1 00:00:01,126 --> 00:00:02,794 Pesquisei sobre Richard Fuisz. 2 00:00:03,628 --> 00:00:04,587 ANTERIORMENTE 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,423 Se ela puser um aparelho na casa de alguém, 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 terá que pedir minha autorização. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,051 Ela está me processando? 6 00:00:10,343 --> 00:00:12,387 Não funciona. Nem está perto de funcionar. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,389 Não precisa. É um teste. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Fez testes em pacientes com câncer em fase terminal 9 00:00:16,933 --> 00:00:18,601 com um protótipo que não funciona? 10 00:00:18,685 --> 00:00:21,354 Vou pedir uma votação da diretoria. 11 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Preciso de US$ 20 milhões de investimento. 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,152 Para a diretoria deixá-la como diretora. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,279 Você pode ser o diretor operacional. 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,907 Vamos esquecer das empresas farmacêuticas e focar nas vendas. 15 00:00:46,046 --> 00:00:50,258 Sunny Balwani lhe deu US$ 20 milhões para tirar a empresa do vermelho, 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 mas em 2010 o dinheiro já tinha acabado. Correto? 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 Sim. 18 00:00:55,263 --> 00:00:59,017 E a máquina Edison ainda não estava funcionando em 2010, 19 00:00:59,142 --> 00:01:02,353 quando apresentou à Walgreens o plano de colocar o aparelho nas lojas deles? 20 00:01:03,521 --> 00:01:05,315 Contou essa informação à Walgreens? 21 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 ...está sob investigação ética... 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 MARÇO 2010 23 00:01:11,362 --> 00:01:12,489 ...por aceitar... 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,449 Isso significa aumento nos preços... 25 00:01:14,657 --> 00:01:17,368 ...revela um conjunto de padrões nacionais... 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,181 WALGREENS CAMPUS CORPORATIVO 27 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 Oi! Bom ver vocês. 28 00:02:06,417 --> 00:02:09,712 VELHO HOMEM BRANCO 29 00:02:13,675 --> 00:02:16,845 ...enviar mais 30 mil tropas americanas ao Afeganistão. 30 00:02:17,387 --> 00:02:20,515 - Não tomo decisões precipitadas... - Está frio, hoje. 31 00:02:21,349 --> 00:02:23,726 ...sou contra a guerra no Iraque porque... 32 00:02:30,358 --> 00:02:31,651 Tenham um ótimo dia! 33 00:02:34,779 --> 00:02:37,198 Certo, como estamos? 34 00:02:37,407 --> 00:02:41,119 Brian! Toque aqui! Mike! Certo. 35 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 - Já chegaram? Pode trazê-los, Dave. - Sim. 36 00:02:45,039 --> 00:02:46,457 Estou pronto para fritá-los. 37 00:02:47,959 --> 00:02:50,545 Estamos prontos para dar a vocês a oportunidade 38 00:02:50,753 --> 00:02:52,714 de estar na vanguarda da assistência médica. 39 00:02:52,797 --> 00:02:56,342 Preciso avisá-la. Fui médico por 30 anos. 40 00:02:56,426 --> 00:02:59,012 Quando se trata de pessoas dizendo que inventaram 41 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 algo que é um grande avanço médico, sou cético. 42 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 Dr. Rosan... 43 00:03:04,976 --> 00:03:07,729 J, por favor. Dr. J. Porque eu jogava basquete. 44 00:03:12,275 --> 00:03:17,739 Dr. J, em 1992, o senhor teve a visão 45 00:03:17,989 --> 00:03:23,786 de encorajar médicos e hospitais a transmitirem registros eletronicamente. 46 00:03:24,037 --> 00:03:24,913 Na telemedicina. 47 00:03:24,996 --> 00:03:27,373 Na telemedicina, exatamente. Isso foi um avanço. 48 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 Não sei se foi, mas ganhei um Webby. 49 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Em 1999. 50 00:03:33,671 --> 00:03:35,256 Porque foi visionário. 51 00:03:36,549 --> 00:03:39,469 O senhor sempre entendeu que dar informações às pessoas 52 00:03:39,636 --> 00:03:43,181 sobre a saúde delas não só é bom para o mundo, mas pode... 53 00:03:44,557 --> 00:03:46,935 como posso dizer, ser muito rentável. 54 00:03:48,311 --> 00:03:53,233 Se a lei de assistência médica de Obama for aprovada, milhões serão motivados 55 00:03:53,316 --> 00:03:56,986 - a priorizar a própria saúde. - Ouça, a Walgreens tentou 56 00:03:57,195 --> 00:04:00,657 clínicas em lojas em 2007, e foi um fracasso. 57 00:04:01,741 --> 00:04:06,120 Clínicas em lojas me faz pensar em pessoas doentes esperando por vacina. 58 00:04:06,871 --> 00:04:10,458 Está pensando pequeno. O que queremos oferecer 59 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 são centros de bem-estar. 60 00:04:14,545 --> 00:04:17,382 Aqui, o cliente espera por seu exame de sangue sem dor, 61 00:04:17,590 --> 00:04:22,679 eficiente e barato da Theranos na farmácia favorita dos EUA. 62 00:04:22,845 --> 00:04:26,432 Ele parece bem relaxado. A mensagem é forte. 63 00:04:28,184 --> 00:04:29,936 E foi aprovado pela FDA? 64 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 Procuramos relacionamentos estratégicos 65 00:04:32,689 --> 00:04:35,900 junto com isso. Mas eu concordo com Mark Zuckerberg 66 00:04:36,067 --> 00:04:40,280 quando ele disse: "Vá depressa e quebre coisas". 67 00:04:47,954 --> 00:04:49,998 ALGUNS MESES DEPOIS 68 00:04:50,248 --> 00:04:51,207 Ei! 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - Wade! Oi! - Ei, J. E aí? 70 00:04:53,543 --> 00:04:54,961 - Toquem aí. - Sim. 71 00:04:55,169 --> 00:04:57,088 - Ei. - Estou vendo contratos da Express Scripts. 72 00:04:57,255 --> 00:05:00,466 Sei que está. Teve a chance de ver a proposta 73 00:05:00,591 --> 00:05:03,511 da Theranos? Estou com dificuldade em levá-la adiante. 74 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Já tentamos clínicas em lojas. 75 00:05:05,430 --> 00:05:09,475 Isso não vai ser uma clínica em loja. Vai ser um "centro de bem-estar". 76 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 "Centro de bem-estar?" 77 00:05:12,228 --> 00:05:13,313 - Sim. - O que isso significa? 78 00:05:14,063 --> 00:05:16,316 Não deveria comer isso de manhã. 79 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 Atrapalha seu metabolismo pelo resto do dia. 80 00:05:18,776 --> 00:05:22,322 Não vou parar de comer isso. Morei muito tempo em Genebra. 81 00:05:23,114 --> 00:05:24,782 Aqui. Dê isto para mim. 82 00:05:24,949 --> 00:05:26,117 Quando morou em Genebra? 83 00:05:26,200 --> 00:05:27,618 Procter & Gamble. Chefe do financeiro 84 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 - da Europa Ocidental. - Ele sabe. 85 00:05:29,704 --> 00:05:32,457 Wade, 192 exames com uma única gota de sangue. 86 00:05:32,582 --> 00:05:33,624 - Não. - Qual é! 87 00:05:33,833 --> 00:05:35,877 Vamos contornar os comitês de revisão! 88 00:05:36,252 --> 00:05:37,712 Não sei, talvez. 89 00:05:38,629 --> 00:05:39,756 Temos que ir. 90 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 A Walgreens ainda manda fax para os médicos. 