1
00:00:01,167 --> 00:00:02,794
我查了一下理查德·菲斯
2
00:00:03,712 --> 00:00:04,754
《新创大骗局》前情提示
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,256
如果她想在家里进行血液检测
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,133
那么她就要申请我的发明
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
她要起诉我吗?
6
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
还不好使 离好使还远着呢
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,389
不好使也没事 我们只是实验一下
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
你是否使用还未投入使用的原型
9
00:00:16,933 --> 00:00:18,518
对末期癌症病人进行检测?
10
00:00:18,685 --> 00:00:21,312
我要申请董事会进行否定投票
11
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
我需要一笔2000万的投资
12
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
这样你才能继续担任首席执行官
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,070
你就可以担任首席运营官
14
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
我们应该放弃医疗公司
转而投向零售行业
15
00:00:45,962 --> 00:00:48,715
所以桑尼·巴尔瓦尼给了你2000万
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
确保公司的运营
17
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
但是2010年的时候 这笔钱
已经花没了 是吧?
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
是的
19
00:00:55,263 --> 00:00:56,848
爱迪生机器
20
00:00:56,973 --> 00:00:59,017
在2010年的时候还是不能正常工作
21
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
但当时你向沃尔格林提出把你的设备
22
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
投入到他们的商店中的想法?
23
00:01:03,521 --> 00:01:05,231
你和沃尔格林分享了这一信息吗?
24
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
正因收受了不正当的礼物…
25
00:01:10,028 --> 00:01:11,154
2010年3月
26
00:01:11,362 --> 00:01:12,489
而进行职业道德检查...
27
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
也就是说学费在增加…
28
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
显示一组最新的
全国数学考试标准…
29
00:01:35,929 --> 00:01:38,181
沃尔格林公司园区
30
00:01:59,035 --> 00:02:02,080
嗨 很高兴见到你
31
00:02:02,622 --> 00:02:05,583
新创大骗局
32
00:02:06,417 --> 00:02:09,712
老年白人
33
00:02:13,591 --> 00:02:16,761
增派30000名美军驻扎阿富汗
34
00:02:17,303 --> 00:02:20,431
- 我做出这个决定并不容易...
- 今天外面很冷
35
00:02:21,349 --> 00:02:23,601
我反对和伊朗的战争 是因为...
36
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
度过美好的一天!
37
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
好了现在什么情况?
38
00:02:37,323 --> 00:02:41,035
布莱恩 击掌 麦克
39
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
- 他们到了吗 带来吧 戴夫
- 好的
40
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
我准备好狂虐他们了
41
00:02:47,876 --> 00:02:50,461
我们愿意给您提供一个
42
00:02:50,712 --> 00:02:52,630
引领医疗行业尖端的机会
43
00:02:52,714 --> 00:02:56,259
我应该告诉你
我从事医疗行业已经30年了
44
00:02:56,342 --> 00:02:58,928
所以每次大家说自己发明了
45
00:02:59,095 --> 00:03:02,432
医学上的突破
我都是抱着怀疑的态度
46
00:03:03,850 --> 00:03:04,767
罗森博士
47
00:03:04,893 --> 00:03:07,645
杰 请叫我杰博士
也因为我喜欢打篮球
48
00:03:12,233 --> 00:03:17,697
好的 杰博士 您在1992年
49
00:03:17,947 --> 00:03:23,745
鼓励博士和医院通过电子传送的方式
发送档案 这很有远见
50
00:03:23,995 --> 00:03:24,871
远程医疗
51
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
是的 远程医疗 这是个重大突破
52
00:03:28,583 --> 00:03:31,544
这我不敢说 但是我是获得了威比奖
53
00:03:31,669 --> 00:03:33,213
1999年
54
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
因为您是十分有远见
55
00:03:36,507 --> 00:03:39,427
你很清楚
56
00:03:39,594 --> 00:03:43,097
让人们更了解医疗行业
不仅对世界有益
57
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
而且怎么说呢 更能赚钱
58
00:03:48,269 --> 00:03:53,191
如果奥巴马的医疗方案通过后
数以千万的人们
59
00:03:53,274 --> 00:03:56,945
- 就能将健康作为头等大事了
- 但是 沃尔格林公司
60
00:03:57,153 --> 00:04:00,657
在2007年的时候尝试过店内诊所
但是没有成功
61
00:04:01,699 --> 00:04:06,079
店内诊所让我想起许多人排队等着
打针的情形
62
00:04:06,829 --> 00:04:10,416
您想的太浅显了
我们想要提供的是
63
00:04:11,209 --> 00:04:12,543
健康中心
64
00:04:14,462 --> 00:04:17,340
这里病人能够在美国最受欢迎的药店
65
00:04:17,548 --> 00:04:22,637
进行无痛的高效低廉的血液检测
66
00:04:22,804 --> 00:04:26,474
他看上去很放松 很有利的说服
67
00:04:28,142 --> 00:04:29,894
FDA已经批准了吗
68
00:04:30,353 --> 00:04:32,522
我们正在搭建各种关系
69
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
来推进这一目标
但是我认同马克·扎克伯格所说的
70
00:04:35,984 --> 00:04:40,238
“快速突破 除旧立新”
71
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
几个月后
72
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
嘿!
73
00:04:51,624 --> 00:04:53,251
- 韦德 嘿
- 嘿 杰 怎么了?
74
00:04:53,501 --> 00:04:54,919
- 击掌!
- 耶
75
00:04:55,128 --> 00:04:57,005
- 嘿
- 我正忙着和快捷药方公司的交易
76
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
- 我知道
- 你有没有…
77
00:04:58,881 --> 00:05:00,425
你看没看
78
00:05:00,550 --> 00:05:03,469
血液检测公司实行项目的提案呢
我现在无法推进
79
00:05:03,594 --> 00:05:05,221
看了 但是我们已经试过了店内诊所
80
00:05:05,388 --> 00:05:07,140
哦 不 不 这不是店内诊所
81
00:05:07,265 --> 00:05:09,434
这是健康中心
82
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
健康中心?
83
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
- 是的
- 这是什么意思?
84
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
你不应该在早晨吃这些花生
85
00:05:16,357 --> 00:05:18,568
会打乱你一天的新陈代谢
86
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
我不会放弃点心的 好吗?
87
00:05:20,820 --> 00:05:22,280
我住在日内瓦太久了
88
00:05:23,072 --> 00:05:24,741
你把这个放下吧
89
00:05:24,907 --> 00:05:26,159
你什么时候住在日内瓦的
90
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
保洁公司 他是财政总监
91
00:05:27,744 --> 00:05:29,370
- 管理所有的西欧…
- 罗兰 他知道的
92
00:05:29,662 --> 00:05:32,415
韦德 用一滴血就进行了192次实验
93
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
- 不
- 拜托了!
94
00:05:33,791 --> 00:05:35,835
我们绕过评委会吧!
95
00:05:36,210 --> 00:05:37,670
可能吧
96
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
我们要走了
97
00:05:40,006 --> 00:05:42,383
沃尔格林公司还在给博士发送传真
98
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- 准确的说 是保密传真 所以…
- 但是现在金融危机
99
00:05:45,470 --> 00:05:48,598
脸书公司市值230亿 韦德!
100
00:05:48,681 --> 00:05:50,558
- 里奇 我喜欢你这样!
- 嘿 里奇
101
00:05:50,683 --> 00:05:52,477
- 韦德 我说的是230亿美元!
- 继续 保持住!
