1 00:00:01,126 --> 00:00:02,794 Jeg søkte etter Richard Fuisz. 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,754 TIDLIGERE PÅ THE DROPOUT 3 00:00:04,879 --> 00:00:08,133 Hvis hun vil selge en enhet som tester blod hjemme, må hun kjøpe lisensen av meg. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 Hun saksøker meg? 5 00:00:10,301 --> 00:00:12,387 Det fungerer ikke enda. Det er ikke engang i nærheten. 6 00:00:12,637 --> 00:00:14,389 Det skal ikke fungere. Det er en prøve. 7 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Utførte du studier på pasienter med uhelbredelig kreft 8 00:00:16,933 --> 00:00:18,601 med en prototype som ikke fungerte? 9 00:00:18,685 --> 00:00:21,354 Jeg kommer til å be om et mistillitsvotum fra styret. 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Jeg trenger 20 millioner dollar. 11 00:00:24,941 --> 00:00:27,152 Så styret vil la deg forbli CEO. 12 00:00:27,819 --> 00:00:29,070 Og du får bli COO. 13 00:00:29,571 --> 00:00:32,907 Vi burde glemme de farmasøytiske selskapene og rette oss mot detaljhandel. 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,715 Så Sunny Balwani ga deg 20 millioner dollar 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 for å holde selskapet i live, 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,720 men innen 2010 kom var de pengene også borte. Stemmer det? 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 Ja. 18 00:00:55,263 --> 00:00:56,848 Og stemmer det ikke at Edison-maskinen 19 00:00:56,973 --> 00:00:59,017 fortsatt ikke fungerte i 2010, da du diskuterte 20 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 planer om at Walgreens skulle selge 21 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 enhetene din i butikkene sine? 22 00:01:02,812 --> 00:01:04,731 Delte du den informasjonen med Walgreens? 23 00:01:08,443 --> 00:01:09,986 ...er under en etisk etterforskning... 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,154 MARS 2010 25 00:01:11,279 --> 00:01:12,655 ...for å ta imot upassende gaver... 26 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 Det betyr skolepengerøkninger... 27 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 ...Avslører en nasjonal standard for matte... 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 Hei! Hyggelig å se deg. 29 00:02:06,417 --> 00:02:09,712 GAMLE HVITE MENN 30 00:02:13,675 --> 00:02:16,845 ...for å sende 30 000 flere soldater til Afghanistan. 31 00:02:17,387 --> 00:02:20,515 - Jeg tar ikke... - Det er kaldt i dag. 32 00:02:30,358 --> 00:02:31,651 Ha en fin dag! 33 00:02:34,779 --> 00:02:37,198 Greit, hvordan går det? 34 00:02:37,407 --> 00:02:41,119 Brian! Mike! Greit. 35 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 - Er de her enda? Inviter de inn, Dave. - Ja. 36 00:02:45,039 --> 00:02:46,457 Jeg er klar for å grille de. 37 00:02:47,959 --> 00:02:50,545 Vi er forberedt på å tilby dere muligheten 38 00:02:50,795 --> 00:02:52,714 til å være i forkanten av helsetjeneste. 39 00:02:52,797 --> 00:02:56,342 Jeg burde advare deg. Jeg har vært lege i 30 år, 40 00:02:56,426 --> 00:02:59,012 så når det gjelder folk som mener de har funnet opp 41 00:02:59,137 --> 00:03:02,515 noe veldig nytt, er jeg skeptisk. 42 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 Dr. Rosan... 43 00:03:04,976 --> 00:03:07,729 - J, er du snill. dr . - J, fordi jeg pleide å spille basket. 44 00:03:12,275 --> 00:03:17,739 Dr J, i 1992 hadde du god nok framsyning 45 00:03:17,989 --> 00:03:23,786 til å oppfordre leger og sykehus om å overføre journaler elektronisk. 46 00:03:24,037 --> 00:03:24,913 I telehelse. 47 00:03:24,996 --> 00:03:27,373 I telehelse, nettopp. Det var et gjennombrudd. 48 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 Jeg vet ikke om det var det. Men det vant en Webby. 49 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 I 1999. 50 00:03:33,671 --> 00:03:35,256 For det var visjonært. 51 00:03:36,549 --> 00:03:39,469 Du har alltid forstått at å gi folk informasjon 52 00:03:39,636 --> 00:03:43,181 om helsa deres ikke bare er bra for verden, det kan... 53 00:03:44,557 --> 00:03:46,935 hvordan skal jeg si dette, være veldig lønnsomt. 54 00:03:48,311 --> 00:03:53,233 Hvis Obama sin lov for helsetjenester blir godkjent, vil millioner flere bli 55 00:03:53,316 --> 00:03:56,986 - motivert til å prioritere helsa si. - Men hør her, Walgreens forsøkte 56 00:03:57,195 --> 00:04:00,657 klinikker i butikkene i 2007 og det fungerte ikke. 57 00:04:01,741 --> 00:04:06,120 Klinikk i butikk får meg til å tenke på syke folk som venter på vaksine. 58 00:04:06,871 --> 00:04:10,458 Du tenker for lite. Det vi vil tilby 59 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 er velværesentre. 60 00:04:14,545 --> 00:04:17,382 Her venter kunden på sin smertefrie, 61 00:04:17,590 --> 00:04:22,679 effektive, billige Theranos blodprøve i USAs favorittapotek. 62 00:04:22,804 --> 00:04:26,474 Han ser veldig avslappet ut. Bra bilde. 