91 00:05:42,592 --> 00:05:45,345 - São seguros. - Estamos em recessão, 92 00:05:45,511 --> 00:05:48,639 e o Facebook está avaliado em 23 bilhões de dólares, Wade! 93 00:05:48,723 --> 00:05:50,600 - Adoro o que está fazendo. - Ei, Rich. 94 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 - Vinte e três bilhões de dólares. - Continue. 95 00:05:52,643 --> 00:05:54,103 - Esse é o futuro. - Certo. 96 00:05:54,228 --> 00:05:56,898 - A Walgreens tem cem anos. - Cento e nove, acredita? 97 00:05:57,065 --> 00:06:00,026 Ela tentou clínicas em lojas, mas você tentou isso um ano depois 98 00:06:00,151 --> 00:06:04,364 - da CVS. Agora, ela lidera o mercado. - CVS? O quê? Espere. 99 00:06:04,572 --> 00:06:07,742 - A Theranos está falando com a CVS? - Deve estar. Estão comprando isso. 100 00:06:08,326 --> 00:06:10,995 Wade, exame de sangue barato enquanto você espera. 101 00:06:11,621 --> 00:06:14,665 Eles estimam dúzias de pessoas a mais nas lojas por dia. 102 00:06:14,999 --> 00:06:17,877 Estamos falando de centenas de milhões de receita extra. 103 00:06:18,044 --> 00:06:20,254 Queremos nosso nome nesse tipo de tecnologia! 104 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Preciso... Preciso achar uma mulher, agora. 105 00:06:23,341 --> 00:06:24,258 O quê? 106 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Espere aqui. Espere. 107 00:06:26,886 --> 00:06:28,429 - Com licença. Oi, Dr. Jay. - Que... 108 00:06:28,846 --> 00:06:32,058 Wade Miquelon, diretor financeiro de todas as Walgreens. 109 00:06:32,392 --> 00:06:35,019 Preciso de uma opinião feminina. Com licença. 110 00:06:35,186 --> 00:06:38,147 Imagine um futuro onde você possa detectar câncer de mama 111 00:06:38,272 --> 00:06:40,608 antes de uma mamografia, em uma Walgreens? 112 00:06:41,526 --> 00:06:42,860 - Parece ótimo. - Viu? 113 00:06:43,194 --> 00:06:44,654 Talvez ainda precise da mamografia. 114 00:06:44,737 --> 00:06:47,865 Obrigado! Ela disse que parece ótimo! Viu do que estou falando? 115 00:06:49,575 --> 00:06:52,036 Sim, certo. Como é o financeiro deles? 116 00:06:52,286 --> 00:06:53,329 Estou vendo. 117 00:06:53,454 --> 00:06:56,249 Eles pegaram uma bolada de dinheiro com Sunny Bal... 118 00:06:56,499 --> 00:06:57,417 Balwani. 119 00:06:57,542 --> 00:07:00,920 Sunny Balwani entrou lá há três anos, agora, estão procurando algo 120 00:07:01,003 --> 00:07:03,381 permanente para manter os investidores felizes. 121 00:07:05,591 --> 00:07:07,009 Vá lá... onde eles estão? 122 00:07:07,093 --> 00:07:10,596 Palo Alto. Califórnia. E aí, bicho? 123 00:07:10,805 --> 00:07:12,181 Vá e veja tudo. Contrate alguém 124 00:07:12,265 --> 00:07:14,976 que entenda de laboratórios para ver tudo, certo? 125 00:07:15,143 --> 00:07:16,477 Quem já trabalhou conosco? 126 00:07:17,228 --> 00:07:19,063 - Kevin? Kevin Hunter. - Hunter. 127 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 Quem é Kevin Hunter? 128 00:07:33,244 --> 00:07:35,997 Quer saber? Não faz sentido. Com licença? 129 00:07:36,205 --> 00:07:38,082 Pode trazer mais pretzels, por favor? 130 00:07:38,458 --> 00:07:39,500 Caramba, Kevin. 131 00:07:39,834 --> 00:07:44,255 O quê? Por que a Theranos não vai direto para a aprovação da FDA? 132 00:07:44,464 --> 00:07:47,842 Já perguntei sobre isso. Enquanto esperam pela aprovação, 133 00:07:47,967 --> 00:07:50,011 encontraram um jeito de seguir sem eles. 134 00:07:50,219 --> 00:07:53,055 É uma alternativa. É uma área legal cinza. 135 00:07:53,181 --> 00:07:55,308 Se os exames são feitos em laboratórios 136 00:07:55,475 --> 00:07:58,436 dá para contornar a aprovação da FDA. Ah, obrigado. 137 00:08:02,482 --> 00:08:03,774 Vai estocar isso? 138 00:08:04,442 --> 00:08:07,361 São de graça. Se diz que os exames 139 00:08:07,445 --> 00:08:10,072 foram feitos em laboratório, só funciona se as amostras 140 00:08:10,239 --> 00:08:13,451 forem testadas em um laboratório certificado, não em um aparelho portátil. 141 00:08:13,659 --> 00:08:15,203 Vai haver comida lá, sabia? 142 00:08:15,453 --> 00:08:19,665 Por que dizem que estão fazendo os exames em um aparelho portátil? Entende? 143 00:08:19,874 --> 00:08:21,834 Sim, mas é só por enquanto. 144 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 Isso não faz sentido. 145 00:08:28,257 --> 00:08:32,470 Você assistiu ao final de Um Sonho Possível? 146 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 Não assisti. 147 00:08:34,972 --> 00:08:37,600 Certo, pessoal, vamos preparar para pousar 148 00:08:37,725 --> 00:08:41,687 em São Francisco. Está um lindo dia, 18 graus Celsius. 149 00:08:51,989 --> 00:08:53,282 Olá, Cynthia. 150 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 Sabe meu nome! 151 00:08:55,493 --> 00:08:58,079 A maioria me chama de nova assistente da Elizabeth. 152 00:08:58,829 --> 00:09:01,499 Diga, como estão as coisas no mundo com carpete? 153 00:09:01,707 --> 00:09:03,584 Com licença. Precisamos do saguão vazio. 154 00:09:03,668 --> 00:09:04,752 SEGURANÇA 155 00:09:06,254 --> 00:09:08,005 Desculpe. Prazer em conhecê-lo. 156 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 Notaram que parece haver 157 00:09:15,721 --> 00:09:19,392 mais guardas armados no saguão que antes? Ei, Brendon! 158 00:09:19,517 --> 00:09:21,519 - Ian. - É sempre maravilhoso ver você. 159 00:09:21,769 --> 00:09:23,854 - Como está? - Onde está o resto dos testes? 160 00:09:24,313 --> 00:09:26,816 Eu lhe disse ontem. As análises não estão prontas. 161 00:09:27,108 --> 00:09:30,778 Elas não são reproduzíveis no aparelho. Alto volume constante. 162 00:09:31,487 --> 00:09:35,783 Já tentou chegar no problema sistematicamente com um design escalonado? 163 00:09:36,200 --> 00:09:39,078 Ou está se divertindo mais reclamando, fazendo chá 164 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 e sendo bem britânico? 165 00:09:41,372 --> 00:09:45,084 Estou me divertindo mais sendo bem britânico. 166 00:09:49,046 --> 00:09:51,924 - Tem outra xícara? - Sim, aqui. Tome um chá. 167 00:09:52,133 --> 00:09:54,135 - Ei, pessoal! - Droga, lá vamos nós. 168 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 Ouçam! 169 00:09:55,928 --> 00:09:57,680 Vamos ter reuniões grandes 170 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 - nos próximos dias. - Com quem? 171 00:09:59,974 --> 00:10:02,643 - Devem estar sem dinheiro, de novo. - Vamos precisar 172 00:10:02,852 --> 00:10:06,856 que fiquem nos laboratórios, a não ser que peçamos para saírem. 173 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 E se precisarmos fazer xixi? 174 00:10:09,442 --> 00:10:10,401 Ou cocô? 175 00:10:10,610 --> 00:10:14,196 É só por algumas horas, certo? E tacos para o jantar, hoje. 176 00:10:15,114 --> 00:10:20,578 Tacos? Tacos torna tudo melhor. Obrigado, Daniel! 177 00:10:22,330 --> 00:10:23,706 Subordinados de Sunny. 178 00:10:24,915 --> 00:10:27,543 Com relação às análises, Francis sabe onde... 179 00:10:27,752 --> 00:10:30,129 Ah! Francis não trabalha mais aqui. 180 00:10:30,671 --> 00:10:31,631 Como assim? 181 00:10:31,922 --> 00:10:37,011 Sunny a demitiu. O RH veio e a levou para fora. Ela desapareceu. 182 00:10:37,303 --> 00:10:38,304 Está brincando... 