,009 Som I kan se, har Elizabeth skrevet sin autograf på 415 00:23:48,885 --> 00:23:50,137 især for din skyld, Wade. 416 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 Signerede du et flag? 417 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Det er alletiders, tak. Men vi har brug for at se laboratorierne. 418 00:23:56,184 --> 00:23:59,354 Wade, det kan kun lade sig gøre, hvis vi har en aftale. 419 00:24:01,440 --> 00:24:05,485 - Skal vi tale om det over middagen? - Vi har reserveret bord lige nu 420 00:24:05,902 --> 00:24:07,362 på en af byens bedste restauranter. 421 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 - Lige nu. Klokken er 15.30 ... - Vi har et privat rum. 422 00:24:11,908 --> 00:24:13,743 Af sikkerhedsårsager må vi hellere køre 423 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 forskudt fra hinanden, så ingen ser os sammen. 424 00:24:15,745 --> 00:24:20,041 God idé. Skal vi... Jeg mener, skal vi køre først, eller... 425 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 FUKI - SUSHI JAPANSK MAD 426 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 De har gode anmeldelser på Yelp. 427 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 Står der, om de har teriyaki? 428 00:24:25,380 --> 00:24:27,007 - Det skal du ikke bestille. - For... 429 00:24:27,174 --> 00:24:28,717 - Hvorfor? - Teriyaki... jo, det har de. 430 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Ja, men det er byens bedste sushi-restaurant. 431 00:24:31,178 --> 00:24:32,762 Der skal du da ikke bestille teriyaki. 432 00:24:33,054 --> 00:24:35,056 - Det har de.. - Jeg spiser ikke sushi. 433 00:24:35,182 --> 00:24:36,975 - Det er en fornærmelse. - Jeg har... 434 00:24:37,309 --> 00:24:39,436 - Som at bede om en burger. - Det er okay. 435 00:24:39,519 --> 00:24:40,437 Hej, Wade. 436 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 - Hej med jer. - Wade... 437 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 Det er en stor hemmelighed, de er her. Det er 438 00:24:45,650 --> 00:24:48,361 den mest genkendelige bil, jeg nogensinde har set. 439 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 - Den er cool. - Det er en god ting 440 00:24:51,573 --> 00:24:53,575 at de er så forsigtige, for man ved aldrig 441 00:24:53,700 --> 00:24:55,494 hvem der holder øje i Silicon Valley. 442 00:24:56,036 --> 00:24:58,622 Jay, det her er latterligt. De trækker det ud 443 00:24:59,122 --> 00:25:03,168 og hvis de ikke lover at vise os laboratorierne, så smutter vi. 444 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 - Forstået? - Godt, 445 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 - Så lad os gå ind. - Tak. 446 00:25:06,546 --> 00:25:08,423 Giv os et tegn, hvis vi skal gå. 447 00:25:12,552 --> 00:25:15,347 Jeg tror, det er en Countash, en særlig Lamborghini... 448 00:25:16,848 --> 00:25:19,184 De gav os et kodeord til reservationen. 449 00:25:19,851 --> 00:25:20,810 Pokkers! Hvad var det? 450 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Projekt Beta. 451 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 Det er så det bedste sted i byen? 452 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Pas på trinene. 453 00:25:42,499 --> 00:25:43,750 - Hej. - Hej. 454 00:25:45,418 --> 00:25:46,503 Hvad skal vi så have? 455 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Kan alle lide hamachi kama? 456 00:25:48,672 --> 00:25:49,839 Min livret. 457 00:25:50,465 --> 00:25:51,758 Det er grillet fisk. 458 00:25:53,843 --> 00:25:56,471 Skal vi sidde ned? Vil I... 459 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 Okay, ja. Klart. 460 00:25:59,057 --> 00:26:00,225 - Jeg går herover. - Okay. 461 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Okay så... 462 00:26:05,772 --> 00:26:06,856 Er du okay? 463 00:26:06,982 --> 00:26:08,066 Hovsa. Jeg har det fint. 464 00:26:08,275 --> 00:26:09,150 - Okay? - Ja. 465 00:26:09,359 --> 00:26:10,443 Godt så. 466 00:26:31,214 --> 00:26:32,340 Tak. 467 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 Hvad foregår der? 468 00:26:37,679 --> 00:26:40,348 Ian, hvad er det? Er det kræften? 