1
00:00:01,084 --> 00:00:02,794
Jag sökte på Richard Fuisz.
2
00:00:03,712 --> 00:00:04,754
TIDIGARE I THE DROPOUT
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,256
Om hon vill ha en blodprovsanordning
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,133
måste hon licensiera min uppfinning.
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,176
Stämmer hon mig?
6
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
Den funkar inte än.
Den är inte ens nära att funka.
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,389
Den ska inte funka. Det är en studie.
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
Utförde du studier
på cancerpatienter
9
00:00:16,933 --> 00:00:18,560
med en prototyp som inte fungerar?
10
00:00:18,643 --> 00:00:21,396
Jag tänker kräva en misstroendeförklaring.
11
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Jag behöver en investering
på 20 miljoner dollar.
12
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
Så styrelsen behåller dig som vd.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,070
Och du kan bli operativ chef.
14
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
Vi borde skippa läkemedelsföretag
och sikta in oss på detaljhandel.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,715
Så Sunny Balwani gav dig
20 miljoner dollar
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
för att hålla företaget vid liv...
17
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
...men 2010 var de pengarna slut.
Stämmer det?
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
Ja.
19
00:00:55,263 --> 00:00:56,848
Stämmer det att Edison-maskinen
20
00:00:56,973 --> 00:00:59,017
fortfarande inte fungerade
konsekvent 2010,
21
00:00:59,142 --> 00:01:02,353
när du försökte sälja in maskinen
till Walgreens varuhus?
22
00:01:03,521 --> 00:01:05,231
Delade du med dig av den informationen?
23
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
...är under en etisk utredning...
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,154
MARS 2010
25
00:01:11,362 --> 00:01:12,489
...emot olämpliga gåvor...
26
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
Skolavgiften stiger...
27
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
...visar en nationell standard
för matte...
28
00:01:59,035 --> 00:02:02,080
Hej! Kul att se dig.
29
00:02:06,376 --> 00:02:09,712
GAMLA VITA MÄN
30
00:02:13,591 --> 00:02:16,761
...att skicka 30 000 soldater
till Afghanistan.
31
00:02:17,303 --> 00:02:20,431
- Det är inte ett lätt beslut att fatta.
- Det är kallt ute idag.
32
00:02:21,349 --> 00:02:23,601
...jag är emot kriget i Irak
eftersom jag tror...
33
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
Ha en bra dag!
34
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
Okej, hur mår alla?
35
00:02:37,323 --> 00:02:41,035
Brian! Hit med kardan! Mike! Okej.
36
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
- Är de här än? Visa in dem, Dave.
- Ja.
37
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Jag är redo att fråga ut dem.
38
00:02:47,876 --> 00:02:50,461
Vi är redo att ge er möjligheten
39
00:02:50,712 --> 00:02:52,630
att vara i framkanten av sjukvård.
40
00:02:52,714 --> 00:02:56,259
Jag borde varna er.
Jag har varit läkare i 30 år,
41
00:02:56,342 --> 00:02:58,928
så jag är skeptisk i fråga om folk
som säger att det har uppfunnit
42
00:02:59,095 --> 00:03:02,432
något stort medicinskt genombrott.
43
00:03:03,850 --> 00:03:04,767
Dr Rosan...
44
00:03:04,893 --> 00:03:07,645
Säg Jay, dr Jay.
Jag brukade spela basket.
45
00:03:12,233 --> 00:03:17,697
Dr Jay, 1992 var du framsynt nog
46
00:03:17,947 --> 00:03:23,745
att uppmuntra läkare och sjukhus
att föra över journaler elektroniskt.
47
00:03:23,995 --> 00:03:24,871
I telemedicin.
48
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
I telemedicin, precis.
Det var ett genombrott.
49
00:03:28,583 --> 00:03:31,544
Det vet jag inte. Men det vann en Webby.
50
00:03:31,669 --> 00:03:33,213
År 1999.
51
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
För att det var nyskapande.
52
00:03:36,507 --> 00:03:39,427
Du har alltid förstått
att ge människor information
53
00:03:39,594 --> 00:03:43,097
om deras hälsa inte bara är bra
för världen, utan också kan...
54
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
...hur ska jag uttrycka detta,
vara väldigt lönsamt.
55
00:03:48,269 --> 00:03:53,191
Om Obamas sjukvårdsförslag går igenom
kan miljoner människor bli motiverade
56
00:03:53,274 --> 00:03:56,945
- att börja prioritera sin hälsa.
- Walgreens provade
57
00:03:57,153 --> 00:04:00,615
kliniker i butiker 2007
och det gick inte bra.
58
00:04:01,699 --> 00:04:06,079
Kliniker i butiker får mig att tänka
på människor som väntar på vaccin.
59
00:04:06,829 --> 00:04:10,416
Du tänker inte stort nog.
Vi vill erbjuda...
60
00:04:11,209 --> 00:04:12,543
...hälsocenter.
61
00:04:14,462 --> 00:04:17,340
Här väntar kunden på sitt smärtfria,
62
00:04:17,548 --> 00:04:22,637
effektiva och billiga blodprov
i USA:s favoritapotek.
63
00:04:22,804 --> 00:04:26,474
Han ser väldigt avslappnad ut.
Det är ett tydligt budskap.
64
00:04:28,142 --> 00:04:29,894
Har det blivit godkänt av FDA?
65
00:04:30,353 --> 00:04:32,522
Vi letar efter strategiska förhållanden
66
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
som ska hjälpa oss med det.
Men jag håller med Mark Zuckerberg.
67
00:04:35,984 --> 00:04:40,238
Han sa:
"Rör dig snabbt och krossa saker."
68
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
NÅGRA MÅNADER SENARE
69
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
Hej!
70
00:04:51,624 --> 00:04:53,251
- Wade! Hej!
- Hej, Jay. Vad händer?
71
00:04:53,501 --> 00:04:54,919
- Hit med kardan!
- Japp.
72
00:04:55,128 --> 00:04:57,005
- Hej.
- Jag är upptagen med ett avtal.
73
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
- Jag vet.
- Har du något redo...
74
00:04:58,881 --> 00:05:00,425
Har du tittat på förslaget
75
00:05:00,550 --> 00:05:03,469
om Theranos pilotprogram?
Jag har svårt att få det att ta fart.
76
00:05:03,594 --> 00:05:05,221
Vi har redan haft kliniker i butiker.
77
00:05:05,388 --> 00:05:07,140
Det här skulle inte vara som det.
78
00:05:07,265 --> 00:05:09,434
Det här skulle vara ett "hälsocenter."
79
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
"Hälsocenter"?
80
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
- Ja.
- Vad betyder det ens?
81
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
Du borde inte äta bakverk på morgonen.
82
00:05:16,357 --> 00:05:18,568
Det förstör din metabolism
resten av dagen.
83
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
Jag tänker inte sluta äta bakverk.
84
00:05:20,820 --> 00:05:22,280
Jag bodde i Genève för länge.
85
00:05:23,072 --> 00:05:24,741
Här, jag kan ta den.
86
00:05:24,907 --> 00:05:26,159
När bodde du i Genève?
87
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
Han var ekonomiansvarig
88
00:05:27,744 --> 00:05:29,370
- för hela Västeuropa.
- Han vet, Roland.
89
00:05:29,662 --> 00:05:32,415
Wade, 192 test från
en enda droppe blod.
90
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
- Nej.
- Kom igen!
91
00:05:33,791 --> 00:05:35,835
Vi kan kringgå granskningsnämnden!
92
00:05:36,210 --> 00:05:37,670
Jag vet inte, kanske.
93
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
Vi måste röra på oss.
94
00:05:40,006 --> 00:05:42,383
Walgreens skickar
fortfarande fax till läkare.
95
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- Tekniskt säkra fax, vilket jag...
- Vi befinner oss i en recession
96
00:05:45,470 --> 00:05:48,598
och Facebook är värderat
till 23 miljarder dollar, Wade!
97
00:05:48,681 --> 00:05:50,558
- Rich! Jag älskar det du gör!
- Hej, Rich.
98
00:05:50,683 --> 00:05:52,477
- Wade, 23 miljarder dollar!
- Fortsätt så!
