1 00:00:01,167 --> 00:00:02,794 我查了一下理查德·菲斯 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,754 《新创大骗局》前情提示 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,256 如果她想在家里进行血液检测 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,133 那么她就要申请我的发明 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,010 她要起诉我吗? 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 还不好使 离好使还远着呢 7 00:00:12,637 --> 00:00:14,389 不好使也没事 我们只是实验一下 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 你是否使用还未投入使用的原型 9 00:00:16,933 --> 00:00:18,518 对末期癌症病人进行检测? 10 00:00:18,685 --> 00:00:21,312 我要申请董事会进行否定投票 11 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 我需要一笔2000万的投资 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,152 这样你才能继续担任首席执行官 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,070 你就可以担任首席运营官 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,907 我们应该放弃医疗公司 转而投向零售行业 15 00:00:45,962 --> 00:00:48,715 所以桑尼·巴尔瓦尼给了你2000万 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 确保公司的运营 17 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 但是2010年的时候 这笔钱 已经花没了 是吧? 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 是的 19 00:00:55,263 --> 00:00:56,848 爱迪生机器 20 00:00:56,973 --> 00:00:59,017 在2010年的时候还是不能正常工作 21 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 但当时你向沃尔格林提出把你的设备 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 投入到他们的商店中的想法? 23 00:01:03,521 --> 00:01:05,231 你和沃尔格林分享了这一信息吗? 24 00:01:08,443 --> 00:01:09,861 正因收受了不正当的礼物… 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 2010年3月 26 00:01:11,362 --> 00:01:12,489 而进行职业道德检查... 27 00:01:12,614 --> 00:01:14,449 也就是说学费在增加… 28 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 显示一组最新的 全国数学考试标准… 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,181 沃尔格林公司园区 30 00:01:59,035 --> 00:02:02,080 嗨 很高兴见到你 31 00:02:02,622 --> 00:02:05,583 新创大骗局 32 00:02:06,417 --> 00:02:09,712 老年白人 33 00:02:13,591 --> 00:02:16,761 增派30000名美军驻扎阿富汗 34 00:02:17,303 --> 00:02:20,431 - 我做出这个决定并不容易... - 今天外面很冷 35 00:02:21,349 --> 00:02:23,601 我反对和伊朗的战争 是因为... 36 00:02:30,275 --> 00:02:31,609 度过美好的一天! 37 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 好了现在什么情况? 38 00:02:37,323 --> 00:02:41,035 布莱恩 击掌 麦克 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 - 他们到了吗 带来吧 戴夫 - 好的 40 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 我准备好狂虐他们了 41 00:02:47,876 --> 00:02:50,461 我们愿意给您提供一个 42 00:02:50,712 --> 00:02:52,630 引领医疗行业尖端的机会 43 00:02:52,714 --> 00:02:56,259 我应该告诉你 我从事医疗行业已经30年了 44 00:02:56,342 --> 00:02:58,928 所以每次大家说自己发明了 45 00:02:59,095 --> 00:03:02,432 医学上的突破 我都是抱着怀疑的态度 46 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 罗森博士 47 00:03:04,893 --> 00:03:07,645 杰 请叫我杰博士 也因为我喜欢打篮球 48 00:03:12,233 --> 00:03:17,697 好的 杰博士 您在1992年 49 00:03:17,947 --> 00:03:23,745 鼓励博士和医院通过电子传送的方式 发送档案 这很有远见 50 00:03:23,995 --> 00:03:24,871 远程医疗 51 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 是的 远程医疗 这是个重大突破 52 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 这我不敢说 但是我是获得了威比奖 53 00:03:31,669 --> 00:03:33,213 1999年 54 00:03:33,671 --> 00:03:35,256 因为您是十分有远见 55 00:03:36,507 --> 00:03:39,427 你很清楚 56 00:03:39,594 --> 00:03:43,097 让人们更了解医疗行业 不仅对世界有益 57 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 而且怎么说呢 更能赚钱 58 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 如果奥巴马的医疗方案通过后 数以千万的人们 59 00:03:53,274 --> 00:03:56,945 - 就能将健康作为头等大事了 - 但是 沃尔格林公司 60 00:03:57,153 --> 00:04:00,657 在2007年的时候尝试过店内诊所 但是没有成功 61 00:04:01,699 --> 00:04:06,079 店内诊所让我想起许多人排队等着 打针的情形 62 00:04:06,829 --> 00:04:10,416 您想的太浅显了 我们想要提供的是 63 00:04:11,209 --> 00:04:12,543 健康中心 64 00:04:14,462 --> 00:04:17,340 这里病人能够在美国最受欢迎的药店 65 00:04:17,548 --> 00:04:22,637 进行无痛的高效低廉的血液检测 66 00:04:22,804 --> 00:04:26,474 他看上去很放松 很有利的说服 67 00:04:28,142 --> 00:04:29,894 FDA已经批准了吗 68 00:04:30,353 --> 00:04:32,522 我们正在搭建各种关系 69 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 来推进这一目标 但是我认同马克·扎克伯格所说的 70 00:04:35,984 --> 00:04:40,238 “快速突破 除旧立新” 71 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 几个月后 72 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 嘿! 73 00:04:51,624 --> 00:04:53,251 - 韦德 嘿 - 嘿 杰 怎么了? 74 00:04:53,501 --> 00:04:54,919 - 击掌! - 耶 75 00:04:55,128 --> 00:04:57,005 - 嘿 - 我正忙着和快捷药方公司的交易 76 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 - 我知道 - 你有没有… 77 00:04:58,881 --> 00:05:00,425 你看没看 78 00:05:00,550 --> 00:05:03,469 血液检测公司实行项目的提案呢 我现在无法推进 79 00:05:03,594 --> 00:05:05,221 看了 但是我们已经试过了店内诊所 80 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 哦 不 不 这不是店内诊所 81 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 这是健康中心 82 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 健康中心? 83 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 - 是的 - 这是什么意思? 84 00:05:14,022 --> 00:05:16,274 你不应该在早晨吃这些花生 85 00:05:16,357 --> 00:05:18,568 会打乱你一天的新陈代谢 86 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 我不会放弃点心的 好吗? 87 00:05:20,820 --> 00:05:22,280 我住在日内瓦太久了 88 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 你把这个放下吧 89 00:05:24,907 --> 00:05:26,159 你什么时候住在日内瓦的 90 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 保洁公司 他是财政总监 91 00:05:27,744 --> 00:05:29,370 - 管理所有的西欧… - 罗兰 他知道的 92 00:05:29,662 --> 00:05:32,415 韦德 用一滴血就进行了192次实验 93 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 - 不 - 拜托了! 94 00:05:33,791 --> 00:05:35,835 我们绕过评委会吧! 