102
00:05:52,602 --> 00:05:54,062
- 这是未来的大势…
- 是的
103
00:05:54,145 --> 00:05:56,856
- 沃尔格林已经成立100年了
- 确切的说是109年
104
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
没错 你试过室内诊所
但是你是在CVS
105
00:06:00,068 --> 00:06:01,944
之后一整年才开始的 现在整个市场
106
00:06:02,028 --> 00:06:04,364
- 都被CVS垄断
- CVS 什么 等等
107
00:06:04,489 --> 00:06:06,032
血液检测公司和CVS联系了吗?
108
00:06:06,157 --> 00:06:07,700
他们可能啊 他们正在选择
109
00:06:08,284 --> 00:06:10,912
韦德 这可是低价的血液检测
110
00:06:11,621 --> 00:06:14,624
他们每天可以在店里多检测几十人
111
00:06:14,957 --> 00:06:17,835
我们说的是上千亿的收入增加
112
00:06:18,002 --> 00:06:20,171
我们想要的不就是这种科技吗
113
00:06:20,546 --> 00:06:23,174
我需要一个... 等等
我现在要去找个女人
114
00:06:23,341 --> 00:06:24,217
什么?
115
00:06:24,384 --> 00:06:26,260
好 等我一下 就在这里
116
00:06:26,844 --> 00:06:28,429
- 不好意思 杰博士
- 他去…
117
00:06:28,805 --> 00:06:32,016
韦德·米克龙 我们的首席财务官
管理所有沃尔格林公司的财务
118
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
我需要女性观点 我先离开一下
119
00:06:35,144 --> 00:06:38,106
设想未来你可以在沃尔格林
120
00:06:38,231 --> 00:06:40,566
用X光线就能检测出乳腺癌?
121
00:06:41,484 --> 00:06:42,819
- 这太好了
- 看到了吗?
122
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
我想你还是需要做X光检查
123
00:06:44,695 --> 00:06:47,740
谢谢!看?她说很好吧!
明白我的意思了吧?
124
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
好吧 他们财政情况怎么样?
125
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
我正在查
126
00:06:53,413 --> 00:06:56,207
他们的首席运行官投入了一大笔钱
127
00:06:56,457 --> 00:06:57,375
叫桑尼·巴尔瓦尼
128
00:06:57,458 --> 00:06:58,876
巴尔瓦尼 对的
桑尼·巴尔瓦尼是三年前加入的
129
00:06:59,001 --> 00:07:00,837
他们现在想签订
130
00:07:00,962 --> 00:07:03,256
一份长久的交易 来满足投资者
131
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
所以去…他们在哪里
132
00:07:07,051 --> 00:07:10,555
帕洛阿尔托 加州 宝贝 冲浪了!
133
00:07:10,847 --> 00:07:12,140
那就过去派人查一查 但是
134
00:07:12,223 --> 00:07:14,892
一定要找了解实验室的人来查看
135
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
和我们共事的那个人是谁?
136
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
- 凯文吗 凯文·吉特 凯文·亨特 对了
- 亨特
137
00:07:19,522 --> 00:07:20,648
谁是凯文·亨特?
138
00:07:33,202 --> 00:07:35,955
这根本说不通
139
00:07:36,164 --> 00:07:38,040
能再给我拿点椒盐饼干吗?
140
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
天哪 凯文
141
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
怎么了?为什么血液检测公司不直接
142
00:07:42,712 --> 00:07:44,297
申请FDA的批准呢?
143
00:07:44,422 --> 00:07:47,800
我查过了 他们在等待FDA审核的时候
144
00:07:47,925 --> 00:07:49,969
找到一种不需要经过FDA的方法
145
00:07:50,136 --> 00:07:53,014
这也是一种变通
毕竟这是法律灰色区域
146
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
如果你说这些测试是经过
实验室研发的
147
00:07:55,391 --> 00:07:58,394
那你就不需要FDA的审批 谢谢你!
148
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
你要储存食物过冬吗?
149
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
免费的啊 但是如果你说这些测验是
150
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
实验室研发的 那么血液样本
151
00:08:10,156 --> 00:08:13,409
必须是在授权的实验室中进行检测的
而不是在移动装备中
152
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
那里有吃的 你知道的吧?
153
00:08:15,411 --> 00:08:17,788
那他们为什么要称自己是
154
00:08:17,955 --> 00:08:19,624
在移动设备上进行的测验呢?
你知道我的意思吧?
155
00:08:19,790 --> 00:08:21,834
我明白 但这只是目前
156
00:08:23,002 --> 00:08:24,420
这根本说不通
157
00:08:28,216 --> 00:08:32,428
嘿 你看到《弱点》的结局了啊?
158
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
我没有看
159
00:08:34,972 --> 00:08:37,433
好 乘客们 我们要准备开始降落了
160
00:08:37,558 --> 00:08:41,687
我们的目的地是旧金山
今天加州天气很好 温度65度
161
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
嘿 辛西娅
162
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
你知道我的名字
163
00:08:55,409 --> 00:08:57,995
别人都叫我伊丽莎白的助理
164
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
办公室情况怎么样?
165
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
不好意思 大厅要保持通畅
166
00:09:03,626 --> 00:09:04,752
保安
167
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
抱歉 很高兴见到你
168
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
有没有人注意到
169
00:09:15,680 --> 00:09:19,350
今天这里比平时有更多的警卫
嘿 布雷登!
170
00:09:19,433 --> 00:09:21,477
- 伊恩
- 很高兴见到你
171
00:09:21,727 --> 00:09:23,854
- 你好吗?
- 剩下的测试呢?
172
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
我告诉过你 检测结果还没出来
173
00:09:27,066 --> 00:09:30,736
在设备中是无法再生的
174
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
好吧 那你试过采取更系统的方法
175
00:09:33,322 --> 00:09:35,741
比如交错嵌套设计来解决问题吗?
176
00:09:36,158 --> 00:09:38,995
还是你觉得抱怨和沏茶
177
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
完全是英国佬那一套更有趣呢?
178
00:09:41,330 --> 00:09:45,042
我觉得英国佬挺好的
179
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
- 还有杯子吗?
- 有 这里
180
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
嘿 大家!
181
00:09:53,092 --> 00:09:54,176
- 该死
- 又来了
182
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
听好了!
183
00:09:55,886 --> 00:09:57,638
我们要在接下来的今天
184
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
- 和一些人开会
- 他们要和谁开会?
185
00:09:59,932 --> 00:10:02,602
- 肯定是没钱了
- 需要你们
186
00:10:02,810 --> 00:10:06,814
都待在实验室
除非有命令说你可以离开
187
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
那如果我们要上厕所呢?
188
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
或者拉屎呢?
189
00:10:10,526 --> 00:10:14,155
只是几个小时而已 好吗?
对了 今晚是玉米饼之夜
190
00:10:15,072 --> 00:10:20,536
玉米饼吗 哦 这样就好多了!
谢谢你 丹尼尔!
191
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
桑尼的走狗
192
00:10:24,874 --> 00:10:27,501
至于检测结果
弗朗西斯知道在哪里…
193
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
弗朗西斯已经不在这里工作了
194
00:10:30,671 --> 00:10:31,589
你说什么?
195
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
桑尼开除了她
人事部下来
196
00:10:34,884 --> 00:10:36,969
带她离开了这个大楼
然后她就消失了
197
00:10:37,219 --> 00:10:38,220
你在开玩笑吧...
198
00:10:42,099 --> 00:10:43,601
我够了!
199
00:10:45,978 --> 00:10:49,440
桑尼 我要和你谈谈
200
00:10:50,232 --> 00:10:52,568
我知道你开除了弗朗西斯
201
00:10:52,818 --> 00:10:55,988
她在不经允许的情况下带她的丈夫
进入了实验室 这是她应受的惩罚
202
00:10:56,280 --> 00:11:00,201
什么惩罚 他们是科学家 不是小孩子
203
00:11:00,701 --> 00:11:04,538
我很抱歉 但是自从你在这里工作
204
00:11:05,081 --> 00:11:08,876
同事之间的感情都没了!
