1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
Jeg søkte etter Richard Fuisz.
2
00:00:03,712 --> 00:00:04,754
TIDLIGERE PÅ THE DROPOUT
3
00:00:04,879 --> 00:00:08,133
Hvis hun vil selge en enhet som tester
blod hjemme, må hun kjøpe lisensen av meg.
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,176
Hun saksøker meg?
5
00:00:10,301 --> 00:00:12,387
Det fungerer ikke enda.
Det er ikke engang i nærheten.
6
00:00:12,637 --> 00:00:14,389
Det skal ikke fungere. Det er en prøve.
7
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
Utførte du studier på pasienter
med uhelbredelig kreft
8
00:00:16,933 --> 00:00:18,601
med en prototype som ikke fungerte?
9
00:00:18,685 --> 00:00:21,354
Jeg kommer til å be om et
mistillitsvotum fra styret.
10
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Jeg trenger 20 millioner dollar.
11
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
Så styret vil la deg forbli CEO.
12
00:00:27,819 --> 00:00:29,070
Og du får bli COO.
13
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
Vi burde glemme de farmasøytiske
selskapene og rette oss mot detaljhandel.
14
00:00:46,046 --> 00:00:48,715
Så Sunny Balwani
ga deg 20 millioner dollar
15
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
for å holde selskapet i live,
16
00:00:50,425 --> 00:00:53,720
men innen 2010 kom var de pengene
også borte. Stemmer det?
17
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
Ja.
18
00:00:55,263 --> 00:00:56,848
Og stemmer det ikke at Edison-maskinen
19
00:00:56,973 --> 00:00:59,017
fortsatt ikke fungerte i 2010,
da du diskuterte
20
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
planer om at Walgreens skulle selge
21
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
enhetene din i butikkene sine?
22
00:01:02,812 --> 00:01:04,731
Delte du den informasjonen med Walgreens?
23
00:01:08,443 --> 00:01:09,986
...er under en etisk etterforskning...
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,154
MARS 2010
25
00:01:11,279 --> 00:01:12,655
...for å ta imot upassende gaver...
26
00:01:12,739 --> 00:01:14,449
Det betyr skolepengerøkninger...
27
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
...Avslører en nasjonal standard
for matte...
28
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
Hei! Hyggelig å se deg.
29
00:02:06,417 --> 00:02:09,712
GAMLE HVITE MENN
30
00:02:13,675 --> 00:02:16,845
...for å sende 30 000 flere
soldater til Afghanistan.
31
00:02:17,387 --> 00:02:20,515
- Jeg tar ikke...
- Det er kaldt i dag.
32
00:02:30,358 --> 00:02:31,651
Ha en fin dag!
33
00:02:34,779 --> 00:02:37,198
Greit, hvordan går det?
34
00:02:37,407 --> 00:02:41,119
Brian! Mike! Greit.
35
00:02:41,911 --> 00:02:44,038
- Er de her enda? Inviter de inn, Dave.
- Ja.
36
00:02:45,039 --> 00:02:46,457
Jeg er klar for å grille de.
37
00:02:47,959 --> 00:02:50,545
Vi er forberedt på å tilby dere muligheten
38
00:02:50,795 --> 00:02:52,714
til å være i forkanten av helsetjeneste.
39
00:02:52,797 --> 00:02:56,342
Jeg burde advare deg.
Jeg har vært lege i 30 år,
40
00:02:56,426 --> 00:02:59,012
så når det gjelder folk som mener de
har funnet opp
41
00:02:59,137 --> 00:03:02,515
noe veldig nytt, er jeg skeptisk.
42
00:03:03,850 --> 00:03:04,767
Dr. Rosan...
43
00:03:04,976 --> 00:03:07,729
- J, er du snill. dr .
- J,
fordi jeg pleide å spille basket.
44
00:03:12,275 --> 00:03:17,739
Dr J, i 1992 hadde du god nok framsyning
45
00:03:17,989 --> 00:03:23,786
til å oppfordre leger og sykehus om å
overføre journaler elektronisk.
46
00:03:24,037 --> 00:03:24,913
I telehelse.
47
00:03:24,996 --> 00:03:27,373
I telehelse, nettopp.
Det var et gjennombrudd.
48
00:03:28,625 --> 00:03:31,628
Jeg vet ikke om det var det.
Men det vant en Webby.
49
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
I 1999.
50
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
For det var visjonært.
51
00:03:36,549 --> 00:03:39,469
Du har alltid forstått at å gi
folk informasjon
52
00:03:39,636 --> 00:03:43,181
om helsa deres ikke bare er bra
for verden, det kan...
53
00:03:44,557 --> 00:03:46,935
hvordan skal jeg si dette,
være veldig lønnsomt.
54
00:03:48,311 --> 00:03:53,233
Hvis Obama sin lov for helsetjenester
blir godkjent, vil millioner flere bli
55
00:03:53,316 --> 00:03:56,986
- motivert til å prioritere helsa si.
- Men hør her, Walgreens forsøkte
56
00:03:57,195 --> 00:04:00,657
klinikker i butikkene i 2007
og det fungerte ikke.
57
00:04:01,741 --> 00:04:06,120
Klinikk i butikk får meg til å tenke
på syke folk som venter på vaksine.
58
00:04:06,871 --> 00:04:10,458
Du tenker for lite. Det vi vil tilby
59
00:04:11,251 --> 00:04:12,627
er velværesentre.
60
00:04:14,545 --> 00:04:17,382
Her venter kunden på sin smertefrie,
61
00:04:17,590 --> 00:04:22,679
effektive, billige Theranos blodprøve
i USAs favorittapotek.
62
00:04:22,804 --> 00:04:26,474
Han ser veldig avslappet ut. Bra bilde.
63
00:04:28,184 --> 00:04:29,936
Og det har blitt godkjent av FDA?
64
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
Vi forsøker å lage strategiske forhold
65
00:04:32,689 --> 00:04:35,900
for å gjøre fremgang på det. Men jeg er
på en måte enig med Mark Zuckerberg
66
00:04:36,067 --> 00:04:40,280
da han sa, "Beveg deg fort
og ødelegg ting."
67
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
ET PAR MÅNEDER SENERE
68
00:04:50,248 --> 00:04:51,457
Hei!
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- Wade! Hei!
- Hei, J. Hva skjer?
70
00:04:53,543 --> 00:04:54,961
- High five!
- Jepp.
71
00:04:55,169 --> 00:04:57,088
- Hei.
- Jeg er opptatt med Express Scripts.
72
00:04:57,255 --> 00:04:58,840
Jeg vet.
73
00:04:58,923 --> 00:05:00,466
Har du hatt tid til å se på
74
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
forslaget for Theranos programmet?
Jeg sliter med å få folk ombord.
75
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Ja, vi har forsøkt klinikker i butikken.
76
00:05:05,430 --> 00:05:07,181
Å, nei! Dette vil ikke være det.
77
00:05:07,307 --> 00:05:09,475
Det vil være et "velværesenter".
78
00:05:10,351 --> 00:05:12,103
"Velværesenter"?
79
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
- Ja.
- Hva betyr det?
80
00:05:14,063 --> 00:05:16,232
Dessuten burde du ikke spise de
bakverkene på morgenen.
81
00:05:16,316 --> 00:05:18,568
Det ødelegger forbrenninga di
for resten av dagen.
82
00:05:18,776 --> 00:05:20,737
Vel, jeg slutter ikke med bakverk, ok?
83
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
Jeg bodde i Genève for lenge.
84
00:05:23,114 --> 00:05:24,782
Her. Hva om du legger det bort.
85
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
Når bodde du i Genève?
86
00:05:26,409 --> 00:05:27,618
Procter and Gamble. Økonomisjef
87
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
- for hele Vest-Europa.
- Han vet.
88
00:05:29,704 --> 00:05:32,457
Wade, 192 prøver fra én dråpe blod.
89
00:05:32,582 --> 00:05:33,624
- Nei.
- Kom igjen!
90
00:05:33,833 --> 00:05:35,877
La oss overkjøre revisjonskomitéen!
91
00:05:36,252 --> 00:05:37,712
Jeg vet ikke. Kanskje.
92
00:05:38,629 --> 00:05:39,756
Vi må dra.
93
00:05:40,048 --> 00:05:42,425
Wallgreens sender fortsatt faks til leger.
94
00:05:42,592 --> 00:05:45,345
- Teknisk sikre fakser, som jeg...
- Ja. Vel, det er nedgangstider,
95
00:05:45,511 --> 00:05:48,639
og Facebook har en verdi på
23 milliarder dollar, Wade!
96
00:05:48,723 --> 00:05:50,600
- Rich! Elsker det du gjør.
- Hei, Rich.
97
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
- Tjuetre milliarder, Wade!
- Fortsett med det!
98
00:05:52,643 --> 00:05:54,103
- Dette er fremtiden...
- Greit.
99
00:05:54,228 --> 00:05:56,898
- ...og Walgreens er 100 år gammel.
- 109, kan du tro det.