183 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Já chega. 184 00:10:46,020 --> 00:10:49,482 Sunny, preciso... falar com você. 185 00:10:50,274 --> 00:10:52,610 Soube que demitiu Francis! 186 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 Ela trouxe o marido ao laboratório sem permissão. Foi punida. 187 00:10:56,322 --> 00:11:00,242 "Punida"? Somos cientistas, não crianças. 188 00:11:00,743 --> 00:11:04,622 Sinto muito, mas preciso dizer isso. Desde que começou a trabalhar aqui, 189 00:11:05,122 --> 00:11:08,918 a alegria, a camaradagem, desapareceu. 190 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 Elizabeth não conversa comigo. 191 00:11:11,128 --> 00:11:13,756 Ela só se importa com dinheiro e investidores. 192 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Há um... - Ian, terminamos. Tenho um dia cheio. 193 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 Sei que tem uma grande reunião. Sobre o que é? 194 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 - Quem vai encontrar? - Ian, terminamos. 195 00:11:24,433 --> 00:11:28,312 - "Projeto Beta"? O que é Projeto Beta? - É um assunto sigiloso. 196 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 - Sou o chefe da química! - Vá! 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,151 Agora. Você não precisa de Francis. 198 00:11:34,735 --> 00:11:38,364 Contrate um novo químico. Todos são substituíveis. 199 00:11:56,757 --> 00:11:58,759 Veja só. Uau. 200 00:11:58,926 --> 00:12:03,681 "Vidi, Vici." Vim, vi, venci. 201 00:12:04,306 --> 00:12:06,350 É só "Vi, venci". Não tem veni. 202 00:12:07,601 --> 00:12:08,853 O "vim" está implícito. 203 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Sr. Kevin. 204 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Certo, Roland. 205 00:12:21,449 --> 00:12:24,493 Olá, Walgreens. Bem-vindos à Theranos. 206 00:12:26,370 --> 00:12:28,998 Que bom que conseguiram vir até a Califórnia. 207 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Este é Daniel Young, 208 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 Diretor Sênior dos sistemas Theranos e Biociência Computacional. 209 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 Ele veio do MIT. 210 00:12:35,546 --> 00:12:36,714 Prazer em conhecê-los. 211 00:12:36,922 --> 00:12:40,593 Jay Rosan, mas pode chamar de Dr. J, porque eu jogava basquete. 212 00:12:42,595 --> 00:12:46,807 Dr. J foi um famoso jogador de basquete, mas ele não é... você não é... 213 00:12:50,811 --> 00:12:51,687 Sou Roland, oi. 214 00:12:51,896 --> 00:12:52,813 Oi. 215 00:12:52,980 --> 00:12:55,024 Querem começar mostrando o laboratório? 216 00:13:00,154 --> 00:13:03,908 Kevin Hunter. Walgreens me contratou para avaliar o laboratório e a tecnologia. 217 00:13:07,077 --> 00:13:09,872 Não sabíamos que estaria aqui pessoalmente. 218 00:13:10,623 --> 00:13:11,540 Aqui estou. 219 00:13:12,500 --> 00:13:13,751 Então... 220 00:13:15,127 --> 00:13:16,337 onde é o laboratório? 221 00:13:18,923 --> 00:13:21,592 Por que não assinamos os acordos de confidencialidade? 222 00:13:21,801 --> 00:13:23,052 Vamos fazer um lanche. 223 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 AC e lanche. 224 00:13:29,099 --> 00:13:30,059 Empolgante. 225 00:13:34,271 --> 00:13:35,272 Que lugar legal. 226 00:13:35,731 --> 00:13:37,233 Quem não gostaria de trabalhar aqui? 227 00:13:38,859 --> 00:13:42,696 Avisei que tinham comida. Veja, barrinhas Clif. 228 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Não abra isso aqui. Tenho alergia a amendoim. 229 00:13:45,866 --> 00:13:47,910 Não acharam que eu viria ver os laboratórios? 230 00:13:48,953 --> 00:13:51,455 Não acha isso suspeito? 231 00:13:51,705 --> 00:13:54,208 É uma startup. Eles estão descobrindo as coisas. 232 00:13:55,042 --> 00:13:57,294 - Quando dirigi minha startup... - Quando foi? 233 00:13:58,254 --> 00:13:59,255 Nos anos 90. 234 00:14:00,297 --> 00:14:03,342 Estou só dizendo que é um trabalho duro, estressante. 235 00:14:04,593 --> 00:14:06,637 Mas uau! Adorei este espaço. 236 00:14:08,389 --> 00:14:10,057 Tudo aberto. Muito legal. 237 00:14:10,391 --> 00:14:11,767 Você tem espaços abertos? 238 00:14:12,685 --> 00:14:15,479 Tenho uma empresa de consultoria farmacêutica na Flórida. 239 00:14:15,604 --> 00:14:17,648 Deveria experimentar. Espaços abertos significam 240 00:14:17,857 --> 00:14:21,110 que podemos compartilhar. Sem hierarquia. As melhores ideias vencem. 241 00:14:22,069 --> 00:14:24,613 Há muita segurança para um lugar tão aberto. 242 00:14:24,738 --> 00:14:28,200 Sim. Não se tem segurança assim se não houver algo grande. 243 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 É verdade. 244 00:14:30,035 --> 00:14:31,829 Dr. J, podemos conversar? 245 00:14:31,912 --> 00:14:33,038 Claro. 246 00:14:35,791 --> 00:14:36,667 - Oi. - Oi. 247 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 É sobre Kevin, não é? 248 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 Wade quer garantias que vocês estão prontos 249 00:14:50,180 --> 00:14:52,850 para levar isso às lojas. Só precisamos ver os laboratórios. 250 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 É rápido. Por que não terminamos com isso? 251 00:14:55,603 --> 00:15:01,066 Isso é sério. Precisamos conversar sobre algo muito delicado. 252 00:15:01,609 --> 00:15:02,610 Claro. 253 00:15:03,402 --> 00:15:04,653 Alguém quer mais suco? 254 00:15:06,322 --> 00:15:08,324 Ah, não. Estamos cheios. 255 00:15:10,451 --> 00:15:13,037 Minha segurança conferiu os antecedentes de Kevin. 256 00:15:13,120 --> 00:15:15,414 Sabe que ele trabalhava na Quest Diagnostics? 257 00:15:16,498 --> 00:15:19,668 Pensei que fosse sério. Sim. Sabemos. Por isso, o contratamos. 258 00:15:20,878 --> 00:15:23,422 Aqui entre nós, temos provas de que a Quest está tentando 259 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 copiar nossa tecnologia para eles. 260 00:15:26,216 --> 00:15:28,093 Mesmo? Que provas? 261 00:15:28,218 --> 00:15:30,846 Não posso comentar, tenho certeza que entende. 262 00:15:31,180 --> 00:15:34,099 - As pessoas fazem isso. - Sim. Espionagem corporativa. 263 00:15:34,224 --> 00:15:38,979 Estamos relutantes em deixar Kevin Hunter visitar os laboratórios agora. 264 00:15:39,480 --> 00:15:42,066 Acha que ele ainda está em contato com eles? 265 00:15:49,198 --> 00:15:50,950 Há quanto tempo conhece Elizabeth? 266 00:15:51,575 --> 00:15:53,744 - Alguns anos. - Que ótimo. 267 00:15:55,746 --> 00:15:57,373 Ela parece legal. 268 00:16:01,794 --> 00:16:06,006 Kevin, não vamos ver os laboratórios hoje. 269 00:16:06,131 --> 00:16:09,093 - O quê? Por quê? - Não avisaram com antecedência. 270 00:16:09,343 --> 00:16:13,138 Avisei, sim. Avisei há duas semanas. Preciso ver os laboratórios. 271 00:16:14,139 --> 00:16:16,976 Por isso me contratou. Por isso estou aqui. 272 00:16:17,142 --> 00:16:19,728 Não posso fazer meu trabalho se não vir os laboratórios. 273 00:16:19,853 --> 00:16:22,272 - Podemos continuar o tour? - Não! 274 00:16:23,774 --> 00:16:24,984 Precisa de algo, Kevin? 275 00:16:26,735 --> 00:16:28,112 Sinto muito, mas eu... 276 00:16:31,323 --> 00:16:32,658 Posso usar o banheiro? 