205
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
伊丽莎白不和我说话了
206
00:11:11,128 --> 00:11:13,756
她关心的就是金钱和投资者
207
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
- 这是种有毒的…
- 伊恩 我没什么好说的 我今天很忙
208
00:11:17,635 --> 00:11:20,638
是的 我知道你有个很重要的会议
究竟是什么会议?
209
00:11:20,763 --> 00:11:22,807
- 你和谁开会?
- 伊恩 我没什么要和你说的了
210
00:11:24,392 --> 00:11:28,270
- 贝塔计划 什么是贝塔计划?
- 你有必要知道吗
211
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
- 我是化学部的主管!
- 走!
212
00:11:31,232 --> 00:11:34,110
你不需要弗朗西斯了
213
00:11:34,694 --> 00:11:38,322
你可以再请一个化学家
没谁是不可代替的
214
00:11:56,674 --> 00:11:58,718
看吧 哇
215
00:11:58,884 --> 00:12:03,639
“我看 我征服” 我来了 我看见了
我征服了
216
00:12:04,265 --> 00:12:06,267
只是我看见了 我政府了
没有我来了
217
00:12:07,560 --> 00:12:08,811
“来”是隐含之意
218
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
凯文先生
219
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
好 罗兰
220
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
沃尔格林的人 你们好
欢迎来到血液检测公司
221
00:12:26,328 --> 00:12:28,956
我们很开心你们能来到加州
222
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
他是丹尼尔·杨
223
00:12:30,458 --> 00:12:33,627
是我们血液检测体系和
计算机生物化学部的高级主管
224
00:12:33,836 --> 00:12:35,379
他是从麻省理工毕业来到我们这的
225
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
嘿 很高兴见到你们
226
00:12:36,881 --> 00:12:40,551
杰·罗森 但是请叫我杰博士
因为我很喜欢打篮球
227
00:12:42,553 --> 00:12:46,766
杰博士是篮球运动员 但是
他不是...你不是...
228
00:12:50,770 --> 00:12:51,645
我是罗兰 嗨
229
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
嗨
230
00:12:52,938 --> 00:12:54,982
你们要先从实验室开始吗?
231
00:13:00,112 --> 00:13:02,782
我是凯文·亨特
沃尔格林请我
232
00:13:02,948 --> 00:13:03,908
来协助测评你们的实验室和技术
233
00:13:06,994 --> 00:13:09,830
我们不知道你会亲自过来
234
00:13:10,581 --> 00:13:11,499
是的 我来了
235
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
那么…
236
00:13:15,085 --> 00:13:16,295
实验室怎么走呢?
237
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
我们先签订保密协议吧?
238
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
我们先吃点零食
239
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
保密协议和零食
240
00:13:29,016 --> 00:13:30,017
太好了
241
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
这个地方不错
242
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
谁不愿意在这里工作呢?
243
00:13:38,859 --> 00:13:42,613
我说过了他们有吃的
看 能量棒
244
00:13:43,113 --> 00:13:45,533
请不要在这里打开 我对花生过敏
245
00:13:45,825 --> 00:13:47,910
他们真的认为我不会来看实验室吗?
246
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
你不觉得这个很让人怀疑吗?
247
00:13:51,664 --> 00:13:54,250
这是家初创公司 他们还在摸索
248
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
- 我当初开公司的时候 我…
- 那都什么时候了?
249
00:13:58,212 --> 00:13:59,296
90年代的时候
250
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
我只是说这个工作很有压力 很难
251
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
但是哇 我真的好喜欢这个地方
252
00:14:08,347 --> 00:14:10,015
开放平面图 太酷了
253
00:14:10,307 --> 00:14:11,725
你有开放平面图吗?
254
00:14:12,643 --> 00:14:15,437
我在佛罗里达州有一家医疗机构 杰
255
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
你应该试试 平面开放图
256
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
就说明大家能共享 分享 没有阶级
谁的观点最好 谁就赢了
257
00:14:22,027 --> 00:14:24,572
开放的地方需要更多的监控
258
00:14:24,655 --> 00:14:27,157
但是如果你不是研究很重要的东西
259
00:14:27,241 --> 00:14:28,158
你也不需要这么多的监控
260
00:14:28,659 --> 00:14:29,702
没错
261
00:14:29,994 --> 00:14:31,745
杰博士 我能私下和您谈谈吗?
262
00:14:31,871 --> 00:14:32,997
可以
263
00:14:35,749 --> 00:14:36,625
- 嗨
- 嗨
264
00:14:45,259 --> 00:14:47,177
是关于凯文 对吧?
265
00:14:47,761 --> 00:14:49,930
韦德需要确保你们已经准备好了
266
00:14:50,097 --> 00:14:52,892
能够随时进入商店
我们只需要看一下实验室
267
00:14:53,183 --> 00:14:55,394
很快的 不如我们就速战速决?
268
00:14:55,519 --> 00:14:58,188
这很重要 我和你说过
269
00:14:58,355 --> 00:15:01,025
一些很敏感的事情
270
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
是的
271
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
有人要果汁吗?
272
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
不 还有呢
273
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
我让我的小组查了一下凯文的背景
274
00:15:13,078 --> 00:15:15,372
你知道他在奎斯特诊断公司工作过吗
275
00:15:16,457 --> 00:15:19,668
我以为是是什么大事 是的
我们知道 所以我们才请他来的
276
00:15:20,836 --> 00:15:23,339
不要告诉别人 但是我们有证据证明
奎斯特诊断公司
277
00:15:23,464 --> 00:15:25,549
想要复制我们的技术
278
00:15:26,175 --> 00:15:28,052
真的吗?证据呢?
279
00:15:28,177 --> 00:15:30,804
很抱歉我还不能泄露证据
但是我想你肯定明白
280
00:15:31,096 --> 00:15:34,058
- 大家会这么做的
- 是的 企业间谍
281
00:15:34,183 --> 00:15:36,977
我们有点不愿意让凯文
282
00:15:37,102 --> 00:15:38,938
查看我们的实验室
283
00:15:39,438 --> 00:15:42,024
等等 你不是说他还和
奎斯特诊断公司的人有联系吧
284
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
你认识伊丽莎白多久了
285
00:15:51,533 --> 00:15:53,702
- 几年了
- 太好了
286
00:15:55,704 --> 00:15:57,289
她看上去很好
287
00:16:01,752 --> 00:16:05,923
好了 凯 我们今天不能去实验室了
288
00:16:06,090 --> 00:16:09,093
- 什么?为什么?
- 你没提前说
289
00:16:09,301 --> 00:16:13,097
我说了 两周前我联系过你的办公室
我说要看实验室
290
00:16:14,098 --> 00:16:16,934
你请我来就是做这个的
这是我来的意义
291
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
我如果不看实验室
就不能完成我的工作
292
00:16:19,812 --> 00:16:22,231
- 我们还要参观吗?
- 不!
293
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
你想要什么 凯文?
294
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
抱歉 但是我…
295
00:16:31,281 --> 00:16:32,616
我能去下洗手间吗?
296
00:16:41,667 --> 00:16:42,668
我带你去吧
297
00:16:43,669 --> 00:16:45,838
- 没事 我可以找到的
- 我坚持带你去
298
00:16:57,433 --> 00:16:59,768
你真的不用这么做的
299
00:17:00,352 --> 00:17:01,854
我不想让你迷路了
300
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
你要和我进来吗?
301
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
我在外面等着
302
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
我只是想完成你让我做的工作
303
00:17:50,903 --> 00:17:52,237
- 谢谢
- 很好
304
00:17:54,531 --> 00:17:55,616
那是杰克·多尔西吗?