100
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
Ja, du testet klinikker i butikken,
men du gjorde det et helt år
101
00:06:00,151 --> 00:06:04,405
- etter CVS og nå eier CVS det markedet.
- "CVS"? Hva? Vent nå.
102
00:06:04,614 --> 00:06:07,742
- Snakker Theranos med CVS?
- Det kan godt hende!
103
00:06:08,326 --> 00:06:10,995
Wade, billige blodprøver mens du venter.
104
00:06:11,204 --> 00:06:14,665
De anslår dusinvis flere mennesker i
butikkene hver dag.
105
00:06:14,999 --> 00:06:17,877
Vi snakker om flere
hundre millioner ekstra inntekt.
106
00:06:18,044 --> 00:06:20,213
Det er denne type teknologi
vi vil ha navnet vårt på!
107
00:06:20,588 --> 00:06:23,216
Jeg trenger å finne en kvinne,
med en gang.
108
00:06:23,383 --> 00:06:24,258
Hva?
109
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
Vent her.
110
00:06:26,844 --> 00:06:28,429
- Unnskyld meg. Hei, doktor J.
- Hva skjer?
111
00:06:28,846 --> 00:06:32,058
Wade Miquelon, vår CFO.
CFO for hele Walgreens.
112
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Jeg trenger en kvinnes perspektiv.
Unnskyld meg.
113
00:06:35,186 --> 00:06:38,147
Se for deg en fremtid hvor du kan
oppdage brystkreft
114
00:06:38,272 --> 00:06:40,608
før mammografi, hos Walgreens?
115
00:06:41,526 --> 00:06:42,860
- Det høres flott ut.
- Ser du?
116
00:06:43,194 --> 00:06:44,654
Jeg tror du også behøver mammografi.
117
00:06:44,737 --> 00:06:47,782
Takk! Ser du? Hun sier det høres bra ut!
118
00:06:49,575 --> 00:06:52,036
Ja. Greit, hvordan er økonomien deres?
119
00:06:52,286 --> 00:06:53,329
Jeg sjekker det.
120
00:06:53,454 --> 00:06:56,249
De fikk endel penger fra
deres COO, Sunny B...
121
00:06:56,499 --> 00:06:57,417
Balwani.
122
00:06:57,542 --> 00:06:58,960
Balwani, ja. Balwani startet der
123
00:06:59,085 --> 00:07:00,920
for tre år siden, og nå ser de
124
00:07:01,003 --> 00:07:03,297
etter en mer permanent avtale for å
gjøre investorene glade.
125
00:07:05,591 --> 00:07:07,009
Så dra dit... Hvor er de?
126
00:07:07,093 --> 00:07:10,596
Palo Alto. California, baby.
127
00:07:10,888 --> 00:07:14,976
Dra dit og se, men ansatt noen som kan
laboratorium for å sjekke alt. Greit?
128
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Hvem er han vi hadde?
129
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
- Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter. Ja.
- Hunter.
130
00:07:19,605 --> 00:07:20,690
Hvem er Kevin Hunter?
131
00:07:33,244 --> 00:07:35,997
Vet du hva? Det gir ikke mening.
Unnskyld meg?
132
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
Hei, kan jeg få flere pretzels?
133
00:07:38,541 --> 00:07:39,500
Herregud, Kevin.
134
00:07:39,834 --> 00:07:42,587
Hva? Hei, hvorfor går ikke Theranos
135
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
direkte til FDA for godkjenning?
136
00:07:44,464 --> 00:07:47,842
Jeg har sett på det.
Mens de venter på FDA,
137
00:07:47,967 --> 00:07:50,011
så har de funnet en måte
å gå fremover uten dem.
138
00:07:50,219 --> 00:07:53,055
Det er en løsning.
Og det er en gråsone juridisk sett.
139
00:07:53,181 --> 00:07:55,308
Hvis du ser at prøvene
er utviklet i laboratorium,
140
00:07:55,475 --> 00:07:58,436
så kan du gå en omvei
unna FDA godkjennelse. Takk!
141
00:08:02,482 --> 00:08:03,774
Lagrer du opp for vinteren?
142
00:08:04,442 --> 00:08:07,361
De er gratis. Men hør her,
hvis du sier at prøvene
143
00:08:07,445 --> 00:08:10,072
er utviklet i en lab, fungerer det bare
hvis blodprøvene
144
00:08:10,239 --> 00:08:13,451
blir testet i et sertifisert laboratorium,
ikke i en bærbar enhet.
145
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
De kommer til å ha mat der.
146
00:08:15,453 --> 00:08:17,830
Så hvorfor sier de at du gjennomgår
testene på en
147
00:08:17,997 --> 00:08:19,665
bærbar enhet? Skjønner du hva jeg mener?
148
00:08:19,790 --> 00:08:21,834
Ja, men det er bare midlertidig.
149
00:08:23,044 --> 00:08:24,462
Det gir ikke mening.
150
00:08:28,257 --> 00:08:32,470
Hei. Så du slutten av The Blind Side?
151
00:08:32,803 --> 00:08:34,096
Jeg så ikke på den.
152
00:08:34,972 --> 00:08:37,433
Greit, folkens,
vi skal forberede oss for å lande
153
00:08:37,558 --> 00:08:41,687
i San Francisco. Det er en
nydelig dag i California. 18 grader.
154
00:08:51,989 --> 00:08:53,282
Hallo, Cynthia.
155
00:08:54,033 --> 00:08:55,117
Du kan navnet mitt!
156
00:08:55,493 --> 00:08:58,079
De fleste kaller meg
Elizabeth sin nye assistent.
157
00:08:58,704 --> 00:09:01,541
Si meg, hvordan står det til i verden
med teppegulv?
158
00:09:01,707 --> 00:09:03,584
Unnskyld meg. Vi må holde lobbyen tom.
159
00:09:06,254 --> 00:09:08,005
Unnskyld. Hyggelig å treffe deg.
160
00:09:14,178 --> 00:09:15,555
Har noen andre lagt merke til at
161
00:09:15,721 --> 00:09:19,392
det er flere sikkerhetsvakter med våpen
enn vanligvis? Hei, Brendon!
162
00:09:19,517 --> 00:09:21,519
- Ian.
- Alltid fint å se deg.
163
00:09:21,727 --> 00:09:23,854
- Hvordan går det?
- Hvor er resten av prøvene?
164
00:09:24,313 --> 00:09:26,816
Som jeg sa i går,
er ikke analysene ferdige.
165
00:09:27,108 --> 00:09:30,778
De er ikke reproduserbare i
enhetene. Store variasjoner!
166
00:09:31,487 --> 00:09:33,239
Ok. Har du prøvd å se på problemet
167
00:09:33,364 --> 00:09:35,783
systematisk, med
et forskjøvet nestet design?
168
00:09:36,200 --> 00:09:39,078
Eller har du det mer gøy
når du klager og lager te
169
00:09:39,203 --> 00:09:40,496
og er så jævla britisk?
170
00:09:41,372 --> 00:09:45,084
Jeg har det så mye mer gøy når jeg
er jævla britisk.
171
00:09:49,046 --> 00:09:51,924
- Har du en kopp til?
- Ja, her.
172
00:09:52,133 --> 00:09:54,135
- Hei, alle sammen!
- Nå skjer det.
173
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
Hør etter!
174
00:09:55,928 --> 00:09:57,680
Vi skal ha noen store møter
175
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
- de neste dagene.
- Hvem møter de?
176
00:09:59,974 --> 00:10:02,643
- De må ha gått tom for penger, igjen.
- Vi trenger at dere alle
177
00:10:02,852 --> 00:10:06,856
holder dere til labbene med mindre
dere får lov til å forlate det.
178
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
Hva om vi må tisse?
179
00:10:09,442 --> 00:10:10,401
Eller bæsje?
180
00:10:10,610 --> 00:10:14,196
Det er bare et par timer. Ok?
Og alle får taco til middag i kveld.
181
00:10:15,114 --> 00:10:20,578
Taco? Å, det gjør alt bedre. Takk, Daniel!
182
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
Sunnys jævla undersåtter.
183
00:10:24,915 --> 00:10:27,543
Når det gjelder analysene,
så vet Francis hvor...
184
00:10:27,752 --> 00:10:30,129
Å! Francis jobber ikke her lenger.
185
00:10:30,671 --> 00:10:31,631
Hva mener du?
186
00:10:31,922 --> 00:10:34,800
Jeg mener at Sunny sparket henne.
HR kom ned
187
00:10:34,925 --> 00:10:37,011
og marsjerte henne ut av bygget.
Hun forsvant.
188
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
Du kødder...
189
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
Nå holder det. Nå holder det!
190
00:10:46,020 --> 00:10:49,482
Sunny, jeg må snakke med deg.
191
00:10:50,274 --> 00:10:52,610
Jeg hører at du har sparket Francis!
192
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
Hun lot mannen sin inn i
laboratoriet uten lov. Hun ble straffet.
193
00:10:56,322 --> 00:11:00,242
"Straffet"? Dette er forskere, ikke barn!
194
00:11:00,743 --> 00:11:04,622
Jeg beklager men jeg må si dette.
