1 00:00:01,084 --> 00:00:02,794 Jag sökte på Richard Fuisz. 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,754 TIDIGARE I THE DROPOUT 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,256 Om hon vill ha en blodprovsanordning 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,133 måste hon licensiera min uppfinning. 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 Stämmer hon mig? 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Den funkar inte än. Den är inte ens nära att funka. 7 00:00:12,637 --> 00:00:14,389 Den ska inte funka. Det är en studie. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Utförde du studier på cancerpatienter 9 00:00:16,933 --> 00:00:18,560 med en prototyp som inte fungerar? 10 00:00:18,643 --> 00:00:21,396 Jag tänker kräva en misstroendeförklaring. 11 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Jag behöver en investering på 20 miljoner dollar. 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,152 Så styrelsen behåller dig som vd. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,070 Och du kan bli operativ chef. 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,907 Vi borde skippa läkemedelsföretag och sikta in oss på detaljhandel. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,715 Så Sunny Balwani gav dig 20 miljoner dollar 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 för att hålla företaget vid liv... 17 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 ...men 2010 var de pengarna slut. Stämmer det? 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 Ja. 19 00:00:55,263 --> 00:00:56,848 Stämmer det att Edison-maskinen 20 00:00:56,973 --> 00:00:59,017 fortfarande inte fungerade konsekvent 2010, 21 00:00:59,142 --> 00:01:02,353 när du försökte sälja in maskinen till Walgreens varuhus? 22 00:01:03,521 --> 00:01:05,231 Delade du med dig av den informationen? 23 00:01:08,443 --> 00:01:09,861 ...är under en etisk utredning... 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 MARS 2010 25 00:01:11,362 --> 00:01:12,489 ...emot olämpliga gåvor... 26 00:01:12,614 --> 00:01:14,449 Skolavgiften stiger... 27 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 ...visar en nationell standard för matte... 28 00:01:59,035 --> 00:02:02,080 Hej! Kul att se dig. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,712 GAMLA VITA MÄN 30 00:02:13,591 --> 00:02:16,761 ...att skicka 30 000 soldater till Afghanistan. 31 00:02:17,303 --> 00:02:20,431 - Det är inte ett lätt beslut att fatta. - Det är kallt ute idag. 32 00:02:21,349 --> 00:02:23,601 ...jag är emot kriget i Irak eftersom jag tror... 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,609 Ha en bra dag! 34 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 Okej, hur mår alla? 35 00:02:37,323 --> 00:02:41,035 Brian! Hit med kardan! Mike! Okej. 36 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 - Är de här än? Visa in dem, Dave. - Ja. 37 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 Jag är redo att fråga ut dem. 38 00:02:47,876 --> 00:02:50,461 Vi är redo att ge er möjligheten 39 00:02:50,712 --> 00:02:52,630 att vara i framkanten av sjukvård. 40 00:02:52,714 --> 00:02:56,259 Jag borde varna er. Jag har varit läkare i 30 år, 41 00:02:56,342 --> 00:02:58,928 så jag är skeptisk i fråga om folk som säger att det har uppfunnit 42 00:02:59,095 --> 00:03:02,432 något stort medicinskt genombrott. 43 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 Dr Rosan... 44 00:03:04,893 --> 00:03:07,645 Säg Jay, dr Jay. Jag brukade spela basket. 45 00:03:12,233 --> 00:03:17,697 Dr Jay, 1992 var du framsynt nog 46 00:03:17,947 --> 00:03:23,745 att uppmuntra läkare och sjukhus att föra över journaler elektroniskt. 47 00:03:23,995 --> 00:03:24,871 I telemedicin. 48 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 I telemedicin, precis. Det var ett genombrott. 49 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Det vet jag inte. Men det vann en Webby. 50 00:03:31,669 --> 00:03:33,213 År 1999. 51 00:03:33,671 --> 00:03:35,256 För att det var nyskapande. 52 00:03:36,507 --> 00:03:39,427 Du har alltid förstått att ge människor information 53 00:03:39,594 --> 00:03:43,097 om deras hälsa inte bara är bra för världen, utan också kan... 54 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 ...hur ska jag uttrycka detta, vara väldigt lönsamt. 55 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 Om Obamas sjukvårdsförslag går igenom kan miljoner människor bli motiverade 56 00:03:53,274 --> 00:03:56,945 - att börja prioritera sin hälsa. - Walgreens provade 57 00:03:57,153 --> 00:04:00,615 kliniker i butiker 2007 och det gick inte bra. 58 00:04:01,699 --> 00:04:06,079 Kliniker i butiker får mig att tänka på människor som väntar på vaccin. 59 00:04:06,829 --> 00:04:10,416 Du tänker inte stort nog. Vi vill erbjuda... 60 00:04:11,209 --> 00:04:12,543 ...hälsocenter. 61 00:04:14,462 --> 00:04:17,340 Här väntar kunden på sitt smärtfria, 62 00:04:17,548 --> 00:04:22,637 effektiva och billiga blodprov i USA:s favoritapotek. 63 00:04:22,804 --> 00:04:26,474 Han ser väldigt avslappnad ut. Det är ett tydligt budskap. 64 00:04:28,142 --> 00:04:29,894 Har det blivit godkänt av FDA? 65 00:04:30,353 --> 00:04:32,522 Vi letar efter strategiska förhållanden 66 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 som ska hjälpa oss med det. Men jag håller med Mark Zuckerberg. 67 00:04:35,984 --> 00:04:40,238 Han sa: "Rör dig snabbt och krossa saker." 68 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 NÅGRA MÅNADER SENARE 69 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Hej! 70 00:04:51,624 --> 00:04:53,251 - Wade! Hej! - Hej, Jay. Vad händer? 71 00:04:53,501 --> 00:04:54,919 - Hit med kardan! - Japp. 72 00:04:55,128 --> 00:04:57,005 - Hej. - Jag är upptagen med ett avtal. 73 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 - Jag vet. - Har du något redo... 74 00:04:58,881 --> 00:05:00,425 Har du tittat på förslaget 75 00:05:00,550 --> 00:05:03,469 om Theranos pilotprogram? Jag har svårt att få det att ta fart. 76 00:05:03,594 --> 00:05:05,221 Vi har redan haft kliniker i butiker. 77 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 Det här skulle inte vara som det. 78 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 Det här skulle vara ett "hälsocenter." 79 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 "Hälsocenter"? 80 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 - Ja. - Vad betyder det ens? 81 00:05:14,022 --> 00:05:16,274 Du borde inte äta bakverk på morgonen. 82 00:05:16,357 --> 00:05:18,568 Det förstör din metabolism resten av dagen. 83 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 Jag tänker inte sluta äta bakverk. 84 00:05:20,820 --> 00:05:22,280 Jag bodde i Genève för länge. 85 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 Här, jag kan ta den. 86 00:05:24,907 --> 00:05:26,159 När bodde du i Genève? 87 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 Han var ekonomiansvarig 88 00:05:27,744 --> 00:05:29,370 - för hela Västeuropa. - Han vet, Roland. 89 00:05:29,662 --> 00:05:32,415 Wade, 192 test från en enda droppe blod. 90 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 - Nej. - Kom igen! 91 00:05:33,791 --> 00:05:35,835 Vi kan kringgå granskningsnämnden! 92 00:05:36,210 --> 00:05:37,670 Jag vet inte, kanske. 93 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 Vi måste röra på oss. 94 00:05:40,006 --> 00:05:42,383 Walgreens skickar fortfarande fax till läkare. 