305
00:17:56,033 --> 00:17:58,160
- 谁是杰克·多尔西?
- 推特的那个
306
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
- 推特的那个
- 是的
307
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
不是他
308
00:18:04,583 --> 00:18:07,711
我需要他们进行维生素D的测验
我需要看到实验室
309
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
- 是韦德 嘿 韦德!
- 嘿!大家
310
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
- 嗨 韦德
- 大家好啊?
311
00:18:12,549 --> 00:18:13,884
你不用椅子的
312
00:18:14,051 --> 00:18:14,968
坐在我这里吧
313
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
- 我们说到哪里了 告诉我
- 快捷药方公司怎么样了?
314
00:18:18,722 --> 00:18:21,266
- 吃完三明治了吗?
- 可以成交了吗?
315
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
你的航班还顺利吗?
316
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
谁在意我的航班顺不顺利?
317
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
怎么了?你对实验室测评了吗?
318
00:18:27,064 --> 00:18:27,940
你要告诉他吗?
319
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
好 他们非常介意安全性
320
00:18:32,402 --> 00:18:35,072
- 好吗 他们有严格的准则
- 我们没看到实验室
321
00:18:36,490 --> 00:18:37,658
你们没看到实验室 什么意思?
322
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
他们带我们参观了办公室
323
00:18:39,868 --> 00:18:41,787
桑尼·巴尔瓦尼让我们看了他的睡袋
324
00:18:41,954 --> 00:18:42,913
你为什么不看装置?
325
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
实话实说 他们介意凯文以前在
奎斯特诊断公司工作
326
00:18:46,125 --> 00:18:47,292
奎斯特诊断公司是他们的
主要竞争对手
327
00:18:47,501 --> 00:18:48,377
奎斯特诊断公司不是竞争对手
328
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
奎斯特诊断公司都不知道
有他们这家公司
329
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
他们就是杞人忧天
330
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
他跟着我去上厕所
331
00:18:52,840 --> 00:18:53,715
- 但是你...
- 什么?
332
00:18:53,799 --> 00:18:55,300
真的是要去上厕所吗?
333
00:18:55,384 --> 00:18:57,803
- 这根本不重要!
- 谁跟着你去厕所了?
334
00:18:57,970 --> 00:19:00,430
桑尼·巴尔瓦尼 就是睡袋男
335
00:19:00,556 --> 00:19:04,434
是的 但是他们如此保密这个事情
336
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
- 难道不证明了他们是非法的吗?
- 如果他们要做
337
00:19:07,104 --> 00:19:09,064
测验 让我看看实验室
那才能证明他们的合法性
338
00:19:09,189 --> 00:19:12,609
- 你不了解这些新型公司
- 是 但我了解实验室
339
00:19:12,818 --> 00:19:15,028
他们实验室一定有问题
他们为什么
340
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
不主动去申请FDA批准?
341
00:19:16,780 --> 00:19:20,117
新公司在获得FDA
批准之前也可以做交易
342
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- 是的
- 但是谁替他们担保?
343
00:19:21,952 --> 00:19:22,953
- 是啊
- 我们只知道他们
344
00:19:23,120 --> 00:19:24,538
自己说他们…
345
00:19:24,663 --> 00:19:27,082
血液检测公司一直是…
什么来着 是…
346
00:19:27,332 --> 00:19:29,835
- 这些很好吃
- 嫩青 很好吃的
347
00:19:29,960 --> 00:19:31,670
- 什么是嫩青
- 就是沙拉
348
00:19:31,753 --> 00:19:32,713
- 血液检测公司一直…
- 沙拉吗?
349
00:19:32,796 --> 00:19:34,381
- 在过去七年不断的经过
- 就是小沙拉
350
00:19:34,506 --> 00:19:37,050
一系列重大的医疗公司的检测
351
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
我给这些医疗公司打电话
但是没人给我回话
352
00:19:39,887 --> 00:19:43,473
这确实是个风险
但是一切事情都有风险
353
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
经济不断衰退
创业公司是我们
354
00:19:46,351 --> 00:19:48,812
唯一能赚钱的渠道了
看看这个酒店
355
00:19:49,396 --> 00:19:53,358
- 推特价值360亿美元
- 推特也不是
356
00:19:53,483 --> 00:19:56,361
- 优步出租车去年价值是…
- 什么是优步出租车
357
00:19:56,528 --> 00:19:59,531
我想是你可以用手机付款的一个软件
358
00:19:59,698 --> 00:20:00,657
是吗?是吗?
359
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
- 没错
- 天哪!
360
00:20:02,242 --> 00:20:05,621
- 我的意思是我也可以想到这个?
- 你倒是可以用的 是吧 韦德?
361
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
你什么意思
362
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
因为你刚刚酒驾
363
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
我们可以用这个开玩笑的?
364
00:20:22,679 --> 00:20:25,807
除非看到了设备 实验室
否则就不能签约
365
00:20:25,974 --> 00:20:28,227
- 凯文 你说了算
- 谢谢
366
00:20:34,858 --> 00:20:35,943
这个好辣
367
00:20:38,654 --> 00:20:40,906
顾客在申请了十个月后提出
368
00:20:44,034 --> 00:20:45,160
很清楚的
369
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
怎么了?
370
00:20:49,081 --> 00:20:50,540
- 没什么
- 伊恩
371
00:20:51,333 --> 00:20:52,376
其实...
372
00:20:54,378 --> 00:20:59,299
他们在召开秘密会议
我们不知道是什么
373
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
但是我有种不好的预感
374
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
- 伊丽莎白不告诉你她…
- 不!
375
00:21:04,930 --> 00:21:06,181
- 和谁见面 为什么见面吗?
- 不 不 整个...
376
00:21:06,265 --> 00:21:07,683
你是化学部的主管
377
00:21:07,808 --> 00:21:09,059
- 是的
- 你已经在那里工作了三年了
378
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
你不知道伊丽莎白
379
00:21:10,644 --> 00:21:12,062
已经完全不和我说话了
380
00:21:12,396 --> 00:21:13,689
那你可以和谁说话?
381
00:21:32,541 --> 00:21:33,583
辛西娅
382
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
伊恩!嗨!
383
00:21:36,503 --> 00:21:39,089
我知道你很忙 但是我想问一下
384
00:21:40,090 --> 00:21:41,883
今天来开会的人都到了吗?
385
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
他们在会议室呢
386
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
伊丽莎白和桑尼在一起
387
00:21:47,889 --> 00:21:50,267
正在最终敲定一些事情
他们应该很快就来了
388
00:21:50,809 --> 00:21:53,145
你要去吗?我没看到你的名字
389
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
不 不 你… 你不会看到我的名字的
390
00:21:56,565 --> 00:21:59,735
伊丽莎白让我看一下这些介绍材料
391
00:21:59,985 --> 00:22:01,778
但是我想问问你有没有复印件
392
00:22:03,739 --> 00:22:06,908
她说我可以问你有关贝塔计划的事情
393
00:22:09,077 --> 00:22:11,371
贝塔计划吗 当然了
394
00:22:17,836 --> 00:22:19,379
为沃尔格林量身定做的
零售业推销方案
395
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
沃尔格林吗?
396
00:22:21,256 --> 00:22:22,841
你还是想看西夫韦的方案?
397
00:22:24,426 --> 00:22:27,012
不 就是这个
398
00:22:27,262 --> 00:22:29,431
计划2011年中旬在沃尔格林商店
上架血液检测装备
399
00:22:31,183 --> 00:22:33,477
我不知道你们在实验室做什么
400
00:22:33,685 --> 00:22:37,189
但是太有趣了!