Helt siden du begynte å jobbe her,
195
00:11:05,122 --> 00:11:08,918
så har gleden og kameratskapet forsvunnet!
196
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
Elizabeth vil ikke snakke med meg.
197
00:11:11,128 --> 00:11:13,756
Alt hun bryr seg om
er penger og investorer.
198
00:11:14,131 --> 00:11:17,343
- Det er en giftig...
- Ian, vi er ferdige. Jeg er opptatt i dag.
199
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
Ja, jeg vet du har et viktig møte.
Hva slags møte er det?
200
00:11:20,763 --> 00:11:22,848
- Hvem treffer du?
- Ian, vi er ferdige.
201
00:11:24,433 --> 00:11:28,312
- "Prosjekt Beta"? Hva er det?
- Det behøver du ikke vite.
202
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
- Jeg er leder for kjemi!
- Gå!
203
00:11:31,273 --> 00:11:34,151
Nå. Du trenger ikke Francis.
204
00:11:34,735 --> 00:11:38,364
Ansett en ny kjemiker. Alle kan erstattes.
205
00:11:56,757 --> 00:11:58,759
Se her. Wow.
206
00:11:58,926 --> 00:12:03,681
"Vidi, Vici." Jeg kom,
jeg så, jeg overvant.
207
00:12:04,306 --> 00:12:06,350
Bare "jeg så, jeg overvant."
Det er ingen Veni.
208
00:12:07,601 --> 00:12:08,853
"Kom" er underforstått.
209
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Herr Kevin.
210
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
Greit, Roland.
211
00:12:21,449 --> 00:12:24,493
Hallo, Walgreens. Velkommen til Theranos.
212
00:12:26,370 --> 00:12:28,998
Vi er så glad for at dere
kom dere hele veien til California.
213
00:12:29,248 --> 00:12:30,416
Dette er Daniel Young,
214
00:12:30,499 --> 00:12:33,669
seniordirektør for Theranos systemer
og beregningsbasert biovitenskap.
215
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
Han kom til oss fra MIT.
216
00:12:35,546 --> 00:12:36,714
Hei, hyggelig å møte dere.
217
00:12:36,922 --> 00:12:40,593
Jay Rosan, men kall med dr. J,
fordi jeg pleide spille basketball.
218
00:12:42,595 --> 00:12:46,807
Dr. J var en berømt basketballspiller,
men det... Han er ikke…
219
00:12:50,811 --> 00:12:51,687
Jeg er Roland, hei.
220
00:12:51,896 --> 00:12:52,813
Hei.
221
00:12:52,980 --> 00:12:55,024
Så vil du begynne med å vise oss labben?
222
00:13:00,112 --> 00:13:03,908
Jeg er Kevin Hunter. Walgreens ansatte meg
for å vurdere labben og teknologien.
223
00:13:07,077 --> 00:13:09,872
Vi innså ikke at du også kom i dag.
224
00:13:10,623 --> 00:13:11,540
Her er jeg.
225
00:13:12,500 --> 00:13:13,751
Så...
226
00:13:15,127 --> 00:13:16,337
hvor er labben?
227
00:13:18,923 --> 00:13:21,592
Hvorfor begynner vi ikke med å signere
noen taushetsplikter?
228
00:13:21,801 --> 00:13:23,052
Vi spiser litt snacks.
229
00:13:25,971 --> 00:13:27,431
Taushetsplikter og snacks.
230
00:13:29,099 --> 00:13:30,059
Spennende.
231
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Fint sted.
232
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Hvem vil vel ikke jobbe her?
233
00:13:38,859 --> 00:13:42,613
Jeg sa de hadde mat. Se her, CLIF barer.
234
00:13:43,155 --> 00:13:45,574
Ikke åpne den her inne.
Jeg er allergisk mot peanøtter.
235
00:13:45,825 --> 00:13:47,910
Trodde de virkelig jeg
ikke ville se på labben?
236
00:13:48,869 --> 00:13:51,455
Jeg mener... Er ikke det litt mistenkelig?
237
00:13:51,664 --> 00:13:54,250
Det er et oppstartsselskap.
De må sikkert bare fikse noe.
238
00:13:55,042 --> 00:13:57,294
- Da jeg drev mitt eget spilte jeg...
- Ja. Når var det?
239
00:13:58,212 --> 00:13:59,296
På 90-tallet.
240
00:14:00,297 --> 00:14:03,342
Jeg bare sier det.
Det er vanskelig arbeid, mye stress.
241
00:14:04,593 --> 00:14:06,637
Men wow! For et sted.
242
00:14:08,389 --> 00:14:10,057
Åpen planløsning. Veldig kult.
243
00:14:10,391 --> 00:14:11,767
Har dere åpen planløsning?
244
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Jeg har et konsulentselskap for apotek
i Florida, J.
245
00:14:15,604 --> 00:14:17,648
Du burde prøve. Åpent landskap betyr
at de ansatte kan
246
00:14:17,857 --> 00:14:21,110
dele, bli kjent med hverandre.
Ikke noe hierarki. Den beste ideen vinner.
247
00:14:22,069 --> 00:14:24,613
Mye sikkerhet for et sted med
åpen planløsning.
248
00:14:24,738 --> 00:14:27,199
Ja, og vet du hva, du har ikke slik
sikkerhet hvis du ikke
249
00:14:27,283 --> 00:14:28,200
jobber med noe viktig.
250
00:14:28,701 --> 00:14:29,743
Det stemmer.
251
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
Dr. J, kan jeg snakke med deg privat?
252
00:14:31,912 --> 00:14:32,997
Klart det.
253
00:14:35,791 --> 00:14:36,667
- Hei.
- Hei.
254
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Dette handler om Kevin, ikke sant?
255
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
Wade vil forsikre seg om at dere er klare
256
00:14:50,139 --> 00:14:52,892
for å levere dette til butikkene.
Vi trenger bare se på labbene.
257
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
Det går fort.
Hvorfor ikke bli ferdig med det?
258
00:14:55,603 --> 00:14:58,230
Dette er seriøst. Jeg må snakke med deg
259
00:14:58,397 --> 00:15:01,066
om noe veldig sensitivt.
260
00:15:01,609 --> 00:15:02,610
Selvfølgelig.
261
00:15:03,402 --> 00:15:04,653
Trenger noen mer jus?
262
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
Å, nei. Jeg er helt full.
263
00:15:10,367 --> 00:15:12,995
Sikkerhetsteamet mitt foretok
en bakgrunnssjekk på Kevin.
264
00:15:13,078 --> 00:15:15,414
Visste du at han jobbet for
Quest Diagnostics før?
265
00:15:16,457 --> 00:15:19,668
Trodde det var seriøst. Vi visste det.
Det var derfor vi ansatte ham.
266
00:15:20,878 --> 00:15:23,422
Vel, mellom oss to så har vi bevis
på at Quest prøver
267
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
å kopiere vår teknologi.
268
00:15:26,216 --> 00:15:28,093
Virkelig? Hva er beviset?
269
00:15:28,218 --> 00:15:30,846
Jeg kan ikke dele det. Det forstår du vel.
270
00:15:31,180 --> 00:15:34,099
- Folk gjør slikt.
- Ja, klart det. Bedriftsspionasje.
271
00:15:34,224 --> 00:15:37,019
Så vi er derfor litt motvillige til
å la Kevin Hunter
272
00:15:37,144 --> 00:15:38,979
gå gjennom labben vår nå.
273
00:15:39,480 --> 00:15:42,066
Du tror ikke han fortsatt har kontakt
med dem, vel?
274
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
Hvor lenge har du kjent Elizabeth?
275
00:15:51,575 --> 00:15:53,744
- Et par år.
- Å, flott.
276
00:15:55,746 --> 00:15:57,373
Hun virker hyggelig.
277
00:16:01,794 --> 00:16:05,923
Greit, så Kev,
vi får ikke se labben i dag.
278
00:16:06,048 --> 00:16:09,093
- Hæ? Hvorfor ikke?
- Dere ga ikke beskjed i tide.
279
00:16:09,343 --> 00:16:13,138
Det gjorde jeg. Jeg sa i fra for
to uker siden. Jeg må se labben.
280
00:16:14,139 --> 00:16:16,976
Dette er hvorfor du ansatte meg.
Det er hele grunnen til at jeg er her.
281
00:16:17,142 --> 00:16:19,728
Jeg kan ikke gjøre jobben min hvis
jeg ikke ser labben.
282
00:16:19,853 --> 00:16:22,272
- Skal vi fortsette omvisningen?
- Nei!
283
00:16:23,941 --> 00:16:24,984
Trenger du noe, Kevin?
284
00:16:26,735 --> 00:16:28,112
Beklager, men jeg...
285
00:16:31,323 --> 00:16:32,658
Kan jeg låne toalettet?
286
00:16:41,709 --> 00:16:42,710
La meg følge deg.
287
00:16:43,711 --> 00:16:45,921
- Nei, det går fint. Jeg finner det...
- Jeg insisterer.