95 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - Tekniskt säkra fax, vilket jag... - Vi befinner oss i en recession 96 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 och Facebook är värderat till 23 miljarder dollar, Wade! 97 00:05:48,681 --> 00:05:50,558 - Rich! Jag älskar det du gör! - Hej, Rich. 98 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 - Wade, 23 miljarder dollar! - Fortsätt så! 99 00:05:52,602 --> 00:05:54,062 - Det här är framtiden... - Ja. 100 00:05:54,145 --> 00:05:56,856 - ...och Walgreens är 100 år gammalt. - Nej, 109. Kan du tänka dig? 101 00:05:57,023 --> 00:05:59,984 Du har provat kliniker i butiker men du gjorde det ett år 102 00:06:00,068 --> 00:06:04,364 - efter CVS och nu äger CVS den marknaden. - "CVS"? Vänta nu. 103 00:06:04,572 --> 00:06:07,700 - Har Theranos pratat med CVS? - Det kan de ha gjort! 104 00:06:08,284 --> 00:06:10,912 Billiga blodprov medan du väntar. 105 00:06:11,621 --> 00:06:14,624 De uppskattar dussintals fler i butiken varje dag. 106 00:06:14,957 --> 00:06:17,835 Vi pratar om hundratals miljoner i extra intäkter. 107 00:06:18,002 --> 00:06:20,171 Det är sån här teknik vill vi sätta vårt namn på! 108 00:06:20,546 --> 00:06:23,174 Jag behöver en... Jag måste hitta en kvinna. 109 00:06:23,341 --> 00:06:24,217 Va? 110 00:06:24,384 --> 00:06:26,260 Okej, vänta här. 111 00:06:26,844 --> 00:06:28,429 - Ursäkta. Hej, dr Jay. - Vad gör...? 112 00:06:28,805 --> 00:06:32,016 Wade Miquelon, vår ekonomichef. Ekonomichef över hela Walgreens. 113 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 Jag behöver en kvinnas åsikt. Ursäkta mig. 114 00:06:35,144 --> 00:06:38,106 Tänk dig en framtid där du kan upptäcka bröstcancer 115 00:06:38,231 --> 00:06:40,566 innan en mammografi och på Walgreens? 116 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 - Det låter toppen. - Hör du? 117 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Man måste ändå göra en mammografin. 118 00:06:44,695 --> 00:06:47,740 Tack! Hon tycker att det låter toppen! Förstår ni vad jag menar? 119 00:06:49,492 --> 00:06:51,994 Ja, okej. Hur ser deras ekonomi ut? 120 00:06:52,245 --> 00:06:53,246 Jag kollar på det. 121 00:06:53,413 --> 00:06:56,207 De fick in mycket pengar från deras operativa chef, Sunny B... 122 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 Balwani. 123 00:06:57,458 --> 00:07:00,837 Balwani, precis. Sunny Balwani kom dit för tre år sedan och nu letar de 124 00:07:00,962 --> 00:07:03,256 efter något mer permanent, för att göra investerarna nöjda. 125 00:07:05,550 --> 00:07:06,968 Så åk dit... Var är de? 126 00:07:07,051 --> 00:07:10,555 Palo Alto i Kalifornien. Det är dags att surfa, mannen! 127 00:07:10,847 --> 00:07:14,892 Åk dit och kolla upp det men anställ någon som kan något om labb. 128 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Vem jobbade vi med? 129 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 - Kevin Kit? Kevin Hunter. Ja. - Hunter. 130 00:07:19,522 --> 00:07:20,648 Vem är Kevin Hunter? 131 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 Det går inte ihop. Ursäkta mig? 132 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 Kan jag få fler kringlor, tack? 133 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Jösses, Kevin. 134 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Vadå? Varför har inte Theranos satsat 135 00:07:42,712 --> 00:07:44,297 på ett godkännande från FDA? 136 00:07:44,422 --> 00:07:47,800 Jag har berättat det. Medan de väntar på FDA, 137 00:07:47,925 --> 00:07:49,969 så har de hittat ett sätt att gå vidare utan dem. 138 00:07:50,136 --> 00:07:53,014 Det är en tillfällig lösning. Och det är en juridisk gråzon. 139 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 Om man säger att testen är utvecklade i ett labb 140 00:07:55,391 --> 00:07:58,394 kan man kringgå ett godkännande. Tack så mycket! 141 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 Lagrar du inför vintern? 142 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 De är gratis. Om man säger att testen 143 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 är utvecklade i ett labb... Det funkar bara om blodproven 144 00:08:10,156 --> 00:08:13,409 testas i ett certifierat labb, inte i en portabel enhet. 145 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 De kommer att ha mat där. 146 00:08:15,411 --> 00:08:19,624 Så varför påstår de att de gör testen i en portabel enhet? 147 00:08:19,790 --> 00:08:21,834 Ja, men det är bara tillfälligt. 148 00:08:23,002 --> 00:08:24,420 Det är inte logiskt. 149 00:08:28,216 --> 00:08:32,428 Såg du slutet av The Blind Side? 150 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Jag kollade inte på den. 151 00:08:34,972 --> 00:08:37,433 Vi börjar vår nedstigning 152 00:08:37,558 --> 00:08:41,687 till San Francisco. Det är en vacker dag och det är 18 grader. 153 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Hej, Cynthia. 154 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 Du vet mitt namn! 155 00:08:55,409 --> 00:08:57,995 De flesta kallar mig "Elizabeths nya assistent". 156 00:08:58,788 --> 00:09:01,541 Hur är det i den mattäckta världen? 157 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 Ursäkta. Vi måste hålla entrén fri. 158 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Ursäkta. Det var trevligt att träffas. 159 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Har någon annan märkt att det är 160 00:09:15,680 --> 00:09:19,350 fler beväpnade vakter i entrén än vanligt? Hej, Brendan! 161 00:09:19,433 --> 00:09:21,477 - Ian. - Det är alltid trevligt att se dig. 162 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 - Hur mår du? - Var är resten av testen? 163 00:09:24,272 --> 00:09:26,732 Jag sa ju igår att analysen inte är redo. 164 00:09:27,066 --> 00:09:30,736 De är inte reproducerbara i enheten. Enorma CV:n! 165 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Okej. Har du försökt tackla problemet 166 00:09:33,322 --> 00:09:35,741 systematiskt med en "staggered nested design"? 167 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 Eller har du mer kul med att klaga och göra te 168 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 och att vara så jävla brittisk? 169 00:09:41,330 --> 00:09:45,042 Jag har mer kul med att vara så jävla brittisk. 170 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 - Har du en mugg till? - Jadå. Här, ta lite. 171 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Allihop! 172 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 - Fan också. - Nu är det dags. 173 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 Lyssna! 174 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 Vi kommer att ha några stora möten 175 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 - de kommande dagarna. - Vilka ska de träffa? 176 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 - De måste ha slut på pengar, igen. - Ni kommer att behöva 177 00:10:02,810 --> 00:10:06,814 stanna i labben om ni inte blir tillsagda något annat. 178 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 Om vi måste kissa, då? 179 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Eller bajsa? 180 00:10:10,526 --> 00:10:14,155 Det är bara i några timmar. Okej? Det blir tacos till middag ikväll. 181 00:10:15,072 --> 00:10:20,536 Tacos? Tacos gör allt bättre! Tack, Daniel! 182 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 Sunnys jävla undersåtar. 183 00:10:24,874 --> 00:10:27,501 När det gäller analysen, så vet Francis... 