1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
Jeg søgte på Richard Fuisz.
2
00:00:03,712 --> 00:00:04,754
TIDLIGERE I THE DROPOUT
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,256
Hvis folk skal tage
blodprøver hjemme
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,133
må hun betale afgift til min opfindelse.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
Sagsøger hun mig?
6
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
Den virker ikke endnu.
Den er langt fra at virke.
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,389
Den skal ikke virke.
Det er bare et forsøg.
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
Har du lavet forsøg
på terminale kræftpatienter
9
00:00:16,933 --> 00:00:18,518
med en prototype,
der ikke virker?
10
00:00:18,685 --> 00:00:21,312
Jeg indkalder til
en mistillidsafstemning.
11
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Jeg har brug for
en investering på 20 mio. dollars.
12
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
Så bestyrelsen lader dig
fortsætte som direktør.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,070
Du kan være vicedirektør.
14
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
Vi bør glemme medicinalindustrien
og målrette produktet til butikssalg.
15
00:00:45,962 --> 00:00:48,715
Så Sunny Balwani stillede altså
20 mio. dollars til rådighed
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
for at holde firmaet oven vande
17
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
men i 2010 var de penge også væk.
Er det korrekt?
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
Ja.
19
00:00:55,263 --> 00:00:56,848
Og er det korrekt,
at Edison-apparatet
20
00:00:56,973 --> 00:00:59,017
stadig ikke virkede upåklageligt i 2010
21
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
da De foreslog Walgreens,
at de solgte apparatet
22
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
i deres butikker?
23
00:01:03,521 --> 00:01:05,231
Delte De
disse oplysninger med Walgreens?
24
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
...efterforskes for uetisk...
25
00:01:10,028 --> 00:01:11,154
MARTS 2010
26
00:01:11,362 --> 00:01:12,489
...og for at modtage gaver...
27
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
Det betyder dyrere undervisning...
28
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
...har offentliggjort
landsdækkende regler for matematik...
29
00:01:35,929 --> 00:01:39,224
WALGREENS VIRKSOMHEDSAKADEMI
30
00:01:59,035 --> 00:02:02,080
Hej!
Godt at se dig.
31
00:02:06,376 --> 00:02:09,671
GAMLE, HVIDE MÆND
32
00:02:13,591 --> 00:02:16,761
...vil sende yderligere 30.000
amerikanske soldater til Afghanistan.
33
00:02:17,303 --> 00:02:20,431
- Det var ikke en nem beslutning...
- Det er koldt i dag.
34
00:02:21,349 --> 00:02:23,601
...netop derfor er jeg imod krigen i Irak,
for jeg tror...
35
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
Ha' en dejlig dag!
36
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
Godt, hvordan går det så?
37
00:02:37,323 --> 00:02:41,035
Brian. På låget! Mike. Sådan!
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
- Er der her? Kom med dem, Dave!
- Ja.
39
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Jeg er klar til at udspørge dem.
40
00:02:47,876 --> 00:02:50,461
Vi er klar til at
tilbyde jer muligheden for
41
00:02:50,712 --> 00:02:52,630
at være med
længst fremme i sundhedsindustrien.
42
00:02:52,714 --> 00:02:56,259
Lad mig advare dig.
Jeg har været læge i 30 år,
43
00:02:56,342 --> 00:02:58,928
så når folk påstår,
at de har opfundet
44
00:02:59,095 --> 00:03:02,432
en medicinsk landvinding,
bliver jeg skeptisk.
45
00:03:03,850 --> 00:03:04,767
Dr. Rosan...
46
00:03:04,893 --> 00:03:07,645
Jay, kald mig Dr. Jay,
jeg har nemlig spillet basketball.
47
00:03:12,233 --> 00:03:17,697
Dr. Jay,
i 1992 var De så forudseende
48
00:03:17,947 --> 00:03:23,745
at opfordre læger og hospitaler
til at sende journaler elektronisk.
49
00:03:23,995 --> 00:03:24,871
På telehelse.
50
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
På telehelse, præcis.
Det var et gennembrud.
51
00:03:28,583 --> 00:03:31,544
Det ved jeg nu ikke.
Men den vandt en pris.
52
00:03:31,669 --> 00:03:33,213
i 1999.
53
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
Fordi den var visionær.
54
00:03:36,507 --> 00:03:39,427
Du har altid forstået, at det
at give folk oplysninger om deres helbred
55
00:03:39,594 --> 00:03:43,097
ikke bare er en god ting for verden,
men kan også...
56
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
hvordan skal jeg udtrykke det...
være meget indbringende.
57
00:03:48,269 --> 00:03:53,191
Hvis Obamas sundhedsreform
bliver vedtaget, vil flere være motiveret
58
00:03:53,274 --> 00:03:56,945
- til at prioritere deres helbred.
- Men hør, Walgreens forsøgte
59
00:03:57,153 --> 00:04:00,615
med klinikker i deres butikker i 2007,
og det fungerede ikke.
60
00:04:01,699 --> 00:04:06,079
Jeg kommer til at tænke på syge mennesker,
der venter på en influenzavaccine.
61
00:04:06,829 --> 00:04:10,416
I tænker for småt.
Det, vi vil tilbyde,
62
00:04:11,209 --> 00:04:12,543
er wellness-centre.
63
00:04:14,462 --> 00:04:17,340
Her venter kunden
på sin smertefri
64
00:04:17,548 --> 00:04:22,637
effektive, billige blodprøve fra Theranos
i den mest populære butikskæde i USA.
65
00:04:22,804 --> 00:04:26,474
Han ser afslappet ud.
Stærkt budskab.
66
00:04:28,142 --> 00:04:29,894
Og den er godkendt
af Statens Serum Institut?
67
00:04:30,353 --> 00:04:32,522
Vi er ved at udvikle
et strategisk forhold til dem
68
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
for at få det igennem.
Men jeg er enig med Mark Zuckerberg
69
00:04:35,984 --> 00:04:40,238
og hans ord om, at man kan
"rykke hurtigt og smadre ting".
70
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
FÅ MÅNEDER SENERE
71
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
Hej!
72
00:04:51,624 --> 00:04:53,251
- Hej, Wade!
- Hej, Jay, Hvad så?
73
00:04:53,501 --> 00:04:54,919
- På låget!
- Jeps.
74
00:04:55,128 --> 00:04:57,005
- Hej!
- Jeg har travlt med handlen.
75
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
- Jeg ved det.
- Har du nogle...
76
00:04:58,881 --> 00:05:00,425
Har du nået at se på forslaget
77
00:05:00,550 --> 00:05:03,469
til Theranos' pilotprogram?
Jeg har svært ved at få hold på det.
78
00:05:03,594 --> 00:05:05,221
Vi har før prøvet klinikker i butikker.
79
00:05:05,388 --> 00:05:07,140
Nej. Her er ikke
tale om klinikker i butikker.
80
00:05:07,265 --> 00:05:09,434
Det skal være et "wellness-center".
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
"Wellness center"?
82
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
- Ja.
- Hvad betyder det?
83
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
Du burde ikke
spise wienerbrød om morgenen.
84
00:05:16,357 --> 00:05:18,568
De ødelægger dit stofskifte
resten af dagen.
85
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
Jeg stopper ikke med wienerbrød.
86
00:05:20,820 --> 00:05:22,280
Jeg har boet for længe i Genève.
87
00:05:23,072 --> 00:05:24,741
Her. Skal jeg tage den for dig.
88
00:05:24,907 --> 00:05:26,159
Hvornår boede du i Genève?
89
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
Økonomichef i Procter & Gamble
90
00:05:27,744 --> 00:05:29,370
- for hele Vesteuropa.
- Det ved han.
91
00:05:29,662 --> 00:05:32,415
Wade, 192 tests fra en enkelt bloddråbe.
92
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
- Nej.
- Kom nu.
93
00:05:33,791 --> 00:05:35,835
Lad os springe godkendelsen over.
94
00:05:36,210 --> 00:05:37,670
Jeg er ikke sikker, måske.
95
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
Vi må videre.
96
00:05:40,006 --> 00:05:42,383
Walgreens faxer stadig lægerne.
97
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- Faxer er sikre...
- Ja. Men økonomien er i krise
98
00:05:45,470 --> 00:05:48,598
og alligevel vurderes Facebook
at være 23 mia. dollars værd, Wade!
99
00:05:48,681 --> 00:05:50,558
- Rich, jeg er vild med det.
- Hej, Rich.
100
00:05:50,683 --> 00:05:52,477
- 23 mia. dollars, Wade!
- Bliv bare ved.
101
00:05:52,602 --> 00:05:54,062
- Det er fremtiden...
- Netop.
102
00:05:54,145 --> 00:05:56,856
- ...og Walgreens er 100 år gammel.