63 00:04:28,184 --> 00:04:29,936 Og det har blitt godkjent av FDA? 64 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 Vi forsøker å lage strategiske forhold 65 00:04:32,689 --> 00:04:35,900 for å gjøre fremgang på det. Men jeg er på en måte enig med Mark Zuckerberg 66 00:04:36,067 --> 00:04:40,280 da han sa, "Beveg deg fort og ødelegg ting." 67 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 ET PAR MÅNEDER SENERE 68 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Hei! 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - Wade! Hei! - Hei, J. Hva skjer? 70 00:04:53,543 --> 00:04:54,961 - High five! - Jepp. 71 00:04:55,169 --> 00:04:57,088 - Hei. - Jeg er opptatt med Express Scripts. 72 00:04:57,255 --> 00:04:58,840 Jeg vet. 73 00:04:58,923 --> 00:05:00,466 Har du hatt tid til å se på 74 00:05:00,591 --> 00:05:03,511 forslaget for Theranos programmet? Jeg sliter med å få folk ombord. 75 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Ja, vi har forsøkt klinikker i butikken. 76 00:05:05,430 --> 00:05:07,181 Å, nei! Dette vil ikke være det. 77 00:05:07,307 --> 00:05:09,475 Det vil være et "velværesenter". 78 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 "Velværesenter"? 79 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 - Ja. - Hva betyr det? 80 00:05:14,063 --> 00:05:16,232 Dessuten burde du ikke spise de bakverkene på morgenen. 81 00:05:16,316 --> 00:05:18,568 Det ødelegger forbrenninga di for resten av dagen. 82 00:05:18,776 --> 00:05:20,737 Vel, jeg slutter ikke med bakverk, ok? 83 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 Jeg bodde i Genève for lenge. 84 00:05:23,114 --> 00:05:24,782 Her. Hva om du legger det bort. 85 00:05:24,949 --> 00:05:26,242 Når bodde du i Genève? 86 00:05:26,409 --> 00:05:27,618 Procter and Gamble. Økonomisjef 87 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 - for hele Vest-Europa. - Han vet. 88 00:05:29,704 --> 00:05:32,457 Wade, 192 prøver fra én dråpe blod. 89 00:05:32,582 --> 00:05:33,624 - Nei. - Kom igjen! 90 00:05:33,833 --> 00:05:35,877 La oss overkjøre revisjonskomitéen! 91 00:05:36,252 --> 00:05:37,712 Jeg vet ikke. Kanskje. 92 00:05:38,629 --> 00:05:39,756 Vi må dra. 93 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 Wallgreens sender fortsatt faks til leger. 94 00:05:42,592 --> 00:05:45,345 - Teknisk sikre fakser, som jeg... - Ja. Vel, det er nedgangstider, 95 00:05:45,511 --> 00:05:48,639 og Facebook har en verdi på 23 milliarder dollar, Wade! 96 00:05:48,723 --> 00:05:50,600 - Rich! Elsker det du gjør. - Hei, Rich. 97 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 - Tjuetre milliarder, Wade! - Fortsett med det! 98 00:05:52,643 --> 00:05:54,103 - Dette er fremtiden... - Greit. 99 00:05:54,228 --> 00:05:56,898 - ...og Walgreens er 100 år gammel. - 109, kan du tro det. 100 00:05:57,065 --> 00:06:00,026 Ja, du testet klinikker i butikken, men du gjorde det et helt år 101 00:06:00,151 --> 00:06:04,405 - etter CVS og nå eier CVS det markedet. - "CVS"? Hva? Vent nå. 102 00:06:04,614 --> 00:06:07,742 - Snakker Theranos med CVS? - Det kan godt hende! 103 00:06:08,326 --> 00:06:10,995 Wade, billige blodprøver mens du venter. 104 00:06:11,204 --> 00:06:14,665 De anslår dusinvis flere mennesker i butikkene hver dag. 105 00:06:14,999 --> 00:06:17,877 Vi snakker om flere hundre millioner ekstra inntekt. 106 00:06:18,044 --> 00:06:20,213 Det er denne type teknologi vi vil ha navnet vårt på! 107 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Jeg trenger å finne en kvinne, med en gang. 108 00:06:23,383 --> 00:06:24,258 Hva? 109 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 Vent her. 110 00:06:26,844 --> 00:06:28,429 - Unnskyld meg. Hei, doktor J. - Hva skjer? 111 00:06:28,846 --> 00:06:32,058 Wade Miquelon, vår CFO. CFO for hele Walgreens. 112 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 Jeg trenger en kvinnes perspektiv. Unnskyld meg. 113 00:06:35,186 --> 00:06:38,147 Se for deg en fremtid hvor du kan oppdage brystkreft 114 00:06:38,272 --> 00:06:40,608 før mammografi, hos Walgreens? 115 00:06:41,526 --> 00:06:42,860 - Det høres flott ut. - Ser du? 116 00:06:43,194 --> 00:06:44,654 Jeg tror du også behøver mammografi. 117 00:06:44,737 --> 00:06:47,782 Takk! Ser du? Hun sier det høres bra ut! 118 00:06:49,575 --> 00:06:52,036 Ja. Greit, hvordan er økonomien deres? 119 00:06:52,286 --> 00:06:53,329 Jeg sjekker det. 120 00:06:53,454 --> 00:06:56,249 De fikk endel penger fra deres COO, Sunny B... 121 00:06:56,499 --> 00:06:57,417 Balwani. 122 00:06:57,542 --> 00:06:58,960 Balwani, ja. Balwani startet der 123 00:06:59,085 --> 00:07:00,920 for tre år siden, og nå ser de 124 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 etter en mer permanent avtale for å gjøre investorene glade. 125 00:07:05,591 --> 00:07:07,009 Så dra dit... Hvor er de? 126 00:07:07,093 --> 00:07:10,596 Palo Alto. California, baby. 127 00:07:10,888 --> 00:07:14,976 Dra dit og se, men ansatt noen som kan laboratorium for å sjekke alt. Greit? 128 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Hvem er han vi hadde? 129 00:07:17,228 --> 00:07:19,063 - Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter. Ja. - Hunter. 