血液检测公司要进入商店了!
401
00:22:37,314 --> 00:22:38,273
希望可以成功吧
402
00:22:39,816 --> 00:22:41,860
看接下来两天进展怎么样吧
403
00:22:42,152 --> 00:22:43,528
我们可以根据正常抽血量1/1000大小
404
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
进行检测
405
00:22:46,156 --> 00:22:47,783
谢谢你 辛西娅
406
00:22:49,659 --> 00:22:53,038
没事 他们现在出来了
你想告诉他们你的想法吗
407
00:23:07,928 --> 00:23:09,971
先生们 嗨 嗨
408
00:23:10,138 --> 00:23:12,974
嗨 韦德 我们很开心你们能来
409
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
太好了 谢谢
但是我想告诉您为什么我们…
410
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
我们想给您看一些特别的东西
411
00:23:19,064 --> 00:23:23,235
在二战期间 沃尔格林在五角大楼
412
00:23:23,318 --> 00:23:26,696
成立了一家药店
为军人们提供需要的药品
413
00:23:27,030 --> 00:23:31,493
本着同样的爱国精神
我谨代表本公司的所有员工
414
00:23:32,285 --> 00:23:33,662
我们想送给你这个
415
00:23:36,748 --> 00:23:41,461
这面旗帜刚刚在阿富汗的战场上升起
416
00:23:41,670 --> 00:23:42,546
哇
417
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
马提斯将军刚加入了我们董事会
418
00:23:45,757 --> 00:23:48,009
你也可以看到
伊丽莎白在这面旗上签了字
419
00:23:48,885 --> 00:23:50,137
这是特别送给您的 韦德先生
420
00:23:51,638 --> 00:23:52,639
你在旗上面签字了?
421
00:23:52,848 --> 00:23:55,976
这太好了 谢谢
但是我们还是需要看实验室
422
00:23:56,184 --> 00:23:59,354
韦德先生 除非我们签订了协议
否则这是不可能的
423
00:24:01,440 --> 00:24:05,485
我们能否在晚餐的时候再讨论呢
我们...
424
00:24:05,902 --> 00:24:07,362
我们已经在我们这里最好的饭店
订了位置
425
00:24:08,905 --> 00:24:11,658
- 现在吗?才三点半
- 我们有私人房间
426
00:24:11,908 --> 00:24:13,743
为了确保安全 我们建议
427
00:24:13,827 --> 00:24:15,620
最好还是错开时间出去
这样就没人能看见我们在一起
428
00:24:15,745 --> 00:24:20,041
好主意 那我们...
你想我们先走还是
429
00:24:21,209 --> 00:24:22,294
富贵寿司 日本美食
430
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
这个地方在点评网上的评论不错
431
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
有没有提到这里有照烧之类的东西吗
432
00:24:25,380 --> 00:24:27,007
- 哦 不要照烧
- 为什么 因为...
433
00:24:27,174 --> 00:24:28,717
- 为什么?
- 照烧 他们这里有
434
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
但是这里是做好的寿司店
435
00:24:31,178 --> 00:24:32,762
你怎么能就要照烧呢
436
00:24:33,054 --> 00:24:35,056
- 嘿 你可以点照烧的
- 我从来没吃过寿司
437
00:24:35,182 --> 00:24:36,975
- 这和点奶酪汉堡
- 我吃过
438
00:24:37,309 --> 00:24:39,436
- 一样丢人
- 不 我在日本吃过照烧 还不错
439
00:24:39,519 --> 00:24:40,437
嘿 韦德!
440
00:24:41,271 --> 00:24:42,355
- 嘿
- 嘿 韦德
441
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
好像他们来这里是什么大秘密...
442
00:24:45,650 --> 00:24:48,361
那是我见过的最拉风的车
443
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
但是很酷 是吧 韦德
444
00:24:51,573 --> 00:24:53,575
他们小心点也是好事 因为你
445
00:24:53,700 --> 00:24:55,494
永远不知道在硅谷有谁在盯着你
446
00:24:56,036 --> 00:24:58,622
杰 这太可笑了
好吧 他们在拖延时间
447
00:24:59,122 --> 00:25:03,168
如果他们在晚饭的时候还不答应让
我们看实验室 我们就可以走了
448
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
- 明白吗 明白吗
- 好的
449
00:25:04,836 --> 00:25:06,421
- 好了 走吧
- 谢谢
450
00:25:06,546 --> 00:25:08,423
如果你要我们离开
就给我们个暗号
451
00:25:12,552 --> 00:25:15,347
我觉得好像是兰博基尼的极速跑车
452
00:25:16,848 --> 00:25:19,184
他们告诉了我们预定留的信息
453
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
哦 天哪 是什么来着?
454
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
贝特项目
455
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
这就是这里最好的饭店了吗?
456
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
台阶...
457
00:25:42,499 --> 00:25:43,750
- 嗨
- 嗨
458
00:25:45,418 --> 00:25:46,503
我们吃什么?
459
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
大家都喜欢烤鱼下巴吗?
460
00:25:48,672 --> 00:25:49,839
我的最爱
461
00:25:50,465 --> 00:25:51,758
是鰤鱼脸部
462
00:25:53,843 --> 00:25:56,471
我们要不要坐下 还是…
463
00:25:56,555 --> 00:25:57,973
好的 坐下 坐下
464
00:25:59,057 --> 00:26:00,225
- 我去这里
- 好的
465
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
好了
466
00:26:05,772 --> 00:26:06,856
你还好吗?
467
00:26:06,982 --> 00:26:08,066
我没事 没事
468
00:26:08,275 --> 00:26:09,150
- 你还好吗?
- 没事
469
00:26:09,359 --> 00:26:10,443
好了
470
00:26:31,214 --> 00:26:32,340
谢谢
471
00:26:33,550 --> 00:26:35,635
怎么了?
472
00:26:37,679 --> 00:26:40,348
伊恩 怎么了?
是癌症吗?
473
00:26:40,890 --> 00:26:44,060
不 不 不是!是…
474
00:26:44,394 --> 00:26:45,270
伊丽莎白吗
475
00:26:47,731 --> 00:26:48,940
我很担心
476
00:26:50,150 --> 00:26:51,735
那我也应该担心了
477
00:26:52,736 --> 00:26:53,737
事情…
478
00:26:55,155 --> 00:26:59,618
事情发展的太快了
她变了好多
479
00:26:59,826 --> 00:27:02,829
她的声音 她的高领衣服
她的整体行为
480
00:27:03,663 --> 00:27:07,542
还有桑尼 也是个问题
481
00:27:07,792 --> 00:27:10,545
- 不是所有人都喜欢他
- 不只是他
482
00:27:12,088 --> 00:27:13,173
她告诉你什么了?
483
00:27:13,798 --> 00:27:16,134
- 有关于桑尼吗?
- 不!是…
484
00:27:17,260 --> 00:27:21,139
血液检测公司发生了什么
485
00:27:21,765 --> 00:27:23,016
你知道的就是我所知道的
486
00:27:26,561 --> 00:27:28,813
伊恩 告诉我 如果出了什么事情
487
00:27:28,938 --> 00:27:30,774
我想知道
是我把你牵扯进来的
488
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
我想和你一起分享
489
00:27:33,401 --> 00:27:36,071
- 我知道
- 那如果有什么事情
490
00:27:36,237 --> 00:27:38,406
- 我…
- 她计划想
491
00:27:38,573 --> 00:27:39,949
把机器在商店里上架
492
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
在真实的病人身上进行实验
493
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
病人们啊 钱宁!
494
00:27:47,457 --> 00:27:49,250
所以是关于沃尔格林的
495
00:27:51,503 --> 00:27:52,671
你知道吗?