99
00:05:52,602 --> 00:05:54,062
- Det här är framtiden...
- Ja.
100
00:05:54,145 --> 00:05:56,856
- ...och Walgreens är 100 år gammalt.
- Nej, 109. Kan du tänka dig?
101
00:05:57,023 --> 00:05:59,984
Du har provat kliniker i butiker
men du gjorde det ett år
102
00:06:00,068 --> 00:06:04,364
- efter CVS och nu äger CVS den marknaden.
- "CVS"? Vänta nu.
103
00:06:04,572 --> 00:06:07,700
- Har Theranos pratat med CVS?
- Det kan de ha gjort!
104
00:06:08,284 --> 00:06:10,912
Billiga blodprov medan du väntar.
105
00:06:11,621 --> 00:06:14,624
De uppskattar dussintals
fler i butiken varje dag.
106
00:06:14,957 --> 00:06:17,835
Vi pratar om hundratals miljoner
i extra intäkter.
107
00:06:18,002 --> 00:06:20,171
Det är sån här teknik
vill vi sätta vårt namn på!
108
00:06:20,546 --> 00:06:23,174
Jag behöver en...
Jag måste hitta en kvinna.
109
00:06:23,341 --> 00:06:24,217
Va?
110
00:06:24,384 --> 00:06:26,260
Okej, vänta här.
111
00:06:26,844 --> 00:06:28,429
- Ursäkta. Hej, dr Jay.
- Vad gör...?
112
00:06:28,805 --> 00:06:32,016
Wade Miquelon, vår ekonomichef.
Ekonomichef över hela Walgreens.
113
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Jag behöver en kvinnas åsikt. Ursäkta mig.
114
00:06:35,144 --> 00:06:38,106
Tänk dig en framtid
där du kan upptäcka bröstcancer
115
00:06:38,231 --> 00:06:40,566
innan en mammografi och på Walgreens?
116
00:06:41,484 --> 00:06:42,819
- Det låter toppen.
- Hör du?
117
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
Man måste ändå göra en mammografin.
118
00:06:44,695 --> 00:06:47,740
Tack! Hon tycker att det låter toppen!
Förstår ni vad jag menar?
119
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
Ja, okej. Hur ser deras ekonomi ut?
120
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
Jag kollar på det.
121
00:06:53,413 --> 00:06:56,207
De fick in mycket pengar
från deras operativa chef, Sunny B...
122
00:06:56,457 --> 00:06:57,375
Balwani.
123
00:06:57,458 --> 00:07:00,837
Balwani, precis. Sunny Balwani
kom dit för tre år sedan och nu letar de
124
00:07:00,962 --> 00:07:03,256
efter något mer permanent,
för att göra investerarna nöjda.
125
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
Så åk dit... Var är de?
126
00:07:07,051 --> 00:07:10,555
Palo Alto i Kalifornien.
Det är dags att surfa, mannen!
127
00:07:10,847 --> 00:07:14,892
Åk dit och kolla upp det
men anställ någon som kan något om labb.
128
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Vem jobbade vi med?
129
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
- Kevin Kit? Kevin Hunter. Ja.
- Hunter.
130
00:07:19,522 --> 00:07:20,648
Vem är Kevin Hunter?
131
00:07:33,202 --> 00:07:35,955
Det går inte ihop. Ursäkta mig?
132
00:07:36,164 --> 00:07:38,040
Kan jag få fler kringlor, tack?
133
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Jösses, Kevin.
134
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
Vadå? Varför har inte Theranos satsat
135
00:07:42,712 --> 00:07:44,297
på ett godkännande från FDA?
136
00:07:44,422 --> 00:07:47,800
Jag har berättat det.
Medan de väntar på FDA,
137
00:07:47,925 --> 00:07:49,969
så har de hittat ett sätt
att gå vidare utan dem.
138
00:07:50,136 --> 00:07:53,014
Det är en tillfällig lösning.
Och det är en juridisk gråzon.
139
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
Om man säger att testen
är utvecklade i ett labb
140
00:07:55,391 --> 00:07:58,394
kan man kringgå ett godkännande.
Tack så mycket!
141
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
Lagrar du inför vintern?
142
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
De är gratis. Om man säger att testen
143
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
är utvecklade i ett labb...
Det funkar bara om blodproven
144
00:08:10,156 --> 00:08:13,409
testas i ett certifierat labb,
inte i en portabel enhet.
145
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
De kommer att ha mat där.
146
00:08:15,411 --> 00:08:19,624
Så varför påstår de att de gör testen
i en portabel enhet?
147
00:08:19,790 --> 00:08:21,834
Ja, men det är bara tillfälligt.
148
00:08:23,002 --> 00:08:24,420
Det är inte logiskt.
149
00:08:28,216 --> 00:08:32,428
Såg du slutet av The Blind Side?
150
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Jag kollade inte på den.
151
00:08:34,972 --> 00:08:37,433
Vi börjar vår nedstigning
152
00:08:37,558 --> 00:08:41,687
till San Francisco.
Det är en vacker dag och det är 18 grader.
153
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Hej, Cynthia.
154
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
Du vet mitt namn!
155
00:08:55,409 --> 00:08:57,995
De flesta kallar mig
"Elizabeths nya assistent".
156
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
Hur är det i den mattäckta världen?
157
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
Ursäkta. Vi måste hålla entrén fri.
158
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
Ursäkta. Det var trevligt att träffas.
159
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Har någon annan märkt att det är
160
00:09:15,680 --> 00:09:19,350
fler beväpnade vakter i entrén
än vanligt? Hej, Brendan!
161
00:09:19,433 --> 00:09:21,477
- Ian.
- Det är alltid trevligt att se dig.
162
00:09:21,727 --> 00:09:23,854
- Hur mår du?
- Var är resten av testen?
163
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
Jag sa ju igår att analysen inte är redo.
164
00:09:27,066 --> 00:09:30,736
De är inte reproducerbara i enheten.
Enorma CV:n!
165
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Okej. Har du försökt tackla problemet
166
00:09:33,322 --> 00:09:35,741
systematiskt med
en "staggered nested design"?
167
00:09:36,158 --> 00:09:38,995
Eller har du mer kul
med att klaga och göra te
168
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
och att vara så jävla brittisk?
169
00:09:41,330 --> 00:09:45,042
Jag har mer kul
med att vara så jävla brittisk.
170
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
- Har du en mugg till?
- Jadå. Här, ta lite.
171
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Allihop!
172
00:09:53,092 --> 00:09:54,176
- Fan också.
- Nu är det dags.
173
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
Lyssna!
174
00:09:55,886 --> 00:09:57,638
Vi kommer att ha några stora möten
175
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
- de kommande dagarna.
- Vilka ska de träffa?
176
00:09:59,932 --> 00:10:02,602
- De måste ha slut på pengar, igen.
- Ni kommer att behöva
177
00:10:02,810 --> 00:10:06,814
stanna i labben
om ni inte blir tillsagda något annat.
178
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
Om vi måste kissa, då?
179
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
Eller bajsa?
180
00:10:10,526 --> 00:10:14,155
Det är bara i några timmar. Okej?
Det blir tacos till middag ikväll.
181
00:10:15,072 --> 00:10:20,536
Tacos? Tacos gör allt bättre!
Tack, Daniel!
182
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
Sunnys jävla undersåtar.
183
00:10:24,874 --> 00:10:27,501
När det gäller analysen, så vet Francis...
184
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
Francis jobbar inte här längre.
185
00:10:30,671 --> 00:10:31,589
Vad menar du?
186
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
Sunny sparkade henne. HR kom ner
187
00:10:34,884 --> 00:10:36,969
och förde ut henne ur byggnaden.
Hon försvann.
188
00:10:37,219 --> 00:10:38,220
Åh, du skämtar...
189
00:10:42,099 --> 00:10:43,601
Det var droppen!
190
00:10:45,978 --> 00:10:49,440
Sunny, jag måste prata med dig!
191
00:10:50,232 --> 00:10:52,568
Jag förstår att du har avskedat Francis!
192
00:10:52,818 --> 00:10:55,988
Hon släppte in sin man i labbet
utan tillstånd. Hon blev straffad.