277 00:16:41,709 --> 00:16:42,710 Eu levo você. 278 00:16:43,711 --> 00:16:45,921 - Não, tudo bem. Eu o encontro. - Eu insisto. 279 00:16:57,474 --> 00:16:59,852 Não precisa fazer isso. 280 00:17:00,394 --> 00:17:01,895 Não quero que se perca. 281 00:17:12,990 --> 00:17:14,241 Vai entrar comigo? 282 00:17:16,326 --> 00:17:17,536 Vou esperar aqui fora. 283 00:17:47,941 --> 00:17:50,694 Estou tentando fazer o trabalho para o qual fui contratado. 284 00:17:50,819 --> 00:17:52,321 - Obrigado. - Muito bom. 285 00:17:54,573 --> 00:17:55,657 É o Jack Dorsey? 286 00:17:56,075 --> 00:17:58,243 - Quem é Jack Dorsey? - O cara do Twitter. 287 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 - O cara do Twitter? - É! 288 00:18:02,956 --> 00:18:03,916 Não é. 289 00:18:04,666 --> 00:18:07,711 Preciso que eles façam um exame de vitamina D e ver os laboratórios. 290 00:18:07,878 --> 00:18:11,215 - Ei, é Wade! - Ei, pessoal. 291 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 - Wade. - Como estão? 292 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Não tem onde sentar. 293 00:18:14,051 --> 00:18:14,927 Pegue meu lugar. 294 00:18:15,344 --> 00:18:18,639 - Onde estamos? Atualize-me. - Como foi com a Express Scripts? 295 00:18:18,722 --> 00:18:21,183 - Terminou o lanche? - Estão perto de um acordo? 296 00:18:21,892 --> 00:18:24,103 - Como foi o voo? - Quem se importa? 297 00:18:24,353 --> 00:18:26,855 O que está acontecendo? O que achou dos laboratórios? 298 00:18:26,939 --> 00:18:27,981 Quer contar? 299 00:18:28,941 --> 00:18:32,236 Sim. Eles são muito preocupados com segurança. 300 00:18:32,444 --> 00:18:35,197 - Os protocolos são rigorosos. - Não vimos os laboratórios. 301 00:18:36,532 --> 00:18:37,658 Como assim não viram? 302 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 Eles mostraram os escritórios. 303 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 Sunny Balwani mostrou seu saco de dormir. 304 00:18:41,995 --> 00:18:42,955 E o aparelho? 305 00:18:43,080 --> 00:18:46,041 Estão preocupados que Kevin tenha trabalhado para a Quest. 306 00:18:46,166 --> 00:18:49,920 - A Quest é seu maior competidor. - Não é. A Quest nem sabe deles. 307 00:18:50,212 --> 00:18:52,673 Estão paranoicos. Fui seguido até o banheiro. 308 00:18:52,881 --> 00:18:53,757 - Mas... - O quê? 309 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 ...precisava ir ao banheiro? 310 00:18:55,509 --> 00:18:57,886 - Não importa. - Quem o seguiu até o banheiro? 311 00:18:58,011 --> 00:19:00,514 Sunny Balwani. O cara do saco de dormir. 312 00:19:00,597 --> 00:19:04,476 Sim. O fato de terem tanta segurança 313 00:19:04,601 --> 00:19:07,646 - não prova que são legítimos? - Se mostrassem o laboratório, 314 00:19:07,729 --> 00:19:09,106 provariam sua legitimidade. 315 00:19:09,273 --> 00:19:12,693 - Não sabe como startups funcionam. - Sei como laboratórios funcionam 316 00:19:12,860 --> 00:19:16,488 e há algo acontecendo ali. Porque não estão buscando aprovação da FDA? 317 00:19:16,822 --> 00:19:20,159 Startups fazem acordos antes da aprovação da FDA o tempo todo. 318 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Quem os está examinando? 319 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 Só sabemos o que põem em seu próprio material. 320 00:19:24,746 --> 00:19:27,124 "Theranos tem sido..." O que é? 321 00:19:27,374 --> 00:19:29,835 - Isso está muito bom. - Microgreens. Incrível. 322 00:19:30,043 --> 00:19:31,670 - O que é microgreens? - Uma salada. 323 00:19:31,837 --> 00:19:34,381 "A Theranos tem sido validada nos últimos sete anos 324 00:19:34,548 --> 00:19:37,092 pela maioria das grandes empresas farmacêuticas." 325 00:19:37,551 --> 00:19:39,803 Liguei para elas, ninguém retornou a ligação. 326 00:19:39,928 --> 00:19:43,515 Ouça, é um risco, mas tudo é arriscado hoje em dia. 327 00:19:43,724 --> 00:19:46,268 A economia está péssima. Startups são a única coisa 328 00:19:46,393 --> 00:19:48,854 fazendo dinheiro. Olhe ao seu redor. 329 00:19:49,479 --> 00:19:53,400 - Twitter vale US$ 3.6 bilhões. - Twitter não está tirando sangue. 330 00:19:53,525 --> 00:19:56,403 - Uber foi avaliada ano passado em... - O que é Uber? 331 00:19:56,570 --> 00:19:59,615 É quando deixam você pagar o táxi pelo telefone. 332 00:19:59,740 --> 00:20:00,699 É isso mesmo? 333 00:20:00,908 --> 00:20:02,034 - Isso mesmo. - Caramba! 334 00:20:02,284 --> 00:20:05,704 - Quem pensaria nisso? - Você usaria isso, certo. Wade? 335 00:20:07,497 --> 00:20:08,540 Como assim? 336 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 Porque foi pego dirigindo bêbado. 337 00:20:16,465 --> 00:20:18,717 Qual é! Podemos rir disso, certo? 338 00:20:22,721 --> 00:20:25,849 Estamos fora do acordo a não ser que vejamos o aparelho, tudo. 339 00:20:26,058 --> 00:20:28,268 - Kevin, tome a frente. - Obrigado. 340 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Isso é apimentado. 341 00:20:38,695 --> 00:20:41,073 O cliente a processou depois de ela ter reivindicado. 342 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 É caso ganho. 343 00:20:47,329 --> 00:20:48,372 O que foi? 344 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 - Nada. - Ian. 345 00:20:51,375 --> 00:20:52,334 Ora... 346 00:20:54,419 --> 00:20:59,341 Estão fazendo reuniões secretas. Não entendo sobre o que são... 347 00:21:01,093 --> 00:21:02,636 mas não tenho um bom pressentimento. 348 00:21:03,470 --> 00:21:06,139 Elizabeth não diz com quem está se encontrando? 349 00:21:06,223 --> 00:21:09,142 Você é o chefe da química. Trabalha lá há anos. 350 00:21:09,268 --> 00:21:12,104 Não está entendendo. Elizabeth não conversa comigo. 351 00:21:12,479 --> 00:21:13,730 Quem conversa com você? 352 00:21:32,582 --> 00:21:33,667 Cynthia. 353 00:21:34,459 --> 00:21:36,169 Ian! Oi! 354 00:21:36,545 --> 00:21:39,131 Sei que está muito ocupada, mas queria saber 355 00:21:40,132 --> 00:21:41,883 se todos chegaram para a reunião? 356 00:21:42,134 --> 00:21:43,760 Estão na sala de conferência. 357 00:21:46,555 --> 00:21:47,806 Elizabeth está com Sunny, 358 00:21:47,889 --> 00:21:50,309 terminando algo. Eles devem ir para lá em breve. 359 00:21:50,851 --> 00:21:53,145 Vai participar da reunião? Não tinha seu nome. 360 00:21:53,395 --> 00:21:55,314 Não. Meu nome não está aí. 361 00:21:56,606 --> 00:21:59,776 Elizabeth pediu para eu apresentar os materiais. 362 00:22:00,027 --> 00:22:01,820 Queria saber se você tem uma cópia. 363 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 Ela disse que eu deveria perguntar sobre o Projeto Beta? 364 00:22:09,161 --> 00:22:11,413 Projeto Beta? É claro. 365 00:22:17,878 --> 00:22:19,421 A proposta para a Walgreens. 366 00:22:19,796 --> 00:22:20,922 Walgreens? 367 00:22:21,298 --> 00:22:22,883 Ou quer ver a da Safeway? 368 00:22:24,468 --> 00:22:27,054 Não, essa está boa. 369 00:22:27,262 --> 00:22:29,431 THERANOS EM 90 LOJAS WALGREENS ATÉ MEADOS DE 2011 370 00:22:31,224 --> 00:22:33,560 Não sei o que vocês fazem nos laboratórios, 371 00:22:33,727 --> 00:22:37,230 mas isso é empolgante! E a Theranos vai estar em lojas! 