496
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
当然了 我是董事会的
497
00:27:59,010 --> 00:28:02,847
那你…
你觉得没问题吗?
498
00:28:03,223 --> 00:28:04,307
当然不是
499
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
据我所知 现在技术已经成熟了
500
00:28:08,770 --> 00:28:12,232
一旦推出后
她想扩大董事会
501
00:28:13,233 --> 00:28:17,237
和政府建立关系 加快审批的进程
502
00:28:17,487 --> 00:28:21,032
哪儿有问题?
503
00:28:23,201 --> 00:28:24,577
哪儿有问题?
504
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
技术根本不行
我们至少还得好几年才可以
505
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
这样人们会有风险的
506
00:28:30,083 --> 00:28:35,755
活生生的人 钱宁 活生生的人
507
00:28:40,677 --> 00:28:42,137
这个上面放酱汁吗?
508
00:28:42,345 --> 00:28:45,390
你们在做覆盖率测试的时候
509
00:28:45,557 --> 00:28:48,601
是在全部血液细胞中加入组织因子吗
510
00:28:50,103 --> 00:28:51,187
那抗凝血剂呢?
511
00:28:51,646 --> 00:28:53,106
这是私密信息
512
00:28:53,398 --> 00:28:57,068
那我知道你和西夫韦的史蒂夫·伯德
513
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
联系也是私密信息吗?
514
00:28:59,988 --> 00:29:00,864
你是在玩儿我们吗?
515
00:29:01,114 --> 00:29:03,992
因为西夫韦是百货超市
而我们是药店
516
00:29:04,826 --> 00:29:06,745
你到底想撒多大的网?
517
00:29:06,828 --> 00:29:08,538
越大越好
518
00:29:09,414 --> 00:29:11,499
我们的技术十分宝贵
519
00:29:11,666 --> 00:29:15,086
真的吗 我觉得你们不像一家
520
00:29:15,211 --> 00:29:19,549
财政稳定的公司
我猜你们是太快的挥霍光了资金
521
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
现在你们想找一条救生船
522
00:29:28,975 --> 00:29:31,644
不是我们需要求生 韦德
523
00:29:32,771 --> 00:29:33,730
是吗?
524
00:29:34,481 --> 00:29:35,940
你为什么今早会议迟到了?
525
00:29:37,776 --> 00:29:39,319
这是私人信息
526
00:29:42,405 --> 00:29:45,658
因为你正在和快捷药方公司
527
00:29:45,867 --> 00:29:47,202
重新洽谈交易
528
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
快捷药方公司相当于
529
00:29:51,456 --> 00:29:54,334
你收入的百分之七吧
他们也知道
530
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
他们代表所有的医疗公司
正在掠夺你们
531
00:29:58,588 --> 00:30:00,048
而你别无他法
532
00:30:01,174 --> 00:30:03,218
所以你需要
533
00:30:03,301 --> 00:30:04,427
找到新的收入渠道
534
00:30:06,137 --> 00:30:07,972
例如 健康中心
535
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
你很厉害
536
00:30:11,142 --> 00:30:12,143
她很厉害的
537
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
每个人都在说健康中心
什么是健康中心?
538
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
- 就是健康
- 好了
539
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
你还知道我们什么?
540
00:30:19,734 --> 00:30:20,777
零售业日渐衰退
541
00:30:21,110 --> 00:30:23,238
- 是啊 现在是经济萧条
- 但是CVS的药物收入股票
542
00:30:23,404 --> 00:30:26,658
去年却有所上升
543
00:30:26,783 --> 00:30:29,744
- CVS太恶心了 我们讨厌CVS
- 你联系他们了吗?
544
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
- 你联系他们了吗?
- 正如我们所说
545
00:30:33,373 --> 00:30:36,584
我们在寻找合适的伙伴
寻找可以明白我们梦想的伙伴
546
00:30:37,168 --> 00:30:39,462
所以你不会告诉我们你都联系了谁?
547
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
不会
548
00:30:44,884 --> 00:30:49,389
我去看了你们的网站
549
00:30:49,597 --> 00:30:52,600
你们真的加了很多的小程序
这就是你们和亚马逊竞争的方式吗?
550
00:30:52,725 --> 00:30:56,187
因为我想你也只知道 韦德
你需要做出大的改变
551
00:30:56,312 --> 00:30:57,772
而且要快
552
00:31:02,151 --> 00:31:06,990
除非凯文看了实验室 否则我没办法
做出大的改变
553
00:31:07,240 --> 00:31:08,908
是的 拜托你们了
554
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
明天早上可以吗?
555
00:31:15,456 --> 00:31:19,127
- 明天早上 就这么说定了?
- 能写下来吗?
556
00:31:24,841 --> 00:31:26,426
不好意思 我要离开一下
557
00:31:37,562 --> 00:31:38,479
伊恩
558
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
伊丽莎白
559
00:31:41,983 --> 00:31:43,610
我听说你想和我谈谈
560
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
谁告诉你的?
561
00:31:48,781 --> 00:31:51,576
钱宁·罗伯逊 他给我打电话了
562
00:31:53,661 --> 00:31:54,954
钱宁给你打电话了?
563
00:31:55,204 --> 00:31:59,208
你背着我去找董事会成员
564
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
- 但是钱宁是我们的老朋友
- 重点是你背着我
565
00:32:04,797 --> 00:32:06,841
我想告诉你的 但是
566
00:32:07,634 --> 00:32:10,470
我们已经不说话了 不是吗?
567
00:32:11,471 --> 00:32:12,931
自从桑尼
568
00:32:13,014 --> 00:32:17,560
不要把这个怪到桑尼身上
是他维持这个公司的 不是吗?
569
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
他知道怎么管理公司
570
00:32:19,646 --> 00:32:22,732
你不能在商店里卖这个
571
00:32:23,650 --> 00:32:28,237
你不能让无辜的人们
572
00:32:28,446 --> 00:32:32,575
- 用这个机器检测
- 你想让我怎么做?
573
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
- 我是给你的研究提供资金
- 重点不是我的研究
574
00:32:38,289 --> 00:32:41,042
- 我们需要长期合同
- 不 不
575
00:32:41,250 --> 00:32:43,086
但是医疗公司不肯和我们签订
576
00:32:43,169 --> 00:32:44,379
- 不!
- 所以我们想
577
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
你必须从别的地方找到资金
578
00:32:46,214 --> 00:32:48,758
- 你以前也这么做过
- 我不需要你多大建议 伊恩
579
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
你不明白怎么管理公司
580
00:32:51,052 --> 00:32:53,221
你也不明白科学!
581
00:33:00,061 --> 00:33:04,774
你不明白你这么做的代价
582
00:33:04,899 --> 00:33:07,610
不 你说错了
583
00:33:08,820 --> 00:33:11,155
我非常清楚我所做的
584
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
你被解雇了
585
00:33:19,205 --> 00:33:21,499
你不能
586
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
这是我们一起创立的
587
00:33:25,044 --> 00:33:26,504
我是这其中一部分
588
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
不 我们的梦想已经不同了
589
00:33:30,925 --> 00:33:35,221
- 我需要工作 我想要工作
- 你的物品
590
00:33:35,304 --> 00:33:38,307
会给你邮到你的家里
591
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
你要立即签署法律部给你的文件
592
00:33:40,685 --> 00:33:41,644
拜托了
593
00:33:57,493 --> 00:33:59,203
走吧 你快走吧
594
00:34:00,204 --> 00:34:03,207
- 我不需要被送出去
- 这是原则
595
00:34:34,822 --> 00:34:36,240
哦 天哪 伊恩...
596
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
你什么时候回来的?
597
00:34:52,715 --> 00:34:56,052
伊恩 怎么了?