469 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 Nej, nej, nej. Det er... 470 00:26:44,394 --> 00:26:45,270 Elizabeth? 471 00:26:47,731 --> 00:26:48,940 Jeg er bekymret. 472 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 Så er jeg også bekymret. 473 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 Tingene... 474 00:26:55,155 --> 00:26:59,618 Tingene har ændret sig så meget. Hun har ændret sig meget. 475 00:26:59,826 --> 00:27:02,829 Stemmen, rullekraven, hele hendes opførsel. 476 00:27:03,663 --> 00:27:07,542 Og Sunny... Han er problematisk. 477 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 - Han er ikke alles kop te. - Det er ikke bare ham. 478 00:27:12,088 --> 00:27:13,173 Hvad har hun fortalt dig? 479 00:27:13,798 --> 00:27:16,134 - Om Sunny? - Nej. Om... 480 00:27:17,260 --> 00:27:21,139 hvad der sker hos Theranos. 481 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 Jeg ved, hvad du ved. 482 00:27:26,561 --> 00:27:28,813 Ian, fortæl mig, om der er noget galt. 483 00:27:28,938 --> 00:27:30,774 Jeg vil vide det. Jeg overtalte dig. 484 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Jeg ville gøre det sammen med dig. 485 00:27:33,401 --> 00:27:36,071 - Det ved jeg. - Så hvis der er noget... 486 00:27:36,237 --> 00:27:38,406 - som jeg... - Hun placere apparatet 487 00:27:38,573 --> 00:27:39,949 i butikker... 488 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 og bruge det på rigtige patienter. 489 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 Patienter, Channing! 490 00:27:47,457 --> 00:27:49,250 Det handler altså om Walgreens. 491 00:27:51,503 --> 00:27:52,671 Det ved du altså? 492 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Ja da. Jeg sidder i bestyrelsen 493 00:27:59,010 --> 00:28:02,847 Og er I alle okay med det? 494 00:28:03,223 --> 00:28:04,307 Selvfølgelig er vi det? 495 00:28:06,101 --> 00:28:08,561 Så vidt jeg kan forstå, er teknologien næsten klar. 496 00:28:08,770 --> 00:28:12,232 Og når den er på markedet, vil hun forsøge at udvide bestyrelsen 497 00:28:13,233 --> 00:28:17,237 skaffe forbindelser i regeringen og få godkendelsen hurtigt igennem. 498 00:28:17,487 --> 00:28:21,032 Hvad er problemet? 499 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 "Hvad er problemet+" 500 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 Teknologien fungerer ikke de første mange år. 501 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 Folk vil være i fare, 502 00:28:30,083 --> 00:28:35,755 Rigtige mennesker, Channing. Rigtige mennesker. 503 00:28:40,677 --> 00:28:42,137 Skal der soja på det her? 504 00:28:42,345 --> 00:28:45,390 Bare for at få det afklaret. Når I tester for blodpropper 505 00:28:45,557 --> 00:28:48,601 medregner I så blodpladerne i hæmatokritværdien? 506 00:28:50,103 --> 00:28:51,187 Og det blodfortyndende? 507 00:28:51,646 --> 00:28:53,106 Det er forbeholdt rettighedshaverne. 508 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Er det også forbeholdt rettighedshaverne at vide, at I taler 509 00:28:57,235 --> 00:28:58,486 med Steve Burd fra Safeways? 510 00:28:59,988 --> 00:29:00,864 Laver du sjov? 511 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 For Safeway er en købmandskæde, vi er et apotek. 512 00:29:04,826 --> 00:29:06,745 Hvor stort et net fisker I med? 513 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 Så stort som vi vil. 514 00:29:09,414 --> 00:29:11,499 Vores teknologi er ekstremt værdifuld. 515 00:29:11,666 --> 00:29:15,086 Virkelig? For jeg synes ikke, at I opfører jer som et firma 516 00:29:15,211 --> 00:29:19,549 der er økonomisk solvent. Jeg tror, I har brugt pengene hurtigt 517 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 og nu leder I desperat efter en livline. 518 00:29:28,975 --> 00:29:31,644 Det er ikke os, der har brug for en livline her, Wade. 519 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 Ikke? 520 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 Hvorfor kom du en dag for sent? 521 00:29:37,776 --> 00:29:39,319 Det er fortroligt. 522 00:29:42,405 --> 00:29:45,658 Du var midt i at genforhandle jeres aftale 523 00:29:45,867 --> 00:29:47,202 med Express Scripts. 