193
00:10:56,280 --> 00:11:00,201
"Straffad"?
Det här är forskare, inte barn!
194
00:11:00,701 --> 00:11:04,538
Jag är ledsen men jag måste säga det här.
Ända sen du började jobba här,
195
00:11:05,081 --> 00:11:08,876
har glädjen och gemenskapen försvunnit!
196
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
Elizabeth pratar inte med mig.
197
00:11:11,128 --> 00:11:13,756
Hon bryr sig bara
om pengar och investerare.
198
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
- Det är en giftig...
- Ian, vi är klara. Jag är upptagen.
199
00:11:17,635 --> 00:11:20,638
Jag vet, ni har ett stort möte.
Vad är det för möte?
200
00:11:20,763 --> 00:11:22,807
- Vem ska ni träffa?
- Ian, vi är klara.
201
00:11:24,392 --> 00:11:28,270
- "Projekt Beta"? Vad är det?
- Det angår inte dig.
202
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
- Jag ansvarar för kemiavdelning.
- Ut!
203
00:11:31,232 --> 00:11:34,110
Nu. Du behöver inte Francis.
204
00:11:34,694 --> 00:11:38,322
Anställ en ny kemist.
Alla går att ersätta.
205
00:11:56,674 --> 00:11:58,718
Kolla in den. Wow.
206
00:11:58,801 --> 00:12:03,639
"Vidi, vici."
Jag kom, jag såg, jag segrade.
207
00:12:04,265 --> 00:12:06,267
Det är "jag såg, jag segrade".
"Veni" saknas.
208
00:12:07,560 --> 00:12:08,811
"Jag kom" är underförstått.
209
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Sir Kevin.
210
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
Okej, Roland.
211
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Hej, Walgreens. Välkomna till Theranos.
212
00:12:26,328 --> 00:12:28,956
Vi är så glada att ni tog er hit.
213
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
Det här är Daniel Young,
214
00:12:30,458 --> 00:12:33,627
ansvarig för Theranos system
och beräkningsbiovetenskap.
215
00:12:33,836 --> 00:12:35,379
Han kommer från MIT.
216
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
Hej, trevligt att träffas.
217
00:12:36,881 --> 00:12:40,551
Jay Rosan, men kalla mig dr Jay.
Jag brukade spela basket.
218
00:12:42,553 --> 00:12:46,766
Dr Jay var en känd basketspelare,
man han är inte...
219
00:12:50,770 --> 00:12:51,645
Roland, hej.
220
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Hej.
221
00:12:52,938 --> 00:12:54,982
Vill ni börja med att visa oss labbet?
222
00:13:00,112 --> 00:13:03,908
Kevin Hunter, Walgreens anställde mig
för att bedöma labbet och tekniken.
223
00:13:06,994 --> 00:13:09,830
Vi insåg inte
att du skulle komma i egen hög person.
224
00:13:10,581 --> 00:13:11,499
Här är jag.
225
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
Så...
226
00:13:15,085 --> 00:13:16,295
Var är labbet?
227
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
Ska vi ta och skriva under sekretessavtal?
228
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Vi kan äta lite snacks.
229
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
Sekretessavtal och snacks...
230
00:13:29,016 --> 00:13:30,017
Spännande.
231
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Det är ett fint ställe.
232
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Vem skulle inte vilja jobba här?
233
00:13:38,859 --> 00:13:42,613
Jag sa ju att de skulle ha mat.
Kolla en CLIF-kaka.
234
00:13:43,113 --> 00:13:45,533
Öppna inte den här inne, tack.
Jag är allergisk mot jordnötter.
235
00:13:45,825 --> 00:13:47,910
Trodde de att jag inte
skulle vilja se labben?
236
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
Tycker du inte att det är misstänksamt?
237
00:13:51,664 --> 00:13:54,250
Det är ett uppstartsbolag.
De listar bara ut vissa saker.
238
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
- När jag drev mitt bolag...
- När var det?
239
00:13:58,212 --> 00:13:59,296
På 90-talet.
240
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Jag menar bara att det är hårt jobb,
stressigt.
241
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
Wow!
Jag kan inte komma över det här stället.
242
00:14:08,347 --> 00:14:10,015
Öppen planlösning. Väldigt häftigt.
243
00:14:10,307 --> 00:14:11,725
Har du öppen planlösning?
244
00:14:12,643 --> 00:14:15,437
Jag har ett farmaceutiskt konsultföretag
i Florida, Jay.
245
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
En öppen planlösning betyder att människor
246
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
kan dela saker och knyta an.
Ingen hierarki, den bästa idén vinner.
247
00:14:22,027 --> 00:14:24,572
Det är mycket säkerhet
för ett ställe med öppen planlösning.
248
00:14:24,655 --> 00:14:28,200
Man har inte sån här säkerhet,
om man inte jobbar på något stort.
249
00:14:28,659 --> 00:14:29,702
Helt rätt.
250
00:14:29,994 --> 00:14:31,745
Dr Jay, får jag tala med dig enskilt?
251
00:14:31,871 --> 00:14:32,997
Absolut.
252
00:14:35,749 --> 00:14:36,625
- Hej.
- Hej.
253
00:14:45,259 --> 00:14:47,177
Det handlar om Kevin, eller hur?
254
00:14:47,761 --> 00:14:52,892
Wade vill försäkra sig om att ni är redo.
Vi behöver bara titta på labben.
255
00:14:53,183 --> 00:14:55,394
Det kan gå fort.
Varför inte bara få det överstökat?
256
00:14:55,519 --> 00:14:58,188
Det här är allvarligt.
Jag måste prata med dig
257
00:14:58,355 --> 00:15:01,025
om något väldigt känsligt.
258
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
Absolut.
259
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
Vill någon ha mer juice?
260
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
Nej, tack.
261
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
Mitt säkerhetsteam kollade upp Kevin.
262
00:15:13,078 --> 00:15:15,372
Visste du att han har jobbat
på Quest Diagnostics?
263
00:15:16,457 --> 00:15:19,668
Jag trodde det var något allvarligt.
Ja, det var därför anställde vi honom.
264
00:15:20,836 --> 00:15:23,339
Vi har bevis på att Quest försöker
265
00:15:23,464 --> 00:15:25,549
kopiera vår teknik för egen vinning.
266
00:15:26,175 --> 00:15:28,052
Jaså? Vad är det för bevis?
267
00:15:28,177 --> 00:15:30,804
Det kan jag inte avslöja.
Jag hoppas att du förstår.
268
00:15:31,096 --> 00:15:34,058
- Folk gör såna saker.
- Absolut. Företagsspionage.
269
00:15:34,183 --> 00:15:36,977
Så vi är lite motvilliga
till att låta Kevin Hunter
270
00:15:37,102 --> 00:15:38,938
gå genom våra labb just nu.
271
00:15:39,438 --> 00:15:42,024
Tror du att han fortfarande
har kontakt med dem?
272
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
Hur länge har du känt Elizabeth?
273
00:15:51,533 --> 00:15:53,702
- I några år.
- Åh, vad kul.
274
00:15:55,704 --> 00:15:57,289
Hon verkar trevlig.
275
00:16:01,752 --> 00:16:05,923
Okej, Kevin,
vi kommer inte att se labben idag.
276
00:16:06,090 --> 00:16:09,093
- Va? Varför inte?
- Du meddelade inte i förtid.
277
00:16:09,301 --> 00:16:13,097
Jo, jag berättade det för två veckor sen.
Jag måste få se labben.
278
00:16:14,098 --> 00:16:16,934
Det är anledningen
till att du anställde mig.
279
00:16:17,059 --> 00:16:19,561
Jag kan inte göra mitt jobb
om jag inte får se labben.
280
00:16:19,687 --> 00:16:22,189
- Ska vi fortsätta med rundturen?
- Nej!
281
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
Behöver du något, Kevin?
282
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
Förlåt, men jag...
283
00:16:31,281 --> 00:16:32,616
Får jag låna toaletten?
284
00:16:41,667 --> 00:16:42,668
Jag följer med dig.
285
00:16:43,669 --> 00:16:45,838
- Det är lugnt. Jag hittar den.
- Jag insisterar.