184 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 Francis jobbar inte här längre. 185 00:10:30,671 --> 00:10:31,589 Vad menar du? 186 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 Sunny sparkade henne. HR kom ner 187 00:10:34,884 --> 00:10:36,969 och förde ut henne ur byggnaden. Hon försvann. 188 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 Åh, du skämtar... 189 00:10:42,099 --> 00:10:43,601 Det var droppen! 190 00:10:45,978 --> 00:10:49,440 Sunny, jag måste prata med dig! 191 00:10:50,232 --> 00:10:52,568 Jag förstår att du har avskedat Francis! 192 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 Hon släppte in sin man i labbet utan tillstånd. Hon blev straffad. 193 00:10:56,280 --> 00:11:00,201 "Straffad"? Det här är forskare, inte barn! 194 00:11:00,701 --> 00:11:04,538 Jag är ledsen men jag måste säga det här. Ända sen du började jobba här, 195 00:11:05,081 --> 00:11:08,876 har glädjen och gemenskapen försvunnit! 196 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 Elizabeth pratar inte med mig. 197 00:11:11,128 --> 00:11:13,756 Hon bryr sig bara om pengar och investerare. 198 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 - Det är en giftig... - Ian, vi är klara. Jag är upptagen. 199 00:11:17,635 --> 00:11:20,638 Jag vet, ni har ett stort möte. Vad är det för möte? 200 00:11:20,763 --> 00:11:22,807 - Vem ska ni träffa? - Ian, vi är klara. 201 00:11:24,392 --> 00:11:28,270 - "Projekt Beta"? Vad är det? - Det angår inte dig. 202 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 - Jag ansvarar för kemiavdelning. - Ut! 203 00:11:31,232 --> 00:11:34,110 Nu. Du behöver inte Francis. 204 00:11:34,694 --> 00:11:38,322 Anställ en ny kemist. Alla går att ersätta. 205 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 Kolla in den. Wow. 206 00:11:58,801 --> 00:12:03,639 "Vidi, vici." Jag kom, jag såg, jag segrade. 207 00:12:04,265 --> 00:12:06,267 Det är "jag såg, jag segrade". "Veni" saknas. 208 00:12:07,560 --> 00:12:08,811 "Jag kom" är underförstått. 209 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Sir Kevin. 210 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Okej, Roland. 211 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Hej, Walgreens. Välkomna till Theranos. 212 00:12:26,328 --> 00:12:28,956 Vi är så glada att ni tog er hit. 213 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Det här är Daniel Young, 214 00:12:30,458 --> 00:12:33,627 ansvarig för Theranos system och beräkningsbiovetenskap. 215 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 Han kommer från MIT. 216 00:12:35,504 --> 00:12:36,672 Hej, trevligt att träffas. 217 00:12:36,881 --> 00:12:40,551 Jay Rosan, men kalla mig dr Jay. Jag brukade spela basket. 218 00:12:42,553 --> 00:12:46,766 Dr Jay var en känd basketspelare, man han är inte... 219 00:12:50,770 --> 00:12:51,645 Roland, hej. 220 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Hej. 221 00:12:52,938 --> 00:12:54,982 Vill ni börja med att visa oss labbet? 222 00:13:00,112 --> 00:13:03,908 Kevin Hunter, Walgreens anställde mig för att bedöma labbet och tekniken. 223 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 Vi insåg inte att du skulle komma i egen hög person. 224 00:13:10,581 --> 00:13:11,499 Här är jag. 225 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Så... 226 00:13:15,085 --> 00:13:16,295 Var är labbet? 227 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 Ska vi ta och skriva under sekretessavtal? 228 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Vi kan äta lite snacks. 229 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 Sekretessavtal och snacks... 230 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Spännande. 231 00:13:34,271 --> 00:13:35,272 Det är ett fint ställe. 232 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Vem skulle inte vilja jobba här? 233 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 Jag sa ju att de skulle ha mat. Kolla en CLIF-kaka. 234 00:13:43,113 --> 00:13:45,533 Öppna inte den här inne, tack. Jag är allergisk mot jordnötter. 235 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 Trodde de att jag inte skulle vilja se labben? 236 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 Tycker du inte att det är misstänksamt? 237 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 Det är ett uppstartsbolag. De listar bara ut vissa saker. 238 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 - När jag drev mitt bolag... - När var det? 239 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 På 90-talet. 240 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Jag menar bara att det är hårt jobb, stressigt. 241 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 Wow! Jag kan inte komma över det här stället. 242 00:14:08,347 --> 00:14:10,015 Öppen planlösning. Väldigt häftigt. 243 00:14:10,307 --> 00:14:11,725 Har du öppen planlösning? 244 00:14:12,643 --> 00:14:15,437 Jag har ett farmaceutiskt konsultföretag i Florida, Jay. 245 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 En öppen planlösning betyder att människor 246 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 kan dela saker och knyta an. Ingen hierarki, den bästa idén vinner. 247 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 Det är mycket säkerhet för ett ställe med öppen planlösning. 248 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 Man har inte sån här säkerhet, om man inte jobbar på något stort. 249 00:14:28,659 --> 00:14:29,702 Helt rätt. 250 00:14:29,994 --> 00:14:31,745 Dr Jay, får jag tala med dig enskilt? 251 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 Absolut. 252 00:14:35,749 --> 00:14:36,625 - Hej. - Hej. 253 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 Det handlar om Kevin, eller hur? 254 00:14:47,761 --> 00:14:52,892 Wade vill försäkra sig om att ni är redo. Vi behöver bara titta på labben. 255 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 Det kan gå fort. Varför inte bara få det överstökat? 256 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 Det här är allvarligt. Jag måste prata med dig 257 00:14:58,355 --> 00:15:01,025 om något väldigt känsligt. 258 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 Absolut. 259 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 Vill någon ha mer juice? 260 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 Nej, tack. 261 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 Mitt säkerhetsteam kollade upp Kevin. 262 00:15:13,078 --> 00:15:15,372 Visste du att han har jobbat på Quest Diagnostics? 263 00:15:16,457 --> 00:15:19,668 Jag trodde det var något allvarligt. Ja, det var därför anställde vi honom. 264 00:15:20,836 --> 00:15:23,339 Vi har bevis på att Quest försöker 265 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 kopiera vår teknik för egen vinning. 266 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 Jaså? Vad är det för bevis? 267 00:15:28,177 --> 00:15:30,804 Det kan jag inte avslöja. Jag hoppas att du förstår. 268 00:15:31,096 --> 00:15:34,058 - Folk gör såna saker. - Absolut. Företagsspionage. 269 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 Så vi är lite motvilliga till att låta Kevin Hunter 270 00:15:37,102 --> 00:15:38,938 gå genom våra labb just nu. 271 00:15:39,438 --> 00:15:42,024 Tror du att han fortfarande har kontakt med dem? 272 00:15:49,281 --> 00:15:50,991 Hur länge har du känt Elizabeth? 273 00:15:51,533 --> 00:15:53,702 - I några år. - Åh, vad kul. 274 00:15:55,704 --> 00:15:57,289 Hon verkar trevlig. 