130 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 Hvem er Kevin Hunter? 131 00:07:33,244 --> 00:07:35,997 Vet du hva? Det gir ikke mening. Unnskyld meg? 132 00:07:36,205 --> 00:07:38,082 Hei, kan jeg få flere pretzels? 133 00:07:38,541 --> 00:07:39,500 Herregud, Kevin. 134 00:07:39,834 --> 00:07:42,587 Hva? Hei, hvorfor går ikke Theranos 135 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 direkte til FDA for godkjenning? 136 00:07:44,464 --> 00:07:47,842 Jeg har sett på det. Mens de venter på FDA, 137 00:07:47,967 --> 00:07:50,011 så har de funnet en måte å gå fremover uten dem. 138 00:07:50,219 --> 00:07:53,055 Det er en løsning. Og det er en gråsone juridisk sett. 139 00:07:53,181 --> 00:07:55,308 Hvis du ser at prøvene er utviklet i laboratorium, 140 00:07:55,475 --> 00:07:58,436 så kan du gå en omvei unna FDA godkjennelse. Takk! 141 00:08:02,482 --> 00:08:03,774 Lagrer du opp for vinteren? 142 00:08:04,442 --> 00:08:07,361 De er gratis. Men hør her, hvis du sier at prøvene 143 00:08:07,445 --> 00:08:10,072 er utviklet i en lab, fungerer det bare hvis blodprøvene 144 00:08:10,239 --> 00:08:13,451 blir testet i et sertifisert laboratorium, ikke i en bærbar enhet. 145 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 De kommer til å ha mat der. 146 00:08:15,453 --> 00:08:17,830 Så hvorfor sier de at du gjennomgår testene på en 147 00:08:17,997 --> 00:08:19,665 bærbar enhet? Skjønner du hva jeg mener? 148 00:08:19,790 --> 00:08:21,834 Ja, men det er bare midlertidig. 149 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 Det gir ikke mening. 150 00:08:28,257 --> 00:08:32,470 Hei. Så du slutten av The Blind Side? 151 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 Jeg så ikke på den. 152 00:08:34,972 --> 00:08:37,433 Greit, folkens, vi skal forberede oss for å lande 153 00:08:37,558 --> 00:08:41,687 i San Francisco. Det er en nydelig dag i California. 18 grader. 154 00:08:51,989 --> 00:08:53,282 Hallo, Cynthia. 155 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 Du kan navnet mitt! 156 00:08:55,493 --> 00:08:58,079 De fleste kaller meg Elizabeth sin nye assistent. 157 00:08:58,704 --> 00:09:01,541 Si meg, hvordan står det til i verden med teppegulv? 158 00:09:01,707 --> 00:09:03,584 Unnskyld meg. Vi må holde lobbyen tom. 159 00:09:06,254 --> 00:09:08,005 Unnskyld. Hyggelig å treffe deg. 160 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 Har noen andre lagt merke til at 161 00:09:15,721 --> 00:09:19,392 det er flere sikkerhetsvakter med våpen enn vanligvis? Hei, Brendon! 162 00:09:19,517 --> 00:09:21,519 - Ian. - Alltid fint å se deg. 163 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 - Hvordan går det? - Hvor er resten av prøvene? 164 00:09:24,313 --> 00:09:26,816 Som jeg sa i går, er ikke analysene ferdige. 165 00:09:27,108 --> 00:09:30,778 De er ikke reproduserbare i enhetene. Store variasjoner! 166 00:09:31,487 --> 00:09:33,239 Ok. Har du prøvd å se på problemet 167 00:09:33,364 --> 00:09:35,783 systematisk, med et forskjøvet nestet design? 168 00:09:36,200 --> 00:09:39,078 Eller har du det mer gøy når du klager og lager te 169 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 og er så jævla britisk? 170 00:09:41,372 --> 00:09:45,084 Jeg har det så mye mer gøy når jeg er jævla britisk. 171 00:09:49,046 --> 00:09:51,924 - Har du en kopp til? - Ja, her. 172 00:09:52,133 --> 00:09:54,135 - Hei, alle sammen! - Nå skjer det. 173 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 Hør etter! 174 00:09:55,928 --> 00:09:57,680 Vi skal ha noen store møter 175 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 - de neste dagene. - Hvem møter de? 176 00:09:59,974 --> 00:10:02,643 - De må ha gått tom for penger, igjen. - Vi trenger at dere alle 177 00:10:02,852 --> 00:10:06,856 holder dere til labbene med mindre dere får lov til å forlate det. 178 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 Hva om vi må tisse? 179 00:10:09,442 --> 00:10:10,401 Eller bæsje? 180 00:10:10,610 --> 00:10:14,196 Det er bare et par timer. Ok? Og alle får taco til middag i kveld. 181 00:10:15,114 --> 00:10:20,578 Taco? Å, det gjør alt bedre. Takk, Daniel! 182 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 Sunnys jævla undersåtter. 183 00:10:24,915 --> 00:10:27,543 Når det gjelder analysene, så vet Francis hvor... 184 00:10:27,752 --> 00:10:30,129 Å! Francis jobber ikke her lenger. 185 00:10:30,671 --> 00:10:31,631 Hva mener du? 186 00:10:31,922 --> 00:10:34,800 Jeg mener at Sunny sparket henne. HR kom ned 187 00:10:34,925 --> 00:10:37,011 og marsjerte henne ut av bygget. Hun forsvant. 188 00:10:37,303 --> 00:10:38,304 Du kødder... 189 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Nå holder det. Nå holder det! 190 00:10:46,020 --> 00:10:49,482 Sunny, jeg må snakke med deg. 191 00:10:50,274 --> 00:10:52,610 Jeg hører at du har sparket Francis! 192 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 Hun lot mannen sin inn i laboratoriet uten lov. Hun ble straffet. 