1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
Pesquisei sobre Richard Fuisz.
2
00:00:03,628 --> 00:00:04,587
ANTERIORMENTE
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,423
Se ela puser um aparelho
na casa de alguém,
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,133
terá que pedir minha autorização.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,051
Ela está me processando?
6
00:00:10,343 --> 00:00:12,387
Não funciona. Nem está perto de funcionar.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,389
Não precisa. É um teste.
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
Fez testes em pacientes com câncer
em fase terminal
9
00:00:16,933 --> 00:00:18,601
com um protótipo que não funciona?
10
00:00:18,685 --> 00:00:21,354
Vou pedir uma votação da diretoria.
11
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Preciso de US$ 20 milhões de investimento.
12
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
Para a diretoria deixá-la como diretora.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
Você pode ser o diretor operacional.
14
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
Vamos esquecer das empresas farmacêuticas
e focar nas vendas.
15
00:00:46,046 --> 00:00:50,258
Sunny Balwani lhe deu US$ 20 milhões
para tirar a empresa do vermelho,
16
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
mas em 2010 o dinheiro já tinha acabado.
Correto?
17
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
Sim.
18
00:00:55,263 --> 00:00:59,017
E a máquina Edison
ainda não estava funcionando em 2010,
19
00:00:59,142 --> 00:01:02,353
quando apresentou à Walgreens o plano
de colocar o aparelho nas lojas deles?
20
00:01:03,521 --> 00:01:05,315
Contou essa informação à Walgreens?
21
00:01:08,359 --> 00:01:09,944
...está sob investigação ética...
22
00:01:10,028 --> 00:01:11,154
MARÇO
2010
23
00:01:11,362 --> 00:01:12,489
...por aceitar...
24
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
Isso significa aumento nos preços...
25
00:01:14,657 --> 00:01:17,368
...revela um conjunto
de padrões nacionais...
26
00:01:35,929 --> 00:01:38,181
WALGREENS
CAMPUS CORPORATIVO
27
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
Oi! Bom ver vocês.
28
00:02:06,417 --> 00:02:09,712
VELHO HOMEM BRANCO
29
00:02:13,675 --> 00:02:16,845
...enviar mais 30 mil tropas americanas
ao Afeganistão.
30
00:02:17,387 --> 00:02:20,515
- Não tomo decisões precipitadas...
- Está frio, hoje.
31
00:02:21,349 --> 00:02:23,726
...sou contra a guerra no Iraque porque...
32
00:02:30,358 --> 00:02:31,651
Tenham um ótimo dia!
33
00:02:34,779 --> 00:02:37,198
Certo, como estamos?
34
00:02:37,407 --> 00:02:41,119
Brian! Toque aqui! Mike! Certo.
35
00:02:41,911 --> 00:02:44,038
- Já chegaram? Pode trazê-los, Dave.
- Sim.
36
00:02:45,039 --> 00:02:46,457
Estou pronto para fritá-los.
37
00:02:47,959 --> 00:02:50,545
Estamos prontos para dar a vocês
a oportunidade
38
00:02:50,753 --> 00:02:52,714
de estar na vanguarda
da assistência médica.
39
00:02:52,797 --> 00:02:56,342
Preciso avisá-la. Fui médico por 30 anos.
40
00:02:56,426 --> 00:02:59,012
Quando se trata de pessoas dizendo
que inventaram
41
00:02:59,137 --> 00:03:02,515
algo que é um grande avanço médico,
sou cético.
42
00:03:03,850 --> 00:03:04,767
Dr. Rosan...
43
00:03:04,976 --> 00:03:07,729
J, por favor. Dr. J.
Porque eu jogava basquete.
44
00:03:12,275 --> 00:03:17,739
Dr. J, em 1992,
o senhor teve a visão
45
00:03:17,989 --> 00:03:23,786
de encorajar médicos e hospitais
a transmitirem registros eletronicamente.
46
00:03:24,037 --> 00:03:24,913
Na telemedicina.
47
00:03:24,996 --> 00:03:27,373
Na telemedicina, exatamente.
Isso foi um avanço.
48
00:03:28,625 --> 00:03:31,628
Não sei se foi, mas ganhei um Webby.
49
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Em 1999.
50
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
Porque foi visionário.
51
00:03:36,549 --> 00:03:39,469
O senhor sempre entendeu
que dar informações às pessoas
52
00:03:39,636 --> 00:03:43,181
sobre a saúde delas não só é bom
para o mundo, mas pode...
53
00:03:44,557 --> 00:03:46,935
como posso dizer, ser muito rentável.
54
00:03:48,311 --> 00:03:53,233
Se a lei de assistência médica de Obama
for aprovada, milhões serão motivados
55
00:03:53,316 --> 00:03:56,986
- a priorizar a própria saúde.
- Ouça, a Walgreens tentou
56
00:03:57,195 --> 00:04:00,657
clínicas em lojas em 2007,
e foi um fracasso.
57
00:04:01,741 --> 00:04:06,120
Clínicas em lojas me faz pensar
em pessoas doentes esperando por vacina.
58
00:04:06,871 --> 00:04:10,458
Está pensando pequeno.
O que queremos oferecer
59
00:04:11,251 --> 00:04:12,627
são centros de bem-estar.
60
00:04:14,545 --> 00:04:17,382
Aqui, o cliente espera
por seu exame de sangue sem dor,
61
00:04:17,590 --> 00:04:22,679
eficiente e barato da Theranos
na farmácia favorita dos EUA.
62
00:04:22,845 --> 00:04:26,432
Ele parece bem relaxado.
A mensagem é forte.
63
00:04:28,184 --> 00:04:29,936
E foi aprovado pela FDA?
64
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
Procuramos relacionamentos estratégicos
65
00:04:32,689 --> 00:04:35,900
junto com isso.
Mas eu concordo com Mark Zuckerberg
66
00:04:36,067 --> 00:04:40,280
quando ele disse:
"Vá depressa e quebre coisas".
67
00:04:47,954 --> 00:04:49,998
ALGUNS MESES DEPOIS
68
00:04:50,248 --> 00:04:51,207
Ei!
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- Wade! Oi!
- Ei, J. E aí?
70
00:04:53,543 --> 00:04:54,961
- Toquem aí.
- Sim.
71
00:04:55,169 --> 00:04:57,088
- Ei.
- Estou vendo contratos da Express Scripts.
72
00:04:57,255 --> 00:05:00,466
Sei que está.
Teve a chance de ver a proposta
73
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
da Theranos?
Estou com dificuldade em levá-la adiante.
74
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Já tentamos clínicas em lojas.
75
00:05:05,430 --> 00:05:09,475
Isso não vai ser uma clínica em loja.
Vai ser um "centro de bem-estar".
76
00:05:10,351 --> 00:05:12,103
"Centro de bem-estar?"
77
00:05:12,228 --> 00:05:13,313
- Sim.
- O que isso significa?
78
00:05:14,063 --> 00:05:16,316
Não deveria comer isso de manhã.
79
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Atrapalha seu metabolismo
pelo resto do dia.
80
00:05:18,776 --> 00:05:22,322
Não vou parar de comer isso.
Morei muito tempo em Genebra.
81
00:05:23,114 --> 00:05:24,782
Aqui. Dê isto para mim.
82
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
Quando morou em Genebra?
83
00:05:26,200 --> 00:05:27,618
Procter & Gamble. Chefe do financeiro
84
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
- da Europa Ocidental.
- Ele sabe.
85
00:05:29,704 --> 00:05:32,457
Wade, 192 exames
com uma única gota de sangue.
86
00:05:32,582 --> 00:05:33,624
- Não.
- Qual é!
87
00:05:33,833 --> 00:05:35,877
Vamos contornar os comitês de revisão!
88
00:05:36,252 --> 00:05:37,712
Não sei, talvez.
89
00:05:38,629 --> 00:05:39,756
Temos que ir.
90
00:05:40,048 --> 00:05:42,425
A Walgreens ainda manda fax
para os médicos.
91
00:05:42,592 --> 00:05:45,345
- São seguros.
- Estamos em recessão,
92
00:05:45,511 --> 00:05:48,639
e o Facebook está avaliado
em 23 bilhões de dólares, Wade!
93
00:05:48,723 --> 00:05:50,600
- Adoro o que está fazendo.
- Ei, Rich.
94
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
- Vinte e três bilhões de dólares.
- Continue.
95
00:05:52,643 --> 00:05:54,103
- Esse é o futuro.
- Certo.
96
00:05:54,228 --> 00:05:56,898
- A Walgreens tem cem anos.