275 00:16:01,752 --> 00:16:05,923 Okej, Kevin, vi kommer inte att se labben idag. 276 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 - Va? Varför inte? - Du meddelade inte i förtid. 277 00:16:09,301 --> 00:16:13,097 Jo, jag berättade det för två veckor sen. Jag måste få se labben. 278 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 Det är anledningen till att du anställde mig. 279 00:16:17,059 --> 00:16:19,561 Jag kan inte göra mitt jobb om jag inte får se labben. 280 00:16:19,687 --> 00:16:22,189 - Ska vi fortsätta med rundturen? - Nej! 281 00:16:23,899 --> 00:16:24,900 Behöver du något, Kevin? 282 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 Förlåt, men jag... 283 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Får jag låna toaletten? 284 00:16:41,667 --> 00:16:42,668 Jag följer med dig. 285 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 - Det är lugnt. Jag hittar den. - Jag insisterar. 286 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 Du behöver inte följa med. 287 00:17:00,352 --> 00:17:01,854 Jag vill inte att du går vilse. 288 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Ska du följa med in? 289 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 Jag väntar utanför. 290 00:17:47,900 --> 00:17:50,569 Jag försöker bara göra jobbet jag anställde för. 291 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 - Tack. - Det var jättegott. 292 00:17:54,531 --> 00:17:55,616 Är det där Jack Dorsey? 293 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 - Vem är Jack Dorsey? - Twitterkillen. 294 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 - Twitterkillen? - Det är han! 295 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 Det är inte han. 296 00:18:04,583 --> 00:18:07,711 De måste utföra ett D-vitamin-test. Jag måste få se labben. 297 00:18:07,836 --> 00:18:11,131 - Hej, det är Wade! Hej, Wade! - Hej, killar! 298 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 - Hej, Wade. - Hur mår alla? 299 00:18:12,549 --> 00:18:13,884 Du har ingen plats. 300 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 Ta min. 301 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - Hur har det gått? - Hur gick det med Express Scripts? 302 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 - Ska du äta upp smörgåsen? - Närmar vi oss ett avtal? 303 00:18:21,850 --> 00:18:22,768 Hur var flyget? 304 00:18:22,935 --> 00:18:24,061 Vem fan bryr sig om flyget? 305 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 Vad händer? Vad är din bedömning av labben? 306 00:18:27,064 --> 00:18:27,940 Vill du berätta? 307 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 De är oroliga över säkerheten. 308 00:18:32,402 --> 00:18:35,072 - De har strikta regler. - Vi såg inte labben. 309 00:18:36,490 --> 00:18:37,658 Såg ni inte labben? 310 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 Vi fick en rundtur av kontoret istället. 311 00:18:39,868 --> 00:18:42,913 - Sunny Balwani visade oss sin sovsäck. - Varför fick ni inte se anordningen? 312 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 De är oroliga för att Kevin jobbade på Quest. 313 00:18:46,125 --> 00:18:49,878 - Det är deras största konkurrent. - Quest vet inte ens om att de existerar. 314 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 De är paranoida. 315 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Han följde med mig till toaletten. 316 00:18:52,840 --> 00:18:53,715 - Men behövde du... - Va? 317 00:18:53,799 --> 00:18:55,300 ...verkligen gå på toaletten? 318 00:18:55,384 --> 00:18:57,803 - Det spelar ingen roll! - Vem följde med in på toaletten? 319 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Sunny Balwani. Mannen med sovsäcken. 320 00:19:00,556 --> 00:19:04,434 Men är inte det faktum att de har sån tung säkerhet 321 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 - ett bevis på att de är legitima? - Om de utförde ett test 322 00:19:07,104 --> 00:19:09,064 och visade labben... Det skulle bevisa det. 323 00:19:09,189 --> 00:19:12,526 - Du vet inte hur uppstartsbolag funkar. - Nej, jag vet hur labb funkar. 324 00:19:12,818 --> 00:19:16,488 Det är något som pågår här. Varför söker de inte godkännande av FDA? 325 00:19:16,780 --> 00:19:20,117 Uppstartsbolag ingår ofta avtal innan de får godkännande av FDA. 326 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Precis. - Men vem förhandsgranskar dem? 327 00:19:21,952 --> 00:19:24,538 - Precis. - Vi vet bara vad de själva skriver.. 328 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 "Theranos har varit ett..." Vad är det? 329 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 - De här är väldigt goda. - Groddar. Fantastiskt. 330 00:19:29,960 --> 00:19:31,670 - Vad är groddar? - Det är en sallad. 331 00:19:31,795 --> 00:19:32,713 - "Vi har..." - En sallad? 332 00:19:32,796 --> 00:19:34,381 - ...validerats... - En liten sallad. 333 00:19:34,506 --> 00:19:37,050 ...av en majoritet av de största läkemedelsbolagen." 334 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 Jag ringde läkemedelsbolagen, de ringer inte ens tillbaka. 335 00:19:39,887 --> 00:19:43,473 Det är en risk, men allt är riskabelt just nu. 336 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 Ekonomin är på väg ner, uppstartsbolag är de enda 337 00:19:46,351 --> 00:19:48,812 som tjänar pengar. Se dig omkring. 338 00:19:49,396 --> 00:19:53,358 - Twitter är värt 3,6 miljarder dollar. - Twitter tar inte blod... 339 00:19:53,483 --> 00:19:56,361 - Uber värderades till... - Vad är Uber? 340 00:19:56,528 --> 00:19:59,531 Jag tror att det är en taxi du kan betala för på telefonen. 341 00:19:59,698 --> 00:20:00,657 Stämmer det? 342 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 - Det stämmer. - Jösses! 343 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 - Jag kunde ha kommit på det. - Du hade haft användning av det. 344 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Vad menar du? 345 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 Med tanke på din rattfylla. 346 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 Kom igen! Vi kan väl skratta åt det? 347 00:20:22,679 --> 00:20:25,807 Vi drar oss ur om vi inte får se anordningen, labben, allt. 348 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 - Kevin, ta kommando. - Tack. 349 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 Det här är kryddstarkt. 350 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 Klienten ansökte tio månader efter sitt yrkande. 351 00:20:44,034 --> 00:20:45,160 Det är ett lätt fall. 352 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 Vad är det för fel? 353 00:20:49,081 --> 00:20:50,540 - Inget. - Ian. 354 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 Tja... 355 00:20:54,378 --> 00:20:59,299 De håller hemliga möten. Jag förstår inte vad de handlar om, 356 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 men jag har en dålig känsla. 357 00:21:03,428 --> 00:21:06,098 - Berättar inte Elizabeth vem hon träffar? - Nej! Hela... 358 00:21:06,181 --> 00:21:09,059 Du ansvarar för kemiavdelningen. Du har jobbat där i flera år. 359 00:21:09,226 --> 00:21:12,062 Det du inte förstår är att Elizabeth inte pratar med mig alls. 360 00:21:12,396 --> 00:21:13,689 Vem pratar med dig, då? 361 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 Cynthia. 362 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 Ian! Hej! 363 00:21:36,503 --> 00:21:39,089 Jag vet att du är upptagen men jag undrade bara 364 00:21:40,090 --> 00:21:41,883 om alla är här för dagens möte? 365 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 De är i konferensrummet. 