193 00:10:56,322 --> 00:11:00,242 "Straffet"? Dette er forskere, ikke barn! 194 00:11:00,743 --> 00:11:04,622 Jeg beklager men jeg må si dette. Helt siden du begynte å jobbe her, 195 00:11:05,122 --> 00:11:08,918 så har gleden og kameratskapet forsvunnet! 196 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 Elizabeth vil ikke snakke med meg. 197 00:11:11,128 --> 00:11:13,756 Alt hun bryr seg om er penger og investorer. 198 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Det er en giftig... - Ian, vi er ferdige. Jeg er opptatt i dag. 199 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 Ja, jeg vet du har et viktig møte. Hva slags møte er det? 200 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 - Hvem treffer du? - Ian, vi er ferdige. 201 00:11:24,433 --> 00:11:28,312 - "Prosjekt Beta"? Hva er det? - Det behøver du ikke vite. 202 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 - Jeg er leder for kjemi! - Gå! 203 00:11:31,273 --> 00:11:34,151 Nå. Du trenger ikke Francis. 204 00:11:34,735 --> 00:11:38,364 Ansett en ny kjemiker. Alle kan erstattes. 205 00:11:56,757 --> 00:11:58,759 Se her. Wow. 206 00:11:58,926 --> 00:12:03,681 "Vidi, Vici." Jeg kom, jeg så, jeg overvant. 207 00:12:04,306 --> 00:12:06,350 Bare "jeg så, jeg overvant." Det er ingen Veni. 208 00:12:07,601 --> 00:12:08,853 "Kom" er underforstått. 209 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Herr Kevin. 210 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Greit, Roland. 211 00:12:21,449 --> 00:12:24,493 Hallo, Walgreens. Velkommen til Theranos. 212 00:12:26,370 --> 00:12:28,998 Vi er så glad for at dere kom dere hele veien til California. 213 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Dette er Daniel Young, 214 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 seniordirektør for Theranos systemer og beregningsbasert biovitenskap. 215 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 Han kom til oss fra MIT. 216 00:12:35,546 --> 00:12:36,714 Hei, hyggelig å møte dere. 217 00:12:36,922 --> 00:12:40,593 Jay Rosan, men kall med dr. J, fordi jeg pleide spille basketball. 218 00:12:42,595 --> 00:12:46,807 Dr. J var en berømt basketballspiller, men det... Han er ikke… 219 00:12:50,811 --> 00:12:51,687 Jeg er Roland, hei. 220 00:12:51,896 --> 00:12:52,813 Hei. 221 00:12:52,980 --> 00:12:55,024 Så vil du begynne med å vise oss labben? 222 00:13:00,112 --> 00:13:03,908 Jeg er Kevin Hunter. Walgreens ansatte meg for å vurdere labben og teknologien. 223 00:13:07,077 --> 00:13:09,872 Vi innså ikke at du også kom i dag. 224 00:13:10,623 --> 00:13:11,540 Her er jeg. 225 00:13:12,500 --> 00:13:13,751 Så... 226 00:13:15,127 --> 00:13:16,337 hvor er labben? 227 00:13:18,923 --> 00:13:21,592 Hvorfor begynner vi ikke med å signere noen taushetsplikter? 228 00:13:21,801 --> 00:13:23,052 Vi spiser litt snacks. 229 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 Taushetsplikter og snacks. 230 00:13:29,099 --> 00:13:30,059 Spennende. 231 00:13:34,271 --> 00:13:35,272 Fint sted. 232 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Hvem vil vel ikke jobbe her? 233 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 Jeg sa de hadde mat. Se her, CLIF barer. 234 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Ikke åpne den her inne. Jeg er allergisk mot peanøtter. 235 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 Trodde de virkelig jeg ikke ville se på labben? 236 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 Jeg mener... Er ikke det litt mistenkelig? 237 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 Det er et oppstartsselskap. De må sikkert bare fikse noe. 238 00:13:55,042 --> 00:13:57,294 - Da jeg drev mitt eget spilte jeg... - Ja. Når var det? 239 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 På 90-tallet. 240 00:14:00,297 --> 00:14:03,342 Jeg bare sier det. Det er vanskelig arbeid, mye stress. 241 00:14:04,593 --> 00:14:06,637 Men wow! For et sted. 242 00:14:08,389 --> 00:14:10,057 Åpen planløsning. Veldig kult. 243 00:14:10,391 --> 00:14:11,767 Har dere åpen planløsning? 244 00:14:12,685 --> 00:14:15,479 Jeg har et konsulentselskap for apotek i Florida, J. 245 00:14:15,604 --> 00:14:17,648 Du burde prøve. Åpent landskap betyr at de ansatte kan 246 00:14:17,857 --> 00:14:21,110 dele, bli kjent med hverandre. Ikke noe hierarki. Den beste ideen vinner. 247 00:14:22,069 --> 00:14:24,613 Mye sikkerhet for et sted med åpen planløsning. 248 00:14:24,738 --> 00:14:27,199 Ja, og vet du hva, du har ikke slik sikkerhet hvis du ikke 249 00:14:27,283 --> 00:14:28,200 jobber med noe viktig. 250 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Det stemmer. 251 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 Dr. J, kan jeg snakke med deg privat? 252 00:14:31,912 --> 00:14:32,997 Klart det. 253 00:14:35,791 --> 00:14:36,667 - Hei. - Hei. 254 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Dette handler om Kevin, ikke sant? 255 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 Wade vil forsikre seg om at dere er klare 256 00:14:50,139 --> 00:14:52,892 for å levere dette til butikkene. Vi trenger bare se på labbene. 