- 109, faktisk.
103
00:05:57,023 --> 00:05:59,984
Ja, I forsøgt med klinikker i butikker,
men I gjorde det et helt år
104
00:06:00,068 --> 00:06:04,364
- efter CVS, som nu sidder på markedet.
- CVS? Vent nu lidt.
105
00:06:04,572 --> 00:06:07,700
- Taler Theranos med CVS?
- Måske! De vil gerne købe det.
106
00:06:08,284 --> 00:06:10,912
Wade, billige blodprøver,
mens man venter.
107
00:06:11,621 --> 00:06:14,624
De regner med, at det vil
give mange flere kunder i butikken.
108
00:06:14,957 --> 00:06:17,835
Vi taler om en øget indtjening
på flere hundrede mio.
109
00:06:18,002 --> 00:06:20,171
Det er den slags teknologi,
vi gerne vil lægge navn til.
110
00:06:20,546 --> 00:06:23,174
Jeg har brug for....
Jeg må finde en kvinde, lige nu.
111
00:06:23,341 --> 00:06:24,217
Hvad?
112
00:06:24,384 --> 00:06:26,260
Okay, bliv lige her et øjeblik.
113
00:06:26,844 --> 00:06:28,429
- Undskyld. Hej, Dr. Jay.
- Er han...
114
00:06:28,805 --> 00:06:32,016
Wade Miquelon, vores økonomichef.
For hele Walgreens.
115
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Jeg har brug for et kvindeligt perspektiv.
Undskyld mig.
116
00:06:35,144 --> 00:06:38,106
Forestil dig en fremtid,
hvor man kan opdage brystkræft
117
00:06:38,231 --> 00:06:40,566
inden mammografi, i Walgreens butikker.
118
00:06:41,484 --> 00:06:42,819
- Lyder godt.
- Ja, ikke?
119
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
Man har nok stadig
brug for mammografi.
120
00:06:44,695 --> 00:06:47,740
Tak! Hun siger, det lyder godt.
Kan I se, hvad jeg taler om?
121
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
Ja. Hvordan ser deres økonomi ud?
122
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
Jeg ser på det.
123
00:06:53,413 --> 00:06:56,207
De har fået en masse penge
fra deres vicedirektør, Sunny B...
124
00:06:56,457 --> 00:06:57,375
Balwani.
125
00:06:57,458 --> 00:06:58,876
Ja, Balwani.
Sunny Balwani kom...
126
00:06:59,001 --> 00:07:00,837
til firmaet for tre år siden.
Nu søger de
127
00:07:00,962 --> 00:07:03,256
en mere permanent aftale
for at gøre investorerne glade.
128
00:07:05,550 --> 00:07:06,801
Så gå ud.... Hvor bor de?
129
00:07:07,051 --> 00:07:10,555
Palo Alto, Californien.
Op på bølgen!
130
00:07:10,847 --> 00:07:12,140
Tag derud,
men hyr nogen
131
00:07:12,223 --> 00:07:14,892
der har forstand på laboratorier
til at se på det. Okay?
132
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Hvad hed ham, vi brugte?
133
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
- Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter, ja.
- Hunter.
134
00:07:19,522 --> 00:07:20,648
Hvem er Kevin Hunter?
135
00:07:33,202 --> 00:07:35,955
Der er altså noget,
der ikke giver mening. Undskyld?
136
00:07:36,164 --> 00:07:38,040
Må jeg bede om nogle saltkiks?
137
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
For pokker, Kevin.
138
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
Hvad? Hvorfor går Theranos ikke bare
139
00:07:42,712 --> 00:07:44,297
direkte efter statslig godkendelse?
140
00:07:44,422 --> 00:07:47,800
Det har jeg set på. Mens de venter på
at få overtalt lægemiddelstyrelsen
141
00:07:47,925 --> 00:07:49,969
har de fundet en måde
at fortsætte uden godkendelse.
142
00:07:50,136 --> 00:07:53,014
Det er en smutvej.
Og juridisk er det i gråzonen.
143
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
Hvis man siger,
at testene er udviklet i laboratorium
144
00:07:55,391 --> 00:07:58,394
kan man bare gå udenom godkendelse.
Mange tak!
145
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
Hamstrer du dem der til vinteren?
146
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
De er gratis. Men hør...
Hvis du siger, at prøverne
147
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
er udviklet i laboratorium,
og at de kun virker, hvis blodprøverne
148
00:08:10,156 --> 00:08:13,409
bliver testet i et rigtig laboratorium
og ikke i et bærbart apparat.
149
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Der skal nok være noget mad.
Bare rolig.
150
00:08:15,411 --> 00:08:17,788
Og hvorfor hævder de,
at de tester
151
00:08:17,955 --> 00:08:19,624
på et bærbart apparat?
Kan du se det?
152
00:08:19,790 --> 00:08:21,834
Ja, ja.
Men det er kun indtil videre.
153
00:08:23,002 --> 00:08:24,420
Det giver ingen mening.
154
00:08:28,216 --> 00:08:32,428
Hej. Fik du set
slutningen på The Blind Side?
155
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Nej, den fik jeg ikke set.
156
00:08:34,972 --> 00:08:37,433
Godt, venner.
Så er vi ved at gøre klar til landing
157
00:08:37,558 --> 00:08:41,687
i San Francisco.
Smuk dag i Californien, 19 grader.
158
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Hej, Cynthia.
159
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
Kender du mit navn?
160
00:08:55,409 --> 00:08:57,995
De fleste kalder mig bare
Elizabeths assistent.
161
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
Hvordan står det til på de bløde tæpper?
162
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
Undskyld.
I må ikke være i forhallen.
163
00:09:03,626 --> 00:09:04,752
VAGT
164
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
Undskyld.
Det var rart at møde dig.
165
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Har andre bemærket,
at der vist er
166
00:09:15,680 --> 00:09:19,350
flere bevæbnede vagter i lobbyen
end normalt? Hej, Brendan!
167
00:09:19,433 --> 00:09:21,477
- Ian.
- Altid dejligt at se dig.
168
00:09:21,727 --> 00:09:23,854
- Hvordan har du det?
- Hvor er resten af prøverne?
169
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
Jeg sagde det i går.
De er ikke klar endnu.
170
00:09:27,066 --> 00:09:30,736
De kan ikke reproduceres i apparatet.
Store karrierer!
171
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Nå, men har du forsøgt
at se på problemet
172
00:09:33,322 --> 00:09:35,741
på systematisk vis
med indlejret projektdesign?
173
00:09:36,158 --> 00:09:38,995
Eller er det sjovere
at brokke sig og drikke te
174
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
og være så skide britisk?
175
00:09:41,330 --> 00:09:45,042
Jeg har det sjovere
med at være så skide britisk.
176
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
- Har du en kop mere?
- Ja, her. Tag noget.
177
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Hej, alle!
178
00:09:53,092 --> 00:09:54,176
- Fuck.
- Nu sker det.
179
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
Hør efter!
180
00:09:55,886 --> 00:09:57,638
Vi har nogle vigtige møder
181
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
- i de næste dage.
- Med hvem?
182
00:09:59,932 --> 00:10:02,602
- De må være løbet tør for penge, igen.
- Så I bedes alle
183
00:10:02,810 --> 00:10:06,814
om at blive i laboratorierne,
hvis ikke I bliver bedt om at gå.
184
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
Hvad hvis vi skal tisse?
185
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
Eller skide?
186
00:10:10,526 --> 00:10:14,155
Det varer kun et par timer. Okay?
Og så er der tacos til aftensmad.
187
00:10:15,072 --> 00:10:20,536
Tacos? Tacos gør alt bedre.
Tak, Daniel!
188
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
Sunnys skide slaver.
189
00:10:24,874 --> 00:10:27,501
Hvad reagensglassene angår,
så ved Francis, hvor...
190
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
Francis arbejder her ikke længere.
191
00:10:30,671 --> 00:10:31,589
Hvad mener du?
192
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
Sunny fyrede hende.
HR-afdelingen kom ned
193
00:10:34,884 --> 00:10:36,969
og fulgte hende ud af herfra.
Tvunget til at forsvinde.
194
00:10:37,219 --> 00:10:38,220
Det mener du ikke...
195
00:10:42,099 --> 00:10:43,601
Så er det nok! Nok!
196
00:10:45,978 --> 00:10:49,440
Sunny, jeg er nødt til...
at tale med dig.
197
00:10:50,232 --> 00:10:52,568
Jeg kan forstå,
at du har fyret Francis?
198
00:10:52,818 --> 00:10:55,988
Hun lukkede sin mand ind i laboratoriet
uden tilladelse. Hun blev straffet.
199
00:10:56,280 --> 00:11:00,201
"Straffet?" Det er forskere,
ikke børn!