366 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Elizabeth är med Sunny. 367 00:21:47,889 --> 00:21:50,267 De slutför något. De borde vara klara om någon minut. 368 00:21:50,809 --> 00:21:53,145 Skulle du gå på det mötet? Jag har inte ditt namn uppskrivet. 369 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 Nej. Mitt namn är inte med. 370 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 Elizabeth frågade om jag kunde gå igenom materialet för presentationen 371 00:21:59,985 --> 00:22:01,778 och jag undrade om du har en kopia. 372 00:22:03,739 --> 00:22:06,908 Hon sa att jag skulle fråga om Project Beta? 373 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 "Project Beta"? Självklart. 374 00:22:17,836 --> 00:22:19,379 Presentation anpassad för Walgreens. 375 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 Walgreens? 376 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 Eller ville du se den för Safeway? 377 00:22:24,426 --> 00:22:27,012 Nej, det här blir bra. 378 00:22:27,262 --> 00:22:29,431 THERANOS I 90 WALGREENS BUTIKER I MITTEN AV 2011 379 00:22:31,183 --> 00:22:33,477 Jag vet aldrig vad ni gör nere i labbet, 380 00:22:33,685 --> 00:22:37,189 men det är så spännande! Theranos kommer att finnas i butiker! 381 00:22:37,314 --> 00:22:38,273 Förhoppningsvis. 382 00:22:39,816 --> 00:22:41,860 Vi får se hur de närmsta dagarna går. 383 00:22:42,152 --> 00:22:44,821 VI UTFÖR TESTER PÅ ETT PROV EN TUSENDEL AV ETT VANLIGT PROV 384 00:22:46,156 --> 00:22:47,783 Tack, Cynthia. 385 00:22:49,659 --> 00:22:53,038 Jag tror de kommer ut nu. Ville du ge henne dina synpunkter? 386 00:23:07,928 --> 00:23:09,971 Mina herrar... Hej. 387 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Hej, Wade. Kul att du kunde göra oss sällskap. 388 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 Bra, tack. Jag vill prata om varför mina killar... 389 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 Vi vill ge dig något väldigt speciellt. 390 00:23:19,064 --> 00:23:23,235 Under andra världskriget hade Walgreens ett ideellt apotek 391 00:23:23,318 --> 00:23:26,696 i Pentagon för att ge soldater medicinen de behövde. 392 00:23:27,030 --> 00:23:31,493 Och i samma anda av patriotism vill vi alla här på Theranos 393 00:23:32,285 --> 00:23:33,662 ge dig denna. 394 00:23:36,748 --> 00:23:41,461 Den här flaggan hissades nyligen över slagfälten i Afghanistan. 395 00:23:41,670 --> 00:23:42,546 Wow. 396 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 General Mattis har gått med i vår styrelse. 397 00:23:45,757 --> 00:23:48,009 Elizabeth har signerat flaggan, 398 00:23:48,885 --> 00:23:50,137 särskilt för dig, Wade. 399 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 Har du signerat en flagga? 400 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Det här är fint. Tack. Men vi måste få se labbet. 401 00:23:56,184 --> 00:23:59,354 Det är inte möjligt, om vi inte har ett avtal. 402 00:24:01,440 --> 00:24:05,485 - Ska vi diskutera det här över middag? - Vi har bokat bord 403 00:24:05,902 --> 00:24:07,362 på en av stans bästa restauranger. 404 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 - Nu? Klockan 15.30. - Vi har ett privat rum. 405 00:24:11,908 --> 00:24:13,743 Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att vi åker 406 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 med lite mellanrum så vi inte syns tillsammans. 407 00:24:15,745 --> 00:24:20,041 Bra idé. Ska vi åka först, eller... 408 00:24:21,251 --> 00:24:23,628 Det här stället har bra omdömen. 409 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 Har de teriyaki eller något sånt? 410 00:24:25,380 --> 00:24:27,007 - Be inte om teriyaki. - Varför... 411 00:24:27,174 --> 00:24:28,717 - Varför? - De har teriyaki. 412 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Ja, men det här är en fin sushirestaurang. 413 00:24:31,178 --> 00:24:32,762 Man vill inte beställa teriyaki. 414 00:24:33,054 --> 00:24:35,056 - Du kan beställa det. - Jag har aldrig ätit sushi. 415 00:24:35,182 --> 00:24:36,975 - Det är en förolämpning... - Jag har... 416 00:24:37,309 --> 00:24:39,436 - ...som att be om ostburgare. - Jag åt teriyaki i Tokyo. 417 00:24:39,519 --> 00:24:40,437 Hej, Wade! 418 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 - Hej. - Hej, Wade. 419 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 Det är en stor jävla hemlighet att de är här. 420 00:24:45,650 --> 00:24:48,361 Det är den mest igenkännbara bilen jag någonsin har sett. 421 00:24:48,570 --> 00:24:53,575 Men den är cool. Det är bra att de är så försiktiga. Man vet aldrig 422 00:24:53,700 --> 00:24:55,494 vem som bevakar en i Silicon Valley. 423 00:24:56,036 --> 00:24:58,622 Det här är löjligt. De försöker vinna tid. 424 00:24:59,122 --> 00:25:03,168 Vi drar oss ur om de inte går med på att visa oss labbet under middagen. 425 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 - Förstått? - Bra! 426 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 - Okej, vi går in. - Tack. 427 00:25:06,546 --> 00:25:08,423 Ge oss en signal om vi ska gå. 428 00:25:12,552 --> 00:25:15,347 Jag tror att det är en Countach, en Lamborghini-modell. 429 00:25:16,848 --> 00:25:19,184 Vi fick ett kodnamn för bokningen. 430 00:25:19,851 --> 00:25:20,810 Herregud, vadå? 431 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Project Beta. 432 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 Så det här är det bästa stället i stan? 433 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Trappor... 434 00:25:42,499 --> 00:25:43,750 - Hej. - Hej. 435 00:25:45,418 --> 00:25:46,503 Så, vad ska vi äta? 436 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Gillar alla Hamachi Kama? 437 00:25:48,672 --> 00:25:49,839 Åh, min favorit. 438 00:25:50,465 --> 00:25:51,758 Det är gulfenad tonfisk. 439 00:25:53,843 --> 00:25:56,471 Ska vi sätta oss? 440 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 Okej. Ja, visst. 441 00:25:59,057 --> 00:26:00,225 - Jag går hit. - Okej. 442 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Okej. Ja. 443 00:26:05,772 --> 00:26:06,856 Gick det bra? 444 00:26:06,982 --> 00:26:08,066 Hoppsan. Jag är okej. 445 00:26:08,275 --> 00:26:09,150 - Är du okej? - Japp. 446 00:26:09,359 --> 00:26:10,443 Okej. 447 00:26:31,214 --> 00:26:32,340 Tack. 448 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 Vad händer? 449 00:26:37,679 --> 00:26:40,348 Ian, vad är det? Är det cancern? 450 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 Nej, det är... 451 00:26:44,394 --> 00:26:45,270 Elizabeth? 452 00:26:47,731 --> 00:26:48,940 Jag är orolig. 453 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 Då är jag orolig. 454 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 Saker... 455 00:26:55,155 --> 00:26:59,618 Saker och ting har förändrats så mycket. Hon har förändrats så mycket. 456 00:26:59,826 --> 00:27:02,829 Rösten, polotröjan, hela uppsynen. 457 00:27:03,663 --> 00:27:07,542 Och Sunny är problematisk. 458 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 - Han är inte allas typ. - Det är inte bara han. 459 00:27:12,088 --> 00:27:13,173 Vad har hon berättat? 460 00:27:13,798 --> 00:27:16,134 - Om Sunny? - Nej! Om... 461 00:27:17,260 --> 00:27:21,139 ...vad som händer på Theranos. 