372 00:22:37,356 --> 00:22:38,315 Espero que sim. 373 00:22:39,858 --> 00:22:41,943 Vamos ver como os próximos dias vão ser. 374 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 Fazemos os exames em uma pequena amostra de sangue. 375 00:22:46,198 --> 00:22:47,824 Obrigado, Cynthia. 376 00:22:49,701 --> 00:22:53,080 Acho que estão saindo agora. Quer falar suas ideias para ela? 377 00:23:07,969 --> 00:23:10,013 Senhores... olá. 378 00:23:10,180 --> 00:23:13,016 Olá, Wade. Que bom que pôde se juntar a nós. 379 00:23:13,266 --> 00:23:16,019 Obrigado. Gostaria de falar sobre um dos meus... 380 00:23:16,103 --> 00:23:18,563 Gostaríamos de apresentar algo muito especial. 381 00:23:19,106 --> 00:23:23,276 Na Segunda Guerra Mundial, Walgreens montou uma farmácia 382 00:23:23,402 --> 00:23:26,738 no Pentágono para dar aos soldados os remédios que precisavam. 383 00:23:27,072 --> 00:23:31,535 No mesmo espírito de patriotismo, e em nome de todos nós, da Theranos, 384 00:23:32,369 --> 00:23:33,662 gostaríamos de lhes dar isto. 385 00:23:36,790 --> 00:23:41,503 Esta bandeira acabou de vir dos campos de batalha do Afeganistão. 386 00:23:41,711 --> 00:23:42,587 Uau. 387 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 O Gen. Mattis se juntou à diretoria. 388 00:23:45,799 --> 00:23:48,051 Como vê, Elizabeth assinou a bandeira... 389 00:23:48,927 --> 00:23:50,178 especialmente para você, Wade. 390 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Uma bandeira autografada? 391 00:23:52,889 --> 00:23:55,976 Que ótimo. Obrigado. Mas precisamos ver os laboratórios. 392 00:23:56,268 --> 00:23:59,396 Isso não é possível a não ser que tenhamos um acordo fechado. 393 00:24:01,481 --> 00:24:05,527 - Podemos discutir isso no jantar? - Temos reservas, agora, 394 00:24:05,944 --> 00:24:07,404 no melhor restaurante da cidade. 395 00:24:08,947 --> 00:24:11,700 - Agora? São 15h30... - Temos uma sala particular. 396 00:24:11,950 --> 00:24:13,785 Por motivos de segurança, recomendamos sair 397 00:24:13,869 --> 00:24:15,662 em intervalos, para não nos verem juntos. 398 00:24:15,745 --> 00:24:20,041 Ótima ideia. Quer que a gente vá primeiro ou... 399 00:24:21,209 --> 00:24:22,252 FUKI SUSHI COZINHA JAPONESA 400 00:24:22,461 --> 00:24:23,670 Este lugar tem boas críticas. 401 00:24:23,753 --> 00:24:25,338 Sabe se tem teriyaki? 402 00:24:25,464 --> 00:24:27,090 - Não peça teriyaki. - Por quê? 403 00:24:27,215 --> 00:24:28,758 - Por quê? - Eles fazem teriyaki. 404 00:24:28,884 --> 00:24:31,094 É o melhor restaurante de sushi da cidade. 405 00:24:31,219 --> 00:24:32,846 Não vai querer pedir teriyaki. 406 00:24:33,096 --> 00:24:35,098 - Pode pedir teriyaki. - Nunca comi sushi. 407 00:24:35,223 --> 00:24:37,017 - É um insulto. - Já comi... 408 00:24:37,350 --> 00:24:39,478 - É como pedir x-burguer. - Comi teriyaki em Tóquio. 409 00:24:39,561 --> 00:24:40,479 Ei, Wade! 410 00:24:41,313 --> 00:24:42,397 - Oi, pessoal. - Wade. 411 00:24:43,565 --> 00:24:45,484 Que grande segredo estarmos aqui. 412 00:24:45,692 --> 00:24:48,403 Este é o carro mais reconhecível que já vi. 413 00:24:48,612 --> 00:24:51,448 É legal, não? Sabe, Wade, é muito bom 414 00:24:51,615 --> 00:24:55,535 serem cuidadosos, porque nunca se sabe quem nos observa no Vale do Silício. 415 00:24:56,077 --> 00:24:58,663 J, isso é ridículo. Eles estão enrolando. 416 00:24:59,164 --> 00:25:03,210 Se não se comprometerem a nos mostrar os laboratórios no jantar, estamos fora. 417 00:25:03,293 --> 00:25:04,753 - Entendido? - Bom. 418 00:25:04,878 --> 00:25:06,463 - Certo, vamos. - Obrigado. 419 00:25:06,588 --> 00:25:08,507 Dê um sinal se quiser ir embora. 420 00:25:12,594 --> 00:25:15,388 Acho que é um Countash, é um estilo de Lamborghini. 421 00:25:16,890 --> 00:25:19,226 Deram um codinome para a reserva. 422 00:25:19,893 --> 00:25:20,852 Caramba, o quê? 423 00:25:23,021 --> 00:25:24,439 Projeto Beta. 424 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 Este é o melhor restaurante da cidade? 425 00:25:40,205 --> 00:25:41,122 Degraus. 426 00:25:42,499 --> 00:25:43,750 - Oi. - Oi. 427 00:25:45,418 --> 00:25:46,545 O que vamos comer? 428 00:25:46,753 --> 00:25:48,505 Todos gostam de Hamachi Kama? 429 00:25:48,755 --> 00:25:49,881 Meu preferido. 430 00:25:50,507 --> 00:25:51,800 É bochecha de peixe. 431 00:25:53,885 --> 00:25:56,513 Vamos nos sentar? Quer... 432 00:25:56,596 --> 00:25:58,014 Certo. Sim. Claro. 433 00:25:59,099 --> 00:26:00,308 - Vou ali. - Certo. 434 00:26:03,478 --> 00:26:05,105 Certo. Sim. 435 00:26:05,814 --> 00:26:06,898 Tudo bem? Opa. 436 00:26:07,023 --> 00:26:08,108 Estou bem. 437 00:26:08,316 --> 00:26:09,234 - Tudo bem? - Sim. 438 00:26:09,401 --> 00:26:10,485 Certo. 439 00:26:31,256 --> 00:26:32,382 Obrigado. 440 00:26:33,592 --> 00:26:35,677 O que está acontecendo? 441 00:26:37,762 --> 00:26:40,390 Ian, o que foi? É o câncer? 442 00:26:40,932 --> 00:26:44,102 Não! É... 443 00:26:44,436 --> 00:26:45,353 Elizabeth? 444 00:26:47,772 --> 00:26:48,940 Estou preocupado. 445 00:26:50,191 --> 00:26:51,776 Então, eu estou preocupado. 446 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 As coisas... 447 00:26:55,196 --> 00:26:59,659 mudaram muito. Ela mudou muito. 448 00:26:59,826 --> 00:27:02,829 A voz, a gola rolê, todo comportamento dela. 449 00:27:03,705 --> 00:27:07,584 E Sunny... ele é problemático. 450 00:27:07,834 --> 00:27:10,587 - Ele não agrada a todos. - Não é só ele. 451 00:27:12,130 --> 00:27:13,173 O que ela disse? 452 00:27:13,840 --> 00:27:16,176 - Sobre Sunny? - Não! Sobre... 453 00:27:17,302 --> 00:27:21,181 o que está acontecendo na Theranos. 454 00:27:21,806 --> 00:27:23,058 Sei tudo que você sabe. 455 00:27:26,603 --> 00:27:30,815 Ian, fale comigo. Se houver algo errado, quero saber. Levei você para lá. 456 00:27:31,524 --> 00:27:33,151 Eu quis fazer isso com você. 457 00:27:33,443 --> 00:27:36,112 - Eu sei. - Então, se houver algo... 458 00:27:36,279 --> 00:27:38,448 Ela planeja colocar as máquinas 459 00:27:38,615 --> 00:27:39,949 em lojas... 460 00:27:42,619 --> 00:27:43,995 com pacientes de verdade. 461 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 Pacientes, Channing! 462 00:27:47,540 --> 00:27:49,292 Fala da Walgreens? 463 00:27:51,544 --> 00:27:52,671 Sabia disso? 464 00:27:53,254 --> 00:27:54,464 Claro. Sou da diretoria. 465 00:27:59,094 --> 00:28:02,889 E todos concordam com isso? 466 00:28:03,264 --> 00:28:04,349 Claro que sim. 467 00:28:06,142 --> 00:28:08,603 Até onde entendo, a tecnologia está quase lá. 468 00:28:08,853 --> 00:28:12,232 E assim que estiver lá fora, ela quer expandir a diretoria... 469 00:28:13,316 --> 00:28:17,278 fazer algumas conexões com o governo, tentar acelerar processos regulatórios. 470 00:28:17,529 --> 00:28:21,074 Qual é o problema? 471 00:28:23,243 --> 00:28:24,661 "Qual é o problema?" 472 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 A tecnologia não funciona. Está a anos de funcionar. 473 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 As pessoas correrão riscos. 474 00:28:30,125 --> 00:28:35,797 Pessoas de verdade, Channing. De verdade. 475 00:28:40,719 --> 00:28:42,178 Colocamos shoyo nisso? 