200
00:11:00,701 --> 00:11:04,538
Jeg er nødt til at sige det,
Lige siden du er begyndt her
201
00:11:05,081 --> 00:11:08,876
er glæden og kammeratskabet
helt forsvundet.
202
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
Elizabeth vil ikke tale med mig.
203
00:11:11,128 --> 00:11:13,756
Hun tænker ikke
på andet end penge og investorer.
204
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
- Der er en giftig...
- Ian, vi er færdige. Jeg har travlt.
205
00:11:17,635 --> 00:11:20,638
Ja, I har et vigtigt møde.
Hvem handler det om?
206
00:11:20,763 --> 00:11:22,807
- Med hvem?
- Ian, vi er færdige.
207
00:11:24,392 --> 00:11:28,270
- "Projekt Beta"? Hvad er det?
- Det behøver du ikke at vide.
208
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
- Jeg leder kemiafdelingen.
- Gå med dig!!
209
00:11:31,232 --> 00:11:34,110
Hør. I har ikke brug for Francis.
210
00:11:34,694 --> 00:11:38,322
Ansat en ny kemiker.
Alle kan skiftes ud.
211
00:11:56,674 --> 00:11:58,718
Tjek det ud. Wauw!
212
00:11:58,801 --> 00:12:03,639
"Vidi, Vici" Jeg kom, så og sejrede.
213
00:12:04,265 --> 00:12:06,267
Det er bare "Jeg så og sejrede."
Ikke noget Veni.
214
00:12:07,560 --> 00:12:08,811
"Kom" er underforstået.
215
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Hr. Kevin.
216
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
Godt, Roland.
217
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Goddag, Walgreens.
Velkommen til Theranos.
218
00:12:26,328 --> 00:12:28,956
Vi er så glade for,
at I kom helt herud til Californien.
219
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
Det er Daniel Young.
220
00:12:30,458 --> 00:12:33,627
Leder for Theranos' afdeling
for eksperimentel bioteknologi.
221
00:12:33,836 --> 00:12:35,379
Han kommer fra MIT.
222
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
Godt at møde jer.
223
00:12:36,881 --> 00:12:40,551
Jay Rosan, men kald mig Dr Jay,
for jeg har spillet basketball.
224
00:12:42,553 --> 00:12:46,766
Dr. Jay var en berømt basketspiller,
men det ikke... du er ikke...
225
00:12:50,770 --> 00:12:51,645
Roland, hej!
226
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Hej.
227
00:12:52,938 --> 00:12:54,982
Skal vi starte med at se laboratoriet?
228
00:13:00,112 --> 00:13:02,782
Jeg er Kevin Hunter.
Walgreens har hyret mig
229
00:13:02,948 --> 00:13:03,908
til at se laboratoriet.
230
00:13:06,994 --> 00:13:09,830
Vi var ikke klar over,
at du ville være her.
231
00:13:10,581 --> 00:13:11,499
Her er jeg.
232
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
Så...
233
00:13:15,085 --> 00:13:16,295
Hvor er laboratoriet?
234
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
Skal vi lige underskrive
nogle fortrolighedsaftaler?
235
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Og få lidt slik.
236
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
Fortrolighedsaftaler og slik.
237
00:13:29,016 --> 00:13:30,017
Spændende.
238
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Rart sted.
239
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Hvem ville ikke gerne arbejde her?
240
00:13:38,859 --> 00:13:42,613
Jeg sagde jo, at de havde mad.
Se, proteinbarer.
241
00:13:43,113 --> 00:13:45,533
Lad venligst vær med at åbne den herinde.
Jeg har peanutallergi.
242
00:13:45,825 --> 00:13:47,910
Troede de virkelig,
at jeg ikke ville se laboratoriet?
243
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
Jeg mener... synes du ikke,
det er mistænkeligt?
244
00:13:51,664 --> 00:13:54,250
De er nystartede.
De er bare lige ved at lære nogle ting.
245
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
- Da jeg startede mit firma, bluffede...
- Hvornår var det?
246
00:13:58,212 --> 00:13:59,296
Tilbage i 90'erne...
247
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Jeg siger bare,
at det er hårdt, stressende arbejde.
248
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
Men for helvede,
hvor er stedet fedt!
249
00:14:08,347 --> 00:14:10,015
Åbent kontorlandskab.
Meget cool.
250
00:14:10,307 --> 00:14:11,725
Har I et åbent kontorlandskab.
251
00:14:12,643 --> 00:14:15,437
Jeg har et farmaceutisk
rådgivningsselskab i Florida, Jay.
252
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
Du burde prøve det.
I et åbent kontorlandskab
253
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
kan folk mødes og indgå forbindelser.
Intet hierarki. Den bedste idé vinder.
254
00:14:22,027 --> 00:14:24,572
Der er mange sikkerhedsfolk
i det åbne kontorlandskab.
255
00:14:24,655 --> 00:14:27,157
Ja, man har kun brug for
så mange sikkerhedsfolk
256
00:14:27,241 --> 00:14:28,158
med et stort projekt.
257
00:14:28,659 --> 00:14:29,702
Netop. Det er rigtigt.
258
00:14:29,994 --> 00:14:31,745
Dr. Jay,
kan vi tale sammen privat et øjeblik.
259
00:14:31,871 --> 00:14:32,997
Klart.
260
00:14:35,749 --> 00:14:36,625
- Hej.
- Hej.
261
00:14:45,259 --> 00:14:47,177
Det handler om Kevin, ikke?
262
00:14:47,761 --> 00:14:49,930
Wade vil have sikkerhed for,
at I er klar til
263
00:14:50,097 --> 00:14:52,892
at introducere det i butikkerne.
Vi skal bare se laboratorierne.
264
00:14:53,183 --> 00:14:55,394
Vi kan gøre det hurtigt.
Lad os få det overstået.
265
00:14:55,519 --> 00:14:58,188
Det er alvorligt.
Jeg er nødt til at tale med dig
266
00:14:58,355 --> 00:15:01,025
om noget meget... følsomt.
267
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
Selvfølgelig.
268
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
Hvem vil have mere juice?
269
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
Nej... helt fyldt op.
270
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
Mine sikkerhedsfolk
har kørt et tjek på Kevin.
271
00:15:13,078 --> 00:15:15,372
Vidste du, at han
har arbejdet for Quest Diagnostics?
272
00:15:16,457 --> 00:15:19,668
Jeg troede, det var alvorligt.
Ja, det ved vi. Derfor hyrede vi ham.
273
00:15:20,836 --> 00:15:23,339
I al fortrolighed: Vi har beviser på,
at Quest forsøger
274
00:15:23,464 --> 00:15:25,549
at kopiere vores teknologi
for egen vindings skyld.
275
00:15:26,175 --> 00:15:28,052
Virkelig?
Hvilke beviser?
276
00:15:28,177 --> 00:15:30,804
Det må jeg ikke afsløre.
Det forstår du vel godt.
277
00:15:31,096 --> 00:15:34,058
- Den slags sker.
- Klart. Kommerciel spionage.
278
00:15:34,183 --> 00:15:36,977
Så vi selvfølgelig ikke meget for,
at Kevin Hunter
279
00:15:37,102 --> 00:15:38,938
går rundt i vores laboratorium lige nu.
280
00:15:39,438 --> 00:15:42,024
Du tror da ikke,
at han stadig er i kontakt med dem?
281
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
Hvor længe har du kendt Elizabeth?
282
00:15:51,533 --> 00:15:53,702
- Et par år.
- Dejligt.
283
00:15:55,704 --> 00:15:57,289
Hun virker sød.
284
00:16:01,752 --> 00:16:05,923
Okay. Hør, Kev, vi kommer ikke
til at se laboratoriet i dag, min ven.
285
00:16:06,090 --> 00:16:09,093
- Hvad? Hvorfor ikke?
- Du gav ikke langt nok forvarsel.
286
00:16:09,301 --> 00:16:13,097
Jo! Jeg sagde for to uger siden,
at jeg er nødt se laboratorierne.
287
00:16:14,098 --> 00:16:16,934
Det er grunden til,
at I hyrede mig, og at vi er her.
288
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
Jeg kan ikke gøre mit arbejde,
hvis jeg ikke kan se laboratorierne.
289
00:16:19,812 --> 00:16:22,189
- Skal vi fortsætte rundvisningen.
- Nej!
290
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
Har du brug for noget?
291
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
Beklager, men...
292
00:16:31,281 --> 00:16:32,616
Må jeg låne et toilet?
293
00:16:41,667 --> 00:16:42,668
Lad mig vise dig hvor.
294
00:16:43,669 --> 00:16:45,838
- Nej, jeg skal nok finde det.
- Jeg insisterer.