524 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Hvad udgør Express Scripts? 525 00:29:51,456 --> 00:29:54,334 Syv procent af jeres omsætning. Og det ved de godt. 526 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Og nu presser de jer på vegne af medicinalselskaberne 527 00:29:58,588 --> 00:30:00,048 og I må bare æde det. 528 00:30:01,174 --> 00:30:03,218 Så I er nødt til at finde 529 00:30:03,301 --> 00:30:04,427 en ny indtjeningskilde. 530 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 Fx et wellnesscenter. 531 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Du er god. 532 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 Hun er god. 533 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 Alle taler om wellness. Hvad betyder wellness egentlig? 534 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 - At have det godt. - Okay. 535 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Hvad har I ellers på os? 536 00:30:19,734 --> 00:30:20,777 Branchen er i frit fald. 537 00:30:21,110 --> 00:30:23,238 - Ja, der er krise. - Og alligevel er CVS' del 538 00:30:23,404 --> 00:30:26,658 af markedet for receptmedicin steget det sidste år. 539 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 - Vi hader CVS, - Taler I med dem? 540 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 - Taler I med CVS. - Som sagt, så leder vi 541 00:30:33,373 --> 00:30:36,584 efter de rigtige partnere, som forstår vores vision. 542 00:30:37,168 --> 00:30:39,462 Så du vil ikke sige, hvem I taler med? 543 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Netop. 544 00:30:44,884 --> 00:30:49,389 Jeg så på jeres hjemmeside, at I er meget 545 00:30:49,597 --> 00:30:52,600 begejstrede for widgets. Er det sådan, I vil konkurrere med Amazon? 546 00:30:52,725 --> 00:30:56,187 For du ved nok godt, Wade, at I er nødt til at tage et stort skridt 547 00:30:56,312 --> 00:30:57,772 og at det skal ske snart. 548 00:31:02,151 --> 00:31:06,990 Jeg kan ikke tage et eneste skridt, før Kevin får set på laboratoriet. 549 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 Ja, må jeg ikke? 550 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 I morgen tidlig? 551 00:31:15,456 --> 00:31:19,127 - I morgen. Er det garanteret? - Kan vi få det på skrift? 552 00:31:24,841 --> 00:31:26,426 Undskyld mig et øjeblik. 553 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 Ian? 554 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Elizabeth? 555 00:31:41,983 --> 00:31:43,610 Jeg hørte, du ville tale med mig 556 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 Hvor har du hørt det fra? 557 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 Fra Channing Robertson. Han ringede til mig. 558 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 Har Channing ringet til dig? 559 00:31:55,204 --> 00:31:59,208 Du gik til et bestyrelsesmedlem bag min ryg. 560 00:32:00,168 --> 00:32:02,962 - Channing er en gammel vej. - Du gik bagom ryggen på mig. 561 00:32:04,797 --> 00:32:06,841 Jeg kunne være gået til dig, men... 562 00:32:07,634 --> 00:32:10,470 Vi taler jo ikke sammen mere. 563 00:32:11,471 --> 00:32:12,931 Og siden Sunny er begyndt... 564 00:32:13,014 --> 00:32:17,560 Du skal ikke give Sunny skylden. Han har holdt dette firma i live. 565 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 Han forstår branchen. 566 00:32:19,646 --> 00:32:22,732 Du kan ikke sælge det i almindelige butikker. 567 00:32:23,650 --> 00:32:28,237 Du kan ikke lade folk, mennesker 568 00:32:28,446 --> 00:32:32,575 - blive testet med dette apparat. - Hvad skal jeg så gøre? 569 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 - Jeg prøver at finansiere din forskning. - Det handler ikke om min forskning. 570 00:32:38,289 --> 00:32:41,042 - Vi har brug for en langvarig aftale... - Nej, nej. 571 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 ...som var umulig med medicinalselskaberne. 572 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 - Nej! - ...så nu prøver... 