- Cento e nove, acredita?
97
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
Ela tentou clínicas em lojas,
mas você tentou isso um ano depois
98
00:06:00,151 --> 00:06:04,364
- da CVS. Agora, ela lidera o mercado.
- CVS? O quê? Espere.
99
00:06:04,572 --> 00:06:07,742
- A Theranos está falando com a CVS?
- Deve estar. Estão comprando isso.
100
00:06:08,326 --> 00:06:10,995
Wade, exame de sangue barato
enquanto você espera.
101
00:06:11,621 --> 00:06:14,665
Eles estimam dúzias de pessoas a mais
nas lojas por dia.
102
00:06:14,999 --> 00:06:17,877
Estamos falando de centenas de milhões
de receita extra.
103
00:06:18,044 --> 00:06:20,254
Queremos nosso nome
nesse tipo de tecnologia!
104
00:06:20,588 --> 00:06:23,216
Preciso...
Preciso achar uma mulher, agora.
105
00:06:23,341 --> 00:06:24,258
O quê?
106
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Espere aqui. Espere.
107
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
- Com licença. Oi, Dr. Jay.
- Que...
108
00:06:28,846 --> 00:06:32,058
Wade Miquelon, diretor financeiro
de todas as Walgreens.
109
00:06:32,392 --> 00:06:35,019
Preciso de uma opinião feminina.
Com licença.
110
00:06:35,186 --> 00:06:38,147
Imagine um futuro onde você possa
detectar câncer de mama
111
00:06:38,272 --> 00:06:40,608
antes de uma mamografia, em uma Walgreens?
112
00:06:41,526 --> 00:06:42,860
- Parece ótimo.
- Viu?
113
00:06:43,194 --> 00:06:44,654
Talvez ainda precise da mamografia.
114
00:06:44,737 --> 00:06:47,865
Obrigado! Ela disse que parece ótimo!
Viu do que estou falando?
115
00:06:49,575 --> 00:06:52,036
Sim, certo. Como é o financeiro deles?
116
00:06:52,286 --> 00:06:53,329
Estou vendo.
117
00:06:53,454 --> 00:06:56,249
Eles pegaram uma bolada de dinheiro
com Sunny Bal...
118
00:06:56,499 --> 00:06:57,417
Balwani.
119
00:06:57,542 --> 00:07:00,920
Sunny Balwani entrou lá há três anos,
agora, estão procurando algo
120
00:07:01,003 --> 00:07:03,381
permanente para manter
os investidores felizes.
121
00:07:05,591 --> 00:07:07,009
Vá lá... onde eles estão?
122
00:07:07,093 --> 00:07:10,596
Palo Alto. Califórnia. E aí, bicho?
123
00:07:10,805 --> 00:07:12,181
Vá e veja tudo. Contrate alguém
124
00:07:12,265 --> 00:07:14,976
que entenda de laboratórios
para ver tudo, certo?
125
00:07:15,143 --> 00:07:16,477
Quem já trabalhou conosco?
126
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
- Kevin? Kevin Hunter.
- Hunter.
127
00:07:19,605 --> 00:07:20,690
Quem é Kevin Hunter?
128
00:07:33,244 --> 00:07:35,997
Quer saber? Não faz sentido. Com licença?
129
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
Pode trazer mais pretzels, por favor?
130
00:07:38,458 --> 00:07:39,500
Caramba, Kevin.
131
00:07:39,834 --> 00:07:44,255
O quê? Por que a Theranos não vai
direto para a aprovação da FDA?
132
00:07:44,464 --> 00:07:47,842
Já perguntei sobre isso.
Enquanto esperam pela aprovação,
133
00:07:47,967 --> 00:07:50,011
encontraram um jeito de seguir sem eles.
134
00:07:50,219 --> 00:07:53,055
É uma alternativa.
É uma área legal cinza.
135
00:07:53,181 --> 00:07:55,308
Se os exames são feitos em laboratórios
136
00:07:55,475 --> 00:07:58,436
dá para contornar a aprovação da FDA.
Ah, obrigado.
137
00:08:02,482 --> 00:08:03,774
Vai estocar isso?
138
00:08:04,442 --> 00:08:07,361
São de graça. Se diz que os exames
139
00:08:07,445 --> 00:08:10,072
foram feitos em laboratório,
só funciona se as amostras
140
00:08:10,239 --> 00:08:13,451
forem testadas em um laboratório
certificado, não em um aparelho portátil.
141
00:08:13,659 --> 00:08:15,203
Vai haver comida lá, sabia?
142
00:08:15,453 --> 00:08:19,665
Por que dizem que estão fazendo os exames
em um aparelho portátil? Entende?
143
00:08:19,874 --> 00:08:21,834
Sim, mas é só por enquanto.
144
00:08:23,044 --> 00:08:24,462
Isso não faz sentido.
145
00:08:28,257 --> 00:08:32,470
Você assistiu ao final
de Um Sonho Possível?
146
00:08:32,803 --> 00:08:34,096
Não assisti.
147
00:08:34,972 --> 00:08:37,600
Certo, pessoal, vamos preparar para pousar
148
00:08:37,725 --> 00:08:41,687
em São Francisco.
Está um lindo dia, 18 graus Celsius.
149
00:08:51,989 --> 00:08:53,282
Olá, Cynthia.
150
00:08:54,033 --> 00:08:55,117
Sabe meu nome!
151
00:08:55,493 --> 00:08:58,079
A maioria me chama
de nova assistente da Elizabeth.
152
00:08:58,829 --> 00:09:01,499
Diga, como estão as coisas
no mundo com carpete?
153
00:09:01,707 --> 00:09:03,584
Com licença.
Precisamos do saguão vazio.
154
00:09:03,668 --> 00:09:04,752
SEGURANÇA
155
00:09:06,254 --> 00:09:08,005
Desculpe. Prazer em conhecê-lo.
156
00:09:14,178 --> 00:09:15,555
Notaram que parece haver
157
00:09:15,721 --> 00:09:19,392
mais guardas armados no saguão que antes?
Ei, Brendon!
158
00:09:19,517 --> 00:09:21,519
- Ian.
- É sempre maravilhoso ver você.
159
00:09:21,769 --> 00:09:23,854
- Como está?
- Onde está o resto dos testes?
160
00:09:24,313 --> 00:09:26,816
Eu lhe disse ontem.
As análises não estão prontas.
161
00:09:27,108 --> 00:09:30,778
Elas não são reproduzíveis no aparelho.
Alto volume constante.
162
00:09:31,487 --> 00:09:35,783
Já tentou chegar no problema
sistematicamente com um design escalonado?
163
00:09:36,200 --> 00:09:39,078
Ou está se divertindo mais reclamando,
fazendo chá
164
00:09:39,203 --> 00:09:40,496
e sendo bem britânico?
165
00:09:41,372 --> 00:09:45,084
Estou me divertindo mais
sendo bem britânico.
166
00:09:49,046 --> 00:09:51,924
- Tem outra xícara?
- Sim, aqui. Tome um chá.
167
00:09:52,133 --> 00:09:54,135
- Ei, pessoal!
- Droga, lá vamos nós.
168
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
Ouçam!
169
00:09:55,928 --> 00:09:57,680
Vamos ter reuniões grandes
170
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
- nos próximos dias.
- Com quem?
171
00:09:59,974 --> 00:10:02,643
- Devem estar sem dinheiro, de novo.
- Vamos precisar
172
00:10:02,852 --> 00:10:06,856
que fiquem nos laboratórios,
a não ser que peçamos para saírem.
173
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
E se precisarmos fazer xixi?
174
00:10:09,442 --> 00:10:10,401
Ou cocô?
175
00:10:10,610 --> 00:10:14,196
É só por algumas horas, certo?
E tacos para o jantar, hoje.
176
00:10:15,114 --> 00:10:20,578
Tacos? Tacos torna tudo melhor.
Obrigado, Daniel!
177
00:10:22,330 --> 00:10:23,706
Subordinados de Sunny.
178
00:10:24,915 --> 00:10:27,543
Com relação às análises,
Francis sabe onde...
179
00:10:27,752 --> 00:10:30,129
Ah! Francis não trabalha mais aqui.
180
00:10:30,671 --> 00:10:31,631
Como assim?
181
00:10:31,922 --> 00:10:37,011
Sunny a demitiu. O RH veio
e a levou para fora. Ela desapareceu.
182
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
Está brincando...
183
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
Já chega.
184
00:10:46,020 --> 00:10:49,482
Sunny, preciso... falar com você.