257 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 Det går fort. Hvorfor ikke bli ferdig med det? 258 00:14:55,603 --> 00:14:58,230 Dette er seriøst. Jeg må snakke med deg 259 00:14:58,397 --> 00:15:01,066 om noe veldig sensitivt. 260 00:15:01,609 --> 00:15:02,610 Selvfølgelig. 261 00:15:03,402 --> 00:15:04,653 Trenger noen mer jus? 262 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 Å, nei. Jeg er helt full. 263 00:15:10,367 --> 00:15:12,995 Sikkerhetsteamet mitt foretok en bakgrunnssjekk på Kevin. 264 00:15:13,078 --> 00:15:15,414 Visste du at han jobbet for Quest Diagnostics før? 265 00:15:16,457 --> 00:15:19,668 Trodde det var seriøst. Vi visste det. Det var derfor vi ansatte ham. 266 00:15:20,878 --> 00:15:23,422 Vel, mellom oss to så har vi bevis på at Quest prøver 267 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 å kopiere vår teknologi. 268 00:15:26,216 --> 00:15:28,093 Virkelig? Hva er beviset? 269 00:15:28,218 --> 00:15:30,846 Jeg kan ikke dele det. Det forstår du vel. 270 00:15:31,180 --> 00:15:34,099 - Folk gjør slikt. - Ja, klart det. Bedriftsspionasje. 271 00:15:34,224 --> 00:15:37,019 Så vi er derfor litt motvillige til å la Kevin Hunter 272 00:15:37,144 --> 00:15:38,979 gå gjennom labben vår nå. 273 00:15:39,480 --> 00:15:42,066 Du tror ikke han fortsatt har kontakt med dem, vel? 274 00:15:49,281 --> 00:15:50,991 Hvor lenge har du kjent Elizabeth? 275 00:15:51,575 --> 00:15:53,744 - Et par år. - Å, flott. 276 00:15:55,746 --> 00:15:57,373 Hun virker hyggelig. 277 00:16:01,794 --> 00:16:05,923 Greit, så Kev, vi får ikke se labben i dag. 278 00:16:06,048 --> 00:16:09,093 - Hæ? Hvorfor ikke? - Dere ga ikke beskjed i tide. 279 00:16:09,343 --> 00:16:13,138 Det gjorde jeg. Jeg sa i fra for to uker siden. Jeg må se labben. 280 00:16:14,139 --> 00:16:16,976 Dette er hvorfor du ansatte meg. Det er hele grunnen til at jeg er her. 281 00:16:17,142 --> 00:16:19,728 Jeg kan ikke gjøre jobben min hvis jeg ikke ser labben. 282 00:16:19,853 --> 00:16:22,272 - Skal vi fortsette omvisningen? - Nei! 283 00:16:23,941 --> 00:16:24,984 Trenger du noe, Kevin? 284 00:16:26,735 --> 00:16:28,112 Beklager, men jeg... 285 00:16:31,323 --> 00:16:32,658 Kan jeg låne toalettet? 286 00:16:41,709 --> 00:16:42,710 La meg følge deg. 287 00:16:43,711 --> 00:16:45,921 - Nei, det går fint. Jeg finner det... - Jeg insisterer. 288 00:16:57,474 --> 00:16:59,852 Du behøver virkelig ikke gjøre dette. 289 00:17:00,394 --> 00:17:01,895 Jeg vil ikke at du går deg bort. 290 00:17:12,990 --> 00:17:14,241 Blir du med meg inn? 291 00:17:16,326 --> 00:17:17,536 Jeg venter utenfor. 292 00:17:47,941 --> 00:17:50,611 Jeg prøver bare å gjøre den jobben du ansatte meg for. 293 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 - Takk. - Veldig bra. 294 00:17:54,573 --> 00:17:55,657 Er det Jack Dorsey? 295 00:17:56,075 --> 00:17:58,243 - Hvem er Jack Dorsey? - Twitter-fyren. 296 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 - Twitter-fyren? - Det er det! 297 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 Det er det ikke. 298 00:18:04,583 --> 00:18:07,711 Ja, jeg må få de til å utføre en vitamin D test. Jeg må se labben. 299 00:18:07,878 --> 00:18:11,215 - Hei, det er Wade! - Hei, folkens. 300 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 - Hei. - Hvordan går det? 301 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Du har ikke en stol. 302 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 Ta min. 303 00:18:15,344 --> 00:18:18,639 - Hvor er vi? Oppdater meg. - Hvordan gikk det med Express Scripts? 304 00:18:18,722 --> 00:18:21,225 - Skal du spise det smørbrødet? - Er vi nærmere en avtale? 305 00:18:21,892 --> 00:18:22,851 Hvordan var flyturen? 306 00:18:22,976 --> 00:18:24,103 Hvem bryr seg om flyturen? 307 00:18:24,353 --> 00:18:26,855 Hva skjer? Hva er din vurdering? 308 00:18:26,939 --> 00:18:27,981 Vil du fortelle ham? 309 00:18:28,941 --> 00:18:32,236 Ja. De er veldig bekymre for sikkerhet. 310 00:18:32,444 --> 00:18:35,114 - Ok? De har strenge protokoller. - Vi fikk ikke se labben. 311 00:18:36,532 --> 00:18:37,658 Hva mener du med det? 312 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 De ga oss en omvisning av kontoret heller. 313 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 Og Sunny Balwani viste oss soveposen sin. 314 00:18:41,995 --> 00:18:42,955 Hvorfor så du den ikke? 315 00:18:43,080 --> 00:18:46,041 Helt ærlig er de bekymret for at Kevin jobbet for Quest før. 316 00:18:46,166 --> 00:18:48,335 - Quest er hovedkonkurrenten. - Quest er ikke konkurrent. 317 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 Quest vet ikke at de eksisterer. 318 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 De er paranoide. 319 00:18:51,380 --> 00:18:52,673 Han fulgte meg til toalettet. 320 00:18:52,840 --> 00:18:53,757 - Men måtte du... - Hva? 321 00:18:53,841 --> 00:18:55,300 Måtte du virkelig på do? 322 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 - Det spiller ingen rolle! - Hvem fulgte etter deg? 323 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Sunny Balwani. Fyren med soveposen. 