476 00:28:42,387 --> 00:28:45,473 Só para esclarecer. Quando fazem o exame de protrombina, 477 00:28:45,598 --> 00:28:48,685 vocês adicionam o fator tissular durante o hemograma? 478 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 E os anticoagulantes? 479 00:28:51,688 --> 00:28:53,106 Isso é informação sigilosa. 480 00:28:53,440 --> 00:28:57,110 É informação sigilosa eu saber que está conversando 481 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 com Steve Burd, da Safeway? 482 00:29:00,029 --> 00:29:00,947 Está brincando conosco? 483 00:29:01,156 --> 00:29:04,033 Porque a Safeway é um mercado, nós somos uma drogaria. 484 00:29:04,826 --> 00:29:07,245 Quão grande é a rede que estão contatando? 485 00:29:07,412 --> 00:29:08,830 Tão grande quanto quisermos. 486 00:29:09,414 --> 00:29:11,499 Nossa tecnologia é extremamente valiosa. 487 00:29:11,666 --> 00:29:15,086 Mesmo? Acho que não estão agindo como uma empresa 488 00:29:15,211 --> 00:29:19,549 que é financeiramente solvente. Acho que queimam dinheiro rápido 489 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 e agora estão procurando um salva-vidas. 490 00:29:28,975 --> 00:29:31,644 Não somos nós que precisamos de salva-vidas, Wade. 491 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 Ah, é? 492 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 Por que só chegou aqui hoje? 493 00:29:37,776 --> 00:29:39,319 Isso é informação sigilosa. 494 00:29:42,405 --> 00:29:45,658 Estava no meio de uma tentativa de renegociar seu acordo 495 00:29:45,867 --> 00:29:47,202 com a Express Scripts. 496 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 O que é a Express Scripts? 497 00:29:51,456 --> 00:29:54,334 Sete por cento da sua receita. E eles sabem disso. 498 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Agora, estão extorquindo vocês em nome das empresas farmacêuticas, 499 00:29:58,588 --> 00:30:00,131 e vocês têm que engolir isso. 500 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 Então, terão que encontrar uma nova fonte de receita. 501 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 Por exemplo, um centro de bem-estar. 502 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Ah, você é boa. 503 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 Ela é boa. 504 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 Todos estão dizendo "bem-estar". O que isso significa? 505 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 - Estar bem. - Pessoal, certo. 506 00:30:17,941 --> 00:30:19,359 O que mais sabem sobre nós? 507 00:30:19,734 --> 00:30:20,985 As vendas estão em queda. 508 00:30:21,110 --> 00:30:23,238 - Estamos em uma recessão. - Mas as ações da CVS 509 00:30:23,404 --> 00:30:26,658 de lucro com receitas médicas aumentaram ano passado. 510 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 - A CVS é uma droga. Nós a odiamos. - Estão falando com eles? 511 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 - Estão falando com a CVS? - Como eu disse, estamos procurando 512 00:30:33,373 --> 00:30:36,584 os parceiros certos, parceiros que entendem nossa visão. 513 00:30:37,168 --> 00:30:39,462 Não vai nos dizer com quem estão conversando? 514 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Sim. 515 00:30:44,884 --> 00:30:49,389 Entrei em seu site e vi que vocês estão realmente 516 00:30:49,597 --> 00:30:52,600 adotando dispositivos. É assim que vão competir com a Amazon? 517 00:30:52,725 --> 00:30:56,187 Acho que você sabe, Wade, que precisa de uma jogada maior 518 00:30:56,312 --> 00:30:57,814 e precisa fazer isso depressa. 519 00:31:02,151 --> 00:31:06,990 Não posso fazer nada até Kevin ver os laboratórios. 520 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 Sim, por favor? 521 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Amanhã cedo? 522 00:31:15,456 --> 00:31:19,127 - Amanhã cedo. É garantido? - Podemos ter isso escrito? 523 00:31:24,841 --> 00:31:26,426 Com licença. 524 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 Ian? 525 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Elizabeth. 526 00:31:41,983 --> 00:31:43,610 Soube que queria falar comigo. 527 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 Quem disse isso? 528 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 Channing Robertson. Ele me ligou. 529 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 Channing ligou para você? 530 00:31:55,204 --> 00:31:59,208 Foi falar com um membro da diretoria pelas minhas costas. 531 00:32:00,168 --> 00:32:02,962 - Channing é um velho amigo. - Foi pelas minhas costas. 532 00:32:04,797 --> 00:32:06,841 Eu teria ido até você, mas... 533 00:32:09,093 --> 00:32:10,470 Não conversamos mais, não é? 534 00:32:11,471 --> 00:32:12,931 E desde que Sunny começou... 535 00:32:13,014 --> 00:32:17,560 Não culpe Sunny por isso. Ele manteve esta empresa viva. 536 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 Ele entende o negócio. 537 00:32:19,646 --> 00:32:22,732 Não pode colocar isso em lojas. 538 00:32:23,650 --> 00:32:28,237 Não pode deixar pessoas, seres humanos, 539 00:32:28,446 --> 00:32:32,575 - serem testados com essa máquina. - O que quer que eu faça? 540 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 - Estou tentando manter sua pesquisa viva. - Não se trata da minha pesquisa. 541 00:32:38,289 --> 00:32:41,042 - Precisamos de um contrato... - Não. 542 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 ...que não conseguimos de farmacêuticas. 543 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 - Não! - Estamos tentando... 544 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Consiga isso em outro lugar. 545 00:32:46,214 --> 00:32:48,758 - Já fez isso. - Não preciso do seu conselho nisso. 546 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 Você não entende o negócio. 547 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 E você não entende a ciência! 548 00:33:00,061 --> 00:33:04,774 Você não entende as implicações do que está fazendo. 549 00:33:04,899 --> 00:33:07,610 Não. Você está errado. 550 00:33:08,820 --> 00:33:11,155 Entendo exatamente o que estou fazendo. 551 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Você está demitido. 552 00:33:19,205 --> 00:33:21,499 Você não pode... 553 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 Construímos isso juntos. 554 00:33:25,044 --> 00:33:26,504 Sou parte disso. 555 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 Não. Não compartilhamos mais a mesma visão. 556 00:33:30,925 --> 00:33:35,221 - Preciso trabalhar. Quero trabalhar. - Seus pertences serão enviados 557 00:33:35,304 --> 00:33:38,307 à sua casa e você assinará a papelada 558 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 que a equipe legal enviar. 559 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 Por favor. 560 00:33:57,493 --> 00:33:59,203 Vá. Precisa... precisa sair. 561 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 - Não preciso ser escoltado. - É protocolo. 562 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Meu Deus, Ian... 563 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 Quando chegou em casa? 564 00:34:52,715 --> 00:34:56,052 Ian, o que está acontecendo? 