286
00:16:57,433 --> 00:16:59,768
Du behöver inte följa med.
287
00:17:00,352 --> 00:17:01,854
Jag vill inte att du går vilse.
288
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
Ska du följa med in?
289
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
Jag väntar utanför.
290
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
Jag försöker bara göra jobbet
jag anställde för.
291
00:17:50,903 --> 00:17:52,237
- Tack.
- Det var jättegott.
292
00:17:54,531 --> 00:17:55,616
Är det där Jack Dorsey?
293
00:17:56,033 --> 00:17:58,160
- Vem är Jack Dorsey?
- Twitterkillen.
294
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
- Twitterkillen?
- Det är han!
295
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
Det är inte han.
296
00:18:04,583 --> 00:18:07,711
De måste utföra ett D-vitamin-test.
Jag måste få se labben.
297
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
- Hej, det är Wade! Hej, Wade!
- Hej, killar!
298
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
- Hej, Wade.
- Hur mår alla?
299
00:18:12,549 --> 00:18:13,884
Du har ingen plats.
300
00:18:14,051 --> 00:18:14,968
Ta min.
301
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
- Hur har det gått?
- Hur gick det med Express Scripts?
302
00:18:18,722 --> 00:18:21,266
- Ska du äta upp smörgåsen?
- Närmar vi oss ett avtal?
303
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
Hur var flyget?
304
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
Vem fan bryr sig om flyget?
305
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
Vad händer?
Vad är din bedömning av labben?
306
00:18:27,064 --> 00:18:27,940
Vill du berätta?
307
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
De är oroliga över säkerheten.
308
00:18:32,402 --> 00:18:35,072
- De har strikta regler.
- Vi såg inte labben.
309
00:18:36,490 --> 00:18:37,658
Såg ni inte labben?
310
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
Vi fick en rundtur av kontoret istället.
311
00:18:39,868 --> 00:18:42,913
- Sunny Balwani visade oss sin sovsäck.
- Varför fick ni inte se anordningen?
312
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
De är oroliga
för att Kevin jobbade på Quest.
313
00:18:46,125 --> 00:18:49,878
- Det är deras största konkurrent.
- Quest vet inte ens om att de existerar.
314
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
De är paranoida.
315
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Han följde med mig till toaletten.
316
00:18:52,840 --> 00:18:53,715
- Men behövde du...
- Va?
317
00:18:53,799 --> 00:18:55,300
...verkligen gå på toaletten?
318
00:18:55,384 --> 00:18:57,803
- Det spelar ingen roll!
- Vem följde med in på toaletten?
319
00:18:57,970 --> 00:19:00,430
Sunny Balwani. Mannen med sovsäcken.
320
00:19:00,556 --> 00:19:04,434
Men är inte det faktum
att de har sån tung säkerhet
321
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
- ett bevis på att de är legitima?
- Om de utförde ett test
322
00:19:07,104 --> 00:19:09,064
och visade labben...
Det skulle bevisa det.
323
00:19:09,189 --> 00:19:12,526
- Du vet inte hur uppstartsbolag funkar.
- Nej, jag vet hur labb funkar.
324
00:19:12,818 --> 00:19:16,488
Det är något som pågår här.
Varför söker de inte godkännande av FDA?
325
00:19:16,780 --> 00:19:20,117
Uppstartsbolag ingår ofta avtal
innan de får godkännande av FDA.
326
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Precis.
- Men vem förhandsgranskar dem?
327
00:19:21,952 --> 00:19:24,538
- Precis.
- Vi vet bara vad de själva skriver..
328
00:19:24,663 --> 00:19:27,082
"Theranos har varit ett..." Vad är det?
329
00:19:27,332 --> 00:19:29,835
- De här är väldigt goda.
- Groddar. Fantastiskt.
330
00:19:29,960 --> 00:19:31,670
- Vad är groddar?
- Det är en sallad.
331
00:19:31,795 --> 00:19:32,713
- "Vi har..."
- En sallad?
332
00:19:32,796 --> 00:19:34,381
- ...validerats...
- En liten sallad.
333
00:19:34,506 --> 00:19:37,050
...av en majoritet
av de största läkemedelsbolagen."
334
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
Jag ringde läkemedelsbolagen,
de ringer inte ens tillbaka.
335
00:19:39,887 --> 00:19:43,473
Det är en risk,
men allt är riskabelt just nu.
336
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
Ekonomin är på väg ner,
uppstartsbolag är de enda
337
00:19:46,351 --> 00:19:48,812
som tjänar pengar. Se dig omkring.
338
00:19:49,396 --> 00:19:53,358
- Twitter är värt 3,6 miljarder dollar.
- Twitter tar inte blod...
339
00:19:53,483 --> 00:19:56,361
- Uber värderades till...
- Vad är Uber?
340
00:19:56,528 --> 00:19:59,531
Jag tror att det är en taxi
du kan betala för på telefonen.
341
00:19:59,698 --> 00:20:00,657
Stämmer det?
342
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
- Det stämmer.
- Jösses!
343
00:20:02,242 --> 00:20:05,621
- Jag kunde ha kommit på det.
- Du hade haft användning av det.
344
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Vad menar du?
345
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
Med tanke på din rattfylla.
346
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
Kom igen! Vi kan väl skratta åt det?
347
00:20:22,679 --> 00:20:25,807
Vi drar oss ur om vi inte
får se anordningen, labben, allt.
348
00:20:25,974 --> 00:20:28,227
- Kevin, ta kommando.
- Tack.
349
00:20:34,858 --> 00:20:35,943
Det här är kryddstarkt.
350
00:20:38,654 --> 00:20:40,906
Klienten ansökte tio månader
efter sitt yrkande.
351
00:20:44,034 --> 00:20:45,160
Det är ett lätt fall.
352
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
Vad är det för fel?
353
00:20:49,081 --> 00:20:50,540
- Inget.
- Ian.
354
00:20:51,333 --> 00:20:52,376
Tja...
355
00:20:54,378 --> 00:20:59,299
De håller hemliga möten.
Jag förstår inte vad de handlar om,
356
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
men jag har en dålig känsla.
357
00:21:03,428 --> 00:21:06,098
- Berättar inte Elizabeth vem hon träffar?
- Nej! Hela...
358
00:21:06,181 --> 00:21:09,059
Du ansvarar för kemiavdelningen.
Du har jobbat där i flera år.
359
00:21:09,226 --> 00:21:12,062
Det du inte förstår är
att Elizabeth inte pratar med mig alls.
360
00:21:12,396 --> 00:21:13,689
Vem pratar med dig, då?
361
00:21:32,541 --> 00:21:33,583
Cynthia.
362
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
Ian! Hej!
363
00:21:36,503 --> 00:21:39,089
Jag vet att du är upptagen
men jag undrade bara
364
00:21:40,090 --> 00:21:41,883
om alla är här för dagens möte?
365
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
De är i konferensrummet.
366
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Elizabeth är med Sunny.
367
00:21:47,889 --> 00:21:50,267
De slutför något.
De borde vara klara om någon minut.
368
00:21:50,809 --> 00:21:53,145
Skulle du gå på det mötet?
Jag har inte ditt namn uppskrivet.
369
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
Nej. Mitt namn är inte med.
370
00:21:56,565 --> 00:21:59,735
Elizabeth frågade om jag kunde
gå igenom materialet för presentationen
371
00:21:59,985 --> 00:22:01,778
och jag undrade om du har en kopia.
372
00:22:03,739 --> 00:22:06,908
Hon sa att jag skulle fråga
om Project Beta?
373
00:22:09,077 --> 00:22:11,371
"Project Beta"? Självklart.
374
00:22:17,836 --> 00:22:19,379
Presentation anpassad för Walgreens.
375
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
Walgreens?
376
00:22:21,256 --> 00:22:22,841
Eller ville du se den för Safeway?
377
00:22:24,426 --> 00:22:27,012
Nej, det här blir bra.
378
00:22:27,262 --> 00:22:29,431
THERANOS I 90 WALGREENS BUTIKER
I MITTEN AV 2011
379
00:22:31,183 --> 00:22:33,477
Jag vet aldrig vad ni gör nere i labbet,
380
00:22:33,685 --> 00:22:37,189
men det är så spännande!