95 00:05:36,210 --> 00:05:37,670 可能吧 96 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 我们要走了 97 00:05:40,006 --> 00:05:42,383 沃尔格林公司还在给博士发送传真 98 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - 准确的说 是保密传真 所以… - 但是现在金融危机 99 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 脸书公司市值230亿 韦德! 100 00:05:48,681 --> 00:05:50,558 - 里奇 我喜欢你这样! - 嘿 里奇 101 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 - 韦德 我说的是230亿美元! - 继续 保持住! 102 00:05:52,602 --> 00:05:54,062 - 这是未来的大势… - 是的 103 00:05:54,145 --> 00:05:56,856 - 沃尔格林已经成立100年了 - 确切的说是109年 104 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 没错 你试过室内诊所 但是你是在CVS 105 00:06:00,068 --> 00:06:01,944 之后一整年才开始的 现在整个市场 106 00:06:02,028 --> 00:06:04,364 - 都被CVS垄断 - CVS 什么 等等 107 00:06:04,489 --> 00:06:06,032 血液检测公司和CVS联系了吗? 108 00:06:06,157 --> 00:06:07,700 他们可能啊 他们正在选择 109 00:06:08,284 --> 00:06:10,912 韦德 这可是低价的血液检测 110 00:06:11,621 --> 00:06:14,624 他们每天可以在店里多检测几十人 111 00:06:14,957 --> 00:06:17,835 我们说的是上千亿的收入增加 112 00:06:18,002 --> 00:06:20,171 我们想要的不就是这种科技吗 113 00:06:20,546 --> 00:06:23,174 我需要一个... 等等 我现在要去找个女人 114 00:06:23,341 --> 00:06:24,217 什么? 115 00:06:24,384 --> 00:06:26,260 好 等我一下 就在这里 116 00:06:26,844 --> 00:06:28,429 - 不好意思 杰博士 - 他去… 117 00:06:28,805 --> 00:06:32,016 韦德·米克龙 我们的首席财务官 管理所有沃尔格林公司的财务 118 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 我需要女性观点 我先离开一下 119 00:06:35,144 --> 00:06:38,106 设想未来你可以在沃尔格林 120 00:06:38,231 --> 00:06:40,566 用X光线就能检测出乳腺癌? 121 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 - 这太好了 - 看到了吗? 122 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 我想你还是需要做X光检查 123 00:06:44,695 --> 00:06:47,740 谢谢!看?她说很好吧! 明白我的意思了吧? 124 00:06:49,492 --> 00:06:51,994 好吧 他们财政情况怎么样? 125 00:06:52,245 --> 00:06:53,246 我正在查 126 00:06:53,413 --> 00:06:56,207 他们的首席运行官投入了一大笔钱 127 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 叫桑尼·巴尔瓦尼 128 00:06:57,458 --> 00:06:58,876 巴尔瓦尼 对的 桑尼·巴尔瓦尼是三年前加入的 129 00:06:59,001 --> 00:07:00,837 他们现在想签订 130 00:07:00,962 --> 00:07:03,256 一份长久的交易 来满足投资者 131 00:07:05,550 --> 00:07:06,968 所以去…他们在哪里 132 00:07:07,051 --> 00:07:10,555 帕洛阿尔托 加州 宝贝 冲浪了! 133 00:07:10,847 --> 00:07:12,140 那就过去派人查一查 但是 134 00:07:12,223 --> 00:07:14,892 一定要找了解实验室的人来查看 135 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 和我们共事的那个人是谁? 136 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 - 凯文吗 凯文·吉特 凯文·亨特 对了 - 亨特 137 00:07:19,522 --> 00:07:20,648 谁是凯文·亨特? 138 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 这根本说不通 139 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 能再给我拿点椒盐饼干吗? 140 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 天哪 凯文 141 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 怎么了?为什么血液检测公司不直接 142 00:07:42,712 --> 00:07:44,297 申请FDA的批准呢? 143 00:07:44,422 --> 00:07:47,800 我查过了 他们在等待FDA审核的时候 144 00:07:47,925 --> 00:07:49,969 找到一种不需要经过FDA的方法 145 00:07:50,136 --> 00:07:53,014 这也是一种变通 毕竟这是法律灰色区域 146 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 如果你说这些测试是经过 实验室研发的 147 00:07:55,391 --> 00:07:58,394 那你就不需要FDA的审批 谢谢你! 148 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 你要储存食物过冬吗? 149 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 免费的啊 但是如果你说这些测验是 150 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 实验室研发的 那么血液样本 151 00:08:10,156 --> 00:08:13,409 必须是在授权的实验室中进行检测的 而不是在移动装备中 152 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 那里有吃的 你知道的吧? 153 00:08:15,411 --> 00:08:17,788 那他们为什么要称自己是 154 00:08:17,955 --> 00:08:19,624 在移动设备上进行的测验呢? 你知道我的意思吧? 155 00:08:19,790 --> 00:08:21,834 我明白 但这只是目前 156 00:08:23,002 --> 00:08:24,420 这根本说不通 157 00:08:28,216 --> 00:08:32,428 嘿 你看到《弱点》的结局了啊? 158 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 我没有看 159 00:08:34,972 --> 00:08:37,433 好 乘客们 我们要准备开始降落了 160 00:08:37,558 --> 00:08:41,687 我们的目的地是旧金山 今天加州天气很好 温度65度 161 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 嘿 辛西娅 162 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 你知道我的名字 163 00:08:55,409 --> 00:08:57,995 别人都叫我伊丽莎白的助理 164 00:08:58,788 --> 00:09:01,541 办公室情况怎么样? 165 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 不好意思 大厅要保持通畅 166 00:09:03,626 --> 00:09:04,752 保安 167 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 抱歉 很高兴见到你 168 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 有没有人注意到 169 00:09:15,680 --> 00:09:19,350 今天这里比平时有更多的警卫 嘿 布雷登! 170 00:09:19,433 --> 00:09:21,477 - 伊恩 - 很高兴见到你 171 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 - 你好吗? - 剩下的测试呢? 172 00:09:24,272 --> 00:09:26,732 我告诉过你 检测结果还没出来 173 00:09:27,066 --> 00:09:30,736 在设备中是无法再生的 174 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 好吧 那你试过采取更系统的方法 175 00:09:33,322 --> 00:09:35,741 比如交错嵌套设计来解决问题吗? 176 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 还是你觉得抱怨和沏茶 177 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 完全是英国佬那一套更有趣呢? 178 00:09:41,330 --> 00:09:45,042 我觉得英国佬挺好的 179 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 - 还有杯子吗? - 有 这里 180 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 嘿 大家! 181 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 - 该死 - 又来了 182 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 听好了! 183 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 我们要在接下来的今天 184 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 - 和一些人开会 - 他们要和谁开会? 185 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 - 肯定是没钱了 - 需要你们 186 00:10:02,810 --> 00:10:06,814 都待在实验室 除非有命令说你可以离开 187 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 那如果我们要上厕所呢? 188 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 或者拉屎呢? 189 00:10:10,526 --> 00:10:14,155 只是几个小时而已 好吗? 对了 今晚是玉米饼之夜 190 00:10:15,072 --> 00:10:20,536 玉米饼吗 哦 这样就好多了! 谢谢你 丹尼尔! 191 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 桑尼的走狗 192 00:10:24,874 --> 00:10:27,501 至于检测结果 弗朗西斯知道在哪里… 193 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 弗朗西斯已经不在这里工作了 194 00:10:30,671 --> 00:10:31,589 你说什么? 195 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 桑尼开除了她 人事部下来 196 00:10:34,884 --> 00:10:36,969 带她离开了这个大楼 然后她就消失了 197 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 你在开玩笑吧... 