573 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 I må finde pengene et andet sted. 574 00:32:46,214 --> 00:32:48,758 - Du kan godt. - Jeg har ikke brug for dine råd. 575 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 Du forstår ikke branchen. 576 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 Og du forstår ikke videnskaben. 577 00:33:00,061 --> 00:33:04,774 Du forstår ikke følgerne af det, du gør. 578 00:33:04,899 --> 00:33:07,610 Nej. Du tager fejl. 579 00:33:08,820 --> 00:33:11,155 Jeg ved lige præcis, hvad jeg gør. 580 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Du er fyret. 581 00:33:19,205 --> 00:33:21,499 Det kan du ikke... 582 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 Vi har opbygget det her sammen. 583 00:33:25,044 --> 00:33:26,504 Jeg er en del af det. 584 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 Nej. Vi har ikke den samme vision længere. 585 00:33:30,925 --> 00:33:35,221 - Jeg har brug for at arbejde... - Dine ejendele bliver sendt 586 00:33:35,304 --> 00:33:38,307 til din hjemmeadresse, og du skal underskrive de papirer 587 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 som den juridiske afdeling sender, med det samme. 588 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 Kom nu. 589 00:33:57,493 --> 00:33:59,203 Gå! Du er nødt til at forlade stedet. 590 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 - Jeg vil ikke eskorteres ud, - Sådan er reglerne. 591 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Du godeste, Ian! 592 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 Hvornår kom du hjem? 593 00:34:52,715 --> 00:34:56,052 Ian, hvad foregår der? 594 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Hvor meget har du drukket? 595 00:34:59,680 --> 00:35:00,723 Hun har fyret mig. 596 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 Hvad? Hvem har fyret dig? Elizabeth? 597 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 Jeg talte med Channing... 598 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 for at fortælle ham, hvad der foregår... 599 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 Og så viser det sig, at han ikke kan holde på en hemmelighed. 600 00:35:15,947 --> 00:35:19,408 For helvede da! Fucking Channing! 601 00:35:20,701 --> 00:35:21,869 Og det... 602 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 Det fjollede er 603 00:35:25,498 --> 00:35:28,209 at jeg troede, hun var min ven. 604 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Du må lægge dig ned, Ian. 605 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 Du er nødt til at sove den ud. 606 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 Jeg troede på hende. 607 00:35:42,348 --> 00:35:44,767 Jeg så hende i øjnene og tænkte... 608 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Jeg troede, jeg kunne se ind i fremtiden. 609 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 - Sov, min skat. - Jeg er latterlig. 610 00:35:57,071 --> 00:36:00,032 - Nej, du er ej. - Jeg troede på hende. 611 00:36:23,598 --> 00:36:24,849 Hvad foregår der? 612 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 Tilbage på jeres pladser! 613 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 Det er forbudt at tale med nogen fra en anden afdeling. 614 00:36:33,357 --> 00:36:34,817 Har I fyret Ian Gibbons? 615 00:36:35,818 --> 00:36:36,777 Tilbage på din plads. 616 00:36:36,861 --> 00:36:40,781 Hvis I har fyret Ian, må I også fyre mig. Vil du fyre mig? 617 00:36:41,824 --> 00:36:45,411 Du kan blive nødt til at fyre en del mennesker. Ikke sandt? 618 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 - Ja. - Ja. 619 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Hallo? 620 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 Ian? Hej Ian, det er Sunny. 621 00:37:14,398 --> 00:37:16,943 Elizabeth har det forfærdeligt med det, der skete. 622 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 Hun vil gerne have, du kommer tilbage. 623 00:37:20,696 --> 00:37:24,200 Hvad? Vil Elizabeth have mig tilbage? 624 00:37:24,951 --> 00:37:25,993 Det gør hun. 625 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 Og vi ved alle, hvor vigtig du er for dit hold. 626 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 og for dette firma. 