185
00:10:50,274 --> 00:10:52,610
Soube que demitiu Francis!
186
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
Ela trouxe o marido ao laboratório
sem permissão. Foi punida.
187
00:10:56,322 --> 00:11:00,242
"Punida"? Somos cientistas, não crianças.
188
00:11:00,743 --> 00:11:04,622
Sinto muito, mas preciso dizer isso.
Desde que começou a trabalhar aqui,
189
00:11:05,122 --> 00:11:08,918
a alegria, a camaradagem, desapareceu.
190
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
Elizabeth não conversa comigo.
191
00:11:11,128 --> 00:11:13,756
Ela só se importa com dinheiro
e investidores.
192
00:11:14,131 --> 00:11:17,343
- Há um...
- Ian, terminamos. Tenho um dia cheio.
193
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
Sei que tem uma grande reunião.
Sobre o que é?
194
00:11:20,805 --> 00:11:22,848
- Quem vai encontrar?
- Ian, terminamos.
195
00:11:24,433 --> 00:11:28,312
- "Projeto Beta"? O que é Projeto Beta?
- É um assunto sigiloso.
196
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
- Sou o chefe da química!
- Vá!
197
00:11:31,273 --> 00:11:34,151
Agora. Você não precisa de Francis.
198
00:11:34,735 --> 00:11:38,364
Contrate um novo químico.
Todos são substituíveis.
199
00:11:56,757 --> 00:11:58,759
Veja só. Uau.
200
00:11:58,926 --> 00:12:03,681
"Vidi, Vici." Vim, vi, venci.
201
00:12:04,306 --> 00:12:06,350
É só "Vi, venci". Não tem veni.
202
00:12:07,601 --> 00:12:08,853
O "vim" está implícito.
203
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Sr. Kevin.
204
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
Certo, Roland.
205
00:12:21,449 --> 00:12:24,493
Olá, Walgreens. Bem-vindos à Theranos.
206
00:12:26,370 --> 00:12:28,998
Que bom que conseguiram vir
até a Califórnia.
207
00:12:29,248 --> 00:12:30,416
Este é Daniel Young,
208
00:12:30,499 --> 00:12:33,669
Diretor Sênior dos sistemas Theranos
e Biociência Computacional.
209
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
Ele veio do MIT.
210
00:12:35,546 --> 00:12:36,714
Prazer em conhecê-los.
211
00:12:36,922 --> 00:12:40,593
Jay Rosan, mas pode chamar de Dr. J,
porque eu jogava basquete.
212
00:12:42,595 --> 00:12:46,807
Dr. J foi um famoso jogador de basquete,
mas ele não é... você não é...
213
00:12:50,811 --> 00:12:51,687
Sou Roland, oi.
214
00:12:51,896 --> 00:12:52,813
Oi.
215
00:12:52,980 --> 00:12:55,024
Querem começar mostrando o laboratório?
216
00:13:00,154 --> 00:13:03,908
Kevin Hunter. Walgreens me contratou
para avaliar o laboratório e a tecnologia.
217
00:13:07,077 --> 00:13:09,872
Não sabíamos que estaria aqui
pessoalmente.
218
00:13:10,623 --> 00:13:11,540
Aqui estou.
219
00:13:12,500 --> 00:13:13,751
Então...
220
00:13:15,127 --> 00:13:16,337
onde é o laboratório?
221
00:13:18,923 --> 00:13:21,592
Por que não assinamos
os acordos de confidencialidade?
222
00:13:21,801 --> 00:13:23,052
Vamos fazer um lanche.
223
00:13:25,971 --> 00:13:27,431
AC e lanche.
224
00:13:29,099 --> 00:13:30,059
Empolgante.
225
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Que lugar legal.
226
00:13:35,731 --> 00:13:37,233
Quem não gostaria de trabalhar aqui?
227
00:13:38,859 --> 00:13:42,696
Avisei que tinham comida.
Veja, barrinhas Clif.
228
00:13:43,155 --> 00:13:45,574
Não abra isso aqui.
Tenho alergia a amendoim.
229
00:13:45,866 --> 00:13:47,910
Não acharam que eu viria ver
os laboratórios?
230
00:13:48,953 --> 00:13:51,455
Não acha isso suspeito?
231
00:13:51,705 --> 00:13:54,208
É uma startup.
Eles estão descobrindo as coisas.
232
00:13:55,042 --> 00:13:57,294
- Quando dirigi minha startup...
- Quando foi?
233
00:13:58,254 --> 00:13:59,255
Nos anos 90.
234
00:14:00,297 --> 00:14:03,342
Estou só dizendo que é um trabalho duro,
estressante.
235
00:14:04,593 --> 00:14:06,637
Mas uau! Adorei este espaço.
236
00:14:08,389 --> 00:14:10,057
Tudo aberto. Muito legal.
237
00:14:10,391 --> 00:14:11,767
Você tem espaços abertos?
238
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Tenho uma empresa
de consultoria farmacêutica na Flórida.
239
00:14:15,604 --> 00:14:17,648
Deveria experimentar.
Espaços abertos significam
240
00:14:17,857 --> 00:14:21,110
que podemos compartilhar.
Sem hierarquia. As melhores ideias vencem.
241
00:14:22,069 --> 00:14:24,613
Há muita segurança
para um lugar tão aberto.
242
00:14:24,738 --> 00:14:28,200
Sim. Não se tem segurança assim
se não houver algo grande.
243
00:14:28,701 --> 00:14:29,743
É verdade.
244
00:14:30,035 --> 00:14:31,829
Dr. J, podemos conversar?
245
00:14:31,912 --> 00:14:33,038
Claro.
246
00:14:35,791 --> 00:14:36,667
- Oi.
- Oi.
247
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
É sobre Kevin, não é?
248
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
Wade quer garantias
que vocês estão prontos
249
00:14:50,180 --> 00:14:52,850
para levar isso às lojas.
Só precisamos ver os laboratórios.
250
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
É rápido. Por que não terminamos com isso?
251
00:14:55,603 --> 00:15:01,066
Isso é sério. Precisamos conversar
sobre algo muito delicado.
252
00:15:01,609 --> 00:15:02,610
Claro.
253
00:15:03,402 --> 00:15:04,653
Alguém quer mais suco?
254
00:15:06,322 --> 00:15:08,324
Ah, não. Estamos cheios.
255
00:15:10,451 --> 00:15:13,037
Minha segurança
conferiu os antecedentes de Kevin.
256
00:15:13,120 --> 00:15:15,414
Sabe que ele trabalhava
na Quest Diagnostics?
257
00:15:16,498 --> 00:15:19,668
Pensei que fosse sério. Sim.
Sabemos. Por isso, o contratamos.
258
00:15:20,878 --> 00:15:23,422
Aqui entre nós, temos provas
de que a Quest está tentando
259
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
copiar nossa tecnologia para eles.
260
00:15:26,216 --> 00:15:28,093
Mesmo? Que provas?
261
00:15:28,218 --> 00:15:30,846
Não posso comentar,
tenho certeza que entende.
262
00:15:31,180 --> 00:15:34,099
- As pessoas fazem isso.
- Sim. Espionagem corporativa.
263
00:15:34,224 --> 00:15:38,979
Estamos relutantes em deixar Kevin Hunter
visitar os laboratórios agora.
264
00:15:39,480 --> 00:15:42,066
Acha que ele ainda está
em contato com eles?
265
00:15:49,198 --> 00:15:50,950
Há quanto tempo conhece Elizabeth?
266
00:15:51,575 --> 00:15:53,744
- Alguns anos.
- Que ótimo.
267
00:15:55,746 --> 00:15:57,373
Ela parece legal.
268
00:16:01,794 --> 00:16:06,006
Kevin, não vamos ver os laboratórios hoje.
269
00:16:06,131 --> 00:16:09,093
- O quê? Por quê?
- Não avisaram com antecedência.
270
00:16:09,343 --> 00:16:13,138
Avisei, sim. Avisei há duas semanas.
Preciso ver os laboratórios.
271
00:16:14,139 --> 00:16:16,976
Por isso me contratou.
Por isso estou aqui.
272
00:16:17,142 --> 00:16:19,728
Não posso fazer meu trabalho
se não vir os laboratórios.
273
00:16:19,853 --> 00:16:22,272
- Podemos continuar o tour?
- Não!
274
00:16:23,774 --> 00:16:24,984
Precisa de algo, Kevin?
275
00:16:26,735 --> 00:16:28,112
Sinto muito, mas eu...
276
00:16:31,323 --> 00:16:32,658
Posso usar o banheiro?