565 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Quanto bebeu? 566 00:34:59,680 --> 00:35:00,723 Ela me demitiu. 567 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 O quê? Quem o demitiu? Elizabeth? 568 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 Fui ver Channing... 569 00:35:09,732 --> 00:35:11,734 para contar o que estava acontecendo... 570 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 e ele não conseguiu guardar segredo. 571 00:35:15,947 --> 00:35:19,408 Caramba! Channing maldito! 572 00:35:20,701 --> 00:35:21,869 E... 573 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 o pior disso é que... 574 00:35:25,498 --> 00:35:28,209 pensei que ela fosse minha amiga. 575 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Precisa ir deitar, Ian. 576 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 Precisa dormir. 577 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 Acreditei nela. 578 00:35:42,348 --> 00:35:44,767 Olhei nos olhos dela e pensei... 579 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 pensei que conseguia ver o futuro. 580 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 - Durma, querido. - Sou patético. 581 00:35:57,071 --> 00:36:00,032 - Não é. - Eu acreditei nela. 582 00:36:23,598 --> 00:36:24,849 O que está acontecendo? 583 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 Voltem aos seus laboratórios! 584 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 É proibido conversar com gente de outro departamento. 585 00:36:33,357 --> 00:36:34,817 Você demitiu Ian Gibbons? 586 00:36:35,818 --> 00:36:36,777 Volte ao laboratório. 587 00:36:36,861 --> 00:36:40,781 Se demitiu Ian, terá que me demitir. Quer me demitir? 588 00:36:41,824 --> 00:36:45,411 Vai descobrir que precisará demitir algumas pessoas, não é? 589 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 - Sim. - Sim. 590 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Alô? 591 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 Ian? Ian, oi. É Sunny. 592 00:37:14,398 --> 00:37:16,943 Elizabeth está péssima com o que aconteceu 593 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 e ela gostaria que você voltasse. 594 00:37:20,696 --> 00:37:24,200 O quê? Elizabeth me quer de volta? 595 00:37:24,951 --> 00:37:25,993 Quer. 596 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 Sabemos o quanto é importante para a equipe 597 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 e para esta empresa. 598 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 Precisamos de você e você precisa de nós. 599 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 Ainda vou ter o mesmo cargo que tinha antes? 600 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 Ambos chegaram. 601 00:37:48,432 --> 00:37:50,643 Conversaremos sobre isso quando chegar aqui. 602 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 Foi bom falar com você. 603 00:38:00,361 --> 00:38:01,654 O que quer fazer hoje? 604 00:38:07,034 --> 00:38:08,619 - Então, fui malhar. - Ótimo. 605 00:38:08,995 --> 00:38:10,246 Eu usei a academia. 606 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 Proteína boa e você foi malhar? 607 00:38:12,331 --> 00:38:13,249 - Sim. - Ótimo. 608 00:38:13,332 --> 00:38:14,750 - Eu fiz tudo. - Eu nadei. 609 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 O quê? 610 00:38:19,422 --> 00:38:22,174 - Aquele é... - Steve Burd, Safeway. 611 00:38:22,675 --> 00:38:24,051 Que merda é essa? 612 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Que merda é essa? 613 00:38:44,530 --> 00:38:48,034 Pessoal, se não se importam, podem esperar na sala de reuniões? 614 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 Que horas são? 615 00:39:04,550 --> 00:39:06,260 São 11h06. 616 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 Estamos sentados aqui há uma hora e meia. 617 00:39:10,181 --> 00:39:15,102 Ela não trata a gente assim. Somos Walgreens e vamos embora! 618 00:39:15,353 --> 00:39:17,313 Espere. Dê uma chance. 619 00:39:17,605 --> 00:39:20,107 Eu já dei uma chance, Jay. Muitas chances. Chega. 620 00:39:21,776 --> 00:39:24,528 Aí está. Estamos aqui há mais de uma hora e meia. 621 00:39:24,904 --> 00:39:28,157 Desculpem o atraso. Queria contar as novidades 622 00:39:28,366 --> 00:39:31,660 pessoalmente. Acho que não vai dar certo. 623 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 Como assim? O que não vai dar certo? 624 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 - A parceria. - O quê? 625 00:39:36,957 --> 00:39:40,628 Acho que a Walgreens está um pouco atrasada. 626 00:39:42,046 --> 00:39:43,631 Respeito isso. 627 00:39:43,964 --> 00:39:48,761 Mas precisamos de sinergia e não estou sentindo sinergia aqui. 628 00:39:53,099 --> 00:39:57,603 Sua reputação está prestes a despencar. Sabe disso, não é? 629 00:39:57,937 --> 00:40:00,940 Antes de irem, preciso que assinem outro AC. 630 00:40:02,149 --> 00:40:03,484 TENTAR É O MESMO QUE NÃO FAZER. 631 00:40:11,283 --> 00:40:14,995 Parabéns, Steve. Acho que você venceu. Boa sorte. 632 00:40:15,204 --> 00:40:16,080 Que pesadelo. 633 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 Do que está falando? Ela nos rejeitou. 634 00:40:20,418 --> 00:40:21,502 Não escolheram vocês? 635 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Seu voo vai começar a embarcar em 45 minutos. 636 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 O carro vai nos esperar em Boston? 637 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 Sim, uma limusine vai esperá-los na pista. 638 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 Deve ser uma hora de viagem. 639 00:40:31,804 --> 00:40:33,347 Já fiz seu check-in no hotel. 640 00:40:33,431 --> 00:40:35,266 Certo. Obrigada, Cynthia. 641 00:40:35,433 --> 00:40:36,392 Boa viagem. 642 00:40:39,228 --> 00:40:40,187 CVS. 643 00:40:42,106 --> 00:40:44,150 A CVS fica a uma hora de Boston. 644 00:40:47,528 --> 00:40:50,781 Dane-se, cara. Ela que se dane. 645 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 Estou aliviado. 646 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 Certo, pare o carro. 647 00:41:40,539 --> 00:41:42,708 - O quê? - Roland, pare o carro! 648 00:41:42,833 --> 00:41:44,293 - Parando. - Pare o carro! 649 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 Caramba. Ei, Wade! 650 00:41:50,174 --> 00:41:51,050 Não entendo. 651 00:41:51,425 --> 00:41:55,012 Wade! Espere! 652 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 - Wade! - O que ele está fazendo? 653 00:42:03,646 --> 00:42:07,942 - Precisa fazer uma oferta. - Não. Depois de tudo aquilo? 654 00:42:08,108 --> 00:42:11,362 Eu sei. Ele está dando a última cartada. 655 00:42:14,240 --> 00:42:16,909 É muito arriscado. Preciso apresentar à diretoria. 656 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 Preciso considerar tudo. 657 00:42:18,536 --> 00:42:19,870 Caramba. Ele é incansável. 658 00:42:20,079 --> 00:42:21,497 Trave as portas. 659 00:42:25,292 --> 00:42:28,712 Com licença, isso é uma reunião? Se for, acho que devo 660 00:42:28,796 --> 00:42:30,673 - fazer parte dela. - Ela vai para a CVS. 661 00:42:30,881 --> 00:42:31,840 Ela está blefando. 