324 00:19:00,597 --> 00:19:04,476 Ja. Er ikke det at de har såpass streng sikkerhet 325 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 - bevis på at de er lovlydige? - Nei, hvis de utførte en test 326 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 og viste oss labben, så ville det bevise det. 327 00:19:09,273 --> 00:19:12,693 - Du vet ikke hvordan dette fungerer. - Nei, jeg vet hvordan labber fungerer, 328 00:19:12,860 --> 00:19:15,070 og det er noe mistenkelig her. Hvorfor jobber de ikke 329 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 med å få godkjenning fra FDA? 330 00:19:16,822 --> 00:19:20,159 Oppstartsselskaper gjør avtaler før godkjenning fra FDA hele tiden. 331 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 - Ok. - Men hvem undersøker dem? 332 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 - Ok. - Alt vi vet er 333 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 hva de skriver i brosjyrene sine, at 334 00:19:24,746 --> 00:19:27,124 "Theranos har vært en..." Hva er det? 335 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 - Dette er veldig godt. - Mikrogrønt. Kult. 336 00:19:30,043 --> 00:19:31,670 - Hva er mikrogrønt? - Salat. 337 00:19:31,753 --> 00:19:32,713 - "Theranos har..." - Salat? 338 00:19:32,796 --> 00:19:34,381 - "...de siste sju årene blitt - Liten salat. 339 00:19:34,548 --> 00:19:37,092 validert av majoriteten av de største farmasøytiske selskapene." 340 00:19:37,551 --> 00:19:39,803 Jeg ringte de selskapene, ingen vil ringe meg tilbake. 341 00:19:39,928 --> 00:19:43,515 Det er en risiko, men alt er risikabelt i disse dager. 342 00:19:43,724 --> 00:19:46,268 Økonomien er på vei ned, oppstartsselskap er det eneste 343 00:19:46,393 --> 00:19:48,854 som tjener penger. Se rundt dere på hotellet. 344 00:19:49,479 --> 00:19:53,400 - Twitter er verdt 3,6 milliarder dollar. - Twitter tar ikke blod… 345 00:19:53,525 --> 00:19:56,403 - Uber Cab ble vurdert i fjor... - Hva er Uber Cab? 346 00:19:56,570 --> 00:19:59,615 Jeg tror det lar deg betale for taxi med mobilen din. 347 00:19:59,698 --> 00:20:00,699 Stemmer det? 348 00:20:00,908 --> 00:20:02,034 - Det stemmer. - Herregud! 349 00:20:02,284 --> 00:20:05,704 - Jeg kunne jo kommet på det? - Du kan få bruk for det, ikke sant. Wade? 350 00:20:07,497 --> 00:20:08,540 Hva mener du? 351 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 På grunn av fyllekjøringa di. 352 00:20:16,465 --> 00:20:18,717 Kom igjen! Vi kan vel le av det. 353 00:20:22,721 --> 00:20:25,849 Vi har ingen avtale med mindre vi ser enheten, labben og alt. 354 00:20:26,058 --> 00:20:28,268 - Kevin, du får ta ansvar. - Takk. 355 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Dette smaker sterkt. 356 00:20:38,695 --> 00:20:40,948 Klienten arkiverte ti måneder etter kravet. 357 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 Det er ferdig. 358 00:20:47,329 --> 00:20:48,372 Hva er galt? 359 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 - Ingenting. - Ian. 360 00:20:51,291 --> 00:20:52,334 Vel... 361 00:20:54,419 --> 00:20:59,341 De har hemmelige møter. Jeg forstår ikke hva de handler om, 362 00:21:01,093 --> 00:21:02,552 men jeg har en dårlig følelse. 363 00:21:03,470 --> 00:21:04,846 - Elizabeth sier ikke... - Nei! 364 00:21:04,972 --> 00:21:06,223 - ...hvem hun møter? - Nei! Hele... 365 00:21:06,306 --> 00:21:07,724 Du er jo leder for kjemi. Hva... 366 00:21:07,849 --> 00:21:09,142 Du har jobbet der i årevis. 367 00:21:09,268 --> 00:21:12,104 Det du ikke forstår er at Elizabeth ikke snakker med meg i det hele tatt. 368 00:21:12,479 --> 00:21:13,730 Vel, hvem vil snakke med deg? 369 00:21:32,582 --> 00:21:33,667 Cynthia. 370 00:21:34,459 --> 00:21:36,169 Ian! Hei. 371 00:21:36,545 --> 00:21:39,131 Jeg vet du er veldig opptatt, men jeg bare lurte på 372 00:21:40,090 --> 00:21:41,883 om alle er her for dagens møte? 373 00:21:42,134 --> 00:21:43,760 De er i møterommet. 374 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Elizabeth er med Sunny 375 00:21:47,889 --> 00:21:50,309 og ferdigstiller noe. De er her straks. 376 00:21:50,809 --> 00:21:53,145 Skulle du på det møtet? Du er ikke på lista. 377 00:21:53,395 --> 00:21:55,314 Nei, du ser nok ikke navnet mitt der. 378 00:21:56,606 --> 00:21:59,776 Elizabeth spurte om jeg kunne gå gjennom presentasjonen, 379 00:22:00,027 --> 00:22:01,820 men jeg lurte på om du hadde en kopi. 380 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 Hun sa at jeg burde spørre deg om Prosjekt Beta? 381 00:22:09,161 --> 00:22:11,413 "Prosjekt Beta"? Absolutt. 382 00:22:17,878 --> 00:22:19,421 Presentasjon for Walgreens. 383 00:22:19,796 --> 00:22:20,922 Walgreens? 384 00:22:21,298 --> 00:22:22,883 Eller ville du se den for Safeway? 385 00:22:24,468 --> 00:22:27,054 Nei, dette... går fint. 386 00:22:27,262 --> 00:22:29,431 THERANOS I 90 WALGREENS BUTIKKER INNEN MIDTEN AV 2011 387 00:22:31,224 --> 00:22:33,560 Jeg vet aldri hva dere driver med dere nede på labben, 388 00:22:33,727 --> 00:22:37,230 men det er så spennende! Og Theranos skal være i butikker! 