Theranos kommer att finnas i butiker!
381
00:22:37,314 --> 00:22:38,273
Förhoppningsvis.
382
00:22:39,816 --> 00:22:41,860
Vi får se hur de närmsta dagarna går.
383
00:22:42,152 --> 00:22:44,821
VI UTFÖR TESTER PÅ ETT PROV
EN TUSENDEL AV ETT VANLIGT PROV
384
00:22:46,156 --> 00:22:47,783
Tack, Cynthia.
385
00:22:49,659 --> 00:22:53,038
Jag tror de kommer ut nu.
Ville du ge henne dina synpunkter?
386
00:23:07,928 --> 00:23:09,971
Mina herrar... Hej.
387
00:23:10,138 --> 00:23:12,974
Hej, Wade.
Kul att du kunde göra oss sällskap.
388
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
Bra, tack.
Jag vill prata om varför mina killar...
389
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
Vi vill ge dig något väldigt speciellt.
390
00:23:19,064 --> 00:23:23,235
Under andra världskriget
hade Walgreens ett ideellt apotek
391
00:23:23,318 --> 00:23:26,696
i Pentagon för att ge soldater
medicinen de behövde.
392
00:23:27,030 --> 00:23:31,493
Och i samma anda av patriotism
vill vi alla här på Theranos
393
00:23:32,285 --> 00:23:33,662
ge dig denna.
394
00:23:36,748 --> 00:23:41,461
Den här flaggan hissades nyligen
över slagfälten i Afghanistan.
395
00:23:41,670 --> 00:23:42,546
Wow.
396
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
General Mattis
har gått med i vår styrelse.
397
00:23:45,757 --> 00:23:48,009
Elizabeth har signerat flaggan,
398
00:23:48,885 --> 00:23:50,137
särskilt för dig, Wade.
399
00:23:51,638 --> 00:23:52,639
Har du signerat en flagga?
400
00:23:52,848 --> 00:23:55,976
Det här är fint. Tack.
Men vi måste få se labbet.
401
00:23:56,184 --> 00:23:59,354
Det är inte möjligt,
om vi inte har ett avtal.
402
00:24:01,440 --> 00:24:05,485
- Ska vi diskutera det här över middag?
- Vi har bokat bord
403
00:24:05,902 --> 00:24:07,362
på en av stans bästa restauranger.
404
00:24:08,905 --> 00:24:11,658
- Nu? Klockan 15.30.
- Vi har ett privat rum.
405
00:24:11,908 --> 00:24:13,743
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
att vi åker
406
00:24:13,827 --> 00:24:15,620
med lite mellanrum
så vi inte syns tillsammans.
407
00:24:15,745 --> 00:24:20,041
Bra idé. Ska vi åka först, eller...
408
00:24:21,251 --> 00:24:23,628
Det här stället har bra omdömen.
409
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
Har de teriyaki eller något sånt?
410
00:24:25,380 --> 00:24:27,007
- Be inte om teriyaki.
- Varför...
411
00:24:27,174 --> 00:24:28,717
- Varför?
- De har teriyaki.
412
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Ja, men det här är en fin sushirestaurang.
413
00:24:31,178 --> 00:24:32,762
Man vill inte beställa teriyaki.
414
00:24:33,054 --> 00:24:35,056
- Du kan beställa det.
- Jag har aldrig ätit sushi.
415
00:24:35,182 --> 00:24:36,975
- Det är en förolämpning...
- Jag har...
416
00:24:37,309 --> 00:24:39,436
- ...som att be om ostburgare.
- Jag åt teriyaki i Tokyo.
417
00:24:39,519 --> 00:24:40,437
Hej, Wade!
418
00:24:41,271 --> 00:24:42,355
- Hej.
- Hej, Wade.
419
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
Det är en stor jävla hemlighet
att de är här.
420
00:24:45,650 --> 00:24:48,361
Det är den mest igenkännbara bilen
jag någonsin har sett.
421
00:24:48,570 --> 00:24:53,575
Men den är cool. Det är bra
att de är så försiktiga. Man vet aldrig
422
00:24:53,700 --> 00:24:55,494
vem som bevakar en i Silicon Valley.
423
00:24:56,036 --> 00:24:58,622
Det här är löjligt. De försöker vinna tid.
424
00:24:59,122 --> 00:25:03,168
Vi drar oss ur om de inte går med på
att visa oss labbet under middagen.
425
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
- Förstått?
- Bra!
426
00:25:04,836 --> 00:25:06,421
- Okej, vi går in.
- Tack.
427
00:25:06,546 --> 00:25:08,423
Ge oss en signal om vi ska gå.
428
00:25:12,552 --> 00:25:15,347
Jag tror att det är en Countach,
en Lamborghini-modell.
429
00:25:16,848 --> 00:25:19,184
Vi fick ett kodnamn för bokningen.
430
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Herregud, vadå?
431
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Project Beta.
432
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
Så det här är det bästa stället i stan?
433
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Trappor...
434
00:25:42,499 --> 00:25:43,750
- Hej.
- Hej.
435
00:25:45,418 --> 00:25:46,503
Så, vad ska vi äta?
436
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
Gillar alla Hamachi Kama?
437
00:25:48,672 --> 00:25:49,839
Åh, min favorit.
438
00:25:50,465 --> 00:25:51,758
Det är gulfenad tonfisk.
439
00:25:53,843 --> 00:25:56,471
Ska vi sätta oss?
440
00:25:56,555 --> 00:25:57,973
Okej. Ja, visst.
441
00:25:59,057 --> 00:26:00,225
- Jag går hit.
- Okej.
442
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Okej. Ja.
443
00:26:05,772 --> 00:26:06,856
Gick det bra?
444
00:26:06,982 --> 00:26:08,066
Hoppsan. Jag är okej.
445
00:26:08,275 --> 00:26:09,150
- Är du okej?
- Japp.
446
00:26:09,359 --> 00:26:10,443
Okej.
447
00:26:31,214 --> 00:26:32,340
Tack.
448
00:26:33,550 --> 00:26:35,635
Vad händer?
449
00:26:37,679 --> 00:26:40,348
Ian, vad är det? Är det cancern?
450
00:26:40,890 --> 00:26:44,060
Nej, det är...
451
00:26:44,394 --> 00:26:45,270
Elizabeth?
452
00:26:47,731 --> 00:26:48,940
Jag är orolig.
453
00:26:50,150 --> 00:26:51,735
Då är jag orolig.
454
00:26:52,736 --> 00:26:53,737
Saker...
455
00:26:55,155 --> 00:26:59,618
Saker och ting har förändrats så mycket.
Hon har förändrats så mycket.
456
00:26:59,826 --> 00:27:02,829
Rösten, polotröjan, hela uppsynen.
457
00:27:03,663 --> 00:27:07,542
Och Sunny är problematisk.
458
00:27:07,792 --> 00:27:10,545
- Han är inte allas typ.
- Det är inte bara han.
459
00:27:12,088 --> 00:27:13,173
Vad har hon berättat?
460
00:27:13,798 --> 00:27:16,134
- Om Sunny?
- Nej! Om...
461
00:27:17,260 --> 00:27:21,139
...vad som händer på Theranos.
462
00:27:21,765 --> 00:27:23,016
Jag vet allt du vet.
463
00:27:26,561 --> 00:27:30,774
Jag vill veta om nåt är fel.
Jag drog in dig i det här.
464
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Jag ville göra det här med dig.
465
00:27:33,401 --> 00:27:36,071
- Jag vet.
- Så, om det är något
466
00:27:36,237 --> 00:27:39,949
Hon tänker få in maskinerna i butiker...
467
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
...med riktiga patienter.
468
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
Patienter, Channing!
469
00:27:47,457 --> 00:27:49,250
Åh, det handlar om Walgreens.
470
00:27:51,503 --> 00:27:52,671
Vet du om det?
471
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
Jag sitter i styrelsen.
472
00:27:59,010 --> 00:28:02,847
Och det är lugnt för er del?
473
00:28:03,223 --> 00:28:04,307
Självklart.
474
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
Jag förstår att tekniken nästan är redo.