198 00:10:42,099 --> 00:10:43,601 我够了! 199 00:10:45,978 --> 00:10:49,440 桑尼 我要和你谈谈 200 00:10:50,232 --> 00:10:52,568 我知道你开除了弗朗西斯 201 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 她在不经允许的情况下带她的丈夫 进入了实验室 这是她应受的惩罚 202 00:10:56,280 --> 00:11:00,201 什么惩罚 他们是科学家 不是小孩子 203 00:11:00,701 --> 00:11:04,538 我很抱歉 但是自从你在这里工作 204 00:11:05,081 --> 00:11:08,876 同事之间的感情都没了! 205 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 伊丽莎白不和我说话了 206 00:11:11,128 --> 00:11:13,756 她关心的就是金钱和投资者 207 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 - 这是种有毒的… - 伊恩 我没什么好说的 我今天很忙 208 00:11:17,635 --> 00:11:20,638 是的 我知道你有个很重要的会议 究竟是什么会议? 209 00:11:20,763 --> 00:11:22,807 - 你和谁开会? - 伊恩 我没什么要和你说的了 210 00:11:24,392 --> 00:11:28,270 - 贝塔计划 什么是贝塔计划? - 你有必要知道吗 211 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 - 我是化学部的主管! - 走! 212 00:11:31,232 --> 00:11:34,110 你不需要弗朗西斯了 213 00:11:34,694 --> 00:11:38,322 你可以再请一个化学家 没谁是不可代替的 214 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 看吧 哇 215 00:11:58,884 --> 00:12:03,639 “我看 我征服” 我来了 我看见了 我征服了 216 00:12:04,265 --> 00:12:06,267 只是我看见了 我政府了 没有我来了 217 00:12:07,560 --> 00:12:08,811 “来”是隐含之意 218 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 凯文先生 219 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 好 罗兰 220 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 沃尔格林的人 你们好 欢迎来到血液检测公司 221 00:12:26,328 --> 00:12:28,956 我们很开心你们能来到加州 222 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 他是丹尼尔·杨 223 00:12:30,458 --> 00:12:33,627 是我们血液检测体系和 计算机生物化学部的高级主管 224 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 他是从麻省理工毕业来到我们这的 225 00:12:35,504 --> 00:12:36,672 嘿 很高兴见到你们 226 00:12:36,881 --> 00:12:40,551 杰·罗森 但是请叫我杰博士 因为我很喜欢打篮球 227 00:12:42,553 --> 00:12:46,766 杰博士是篮球运动员 但是 他不是...你不是... 228 00:12:50,770 --> 00:12:51,645 我是罗兰 嗨 229 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 嗨 230 00:12:52,938 --> 00:12:54,982 你们要先从实验室开始吗? 231 00:13:00,112 --> 00:13:02,782 我是凯文·亨特 沃尔格林请我 232 00:13:02,948 --> 00:13:03,908 来协助测评你们的实验室和技术 233 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 我们不知道你会亲自过来 234 00:13:10,581 --> 00:13:11,499 是的 我来了 235 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 那么… 236 00:13:15,085 --> 00:13:16,295 实验室怎么走呢? 237 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 我们先签订保密协议吧? 238 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 我们先吃点零食 239 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 保密协议和零食 240 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 太好了 241 00:13:34,271 --> 00:13:35,272 这个地方不错 242 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 谁不愿意在这里工作呢? 243 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 我说过了他们有吃的 看 能量棒 244 00:13:43,113 --> 00:13:45,533 请不要在这里打开 我对花生过敏 245 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 他们真的认为我不会来看实验室吗? 246 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 你不觉得这个很让人怀疑吗? 247 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 这是家初创公司 他们还在摸索 248 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 - 我当初开公司的时候 我… - 那都什么时候了? 249 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 90年代的时候 250 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 我只是说这个工作很有压力 很难 251 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 但是哇 我真的好喜欢这个地方 252 00:14:08,347 --> 00:14:10,015 开放平面图 太酷了 253 00:14:10,307 --> 00:14:11,725 你有开放平面图吗? 254 00:14:12,643 --> 00:14:15,437 我在佛罗里达州有一家医疗机构 杰 255 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 你应该试试 平面开放图 256 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 就说明大家能共享 分享 没有阶级 谁的观点最好 谁就赢了 257 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 开放的地方需要更多的监控 258 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 但是如果你不是研究很重要的东西 259 00:14:27,241 --> 00:14:28,158 你也不需要这么多的监控 260 00:14:28,659 --> 00:14:29,702 没错 261 00:14:29,994 --> 00:14:31,745 杰博士 我能私下和您谈谈吗? 262 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 可以 263 00:14:35,749 --> 00:14:36,625 - 嗨 - 嗨 264 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 是关于凯文 对吧? 265 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 韦德需要确保你们已经准备好了 266 00:14:50,097 --> 00:14:52,892 能够随时进入商店 我们只需要看一下实验室 267 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 很快的 不如我们就速战速决? 268 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 这很重要 我和你说过 269 00:14:58,355 --> 00:15:01,025 一些很敏感的事情 270 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 是的 271 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 有人要果汁吗? 272 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 不 还有呢 273 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 我让我的小组查了一下凯文的背景 274 00:15:13,078 --> 00:15:15,372 你知道他在奎斯特诊断公司工作过吗 275 00:15:16,457 --> 00:15:19,668 我以为是是什么大事 是的 我们知道 所以我们才请他来的 276 00:15:20,836 --> 00:15:23,339 不要告诉别人 但是我们有证据证明 奎斯特诊断公司 277 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 想要复制我们的技术 278 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 真的吗?证据呢? 279 00:15:28,177 --> 00:15:30,804 很抱歉我还不能泄露证据 但是我想你肯定明白 280 00:15:31,096 --> 00:15:34,058 - 大家会这么做的 - 是的 企业间谍 281 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 我们有点不愿意让凯文 282 00:15:37,102 --> 00:15:38,938 查看我们的实验室 283 00:15:39,438 --> 00:15:42,024 等等 你不是说他还和 奎斯特诊断公司的人有联系吧 284 00:15:49,281 --> 00:15:50,991 你认识伊丽莎白多久了 285 00:15:51,533 --> 00:15:53,702 - 几年了 - 太好了 286 00:15:55,704 --> 00:15:57,289 她看上去很好 287 00:16:01,752 --> 00:16:05,923 好了 凯 我们今天不能去实验室了 288 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 - 什么?