389 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Forhåpentligvis. 390 00:22:39,858 --> 00:22:41,943 La oss se hvordan de neste dagene går. 391 00:22:42,152 --> 00:22:44,863 Vi kan utføre labprøver som er 1/1000 mindre enn en vanlig blodprøve. 392 00:22:46,198 --> 00:22:47,824 Takk, Cynthia. 393 00:22:49,701 --> 00:22:53,080 Jepp! Jeg tror de kommer ut nå. Vil du fortelle henne hva du synes? 394 00:23:07,969 --> 00:23:10,013 Mine herrer... Hallo, hallo. 395 00:23:10,180 --> 00:23:13,016 Hallo, Wade. Vi er så glad for å se deg. 396 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 Det er flott. Takk. Men jeg vil snakke med deg om hvorfor... 397 00:23:16,061 --> 00:23:18,563 Faktisk har vi noe spesielt å presentere til deg. 398 00:23:19,106 --> 00:23:23,235 Under andre verdenskrig satte Walgreens opp et veldedig apotek 399 00:23:23,402 --> 00:23:26,738 i Pentagon for å gi tjenestemenn medisinen de trengte. 400 00:23:27,072 --> 00:23:31,535 Og i samme ånd av patriotisme, på vegne av alle oss hos Theranos, 401 00:23:32,285 --> 00:23:33,662 vil vi gi deg dette. 402 00:23:36,790 --> 00:23:41,503 Dette flagget ble nettopp fløyet over slagmarken i Afghanistan. 403 00:23:41,711 --> 00:23:42,587 Wow. 404 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 General Mattis er ny i styret vårt. 405 00:23:45,799 --> 00:23:48,051 Som du kan se har Elizabeth signert flagget, 406 00:23:48,927 --> 00:23:50,178 spesielt for deg, Wade. 407 00:23:51,680 --> 00:23:52,681 Du signerte et flagg? 408 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Det er flott. Takk. Men vi må se labben. 409 00:23:56,268 --> 00:23:59,396 Wade, det er ikke mulig med mindre vi har en avtale. 410 00:24:01,481 --> 00:24:05,527 - Skal vi snakkes over middag? Vi har... - Reservasjoner akkurat nå, på en av 411 00:24:05,944 --> 00:24:07,404 de beste restaurantene i byen. 412 00:24:08,947 --> 00:24:11,700 - Nå? Klokken er 15.30... - Vi har et privat rom. 413 00:24:11,950 --> 00:24:15,662 Av sikkerhetsgrunner pleier vi å forlate bygget ulikt så ingen ser oss sammen. 414 00:24:15,745 --> 00:24:20,041 Flott idé! Skal vi.. jeg mener, vil du at vi går først, eller... 415 00:24:21,334 --> 00:24:23,670 Ser ut som det bra anmeldelser. 416 00:24:23,753 --> 00:24:25,338 Har de teriyaki eller noe? 417 00:24:25,464 --> 00:24:27,090 - Ikke be om teriyaki. - Hvorfor, fordi... 418 00:24:27,215 --> 00:24:28,758 - Fordi? - Teriyaki. De har teriyaki. 419 00:24:28,884 --> 00:24:31,094 Ja, men dette er en veldig fin sushi restaurant. 420 00:24:31,219 --> 00:24:32,846 Du vil ikke bestille teriyaki. 421 00:24:33,096 --> 00:24:35,098 - Hei, du kan bestille teriyaki. - Jeg har spist sushi. 422 00:24:35,223 --> 00:24:37,017 - Vet du, det er så fornærmende… - Jeg har... 423 00:24:37,267 --> 00:24:39,478 - ...som å bestille cheeseburger. - Spiste teriyaki i Tokyo. 424 00:24:39,561 --> 00:24:40,479 Hei, Wade! 425 00:24:41,313 --> 00:24:42,397 - Hei, folkens. - Hei, Wade. 426 00:24:43,565 --> 00:24:45,484 Det er en stor jævla hemmelighet at de er her, 427 00:24:45,692 --> 00:24:48,403 det er den mest gjenkjennelige bilen jeg noensinne har sett. 428 00:24:48,612 --> 00:24:51,448 Den er kul, da? Du vet, Wade, det er veldig bra at 429 00:24:51,615 --> 00:24:53,617 de er så forsiktige for du vet aldri 430 00:24:53,742 --> 00:24:55,535 hvem som følger med i Silicon Valley. 431 00:24:56,077 --> 00:24:58,663 J, dette er latterlig. Ok, de driver ut tiden. 432 00:24:59,164 --> 00:25:03,210 Og hvis de ikke lover å vise oss labben på denne middagen, så går vi. 433 00:25:03,293 --> 00:25:04,753 - Forstår du? - Bra! 434 00:25:04,878 --> 00:25:06,463 - Greit, la oss gå. Kom igjen. - Takk. 435 00:25:06,546 --> 00:25:08,423 Gi oss et tegn hvis du vil at vi drar. 436 00:25:12,594 --> 00:25:15,388 Jeg tror det er en Countash, det er en slags Lamborghini... 437 00:25:16,890 --> 00:25:19,226 De ga oss et kodenavn for reservasjonen. 438 00:25:19,893 --> 00:25:20,852 Herregud, hva? 439 00:25:23,021 --> 00:25:24,439 Prosjekt Beta. 440 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 Så dette er det beste stedet i byen? 441 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Trapper... 442 00:25:42,415 --> 00:25:46,503 - Hei. - Hei. Så, hva spiser vi? 443 00:25:46,753 --> 00:25:48,505 Liker alle Hamachi Kama? 444 00:25:48,755 --> 00:25:49,881 Min favoritt. 445 00:25:50,507 --> 00:25:51,800 Det er kinn av gulhale. 446 00:25:53,885 --> 00:25:56,513 Skal vi sette oss? Vil du... 447 00:25:56,596 --> 00:25:58,014 Ok. Ja, ja. 448 00:25:59,057 --> 00:26:00,225 - Jeg går hit. - Ok. 449 00:26:03,478 --> 00:26:05,105 Ok. Ja. 450 00:26:05,772 --> 00:26:06,856 Går det bra? 451 00:26:07,023 --> 00:26:08,108 Oops. Det går fint. 452 00:26:08,316 --> 00:26:09,234 - Går det bra? - Jepp. 453 00:26:09,401 --> 00:26:10,485 Greit. 454 00:26:31,256 --> 00:26:32,382 Takk. 455 00:26:33,592 --> 00:26:35,677 Så, hva skjer? 456 00:26:37,762 --> 00:26:40,390 Ian, hva er det? Er det kreften? 457 00:26:40,932 --> 00:26:44,102 Nei! Det... 458 00:26:44,436 --> 00:26:45,353 Elizabeth? 459 00:26:47,731 --> 00:26:48,940 Jeg er bekymret. 