475
00:28:08,770 --> 00:28:12,232
Och när tekniken har släppts,
vill hon expandera styrelsen.
476
00:28:13,233 --> 00:28:17,237
Hon vill skaffa statliga kontakter,
och snabba på regleringsförfarandet.
477
00:28:17,487 --> 00:28:21,032
Vad är problemet?
478
00:28:23,201 --> 00:28:24,577
"Vad är problemet"?
479
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
Tekniken fungerar inte. Det är år kvar.
480
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
Människor kommer att utsättas för fara.
481
00:28:30,083 --> 00:28:35,755
Riktiga människor, Channing.
482
00:28:40,677 --> 00:28:42,137
Ska vi ha soja på det här?
483
00:28:42,345 --> 00:28:45,390
Så, för att klargöra,
när ni gör ett PK-test,
484
00:28:45,557 --> 00:28:48,601
lägger ni till vävnadsfaktorn
under blodstatusen?
485
00:28:50,103 --> 00:28:53,106
- Hur funkar det med antikoagulantia?
- Det är skyddad information.
486
00:28:53,398 --> 00:28:57,068
Är det skyddad information
att jag vet att ni pratar
487
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
med Steve Burd på Safeway?
488
00:28:59,988 --> 00:29:00,864
Leker ni med oss?
489
00:29:01,114 --> 00:29:03,992
Safeway är en matbutik
och vi är ett apotek.
490
00:29:04,826 --> 00:29:06,745
Så hur brett nät kastar ni ut?
491
00:29:06,828 --> 00:29:08,538
Så brett som vi vill.
492
00:29:09,414 --> 00:29:11,499
Vår teknik är väldigt värdefull.
493
00:29:11,666 --> 00:29:16,671
Jaså? För ni beter er inte
som ett ekonomiskt stabilt företag.
494
00:29:17,255 --> 00:29:19,549
Jag tror att ni spenderade pengar snabbt
495
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
och att ni nu behöver en livlina.
496
00:29:28,975 --> 00:29:31,644
Det är inte vi som behöver en livlina.
497
00:29:32,771 --> 00:29:33,730
Jaså?
498
00:29:34,481 --> 00:29:35,940
Varför var du sen till mötet?
499
00:29:37,776 --> 00:29:39,319
Det är skyddad information.
500
00:29:42,405 --> 00:29:47,202
Du försökte förhandla om
ert avtal med Express Scripts.
501
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Express Scripts är vad?
502
00:29:51,456 --> 00:29:54,334
Sju procent av era intäkter.
Och de vet om det.
503
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Nu blåser de er
på uppdrag av läkemedelsföretagen
504
00:29:58,588 --> 00:30:00,048
och ni måste ta det.
505
00:30:01,174 --> 00:30:04,427
Så ni måste hitta en ny intäktskälla.
506
00:30:06,137 --> 00:30:07,972
Till exempel, ett hälsocenter.
507
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Åh, du är bra.
508
00:30:11,226 --> 00:30:12,143
Hon är bra.
509
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
Alla säger "hälsa". Vad betyder det ens?
510
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
- Att vara hälsosam.
- Hörni, okej.
511
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Vad mer vet ni om oss?
512
00:30:19,734 --> 00:30:20,777
Detaljhandel rasar.
513
00:30:21,110 --> 00:30:23,238
- Ja, det är en recession.
- Trots det har CVS andelar
514
00:30:23,404 --> 00:30:26,658
av receptintäkter stigit det senaste året.
515
00:30:26,783 --> 00:30:29,744
- CVS suger. Vi hatar CVS.
- Pratar ni med dem?
516
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
- Pratar ni med CVS?
- Som jag sa, vi letar
517
00:30:33,373 --> 00:30:36,584
efter rätt partners,
partners som förstår vår vision.
518
00:30:37,168 --> 00:30:39,462
Så ni tänker inte berätta
vilka ni pratar med?
519
00:30:44,884 --> 00:30:49,389
Jag kollade in er hemsida
och jag såg att ni verkligen
520
00:30:49,597 --> 00:30:52,600
har anammat widgets.
Är det så ni ska tävla mot Amazon?
521
00:30:52,725 --> 00:30:56,187
För jag tror att du vet
att ni måste göra något stort
522
00:30:56,312 --> 00:30:57,772
och att ni måste göra det snart.
523
00:31:02,151 --> 00:31:06,990
Jag kan inte göra något
innan Kevin kan bedöma labbet.
524
00:31:07,240 --> 00:31:08,908
Ja, tack?
525
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
Imorgon bitti?
526
00:31:15,456 --> 00:31:19,127
- Imorgon bitti? Är det garanterat?
- Kan vi få det i skrift?
527
00:31:24,841 --> 00:31:26,426
Ni får ursäkta mig.
528
00:31:37,562 --> 00:31:38,479
Ian?
529
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Elizabeth.
530
00:31:41,983 --> 00:31:43,610
Jag hörde att du vill tala med mig.
531
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
Var hörde du det?
532
00:31:48,781 --> 00:31:51,576
Från Channing Robertson. Han ringde mig.
533
00:31:53,661 --> 00:31:54,954
Ringde Channing dig?
534
00:31:55,204 --> 00:31:59,208
Du gick till en styrelsemedlem,
bakom min rygg.
535
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
- Channing är en av mina äldsta vänner.
- Du gick bakom min rygg.
536
00:32:04,797 --> 00:32:06,841
Jag borde ha gått till dig, men...
537
00:32:07,634 --> 00:32:10,470
Vi pratar ju inte längre, eller hur?
538
00:32:11,471 --> 00:32:12,931
Ända sedan Sunny började...
539
00:32:13,014 --> 00:32:17,560
Skyll inte på Sunny.
Han har hållit företaget vid liv, okej?
540
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
Han förstår verksamheten.
541
00:32:19,646 --> 00:32:22,732
Du får inte sätta det här i butiker.
542
00:32:23,650 --> 00:32:28,237
Du får inte låta folk, människor,
543
00:32:28,446 --> 00:32:32,575
- testas av den här maskinen.
- Vad vill du att jag ska göra?
544
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
- Jag försöker finansiera din forskning.
- Det handlar inte om min forskning.
545
00:32:38,289 --> 00:32:41,042
- Vi behöver ett långtidskontrakt...
- Nej.
546
00:32:41,250 --> 00:32:43,086
...som vi inte fick
från läkemedelsföretag.
547
00:32:43,169 --> 00:32:44,379
- Nej!
- Nu testar vi...
548
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Skaffa pengar nån annanstans ifrån.
549
00:32:46,214 --> 00:32:48,758
- Du har gjort det förut.
- Jag behöver inte ditt råd, Ian.
550
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
Du förstår inte verksamheten.
551
00:32:51,052 --> 00:32:53,221
Du förstår inte vetenskapen!
552
00:33:00,061 --> 00:33:04,774
Du förstår inte innebörden av det du gör.
553
00:33:04,899 --> 00:33:07,610
Nej, du har fel.
554
00:33:08,820 --> 00:33:11,155
Jag förstår precis vad jag gör.
555
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
Du får sparken.
556
00:33:19,205 --> 00:33:21,499
Du kan inte...
557
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
Vi byggde det här ihop.
558
00:33:25,044 --> 00:33:26,504
Jag är en del av det här.
559
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
Nej. Vi delar inte samma vision längre.
560
00:33:30,925 --> 00:33:35,221
- Jag behöver jobba, jag vill jobba.
- Dina tillhörigheter kommer att skickas
561
00:33:35,304 --> 00:33:38,307
till din hemadress
och du måste genast signera pappren
562
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
som det juridiska teamet skickar till dig.
563
00:33:40,685 --> 00:33:41,644
Snälla.
564
00:33:57,493 --> 00:33:59,203
Du måste gå.
565
00:34:00,204 --> 00:34:03,207
- Jag behöver inte eskorteras ut.
- Det är rutin.
566
00:34:34,822 --> 00:34:36,240
Herregud, Ian.
567
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
När kom du hem?
568
00:34:52,715 --> 00:34:56,052
Ian, vad händer?
569
00:34:56,302 --> 00:34:57,345
Hur mycket har du druckit?
570
00:34:59,680 --> 00:35:00,723
Hon sparkade mig.