为什么? - 你没提前说 289 00:16:09,301 --> 00:16:13,097 我说了 两周前我联系过你的办公室 我说要看实验室 290 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 你请我来就是做这个的 这是我来的意义 291 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 我如果不看实验室 就不能完成我的工作 292 00:16:19,812 --> 00:16:22,231 - 我们还要参观吗? - 不! 293 00:16:23,899 --> 00:16:24,900 你想要什么 凯文? 294 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 抱歉 但是我… 295 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 我能去下洗手间吗? 296 00:16:41,667 --> 00:16:42,668 我带你去吧 297 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 - 没事 我可以找到的 - 我坚持带你去 298 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 你真的不用这么做的 299 00:17:00,352 --> 00:17:01,854 我不想让你迷路了 300 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 你要和我进来吗? 301 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 我在外面等着 302 00:17:47,900 --> 00:17:50,569 我只是想完成你让我做的工作 303 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 - 谢谢 - 很好 304 00:17:54,531 --> 00:17:55,616 那是杰克·多尔西吗? 305 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 - 谁是杰克·多尔西? - 推特的那个 306 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 - 推特的那个 - 是的 307 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 不是他 308 00:18:04,583 --> 00:18:07,711 我需要他们进行维生素D的测验 我需要看到实验室 309 00:18:07,836 --> 00:18:11,131 - 是韦德 嘿 韦德! - 嘿!大家 310 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 - 嗨 韦德 - 大家好啊? 311 00:18:12,549 --> 00:18:13,884 你不用椅子的 312 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 坐在我这里吧 313 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - 我们说到哪里了 告诉我 - 快捷药方公司怎么样了? 314 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 - 吃完三明治了吗? - 可以成交了吗? 315 00:18:21,850 --> 00:18:22,768 你的航班还顺利吗? 316 00:18:22,935 --> 00:18:24,061 谁在意我的航班顺不顺利? 317 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 怎么了?你对实验室测评了吗? 318 00:18:27,064 --> 00:18:27,940 你要告诉他吗? 319 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 好 他们非常介意安全性 320 00:18:32,402 --> 00:18:35,072 - 好吗 他们有严格的准则 - 我们没看到实验室 321 00:18:36,490 --> 00:18:37,658 你们没看到实验室 什么意思? 322 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 他们带我们参观了办公室 323 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 桑尼·巴尔瓦尼让我们看了他的睡袋 324 00:18:41,954 --> 00:18:42,913 你为什么不看装置? 325 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 实话实说 他们介意凯文以前在 奎斯特诊断公司工作 326 00:18:46,125 --> 00:18:47,292 奎斯特诊断公司是他们的 主要竞争对手 327 00:18:47,501 --> 00:18:48,377 奎斯特诊断公司不是竞争对手 328 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 奎斯特诊断公司都不知道 有他们这家公司 329 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 他们就是杞人忧天 330 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 他跟着我去上厕所 331 00:18:52,840 --> 00:18:53,715 - 但是你... - 什么? 332 00:18:53,799 --> 00:18:55,300 真的是要去上厕所吗? 333 00:18:55,384 --> 00:18:57,803 - 这根本不重要! - 谁跟着你去厕所了? 334 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 桑尼·巴尔瓦尼 就是睡袋男 335 00:19:00,556 --> 00:19:04,434 是的 但是他们如此保密这个事情 336 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 - 难道不证明了他们是非法的吗? - 如果他们要做 337 00:19:07,104 --> 00:19:09,064 测验 让我看看实验室 那才能证明他们的合法性 338 00:19:09,189 --> 00:19:12,609 - 你不了解这些新型公司 - 是 但我了解实验室 339 00:19:12,818 --> 00:19:15,028 他们实验室一定有问题 他们为什么 340 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 不主动去申请FDA批准? 341 00:19:16,780 --> 00:19:20,117 新公司在获得FDA 批准之前也可以做交易 342 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - 是的 - 但是谁替他们担保? 343 00:19:21,952 --> 00:19:22,953 - 是啊 - 我们只知道他们 344 00:19:23,120 --> 00:19:24,538 自己说他们… 345 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 血液检测公司一直是… 什么来着 是… 346 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 - 这些很好吃 - 嫩青 很好吃的 347 00:19:29,960 --> 00:19:31,670 - 什么是嫩青 - 就是沙拉 348 00:19:31,753 --> 00:19:32,713 - 血液检测公司一直… - 沙拉吗? 349 00:19:32,796 --> 00:19:34,381 - 在过去七年不断的经过 - 就是小沙拉 350 00:19:34,506 --> 00:19:37,050 一系列重大的医疗公司的检测 351 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 我给这些医疗公司打电话 但是没人给我回话 352 00:19:39,887 --> 00:19:43,473 这确实是个风险 但是一切事情都有风险 353 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 经济不断衰退 创业公司是我们 354 00:19:46,351 --> 00:19:48,812 唯一能赚钱的渠道了 看看这个酒店 355 00:19:49,396 --> 00:19:53,358 - 推特价值360亿美元 - 推特也不是 356 00:19:53,483 --> 00:19:56,361 - 优步出租车去年价值是… - 什么是优步出租车 357 00:19:56,528 --> 00:19:59,531 我想是你可以用手机付款的一个软件 358 00:19:59,698 --> 00:20:00,657 是吗?是吗? 359 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 - 没错 - 天哪! 360 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 - 我的意思是我也可以想到这个? - 你倒是可以用的 是吧 韦德? 361 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 你什么意思 362 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 因为你刚刚酒驾 363 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 我们可以用这个开玩笑的? 364 00:20:22,679 --> 00:20:25,807 除非看到了设备 实验室 否则就不能签约 365 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 - 凯文 你说了算 - 谢谢 366 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 这个好辣 367 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 顾客在申请了十个月后提出 368 00:20:44,034 --> 00:20:45,160 很清楚的 369 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 怎么了? 370 00:20:49,081 --> 00:20:50,540 - 没什么 - 伊恩 371 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 其实... 372 00:20:54,378 --> 00:20:59,299 他们在召开秘密会议 我们不知道是什么 373 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 但是我有种不好的预感 374 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 - 伊丽莎白不告诉你她… - 不! 375 00:21:04,930 --> 00:21:06,181 - 和谁见面 为什么见面吗? - 不 不 整个... 376 00:21:06,265 --> 00:21:07,683 你是化学部的主管 377 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 - 是的 - 你已经在那里工作了三年了 378 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 你不知道伊丽莎白 379 00:21:10,644 --> 00:21:12,062 已经完全不和我说话了 380 00:21:12,396 --> 00:21:13,689 那你可以和谁说话? 381 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 辛西娅 382 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 伊恩!