462 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 Jag vet allt du vet. 463 00:27:26,561 --> 00:27:30,774 Jag vill veta om nåt är fel. Jag drog in dig i det här. 464 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Jag ville göra det här med dig. 465 00:27:33,401 --> 00:27:36,071 - Jag vet. - Så, om det är något 466 00:27:36,237 --> 00:27:39,949 Hon tänker få in maskinerna i butiker... 467 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 ...med riktiga patienter. 468 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 Patienter, Channing! 469 00:27:47,457 --> 00:27:49,250 Åh, det handlar om Walgreens. 470 00:27:51,503 --> 00:27:52,671 Vet du om det? 471 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Jag sitter i styrelsen. 472 00:27:59,010 --> 00:28:02,847 Och det är lugnt för er del? 473 00:28:03,223 --> 00:28:04,307 Självklart. 474 00:28:06,101 --> 00:28:08,561 Jag förstår att tekniken nästan är redo. 475 00:28:08,770 --> 00:28:12,232 Och när tekniken har släppts, vill hon expandera styrelsen. 476 00:28:13,233 --> 00:28:17,237 Hon vill skaffa statliga kontakter, och snabba på regleringsförfarandet. 477 00:28:17,487 --> 00:28:21,032 Vad är problemet? 478 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 "Vad är problemet"? 479 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 Tekniken fungerar inte. Det är år kvar. 480 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 Människor kommer att utsättas för fara. 481 00:28:30,083 --> 00:28:35,755 Riktiga människor, Channing. 482 00:28:40,677 --> 00:28:42,137 Ska vi ha soja på det här? 483 00:28:42,345 --> 00:28:45,390 Så, för att klargöra, när ni gör ett PK-test, 484 00:28:45,557 --> 00:28:48,601 lägger ni till vävnadsfaktorn under blodstatusen? 485 00:28:50,103 --> 00:28:53,106 - Hur funkar det med antikoagulantia? - Det är skyddad information. 486 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Är det skyddad information att jag vet att ni pratar 487 00:28:57,235 --> 00:28:58,486 med Steve Burd på Safeway? 488 00:28:59,988 --> 00:29:00,864 Leker ni med oss? 489 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 Safeway är en matbutik och vi är ett apotek. 490 00:29:04,826 --> 00:29:06,745 Så hur brett nät kastar ni ut? 491 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 Så brett som vi vill. 492 00:29:09,414 --> 00:29:11,499 Vår teknik är väldigt värdefull. 493 00:29:11,666 --> 00:29:16,671 Jaså? För ni beter er inte som ett ekonomiskt stabilt företag. 494 00:29:17,255 --> 00:29:19,549 Jag tror att ni spenderade pengar snabbt 495 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 och att ni nu behöver en livlina. 496 00:29:28,975 --> 00:29:31,644 Det är inte vi som behöver en livlina. 497 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 Jaså? 498 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 Varför var du sen till mötet? 499 00:29:37,776 --> 00:29:39,319 Det är skyddad information. 500 00:29:42,405 --> 00:29:47,202 Du försökte förhandla om ert avtal med Express Scripts. 501 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Express Scripts är vad? 502 00:29:51,456 --> 00:29:54,334 Sju procent av era intäkter. Och de vet om det. 503 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Nu blåser de er på uppdrag av läkemedelsföretagen 504 00:29:58,588 --> 00:30:00,048 och ni måste ta det. 505 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 Så ni måste hitta en ny intäktskälla. 506 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 Till exempel, ett hälsocenter. 507 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Åh, du är bra. 508 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 Hon är bra. 509 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 Alla säger "hälsa". Vad betyder det ens? 510 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 - Att vara hälsosam. - Hörni, okej. 511 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Vad mer vet ni om oss? 512 00:30:19,734 --> 00:30:20,777 Detaljhandel rasar. 513 00:30:21,110 --> 00:30:23,238 - Ja, det är en recession. - Trots det har CVS andelar 514 00:30:23,404 --> 00:30:26,658 av receptintäkter stigit det senaste året. 515 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 - CVS suger. Vi hatar CVS. - Pratar ni med dem? 516 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 - Pratar ni med CVS? - Som jag sa, vi letar 517 00:30:33,373 --> 00:30:36,584 efter rätt partners, partners som förstår vår vision. 518 00:30:37,168 --> 00:30:39,462 Så ni tänker inte berätta vilka ni pratar med? 519 00:30:44,884 --> 00:30:49,389 Jag kollade in er hemsida och jag såg att ni verkligen 520 00:30:49,597 --> 00:30:52,600 har anammat widgets. Är det så ni ska tävla mot Amazon? 521 00:30:52,725 --> 00:30:56,187 För jag tror att du vet att ni måste göra något stort 522 00:30:56,312 --> 00:30:57,772 och att ni måste göra det snart. 523 00:31:02,151 --> 00:31:06,990 Jag kan inte göra något innan Kevin kan bedöma labbet. 524 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 Ja, tack? 525 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Imorgon bitti? 526 00:31:15,456 --> 00:31:19,127 - Imorgon bitti? Är det garanterat? - Kan vi få det i skrift? 527 00:31:24,841 --> 00:31:26,426 Ni får ursäkta mig. 528 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 Ian? 529 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Elizabeth. 530 00:31:41,983 --> 00:31:43,610 Jag hörde att du vill tala med mig. 531 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 Var hörde du det? 532 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 Från Channing Robertson. Han ringde mig. 533 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 Ringde Channing dig? 534 00:31:55,204 --> 00:31:59,208 Du gick till en styrelsemedlem, bakom min rygg. 535 00:32:00,168 --> 00:32:02,962 - Channing är en av mina äldsta vänner. - Du gick bakom min rygg. 536 00:32:04,797 --> 00:32:06,841 Jag borde ha gått till dig, men... 537 00:32:07,634 --> 00:32:10,470 Vi pratar ju inte längre, eller hur? 538 00:32:11,471 --> 00:32:12,931 Ända sedan Sunny började... 539 00:32:13,014 --> 00:32:17,560 Skyll inte på Sunny. Han har hållit företaget vid liv, okej? 540 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 Han förstår verksamheten. 541 00:32:19,646 --> 00:32:22,732 Du får inte sätta det här i butiker. 542 00:32:23,650 --> 00:32:28,237 Du får inte låta folk, människor, 543 00:32:28,446 --> 00:32:32,575 - testas av den här maskinen. - Vad vill du att jag ska göra? 544 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 - Jag försöker finansiera din forskning. - Det handlar inte om min forskning. 545 00:32:38,289 --> 00:32:41,042 - Vi behöver ett långtidskontrakt... - Nej. 546 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 ...som vi inte fick från läkemedelsföretag. 547 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 - Nej! - Nu testar vi... 548 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Skaffa pengar nån annanstans ifrån. 549 00:32:46,214 --> 00:32:48,758 - Du har gjort det förut. - Jag behöver inte ditt råd, Ian. 550 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 Du förstår inte verksamheten. 551 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 Du förstår inte vetenskapen! 552 00:33:00,061 --> 00:33:04,774 Du förstår inte innebörden av det du gör. 553 00:33:04,899 --> 00:33:07,610 Nej, du har fel. 554 00:33:08,820 --> 00:33:11,155 Jag förstår precis vad jag gör. 555 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Du får sparken. 556 00:33:19,205 --> 00:33:21,499 Du kan inte... 557 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 Vi byggde det här ihop. 558 00:33:25,044 --> 00:33:26,504 Jag är en del av det här. 559 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 Nej. Vi delar inte samma vision längre. 