288
00:16:57,474 --> 00:16:59,852
Du behøver virkelig ikke gjøre dette.
289
00:17:00,394 --> 00:17:01,895
Jeg vil ikke at du går deg bort.
290
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
Blir du med meg inn?
291
00:17:16,326 --> 00:17:17,536
Jeg venter utenfor.
292
00:17:47,941 --> 00:17:50,611
Jeg prøver bare å gjøre den jobben
du ansatte meg for.
293
00:17:50,903 --> 00:17:52,237
- Takk.
- Veldig bra.
294
00:17:54,573 --> 00:17:55,657
Er det Jack Dorsey?
295
00:17:56,075 --> 00:17:58,243
- Hvem er Jack Dorsey?
- Twitter-fyren.
296
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
- Twitter-fyren?
- Det er det!
297
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
Det er det ikke.
298
00:18:04,583 --> 00:18:07,711
Ja, jeg må få de til å utføre en
vitamin D test. Jeg må se labben.
299
00:18:07,878 --> 00:18:11,215
- Hei, det er Wade!
- Hei, folkens.
300
00:18:11,507 --> 00:18:12,508
- Hei.
- Hvordan går det?
301
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
Du har ikke en stol.
302
00:18:14,051 --> 00:18:14,968
Ta min.
303
00:18:15,344 --> 00:18:18,639
- Hvor er vi? Oppdater meg.
- Hvordan gikk det med Express Scripts?
304
00:18:18,722 --> 00:18:21,225
- Skal du spise det smørbrødet?
- Er vi nærmere en avtale?
305
00:18:21,892 --> 00:18:22,851
Hvordan var flyturen?
306
00:18:22,976 --> 00:18:24,103
Hvem bryr seg om flyturen?
307
00:18:24,353 --> 00:18:26,855
Hva skjer? Hva er din vurdering?
308
00:18:26,939 --> 00:18:27,981
Vil du fortelle ham?
309
00:18:28,941 --> 00:18:32,236
Ja. De er veldig bekymre for sikkerhet.
310
00:18:32,444 --> 00:18:35,114
- Ok? De har strenge protokoller.
- Vi fikk ikke se labben.
311
00:18:36,532 --> 00:18:37,658
Hva mener du med det?
312
00:18:37,825 --> 00:18:39,451
De ga oss en omvisning av kontoret heller.
313
00:18:39,910 --> 00:18:41,829
Og Sunny Balwani viste oss soveposen sin.
314
00:18:41,995 --> 00:18:42,955
Hvorfor så du den ikke?
315
00:18:43,080 --> 00:18:46,041
Helt ærlig er de bekymret for at Kevin
jobbet for Quest før.
316
00:18:46,166 --> 00:18:48,335
- Quest er hovedkonkurrenten.
- Quest er ikke konkurrent.
317
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
Quest vet ikke at de eksisterer.
318
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
De er paranoide.
319
00:18:51,380 --> 00:18:52,673
Han fulgte meg til toalettet.
320
00:18:52,840 --> 00:18:53,757
- Men måtte du...
- Hva?
321
00:18:53,841 --> 00:18:55,300
Måtte du virkelig på do?
322
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
- Det spiller ingen rolle!
- Hvem fulgte etter deg?
323
00:18:57,970 --> 00:19:00,430
Sunny Balwani. Fyren med soveposen.
324
00:19:00,597 --> 00:19:04,476
Ja. Er ikke det at de har
såpass streng sikkerhet
325
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
- bevis på at de er lovlydige?
- Nei, hvis de utførte en test
326
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
og viste oss labben,
så ville det bevise det.
327
00:19:09,273 --> 00:19:12,693
- Du vet ikke hvordan dette fungerer.
- Nei, jeg vet hvordan labber fungerer,
328
00:19:12,860 --> 00:19:15,070
og det er noe mistenkelig her.
Hvorfor jobber de ikke
329
00:19:15,195 --> 00:19:16,488
med å få godkjenning fra FDA?
330
00:19:16,822 --> 00:19:20,159
Oppstartsselskaper gjør avtaler
før godkjenning fra FDA hele tiden.
331
00:19:20,284 --> 00:19:21,743
- Ok.
- Men hvem undersøker dem?
332
00:19:22,035 --> 00:19:22,995
- Ok.
- Alt vi vet er
333
00:19:23,162 --> 00:19:24,621
hva de skriver i brosjyrene sine, at
334
00:19:24,746 --> 00:19:27,124
"Theranos har vært en..."
Hva er det?
335
00:19:27,332 --> 00:19:29,835
- Dette er veldig godt.
- Mikrogrønt. Kult.
336
00:19:30,043 --> 00:19:31,670
- Hva er mikrogrønt?
- Salat.
337
00:19:31,753 --> 00:19:32,713
- "Theranos har..."
- Salat?
338
00:19:32,796 --> 00:19:34,381
- "...de siste sju årene blitt
- Liten salat.
339
00:19:34,548 --> 00:19:37,092
validert av majoriteten av de største
farmasøytiske selskapene."
340
00:19:37,551 --> 00:19:39,803
Jeg ringte de selskapene,
ingen vil ringe meg tilbake.
341
00:19:39,928 --> 00:19:43,515
Det er en risiko, men alt er risikabelt
i disse dager.
342
00:19:43,724 --> 00:19:46,268
Økonomien er på vei ned,
oppstartsselskap er det eneste
343
00:19:46,393 --> 00:19:48,854
som tjener penger.
Se rundt dere på hotellet.
344
00:19:49,479 --> 00:19:53,400
- Twitter er verdt 3,6 milliarder dollar.
- Twitter tar ikke blod…
345
00:19:53,525 --> 00:19:56,403
- Uber Cab ble vurdert i fjor...
- Hva er Uber Cab?
346
00:19:56,570 --> 00:19:59,615
Jeg tror det lar deg betale for taxi
med mobilen din.
347
00:19:59,698 --> 00:20:00,699
Stemmer det?
348
00:20:00,908 --> 00:20:02,034
- Det stemmer.
- Herregud!
349
00:20:02,284 --> 00:20:05,704
- Jeg kunne jo kommet på det?
- Du kan få bruk for det, ikke sant. Wade?
350
00:20:07,497 --> 00:20:08,540
Hva mener du?
351
00:20:09,416 --> 00:20:11,543
På grunn av fyllekjøringa di.
352
00:20:16,465 --> 00:20:18,717
Kom igjen! Vi kan vel le av det.
353
00:20:22,721 --> 00:20:25,849
Vi har ingen avtale med mindre vi
ser enheten, labben og alt.
354
00:20:26,058 --> 00:20:28,268
- Kevin, du får ta ansvar.
- Takk.
355
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Dette smaker sterkt.
356
00:20:38,695 --> 00:20:40,948
Klienten arkiverte
ti måneder etter kravet.
357
00:20:44,076 --> 00:20:45,202
Det er ferdig.
358
00:20:47,329 --> 00:20:48,372
Hva er galt?
359
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
- Ingenting.
- Ian.
360
00:20:51,291 --> 00:20:52,334
Vel...
361
00:20:54,419 --> 00:20:59,341
De har hemmelige møter.
Jeg forstår ikke hva de handler om,
362
00:21:01,093 --> 00:21:02,552
men jeg har en dårlig følelse.
363
00:21:03,470 --> 00:21:04,846
- Elizabeth sier ikke...
- Nei!
364
00:21:04,972 --> 00:21:06,223
- ...hvem hun møter?
- Nei! Hele...
365
00:21:06,306 --> 00:21:07,724
Du er jo leder for kjemi. Hva...
366
00:21:07,849 --> 00:21:09,142
Du har jobbet der i årevis.
367
00:21:09,268 --> 00:21:12,104
Det du ikke forstår er at Elizabeth
ikke snakker med meg i det hele tatt.
368
00:21:12,479 --> 00:21:13,730
Vel, hvem vil snakke med deg?
369
00:21:32,582 --> 00:21:33,667
Cynthia.
370
00:21:34,459 --> 00:21:36,169
Ian! Hei.
371
00:21:36,545 --> 00:21:39,131
Jeg vet du er veldig opptatt,
men jeg bare lurte på
372
00:21:40,090 --> 00:21:41,883
om alle er her for dagens møte?
373
00:21:42,134 --> 00:21:43,760
De er i møterommet.
374
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Elizabeth er med Sunny
375
00:21:47,889 --> 00:21:50,309
og ferdigstiller noe. De er her straks.
376
00:21:50,809 --> 00:21:53,145
Skulle du på det møtet?
Du er ikke på lista.
377
00:21:53,395 --> 00:21:55,314
Nei, du ser nok ikke navnet mitt der.
378
00:21:56,606 --> 00:21:59,776
Elizabeth spurte om jeg kunne
gå gjennom presentasjonen,
379
00:22:00,027 --> 00:22:01,820
men jeg lurte på om du hadde en kopi.
380
00:22:03,780 --> 00:22:06,950
Hun sa at jeg burde spørre deg
om Prosjekt Beta?
381
00:22:09,161 --> 00:22:11,413
"Prosjekt Beta"? Absolutt.