嗨! 383 00:21:36,503 --> 00:21:39,089 我知道你很忙 但是我想问一下 384 00:21:40,090 --> 00:21:41,883 今天来开会的人都到了吗? 385 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 他们在会议室呢 386 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 伊丽莎白和桑尼在一起 387 00:21:47,889 --> 00:21:50,267 正在最终敲定一些事情 他们应该很快就来了 388 00:21:50,809 --> 00:21:53,145 你要去吗?我没看到你的名字 389 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 不 不 你… 你不会看到我的名字的 390 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 伊丽莎白让我看一下这些介绍材料 391 00:21:59,985 --> 00:22:01,778 但是我想问问你有没有复印件 392 00:22:03,739 --> 00:22:06,908 她说我可以问你有关贝塔计划的事情 393 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 贝塔计划吗 当然了 394 00:22:17,836 --> 00:22:19,379 为沃尔格林量身定做的 零售业推销方案 395 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 沃尔格林吗? 396 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 你还是想看西夫韦的方案? 397 00:22:24,426 --> 00:22:27,012 不 就是这个 398 00:22:27,262 --> 00:22:29,431 计划2011年中旬在沃尔格林商店 上架血液检测装备 399 00:22:31,183 --> 00:22:33,477 我不知道你们在实验室做什么 400 00:22:33,685 --> 00:22:37,189 但是太有趣了! 血液检测公司要进入商店了! 401 00:22:37,314 --> 00:22:38,273 希望可以成功吧 402 00:22:39,816 --> 00:22:41,860 看接下来两天进展怎么样吧 403 00:22:42,152 --> 00:22:43,528 我们可以根据正常抽血量1/1000大小 404 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 进行检测 405 00:22:46,156 --> 00:22:47,783 谢谢你 辛西娅 406 00:22:49,659 --> 00:22:53,038 没事 他们现在出来了 你想告诉他们你的想法吗 407 00:23:07,928 --> 00:23:09,971 先生们 嗨 嗨 408 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 嗨 韦德 我们很开心你们能来 409 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 太好了 谢谢 但是我想告诉您为什么我们… 410 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 我们想给您看一些特别的东西 411 00:23:19,064 --> 00:23:23,235 在二战期间 沃尔格林在五角大楼 412 00:23:23,318 --> 00:23:26,696 成立了一家药店 为军人们提供需要的药品 413 00:23:27,030 --> 00:23:31,493 本着同样的爱国精神 我谨代表本公司的所有员工 414 00:23:32,285 --> 00:23:33,662 我们想送给你这个 415 00:23:36,748 --> 00:23:41,461 这面旗帜刚刚在阿富汗的战场上升起 416 00:23:41,670 --> 00:23:42,546 哇 417 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 马提斯将军刚加入了我们董事会 418 00:23:45,757 --> 00:23:48,009 你也可以看到 伊丽莎白在这面旗上签了字 419 00:23:48,885 --> 00:23:50,137 这是特别送给您的 韦德先生 420 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 你在旗上面签字了? 421 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 这太好了 谢谢 但是我们还是需要看实验室 422 00:23:56,184 --> 00:23:59,354 韦德先生 除非我们签订了协议 否则这是不可能的 423 00:24:01,440 --> 00:24:05,485 我们能否在晚餐的时候再讨论呢 我们... 424 00:24:05,902 --> 00:24:07,362 我们已经在我们这里最好的饭店 订了位置 425 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 - 现在吗?才三点半 - 我们有私人房间 426 00:24:11,908 --> 00:24:13,743 为了确保安全 我们建议 427 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 最好还是错开时间出去 这样就没人能看见我们在一起 428 00:24:15,745 --> 00:24:20,041 好主意 那我们... 你想我们先走还是 429 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 富贵寿司 日本美食 430 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 这个地方在点评网上的评论不错 431 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 有没有提到这里有照烧之类的东西吗 432 00:24:25,380 --> 00:24:27,007 - 哦 不要照烧 - 为什么 因为... 433 00:24:27,174 --> 00:24:28,717 - 为什么? - 照烧 他们这里有 434 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 但是这里是做好的寿司店 435 00:24:31,178 --> 00:24:32,762 你怎么能就要照烧呢 436 00:24:33,054 --> 00:24:35,056 - 嘿 你可以点照烧的 - 我从来没吃过寿司 437 00:24:35,182 --> 00:24:36,975 - 这和点奶酪汉堡 - 我吃过 438 00:24:37,309 --> 00:24:39,436 - 一样丢人 - 不 我在日本吃过照烧 还不错 439 00:24:39,519 --> 00:24:40,437 嘿 韦德! 440 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 - 嘿 - 嘿 韦德 441 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 好像他们来这里是什么大秘密... 442 00:24:45,650 --> 00:24:48,361 那是我见过的最拉风的车 443 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 但是很酷 是吧 韦德 444 00:24:51,573 --> 00:24:53,575 他们小心点也是好事 因为你 445 00:24:53,700 --> 00:24:55,494 永远不知道在硅谷有谁在盯着你 446 00:24:56,036 --> 00:24:58,622 杰 这太可笑了 好吧 他们在拖延时间 447 00:24:59,122 --> 00:25:03,168 如果他们在晚饭的时候还不答应让 我们看实验室 我们就可以走了 448 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 - 明白吗 明白吗 - 好的 449 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 - 好了 走吧 - 谢谢 450 00:25:06,546 --> 00:25:08,423 如果你要我们离开 就给我们个暗号 451 00:25:12,552 --> 00:25:15,347 我觉得好像是兰博基尼的极速跑车 452 00:25:16,848 --> 00:25:19,184 他们告诉了我们预定留的信息 453 00:25:19,851 --> 00:25:20,810 哦 天哪 是什么来着? 454 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 贝特项目 455 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 这就是这里最好的饭店了吗? 456 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 台阶... 457 00:25:42,499 --> 00:25:43,750 - 嗨 - 嗨 458 00:25:45,418 --> 00:25:46,503 我们吃什么? 459 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 大家都喜欢烤鱼下巴吗? 460 00:25:48,672 --> 00:25:49,839 我的最爱 461 00:25:50,465 --> 00:25:51,758 是鰤鱼脸部 462 00:25:53,843 --> 00:25:56,471 我们要不要坐下 还是… 463 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 好的 坐下 坐下 464 00:25:59,057 --> 00:26:00,225 - 我去这里 - 好的 465 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 好了 466 00:26:05,772 --> 00:26:06,856 你还好吗? 467 00:26:06,982 --> 00:26:08,066 我没事 没事 468 00:26:08,275 --> 00:26:09,150 - 你还好吗? - 没事 469 00:26:09,359 --> 00:26:10,443 好了 470 00:26:31,214 --> 00:26:32,340 谢谢 471 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 怎么了? 472 00:26:37,679 --> 00:26:40,348 伊恩 怎么了? 是癌症吗? 473 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 不 不 不是!是… 474 00:26:44,394 --> 00:26:45,270 伊丽莎白吗 475 00:26:47,731 --> 00:26:48,940 我很担心 476 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 那我也应该担心了 477 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 事情… 478 00:26:55,155 --> 00:26:59,618 事情发展的太快了 她变了好多 479 00:26:59,826 --> 00:27:02,829 她的声音 她的高领衣服 她的整体行为 480 00:27:03,663 --> 00:27:07,542 还有桑尼 也是个问题 481 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 - 不是所有人都喜欢他 - 不只是他 482 00:27:12,088 --> 00:27:13,173 她告诉你什么了? 