277
00:16:41,709 --> 00:16:42,710
Eu levo você.
278
00:16:43,711 --> 00:16:45,921
- Não, tudo bem. Eu o encontro.
- Eu insisto.
279
00:16:57,474 --> 00:16:59,852
Não precisa fazer isso.
280
00:17:00,394 --> 00:17:01,895
Não quero que se perca.
281
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
Vai entrar comigo?
282
00:17:16,326 --> 00:17:17,536
Vou esperar aqui fora.
283
00:17:47,941 --> 00:17:50,694
Estou tentando fazer o trabalho
para o qual fui contratado.
284
00:17:50,819 --> 00:17:52,321
- Obrigado.
- Muito bom.
285
00:17:54,573 --> 00:17:55,657
É o Jack Dorsey?
286
00:17:56,075 --> 00:17:58,243
- Quem é Jack Dorsey?
- O cara do Twitter.
287
00:17:58,452 --> 00:18:00,662
- O cara do Twitter?
- É!
288
00:18:02,956 --> 00:18:03,916
Não é.
289
00:18:04,666 --> 00:18:07,711
Preciso que eles façam um exame
de vitamina D e ver os laboratórios.
290
00:18:07,878 --> 00:18:11,215
- Ei, é Wade!
- Ei, pessoal.
291
00:18:11,507 --> 00:18:12,508
- Wade.
- Como estão?
292
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
Não tem onde sentar.
293
00:18:14,051 --> 00:18:14,927
Pegue meu lugar.
294
00:18:15,344 --> 00:18:18,639
- Onde estamos? Atualize-me.
- Como foi com a Express Scripts?
295
00:18:18,722 --> 00:18:21,183
- Terminou o lanche?
- Estão perto de um acordo?
296
00:18:21,892 --> 00:18:24,103
- Como foi o voo?
- Quem se importa?
297
00:18:24,353 --> 00:18:26,855
O que está acontecendo?
O que achou dos laboratórios?
298
00:18:26,939 --> 00:18:27,981
Quer contar?
299
00:18:28,941 --> 00:18:32,236
Sim. Eles são muito preocupados
com segurança.
300
00:18:32,444 --> 00:18:35,197
- Os protocolos são rigorosos.
- Não vimos os laboratórios.
301
00:18:36,532 --> 00:18:37,658
Como assim não viram?
302
00:18:37,825 --> 00:18:39,451
Eles mostraram os escritórios.
303
00:18:39,910 --> 00:18:41,829
Sunny Balwani mostrou
seu saco de dormir.
304
00:18:41,995 --> 00:18:42,955
E o aparelho?
305
00:18:43,080 --> 00:18:46,041
Estão preocupados que Kevin
tenha trabalhado para a Quest.
306
00:18:46,166 --> 00:18:49,920
- A Quest é seu maior competidor.
- Não é. A Quest nem sabe deles.
307
00:18:50,212 --> 00:18:52,673
Estão paranoicos.
Fui seguido até o banheiro.
308
00:18:52,881 --> 00:18:53,757
- Mas...
- O quê?
309
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
...precisava ir ao banheiro?
310
00:18:55,509 --> 00:18:57,886
- Não importa.
- Quem o seguiu até o banheiro?
311
00:18:58,011 --> 00:19:00,514
Sunny Balwani. O cara do saco de dormir.
312
00:19:00,597 --> 00:19:04,476
Sim. O fato de terem tanta segurança
313
00:19:04,601 --> 00:19:07,646
- não prova que são legítimos?
- Se mostrassem o laboratório,
314
00:19:07,729 --> 00:19:09,106
provariam sua legitimidade.
315
00:19:09,273 --> 00:19:12,693
- Não sabe como startups funcionam.
- Sei como laboratórios funcionam
316
00:19:12,860 --> 00:19:16,488
e há algo acontecendo ali. Porque
não estão buscando aprovação da FDA?
317
00:19:16,822 --> 00:19:20,159
Startups fazem acordos antes da aprovação
da FDA o tempo todo.
318
00:19:20,284 --> 00:19:21,743
Quem os está examinando?
319
00:19:21,869 --> 00:19:24,621
Só sabemos o que põem
em seu próprio material.
320
00:19:24,746 --> 00:19:27,124
"Theranos tem sido..."
O que é?
321
00:19:27,374 --> 00:19:29,835
- Isso está muito bom.
- Microgreens. Incrível.
322
00:19:30,043 --> 00:19:31,670
- O que é microgreens?
- Uma salada.
323
00:19:31,837 --> 00:19:34,381
"A Theranos tem sido validada
nos últimos sete anos
324
00:19:34,548 --> 00:19:37,092
pela maioria
das grandes empresas farmacêuticas."
325
00:19:37,551 --> 00:19:39,803
Liguei para elas,
ninguém retornou a ligação.
326
00:19:39,928 --> 00:19:43,515
Ouça, é um risco,
mas tudo é arriscado hoje em dia.
327
00:19:43,724 --> 00:19:46,268
A economia está péssima.
Startups são a única coisa
328
00:19:46,393 --> 00:19:48,854
fazendo dinheiro. Olhe ao seu redor.
329
00:19:49,479 --> 00:19:53,400
- Twitter vale US$ 3.6 bilhões.
- Twitter não está tirando sangue.
330
00:19:53,525 --> 00:19:56,403
- Uber foi avaliada ano passado em...
- O que é Uber?
331
00:19:56,570 --> 00:19:59,615
É quando deixam você pagar o táxi
pelo telefone.
332
00:19:59,740 --> 00:20:00,699
É isso mesmo?
333
00:20:00,908 --> 00:20:02,034
- Isso mesmo.
- Caramba!
334
00:20:02,284 --> 00:20:05,704
- Quem pensaria nisso?
- Você usaria isso, certo. Wade?
335
00:20:07,497 --> 00:20:08,540
Como assim?
336
00:20:09,416 --> 00:20:11,543
Porque foi pego dirigindo bêbado.
337
00:20:16,465 --> 00:20:18,717
Qual é! Podemos rir disso, certo?
338
00:20:22,721 --> 00:20:25,849
Estamos fora do acordo
a não ser que vejamos o aparelho, tudo.
339
00:20:26,058 --> 00:20:28,268
- Kevin, tome a frente.
- Obrigado.
340
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Isso é apimentado.
341
00:20:38,695 --> 00:20:41,073
O cliente a processou
depois de ela ter reivindicado.
342
00:20:44,076 --> 00:20:45,202
É caso ganho.
343
00:20:47,329 --> 00:20:48,372
O que foi?
344
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
- Nada.
- Ian.
345
00:20:51,375 --> 00:20:52,334
Ora...
346
00:20:54,419 --> 00:20:59,341
Estão fazendo reuniões secretas.
Não entendo sobre o que são...
347
00:21:01,093 --> 00:21:02,636
mas não tenho um bom pressentimento.
348
00:21:03,470 --> 00:21:06,139
Elizabeth não diz
com quem está se encontrando?
349
00:21:06,223 --> 00:21:09,142
Você é o chefe da química.
Trabalha lá há anos.
350
00:21:09,268 --> 00:21:12,104
Não está entendendo.
Elizabeth não conversa comigo.
351
00:21:12,479 --> 00:21:13,730
Quem conversa com você?
352
00:21:32,582 --> 00:21:33,667
Cynthia.
353
00:21:34,459 --> 00:21:36,169
Ian! Oi!
354
00:21:36,545 --> 00:21:39,131
Sei que está muito ocupada,
mas queria saber
355
00:21:40,132 --> 00:21:41,883
se todos chegaram para a reunião?
356
00:21:42,134 --> 00:21:43,760
Estão na sala de conferência.
357
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
Elizabeth está com Sunny,
358
00:21:47,889 --> 00:21:50,309
terminando algo.
Eles devem ir para lá em breve.
359
00:21:50,851 --> 00:21:53,145
Vai participar da reunião?
Não tinha seu nome.
360
00:21:53,395 --> 00:21:55,314
Não. Meu nome não está aí.
361
00:21:56,606 --> 00:21:59,776
Elizabeth pediu para eu
apresentar os materiais.
362
00:22:00,027 --> 00:22:01,820
Queria saber se você tem uma cópia.
363
00:22:03,780 --> 00:22:06,950
Ela disse que eu deveria perguntar
sobre o Projeto Beta?
364
00:22:09,161 --> 00:22:11,413
Projeto Beta? É claro.
365
00:22:17,878 --> 00:22:19,421
A proposta para a Walgreens.