382
00:22:17,878 --> 00:22:19,421
Presentasjon for Walgreens.
383
00:22:19,796 --> 00:22:20,922
Walgreens?
384
00:22:21,298 --> 00:22:22,883
Eller ville du se den for Safeway?
385
00:22:24,468 --> 00:22:27,054
Nei, dette... går fint.
386
00:22:27,262 --> 00:22:29,431
THERANOS I 90 WALGREENS BUTIKKER
INNEN MIDTEN AV 2011
387
00:22:31,224 --> 00:22:33,560
Jeg vet aldri hva dere driver med
dere nede på labben,
388
00:22:33,727 --> 00:22:37,230
men det er så spennende!
Og Theranos skal være i butikker!
389
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Forhåpentligvis.
390
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
La oss se hvordan de neste dagene går.
391
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Vi kan utføre labprøver som er
1/1000 mindre enn en vanlig blodprøve.
392
00:22:46,198 --> 00:22:47,824
Takk, Cynthia.
393
00:22:49,701 --> 00:22:53,080
Jepp! Jeg tror de kommer ut nå.
Vil du fortelle henne hva du synes?
394
00:23:07,969 --> 00:23:10,013
Mine herrer... Hallo, hallo.
395
00:23:10,180 --> 00:23:13,016
Hallo, Wade. Vi er så glad for å se deg.
396
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
Det er flott. Takk. Men jeg vil snakke med
deg om hvorfor...
397
00:23:16,061 --> 00:23:18,563
Faktisk har vi noe spesielt å
presentere til deg.
398
00:23:19,106 --> 00:23:23,235
Under andre verdenskrig satte
Walgreens opp et veldedig apotek
399
00:23:23,402 --> 00:23:26,738
i Pentagon for å gi tjenestemenn
medisinen de trengte.
400
00:23:27,072 --> 00:23:31,535
Og i samme ånd av patriotisme,
på vegne av alle oss hos Theranos,
401
00:23:32,285 --> 00:23:33,662
vil vi gi deg dette.
402
00:23:36,790 --> 00:23:41,503
Dette flagget ble nettopp fløyet over
slagmarken i Afghanistan.
403
00:23:41,711 --> 00:23:42,587
Wow.
404
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
General Mattis er ny i styret vårt.
405
00:23:45,799 --> 00:23:48,051
Som du kan se
har Elizabeth signert flagget,
406
00:23:48,927 --> 00:23:50,178
spesielt for deg, Wade.
407
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
Du signerte et flagg?
408
00:23:52,848 --> 00:23:55,976
Det er flott. Takk.
Men vi må se labben.
409
00:23:56,268 --> 00:23:59,396
Wade, det er ikke mulig med mindre
vi har en avtale.
410
00:24:01,481 --> 00:24:05,527
- Skal vi snakkes over middag? Vi har...
- Reservasjoner akkurat nå, på en av
411
00:24:05,944 --> 00:24:07,404
de beste restaurantene i byen.
412
00:24:08,947 --> 00:24:11,700
- Nå? Klokken er 15.30...
- Vi har et privat rom.
413
00:24:11,950 --> 00:24:15,662
Av sikkerhetsgrunner pleier vi å forlate
bygget ulikt så ingen ser oss sammen.
414
00:24:15,745 --> 00:24:20,041
Flott idé! Skal vi.. jeg mener,
vil du at vi går først, eller...
415
00:24:21,334 --> 00:24:23,670
Ser ut som det bra anmeldelser.
416
00:24:23,753 --> 00:24:25,338
Har de teriyaki eller noe?
417
00:24:25,464 --> 00:24:27,090
- Ikke be om teriyaki.
- Hvorfor, fordi...
418
00:24:27,215 --> 00:24:28,758
- Fordi?
- Teriyaki. De har teriyaki.
419
00:24:28,884 --> 00:24:31,094
Ja, men dette er en veldig fin
sushi restaurant.
420
00:24:31,219 --> 00:24:32,846
Du vil ikke bestille teriyaki.
421
00:24:33,096 --> 00:24:35,098
- Hei, du kan bestille teriyaki.
- Jeg har spist sushi.
422
00:24:35,223 --> 00:24:37,017
- Vet du, det er så fornærmende…
- Jeg har...
423
00:24:37,267 --> 00:24:39,478
- ...som å bestille cheeseburger.
- Spiste teriyaki i Tokyo.
424
00:24:39,561 --> 00:24:40,479
Hei, Wade!
425
00:24:41,313 --> 00:24:42,397
- Hei, folkens.
- Hei, Wade.
426
00:24:43,565 --> 00:24:45,484
Det er en stor jævla
hemmelighet at de er her,
427
00:24:45,692 --> 00:24:48,403
det er den mest gjenkjennelige bilen
jeg noensinne har sett.
428
00:24:48,612 --> 00:24:51,448
Den er kul, da? Du vet, Wade,
det er veldig bra at
429
00:24:51,615 --> 00:24:53,617
de er så forsiktige for du vet aldri
430
00:24:53,742 --> 00:24:55,535
hvem som følger med i Silicon Valley.
431
00:24:56,077 --> 00:24:58,663
J, dette er latterlig.
Ok, de driver ut tiden.
432
00:24:59,164 --> 00:25:03,210
Og hvis de ikke lover å vise oss labben
på denne middagen, så går vi.
433
00:25:03,293 --> 00:25:04,753
- Forstår du?
- Bra!
434
00:25:04,878 --> 00:25:06,463
- Greit, la oss gå. Kom igjen.
- Takk.
435
00:25:06,546 --> 00:25:08,423
Gi oss et tegn hvis du vil at vi drar.
436
00:25:12,594 --> 00:25:15,388
Jeg tror det er en Countash,
det er en slags Lamborghini...
437
00:25:16,890 --> 00:25:19,226
De ga oss et kodenavn for reservasjonen.
438
00:25:19,893 --> 00:25:20,852
Herregud, hva?
439
00:25:23,021 --> 00:25:24,439
Prosjekt Beta.
440
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
Så dette er det beste stedet i byen?
441
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Trapper...
442
00:25:42,415 --> 00:25:46,503
- Hei.
- Hei. Så, hva spiser vi?
443
00:25:46,753 --> 00:25:48,505
Liker alle Hamachi Kama?
444
00:25:48,755 --> 00:25:49,881
Min favoritt.
445
00:25:50,507 --> 00:25:51,800
Det er kinn av gulhale.
446
00:25:53,885 --> 00:25:56,513
Skal vi sette oss? Vil du...
447
00:25:56,596 --> 00:25:58,014
Ok. Ja, ja.
448
00:25:59,057 --> 00:26:00,225
- Jeg går hit.
- Ok.
449
00:26:03,478 --> 00:26:05,105
Ok. Ja.
450
00:26:05,772 --> 00:26:06,856
Går det bra?
451
00:26:07,023 --> 00:26:08,108
Oops. Det går fint.
452
00:26:08,316 --> 00:26:09,234
- Går det bra?
- Jepp.
453
00:26:09,401 --> 00:26:10,485
Greit.
454
00:26:31,256 --> 00:26:32,382
Takk.
455
00:26:33,592 --> 00:26:35,677
Så, hva skjer?
456
00:26:37,762 --> 00:26:40,390
Ian, hva er det? Er det kreften?
457
00:26:40,932 --> 00:26:44,102
Nei! Det...
458
00:26:44,436 --> 00:26:45,353
Elizabeth?
459
00:26:47,731 --> 00:26:48,940
Jeg er bekymret.
460
00:26:50,191 --> 00:26:51,776
Vel, da er jeg også bekymret.
461
00:26:52,777 --> 00:26:53,778
Ting...
462
00:26:55,196 --> 00:26:59,659
Ting har endret seg så mye.
Hun har endret seg så mye.
463
00:26:59,826 --> 00:27:02,829
Stemmen, høyhalset genser,
hele oppførselen hennes.
464
00:27:03,705 --> 00:27:07,584
Og Sunny... han er problematisk.
465
00:27:07,834 --> 00:27:10,587
- Han er ikke alles smak.
- Det er ikke bare ham.
466
00:27:12,088 --> 00:27:13,214
Hva har hun fortalt deg?
467
00:27:13,840 --> 00:27:16,176
- Om Sunny?
- Nei! Om...
468
00:27:17,302 --> 00:27:21,181
det som skjer på Theranos.
469
00:27:21,806 --> 00:27:23,058
Jeg vet alt du vet.
470
00:27:26,603 --> 00:27:28,855
Ian, snakk med meg. Hvis noe er galt
471
00:27:28,980 --> 00:27:30,815
vil jeg vite det. Jeg bragte deg hit.
472
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Jeg ville gjøre dette med deg.
473
00:27:33,443 --> 00:27:36,112
- Jeg vet.
- Vel, så hvis det er noe
474
00:27:36,279 --> 00:27:38,448
- som jeg...
- Hun planlegger å installere maskinene
475
00:27:38,573 --> 00:27:39,949
i butikker...
476
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
...med ekte pasienter.
477
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
Pasienter, Channing!