483 00:27:13,798 --> 00:27:16,134 - 有关于桑尼吗? - 不!是… 484 00:27:17,260 --> 00:27:21,139 血液检测公司发生了什么 485 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 你知道的就是我所知道的 486 00:27:26,561 --> 00:27:28,813 伊恩 告诉我 如果出了什么事情 487 00:27:28,938 --> 00:27:30,774 我想知道 是我把你牵扯进来的 488 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 我想和你一起分享 489 00:27:33,401 --> 00:27:36,071 - 我知道 - 那如果有什么事情 490 00:27:36,237 --> 00:27:38,406 - 我… - 她计划想 491 00:27:38,573 --> 00:27:39,949 把机器在商店里上架 492 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 在真实的病人身上进行实验 493 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 病人们啊 钱宁! 494 00:27:47,457 --> 00:27:49,250 所以是关于沃尔格林的 495 00:27:51,503 --> 00:27:52,671 你知道吗? 496 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 当然了 我是董事会的 497 00:27:59,010 --> 00:28:02,847 那你… 你觉得没问题吗? 498 00:28:03,223 --> 00:28:04,307 当然不是 499 00:28:06,101 --> 00:28:08,561 据我所知 现在技术已经成熟了 500 00:28:08,770 --> 00:28:12,232 一旦推出后 她想扩大董事会 501 00:28:13,233 --> 00:28:17,237 和政府建立关系 加快审批的进程 502 00:28:17,487 --> 00:28:21,032 哪儿有问题? 503 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 哪儿有问题? 504 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 技术根本不行 我们至少还得好几年才可以 505 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 这样人们会有风险的 506 00:28:30,083 --> 00:28:35,755 活生生的人 钱宁 活生生的人 507 00:28:40,677 --> 00:28:42,137 这个上面放酱汁吗? 508 00:28:42,345 --> 00:28:45,390 你们在做覆盖率测试的时候 509 00:28:45,557 --> 00:28:48,601 是在全部血液细胞中加入组织因子吗 510 00:28:50,103 --> 00:28:51,187 那抗凝血剂呢? 511 00:28:51,646 --> 00:28:53,106 这是私密信息 512 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 那我知道你和西夫韦的史蒂夫·伯德 513 00:28:57,235 --> 00:28:58,486 联系也是私密信息吗? 514 00:28:59,988 --> 00:29:00,864 你是在玩儿我们吗? 515 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 因为西夫韦是百货超市 而我们是药店 516 00:29:04,826 --> 00:29:06,745 你到底想撒多大的网? 517 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 越大越好 518 00:29:09,414 --> 00:29:11,499 我们的技术十分宝贵 519 00:29:11,666 --> 00:29:15,086 真的吗 我觉得你们不像一家 520 00:29:15,211 --> 00:29:19,549 财政稳定的公司 我猜你们是太快的挥霍光了资金 521 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 现在你们想找一条救生船 522 00:29:28,975 --> 00:29:31,644 不是我们需要求生 韦德 523 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 是吗? 524 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 你为什么今早会议迟到了? 525 00:29:37,776 --> 00:29:39,319 这是私人信息 526 00:29:42,405 --> 00:29:45,658 因为你正在和快捷药方公司 527 00:29:45,867 --> 00:29:47,202 重新洽谈交易 528 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 快捷药方公司相当于 529 00:29:51,456 --> 00:29:54,334 你收入的百分之七吧 他们也知道 530 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 他们代表所有的医疗公司 正在掠夺你们 531 00:29:58,588 --> 00:30:00,048 而你别无他法 532 00:30:01,174 --> 00:30:03,218 所以你需要 533 00:30:03,301 --> 00:30:04,427 找到新的收入渠道 534 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 例如 健康中心 535 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 你很厉害 536 00:30:11,142 --> 00:30:12,143 她很厉害的 537 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 每个人都在说健康中心 什么是健康中心? 538 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 - 就是健康 - 好了 539 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 你还知道我们什么? 540 00:30:19,734 --> 00:30:20,777 零售业日渐衰退 541 00:30:21,110 --> 00:30:23,238 - 是啊 现在是经济萧条 - 但是CVS的药物收入股票 542 00:30:23,404 --> 00:30:26,658 去年却有所上升 543 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 - CVS太恶心了 我们讨厌CVS - 你联系他们了吗? 544 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 - 你联系他们了吗? - 正如我们所说 545 00:30:33,373 --> 00:30:36,584 我们在寻找合适的伙伴 寻找可以明白我们梦想的伙伴 546 00:30:37,168 --> 00:30:39,462 所以你不会告诉我们你都联系了谁? 547 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 不会 548 00:30:44,884 --> 00:30:49,389 我去看了你们的网站 549 00:30:49,597 --> 00:30:52,600 你们真的加了很多的小程序 这就是你们和亚马逊竞争的方式吗? 550 00:30:52,725 --> 00:30:56,187 因为我想你也只知道 韦德 你需要做出大的改变 551 00:30:56,312 --> 00:30:57,772 而且要快 552 00:31:02,151 --> 00:31:06,990 除非凯文看了实验室 否则我没办法 做出大的改变 553 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 是的 拜托你们了 554 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 明天早上可以吗? 555 00:31:15,456 --> 00:31:19,127 - 明天早上 就这么说定了? - 能写下来吗? 556 00:31:24,841 --> 00:31:26,426 不好意思 我要离开一下 557 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 伊恩 558 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 伊丽莎白 559 00:31:41,983 --> 00:31:43,610 我听说你想和我谈谈 560 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 谁告诉你的? 561 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 钱宁·罗伯逊 他给我打电话了 562 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 钱宁给你打电话了? 563 00:31:55,204 --> 00:31:59,208 你背着我去找董事会成员 564 00:32:00,168 --> 00:32:02,962 - 但是钱宁是我们的老朋友 - 重点是你背着我 565 00:32:04,797 --> 00:32:06,841 我想告诉你的 但是 566 00:32:07,634 --> 00:32:10,470 我们已经不说话了 不是吗? 567 00:32:11,471 --> 00:32:12,931 自从桑尼 568 00:32:13,014 --> 00:32:17,560 不要把这个怪到桑尼身上 是他维持这个公司的 不是吗? 569 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 他知道怎么管理公司 570 00:32:19,646 --> 00:32:22,732 你不能在商店里卖这个 571 00:32:23,650 --> 00:32:28,237 你不能让无辜的人们 572 00:32:28,446 --> 00:32:32,575 - 用这个机器检测 - 你想让我怎么做? 573 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 - 我是给你的研究提供资金 - 重点不是我的研究 574 00:32:38,289 --> 00:32:41,042 - 我们需要长期合同 - 不 不 575 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 但是医疗公司不肯和我们签订 576 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 - 不! - 所以我们想 577 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 你必须从别的地方找到资金 578 00:32:46,214 --> 00:32:48,758 - 你以前也这么做过 - 我不需要你多大建议 伊恩 579 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 你不明白怎么管理公司 580 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 你也不明白科学! 