295
00:16:57,433 --> 00:16:59,768
Det behøver du virkelig ikke.
296
00:17:00,352 --> 00:17:01,854
Du må ikke fare vild.
297
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
Kommer du med ind?
298
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
Jeg venter udenfor.
299
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
Jeg prøver bare at lave det arbejde,
I hyrede mig til.
300
00:17:50,903 --> 00:17:52,237
- Tak.
- Glimrende.
301
00:17:54,531 --> 00:17:55,616
Er det Jack Dorsey?
302
00:17:56,033 --> 00:17:58,160
- Hvem er Jack Dorsey?
- Ham fra Twitter.
303
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
- Ham fra Twitter?
- Det er ham!
304
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
Nej, det er ej.
305
00:18:04,583 --> 00:18:07,711
De skal foretage en vitamin D-test.
Jeg er nødt til at se laboratorierne.
306
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
- Hej, det er Wade. Hej, Wade!
- Hej, drenge.
307
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
Hvordan har alle det?
308
00:18:12,549 --> 00:18:13,884
Du har jo ingen stol.
309
00:18:14,051 --> 00:18:14,968
Værsgo og tag min.
310
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
- Hvor er vi henne?
- Hvordan gik det Express Scripts?
311
00:18:18,722 --> 00:18:21,266
- Spiser du den sandwich?
- Tættere på en aftale?
312
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
Hvordan gik turen?
313
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
Hvem gider at høre om det?
314
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
Hvad sker der?
Hvad siger du til laboratorierne?
315
00:18:27,064 --> 00:18:27,940
Vil du sige det?
316
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
De går meget op i sikkerheden.
317
00:18:32,402 --> 00:18:35,072
- Der er meget strenge regler.
- Vi har ikke set laboratorierne.
318
00:18:36,490 --> 00:18:37,658
Hvad mener du med det?
319
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
De viste os rundt på kontorerne i stedet.
320
00:18:39,868 --> 00:18:41,787
Og Sunny Balwani viste os sin sovepose.
321
00:18:41,954 --> 00:18:42,913
Så I ikke apparatet?
322
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
De er bekymrede,
fordi Kevin har arbejdet for Quest.
323
00:18:46,125 --> 00:18:48,293
- Den største konkurrent.
- Quest er ikke en konkurrent.
324
00:18:48,460 --> 00:18:49,878
Quest aner ikke,
at de findes.
325
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
De er paranoide.
326
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
De fulgte mig på toilettet.
327
00:18:52,840 --> 00:18:53,715
- Skulle...
- Hvad?
328
00:18:53,799 --> 00:18:55,300
...du virkelig på toilettet?
329
00:18:55,384 --> 00:18:57,803
- Det er lige meget.
- Hvem fulgte dig på toilettet?
330
00:18:57,970 --> 00:19:00,430
Sunny Balwani.
Manden med soveposen.
331
00:19:00,556 --> 00:19:04,434
Men er de mange
sikkerhedsforanstaltninger ikke
332
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
- bevis på deres ordentlighed?
- Hvis de kunne køre
333
00:19:07,104 --> 00:19:09,064
en test og vise os rundt,
ville de være ordentlige.
334
00:19:09,189 --> 00:19:12,526
- Du ved ikke, hvordan nye firmaer er.
- Nej, men laboratorier kender jeg.,
335
00:19:12,818 --> 00:19:15,028
og der foregår noget.
Hvorfor... hvorfor søger de
336
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
ikke aktivt statslig godkendelse?
337
00:19:16,780 --> 00:19:20,117
Nye firmaer indgår hele tiden aftaler,
inden deres produkter godkendes.
338
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Godt.
- Men hvem tjekker dem?
339
00:19:21,952 --> 00:19:22,911
Alt, hvad vi ved, er
340
00:19:23,120 --> 00:19:24,538
hvad de selv skriver om,
at de...
341
00:19:24,663 --> 00:19:27,082
"Theranos har været et..."
Hvad er det? Det er...
342
00:19:27,332 --> 00:19:29,835
- De er rigtig gode.
- Mikrogrønt. Lækkert.
343
00:19:29,960 --> 00:19:31,670
- Hvad er mikrogrønt?
- Det er en salat.
344
00:19:31,795 --> 00:19:32,713
- "Theranos ...
- Salat?
345
00:19:32,796 --> 00:19:34,381
- ...er i syv år...
- Lille salat.
346
00:19:34,506 --> 00:19:37,050
...af de fleste store medicinalselskaber."
347
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
Jeg har ringet til dem.
Ingen vender tilbage.
348
00:19:39,887 --> 00:19:43,473
Det er en risiko,
men alt er risikabelt lige nu.
349
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
Økonomien er gået i stå.
Nystartede firmaer er de eneste
350
00:19:46,351 --> 00:19:48,812
der tjener penge.
Se dig omkring på hotellet her.
351
00:19:49,396 --> 00:19:53,358
- Twitter er 3,6 mia. dollars værd.
- Twitter tapper ikke blod...
352
00:19:53,483 --> 00:19:56,361
- Uber Cab blev sidste år...
- Hvad er Uber Cab?
353
00:19:56,528 --> 00:19:59,531
Det er det med,
at man kan betale taxaen med sin telefon.
354
00:19:59,698 --> 00:20:00,657
Er det ikke korrekt?
355
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
- Netop!
- For fanden!
356
00:20:02,242 --> 00:20:05,621
- Det skulle jeg have tænkt på.
- Det kunne du godt bruge.
357
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Hvad mener du med det?
358
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
Så havde du sluppet for spiritusprøven.
359
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
Kom nu!
Kan vi ikke grine ad det?
360
00:20:22,679 --> 00:20:25,807
Vi trækker os, hvis vi ikke
vi kan se apparatet og laboratorierne.
361
00:20:25,974 --> 00:20:28,227
- Kevin, du fører an.
- Tak.
362
00:20:34,858 --> 00:20:35,943
Det er krydret.
363
00:20:38,654 --> 00:20:40,906
Klienten ansøgte 10 måneder senere,
end hun påstod.
364
00:20:44,034 --> 00:20:45,160
Det er helt ligetil.
365
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
Hvad er der galt?
366
00:20:49,081 --> 00:20:50,540
- Ingenting.
- Ian.
367
00:20:51,333 --> 00:20:52,376
Nuvel...
368
00:20:54,378 --> 00:20:59,299
De holder hemmelige møder.
Jeg forstår ikke om hvad,
369
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
men det er ikke godt,
fornemmer jeg.
370
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
- Elizabeth vil ikke sige...
- Nej!
371
00:21:04,930 --> 00:21:06,098
- ...hvem det er?
- Nej!
372
00:21:06,181 --> 00:21:07,599
Men du er jo leder af kemiafdelingen
373
00:21:07,808 --> 00:21:09,059
og har været der længe...
374
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
Du forstår ikke,
at Elizabeth
375
00:21:10,644 --> 00:21:12,062
slet ikke taler med mig.
376
00:21:12,396 --> 00:21:13,689
Hvem taler med dig?
377
00:21:32,541 --> 00:21:33,583
Cynthia.
378
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
Ian, hej!
379
00:21:36,503 --> 00:21:39,089
Jeg ved, du har travlt,
men tænkte bare over
380
00:21:40,090 --> 00:21:41,883
om alle
allerede er kommet til dagens møde?
381
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
De er i konferencelokalet.
382
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Elizabeth er sammen med Sunny
383
00:21:47,889 --> 00:21:50,267
ved at færdiggøre noget.
De kommer om lidt.
384
00:21:50,809 --> 00:21:53,145
Skal du med til mødet?
Dit navn står her ikke.
385
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
Nej, nej, nej.
Der finder du ikke mit navn.
386
00:21:56,565 --> 00:21:59,735
Elizabeth spurgte,
om jeg ville gennemgå præsentationen,
387
00:21:59,985 --> 00:22:01,778
så jeg tænkte,
at du måske havde et eksemplar.
388
00:22:03,739 --> 00:22:06,908
Hun sagde,
jeg skulle bede dig om Projekt Beta.
389
00:22:09,077 --> 00:22:11,371
"Projekt Beta"?
Helt klart.
390
00:22:17,836 --> 00:22:19,379
Det er skræddersyet til Walgreens.
391
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
Walgreens?
392
00:22:21,256 --> 00:22:22,841
Eller vil du hellere se den til Safeway?
393
00:22:24,426 --> 00:22:27,012
Nej, det er fint.
394
00:22:27,262 --> 00:22:29,431
THERANOS I 90 WALGREENS-BUTIKKER
INDEN MIDTEN AF 2011
395
00:22:31,183 --> 00:22:33,477
Jeg aner ikke,
hvad I laver nede i laboratorierne
396
00:22:33,685 --> 00:22:37,189
men det er så spændende.