627 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 Vi har brug for dig, og du har brug for os. 628 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 Og får jeg den samme stilling, som jeg havde før? 629 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 De er her begge to. 630 00:37:48,432 --> 00:37:50,518 Det taler vi om, når du kommer, Ian. 631 00:37:52,353 --> 00:37:53,562 Godt at tale med dig 632 00:38:00,361 --> 00:38:01,654 Hvad skal vi lave i dag? 633 00:38:07,034 --> 00:38:08,619 - Så trænede jeg... - Det lyder godt. 634 00:38:08,995 --> 00:38:10,246 Så jeg brugte fitnesscentret. 635 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 Godt med protein og så træning? 636 00:38:12,331 --> 00:38:13,249 - Ja. - Fedt. 637 00:38:13,332 --> 00:38:14,750 - Hele turen. - Jeg svømmede. 638 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 Hvad? 639 00:38:19,422 --> 00:38:22,174 - Er det... - Steve Burd fra Safeway. 640 00:38:22,675 --> 00:38:24,051 Hvad fanden? 641 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Hvad fanden? 642 00:38:44,530 --> 00:38:46,824 Hej med jer. Har I noget imod at sidde og vente 643 00:38:46,991 --> 00:38:47,992 i brainstormingrummet. 644 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 Hvad er klokken? 645 00:39:04,550 --> 00:39:06,260 Den er 11.06. 646 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 Nu har vi siddet på de her bolde i halvanden time. 647 00:39:10,181 --> 00:39:15,102 Sådan kan hun ikke behandle os. Vi er Walgreens, og nu skrider vi. 648 00:39:15,353 --> 00:39:17,313 Vent nu lige, Giv dem lige en chance. 649 00:39:17,605 --> 00:39:20,107 Jeg har givet dem en chance. For mange chancer, nok er nok. 650 00:39:21,776 --> 00:39:24,528 Der er du! Vi har siddet her i over halvanden time. 651 00:39:24,904 --> 00:39:28,157 Undskyld forsinkelse. Jeg ville overbringe nyheden 652 00:39:28,366 --> 00:39:31,660 til jer personligt. Jeg tror ikke, at det her kommer til at fungere. 653 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 Hvad mener du? Hvad kommer ikke til at fungere? 654 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 - Partnerskabet. - Hvad? 655 00:39:36,957 --> 00:39:40,628 Jeg synes, at Walgreens har en lidt gammeldags kultur. 656 00:39:42,046 --> 00:39:43,631 Det respekterer jeg bestemt. 657 00:39:43,964 --> 00:39:48,761 Men vi har brug for synergi, og jeg kan ikke mærke synergien her. 658 00:39:53,099 --> 00:39:57,603 Dit omdømme bliver svinet til. Det er du godt klar over, ikke? 659 00:39:57,937 --> 00:40:00,940 Før I går, skal I underskrive en ny fortrolighedsaftale. 660 00:40:02,149 --> 00:40:03,484 INTET SKER UDEN ET FORSØG. YODA 661 00:40:11,283 --> 00:40:14,995 Tillykke, Steve. Så vandt du. Held og lykke med det. 662 00:40:15,204 --> 00:40:16,080 Sikke er mareridt. 663 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 Hvad taler du om? Hun afviste os. 664 00:40:20,418 --> 00:40:21,502 Satser hun ikke på jer. 665 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Flyet er klar til boarding om cirka 45 minutter. 666 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 Venter bilen på os i Boston? 667 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 Der holder en limousine på landingsbanen 668 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 og så er der en times kørsel. 669 00:40:31,804 --> 00:40:33,347 I er allerede tjekket ind på hotellet. 670 00:40:33,431 --> 00:40:35,266 Okay. Tak, Cynthia. 671 00:40:35,433 --> 00:40:36,392 Ha' en god tur. 672 00:40:39,228 --> 00:40:40,187 CVS. 673 00:40:42,106 --> 00:40:44,150 CVS ligger en times kørsel uden for Boston. 674 00:40:47,528 --> 00:40:50,781 Slut med det her. Slut med hende. Vi er færdige her. 675 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 Jeg er lettet. 676 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 Stands bilen! 677 00:41:40,539 --> 00:41:42,708 - Hvad? - Stands bilen, Roland! 678 00:41:42,833 --> 00:41:44,293 - Okay. Jeg standser. - Roland, stands. 