571
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
Va? Vem sparkade dig? Elizabeth?
572
00:35:06,646 --> 00:35:08,189
Jag träffade Channing...
573
00:35:09,732 --> 00:35:11,651
...för att berätta vad som pågick...
574
00:35:13,194 --> 00:35:15,780
...och det visar sig
att han inte kan bevara en hemlighet.
575
00:35:15,947 --> 00:35:19,408
Jävla Channing!
576
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
Och det...
577
00:35:22,662 --> 00:35:24,038
Det fåniga är att...
578
00:35:25,498 --> 00:35:28,209
...jag trodde att hon var min vän.
579
00:35:29,293 --> 00:35:30,503
Du måste lägga dig ner.
580
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
Du måste sova ruset av dig.
581
00:35:38,803 --> 00:35:40,555
Jag trodde på henne.
582
00:35:42,348 --> 00:35:44,767
Jag såg in i hennes ögon och trodde...
583
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Jag trodde att jag kunde se framtiden.
584
00:35:54,443 --> 00:35:56,946
- Sov, älskling.
- Jag är patetisk.
585
00:35:57,071 --> 00:36:00,032
- Nej, det är du inte.
- Jag trodde på henne.
586
00:36:23,598 --> 00:36:24,849
Vad händer?
587
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
Gå tillbaka till era labb!
588
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Det är emot reglerna
att prata med andra avdelningar.
589
00:36:33,357 --> 00:36:34,817
Sparkade du Ian Gibbons?
590
00:36:35,818 --> 00:36:36,777
Gå till ditt labb.
591
00:36:36,861 --> 00:36:40,781
Om du sparkade Ian, måste du sparka mig.
Vill du sparka mig?
592
00:36:41,824 --> 00:36:45,411
Du kanske får ta och sparka
en del människor, eller hur?
593
00:36:45,870 --> 00:36:47,330
- Ja.
- Ja.
594
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
Hallå?
595
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Ian? Hej, det är Sunny.
596
00:37:14,398 --> 00:37:16,943
Elizabeth mår dåligt över det som hände
597
00:37:17,526 --> 00:37:19,445
och hon vill att du kommer tillbaka.
598
00:37:20,696 --> 00:37:24,200
Va?
Vill Elizabeth att jag kommer tillbaka?
599
00:37:24,951 --> 00:37:25,993
Ja.
600
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
Vi vet alla hur viktig du är för ditt team
601
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
och för företaget.
602
00:37:32,708 --> 00:37:35,670
Vi behöver dig och du behöver oss.
603
00:37:39,882 --> 00:37:44,345
Kommer jag fortfarande
att ha samma tjänst?
604
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
De är båda här.
605
00:37:48,432 --> 00:37:50,518
Vi pratar om det när du kommer hit.
606
00:37:52,353 --> 00:37:53,562
Det var trevligt att höras.
607
00:38:00,361 --> 00:38:01,654
Vad vill du göra idag?
608
00:38:07,034 --> 00:38:08,619
- Sen tränade jag...
- Det är jättebra.
609
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
Så jag använde gymmet.
610
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
Protein och träning?
611
00:38:12,331 --> 00:38:13,249
- Ja.
- Det är jättebra.
612
00:38:13,332 --> 00:38:14,750
- Jag gjorde allt.
- Jag simmade.
613
00:38:15,543 --> 00:38:17,837
Va?
614
00:38:19,422 --> 00:38:22,174
- Är det...
- Steve Burd, Safeway.
615
00:38:22,675 --> 00:38:24,051
Vad i helvete?
616
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
Vad i helvete?
617
00:38:44,530 --> 00:38:47,992
Hej, killar. Kan ni vänta i vårt idérum?
618
00:39:02,840 --> 00:39:03,883
Vad är klockan?
619
00:39:04,550 --> 00:39:06,260
Den är 11.06.
620
00:39:06,469 --> 00:39:09,180
Vi har suttit här i en och en halv timme.
621
00:39:10,181 --> 00:39:15,102
Hon kan inte behandla oss så här.
Vi är Walgreens och vi drar oss ur.
622
00:39:15,353 --> 00:39:17,313
Vänta lite. Ge dem en chans.
623
00:39:17,605 --> 00:39:20,107
Jag har gett dem en chans, Jay.
För många chanser, det räcker nu.
624
00:39:21,776 --> 00:39:24,528
Där är du ju.
Vi har suttit här i en och en halv timme.
625
00:39:24,904 --> 00:39:29,200
Jag beklagar dröjsmålet.
Jag ville personligen ge er nyheten.
626
00:39:29,700 --> 00:39:31,660
Jag tror inte att det kommer att funka.
627
00:39:31,869 --> 00:39:34,705
Vad menar du? Vad kommer inte att funka?
628
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
- Partnerskapet.
- Va?
629
00:39:36,957 --> 00:39:40,628
Walgreens kultur är lite gammeldags.
630
00:39:42,046 --> 00:39:43,631
Vilket jag respekterar.
631
00:39:43,964 --> 00:39:48,761
Men vi behöver synergi
och jag känner ingen synergi.
632
00:39:53,099 --> 00:39:57,603
Ditt rykte kommer att smutsas ner.
Det vet du, va?
633
00:39:57,937 --> 00:40:00,940
Ni måste signera
ett sekretessavtal till innan ni går.
634
00:40:11,283 --> 00:40:14,995
Grattis, Steve.
Du vann visst. Lycka till med det där.
635
00:40:15,204 --> 00:40:16,080
Vilken mardröm.
636
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
Vad fan pratar du om? Hon nekade oss.
637
00:40:20,418 --> 00:40:21,502
Valde hon inte er?
638
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
Ombordstigningen inleds om 45 minuter.
639
00:40:24,713 --> 00:40:26,465
Kommer bilen att vänta på oss i Boston?
640
00:40:26,757 --> 00:40:28,926
En limousine kommer
att vänta på er på landningsbanan,
641
00:40:29,176 --> 00:40:30,678
därefter är det en timmes körtid.
642
00:40:31,804 --> 00:40:33,347
Och ni är redan incheckade på hotellet.
643
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
Okej. Tack, Cynthia.
644
00:40:35,433 --> 00:40:36,392
Trevlig resa.
645
00:40:39,228 --> 00:40:40,187
CVS.
646
00:40:42,106 --> 00:40:44,150
CVS är en timme från Boston.
647
00:40:47,528 --> 00:40:50,781
Åt helvete med det här. Vi är klara.
648
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
Jag är lättad.
649
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
Stanna bilen.
650
00:41:40,539 --> 00:41:42,708
- Va?
- Roland, stanna bilen!
651
00:41:42,833 --> 00:41:44,293
- Okej, jag stannar.
- Stanna bilen!
652
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Herregud. Wade!
653
00:41:50,174 --> 00:41:51,050
Jag förstår inte.
654
00:41:51,425 --> 00:41:55,012
Wade! Vänta!
655
00:41:56,347 --> 00:41:58,390
- Wade!
- Vad fan gör han?
656
00:42:03,646 --> 00:42:07,942
- Du måste ge ett anbud.
- Nej, efter all det här?
657
00:42:08,108 --> 00:42:11,362
Åh, jag vet. Han gör en chansning.
658
00:42:14,240 --> 00:42:16,909
Det är för riskabelt.
Jag måste presentera för styrelsen.
659
00:42:17,284 --> 00:42:18,452
Jag måste ta hänsyn till...
660
00:42:18,536 --> 00:42:19,870
Fan. Han är så ihärdig.
661
00:42:20,079 --> 00:42:21,080
Kan du låsa dörrarna?
662
00:42:25,292 --> 00:42:28,712
Ursäkta, är det här ett möte? I såna fall
663
00:42:28,796 --> 00:42:30,548
- borde jag vara delaktig.
- Hon ska till CVS.
664
00:42:30,881 --> 00:42:31,840
Nej, hon bluffar.
665
00:42:32,007 --> 00:42:33,884
Kanske, kanske inte.
666
00:42:34,051 --> 00:42:35,219
Jag har inte sett labben än.
667
00:42:35,344 --> 00:42:38,389
Jag ser till att vi får se labben.
Men det är inte det som pågår.