598
00:34:56,302 --> 00:34:57,345
你喝了多少酒?
599
00:34:59,680 --> 00:35:00,723
她炒了我
600
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
什么?谁?伊丽莎白吗?
601
00:35:06,646 --> 00:35:08,189
我去见了钱宁
602
00:35:09,732 --> 00:35:11,651
告诉他这一切...
603
00:35:13,194 --> 00:35:15,780
但是他根本就是个大嘴
604
00:35:15,947 --> 00:35:19,408
该死的钱宁!
605
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
还有
606
00:35:22,662 --> 00:35:24,038
很傻的是...
607
00:35:25,498 --> 00:35:28,209
我以为她是我的朋友
608
00:35:29,293 --> 00:35:30,503
你躺一会儿吧 伊恩
609
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
你睡一觉就好了
610
00:35:38,803 --> 00:35:40,555
我相信她的
611
00:35:42,348 --> 00:35:44,767
我看着她的眼睛 我以为...
612
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
我以为我看到了未来
613
00:35:54,443 --> 00:35:56,946
- 睡吧 亲爱的
- 我太可怜了
614
00:35:57,071 --> 00:36:00,032
- 不 你不是
- 我那么相信她
615
00:36:23,598 --> 00:36:24,849
怎么了?
616
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
回去实验室!
617
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
和不是同一部门的人说话
是违反原则的
618
00:36:33,357 --> 00:36:34,817
你炒了伊恩·吉本斯吗?
619
00:36:35,818 --> 00:36:36,777
布雷登 回去你的实验室
620
00:36:36,861 --> 00:36:40,781
如果你炒了伊恩 那你也炒了我吧
你想炒了我吗?
621
00:36:41,824 --> 00:36:45,411
你可能还要炒了一些人?
622
00:36:45,870 --> 00:36:47,330
- 是的
- 是的
623
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
你好
624
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
伊恩 我是桑尼
625
00:37:14,398 --> 00:37:16,943
伊丽莎白对她做的事情
626
00:37:17,526 --> 00:37:19,445
感到很抱歉
她想让你回来
627
00:37:20,696 --> 00:37:24,200
什么 伊丽莎白让我回去吗?
628
00:37:24,951 --> 00:37:25,993
是的
629
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
我们都知道你对我们多重要
630
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
对我们公司多重要
631
00:37:32,708 --> 00:37:35,670
我们彼此需要
632
00:37:39,882 --> 00:37:44,345
那我还是原来的职位吗?
633
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
他们都来了
634
00:37:48,432 --> 00:37:50,518
你来了之后我们再聊 伊恩
635
00:37:52,353 --> 00:37:53,562
很高兴和你说话
636
00:38:00,361 --> 00:38:01,654
你今天想要做什么?
637
00:38:07,034 --> 00:38:08,619
- 然后我运动了 然后…
- 这太好了
638
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
我确实去了健身房
639
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
优质蛋白再加上健身?
640
00:38:12,331 --> 00:38:13,249
- 是的
- 太棒了
641
00:38:13,332 --> 00:38:14,750
- 不 我都做了
- 我去游泳了
642
00:38:15,543 --> 00:38:17,837
什么?
643
00:38:19,422 --> 00:38:22,174
- 这是…
- 史蒂夫·伯德 西夫韦公司
644
00:38:22,675 --> 00:38:24,051
怎么回事?
645
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
怎么回事?
646
00:38:44,530 --> 00:38:46,824
嘿 如果你们不介意
647
00:38:46,991 --> 00:38:47,992
能否在构思屋等一会儿呢?
648
00:39:02,840 --> 00:39:03,883
现在几点了?
649
00:39:04,550 --> 00:39:06,260
十一点零六
650
00:39:06,469 --> 00:39:09,180
我们已经坐在这个球上一个半小时了
651
00:39:10,181 --> 00:39:15,102
她凭什么这么对我们
我们是沃尔格林 我们应该离开
652
00:39:15,353 --> 00:39:17,313
等等 给他们个机会
653
00:39:17,605 --> 00:39:20,107
杰 我给了他们机会
太多的机会
654
00:39:21,776 --> 00:39:24,528
终于 我们已经等了一个半小时了
655
00:39:24,904 --> 00:39:28,157
很抱歉我们来晚了
我想亲自告诉你们
656
00:39:28,366 --> 00:39:31,660
但是我想我们可能不能合作了
657
00:39:31,869 --> 00:39:34,705
你什么意思 什么叫不能合作了
658
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
- 我们不能成为搭档了
- 什么?
659
00:39:36,957 --> 00:39:40,628
我认为沃尔格林文化守旧
660
00:39:42,046 --> 00:39:43,631
当然了我尊重你们的文化
661
00:39:43,964 --> 00:39:48,761
但是我需要找个能和我同步的的搭档
我认为我们并不同步
662
00:39:53,099 --> 00:39:57,603
你们的名声算完了 你知道吗
663
00:39:57,937 --> 00:40:00,940
在你们走之前 需要签一份保密协议
664
00:40:02,149 --> 00:40:03,484
要么去做 要么放手
没有尝试一说--犹达
665
00:40:11,283 --> 00:40:14,995
史蒂夫 祝贺你 你赢了
祝你好运
666
00:40:15,204 --> 00:40:16,080
简直是噩梦
667
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
你到底在说什么 她拒绝了我们
668
00:40:20,418 --> 00:40:21,502
我以为她选了你
669
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
你的航班45分钟后登机
670
00:40:24,713 --> 00:40:26,465
到了波士顿 会有车吗?
671
00:40:26,757 --> 00:40:28,926
是的 一辆豪华轿车在路边等您
672
00:40:29,176 --> 00:40:30,678
车程大概一个小时左右
673
00:40:31,804 --> 00:40:33,347
我已经预定了酒店
674
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
谢谢你 辛西娅
675
00:40:35,433 --> 00:40:36,392
旅途愉快
676
00:40:39,228 --> 00:40:40,187
是CVS
677
00:40:42,106 --> 00:40:44,150
CVS从波士顿出发大约要开一个小时
678
00:40:47,528 --> 00:40:50,781
该死 我们走吧
679
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
如释重负啊
680
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
好了 停车
681
00:41:40,539 --> 00:41:42,708
- 什么?什么?
- 罗兰 停车!
682
00:41:42,833 --> 00:41:44,293
- 好了 停车了
- 罗兰 停车 停车
683
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
天哪 韦德!
684
00:41:50,174 --> 00:41:51,050
我不明白
685
00:41:51,425 --> 00:41:55,012
韦德!等等!等等!
686
00:41:56,347 --> 00:41:58,390
- 韦德!
- 他要干什么?
687
00:42:03,646 --> 00:42:07,942
- 你一定要和他们提出申请
- 不 都已经这样了?