366
00:22:19,796 --> 00:22:20,922
Walgreens?
367
00:22:21,298 --> 00:22:22,883
Ou quer ver a da Safeway?
368
00:22:24,468 --> 00:22:27,054
Não, essa está boa.
369
00:22:27,262 --> 00:22:29,431
THERANOS EM 90 LOJAS WALGREENS
ATÉ MEADOS DE 2011
370
00:22:31,224 --> 00:22:33,560
Não sei o que vocês fazem
nos laboratórios,
371
00:22:33,727 --> 00:22:37,230
mas isso é empolgante!
E a Theranos vai estar em lojas!
372
00:22:37,356 --> 00:22:38,315
Espero que sim.
373
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
Vamos ver como os próximos dias vão ser.
374
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
Fazemos os exames
em uma pequena amostra de sangue.
375
00:22:46,198 --> 00:22:47,824
Obrigado, Cynthia.
376
00:22:49,701 --> 00:22:53,080
Acho que estão saindo agora.
Quer falar suas ideias para ela?
377
00:23:07,969 --> 00:23:10,013
Senhores... olá.
378
00:23:10,180 --> 00:23:13,016
Olá, Wade.
Que bom que pôde se juntar a nós.
379
00:23:13,266 --> 00:23:16,019
Obrigado. Gostaria de falar
sobre um dos meus...
380
00:23:16,103 --> 00:23:18,563
Gostaríamos de apresentar
algo muito especial.
381
00:23:19,106 --> 00:23:23,276
Na Segunda Guerra Mundial,
Walgreens montou uma farmácia
382
00:23:23,402 --> 00:23:26,738
no Pentágono para dar aos soldados
os remédios que precisavam.
383
00:23:27,072 --> 00:23:31,535
No mesmo espírito de patriotismo,
e em nome de todos nós, da Theranos,
384
00:23:32,369 --> 00:23:33,662
gostaríamos de lhes dar isto.
385
00:23:36,790 --> 00:23:41,503
Esta bandeira acabou de vir
dos campos de batalha do Afeganistão.
386
00:23:41,711 --> 00:23:42,587
Uau.
387
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
O Gen. Mattis se juntou à diretoria.
388
00:23:45,799 --> 00:23:48,051
Como vê, Elizabeth assinou a bandeira...
389
00:23:48,927 --> 00:23:50,178
especialmente para você, Wade.
390
00:23:51,513 --> 00:23:52,681
Uma bandeira autografada?
391
00:23:52,889 --> 00:23:55,976
Que ótimo. Obrigado.
Mas precisamos ver os laboratórios.
392
00:23:56,268 --> 00:23:59,396
Isso não é possível a não ser
que tenhamos um acordo fechado.
393
00:24:01,481 --> 00:24:05,527
- Podemos discutir isso no jantar?
- Temos reservas, agora,
394
00:24:05,944 --> 00:24:07,404
no melhor restaurante da cidade.
395
00:24:08,947 --> 00:24:11,700
- Agora? São 15h30...
- Temos uma sala particular.
396
00:24:11,950 --> 00:24:13,785
Por motivos de segurança,
recomendamos sair
397
00:24:13,869 --> 00:24:15,662
em intervalos, para não nos verem juntos.
398
00:24:15,745 --> 00:24:20,041
Ótima ideia.
Quer que a gente vá primeiro ou...
399
00:24:21,209 --> 00:24:22,252
FUKI SUSHI
COZINHA JAPONESA
400
00:24:22,461 --> 00:24:23,670
Este lugar tem boas críticas.
401
00:24:23,753 --> 00:24:25,338
Sabe se tem teriyaki?
402
00:24:25,464 --> 00:24:27,090
- Não peça teriyaki.
- Por quê?
403
00:24:27,215 --> 00:24:28,758
- Por quê?
- Eles fazem teriyaki.
404
00:24:28,884 --> 00:24:31,094
É o melhor restaurante de sushi da cidade.
405
00:24:31,219 --> 00:24:32,846
Não vai querer pedir teriyaki.
406
00:24:33,096 --> 00:24:35,098
- Pode pedir teriyaki.
- Nunca comi sushi.
407
00:24:35,223 --> 00:24:37,017
- É um insulto.
- Já comi...
408
00:24:37,350 --> 00:24:39,478
- É como pedir x-burguer.
- Comi teriyaki em Tóquio.
409
00:24:39,561 --> 00:24:40,479
Ei, Wade!
410
00:24:41,313 --> 00:24:42,397
- Oi, pessoal.
- Wade.
411
00:24:43,565 --> 00:24:45,484
Que grande segredo estarmos aqui.
412
00:24:45,692 --> 00:24:48,403
Este é o carro mais reconhecível
que já vi.
413
00:24:48,612 --> 00:24:51,448
É legal, não? Sabe, Wade, é muito bom
414
00:24:51,615 --> 00:24:55,535
serem cuidadosos, porque nunca se sabe
quem nos observa no Vale do Silício.
415
00:24:56,077 --> 00:24:58,663
J, isso é ridículo. Eles estão enrolando.
416
00:24:59,164 --> 00:25:03,210
Se não se comprometerem a nos mostrar
os laboratórios no jantar, estamos fora.
417
00:25:03,293 --> 00:25:04,753
- Entendido?
- Bom.
418
00:25:04,878 --> 00:25:06,463
- Certo, vamos.
- Obrigado.
419
00:25:06,588 --> 00:25:08,507
Dê um sinal se quiser ir embora.
420
00:25:12,594 --> 00:25:15,388
Acho que é um Countash,
é um estilo de Lamborghini.
421
00:25:16,890 --> 00:25:19,226
Deram um codinome para a reserva.
422
00:25:19,893 --> 00:25:20,852
Caramba, o quê?
423
00:25:23,021 --> 00:25:24,439
Projeto Beta.
424
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
Este é o melhor restaurante da cidade?
425
00:25:40,205 --> 00:25:41,122
Degraus.
426
00:25:42,499 --> 00:25:43,750
- Oi.
- Oi.
427
00:25:45,418 --> 00:25:46,545
O que vamos comer?
428
00:25:46,753 --> 00:25:48,505
Todos gostam de Hamachi Kama?
429
00:25:48,755 --> 00:25:49,881
Meu preferido.
430
00:25:50,507 --> 00:25:51,800
É bochecha de peixe.
431
00:25:53,885 --> 00:25:56,513
Vamos nos sentar? Quer...
432
00:25:56,596 --> 00:25:58,014
Certo. Sim. Claro.
433
00:25:59,099 --> 00:26:00,308
- Vou ali.
- Certo.
434
00:26:03,478 --> 00:26:05,105
Certo. Sim.
435
00:26:05,814 --> 00:26:06,898
Tudo bem? Opa.
436
00:26:07,023 --> 00:26:08,108
Estou bem.
437
00:26:08,316 --> 00:26:09,234
- Tudo bem?
- Sim.
438
00:26:09,401 --> 00:26:10,485
Certo.
439
00:26:31,256 --> 00:26:32,382
Obrigado.
440
00:26:33,592 --> 00:26:35,677
O que está acontecendo?
441
00:26:37,762 --> 00:26:40,390
Ian, o que foi? É o câncer?
442
00:26:40,932 --> 00:26:44,102
Não! É...
443
00:26:44,436 --> 00:26:45,353
Elizabeth?
444
00:26:47,772 --> 00:26:48,940
Estou preocupado.
445
00:26:50,191 --> 00:26:51,776
Então, eu estou preocupado.
446
00:26:52,777 --> 00:26:53,778
As coisas...
447
00:26:55,196 --> 00:26:59,659
mudaram muito. Ela mudou muito.
448
00:26:59,826 --> 00:27:02,829
A voz, a gola rolê,
todo comportamento dela.
449
00:27:03,705 --> 00:27:07,584
E Sunny... ele é problemático.
450
00:27:07,834 --> 00:27:10,587
- Ele não agrada a todos.
- Não é só ele.
451
00:27:12,130 --> 00:27:13,173
O que ela disse?
452
00:27:13,840 --> 00:27:16,176
- Sobre Sunny?
- Não! Sobre...
453
00:27:17,302 --> 00:27:21,181
o que está acontecendo na Theranos.
454
00:27:21,806 --> 00:27:23,058
Sei tudo que você sabe.
455
00:27:26,603 --> 00:27:30,815
Ian, fale comigo. Se houver algo errado,
quero saber. Levei você para lá.
456
00:27:31,524 --> 00:27:33,151
Eu quis fazer isso com você.