679 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 Du godeste. Wade! 680 00:41:50,174 --> 00:41:51,050 Jeg forstår ikke. 681 00:41:51,425 --> 00:41:55,012 Wade, vent! 682 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 - Wade! - Hvad fanden laver han? 683 00:42:03,646 --> 00:42:07,942 - Du må give dem et bud. - Nej, nej, nej. Efter alt det her? 684 00:42:08,108 --> 00:42:11,362 Jeg ved det. Han gør et sidste, behjertet forsøg. 685 00:42:14,240 --> 00:42:16,909 Det er for risikabelt. Jeg skal kunne præsentere det for bestyrelsen. 686 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 Jeg må tage alt i betragtning 687 00:42:18,536 --> 00:42:19,870 For pokker da. Den fyr er skamløs. 688 00:42:20,079 --> 00:42:21,080 Vær venlig at låse dørene. 689 00:42:25,292 --> 00:42:28,712 Undskyld. Er det et møde? Hvis det er, så skulle jeg måske 690 00:42:28,796 --> 00:42:30,548 - være med. - Hun går til CVS. 691 00:42:30,881 --> 00:42:31,840 Nej, hun bluffer. 692 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Måske bluffer hun, måske gør hun ikke. 693 00:42:34,051 --> 00:42:35,219 Vi har ikke set laboratorierne. 694 00:42:35,344 --> 00:42:38,389 Det skal jeg nok sørge for. Men det er ikke det, det handler om. 695 00:42:38,472 --> 00:42:39,890 Jeg tror, du er bange. 696 00:42:40,307 --> 00:42:43,394 Jeg bruger ikke millioner på det her, bare fordi du kalder mig en kylling. 697 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 - Nej, jer er også en kylling. - En vitamin D-test! 698 00:42:46,522 --> 00:42:49,108 Det er børn, der kører milliardforetagender. 699 00:42:49,858 --> 00:42:51,777 Alting er under forandring. 700 00:42:52,069 --> 00:42:53,028 Fuck! 701 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 Det er en ny verden. Og de unge gør det ikke sværere, end det er. 702 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 De lader sig ikke hæmme af, hvordan tingene plejer at blive gjort. 703 00:43:01,453 --> 00:43:03,455 De vil ikke have evalueringsudvalg og bureaukrati. 704 00:43:03,539 --> 00:43:04,999 De vil have tingene gjort nu. 705 00:43:05,791 --> 00:43:09,253 Vi er gamle, Wade. Vi er dinosaurer. 706 00:43:09,712 --> 00:43:14,174 Det er ligesom i sangen. "Føler du dig nogensinde som en plastikpose 707 00:43:14,383 --> 00:43:16,719 der driver for vinden og vil begynde forfra." 708 00:43:18,345 --> 00:43:19,305 Hvad? 709 00:43:19,430 --> 00:43:22,099 Sandheden er, at de er ude efter os. 710 00:43:23,225 --> 00:43:24,643 Og hvis du går din vej nu... 711 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 så løber de dig over ende. 712 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 Hej. Tak, Wade. Jeg vil bare sige til dig 713 00:43:36,697 --> 00:43:38,449 at jeg synes, det er for farligt. 714 00:44:00,888 --> 00:44:05,059 Tak skal I have! Jeg havde ikke... 715 00:44:06,977 --> 00:44:07,936 Godt gået. 716 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 Vi burde... Vi må se at komme tilbage til arbejdet. 717 00:44:13,108 --> 00:44:14,860 - Hr. Gibbons? - Ja? 718 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 Følg med mig. 719 00:44:29,249 --> 00:44:30,417 Det er Deres nye skrivebord. 720 00:44:30,709 --> 00:44:32,461 Men mit laboratorium er nedenunder. 721 00:44:33,629 --> 00:44:35,547 Kan jeg komme ind på laboratoriet med den her? 722 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 Kan jeg komme til at arbejde på mit... 723 00:44:39,718 --> 00:44:40,594 laboratorium? 724 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 Midt i 80'erne... 725 00:45:17,297 --> 00:45:21,719 ...under præsident Reagan arbejdede jeg med spørgsmålet om de sovjetiske jøder. 726 00:45:22,261 --> 00:45:24,805 Vi forsøgte at gøre dem frie fra Sovjetunionen 727 00:45:25,347 --> 00:45:28,767 Og der var særlig én person 728 00:45:28,976 --> 00:45:32,688 som jeg havde mødt i Moskva, men mistet forbindelsen til. 729 00:45:34,606 --> 00:45:39,403 En "refusenik", som de blev kaldt Jeg var sikker på, at hun var død. 730 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 Men så en dag 731 00:45:42,948 --> 00:45:47,911 sidder jeg på mit kontor i Det Hvide Hus, da telefonen ringer 732 00:45:48,996 --> 00:45:52,541 og der er en bekendt, spinkel stemme i røret. 