478
00:27:47,540 --> 00:27:49,292
Å, dette handler om Walgreens?
479
00:27:51,503 --> 00:27:52,671
Du vet om det?
480
00:27:53,254 --> 00:27:54,464
Selvfølgelig, jeg er i styret.
481
00:27:59,094 --> 00:28:02,889
Og dere synes alle det er greit?
482
00:28:03,264 --> 00:28:04,349
Selvfølgelig.
483
00:28:06,142 --> 00:28:08,603
Fra det jeg har forstått så
er teknologien nesten ferdig.
484
00:28:08,687 --> 00:28:12,232
Og så snart den er ferdig,
vil hun utvide styret,
485
00:28:13,316 --> 00:28:17,278
få noen kontakter i regjeringen,
forsøke å få fart på reguleringsprosessen.
486
00:28:17,529 --> 00:28:21,074
Hva er problemet?
487
00:28:23,243 --> 00:28:24,661
"Hva er problemet"?
488
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
Teknologien fungerer ikke.
Den er årevis unna.
489
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
Folk vil stå i fare.
490
00:28:30,125 --> 00:28:35,797
Ekte mennesker, Channing.
491
00:28:40,719 --> 00:28:42,178
Tar vi soyasaus på dette?
492
00:28:42,387 --> 00:28:45,473
Bare så jeg forstår rett.
Når du gjør PT-testen,
493
00:28:45,598 --> 00:28:48,685
så legger du til vevsfaktoren
under testpanelet?
494
00:28:50,186 --> 00:28:51,229
Hva med antikoagulantene?
495
00:28:51,688 --> 00:28:53,148
Det er fortrolig informasjon.
496
00:28:53,440 --> 00:28:57,110
Vel, er det fortrolig informasjon
at jeg vet at du snakker med
497
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
Steve Burd hos Safeway?
498
00:29:00,029 --> 00:29:00,947
Spiller du med oss?
499
00:29:01,156 --> 00:29:04,033
Fordi Safeway er en matbutikk,
og vi er et apotek.
500
00:29:04,909 --> 00:29:06,786
Så hvor vidt kaster du egentlig nettet?
501
00:29:06,870 --> 00:29:08,621
Så vidt som vi vil.
502
00:29:09,456 --> 00:29:11,541
Vår teknologi er ekstremt verdifull.
503
00:29:11,708 --> 00:29:15,170
Virkelig? For jeg tror ikke
dere oppfører dere som et selskap
504
00:29:15,295 --> 00:29:19,591
som gir økonomisk mening.
Jeg tror dere har brent gjennom penger
505
00:29:19,716 --> 00:29:22,010
og nå griper dere tak i enhver mulighet
til å overleve.
506
00:29:29,017 --> 00:29:31,686
Det er ikke vi som må overleve her, Wade.
507
00:29:32,812 --> 00:29:33,772
Å ja?
508
00:29:34,522 --> 00:29:35,982
Hvorfor kom du en dag sent?
509
00:29:37,817 --> 00:29:39,360
Det er fortrolig informasjon.
510
00:29:42,447 --> 00:29:45,700
Du var midt i å forsøke å forhandle
en fornyet avtale
511
00:29:45,909 --> 00:29:47,243
med Express Scripts.
512
00:29:49,954 --> 00:29:51,289
Express Scripts er hva?
513
00:29:51,498 --> 00:29:54,417
Sju prosent av inntekten deres.
Og de vet det.
514
00:29:54,542 --> 00:29:58,254
Og nå huler de dere ut på vegne
av de farmasøytiske selskapene,
515
00:29:58,630 --> 00:30:00,089
og dere må bare ta i mot.
516
00:30:01,216 --> 00:30:03,259
Så, du må nok finne
517
00:30:03,343 --> 00:30:04,469
en ny kilde til inntekt.
518
00:30:06,221 --> 00:30:08,014
For eksempel, et velværesenter.
519
00:30:08,097 --> 00:30:09,057
Å, du er god.
520
00:30:11,309 --> 00:30:12,185
Hun er god.
521
00:30:12,644 --> 00:30:14,938
Alle sier velvære.
Hva betyr egentlig velvære?
522
00:30:15,188 --> 00:30:16,648
- Å ha det bra.
- Ok, folkens.
523
00:30:17,982 --> 00:30:19,317
Så hva annet vet du om oss?
524
00:30:19,776 --> 00:30:20,819
Detaljhandel sliter.
525
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
- Det er nedgangstider.
- Og likevel har CVS sin andel
526
00:30:23,446 --> 00:30:26,699
av inntekter fra resepter
gått opp det siste året.
527
00:30:26,825 --> 00:30:29,744
- CVS suger. Vi hater CVS.
- Snakker du med de?
528
00:30:29,953 --> 00:30:33,081
- Snakker du med CVS?
- Som jeg sa, vi ser
529
00:30:33,498 --> 00:30:36,626
etter de riktige partnerne,
de som forstår vår visjon.
530
00:30:37,210 --> 00:30:39,504
Så du skal ikke fortelle oss hvem
du snakker med?
531
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Jepp.
532
00:30:44,968 --> 00:30:49,472
Jeg så på nettsiden deres at dere virkelig
533
00:30:49,639 --> 00:30:52,642
omfavner widgeter. Er det sånn dere
skal konkurrere med Amazon?
534
00:30:52,767 --> 00:30:56,229
Fordi jeg tror at du vet, Wade,
at du må gjøre en stor endring,
535
00:30:56,354 --> 00:30:57,814
og du må gjøre det snart.
536
00:31:02,193 --> 00:31:07,031
Vel, jeg kan ikke gjøre noen endringer
før Kevin får se labben.
537
00:31:07,282 --> 00:31:08,950
Ja, vær så snill?
538
00:31:13,454 --> 00:31:14,622
I morgen tidlig?
539
00:31:15,498 --> 00:31:19,168
- I morgen tidlig. Er det garantert?
- Kan vi få det skriftlig?
540
00:31:24,883 --> 00:31:26,467
Dere får unnskylde meg.
541
00:31:37,604 --> 00:31:38,521
Ian?
542
00:31:40,064 --> 00:31:41,149
Elizabeth.
543
00:31:42,025 --> 00:31:43,651
Jeg hørte du ville snakke med meg.
544
00:31:46,195 --> 00:31:48,072
Hvor hørte du det?
545
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
Fra Channing Robertson. Han ringte meg.
546
00:31:53,703 --> 00:31:54,954
Channing ringte deg?
547
00:31:55,246 --> 00:31:59,250
Du gikk til et styremedlem bak ryggen min.
548
00:32:00,209 --> 00:32:03,046
- Men Channing er en av mine eldste venner.
- Du gikk bak ryggen min.
549
00:32:04,839 --> 00:32:06,883
Jeg ville gått direkte til deg, men...
550
00:32:07,675 --> 00:32:10,511
Vi snakker ikke lenger, gjør vi vel?
551
00:32:11,512 --> 00:32:12,972
Og helt siden Sunny startet her...
552
00:32:13,056 --> 00:32:17,602
Ikke skyld på Sunny.
Han holdt dette selskapet i live, ok?
553
00:32:17,769 --> 00:32:19,187
Han forstår industrien.
554
00:32:19,687 --> 00:32:22,774
Du kan ikke installere dette i butikker.
555
00:32:23,691 --> 00:32:28,279
Du kan ikke la folk, mennesker,
556
00:32:28,488 --> 00:32:32,617
- bli testet med denne maskinen.
- Så hva vil du at jeg gjør?
557
00:32:34,494 --> 00:32:38,206
- Jeg prøver å få penger til din forskning.
- Det handler ikke om min forskning.
558
00:32:38,373 --> 00:32:41,042
- Vi trenger en langsiktig kontrakt...
- Nei.
559
00:32:41,334 --> 00:32:43,086
...som vi ikke kunne få fra
farmasøytiske selskap...
560
00:32:43,169 --> 00:32:44,379
- Nei!
- ...så nå prøver vi med...
561
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Pengene må komme fra noe annet,
562
00:32:46,255 --> 00:32:48,758
- du har gjort det før.
- Jeg trenger ikke ditt råd.
563
00:32:49,133 --> 00:32:50,885
Du forstår ikke industrien.
564
00:32:51,094 --> 00:32:53,262
Og du forstår ikke vitenskapen!
565
00:33:00,019 --> 00:33:04,774
Du forstår ikke
konsekvensene av det du gjør.
566
00:33:04,941 --> 00:33:07,694
Nei. Du tar feil.
567
00:33:08,861 --> 00:33:11,197
Jeg forstår akkurat hva jeg gjør…
568
00:33:16,327 --> 00:33:17,453
Du har sparken.
569
00:33:19,288 --> 00:33:21,541
Du kan ikke...
570
00:33:22,709 --> 00:33:24,627
vi bygget dette sammen.
571
00:33:25,044 --> 00:33:26,546
Jeg er en del av dette.
572
00:33:26,754 --> 00:33:29,173
Nei. Vi har ikke samme visjon lenger.
573
00:33:30,967 --> 00:33:35,263
- Jeg må jobbe. Jeg vil jobbe.