457
00:27:33,443 --> 00:27:36,112
- Eu sei.
- Então, se houver algo...
458
00:27:36,279 --> 00:27:38,448
Ela planeja colocar as máquinas
459
00:27:38,615 --> 00:27:39,949
em lojas...
460
00:27:42,619 --> 00:27:43,995
com pacientes de verdade.
461
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
Pacientes, Channing!
462
00:27:47,540 --> 00:27:49,292
Fala da Walgreens?
463
00:27:51,544 --> 00:27:52,671
Sabia disso?
464
00:27:53,254 --> 00:27:54,464
Claro. Sou da diretoria.
465
00:27:59,094 --> 00:28:02,889
E todos concordam com isso?
466
00:28:03,264 --> 00:28:04,349
Claro que sim.
467
00:28:06,142 --> 00:28:08,603
Até onde entendo,
a tecnologia está quase lá.
468
00:28:08,853 --> 00:28:12,232
E assim que estiver lá fora,
ela quer expandir a diretoria...
469
00:28:13,316 --> 00:28:17,278
fazer algumas conexões com o governo,
tentar acelerar processos regulatórios.
470
00:28:17,529 --> 00:28:21,074
Qual é o problema?
471
00:28:23,243 --> 00:28:24,661
"Qual é o problema?"
472
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
A tecnologia não funciona.
Está a anos de funcionar.
473
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
As pessoas correrão riscos.
474
00:28:30,125 --> 00:28:35,797
Pessoas de verdade, Channing. De verdade.
475
00:28:40,719 --> 00:28:42,178
Colocamos shoyo nisso?
476
00:28:42,387 --> 00:28:45,473
Só para esclarecer.
Quando fazem o exame de protrombina,
477
00:28:45,598 --> 00:28:48,685
vocês adicionam o fator tissular
durante o hemograma?
478
00:28:50,186 --> 00:28:51,229
E os anticoagulantes?
479
00:28:51,688 --> 00:28:53,106
Isso é informação sigilosa.
480
00:28:53,440 --> 00:28:57,110
É informação sigilosa
eu saber que está conversando
481
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
com Steve Burd, da Safeway?
482
00:29:00,029 --> 00:29:00,947
Está brincando conosco?
483
00:29:01,156 --> 00:29:04,033
Porque a Safeway é um mercado,
nós somos uma drogaria.
484
00:29:04,826 --> 00:29:07,245
Quão grande é a rede que estão contatando?
485
00:29:07,412 --> 00:29:08,830
Tão grande quanto quisermos.
486
00:29:09,414 --> 00:29:11,499
Nossa tecnologia é extremamente valiosa.
487
00:29:11,666 --> 00:29:15,086
Mesmo? Acho que não estão agindo
como uma empresa
488
00:29:15,211 --> 00:29:19,549
que é financeiramente solvente.
Acho que queimam dinheiro rápido
489
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
e agora estão procurando um salva-vidas.
490
00:29:28,975 --> 00:29:31,644
Não somos nós que precisamos
de salva-vidas, Wade.
491
00:29:32,771 --> 00:29:33,730
Ah, é?
492
00:29:34,481 --> 00:29:35,940
Por que só chegou aqui hoje?
493
00:29:37,776 --> 00:29:39,319
Isso é informação sigilosa.
494
00:29:42,405 --> 00:29:45,658
Estava no meio de uma tentativa
de renegociar seu acordo
495
00:29:45,867 --> 00:29:47,202
com a Express Scripts.
496
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
O que é a Express Scripts?
497
00:29:51,456 --> 00:29:54,334
Sete por cento da sua receita.
E eles sabem disso.
498
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Agora, estão extorquindo vocês
em nome das empresas farmacêuticas,
499
00:29:58,588 --> 00:30:00,131
e vocês têm que engolir isso.
500
00:30:01,174 --> 00:30:04,427
Então, terão que encontrar
uma nova fonte de receita.
501
00:30:06,137 --> 00:30:07,972
Por exemplo, um centro de bem-estar.
502
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Ah, você é boa.
503
00:30:11,226 --> 00:30:12,143
Ela é boa.
504
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
Todos estão dizendo "bem-estar".
O que isso significa?
505
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
- Estar bem.
- Pessoal, certo.
506
00:30:17,941 --> 00:30:19,359
O que mais sabem sobre nós?
507
00:30:19,734 --> 00:30:20,985
As vendas estão em queda.
508
00:30:21,110 --> 00:30:23,238
- Estamos em uma recessão.
- Mas as ações da CVS
509
00:30:23,404 --> 00:30:26,658
de lucro com receitas médicas
aumentaram ano passado.
510
00:30:26,783 --> 00:30:29,744
- A CVS é uma droga. Nós a odiamos.
- Estão falando com eles?
511
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
- Estão falando com a CVS?
- Como eu disse, estamos procurando
512
00:30:33,373 --> 00:30:36,584
os parceiros certos,
parceiros que entendem nossa visão.
513
00:30:37,168 --> 00:30:39,462
Não vai nos dizer
com quem estão conversando?
514
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Sim.
515
00:30:44,884 --> 00:30:49,389
Entrei em seu site
e vi que vocês estão realmente
516
00:30:49,597 --> 00:30:52,600
adotando dispositivos.
É assim que vão competir com a Amazon?
517
00:30:52,725 --> 00:30:56,187
Acho que você sabe, Wade,
que precisa de uma jogada maior
518
00:30:56,312 --> 00:30:57,814
e precisa fazer isso depressa.
519
00:31:02,151 --> 00:31:06,990
Não posso fazer nada
até Kevin ver os laboratórios.
520
00:31:07,240 --> 00:31:08,908
Sim, por favor?
521
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
Amanhã cedo?
522
00:31:15,456 --> 00:31:19,127
- Amanhã cedo. É garantido?
- Podemos ter isso escrito?
523
00:31:24,841 --> 00:31:26,426
Com licença.
524
00:31:37,562 --> 00:31:38,479
Ian?
525
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Elizabeth.
526
00:31:41,983 --> 00:31:43,610
Soube que queria falar comigo.
527
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
Quem disse isso?
528
00:31:48,781 --> 00:31:51,576
Channing Robertson. Ele me ligou.
529
00:31:53,661 --> 00:31:54,954
Channing ligou para você?
530
00:31:55,204 --> 00:31:59,208
Foi falar com um membro da diretoria
pelas minhas costas.
531
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
- Channing é um velho amigo.
- Foi pelas minhas costas.
532
00:32:04,797 --> 00:32:06,841
Eu teria ido até você, mas...
533
00:32:09,093 --> 00:32:10,470
Não conversamos mais, não é?
534
00:32:11,471 --> 00:32:12,931
E desde que Sunny começou...
535
00:32:13,014 --> 00:32:17,560
Não culpe Sunny por isso.
Ele manteve esta empresa viva.
536
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
Ele entende o negócio.
537
00:32:19,646 --> 00:32:22,732
Não pode colocar isso em lojas.
538
00:32:23,650 --> 00:32:28,237
Não pode deixar pessoas, seres humanos,
539
00:32:28,446 --> 00:32:32,575
- serem testados com essa máquina.
- O que quer que eu faça?
540
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
- Estou tentando manter sua pesquisa viva.
- Não se trata da minha pesquisa.
541
00:32:38,289 --> 00:32:41,042
- Precisamos de um contrato...
- Não.
542
00:32:41,250 --> 00:32:43,086
...que não conseguimos de farmacêuticas.
543
00:32:43,169 --> 00:32:44,379
- Não!
- Estamos tentando...
544
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Consiga isso em outro lugar.
545
00:32:46,214 --> 00:32:48,758
- Já fez isso.
- Não preciso do seu conselho nisso.
546
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
Você não entende o negócio.
547
00:32:51,052 --> 00:32:53,221
E você não entende a ciência!
548
00:33:00,061 --> 00:33:04,774
Você não entende as implicações
do que está fazendo.
549
00:33:04,899 --> 00:33:07,610
Não. Você está errado.
550
00:33:08,820 --> 00:33:11,155
Entendo exatamente o que estou fazendo.
551
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
Você está demitido.
552
00:33:19,205 --> 00:33:21,499
Você não pode...
553
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
Construímos isso juntos.
554
00:33:25,044 --> 00:33:26,504
Sou parte disso.
555
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
Não. Não compartilhamos mais
a mesma visão.
556
00:33:30,925 --> 00:33:35,221
- Preciso trabalhar. Quero trabalhar.
- Seus pertences serão enviados
557
00:33:35,304 --> 00:33:38,307
à sua casa e você assinará a papelada
558
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
que a equipe legal enviar.