733 00:45:52,791 --> 00:45:58,589 Og hun siger: "George, det er Ida, jeg er i Jerusalem." 734 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Så... 735 00:46:05,304 --> 00:46:11,351 mindst en person havde fået det bedre, og jeg havde noget at gøre med det. 736 00:46:13,270 --> 00:46:19,193 I sidste ende, har det, der betyder mest, og det, der rører dig mig, altid 737 00:46:21,528 --> 00:46:22,988 et menneskelig ansigt. 738 00:46:24,948 --> 00:46:27,576 Det er en smuk historie. Tak, fordi du deler den. 739 00:46:27,826 --> 00:46:31,538 Jeg ved ikke, hvorfor jeg taler så meget. Om forladelse. 740 00:46:32,372 --> 00:46:33,832 Jeg har ikke tænkt på det længe. 741 00:46:34,958 --> 00:46:37,002 Der er nok noget ved dig. 742 00:46:39,046 --> 00:46:43,884 Det er netop derfor, tror jeg, at Walgreens og Safeway 743 00:46:44,092 --> 00:46:47,554 begge har besluttet at investere millioner i firmaet. 744 00:46:48,806 --> 00:46:50,098 Det er den menneskelige faktor. 745 00:46:50,974 --> 00:46:55,729 Vi arbejder på en strategisk forbindelse til regeringen 746 00:46:56,438 --> 00:46:59,650 for at fremskynde den statslige godkendelsesproces. 747 00:47:01,819 --> 00:47:04,112 Hvis I vil overveje det, 748 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 så vil det ændre spillet for os, hvis vi får George Schultz med. 749 00:47:09,409 --> 00:47:12,496 Vil du have en gammel mand med? 750 00:47:13,330 --> 00:47:14,832 Jeg er 90 år gammel. 751 00:47:14,915 --> 00:47:19,920 Hr. Schultz, De er en naturkraft 752 00:47:20,045 --> 00:47:22,881 og det er inspirerende bare at være i selskab med Dem. 753 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 Jeg må sige... 754 00:47:28,720 --> 00:47:31,306 Jeg har aldrig før mødt nogen helt som dig, frøken Holmes. 755 00:47:35,143 --> 00:47:39,690 Jeg vil sige tak til denne fyr, Dr. Jay Rosan. Kom herop. 756 00:47:40,816 --> 00:47:45,571 Kom her. Kom her. Kom her. Vi må sige tak til denne fyr 757 00:47:45,737 --> 00:47:49,199 for hans store indsats for at gøre dette partnerskab til virkelighed. 758 00:47:49,449 --> 00:47:50,701 PROJEKT BETA 759 00:47:50,909 --> 00:47:52,578 Fantastisk, fantastisk. Projekt Beta! 760 00:47:53,954 --> 00:47:55,706 Vi mangler stadig at få gennemført de tests 761 00:47:55,873 --> 00:47:58,917 på apparatet. Hvornår kan vi få gjort det? 762 00:48:00,210 --> 00:48:01,211 Kom, Elizabeth. 763 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Elizabeth Holmes. 764 00:48:07,759 --> 00:48:09,386 Kalder Elizabeth Holmes. 765 00:48:09,636 --> 00:48:13,515 Elizabeth Holmes, eftersom du har skabt noget særligt til os 766 00:48:13,724 --> 00:48:16,518 ville vi skabe noget særligt til dig. 767 00:48:19,021 --> 00:48:21,315 Er du klar Roland? Fyr den af! 768 00:48:27,154 --> 00:48:28,405 Hey! 769 00:48:32,951 --> 00:48:33,869 Hey! 770 00:48:38,540 --> 00:48:40,208 Det gode ved blod 771 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 Er at man blot skal bruge en dråbe 772 00:48:43,712 --> 00:48:44,963 En dråbe, baby! 773 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 Kom det i kassen, og så kommer dit svar 774 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 Yeah 775 00:48:51,386 --> 00:48:54,014 Billige blodprøver til alle blodtyper 776 00:48:54,514 --> 00:48:58,310 Fortæl os alt, hvad du vil vide Det er faktisk sandt 777 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 Det er det gode ved blod Yeah 778 00:49:03,273 --> 00:49:04,441 Yeah! 779 00:49:08,862 --> 00:49:09,947 Yeah! 780 00:49:14,284 --> 00:49:19,081 Det gode ved blod er at det kan redde dit liv 781 00:49:21,208 --> 00:49:25,170 Bare kør 200 tests på det Så skal vi sige dig, hvad der er galt. 782 00:49:25,504 --> 00:49:27,214 Yeah 783 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 Billige blodprøver til alle blodtyper 784 00:49:30,300 --> 00:49:32,636 Fortæl os alt, hvad vil vide 785 00:49:32,761 --> 00:49:36,974 For det er sandt Det er det gode ved blod 786 00:49:37,391 --> 00:49:39,184 Yeah! 787 00:49:39,309 --> 00:49:41,061 - Blod! - Jeg elsker blod! 788 00:50:07,462 --> 00:50:09,464 Tekster af: Mads Frese