Og Theranos kommer i butikkerne!
397
00:22:37,314 --> 00:22:38,273
Forhåbentlig.
398
00:22:39,816 --> 00:22:41,860
Lad os se,
hvordan de næste par dage går.
399
00:22:42,152 --> 00:22:43,528
"Vi kan lave tests
med en blodprøve
400
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
1000 gange mindre end normalt."
401
00:22:46,156 --> 00:22:47,783
Tak, Cynthia.
402
00:22:49,659 --> 00:22:53,038
De kommer ud nu.
Ville du dele dine tanker med hende?
403
00:23:07,928 --> 00:23:09,971
D'herrer.
Goddag, goddag, goddag.
404
00:23:10,138 --> 00:23:12,974
Hej, Wade. Vi er så glade for,
at I kunne komme.
405
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
Fint, tak. Men jeg vil tale med dig om,
hvorfor mine drenge...
406
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
Vi ville faktisk præsentere jer
for noget særligt.
407
00:23:19,064 --> 00:23:23,235
Under Anden Verdenskrig
åbnede Walgreens et nonprofitapotek
408
00:23:23,318 --> 00:23:26,696
i Forsvarsministeriet for at give
soldaterne den medicin, de havde brug for.
409
00:23:27,030 --> 00:23:31,493
Og i den samme patriotiske ånd,
på vegne af os i Theranos
410
00:23:32,285 --> 00:23:33,662
vil vi gerne give jer det her.
411
00:23:36,748 --> 00:23:41,461
Dette flag har for nylig
fløjet over slagmarken i Afghanistan.
412
00:23:41,670 --> 00:23:42,546
Wauw!
413
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
General Mattis sidder i vores bestyrelse.
414
00:23:45,757 --> 00:23:48,009
Som I kan se,
har Elizabeth skrevet sin autograf på
415
00:23:48,885 --> 00:23:50,137
især for din skyld, Wade.
416
00:23:51,638 --> 00:23:52,639
Signerede du et flag?
417
00:23:52,848 --> 00:23:55,976
Det er alletiders, tak.
Men vi har brug for at se laboratorierne.
418
00:23:56,184 --> 00:23:59,354
Wade, det kan kun lade sig gøre,
hvis vi har en aftale.
419
00:24:01,440 --> 00:24:05,485
- Skal vi tale om det over middagen?
- Vi har reserveret bord lige nu
420
00:24:05,902 --> 00:24:07,362
på en af byens bedste restauranter.
421
00:24:08,905 --> 00:24:11,658
- Lige nu. Klokken er 15.30 ...
- Vi har et privat rum.
422
00:24:11,908 --> 00:24:13,743
Af sikkerhedsårsager
må vi hellere køre
423
00:24:13,827 --> 00:24:15,620
forskudt fra hinanden,
så ingen ser os sammen.
424
00:24:15,745 --> 00:24:20,041
God idé. Skal vi...
Jeg mener, skal vi køre først, eller...
425
00:24:21,209 --> 00:24:22,294
FUKI - SUSHI
JAPANSK MAD
426
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
De har gode anmeldelser på Yelp.
427
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
Står der,
om de har teriyaki?
428
00:24:25,380 --> 00:24:27,007
- Det skal du ikke bestille.
- For...
429
00:24:27,174 --> 00:24:28,717
- Hvorfor?
- Teriyaki... jo, det har de.
430
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Ja, men det er
byens bedste sushi-restaurant.
431
00:24:31,178 --> 00:24:32,762
Der skal du da ikke bestille teriyaki.
432
00:24:33,054 --> 00:24:35,056
- Det har de..
- Jeg spiser ikke sushi.
433
00:24:35,182 --> 00:24:36,975
- Det er en fornærmelse.
- Jeg har...
434
00:24:37,309 --> 00:24:39,436
- Som at bede om en burger.
- Det er okay.
435
00:24:39,519 --> 00:24:40,437
Hej, Wade.
436
00:24:41,271 --> 00:24:42,355
- Hej med jer.
- Wade...
437
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
Det er en stor hemmelighed,
de er her. Det er
438
00:24:45,650 --> 00:24:48,361
den mest genkendelige bil,
jeg nogensinde har set.
439
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
- Den er cool.
- Det er en god ting
440
00:24:51,573 --> 00:24:53,575
at de er så forsigtige,
for man ved aldrig
441
00:24:53,700 --> 00:24:55,494
hvem der holder øje i Silicon Valley.
442
00:24:56,036 --> 00:24:58,622
Jay, det her er latterligt.
De trækker det ud
443
00:24:59,122 --> 00:25:03,168
og hvis de ikke lover
at vise os laboratorierne, så smutter vi.
444
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
- Forstået?
- Godt,
445
00:25:04,836 --> 00:25:06,421
- Så lad os gå ind.
- Tak.
446
00:25:06,546 --> 00:25:08,423
Giv os et tegn,
hvis vi skal gå.
447
00:25:12,552 --> 00:25:15,347
Jeg tror, det er en Countash,
en særlig Lamborghini...
448
00:25:16,848 --> 00:25:19,184
De gav os
et kodeord til reservationen.
449
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Pokkers!
Hvad var det?
450
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Projekt Beta.
451
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
Det er så det bedste sted i byen?
452
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Pas på trinene.
453
00:25:42,499 --> 00:25:43,750
- Hej.
- Hej.
454
00:25:45,418 --> 00:25:46,503
Hvad skal vi så have?
455
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
Kan alle lide hamachi kama?
456
00:25:48,672 --> 00:25:49,839
Min livret.
457
00:25:50,465 --> 00:25:51,758
Det er grillet fisk.
458
00:25:53,843 --> 00:25:56,471
Skal vi sidde ned?
Vil I...
459
00:25:56,555 --> 00:25:57,973
Okay, ja. Klart.
460
00:25:59,057 --> 00:26:00,225
- Jeg går herover.
- Okay.
461
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Okay så...
462
00:26:05,772 --> 00:26:06,856
Er du okay?
463
00:26:06,982 --> 00:26:08,066
Hovsa.
Jeg har det fint.
464
00:26:08,275 --> 00:26:09,150
- Okay?
- Ja.
465
00:26:09,359 --> 00:26:10,443
Godt så.
466
00:26:31,214 --> 00:26:32,340
Tak.
467
00:26:33,550 --> 00:26:35,635
Hvad foregår der?
468
00:26:37,679 --> 00:26:40,348
Ian, hvad er det?
Er det kræften?
469
00:26:40,890 --> 00:26:44,060
Nej, nej, nej.
Det er...
470
00:26:44,394 --> 00:26:45,270
Elizabeth?
471
00:26:47,731 --> 00:26:48,940
Jeg er bekymret.
472
00:26:50,150 --> 00:26:51,735
Så er jeg også bekymret.
473
00:26:52,736 --> 00:26:53,737
Tingene...
474
00:26:55,155 --> 00:26:59,618
Tingene har ændret sig så meget.
Hun har ændret sig meget.
475
00:26:59,826 --> 00:27:02,829
Stemmen, rullekraven,
hele hendes opførsel.
476
00:27:03,663 --> 00:27:07,542
Og Sunny...
Han er problematisk.
477
00:27:07,792 --> 00:27:10,545
- Han er ikke alles kop te.
- Det er ikke bare ham.
478
00:27:12,088 --> 00:27:13,173
Hvad har hun fortalt dig?
479
00:27:13,798 --> 00:27:16,134
- Om Sunny?
- Nej. Om...
480
00:27:17,260 --> 00:27:21,139
hvad der sker hos Theranos.
481
00:27:21,765 --> 00:27:23,016
Jeg ved, hvad du ved.
482
00:27:26,561 --> 00:27:28,813
Ian, fortæl mig,
om der er noget galt.
483
00:27:28,938 --> 00:27:30,774
Jeg vil vide det.
Jeg overtalte dig.
484
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Jeg ville gøre det
sammen med dig.
485
00:27:33,401 --> 00:27:36,071
- Det ved jeg.
- Så hvis der er noget...
486
00:27:36,237 --> 00:27:38,406
- som jeg...
- Hun placere apparatet
487
00:27:38,573 --> 00:27:39,949
i butikker...
488
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
og bruge det på rigtige patienter.
489
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
Patienter, Channing!
490
00:27:47,457 --> 00:27:49,250
Det handler altså om Walgreens.
491
00:27:51,503 --> 00:27:52,671
Det ved du altså?
492
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
Ja da.
Jeg sidder i bestyrelsen
493
00:27:59,010 --> 00:28:02,847
Og er I alle okay med det?
494
00:28:03,223 --> 00:28:04,307
Selvfølgelig er vi det?
495
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
Så vidt jeg kan forstå,
er teknologien næsten klar.