559
00:33:40,685 --> 00:33:41,644
Por favor.
560
00:33:57,493 --> 00:33:59,203
Vá. Precisa... precisa sair.
561
00:34:00,204 --> 00:34:03,207
- Não preciso ser escoltado.
- É protocolo.
562
00:34:34,822 --> 00:34:36,240
Meu Deus, Ian...
563
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
Quando chegou em casa?
564
00:34:52,715 --> 00:34:56,052
Ian, o que está acontecendo?
565
00:34:56,302 --> 00:34:57,345
Quanto bebeu?
566
00:34:59,680 --> 00:35:00,723
Ela me demitiu.
567
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
O quê? Quem o demitiu? Elizabeth?
568
00:35:06,646 --> 00:35:08,189
Fui ver Channing...
569
00:35:09,732 --> 00:35:11,734
para contar o que estava acontecendo...
570
00:35:13,194 --> 00:35:15,780
e ele não conseguiu guardar segredo.
571
00:35:15,947 --> 00:35:19,408
Caramba! Channing maldito!
572
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
E...
573
00:35:22,662 --> 00:35:24,038
o pior disso é que...
574
00:35:25,498 --> 00:35:28,209
pensei que ela fosse minha amiga.
575
00:35:29,293 --> 00:35:30,503
Precisa ir deitar, Ian.
576
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
Precisa dormir.
577
00:35:38,803 --> 00:35:40,555
Acreditei nela.
578
00:35:42,348 --> 00:35:44,767
Olhei nos olhos dela e pensei...
579
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
pensei que conseguia ver o futuro.
580
00:35:54,443 --> 00:35:56,946
- Durma, querido.
- Sou patético.
581
00:35:57,071 --> 00:36:00,032
- Não é.
- Eu acreditei nela.
582
00:36:23,598 --> 00:36:24,849
O que está acontecendo?
583
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
Voltem aos seus laboratórios!
584
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
É proibido conversar
com gente de outro departamento.
585
00:36:33,357 --> 00:36:34,817
Você demitiu Ian Gibbons?
586
00:36:35,818 --> 00:36:36,777
Volte ao laboratório.
587
00:36:36,861 --> 00:36:40,781
Se demitiu Ian, terá que me demitir.
Quer me demitir?
588
00:36:41,824 --> 00:36:45,411
Vai descobrir que precisará demitir
algumas pessoas, não é?
589
00:36:45,870 --> 00:36:47,330
- Sim.
- Sim.
590
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
Alô?
591
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Ian? Ian, oi. É Sunny.
592
00:37:14,398 --> 00:37:16,943
Elizabeth está péssima
com o que aconteceu
593
00:37:17,526 --> 00:37:19,445
e ela gostaria que você voltasse.
594
00:37:20,696 --> 00:37:24,200
O quê? Elizabeth me quer de volta?
595
00:37:24,951 --> 00:37:25,993
Quer.
596
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
Sabemos o quanto é importante
para a equipe
597
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
e para esta empresa.
598
00:37:32,708 --> 00:37:35,670
Precisamos de você e você precisa de nós.
599
00:37:39,882 --> 00:37:44,345
Ainda vou ter o mesmo cargo
que tinha antes?
600
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
Ambos chegaram.
601
00:37:48,432 --> 00:37:50,643
Conversaremos sobre isso
quando chegar aqui.
602
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
Foi bom falar com você.
603
00:38:00,361 --> 00:38:01,654
O que quer fazer hoje?
604
00:38:07,034 --> 00:38:08,619
- Então, fui malhar.
- Ótimo.
605
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
Eu usei a academia.
606
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
Proteína boa e você foi malhar?
607
00:38:12,331 --> 00:38:13,249
- Sim.
- Ótimo.
608
00:38:13,332 --> 00:38:14,750
- Eu fiz tudo.
- Eu nadei.
609
00:38:15,543 --> 00:38:17,837
O quê?
610
00:38:19,422 --> 00:38:22,174
- Aquele é...
- Steve Burd, Safeway.
611
00:38:22,675 --> 00:38:24,051
Que merda é essa?
612
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
Que merda é essa?
613
00:38:44,530 --> 00:38:48,034
Pessoal, se não se importam,
podem esperar na sala de reuniões?
614
00:39:02,840 --> 00:39:03,883
Que horas são?
615
00:39:04,550 --> 00:39:06,260
São 11h06.
616
00:39:06,469 --> 00:39:09,180
Estamos sentados aqui
há uma hora e meia.
617
00:39:10,181 --> 00:39:15,102
Ela não trata a gente assim.
Somos Walgreens e vamos embora!
618
00:39:15,353 --> 00:39:17,313
Espere. Dê uma chance.
619
00:39:17,605 --> 00:39:20,107
Eu já dei uma chance, Jay.
Muitas chances. Chega.
620
00:39:21,776 --> 00:39:24,528
Aí está. Estamos aqui
há mais de uma hora e meia.
621
00:39:24,904 --> 00:39:28,157
Desculpem o atraso.
Queria contar as novidades
622
00:39:28,366 --> 00:39:31,660
pessoalmente.
Acho que não vai dar certo.
623
00:39:31,869 --> 00:39:34,705
Como assim? O que não vai dar certo?
624
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
- A parceria.
- O quê?
625
00:39:36,957 --> 00:39:40,628
Acho que a Walgreens
está um pouco atrasada.
626
00:39:42,046 --> 00:39:43,631
Respeito isso.
627
00:39:43,964 --> 00:39:48,761
Mas precisamos de sinergia
e não estou sentindo sinergia aqui.
628
00:39:53,099 --> 00:39:57,603
Sua reputação está prestes a despencar.
Sabe disso, não é?
629
00:39:57,937 --> 00:40:00,940
Antes de irem,
preciso que assinem outro AC.
630
00:40:02,149 --> 00:40:03,484
TENTAR É O MESMO QUE NÃO FAZER.
631
00:40:11,283 --> 00:40:14,995
Parabéns, Steve.
Acho que você venceu. Boa sorte.
632
00:40:15,204 --> 00:40:16,080
Que pesadelo.
633
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
Do que está falando? Ela nos rejeitou.
634
00:40:20,418 --> 00:40:21,502
Não escolheram vocês?
635
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
Seu voo vai começar a embarcar
em 45 minutos.
636
00:40:24,713 --> 00:40:26,465
O carro vai nos esperar em Boston?
637
00:40:26,757 --> 00:40:28,926
Sim, uma limusine vai esperá-los na pista.
638
00:40:29,176 --> 00:40:30,678
Deve ser uma hora de viagem.
639
00:40:31,804 --> 00:40:33,347
Já fiz seu check-in no hotel.
640
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
Certo. Obrigada, Cynthia.
641
00:40:35,433 --> 00:40:36,392
Boa viagem.
642
00:40:39,228 --> 00:40:40,187
CVS.
643
00:40:42,106 --> 00:40:44,150
A CVS fica a uma hora de Boston.
644
00:40:47,528 --> 00:40:50,781
Dane-se, cara. Ela que se dane.
645
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
Estou aliviado.
646
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
Certo, pare o carro.
647
00:41:40,539 --> 00:41:42,708
- O quê?
- Roland, pare o carro!
648
00:41:42,833 --> 00:41:44,293
- Parando.
- Pare o carro!
649
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Caramba. Ei, Wade!
650
00:41:50,174 --> 00:41:51,050
Não entendo.
651
00:41:51,425 --> 00:41:55,012
Wade! Espere!
652
00:41:56,347 --> 00:41:58,390
- Wade!
- O que ele está fazendo?
653
00:42:03,646 --> 00:42:07,942
- Precisa fazer uma oferta.
- Não. Depois de tudo aquilo?
654
00:42:08,108 --> 00:42:11,362
Eu sei. Ele está dando a última cartada.
655
00:42:14,240 --> 00:42:16,909
É muito arriscado.
Preciso apresentar à diretoria.
656
00:42:17,284 --> 00:42:18,452
Preciso considerar tudo.
657
00:42:18,536 --> 00:42:19,870
Caramba. Ele é incansável.
658
00:42:20,079 --> 00:42:21,497
Trave as portas.
659
00:42:25,292 --> 00:42:28,712
Com licença, isso é uma reunião?
Se for, acho que devo
660
00:42:28,796 --> 00:42:30,673
- fazer parte dela.
- Ela vai para a CVS.
661
00:42:30,881 --> 00:42:31,840
Ela está blefando.
662
00:42:32,007 --> 00:42:33,884
Talvez esteja, talvez não.