688
00:42:08,108 --> 00:42:11,362
我知道
他是做最后一搏了
689
00:42:14,240 --> 00:42:16,909
太冒险了 我要和董事会报备
690
00:42:17,284 --> 00:42:18,452
我必须要考虑…
691
00:42:18,536 --> 00:42:19,870
天哪 他怎么这么锲而不舍
692
00:42:20,079 --> 00:42:21,080
先生 请锁上门
693
00:42:25,292 --> 00:42:28,712
你们是开会吗?如果是的话 我
694
00:42:28,796 --> 00:42:30,548
- 我也要参加
- 她要去CVS了
695
00:42:30,881 --> 00:42:31,840
不 她是虚张声势
696
00:42:32,007 --> 00:42:33,884
可能是 也可能不是
697
00:42:34,051 --> 00:42:35,219
我还没看到实验室
698
00:42:35,344 --> 00:42:38,389
我们会看到实验室的 我保证
但是现在情况不是这样
699
00:42:38,472 --> 00:42:39,890
我想你是害怕了
700
00:42:40,307 --> 00:42:43,394
我不会因为你叫我胆小鬼
就投资几十亿美元
701
00:42:43,561 --> 00:42:45,938
- 不 我是说我很胆小
- 我们必须做维生素D测验
702
00:42:46,522 --> 00:42:49,108
这些孩子们管理着上亿的公司
703
00:42:49,858 --> 00:42:51,777
所有的一切都变了
704
00:42:52,069 --> 00:42:53,028
该死
705
00:42:54,822 --> 00:42:58,367
这是个新的世界
这些孩子可不会犹豫
706
00:42:58,450 --> 00:43:01,328
他们不会因为以前
守旧的方法而停滞不前
707
00:43:01,453 --> 00:43:03,455
他们不要审查委员会 不要官僚主义
708
00:43:03,539 --> 00:43:04,999
他们就要完成任务
709
00:43:05,791 --> 00:43:09,253
我们老了 韦德
我们是老古董了
710
00:43:09,712 --> 00:43:14,174
就像歌里写的那样
“你是否感觉自己就像塑料袋”
711
00:43:14,341 --> 00:43:16,677
“随风飘扬 想要重新开始”
712
00:43:18,345 --> 00:43:19,305
什么
713
00:43:19,430 --> 00:43:22,099
事实是他们来找我们了
714
00:43:23,225 --> 00:43:24,643
如果你拒绝了
715
00:43:25,644 --> 00:43:27,187
他们就会彻底碾压你
716
00:43:33,861 --> 00:43:36,572
嗨 谢谢 韦德 我想说
717
00:43:36,697 --> 00:43:38,449
我认为这太冒险了
718
00:44:00,888 --> 00:44:05,059
谢谢 我不…
719
00:44:06,977 --> 00:44:07,936
干得好
720
00:44:08,187 --> 00:44:10,314
我们去工作吧
721
00:44:13,108 --> 00:44:14,860
- 吉本斯先生
- 怎么了?
722
00:44:15,110 --> 00:44:16,153
请你和我来
723
00:44:29,249 --> 00:44:30,417
这是你的新桌子
724
00:44:30,709 --> 00:44:32,461
但是我的实验室在楼下
725
00:44:33,629 --> 00:44:35,547
这个能帮我回到实验室吗?
726
00:44:36,215 --> 00:44:37,758
我能在…
727
00:44:39,718 --> 00:44:40,594
实验室工作吗
728
00:45:13,961 --> 00:45:16,130
你知道吗 在80年代
729
00:45:16,338 --> 00:45:18,048
2010年9月
730
00:45:18,173 --> 00:45:21,719
在里根总统的带领下
我一直在研究苏联犹太人的问题
731
00:45:22,261 --> 00:45:24,805
想要帮助他们摆脱苏联的掌控
732
00:45:25,347 --> 00:45:28,767
我在莫斯科遇到了
733
00:45:28,976 --> 00:45:32,688
一个特殊的人
但是我们已经没有了联系
734
00:45:34,606 --> 00:45:39,403
就是他们所说的反抗者
我以为她肯定死了
735
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
但是有一天
736
00:45:42,948 --> 00:45:47,911
我正在白宫的办公室 电话响了
737
00:45:48,996 --> 00:45:52,541
电话的另一头传来熟悉的声音
738
00:45:52,791 --> 00:45:58,589
她说“乔治 我是艾达”
“我在耶路撒冷”
739
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
所以...
740
00:46:05,304 --> 00:46:11,351
至少有一个人过的更好了
这和我有关系
741
00:46:13,270 --> 00:46:19,193
最后 最重要的 最能驱动你的
742
00:46:21,528 --> 00:46:22,988
一定是人
743
00:46:24,948 --> 00:46:27,576
这是个很美好的故事
感谢你的分享
744
00:46:27,826 --> 00:46:31,538
我不知道为什么我絮叨了这么多
请原谅我
745
00:46:32,372 --> 00:46:33,832
我已经很多年没想过这件事了
746
00:46:34,958 --> 00:46:37,002
但是我想这肯定和你有关
747
00:46:39,046 --> 00:46:43,884
我认为正是如此 沃尔格林和西夫韦
748
00:46:44,092 --> 00:46:47,554
才会都决定投资数十亿在你们公司
749
00:46:48,806 --> 00:46:50,098
因为人性
750
00:46:50,974 --> 00:46:55,729
我们想要和政府建立联系
751
00:46:56,438 --> 00:46:59,650
加快FDA审批的进程
752
00:47:01,819 --> 00:47:04,112
如果您愿意考虑的话
753
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
有乔治·舒尔茨加入我们
一切都会不一样
754
00:47:09,409 --> 00:47:12,496
我?你想要一个老人吗?
755
00:47:13,330 --> 00:47:14,832
我都90岁了
756
00:47:14,915 --> 00:47:19,920
舒尔茨先生
757
00:47:20,045 --> 00:47:22,881
你精力充沛
和你在一起可以鼓励我们
758
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
我必须说
759
00:47:28,720 --> 00:47:31,306
我从没见过像你这样的人
霍姆斯小姐
760
00:47:35,143 --> 00:47:39,690
我要感谢这个人 杰·罗森博士
上来
761
00:47:40,816 --> 00:47:45,571
过来 过来 我们要感谢这个人
762
00:47:45,737 --> 00:47:49,199
有了他的辛勤努力
我们的合作才能实现
763
00:47:49,449 --> 00:47:50,701
贝特项目
764
00:47:50,909 --> 00:47:52,578
太棒了 贝特项目
765
00:47:53,954 --> 00:47:55,706
你知道 我们还在等这些样本结果
766
00:47:55,873 --> 00:47:58,917
你觉得我们什么时候能拿到?
767
00:48:00,210 --> 00:48:01,211
去吧 伊丽莎白
768
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
伊丽莎白·霍姆斯
769
00:48:07,759 --> 00:48:09,386
呼叫伊丽莎白·霍姆斯
770
00:48:09,636 --> 00:48:13,515
伊丽莎白·霍姆斯
你为我们带来了如此特殊的礼物
771
00:48:13,724 --> 00:48:16,518
我们也想为你带来一些特殊的东西
772
00:48:19,021 --> 00:48:21,315
罗兰 准备好了吗 开始
773
00:48:27,154 --> 00:48:28,405
嘿
774
00:48:32,951 --> 00:48:33,869
嘿!
775
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
我最喜欢
776
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
只需要一滴血
777
00:48:43,712 --> 00:48:44,963
宝贝 一滴血哦!
778
00:48:45,589 --> 00:48:49,092
放进盒子里 你就能拿到结果
779
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
是的
780
00:48:51,386 --> 00:48:54,014
低廉的血液检测
781
00:48:54,514 --> 00:48:58,310
告诉我们想知道的一切
782
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
我最喜欢 是的
783
00:49:03,273 --> 00:49:04,441
是的
784
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
是的
785
00:49:14,284 --> 00:49:19,081
我喜欢血液能拯救生命
786
00:49:21,208 --> 00:49:25,170
做200次测试
我们就告诉你哪里出错了
787
00:49:25,504 --> 00:49:27,214
是的
788
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
低廉的血液检测
789
00:49:30,300 --> 00:49:32,636
告诉我们想知道的一切
790
00:49:32,761 --> 00:49:36,974
因为这是真的
我最喜欢血液
791
00:49:37,391 --> 00:49:39,184
是的!
792
00:49:39,309 --> 00:49:41,061
- 血液!
- 我喜欢血液!
793
00:50:07,462 --> 00:50:09,464
字幕翻译:那宇