560 00:33:30,925 --> 00:33:35,221 - Jag behöver jobba, jag vill jobba. - Dina tillhörigheter kommer att skickas 561 00:33:35,304 --> 00:33:38,307 till din hemadress och du måste genast signera pappren 562 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 som det juridiska teamet skickar till dig. 563 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 Snälla. 564 00:33:57,493 --> 00:33:59,203 Du måste gå. 565 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 - Jag behöver inte eskorteras ut. - Det är rutin. 566 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Herregud, Ian. 567 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 När kom du hem? 568 00:34:52,715 --> 00:34:56,052 Ian, vad händer? 569 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Hur mycket har du druckit? 570 00:34:59,680 --> 00:35:00,723 Hon sparkade mig. 571 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 Va? Vem sparkade dig? Elizabeth? 572 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 Jag träffade Channing... 573 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 ...för att berätta vad som pågick... 574 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 ...och det visar sig att han inte kan bevara en hemlighet. 575 00:35:15,947 --> 00:35:19,408 Jävla Channing! 576 00:35:20,701 --> 00:35:21,869 Och det... 577 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 Det fåniga är att... 578 00:35:25,498 --> 00:35:28,209 ...jag trodde att hon var min vän. 579 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Du måste lägga dig ner. 580 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 Du måste sova ruset av dig. 581 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 Jag trodde på henne. 582 00:35:42,348 --> 00:35:44,767 Jag såg in i hennes ögon och trodde... 583 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Jag trodde att jag kunde se framtiden. 584 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 - Sov, älskling. - Jag är patetisk. 585 00:35:57,071 --> 00:36:00,032 - Nej, det är du inte. - Jag trodde på henne. 586 00:36:23,598 --> 00:36:24,849 Vad händer? 587 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 Gå tillbaka till era labb! 588 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 Det är emot reglerna att prata med andra avdelningar. 589 00:36:33,357 --> 00:36:34,817 Sparkade du Ian Gibbons? 590 00:36:35,818 --> 00:36:36,777 Gå till ditt labb. 591 00:36:36,861 --> 00:36:40,781 Om du sparkade Ian, måste du sparka mig. Vill du sparka mig? 592 00:36:41,824 --> 00:36:45,411 Du kanske får ta och sparka en del människor, eller hur? 593 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 - Ja. - Ja. 594 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Hallå? 595 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 Ian? Hej, det är Sunny. 596 00:37:14,398 --> 00:37:16,943 Elizabeth mår dåligt över det som hände 597 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 och hon vill att du kommer tillbaka. 598 00:37:20,696 --> 00:37:24,200 Va? Vill Elizabeth att jag kommer tillbaka? 599 00:37:24,951 --> 00:37:25,993 Ja. 600 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 Vi vet alla hur viktig du är för ditt team 601 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 och för företaget. 602 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 Vi behöver dig och du behöver oss. 603 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 Kommer jag fortfarande att ha samma tjänst? 604 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 De är båda här. 605 00:37:48,432 --> 00:37:50,518 Vi pratar om det när du kommer hit. 606 00:37:52,353 --> 00:37:53,562 Det var trevligt att höras. 607 00:38:00,361 --> 00:38:01,654 Vad vill du göra idag? 608 00:38:07,034 --> 00:38:08,619 - Sen tränade jag... - Det är jättebra. 609 00:38:08,995 --> 00:38:10,246 Så jag använde gymmet. 610 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 Protein och träning? 611 00:38:12,331 --> 00:38:13,249 - Ja. - Det är jättebra. 612 00:38:13,332 --> 00:38:14,750 - Jag gjorde allt. - Jag simmade. 613 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 Va? 614 00:38:19,422 --> 00:38:22,174 - Är det... - Steve Burd, Safeway. 615 00:38:22,675 --> 00:38:24,051 Vad i helvete? 616 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Vad i helvete? 617 00:38:44,530 --> 00:38:47,992 Hej, killar. Kan ni vänta i vårt idérum? 618 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 Vad är klockan? 619 00:39:04,550 --> 00:39:06,260 Den är 11.06. 620 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 Vi har suttit här i en och en halv timme. 621 00:39:10,181 --> 00:39:15,102 Hon kan inte behandla oss så här. Vi är Walgreens och vi drar oss ur. 622 00:39:15,353 --> 00:39:17,313 Vänta lite. Ge dem en chans. 623 00:39:17,605 --> 00:39:20,107 Jag har gett dem en chans, Jay. För många chanser, det räcker nu. 624 00:39:21,776 --> 00:39:24,528 Där är du ju. Vi har suttit här i en och en halv timme. 625 00:39:24,904 --> 00:39:29,200 Jag beklagar dröjsmålet. Jag ville personligen ge er nyheten. 626 00:39:29,700 --> 00:39:31,660 Jag tror inte att det kommer att funka. 627 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 Vad menar du? Vad kommer inte att funka? 628 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 - Partnerskapet. - Va? 629 00:39:36,957 --> 00:39:40,628 Walgreens kultur är lite gammeldags. 630 00:39:42,046 --> 00:39:43,631 Vilket jag respekterar. 631 00:39:43,964 --> 00:39:48,761 Men vi behöver synergi och jag känner ingen synergi. 632 00:39:53,099 --> 00:39:57,603 Ditt rykte kommer att smutsas ner. Det vet du, va? 633 00:39:57,937 --> 00:40:00,940 Ni måste signera ett sekretessavtal till innan ni går. 634 00:40:11,283 --> 00:40:14,995 Grattis, Steve. Du vann visst. Lycka till med det där. 635 00:40:15,204 --> 00:40:16,080 Vilken mardröm. 636 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 Vad fan pratar du om? Hon nekade oss. 637 00:40:20,418 --> 00:40:21,502 Valde hon inte er? 638 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Ombordstigningen inleds om 45 minuter. 639 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 Kommer bilen att vänta på oss i Boston? 640 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 En limousine kommer att vänta på er på landningsbanan, 641 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 därefter är det en timmes körtid. 642 00:40:31,804 --> 00:40:33,347 Och ni är redan incheckade på hotellet. 643 00:40:33,431 --> 00:40:35,266 Okej. Tack, Cynthia. 644 00:40:35,433 --> 00:40:36,392 Trevlig resa. 645 00:40:39,228 --> 00:40:40,187 CVS. 646 00:40:42,106 --> 00:40:44,150 CVS är en timme från Boston. 647 00:40:47,528 --> 00:40:50,781 Åt helvete med det här. Vi är klara. 648 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 Jag är lättad. 649 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 Stanna bilen. 650 00:41:40,539 --> 00:41:42,708 - Va? - Roland, stanna bilen! 651 00:41:42,833 --> 00:41:44,293 - Okej, jag stannar. - Stanna bilen! 652 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 Herregud. Wade! 653 00:41:50,174 --> 00:41:51,050 Jag förstår inte. 654 00:41:51,425 --> 00:41:55,012 Wade! Vänta! 655 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 - Wade! - Vad fan gör han? 656 00:42:03,646 --> 00:42:07,942 - Du måste ge ett anbud. - Nej, efter all det här? 657 00:42:08,108 --> 00:42:11,362 Åh, jag vet. Han gör en chansning. 