663
00:42:34,051 --> 00:42:35,219
Não vi os laboratórios.
664
00:42:35,344 --> 00:42:38,389
Nós vamos ver. Eu garanto.
Mas não se trata disso.
665
00:42:38,472 --> 00:42:39,890
Acho que está com medo.
666
00:42:40,307 --> 00:42:43,394
Não vou gastar milhões nisso
só porque me chamou de covarde.
667
00:42:43,561 --> 00:42:45,938
- Não, também sou covarde.
- Precisamos do exame!
668
00:42:46,522 --> 00:42:49,108
Há garotos dirigindo empresas
de bilhões de dólares.
669
00:42:49,858 --> 00:42:51,777
Tudo mudou e está mudando.
670
00:42:52,069 --> 00:42:53,028
Merda.
671
00:42:54,822 --> 00:42:58,367
É um novo mundo.
Essa garotada não pensa duas vezes,
672
00:42:58,450 --> 00:43:01,328
não se prendem
a como as coisas eram feitas,
673
00:43:01,412 --> 00:43:05,082
não querem comitês de avaliação,
burocracia, eles querem as coisas feitas.
674
00:43:05,791 --> 00:43:09,253
Somos velhos, Wade, somos dinossauros.
675
00:43:09,712 --> 00:43:14,174
É como aquela música.
"Já se sentiu como uma sacola plástica,
676
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
flutuando no vento,
querendo começar de novo?"
677
00:43:18,345 --> 00:43:19,305
O quê?
678
00:43:19,430 --> 00:43:22,099
A verdade é que estão vindo nos pegar.
679
00:43:23,225 --> 00:43:24,643
E se formos embora agora...
680
00:43:25,644 --> 00:43:27,187
vão passar por cima de você.
681
00:43:33,861 --> 00:43:36,572
Oi. Obrigado, Wade. Só estou dizendo
682
00:43:36,697 --> 00:43:38,449
que acho muito perigoso.
683
00:44:00,888 --> 00:44:05,059
Ah, Obrigado. Por favor, não.
684
00:44:06,977 --> 00:44:08,020
Bom trabalho.
685
00:44:08,187 --> 00:44:10,397
Vamos voltar ao trabalho, sim?
686
00:44:13,108 --> 00:44:14,860
- Sr. Gibbons?
- Sim.
687
00:44:15,110 --> 00:44:16,153
Preciso que me siga.
688
00:44:29,249 --> 00:44:30,501
Esta é sua nova mesa.
689
00:44:30,709 --> 00:44:32,461
Mas meu laboratório é lá embaixo.
690
00:44:33,629 --> 00:44:35,714
Consigo acessar meu laboratório com isto?
691
00:44:36,215 --> 00:44:37,758
Vou poder trabalhar em meu...
692
00:44:39,718 --> 00:44:40,594
laboratório?
693
00:45:13,961 --> 00:45:16,130
Sabe, em meados dos anos 80...
694
00:45:16,380 --> 00:45:18,048
SETEMBRO
2010
695
00:45:18,215 --> 00:45:21,760
...sob o Presidente Reagan, trabalhei
no problema dos Judeus Soviéticos,
696
00:45:22,261 --> 00:45:24,805
tentando ganhar a liberdade deles
da URSS.
697
00:45:25,347 --> 00:45:28,767
E houve uma pessoa em particular
698
00:45:28,976 --> 00:45:32,688
que conheci em Moscou,
mas com quem perdi contato.
699
00:45:34,606 --> 00:45:39,403
Uma refusenik, como eram chamados.
Pensei que ela estivesse morta.
700
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
Mas um dia...
701
00:45:42,948 --> 00:45:47,911
eu estava no meu escritório,
na Casa Branca, e o telefone tocou.
702
00:45:48,996 --> 00:45:52,541
Havia uma vozinha familiar do outro lado,
703
00:45:52,791 --> 00:45:58,589
ela dizia: "George, é Ida.
Estou em Jerusalém."
704
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
Então...
705
00:46:05,304 --> 00:46:11,351
ao menos uma pessoa estava bem,
e eu tinha a ver com aquilo.
706
00:46:13,270 --> 00:46:19,193
No fim, o que mais importa,
o que mais o move, sempre,
707
00:46:21,528 --> 00:46:22,988
tem um rosto humano.
708
00:46:24,948 --> 00:46:27,576
Que história linda,
obrigada por compartilhar comigo.
709
00:46:27,826 --> 00:46:31,538
Não sei por que estou enrolando.
Desculpe.
710
00:46:32,372 --> 00:46:33,832
Não penso nisso há anos.
711
00:46:34,958 --> 00:46:37,002
Mas acho que há algo em você.
712
00:46:39,046 --> 00:46:43,884
É exatamente por isso que acho
que Walgreens e Safeway
713
00:46:44,092 --> 00:46:47,554
decidiram investir milhões de dólares
na empresa.
714
00:46:48,806 --> 00:46:50,098
Por causa do elemento humano.
715
00:46:50,974 --> 00:46:55,729
Estamos tentando fazer
uma conexão estratégica no governo
716
00:46:56,438 --> 00:46:59,650
para acelerar o processo regulatório
com a FDA.
717
00:47:01,819 --> 00:47:04,112
Se o senhor considerar isso...
718
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
ter George Schultz conosco
seria um divisor de águas.
719
00:47:09,409 --> 00:47:12,496
Eu? Quer um velho?
720
00:47:13,330 --> 00:47:14,832
Tenho 90 anos.
721
00:47:14,915 --> 00:47:19,920
Sr. Schultz,
o senhor é uma força da natureza.
722
00:47:20,045 --> 00:47:22,881
É inspirador só estar na sua presença.
723
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
Devo dizer...
724
00:47:28,720 --> 00:47:31,306
que nunca encontrei alguém como você,
Srta. Holmes.
725
00:47:35,143 --> 00:47:39,690
Quero agradecer este cara,
o Dr. Jay Rosan. Suba aqui.
726
00:47:40,816 --> 00:47:45,571
Venha. Precisamos agradecer este cara
727
00:47:45,737 --> 00:47:49,199
por seu árduo trabalho
para tornar essa parceria uma realidade.
728
00:47:49,449 --> 00:47:50,701
PROJETO BETA
729
00:47:50,909 --> 00:47:52,578
Incrível. Projeto Beta!
730
00:47:53,954 --> 00:47:56,748
Estamos esperando para fazer os exames
no aparelho.
731
00:47:57,541 --> 00:47:58,917
Quando vamos conseguir?
732
00:48:00,252 --> 00:48:01,211
Vamos, Elizabeth.
733
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Elizabeth Holmes.
734
00:48:07,759 --> 00:48:09,386
Chamando Elizabeth Holmes.
735
00:48:09,636 --> 00:48:13,515
Elizabeth Holmes,
já que criou algo especial para nós,
736
00:48:13,724 --> 00:48:16,518
quisemos criar algo especial para você.
737
00:48:19,021 --> 00:48:21,315
- Está pronto, Roland?
- Mande ver.
738
00:48:27,154 --> 00:48:28,405
Ei!
739
00:48:32,951 --> 00:48:33,869
Ei!
740
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
O que gosto no sangue
741
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
É que só é preciso uma gota
742
00:48:43,712 --> 00:48:44,963
Uma gota, querida!
743
00:48:45,589 --> 00:48:49,092
Coloque-a na máquina
E receba seus resultados
744
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
Sim
745
00:48:51,386 --> 00:48:54,014
Exames de baixo custo
Para todo sangue
746
00:48:54,514 --> 00:48:58,310
Diz tudo que queremos saber
Ora, é verdade
747
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
É disso que gosto no sangue
Sim
748
00:49:03,273 --> 00:49:04,441
Sim!
749
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
Sim!
750
00:49:14,284 --> 00:49:19,081
O que gosto no sangue
É que ele pode salvar sua vida
751
00:49:21,208 --> 00:49:25,170
Faça 200 testes nele
E diremos o que há de errado
752
00:49:25,504 --> 00:49:27,214
Sim
753
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
Exames de baixo custo para todo sangue
754
00:49:30,300 --> 00:49:32,636
Diz tudo que queremos saber
755
00:49:32,761 --> 00:49:36,974
Porque é verdade
É disso que gosto no sangue
756
00:49:37,391 --> 00:49:39,184
Sim!
757
00:49:39,309 --> 00:49:41,061
- Sangue!
- Amo sangue!
758
00:50:07,462 --> 00:50:09,464
Legendas: Andréa Landell