- Eiendelene dine vil bli sendt
574
00:33:35,346 --> 00:33:38,349
til hjemmet ditt,
og du vil signere papirene
575
00:33:38,433 --> 00:33:40,393
som advokatene sender deg med én gang.
576
00:33:40,727 --> 00:33:41,686
Vær så snill.
577
00:33:57,535 --> 00:33:59,287
Gå. Du må dra.
578
00:34:00,246 --> 00:34:03,249
- Jeg behøver ikke bli eskortert ut.
- Det er protokoll.
579
00:34:34,864 --> 00:34:36,282
Herregud, Ian...
580
00:34:48,419 --> 00:34:49,629
Når kom du hjem?
581
00:34:52,757 --> 00:34:56,094
Ian, hva skjer?
582
00:34:56,344 --> 00:34:57,386
Hvor mye har du drukket?
583
00:34:59,722 --> 00:35:00,765
Hun sparket meg.
584
00:35:02,058 --> 00:35:05,436
Hæ? Hvem sparket deg? Elizabeth?
585
00:35:06,729 --> 00:35:08,231
Jeg traff Channing...
586
00:35:09,774 --> 00:35:11,692
for å fortelle ham hva som skjer...
587
00:35:13,236 --> 00:35:15,822
og det viser seg at han ikke kan holde
på en hemmelighet.
588
00:35:15,988 --> 00:35:19,450
Herregud! Jævla Channing!
589
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
Og det...
590
00:35:22,703 --> 00:35:24,122
Det teite er...
591
00:35:25,540 --> 00:35:28,251
jeg trodde hun var min venn.
592
00:35:29,335 --> 00:35:30,545
Du må legge deg ned, Ian.
593
00:35:32,463 --> 00:35:34,799
Du må sove av deg dette.
594
00:35:38,886 --> 00:35:40,596
Jeg trodde på henne.
595
00:35:42,431 --> 00:35:44,809
Jeg så henne i øynene og jeg trodde...
596
00:35:46,185 --> 00:35:48,229
Jeg trodde jeg så fremtiden.
597
00:35:54,527 --> 00:35:56,988
- Sov, elskling.
- Jeg er patetisk.
598
00:35:57,113 --> 00:36:00,074
- Nei, det er du ikke.
- Jeg trodde på henne.
599
00:36:23,639 --> 00:36:24,891
Hva skjer?
600
00:36:26,142 --> 00:36:27,643
Tilbake til labben!
601
00:36:30,980 --> 00:36:33,191
Det er i mot protokoll
å snakke utenfor din avdeling.
602
00:36:33,357 --> 00:36:34,859
Sparket du Ian Gibbons?
603
00:36:35,860 --> 00:36:36,819
Tilbake til labben.
604
00:36:36,903 --> 00:36:40,823
Hvis du sparket Ian, må du sparke meg.
Vil du sparke meg?
605
00:36:41,824 --> 00:36:45,411
Du må nok sparke endel folk, i så fall.
606
00:36:45,870 --> 00:36:47,330
- Ja.
- Ja.
607
00:37:08,184 --> 00:37:09,060
Hallo?
608
00:37:09,352 --> 00:37:12,355
Ian? Hei, det er Sunny.
609
00:37:14,398 --> 00:37:16,943
Elizabeth har så dårlig samvittighet
for det som skjedde,
610
00:37:17,526 --> 00:37:19,445
og hun vil gjerne at du kommer
tilbake på jobb.
611
00:37:20,696 --> 00:37:24,200
Men Elizabeth vil ha meg tilbake?
612
00:37:25,034 --> 00:37:26,035
Det vil hun.
613
00:37:26,827 --> 00:37:29,664
Og vi vet alle hvor
viktig du er for teamet ditt,
614
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
og for dette selskapet.
615
00:37:32,750 --> 00:37:35,711
Vi trenger deg og du trenger oss.
616
00:37:39,924 --> 00:37:44,387
Og jeg vil ha samme rolle som før?
617
00:37:45,513 --> 00:37:46,514
De er her begge to.
618
00:37:48,474 --> 00:37:50,559
Vi snakker om det når du kommer, Ian.
619
00:37:52,436 --> 00:37:53,604
Hyggelig å snakkes.
620
00:38:00,403 --> 00:38:01,696
Hva vil du gjøre i dag?
621
00:38:07,076 --> 00:38:08,661
- Så trente jeg...
- Det er flott.
622
00:38:09,078 --> 00:38:10,288
Så jeg brukte treningssenteret.
623
00:38:10,538 --> 00:38:12,290
Bra protein og så trente du?
624
00:38:12,373 --> 00:38:13,291
- Ja.
- Det er flott.
625
00:38:13,374 --> 00:38:14,792
- Jeg gjorde hele greia.
- Jeg svømte.
626
00:38:15,584 --> 00:38:17,878
Hæ?
627
00:38:19,422 --> 00:38:22,174
- Er det...
- Steve Burd, Safeway.
628
00:38:22,883 --> 00:38:24,260
Hva i helvete?
629
00:38:29,515 --> 00:38:31,142
Hva i helvete?
630
00:38:44,572 --> 00:38:46,866
Hei, folkens.
Jeg vil gjerne at dere venter
631
00:38:47,033 --> 00:38:48,034
i idédugnadsrommet?
632
00:39:02,882 --> 00:39:03,924
Hva er klokka?
633
00:39:04,592 --> 00:39:06,302
Den er 11.06.
634
00:39:06,510 --> 00:39:09,221
Vi har sittet på disse
ballene i halvannen time.
635
00:39:10,222 --> 00:39:15,144
Hun får ikke behandle oss slik.
Vi er Walgreens for pokker, og vi går.
636
00:39:15,394 --> 00:39:17,355
Vent litt. Gi dem en sjanse.
637
00:39:17,646 --> 00:39:20,149
Jeg har gitt de en sjanse, Jay.
For mange sjanser. Nok er nok.
638
00:39:21,817 --> 00:39:24,570
Å, der er du. Vi har ventet her
i over halvannen time.
639
00:39:24,945 --> 00:39:28,240
Beklager forsinkelsen.
Jeg ville dele nyhetene
640
00:39:28,407 --> 00:39:31,702
ansikt til ansikt.
Jeg tror ikke dette vil fungere.
641
00:39:31,911 --> 00:39:34,747
Hva mener du? Hva vil ikke fungere?
642
00:39:35,039 --> 00:39:36,874
- Å jobbe sammen.
- Hva?
643
00:39:36,957 --> 00:39:40,628
Jeg tror Walgreens er litt for gammeldags.
644
00:39:42,129 --> 00:39:43,672
Noe jeg respekterer.
645
00:39:44,006 --> 00:39:48,803
Men vi behøver synergi,
og jeg føler ikke vi har synergi her.
646
00:39:53,182 --> 00:39:57,645
Ryktet ditt går i dass nå.
Du skjønner det?
647
00:39:57,978 --> 00:40:01,023
Før dere går må dere skrive under
på enda en taushetsplikt.
648
00:40:11,325 --> 00:40:15,037
Vel, gratulerer til Steve.
Du vant visst. Lykke til med det.
649
00:40:15,246 --> 00:40:16,122
For et mareritt.
650
00:40:16,414 --> 00:40:18,457
Hva i helvete snakker du om?
Hun takket nei til oss.
651
00:40:20,459 --> 00:40:24,630
- Jeg trodde hun sa ja til dere.
- Flyet deres boarder om 45 minutter.
652
00:40:24,755 --> 00:40:26,507
Venter bilen på oss i Boston?
653
00:40:26,799 --> 00:40:28,968
Ja. En limousin møter deg på rullebanen,
654
00:40:29,218 --> 00:40:30,719
og så er det en times kjøretur derfra.
655
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
Og du er allerede sjekket inn på hotellet.
656
00:40:33,472 --> 00:40:35,307
Ok. Takk, Cynthia.
657
00:40:35,474 --> 00:40:36,434
Ha en fin tur.
658
00:40:39,186 --> 00:40:40,187
CVS.
659
00:40:42,148 --> 00:40:44,233
CVS er en time fra Boston.
660
00:40:47,570 --> 00:40:50,823
Faen ta dette. Faen ta henne.
Vi er ferdig.
661
00:41:11,677 --> 00:41:13,304
Vel, jeg er lettet.
662
00:41:38,871 --> 00:41:39,914
Ok, stopp bilen.
663
00:41:41,248 --> 00:41:44,210
- Hva?
- Roland, stopp bilen!
664
00:41:48,088 --> 00:41:50,090
Herregud. Hei! Wade!
665
00:41:50,216 --> 00:41:51,133
Jeg forstår ikke.
666
00:41:51,467 --> 00:41:55,054
Wade! Vent!
667
00:41:56,472 --> 00:41:58,432
- Wade!
- Hva i helvete gjør han?
668
00:42:03,687 --> 00:42:07,983
- Du må gi et tilbud.
- Nei. Etter alt det der?
669
00:42:08,150 --> 00:42:11,403
Å, jeg vet. Han prøver en siste gang.