496
00:28:08,770 --> 00:28:12,232
Og når den er på markedet,
vil hun forsøge at udvide bestyrelsen
497
00:28:13,233 --> 00:28:17,237
skaffe forbindelser i regeringen
og få godkendelsen hurtigt igennem.
498
00:28:17,487 --> 00:28:21,032
Hvad er problemet?
499
00:28:23,201 --> 00:28:24,577
"Hvad er problemet+"
500
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
Teknologien fungerer ikke
de første mange år.
501
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
Folk vil være i fare,
502
00:28:30,083 --> 00:28:35,755
Rigtige mennesker, Channing.
Rigtige mennesker.
503
00:28:40,677 --> 00:28:42,137
Skal der soja på det her?
504
00:28:42,345 --> 00:28:45,390
Bare for at få det afklaret.
Når I tester for blodpropper
505
00:28:45,557 --> 00:28:48,601
medregner I så
blodpladerne i hæmatokritværdien?
506
00:28:50,103 --> 00:28:51,187
Og det blodfortyndende?
507
00:28:51,646 --> 00:28:53,106
Det er forbeholdt rettighedshaverne.
508
00:28:53,398 --> 00:28:57,068
Er det også forbeholdt
rettighedshaverne at vide, at I taler
509
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
med Steve Burd fra Safeways?
510
00:28:59,988 --> 00:29:00,864
Laver du sjov?
511
00:29:01,114 --> 00:29:03,992
For Safeway er en købmandskæde,
vi er et apotek.
512
00:29:04,826 --> 00:29:06,745
Hvor stort et net fisker I med?
513
00:29:06,828 --> 00:29:08,538
Så stort som vi vil.
514
00:29:09,414 --> 00:29:11,499
Vores teknologi er ekstremt værdifuld.
515
00:29:11,666 --> 00:29:15,086
Virkelig? For jeg synes ikke,
at I opfører jer som et firma
516
00:29:15,211 --> 00:29:19,549
der er økonomisk solvent.
Jeg tror, I har brugt pengene hurtigt
517
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
og nu leder I desperat efter en livline.
518
00:29:28,975 --> 00:29:31,644
Det er ikke os,
der har brug for en livline her, Wade.
519
00:29:32,771 --> 00:29:33,730
Ikke?
520
00:29:34,481 --> 00:29:35,940
Hvorfor kom du en dag for sent?
521
00:29:37,776 --> 00:29:39,319
Det er fortroligt.
522
00:29:42,405 --> 00:29:45,658
Du var midt i
at genforhandle jeres aftale
523
00:29:45,867 --> 00:29:47,202
med Express Scripts.
524
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Hvad udgør Express Scripts?
525
00:29:51,456 --> 00:29:54,334
Syv procent af jeres omsætning.
Og det ved de godt.
526
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Og nu presser de jer
på vegne af medicinalselskaberne
527
00:29:58,588 --> 00:30:00,048
og I må bare æde det.
528
00:30:01,174 --> 00:30:03,218
Så I er nødt til at finde
529
00:30:03,301 --> 00:30:04,427
en ny indtjeningskilde.
530
00:30:06,137 --> 00:30:07,972
Fx et wellnesscenter.
531
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Du er god.
532
00:30:11,226 --> 00:30:12,143
Hun er god.
533
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
Alle taler om wellness.
Hvad betyder wellness egentlig?
534
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
- At have det godt.
- Okay.
535
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Hvad har I ellers på os?
536
00:30:19,734 --> 00:30:20,777
Branchen er i frit fald.
537
00:30:21,110 --> 00:30:23,238
- Ja, der er krise.
- Og alligevel er CVS' del
538
00:30:23,404 --> 00:30:26,658
af markedet for receptmedicin
steget det sidste år.
539
00:30:26,783 --> 00:30:29,744
- Vi hader CVS,
- Taler I med dem?
540
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
- Taler I med CVS.
- Som sagt, så leder vi
541
00:30:33,373 --> 00:30:36,584
efter de rigtige partnere,
som forstår vores vision.
542
00:30:37,168 --> 00:30:39,462
Så du vil ikke sige,
hvem I taler med?
543
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Netop.
544
00:30:44,884 --> 00:30:49,389
Jeg så på jeres hjemmeside,
at I er meget
545
00:30:49,597 --> 00:30:52,600
begejstrede for widgets. Er det sådan,
I vil konkurrere med Amazon?
546
00:30:52,725 --> 00:30:56,187
For du ved nok godt, Wade,
at I er nødt til at tage et stort skridt
547
00:30:56,312 --> 00:30:57,772
og at det skal ske snart.
548
00:31:02,151 --> 00:31:06,990
Jeg kan ikke tage et eneste skridt,
før Kevin får set på laboratoriet.
549
00:31:07,240 --> 00:31:08,908
Ja, må jeg ikke?
550
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
I morgen tidlig?
551
00:31:15,456 --> 00:31:19,127
- I morgen. Er det garanteret?
- Kan vi få det på skrift?
552
00:31:24,841 --> 00:31:26,426
Undskyld mig et øjeblik.
553
00:31:37,562 --> 00:31:38,479
Ian?
554
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Elizabeth?
555
00:31:41,983 --> 00:31:43,610
Jeg hørte,
du ville tale med mig
556
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
Hvor har du hørt det fra?
557
00:31:48,781 --> 00:31:51,576
Fra Channing Robertson.
Han ringede til mig.
558
00:31:53,661 --> 00:31:54,954
Har Channing ringet til dig?
559
00:31:55,204 --> 00:31:59,208
Du gik til et bestyrelsesmedlem
bag min ryg.
560
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
- Channing er en gammel vej.
- Du gik bagom ryggen på mig.
561
00:32:04,797 --> 00:32:06,841
Jeg kunne være gået til dig, men...
562
00:32:07,634 --> 00:32:10,470
Vi taler jo ikke sammen mere.
563
00:32:11,471 --> 00:32:12,931
Og siden Sunny er begyndt...
564
00:32:13,014 --> 00:32:17,560
Du skal ikke give Sunny skylden.
Han har holdt dette firma i live.
565
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
Han forstår branchen.
566
00:32:19,646 --> 00:32:22,732
Du kan ikke sælge det
i almindelige butikker.
567
00:32:23,650 --> 00:32:28,237
Du kan ikke lade folk,
mennesker
568
00:32:28,446 --> 00:32:32,575
- blive testet med dette apparat.
- Hvad skal jeg så gøre?
569
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
- Jeg prøver at finansiere din forskning.
- Det handler ikke om min forskning.
570
00:32:38,289 --> 00:32:41,042
- Vi har brug for en langvarig aftale...
- Nej, nej.
571
00:32:41,250 --> 00:32:43,086
...som var umulig
med medicinalselskaberne.
572
00:32:43,169 --> 00:32:44,379
- Nej!
- ...så nu prøver...
573
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
I må finde pengene et andet sted.
574
00:32:46,214 --> 00:32:48,758
- Du kan godt.
- Jeg har ikke brug for dine råd.
575
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
Du forstår ikke branchen.
576
00:32:51,052 --> 00:32:53,221
Og du forstår ikke videnskaben.
577
00:33:00,061 --> 00:33:04,774
Du forstår ikke følgerne af det,
du gør.
578
00:33:04,899 --> 00:33:07,610
Nej. Du tager fejl.
579
00:33:08,820 --> 00:33:11,155
Jeg ved lige præcis,
hvad jeg gør.
580
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
Du er fyret.
581
00:33:19,205 --> 00:33:21,499
Det kan du ikke...
582
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
Vi har opbygget det her sammen.
583
00:33:25,044 --> 00:33:26,504
Jeg er en del af det.
584
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
Nej. Vi har ikke
den samme vision længere.
585
00:33:30,925 --> 00:33:35,221
- Jeg har brug for at arbejde...
- Dine ejendele bliver sendt
586
00:33:35,304 --> 00:33:38,307
til din hjemmeadresse,
og du skal underskrive de papirer
587
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
som den juridiske afdeling sender,
med det samme.
588
00:33:40,685 --> 00:33:41,644
Kom nu.
589
00:33:57,493 --> 00:33:59,203
Gå! Du er nødt til at forlade stedet.
590
00:34:00,204 --> 00:34:03,207
- Jeg vil ikke eskorteres ud,
- Sådan er reglerne.
591
00:34:34,822 --> 00:34:36,240
Du godeste, Ian!
592
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
Hvornår kom du hjem?
593
00:34:52,715 --> 00:34:56,052
Ian, hvad foregår der?
594
00:34:56,302 --> 00:34:57,345
Hvor meget har du drukket?
595
00:34:59,680 --> 00:35:00,723
Hun har fyret mig.
596
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
Hvad?
Hvem har fyret dig? Elizabeth?