581 00:33:00,061 --> 00:33:04,774 你不明白你这么做的代价 582 00:33:04,899 --> 00:33:07,610 不 你说错了 583 00:33:08,820 --> 00:33:11,155 我非常清楚我所做的 584 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 你被解雇了 585 00:33:19,205 --> 00:33:21,499 你不能 586 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 这是我们一起创立的 587 00:33:25,044 --> 00:33:26,504 我是这其中一部分 588 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 不 我们的梦想已经不同了 589 00:33:30,925 --> 00:33:35,221 - 我需要工作 我想要工作 - 你的物品 590 00:33:35,304 --> 00:33:38,307 会给你邮到你的家里 591 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 你要立即签署法律部给你的文件 592 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 拜托了 593 00:33:57,493 --> 00:33:59,203 走吧 你快走吧 594 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 - 我不需要被送出去 - 这是原则 595 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 哦 天哪 伊恩... 596 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 你什么时候回来的? 597 00:34:52,715 --> 00:34:56,052 伊恩 怎么了? 598 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 你喝了多少酒? 599 00:34:59,680 --> 00:35:00,723 她炒了我 600 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 什么?谁?伊丽莎白吗? 601 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 我去见了钱宁 602 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 告诉他这一切... 603 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 但是他根本就是个大嘴 604 00:35:15,947 --> 00:35:19,408 该死的钱宁! 605 00:35:20,701 --> 00:35:21,869 还有 606 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 很傻的是... 607 00:35:25,498 --> 00:35:28,209 我以为她是我的朋友 608 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 你躺一会儿吧 伊恩 609 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 你睡一觉就好了 610 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 我相信她的 611 00:35:42,348 --> 00:35:44,767 我看着她的眼睛 我以为... 612 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 我以为我看到了未来 613 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 - 睡吧 亲爱的 - 我太可怜了 614 00:35:57,071 --> 00:36:00,032 - 不 你不是 - 我那么相信她 615 00:36:23,598 --> 00:36:24,849 怎么了? 616 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 回去实验室! 617 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 和不是同一部门的人说话 是违反原则的 618 00:36:33,357 --> 00:36:34,817 你炒了伊恩·吉本斯吗? 619 00:36:35,818 --> 00:36:36,777 布雷登 回去你的实验室 620 00:36:36,861 --> 00:36:40,781 如果你炒了伊恩 那你也炒了我吧 你想炒了我吗? 621 00:36:41,824 --> 00:36:45,411 你可能还要炒了一些人? 622 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 - 是的 - 是的 623 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 你好 624 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 伊恩 我是桑尼 625 00:37:14,398 --> 00:37:16,943 伊丽莎白对她做的事情 626 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 感到很抱歉 她想让你回来 627 00:37:20,696 --> 00:37:24,200 什么 伊丽莎白让我回去吗? 628 00:37:24,951 --> 00:37:25,993 是的 629 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 我们都知道你对我们多重要 630 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 对我们公司多重要 631 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 我们彼此需要 632 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 那我还是原来的职位吗? 633 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 他们都来了 634 00:37:48,432 --> 00:37:50,518 你来了之后我们再聊 伊恩 635 00:37:52,353 --> 00:37:53,562 很高兴和你说话 636 00:38:00,361 --> 00:38:01,654 你今天想要做什么? 637 00:38:07,034 --> 00:38:08,619 - 然后我运动了 然后… - 这太好了 638 00:38:08,995 --> 00:38:10,246 我确实去了健身房 639 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 优质蛋白再加上健身? 640 00:38:12,331 --> 00:38:13,249 - 是的 - 太棒了 641 00:38:13,332 --> 00:38:14,750 - 不 我都做了 - 我去游泳了 642 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 什么? 643 00:38:19,422 --> 00:38:22,174 - 这是… - 史蒂夫·伯德 西夫韦公司 644 00:38:22,675 --> 00:38:24,051 怎么回事? 645 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 怎么回事? 646 00:38:44,530 --> 00:38:46,824 嘿 如果你们不介意 647 00:38:46,991 --> 00:38:47,992 能否在构思屋等一会儿呢? 648 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 现在几点了? 649 00:39:04,550 --> 00:39:06,260 十一点零六 650 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 我们已经坐在这个球上一个半小时了 651 00:39:10,181 --> 00:39:15,102 她凭什么这么对我们 我们是沃尔格林 我们应该离开 652 00:39:15,353 --> 00:39:17,313 等等 给他们个机会 653 00:39:17,605 --> 00:39:20,107 杰 我给了他们机会 太多的机会 654 00:39:21,776 --> 00:39:24,528 终于 我们已经等了一个半小时了 655 00:39:24,904 --> 00:39:28,157 很抱歉我们来晚了 我想亲自告诉你们 656 00:39:28,366 --> 00:39:31,660 但是我想我们可能不能合作了 657 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 你什么意思 什么叫不能合作了 658 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 - 我们不能成为搭档了 - 什么? 659 00:39:36,957 --> 00:39:40,628 我认为沃尔格林文化守旧 660 00:39:42,046 --> 00:39:43,631 当然了我尊重你们的文化 661 00:39:43,964 --> 00:39:48,761 但是我需要找个能和我同步的的搭档 我认为我们并不同步 662 00:39:53,099 --> 00:39:57,603 你们的名声算完了 你知道吗 663 00:39:57,937 --> 00:40:00,940 在你们走之前 需要签一份保密协议 664 00:40:02,149 --> 00:40:03,484 要么去做 要么放手 没有尝试一说--犹达 665 00:40:11,283 --> 00:40:14,995 史蒂夫 祝贺你 你赢了 祝你好运 666 00:40:15,204 --> 00:40:16,080 简直是噩梦 667 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 你到底在说什么 她拒绝了我们 668 00:40:20,418 --> 00:40:21,502 我以为她选了你 669 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 你的航班45分钟后登机 670 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 到了波士顿 会有车吗? 671 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 是的 一辆豪华轿车在路边等您 672 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 车程大概一个小时左右 673 00:40:31,804 --> 00:40:33,347 我已经预定了酒店 674 00:40:33,431 --> 00:40:35,266 谢谢你 辛西娅 675 00:40:35,433 --> 00:40:36,392 旅途愉快 676 00:40:39,228 --> 00:40:40,187 是CVS 677 00:40:42,106 --> 00:40:44,150 CVS从波士顿出发大约要开一个小时 678 00:40:47,528 --> 00:40:50,781 该死 我们走吧 679 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 如释重负啊 680 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 好了 停车 681 00:41:40,539 --> 00:41:42,708 - 什么?