670
00:42:14,281 --> 00:42:16,951
Det er for risikabelt.
Jeg må presentere til styret.
671
00:42:17,326 --> 00:42:18,494
Du må se på hele bildet...
672
00:42:18,577 --> 00:42:19,870
Denne fyren. Han gir seg ikke.
673
00:42:20,120 --> 00:42:21,121
Vennligst lås dørene.
674
00:42:25,334 --> 00:42:28,754
Unnskyld meg, er dette et møte?
Hvis det er det, synes jeg kanskje
675
00:42:28,837 --> 00:42:30,589
- at jeg burde ta del.
- Hun skal møte CVS.
676
00:42:30,923 --> 00:42:31,882
Nei, hun bløffer.
677
00:42:32,091 --> 00:42:33,926
Kanskje hun bløffer, kanskje ikke.
678
00:42:34,093 --> 00:42:35,261
Jeg har ikke sett labben.
679
00:42:35,386 --> 00:42:38,430
Vi får se labben, jeg sørger for det.
Men det er ikke det som skjer her.
680
00:42:38,556 --> 00:42:39,932
Jeg tror du er redd.
681
00:42:40,349 --> 00:42:43,435
Jeg bruker ikke millioner på dette
fordi du kalte meg feig.
682
00:42:43,519 --> 00:42:45,938
- Nei, jeg sier at jeg er feig også.
- Hva med vitamin D testene?
683
00:42:46,564 --> 00:42:49,149
Det er unger her som driver
milliardselskap.
684
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
Alt handler om endring og alt endrer seg.
685
00:42:52,111 --> 00:42:53,070
Faen.
686
00:42:54,863 --> 00:42:58,450
Det er en ny verden. Disse ungene,
de overtenker ikke,
687
00:42:58,534 --> 00:43:01,370
de bekymrer seg ikke for hvordan
ting har blitt gjort før,
688
00:43:01,495 --> 00:43:03,497
de vil ikke ha revisjonsutvalg, byråkrati,
689
00:43:03,622 --> 00:43:05,040
de vil bare få ting gjort.
690
00:43:05,833 --> 00:43:09,295
Vi er gamle, Wade. Vi er dinosaurer.
691
00:43:09,753 --> 00:43:14,216
Det er som den sangen. "Føler du deg
noensinne som en plastikkpose,
692
00:43:14,425 --> 00:43:16,760
drifter gjennom vinden,
på utkikk etter en ny start?"
693
00:43:18,429 --> 00:43:19,346
Hæ?
694
00:43:19,471 --> 00:43:22,141
Sannheten er at de kommer for å ta oss.
695
00:43:23,267 --> 00:43:24,685
Og hvis du går nå...
696
00:43:25,686 --> 00:43:27,229
kjører de nok rett over deg.
697
00:43:33,902 --> 00:43:36,614
Hei. Takk, Wade. Jeg bare forteller deg,
698
00:43:36,739 --> 00:43:38,490
jeg tror det er for farlig.
699
00:44:00,888 --> 00:44:05,059
Takk. Vær så snill.
700
00:44:06,977 --> 00:44:07,978
Bra jobba.
701
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
Vi burde jobbe videre, eller?
702
00:44:13,150 --> 00:44:14,902
- Mr. Gibbons?
- Ja.
703
00:44:15,152 --> 00:44:16,236
Du må følge etter meg.
704
00:44:29,291 --> 00:44:30,459
Dette er ditt nye skrivebord.
705
00:44:30,751 --> 00:44:32,503
Men, labben min er nede.
706
00:44:33,712 --> 00:44:35,589
Får dette meg inn i labben?
707
00:44:36,256 --> 00:44:37,800
Får jeg jobbe i min...
708
00:44:39,760 --> 00:44:40,636
...lab?
709
00:45:13,961 --> 00:45:16,130
Du vet, på midten av 80-tallet...
710
00:45:17,256 --> 00:45:21,719
da Reagan var president,
jobbet jeg med Soviet Jewry.
711
00:45:22,302 --> 00:45:25,305
Forsøkte å vinne deres frihet fra USSR.
712
00:45:25,639 --> 00:45:29,059
Og det var en spesiell person
713
00:45:29,351 --> 00:45:33,021
jeg møtte i Moskva,
men mistet kontakten med.
714
00:45:34,648 --> 00:45:39,445
En benekter, som de ble kalt.
Jeg var sikker på at hun var død.
715
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
Men så en dag,
716
00:45:42,948 --> 00:45:47,911
er jeg på kontoret mitt i Det hvite hus
og telefonen ringer,
717
00:45:49,037 --> 00:45:52,583
og det er en kjent liten stemmen
på andre enden av røret,
718
00:45:53,292 --> 00:45:59,089
og hun sier, "George, det er Ida,
og jeg er i Jerusalem."
719
00:46:03,051 --> 00:46:04,136
Så...
720
00:46:05,721 --> 00:46:11,769
hvert fall en person fikk en bedre skjebne
på grunn av meg.
721
00:46:13,687 --> 00:46:19,651
Mot slutten er det som teller mest,
det som beveger deg mest, alltid
722
00:46:21,612 --> 00:46:23,071
menneskelig.
723
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
For en vakker historie.
Takk for at du delte den.
724
00:46:27,868 --> 00:46:31,580
Jeg vet ikke hvorfor jeg maser i vei.
Unnskyld meg.
725
00:46:32,414 --> 00:46:37,044
Jeg har ikke tenkt på den i årevis.
Men jeg tror det er noe ved deg.
726
00:46:39,087 --> 00:46:43,926
Det er nettopp derfor jeg tror
Walgreens og Safeway
727
00:46:44,176 --> 00:46:47,638
begge bestemte seg for å investere
millioner i selskapet.
728
00:46:48,889 --> 00:46:50,182
På grunn av det menneskelige.
729
00:46:51,058 --> 00:46:55,771
Vi forsøker å få en strategisk
kontakt i regjeringen
730
00:46:56,480 --> 00:46:59,691
for å fremskynde
reguleringsprosessen med FDA.
731
00:47:01,860 --> 00:47:04,154
Hvis du i det hele tatt ville vurdere det,
732
00:47:05,656 --> 00:47:09,326
ville det vært en ære og en game-changer
å ha med George Schultz på laget.
733
00:47:09,451 --> 00:47:12,538
Meg? Du vil ha med en gammel mann?
734
00:47:13,413 --> 00:47:14,873
Jeg er 90 år gammel.
735
00:47:14,957 --> 00:47:19,962
Mr. Schultz, du er en naturlig leder,
736
00:47:20,128 --> 00:47:22,965
og det er inspirerende bare
å være i nærheten av deg.
737
00:47:25,968 --> 00:47:26,969
Jeg må si,
738
00:47:28,762 --> 00:47:31,390
jeg har aldri møtt noen
som deg frøken Holmes.
739
00:47:35,185 --> 00:47:39,690
Jeg vil takke denne fyren,
doktor Jay Rosan, kom opp hit.
740
00:47:40,858 --> 00:47:45,612
Kom her. Kom igjen.
Vi må takke denne fyren
741
00:47:45,779 --> 00:47:49,241
for alt sitt arbeid for å gjøre
dette samarbeidet til en realitet.
742
00:47:49,449 --> 00:47:52,619
Fantastisk. Prosjekt Beta!
743
00:47:53,996 --> 00:47:55,789
Vi venter fortsatt på å få de testprøvene.
744
00:47:55,914 --> 00:47:59,001
av enheten. Når tror du vi får de?
745
00:48:00,252 --> 00:48:01,253
Kom igjen, Elizabeth.
746
00:48:06,383 --> 00:48:07,593
Elizabeth Holmes.
747
00:48:07,801 --> 00:48:09,428
Vi ser etter Elizabeth Holmes.
748
00:48:09,678 --> 00:48:13,557
Elizabeth Holmes, siden du laget noe
spesielt for oss,
749
00:48:13,724 --> 00:48:16,560
ville vi lage noe spesielt til deg.
750
00:48:19,062 --> 00:48:21,356
Er du klar, Roland? Kjør på.
751
00:48:27,154 --> 00:48:28,405
Hei!
752
00:48:32,951 --> 00:48:33,869
Hei!
753
00:48:38,582 --> 00:48:40,292
Det jeg liker ved blod
754
00:48:41,418 --> 00:48:43,587
Er at du bare trenger en dråpe
755
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
En dråpe, baby!
756
00:48:45,631 --> 00:48:49,134
Legg det i boksen og så
Får du dine resultater
757
00:48:49,968 --> 00:48:51,219
Ja
758
00:48:51,386 --> 00:48:54,056
Lavpriset blodprøver
759
00:48:54,556 --> 00:48:58,352
Til å fortelle oss alt vi vil vite
Ja, det er sant
760
00:48:59,144 --> 00:49:03,023
Det er det jeg liker ved blod
Ja
761
00:49:03,315 --> 00:49:04,483
Ja!
762
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
Ja!
763
00:50:07,421 --> 00:50:09,423
Tekst: Victoria Larsen Stø