597
00:35:06,646 --> 00:35:08,189
Jeg talte med Channing...
598
00:35:09,732 --> 00:35:11,651
for at fortælle ham,
hvad der foregår...
599
00:35:13,194 --> 00:35:15,780
Og så viser det sig,
at han ikke kan holde på en hemmelighed.
600
00:35:15,947 --> 00:35:19,408
For helvede da!
Fucking Channing!
601
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
Og det...
602
00:35:22,662 --> 00:35:24,038
Det fjollede er
603
00:35:25,498 --> 00:35:28,209
at jeg troede,
hun var min ven.
604
00:35:29,293 --> 00:35:30,503
Du må lægge dig ned, Ian.
605
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
Du er nødt til at sove den ud.
606
00:35:38,803 --> 00:35:40,555
Jeg troede på hende.
607
00:35:42,348 --> 00:35:44,767
Jeg så hende i øjnene og tænkte...
608
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Jeg troede,
jeg kunne se ind i fremtiden.
609
00:35:54,443 --> 00:35:56,946
- Sov, min skat.
- Jeg er latterlig.
610
00:35:57,071 --> 00:36:00,032
- Nej, du er ej.
- Jeg troede på hende.
611
00:36:23,598 --> 00:36:24,849
Hvad foregår der?
612
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
Tilbage på jeres pladser!
613
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Det er forbudt at tale
med nogen fra en anden afdeling.
614
00:36:33,357 --> 00:36:34,817
Har I fyret Ian Gibbons?
615
00:36:35,818 --> 00:36:36,777
Tilbage på din plads.
616
00:36:36,861 --> 00:36:40,781
Hvis I har fyret Ian, må I også fyre mig.
Vil du fyre mig?
617
00:36:41,824 --> 00:36:45,411
Du kan blive nødt til
at fyre en del mennesker. Ikke sandt?
618
00:36:45,870 --> 00:36:47,330
- Ja.
- Ja.
619
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
Hallo?
620
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Ian?
Hej Ian, det er Sunny.
621
00:37:14,398 --> 00:37:16,943
Elizabeth har det
forfærdeligt med det, der skete.
622
00:37:17,526 --> 00:37:19,445
Hun vil gerne have,
du kommer tilbage.
623
00:37:20,696 --> 00:37:24,200
Hvad?
Vil Elizabeth have mig tilbage?
624
00:37:24,951 --> 00:37:25,993
Det gør hun.
625
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
Og vi ved alle,
hvor vigtig du er for dit hold.
626
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
og for dette firma.
627
00:37:32,708 --> 00:37:35,670
Vi har brug for dig,
og du har brug for os.
628
00:37:39,882 --> 00:37:44,345
Og får jeg den samme stilling,
som jeg havde før?
629
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
De er her begge to.
630
00:37:48,432 --> 00:37:50,518
Det taler vi om,
når du kommer, Ian.
631
00:37:52,353 --> 00:37:53,562
Godt at tale med dig
632
00:38:00,361 --> 00:38:01,654
Hvad skal vi lave i dag?
633
00:38:07,034 --> 00:38:08,619
- Så trænede jeg...
- Det lyder godt.
634
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
Så jeg brugte fitnesscentret.
635
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
Godt med protein
og så træning?
636
00:38:12,331 --> 00:38:13,249
- Ja.
- Fedt.
637
00:38:13,332 --> 00:38:14,750
- Hele turen.
- Jeg svømmede.
638
00:38:15,543 --> 00:38:17,837
Hvad?
639
00:38:19,422 --> 00:38:22,174
- Er det...
- Steve Burd fra Safeway.
640
00:38:22,675 --> 00:38:24,051
Hvad fanden?
641
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
Hvad fanden?
642
00:38:44,530 --> 00:38:46,824
Hej med jer.
Har I noget imod at sidde og vente
643
00:38:46,991 --> 00:38:47,992
i brainstormingrummet.
644
00:39:02,840 --> 00:39:03,883
Hvad er klokken?
645
00:39:04,550 --> 00:39:06,260
Den er 11.06.
646
00:39:06,469 --> 00:39:09,180
Nu har vi siddet på de her bolde
i halvanden time.
647
00:39:10,181 --> 00:39:15,102
Sådan kan hun ikke behandle os.
Vi er Walgreens, og nu skrider vi.
648
00:39:15,353 --> 00:39:17,313
Vent nu lige,
Giv dem lige en chance.
649
00:39:17,605 --> 00:39:20,107
Jeg har givet dem en chance.
For mange chancer, nok er nok.
650
00:39:21,776 --> 00:39:24,528
Der er du! Vi har siddet her
i over halvanden time.
651
00:39:24,904 --> 00:39:28,157
Undskyld forsinkelse.
Jeg ville overbringe nyheden
652
00:39:28,366 --> 00:39:31,660
til jer personligt. Jeg tror ikke,
at det her kommer til at fungere.
653
00:39:31,869 --> 00:39:34,705
Hvad mener du?
Hvad kommer ikke til at fungere?
654
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
- Partnerskabet.
- Hvad?
655
00:39:36,957 --> 00:39:40,628
Jeg synes, at Walgreens
har en lidt gammeldags kultur.
656
00:39:42,046 --> 00:39:43,631
Det respekterer jeg bestemt.
657
00:39:43,964 --> 00:39:48,761
Men vi har brug for synergi,
og jeg kan ikke mærke synergien her.
658
00:39:53,099 --> 00:39:57,603
Dit omdømme bliver svinet til.
Det er du godt klar over, ikke?
659
00:39:57,937 --> 00:40:00,940
Før I går, skal I
underskrive en ny fortrolighedsaftale.
660
00:40:02,149 --> 00:40:03,484
INTET SKER UDEN ET FORSØG.
YODA
661
00:40:11,283 --> 00:40:14,995
Tillykke, Steve. Så vandt du.
Held og lykke med det.
662
00:40:15,204 --> 00:40:16,080
Sikke er mareridt.
663
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
Hvad taler du om?
Hun afviste os.
664
00:40:20,418 --> 00:40:21,502
Satser hun ikke på jer.
665
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
Flyet er klar til boarding
om cirka 45 minutter.
666
00:40:24,713 --> 00:40:26,465
Venter bilen på os i Boston?
667
00:40:26,757 --> 00:40:28,926
Der holder en limousine på landingsbanen
668
00:40:29,176 --> 00:40:30,678
og så er der en times kørsel.
669
00:40:31,804 --> 00:40:33,347
I er allerede tjekket ind på hotellet.
670
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
Okay.
Tak, Cynthia.
671
00:40:35,433 --> 00:40:36,392
Ha' en god tur.
672
00:40:39,228 --> 00:40:40,187
CVS.
673
00:40:42,106 --> 00:40:44,150
CVS ligger
en times kørsel uden for Boston.
674
00:40:47,528 --> 00:40:50,781
Slut med det her. Slut med hende.
Vi er færdige her.
675
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
Jeg er lettet.
676
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
Stands bilen!
677
00:41:40,539 --> 00:41:42,708
- Hvad?
- Stands bilen, Roland!
678
00:41:42,833 --> 00:41:44,293
- Okay. Jeg standser.
- Roland, stands.
679
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Du godeste.
Wade!
680
00:41:50,174 --> 00:41:51,050
Jeg forstår ikke.
681
00:41:51,425 --> 00:41:55,012
Wade, vent!
682
00:41:56,347 --> 00:41:58,390
- Wade!
- Hvad fanden laver han?
683
00:42:03,646 --> 00:42:07,942
- Du må give dem et bud.
- Nej, nej, nej. Efter alt det her?
684
00:42:08,108 --> 00:42:11,362
Jeg ved det.
Han gør et sidste, behjertet forsøg.
685
00:42:14,240 --> 00:42:16,909
Det er for risikabelt. Jeg skal kunne
præsentere det for bestyrelsen.
686
00:42:17,284 --> 00:42:18,452
Jeg må tage alt i betragtning
687
00:42:18,536 --> 00:42:19,870
For pokker da.
Den fyr er skamløs.
688
00:42:20,079 --> 00:42:21,080
Vær venlig at låse dørene.
689
00:42:25,292 --> 00:42:28,712
Undskyld. Er det et møde?
Hvis det er, så skulle jeg måske
690
00:42:28,796 --> 00:42:30,548
- være med.
- Hun går til CVS.
691
00:42:30,881 --> 00:42:31,840
Nej, hun bluffer.
692
00:42:32,007 --> 00:42:33,884
Måske bluffer hun,
måske gør hun ikke.
693
00:42:34,051 --> 00:42:35,219
Vi har ikke set laboratorierne.
694
00:42:35,344 --> 00:42:38,389
Det skal jeg nok sørge for.
Men det er ikke det, det handler om.