668
00:42:38,472 --> 00:42:39,890
Jag tror att du är rädd.
669
00:42:40,307 --> 00:42:43,394
Jag tänker inte spendera miljoner
bara för att du kallar mig för fegis.
670
00:42:43,561 --> 00:42:45,938
- Nej, jag är också en fegis.
- Vi måste göra ett D-vitamin-test!
671
00:42:46,522 --> 00:42:49,108
De här ungarna styr mångmiljardföretag.
672
00:42:49,858 --> 00:42:51,777
Allt förändras.
673
00:42:52,069 --> 00:42:53,028
Fan.
674
00:42:54,822 --> 00:42:58,367
Det är en ny värld.
De här ungarna överanalyserar inte.
675
00:42:58,450 --> 00:43:01,328
De tyngs inte ned av hur det alltid varit.
676
00:43:01,453 --> 00:43:03,455
De vill inte ha kommittéer och byråkrati.
677
00:43:03,539 --> 00:43:04,999
De vill få saker gjorda nu.
678
00:43:05,791 --> 00:43:09,253
Vi är gamla, Wade. Vi är dinosaurier.
679
00:43:09,712 --> 00:43:14,174
Det är precis som den låten.
"Känner du dig nånsin som en plastpåse
680
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
som driver med vinden
och som vill börja om?"
681
00:43:18,345 --> 00:43:19,305
Va?
682
00:43:19,430 --> 00:43:22,099
Sanningen är att de är ute efter oss.
683
00:43:23,225 --> 00:43:24,643
Och om du drar nu...
684
00:43:25,644 --> 00:43:27,187
...kommer de att köra över dig.
685
00:43:33,861 --> 00:43:36,572
Hej. Tack, Wade. Jag vill bara säga...
686
00:43:36,697 --> 00:43:38,449
Jag tycker att det är för farligt.
687
00:44:00,888 --> 00:44:05,059
Åh, tack så mycket. Snälla, jag...
688
00:44:06,977 --> 00:44:07,936
Bra jobbat.
689
00:44:08,187 --> 00:44:10,314
Vi borde fortsätta jobba.
690
00:44:13,108 --> 00:44:14,860
- Mr Gibbons?
- Ja.
691
00:44:15,110 --> 00:44:16,153
Följ med mig.
692
00:44:29,249 --> 00:44:30,417
Här är ditt nya skrivbord.
693
00:44:30,709 --> 00:44:32,461
Men mitt labb är där nere.
694
00:44:33,629 --> 00:44:35,547
Kommer jag in i labbet med det här?
695
00:44:36,215 --> 00:44:37,758
Kommer jag att kunna jobba i mitt...
696
00:44:39,718 --> 00:44:40,594
...labb?
697
00:45:13,961 --> 00:45:16,130
I mitten av 80-talet...
698
00:45:17,339 --> 00:45:21,719
...under president Reagan,
jobbade jag med sovjetisk judendom.
699
00:45:22,261 --> 00:45:24,805
Jag försökte vinna deras frihet
från Sovjetunionen.
700
00:45:25,347 --> 00:45:28,767
Jag hade träffat
en speciell person i Moskva
701
00:45:28,976 --> 00:45:32,688
som jag sen tappade kontakten med.
702
00:45:34,606 --> 00:45:39,403
En refusenik, som de kallades.
Jag trodde att hon var död.
703
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
Men en dag
704
00:45:42,948 --> 00:45:47,911
ringer telefonen
på mitt kontor i Vita huset.
705
00:45:48,996 --> 00:45:52,541
Det är en bekant röst i andra änden.
706
00:45:52,791 --> 00:45:58,589
Hon säger:
"George, det är Ida. Jag är i Jerusalem."
707
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
Så...
708
00:46:05,304 --> 00:46:11,351
...en person hade det åtminstone bättre
och jag hade nåt med det att göra.
709
00:46:13,270 --> 00:46:19,193
I slutändan har det som betyder mest,
det som påverkar en mest,
710
00:46:21,528 --> 00:46:22,988
alltid ett mänskligt ansikte.
711
00:46:24,948 --> 00:46:27,576
Det är en fin berättelse.
Tack för att du delar med dig.
712
00:46:27,826 --> 00:46:31,538
Jag vet inte varför jag har babblat på.
Jag ber om ursäkt.
713
00:46:32,372 --> 00:46:33,832
Jag brukar inte fundera på det.
714
00:46:34,958 --> 00:46:37,002
Det måste vara nåt speciellt med dig.
715
00:46:39,046 --> 00:46:43,884
Jag tror att det är anledningen
till att Walgreens och Safeway
716
00:46:44,092 --> 00:46:47,554
bestämde sig för att investera
miljontals dollar i företaget,
717
00:46:48,806 --> 00:46:50,098
tack vare den mänskliga faktorn.
718
00:46:50,974 --> 00:46:55,729
Vi vill göra
en strategisk koppling med regeringen
719
00:46:56,438 --> 00:46:59,650
för att snabba på
regleringsförfarandet med FDA.
720
00:47:01,819 --> 00:47:04,112
Om du kunde överväga det,
721
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
att ha med George Schultz
skulle förändra allt.
722
00:47:09,409 --> 00:47:12,496
Mig? Vill ni ha en gammal man?
723
00:47:13,330 --> 00:47:14,832
Jag är 90 år.
724
00:47:14,915 --> 00:47:19,920
Mr Schultz, du är en naturkraft
725
00:47:20,045 --> 00:47:22,881
och det är inspirerande
att vara i din närvaro.
726
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
Jag måste säga...
727
00:47:28,720 --> 00:47:31,306
...att jag aldrig träffat någon som du,
ms Holmes.
728
00:47:35,143 --> 00:47:39,690
Jag vill tacka dr Jay Rosan, kom upp hit.
729
00:47:40,816 --> 00:47:45,571
Kom hit. Vi måste tacka den här killen
730
00:47:45,737 --> 00:47:49,199
för hans hårda arbete med att göra
det här partnerskapet till verklighet.
731
00:47:49,491 --> 00:47:52,578
Fantastiskt. Project Beta!
732
00:47:53,954 --> 00:47:58,917
Vi väntar på testen från anordningen.
När tror ni att vi får dem?
733
00:48:00,210 --> 00:48:01,211
Kom, Elizabeth.
734
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Elizabeth Holmes.
735
00:48:07,759 --> 00:48:09,386
Söker Elizabeth Holmes.
736
00:48:09,636 --> 00:48:13,515
Eftersom du skapade
något speciellt för oss,
737
00:48:13,724 --> 00:48:16,518
ville vi skapa något speciellt för dig.
738
00:48:19,021 --> 00:48:21,315
Är du redo, Roland? Kör igång.
739
00:48:27,154 --> 00:48:28,405
Hej!
740
00:48:32,951 --> 00:48:33,869
Hej!
741
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
Det jag gillar med blod
742
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
Du behöver bara en droppe
743
00:48:43,712 --> 00:48:44,963
En droppe, baby!
744
00:48:45,589 --> 00:48:49,092
Lägg det i lådan och få ditt resultat
745
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
Ja
746
00:48:51,386 --> 00:48:54,014
Billiga prov för allt blod
747
00:48:54,514 --> 00:48:58,310
Berätta allt som vi vill veta, det är sant
748
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
Det är vad jag gillar med blod
Ja
749
00:49:03,273 --> 00:49:04,441
Ja!
750
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
Ja!
751
00:49:14,284 --> 00:49:19,081
Det jag gillar med blod
Det kan rädda ditt liv
752
00:49:21,208 --> 00:49:25,170
Utföra 200 test
Och berätta vad som är fel
753
00:49:25,504 --> 00:49:27,214
Ja
754
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
Billiga prov på allt blod
755
00:49:30,300 --> 00:49:32,636
Berätta allt som vi vill veta
756
00:49:32,761 --> 00:49:36,974
För det är sant
Det är vad jag gillar med blod
757
00:49:37,391 --> 00:49:39,184
Ja!
758
00:49:39,309 --> 00:49:41,061
- Blod!
- Jag älskar blod!
759
00:50:07,546 --> 00:50:09,506
Undertexter: Tolda Bloom Liivlaid