662 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Talvez esteja, talvez não. 663 00:42:34,051 --> 00:42:35,219 Não vi os laboratórios. 664 00:42:35,344 --> 00:42:38,389 Nós vamos ver. Eu garanto. Mas não se trata disso. 665 00:42:38,472 --> 00:42:39,890 Acho que está com medo. 666 00:42:40,307 --> 00:42:43,394 Não vou gastar milhões nisso só porque me chamou de covarde. 667 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 - Não, também sou covarde. - Precisamos do exame! 668 00:42:46,522 --> 00:42:49,108 Há garotos dirigindo empresas de bilhões de dólares. 669 00:42:49,858 --> 00:42:51,777 Tudo mudou e está mudando. 670 00:42:52,069 --> 00:42:53,028 Merda. 671 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 É um novo mundo. Essa garotada não pensa duas vezes, 672 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 não se prendem a como as coisas eram feitas, 673 00:43:01,412 --> 00:43:05,082 não querem comitês de avaliação, burocracia, eles querem as coisas feitas. 674 00:43:05,791 --> 00:43:09,253 Somos velhos, Wade, somos dinossauros. 675 00:43:09,712 --> 00:43:14,174 É como aquela música. "Já se sentiu como uma sacola plástica, 676 00:43:14,383 --> 00:43:16,719 flutuando no vento, querendo começar de novo?" 677 00:43:18,345 --> 00:43:19,305 O quê? 678 00:43:19,430 --> 00:43:22,099 A verdade é que estão vindo nos pegar. 679 00:43:23,225 --> 00:43:24,643 E se formos embora agora... 680 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 vão passar por cima de você. 681 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 Oi. Obrigado, Wade. Só estou dizendo 682 00:43:36,697 --> 00:43:38,449 que acho muito perigoso. 683 00:44:00,888 --> 00:44:05,059 Ah, Obrigado. Por favor, não. 684 00:44:06,977 --> 00:44:08,020 Bom trabalho. 685 00:44:08,187 --> 00:44:10,397 Vamos voltar ao trabalho, sim? 686 00:44:13,108 --> 00:44:14,860 - Sr. Gibbons? - Sim. 687 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 Preciso que me siga. 688 00:44:29,249 --> 00:44:30,501 Esta é sua nova mesa. 689 00:44:30,709 --> 00:44:32,461 Mas meu laboratório é lá embaixo. 690 00:44:33,629 --> 00:44:35,714 Consigo acessar meu laboratório com isto? 691 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 Vou poder trabalhar em meu... 692 00:44:39,718 --> 00:44:40,594 laboratório? 693 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 Sabe, em meados dos anos 80... 694 00:45:16,380 --> 00:45:18,048 SETEMBRO 2010 695 00:45:18,215 --> 00:45:21,760 ...sob o Presidente Reagan, trabalhei no problema dos Judeus Soviéticos, 696 00:45:22,261 --> 00:45:24,805 tentando ganhar a liberdade deles da URSS. 697 00:45:25,347 --> 00:45:28,767 E houve uma pessoa em particular 698 00:45:28,976 --> 00:45:32,688 que conheci em Moscou, mas com quem perdi contato. 699 00:45:34,606 --> 00:45:39,403 Uma refusenik, como eram chamados. Pensei que ela estivesse morta. 700 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 Mas um dia... 701 00:45:42,948 --> 00:45:47,911 eu estava no meu escritório, na Casa Branca, e o telefone tocou. 702 00:45:48,996 --> 00:45:52,541 Havia uma vozinha familiar do outro lado, 703 00:45:52,791 --> 00:45:58,589 ela dizia: "George, é Ida. Estou em Jerusalém." 704 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Então... 705 00:46:05,304 --> 00:46:11,351 ao menos uma pessoa estava bem, e eu tinha a ver com aquilo. 706 00:46:13,270 --> 00:46:19,193 No fim, o que mais importa, o que mais o move, sempre, 707 00:46:21,528 --> 00:46:22,988 tem um rosto humano. 708 00:46:24,948 --> 00:46:27,576 Que história linda, obrigada por compartilhar comigo. 709 00:46:27,826 --> 00:46:31,538 Não sei por que estou enrolando. Desculpe. 710 00:46:32,372 --> 00:46:33,832 Não penso nisso há anos. 711 00:46:34,958 --> 00:46:37,002 Mas acho que há algo em você. 712 00:46:39,046 --> 00:46:43,884 É exatamente por isso que acho que Walgreens e Safeway 713 00:46:44,092 --> 00:46:47,554 decidiram investir milhões de dólares na empresa. 714 00:46:48,806 --> 00:46:50,098 Por causa do elemento humano. 715 00:46:50,974 --> 00:46:55,729 Estamos tentando fazer uma conexão estratégica no governo 716 00:46:56,438 --> 00:46:59,650 para acelerar o processo regulatório com a FDA. 717 00:47:01,819 --> 00:47:04,112 Se o senhor considerar isso... 718 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 ter George Schultz conosco seria um divisor de águas. 719 00:47:09,409 --> 00:47:12,496 Eu? Quer um velho? 720 00:47:13,330 --> 00:47:14,832 Tenho 90 anos. 721 00:47:14,915 --> 00:47:19,920 Sr. Schultz, o senhor é uma força da natureza. 722 00:47:20,045 --> 00:47:22,881 É inspirador só estar na sua presença. 723 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 Devo dizer... 724 00:47:28,720 --> 00:47:31,306 que nunca encontrei alguém como você, Srta. Holmes. 725 00:47:35,143 --> 00:47:39,690 Quero agradecer este cara, o Dr. Jay Rosan. Suba aqui. 726 00:47:40,816 --> 00:47:45,571 Venha. Precisamos agradecer este cara 727 00:47:45,737 --> 00:47:49,199 por seu árduo trabalho para tornar essa parceria uma realidade. 728 00:47:49,449 --> 00:47:50,701 PROJETO BETA 729 00:47:50,909 --> 00:47:52,578 Incrível. Projeto Beta! 730 00:47:53,954 --> 00:47:56,748 Estamos esperando para fazer os exames no aparelho. 731 00:47:57,541 --> 00:47:58,917 Quando vamos conseguir? 732 00:48:00,252 --> 00:48:01,211 Vamos, Elizabeth. 733 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Elizabeth Holmes. 734 00:48:07,759 --> 00:48:09,386 Chamando Elizabeth Holmes. 735 00:48:09,636 --> 00:48:13,515 Elizabeth Holmes, já que criou algo especial para nós, 736 00:48:13,724 --> 00:48:16,518 quisemos criar algo especial para você. 737 00:48:19,021 --> 00:48:21,315 - Está pronto, Roland? - Mande ver. 738 00:48:27,154 --> 00:48:28,405 Ei! 739 00:48:32,951 --> 00:48:33,869 Ei! 740 00:48:38,540 --> 00:48:40,208 O que gosto no sangue 741 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 É que só é preciso uma gota 742 00:48:43,712 --> 00:48:44,963 Uma gota, querida! 743 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 Coloque-a na máquina E receba seus resultados 744 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 Sim 745 00:48:51,386 --> 00:48:54,014 Exames de baixo custo Para todo sangue 746 00:48:54,514 --> 00:48:58,310 Diz tudo que queremos saber Ora, é verdade 747 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 É disso que gosto no sangue Sim 748 00:49:03,273 --> 00:49:04,441 Sim! 749 00:49:08,862 --> 00:49:09,947 Sim! 750 00:49:14,284 --> 00:49:19,081 O que gosto no sangue É que ele pode salvar sua vida 751 00:49:21,208 --> 00:49:25,170 Faça 200 testes nele E diremos o que há de errado 752 00:49:25,504 --> 00:49:27,214 Sim 753 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 Exames de baixo custo para todo sangue 754 00:49:30,300 --> 00:49:32,636 Diz tudo que queremos saber 755 00:49:32,761 --> 00:49:36,974 Porque é verdade É disso que gosto no sangue 756 00:49:37,391 --> 00:49:39,184 Sim! 757 00:49:39,309 --> 00:49:41,061 - Sangue! - Amo sangue! 758 00:50:07,462 --> 00:50:09,464 Legendas: Andréa Landell