695
00:42:38,472 --> 00:42:39,890
Jeg tror, du er bange.
696
00:42:40,307 --> 00:42:43,394
Jeg bruger ikke millioner på det her,
bare fordi du kalder mig en kylling.
697
00:42:43,561 --> 00:42:45,938
- Nej, jer er også en kylling.
- En vitamin D-test!
698
00:42:46,522 --> 00:42:49,108
Det er børn,
der kører milliardforetagender.
699
00:42:49,858 --> 00:42:51,777
Alting er under forandring.
700
00:42:52,069 --> 00:42:53,028
Fuck!
701
00:42:54,822 --> 00:42:58,367
Det er en ny verden. Og de unge
gør det ikke sværere, end det er.
702
00:42:58,450 --> 00:43:01,328
De lader sig ikke hæmme af,
hvordan tingene plejer at blive gjort.
703
00:43:01,453 --> 00:43:03,455
De vil ikke have evalueringsudvalg
og bureaukrati.
704
00:43:03,539 --> 00:43:04,999
De vil have tingene gjort nu.
705
00:43:05,791 --> 00:43:09,253
Vi er gamle, Wade.
Vi er dinosaurer.
706
00:43:09,712 --> 00:43:14,174
Det er ligesom i sangen. "Føler du dig
nogensinde som en plastikpose
707
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
der driver for vinden
og vil begynde forfra."
708
00:43:18,345 --> 00:43:19,305
Hvad?
709
00:43:19,430 --> 00:43:22,099
Sandheden er,
at de er ude efter os.
710
00:43:23,225 --> 00:43:24,643
Og hvis du går din vej nu...
711
00:43:25,644 --> 00:43:27,187
så løber de dig over ende.
712
00:43:33,861 --> 00:43:36,572
Hej. Tak, Wade.
Jeg vil bare sige til dig
713
00:43:36,697 --> 00:43:38,449
at jeg synes,
det er for farligt.
714
00:44:00,888 --> 00:44:05,059
Tak skal I have!
Jeg havde ikke...
715
00:44:06,977 --> 00:44:07,936
Godt gået.
716
00:44:08,187 --> 00:44:10,314
Vi burde...
Vi må se at komme tilbage til arbejdet.
717
00:44:13,108 --> 00:44:14,860
- Hr. Gibbons?
- Ja?
718
00:44:15,110 --> 00:44:16,153
Følg med mig.
719
00:44:29,249 --> 00:44:30,417
Det er Deres nye skrivebord.
720
00:44:30,709 --> 00:44:32,461
Men mit laboratorium er nedenunder.
721
00:44:33,629 --> 00:44:35,547
Kan jeg komme ind
på laboratoriet med den her?
722
00:44:36,215 --> 00:44:37,758
Kan jeg komme til at arbejde på mit...
723
00:44:39,718 --> 00:44:40,594
laboratorium?
724
00:45:13,961 --> 00:45:16,130
Midt i 80'erne...
725
00:45:17,297 --> 00:45:21,719
...under præsident Reagan arbejdede jeg
med spørgsmålet om de sovjetiske jøder.
726
00:45:22,261 --> 00:45:24,805
Vi forsøgte at gøre dem
frie fra Sovjetunionen
727
00:45:25,347 --> 00:45:28,767
Og der var særlig én person
728
00:45:28,976 --> 00:45:32,688
som jeg havde mødt i Moskva,
men mistet forbindelsen til.
729
00:45:34,606 --> 00:45:39,403
En "refusenik", som de blev kaldt
Jeg var sikker på, at hun var død.
730
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
Men så en dag
731
00:45:42,948 --> 00:45:47,911
sidder jeg på mit kontor i Det Hvide Hus,
da telefonen ringer
732
00:45:48,996 --> 00:45:52,541
og der er en bekendt,
spinkel stemme i røret.
733
00:45:52,791 --> 00:45:58,589
Og hun siger: "George,
det er Ida, jeg er i Jerusalem."
734
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
Så...
735
00:46:05,304 --> 00:46:11,351
mindst en person havde fået det bedre,
og jeg havde noget at gøre med det.
736
00:46:13,270 --> 00:46:19,193
I sidste ende, har det, der betyder mest,
og det, der rører dig mig, altid
737
00:46:21,528 --> 00:46:22,988
et menneskelig ansigt.
738
00:46:24,948 --> 00:46:27,576
Det er en smuk historie.
Tak, fordi du deler den.
739
00:46:27,826 --> 00:46:31,538
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg taler så meget. Om forladelse.
740
00:46:32,372 --> 00:46:33,832
Jeg har ikke tænkt på det længe.
741
00:46:34,958 --> 00:46:37,002
Der er nok noget ved dig.
742
00:46:39,046 --> 00:46:43,884
Det er netop derfor, tror jeg,
at Walgreens og Safeway
743
00:46:44,092 --> 00:46:47,554
begge har besluttet
at investere millioner i firmaet.
744
00:46:48,806 --> 00:46:50,098
Det er den menneskelige faktor.
745
00:46:50,974 --> 00:46:55,729
Vi arbejder på
en strategisk forbindelse til regeringen
746
00:46:56,438 --> 00:46:59,650
for at fremskynde
den statslige godkendelsesproces.
747
00:47:01,819 --> 00:47:04,112
Hvis I vil overveje det,
748
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
så vil det ændre spillet for os,
hvis vi får George Schultz med.
749
00:47:09,409 --> 00:47:12,496
Vil du have en gammel mand med?
750
00:47:13,330 --> 00:47:14,832
Jeg er 90 år gammel.
751
00:47:14,915 --> 00:47:19,920
Hr. Schultz,
De er en naturkraft
752
00:47:20,045 --> 00:47:22,881
og det er inspirerende
bare at være i selskab med Dem.
753
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
Jeg må sige...
754
00:47:28,720 --> 00:47:31,306
Jeg har aldrig før mødt nogen
helt som dig, frøken Holmes.
755
00:47:35,143 --> 00:47:39,690
Jeg vil sige tak til denne fyr,
Dr. Jay Rosan. Kom herop.
756
00:47:40,816 --> 00:47:45,571
Kom her. Kom her. Kom her.
Vi må sige tak til denne fyr
757
00:47:45,737 --> 00:47:49,199
for hans store indsats for at
gøre dette partnerskab til virkelighed.
758
00:47:49,449 --> 00:47:50,701
PROJEKT BETA
759
00:47:50,909 --> 00:47:52,578
Fantastisk, fantastisk.
Projekt Beta!
760
00:47:53,954 --> 00:47:55,706
Vi mangler stadig
at få gennemført de tests
761
00:47:55,873 --> 00:47:58,917
på apparatet.
Hvornår kan vi få gjort det?
762
00:48:00,210 --> 00:48:01,211
Kom, Elizabeth.
763
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Elizabeth Holmes.
764
00:48:07,759 --> 00:48:09,386
Kalder Elizabeth Holmes.
765
00:48:09,636 --> 00:48:13,515
Elizabeth Holmes, eftersom du
har skabt noget særligt til os
766
00:48:13,724 --> 00:48:16,518
ville vi skabe noget særligt til dig.
767
00:48:19,021 --> 00:48:21,315
Er du klar Roland?
Fyr den af!
768
00:48:27,154 --> 00:48:28,405
Hey!
769
00:48:32,951 --> 00:48:33,869
Hey!
770
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
Det gode ved blod
771
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
Er at man blot skal bruge en dråbe
772
00:48:43,712 --> 00:48:44,963
En dråbe, baby!
773
00:48:45,589 --> 00:48:49,092
Kom det i kassen,
og så kommer dit svar
774
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
Yeah
775
00:48:51,386 --> 00:48:54,014
Billige blodprøver til alle blodtyper
776
00:48:54,514 --> 00:48:58,310
Fortæl os alt, hvad du vil vide
Det er faktisk sandt
777
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
Det er det gode ved blod
Yeah
778
00:49:03,273 --> 00:49:04,441
Yeah!
779
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
Yeah!
780
00:49:14,284 --> 00:49:19,081
Det gode ved blod er
at det kan redde dit liv
781
00:49:21,208 --> 00:49:25,170
Bare kør 200 tests på det
Så skal vi sige dig, hvad der er galt.
782
00:49:25,504 --> 00:49:27,214
Yeah
783
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
Billige blodprøver til alle blodtyper
784
00:49:30,300 --> 00:49:32,636
Fortæl os alt, hvad vil vide
785
00:49:32,761 --> 00:49:36,974
For det er sandt
Det er det gode ved blod
786
00:49:37,391 --> 00:49:39,184
Yeah!
787
00:49:39,309 --> 00:49:41,061
- Blod!
- Jeg elsker blod!
788
00:50:07,462 --> 00:50:09,464
Tekster af: Mads Frese