什么? - 罗兰 停车! 682 00:41:42,833 --> 00:41:44,293 - 好了 停车了 - 罗兰 停车 停车 683 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 天哪 韦德! 684 00:41:50,174 --> 00:41:51,050 我不明白 685 00:41:51,425 --> 00:41:55,012 韦德!等等!等等! 686 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 - 韦德! - 他要干什么? 687 00:42:03,646 --> 00:42:07,942 - 你一定要和他们提出申请 - 不 都已经这样了? 688 00:42:08,108 --> 00:42:11,362 我知道 他是做最后一搏了 689 00:42:14,240 --> 00:42:16,909 太冒险了 我要和董事会报备 690 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 我必须要考虑… 691 00:42:18,536 --> 00:42:19,870 天哪 他怎么这么锲而不舍 692 00:42:20,079 --> 00:42:21,080 先生 请锁上门 693 00:42:25,292 --> 00:42:28,712 你们是开会吗?如果是的话 我 694 00:42:28,796 --> 00:42:30,548 - 我也要参加 - 她要去CVS了 695 00:42:30,881 --> 00:42:31,840 不 她是虚张声势 696 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 可能是 也可能不是 697 00:42:34,051 --> 00:42:35,219 我还没看到实验室 698 00:42:35,344 --> 00:42:38,389 我们会看到实验室的 我保证 但是现在情况不是这样 699 00:42:38,472 --> 00:42:39,890 我想你是害怕了 700 00:42:40,307 --> 00:42:43,394 我不会因为你叫我胆小鬼 就投资几十亿美元 701 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 - 不 我是说我很胆小 - 我们必须做维生素D测验 702 00:42:46,522 --> 00:42:49,108 这些孩子们管理着上亿的公司 703 00:42:49,858 --> 00:42:51,777 所有的一切都变了 704 00:42:52,069 --> 00:42:53,028 该死 705 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 这是个新的世界 这些孩子可不会犹豫 706 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 他们不会因为以前 守旧的方法而停滞不前 707 00:43:01,453 --> 00:43:03,455 他们不要审查委员会 不要官僚主义 708 00:43:03,539 --> 00:43:04,999 他们就要完成任务 709 00:43:05,791 --> 00:43:09,253 我们老了 韦德 我们是老古董了 710 00:43:09,712 --> 00:43:14,174 就像歌里写的那样 “你是否感觉自己就像塑料袋” 711 00:43:14,341 --> 00:43:16,677 “随风飘扬 想要重新开始” 712 00:43:18,345 --> 00:43:19,305 什么 713 00:43:19,430 --> 00:43:22,099 事实是他们来找我们了 714 00:43:23,225 --> 00:43:24,643 如果你拒绝了 715 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 他们就会彻底碾压你 716 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 嗨 谢谢 韦德 我想说 717 00:43:36,697 --> 00:43:38,449 我认为这太冒险了 718 00:44:00,888 --> 00:44:05,059 谢谢 我不… 719 00:44:06,977 --> 00:44:07,936 干得好 720 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 我们去工作吧 721 00:44:13,108 --> 00:44:14,860 - 吉本斯先生 - 怎么了? 722 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 请你和我来 723 00:44:29,249 --> 00:44:30,417 这是你的新桌子 724 00:44:30,709 --> 00:44:32,461 但是我的实验室在楼下 725 00:44:33,629 --> 00:44:35,547 这个能帮我回到实验室吗? 726 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 我能在… 727 00:44:39,718 --> 00:44:40,594 实验室工作吗 728 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 你知道吗 在80年代 729 00:45:16,338 --> 00:45:18,048 2010年9月 730 00:45:18,173 --> 00:45:21,719 在里根总统的带领下 我一直在研究苏联犹太人的问题 731 00:45:22,261 --> 00:45:24,805 想要帮助他们摆脱苏联的掌控 732 00:45:25,347 --> 00:45:28,767 我在莫斯科遇到了 733 00:45:28,976 --> 00:45:32,688 一个特殊的人 但是我们已经没有了联系 734 00:45:34,606 --> 00:45:39,403 就是他们所说的反抗者 我以为她肯定死了 735 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 但是有一天 736 00:45:42,948 --> 00:45:47,911 我正在白宫的办公室 电话响了 737 00:45:48,996 --> 00:45:52,541 电话的另一头传来熟悉的声音 738 00:45:52,791 --> 00:45:58,589 她说“乔治 我是艾达” “我在耶路撒冷” 739 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 所以... 740 00:46:05,304 --> 00:46:11,351 至少有一个人过的更好了 这和我有关系 741 00:46:13,270 --> 00:46:19,193 最后 最重要的 最能驱动你的 742 00:46:21,528 --> 00:46:22,988 一定是人 743 00:46:24,948 --> 00:46:27,576 这是个很美好的故事 感谢你的分享 744 00:46:27,826 --> 00:46:31,538 我不知道为什么我絮叨了这么多 请原谅我 745 00:46:32,372 --> 00:46:33,832 我已经很多年没想过这件事了 746 00:46:34,958 --> 00:46:37,002 但是我想这肯定和你有关 747 00:46:39,046 --> 00:46:43,884 我认为正是如此 沃尔格林和西夫韦 748 00:46:44,092 --> 00:46:47,554 才会都决定投资数十亿在你们公司 749 00:46:48,806 --> 00:46:50,098 因为人性 750 00:46:50,974 --> 00:46:55,729 我们想要和政府建立联系 751 00:46:56,438 --> 00:46:59,650 加快FDA审批的进程 752 00:47:01,819 --> 00:47:04,112 如果您愿意考虑的话 753 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 有乔治·舒尔茨加入我们 一切都会不一样 754 00:47:09,409 --> 00:47:12,496 我?你想要一个老人吗? 755 00:47:13,330 --> 00:47:14,832 我都90岁了 756 00:47:14,915 --> 00:47:19,920 舒尔茨先生 757 00:47:20,045 --> 00:47:22,881 你精力充沛 和你在一起可以鼓励我们 758 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 我必须说 759 00:47:28,720 --> 00:47:31,306 我从没见过像你这样的人 霍姆斯小姐 760 00:47:35,143 --> 00:47:39,690 我要感谢这个人 杰·罗森博士 上来 761 00:47:40,816 --> 00:47:45,571 过来 过来 我们要感谢这个人 762 00:47:45,737 --> 00:47:49,199 有了他的辛勤努力 我们的合作才能实现 763 00:47:49,449 --> 00:47:50,701 贝特项目 764 00:47:50,909 --> 00:47:52,578 太棒了 贝特项目 765 00:47:53,954 --> 00:47:55,706 你知道 我们还在等这些样本结果 766 00:47:55,873 --> 00:47:58,917 你觉得我们什么时候能拿到? 767 00:48:00,210 --> 00:48:01,211 去吧 伊丽莎白 768 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 伊丽莎白·霍姆斯 769 00:48:07,759 --> 00:48:09,386 呼叫伊丽莎白·霍姆斯 770 00:48:09,636 --> 00:48:13,515 伊丽莎白·霍姆斯 你为我们带来了如此特殊的礼物 771 00:48:13,724 --> 00:48:16,518 我们也想为你带来一些特殊的东西 772 00:48:19,021 --> 00:48:21,315 罗兰 准备好了吗 开始 773 00:48:27,154 --> 00:48:28,405 774 00:48:32,951 --> 00:48:33,869 嘿! 775 00:48:38,540 --> 00:48:40,208 我最喜欢 776 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 只需要一滴血 777 00:48:43,712 --> 00:48:44,963 宝贝 一滴血哦! 778 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 放进盒子里 你就能拿到结果 779 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 是的 780 00:48:51,386 --> 00:48:54,014 低廉的血液检测 781 00:48:54,514 --> 00:48:58,310 告诉我们想知道的一切 782 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 我最喜欢 是的 783 00:49:03,273 --> 00:49:04,441 是的 784 00:49:08,862 --> 00:49:09,947 是的 785 00:49:14,284 --> 00:49:19,081 我喜欢血液能拯救生命 786 00:49:21,208 --> 00:49:25,170 做200次测试 我们就告诉你哪里出错了 787 00:49:25,504 --> 00:49:27,214 是的 788 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 低廉的血液检测 789 00:49:30,300 --> 00:49:32,636 告诉我们想知道的一切 790 00:49:32,761 --> 00:49:36,974 因为这是真的 我最喜欢血液 791 00:49:37,391 --> 00:49:39,184 是的! 792 00:49:39,309 --> 00:49:41,061 - 血液! - 我喜欢血液! 793 00:50:07,462 --> 00:50:09,464 字幕翻译:那宇