658 00:42:14,240 --> 00:42:16,909 Det är för riskabelt. Jag måste presentera för styrelsen. 659 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 Jag måste ta hänsyn till... 660 00:42:18,536 --> 00:42:19,870 Fan. Han är så ihärdig. 661 00:42:20,079 --> 00:42:21,080 Kan du låsa dörrarna? 662 00:42:25,292 --> 00:42:28,712 Ursäkta, är det här ett möte? I såna fall 663 00:42:28,796 --> 00:42:30,548 - borde jag vara delaktig. - Hon ska till CVS. 664 00:42:30,881 --> 00:42:31,840 Nej, hon bluffar. 665 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Kanske, kanske inte. 666 00:42:34,051 --> 00:42:35,219 Jag har inte sett labben än. 667 00:42:35,344 --> 00:42:38,389 Jag ser till att vi får se labben. Men det är inte det som pågår. 668 00:42:38,472 --> 00:42:39,890 Jag tror att du är rädd. 669 00:42:40,307 --> 00:42:43,394 Jag tänker inte spendera miljoner bara för att du kallar mig för fegis. 670 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 - Nej, jag är också en fegis. - Vi måste göra ett D-vitamin-test! 671 00:42:46,522 --> 00:42:49,108 De här ungarna styr mångmiljardföretag. 672 00:42:49,858 --> 00:42:51,777 Allt förändras. 673 00:42:52,069 --> 00:42:53,028 Fan. 674 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 Det är en ny värld. De här ungarna överanalyserar inte. 675 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 De tyngs inte ned av hur det alltid varit. 676 00:43:01,453 --> 00:43:03,455 De vill inte ha kommittéer och byråkrati. 677 00:43:03,539 --> 00:43:04,999 De vill få saker gjorda nu. 678 00:43:05,791 --> 00:43:09,253 Vi är gamla, Wade. Vi är dinosaurier. 679 00:43:09,712 --> 00:43:14,174 Det är precis som den låten. "Känner du dig nånsin som en plastpåse 680 00:43:14,383 --> 00:43:16,719 som driver med vinden och som vill börja om?" 681 00:43:18,345 --> 00:43:19,305 Va? 682 00:43:19,430 --> 00:43:22,099 Sanningen är att de är ute efter oss. 683 00:43:23,225 --> 00:43:24,643 Och om du drar nu... 684 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 ...kommer de att köra över dig. 685 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 Hej. Tack, Wade. Jag vill bara säga... 686 00:43:36,697 --> 00:43:38,449 Jag tycker att det är för farligt. 687 00:44:00,888 --> 00:44:05,059 Åh, tack så mycket. Snälla, jag... 688 00:44:06,977 --> 00:44:07,936 Bra jobbat. 689 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 Vi borde fortsätta jobba. 690 00:44:13,108 --> 00:44:14,860 - Mr Gibbons? - Ja. 691 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 Följ med mig. 692 00:44:29,249 --> 00:44:30,417 Här är ditt nya skrivbord. 693 00:44:30,709 --> 00:44:32,461 Men mitt labb är där nere. 694 00:44:33,629 --> 00:44:35,547 Kommer jag in i labbet med det här? 695 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 Kommer jag att kunna jobba i mitt... 696 00:44:39,718 --> 00:44:40,594 ...labb? 697 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 I mitten av 80-talet... 698 00:45:17,339 --> 00:45:21,719 ...under president Reagan, jobbade jag med sovjetisk judendom. 699 00:45:22,261 --> 00:45:24,805 Jag försökte vinna deras frihet från Sovjetunionen. 700 00:45:25,347 --> 00:45:28,767 Jag hade träffat en speciell person i Moskva 701 00:45:28,976 --> 00:45:32,688 som jag sen tappade kontakten med. 702 00:45:34,606 --> 00:45:39,403 En refusenik, som de kallades. Jag trodde att hon var död. 703 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 Men en dag 704 00:45:42,948 --> 00:45:47,911 ringer telefonen på mitt kontor i Vita huset. 705 00:45:48,996 --> 00:45:52,541 Det är en bekant röst i andra änden. 706 00:45:52,791 --> 00:45:58,589 Hon säger: "George, det är Ida. Jag är i Jerusalem." 707 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Så... 708 00:46:05,304 --> 00:46:11,351 ...en person hade det åtminstone bättre och jag hade nåt med det att göra. 709 00:46:13,270 --> 00:46:19,193 I slutändan har det som betyder mest, det som påverkar en mest, 710 00:46:21,528 --> 00:46:22,988 alltid ett mänskligt ansikte. 711 00:46:24,948 --> 00:46:27,576 Det är en fin berättelse. Tack för att du delar med dig. 712 00:46:27,826 --> 00:46:31,538 Jag vet inte varför jag har babblat på. Jag ber om ursäkt. 713 00:46:32,372 --> 00:46:33,832 Jag brukar inte fundera på det. 714 00:46:34,958 --> 00:46:37,002 Det måste vara nåt speciellt med dig. 715 00:46:39,046 --> 00:46:43,884 Jag tror att det är anledningen till att Walgreens och Safeway 716 00:46:44,092 --> 00:46:47,554 bestämde sig för att investera miljontals dollar i företaget, 717 00:46:48,806 --> 00:46:50,098 tack vare den mänskliga faktorn. 718 00:46:50,974 --> 00:46:55,729 Vi vill göra en strategisk koppling med regeringen 719 00:46:56,438 --> 00:46:59,650 för att snabba på regleringsförfarandet med FDA. 720 00:47:01,819 --> 00:47:04,112 Om du kunde överväga det, 721 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 att ha med George Schultz skulle förändra allt. 722 00:47:09,409 --> 00:47:12,496 Mig? Vill ni ha en gammal man? 723 00:47:13,330 --> 00:47:14,832 Jag är 90 år. 724 00:47:14,915 --> 00:47:19,920 Mr Schultz, du är en naturkraft 725 00:47:20,045 --> 00:47:22,881 och det är inspirerande att vara i din närvaro. 726 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 Jag måste säga... 727 00:47:28,720 --> 00:47:31,306 ...att jag aldrig träffat någon som du, ms Holmes. 728 00:47:35,143 --> 00:47:39,690 Jag vill tacka dr Jay Rosan, kom upp hit. 729 00:47:40,816 --> 00:47:45,571 Kom hit. Vi måste tacka den här killen 730 00:47:45,737 --> 00:47:49,199 för hans hårda arbete med att göra det här partnerskapet till verklighet. 731 00:47:49,491 --> 00:47:52,578 Fantastiskt. Project Beta! 732 00:47:53,954 --> 00:47:58,917 Vi väntar på testen från anordningen. När tror ni att vi får dem? 733 00:48:00,210 --> 00:48:01,211 Kom, Elizabeth. 734 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Elizabeth Holmes. 735 00:48:07,759 --> 00:48:09,386 Söker Elizabeth Holmes. 736 00:48:09,636 --> 00:48:13,515 Eftersom du skapade något speciellt för oss, 737 00:48:13,724 --> 00:48:16,518 ville vi skapa något speciellt för dig. 738 00:48:19,021 --> 00:48:21,315 Är du redo, Roland? Kör igång. 739 00:48:27,154 --> 00:48:28,405 Hej! 740 00:48:32,951 --> 00:48:33,869 Hej! 741 00:48:38,540 --> 00:48:40,208 Det jag gillar med blod 742 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 Du behöver bara en droppe 743 00:48:43,712 --> 00:48:44,963 En droppe, baby! 744 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 Lägg det i lådan och få ditt resultat 745 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 Ja 746 00:48:51,386 --> 00:48:54,014 Billiga prov för allt blod 747 00:48:54,514 --> 00:48:58,310 Berätta allt som vi vill veta, det är sant 748 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 Det är vad jag gillar med blod Ja 749 00:49:03,273 --> 00:49:04,441 Ja! 750 00:49:08,862 --> 00:49:09,947 Ja! 751 00:49:14,284 --> 00:49:19,081 Det jag gillar med blod Det kan rädda ditt liv 752 00:49:21,208 --> 00:49:25,170 Utföra 200 test Och berätta vad som är fel 753 00:49:25,504 --> 00:49:27,214 Ja 754 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 Billiga prov på allt blod 755 00:49:30,300 --> 00:49:32,636 Berätta allt som vi vill veta 756 00:49:32,761 --> 00:49:36,974 För det är sant Det är vad jag gillar med blod 757 00:49:37,391 --> 00:49:39,184 Ja! 758 00:49:39,309 --> 00:49:41,061 - Blod! - Jag älskar blod! 759 00:50:07,546 --> 00:50:09,506 Undertexter: Tolda Bloom Liivlaid