460 00:26:50,191 --> 00:26:51,776 Vel, da er jeg også bekymret. 461 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 Ting... 462 00:26:55,196 --> 00:26:59,659 Ting har endret seg så mye. Hun har endret seg så mye. 463 00:26:59,826 --> 00:27:02,829 Stemmen, høyhalset genser, hele oppførselen hennes. 464 00:27:03,705 --> 00:27:07,584 Og Sunny... han er problematisk. 465 00:27:07,834 --> 00:27:10,587 - Han er ikke alles smak. - Det er ikke bare ham. 466 00:27:12,088 --> 00:27:13,214 Hva har hun fortalt deg? 467 00:27:13,840 --> 00:27:16,176 - Om Sunny? - Nei! Om... 468 00:27:17,302 --> 00:27:21,181 det som skjer på Theranos. 469 00:27:21,806 --> 00:27:23,058 Jeg vet alt du vet. 470 00:27:26,603 --> 00:27:28,855 Ian, snakk med meg. Hvis noe er galt 471 00:27:28,980 --> 00:27:30,815 vil jeg vite det. Jeg bragte deg hit. 472 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Jeg ville gjøre dette med deg. 473 00:27:33,443 --> 00:27:36,112 - Jeg vet. - Vel, så hvis det er noe 474 00:27:36,279 --> 00:27:38,448 - som jeg... - Hun planlegger å installere maskinene 475 00:27:38,573 --> 00:27:39,949 i butikker... 476 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 ...med ekte pasienter. 477 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 Pasienter, Channing! 478 00:27:47,540 --> 00:27:49,292 Å, dette handler om Walgreens? 479 00:27:51,503 --> 00:27:52,671 Du vet om det? 480 00:27:53,254 --> 00:27:54,464 Selvfølgelig, jeg er i styret. 481 00:27:59,094 --> 00:28:02,889 Og dere synes alle det er greit? 482 00:28:03,264 --> 00:28:04,349 Selvfølgelig. 483 00:28:06,142 --> 00:28:08,603 Fra det jeg har forstått så er teknologien nesten ferdig. 484 00:28:08,687 --> 00:28:12,232 Og så snart den er ferdig, vil hun utvide styret, 485 00:28:13,316 --> 00:28:17,278 få noen kontakter i regjeringen, forsøke å få fart på reguleringsprosessen. 486 00:28:17,529 --> 00:28:21,074 Hva er problemet? 487 00:28:23,243 --> 00:28:24,661 "Hva er problemet"? 488 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 Teknologien fungerer ikke. Den er årevis unna. 489 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 Folk vil stå i fare. 490 00:28:30,125 --> 00:28:35,797 Ekte mennesker, Channing. 491 00:28:40,719 --> 00:28:42,178 Tar vi soyasaus på dette? 492 00:28:42,387 --> 00:28:45,473 Bare så jeg forstår rett. Når du gjør PT-testen, 493 00:28:45,598 --> 00:28:48,685 så legger du til vevsfaktoren under testpanelet? 494 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 Hva med antikoagulantene? 495 00:28:51,688 --> 00:28:53,148 Det er fortrolig informasjon. 496 00:28:53,440 --> 00:28:57,110 Vel, er det fortrolig informasjon at jeg vet at du snakker med 497 00:28:57,235 --> 00:28:58,486 Steve Burd hos Safeway? 498 00:29:00,029 --> 00:29:00,947 Spiller du med oss? 499 00:29:01,156 --> 00:29:04,033 Fordi Safeway er en matbutikk, og vi er et apotek. 500 00:29:04,909 --> 00:29:06,786 Så hvor vidt kaster du egentlig nettet? 501 00:29:06,870 --> 00:29:08,621 Så vidt som vi vil. 502 00:29:09,456 --> 00:29:11,541 Vår teknologi er ekstremt verdifull. 503 00:29:11,708 --> 00:29:15,170 Virkelig? For jeg tror ikke dere oppfører dere som et selskap 504 00:29:15,295 --> 00:29:19,591 som gir økonomisk mening. Jeg tror dere har brent gjennom penger 505 00:29:19,716 --> 00:29:22,010 og nå griper dere tak i enhver mulighet til å overleve. 506 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 Det er ikke vi som må overleve her, Wade. 507 00:29:32,812 --> 00:29:33,772 Å ja? 508 00:29:34,522 --> 00:29:35,982 Hvorfor kom du en dag sent? 509 00:29:37,817 --> 00:29:39,360 Det er fortrolig informasjon. 510 00:29:42,447 --> 00:29:45,700 Du var midt i å forsøke å forhandle en fornyet avtale 511 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 med Express Scripts. 512 00:29:49,954 --> 00:29:51,289 Express Scripts er hva? 513 00:29:51,498 --> 00:29:54,417 Sju prosent av inntekten deres. Og de vet det. 514 00:29:54,542 --> 00:29:58,254 Og nå huler de dere ut på vegne av de farmasøytiske selskapene, 515 00:29:58,630 --> 00:30:00,089 og dere må bare ta i mot. 516 00:30:01,216 --> 00:30:03,259 Så, du må nok finne 517 00:30:03,343 --> 00:30:04,469 en ny kilde til inntekt. 518 00:30:06,221 --> 00:30:08,014 For eksempel, et velværesenter. 519 00:30:08,097 --> 00:30:09,057 Å, du er god. 520 00:30:11,309 --> 00:30:12,185 Hun er god. 521 00:30:12,644 --> 00:30:14,938 Alle sier velvære. Hva betyr egentlig velvære? 522 00:30:15,188 --> 00:30:16,648 - Å ha det bra. - Ok, folkens. 523 00:30:17,982 --> 00:30:19,317 Så hva annet vet du om oss? 524 00:30:19,776 --> 00:30:20,819 Detaljhandel sliter. 525 00:30:21,152 --> 00:30:23,279 - Det er nedgangstider. - Og likevel har CVS sin andel 526 00:30:23,446 --> 00:30:26,699 av inntekter fra resepter gått opp det siste året. 527 00:30:26,825 --> 00:30:29,744 - CVS suger. Vi hater CVS. - Snakker du med de? 528 00:30:29,953 --> 00:30:33,081 - Snakker du med CVS? - Som jeg sa, vi ser 529 00:30:33,498 --> 00:30:36,626 etter de riktige partnerne, de som forstår vår visjon. 530 00:30:37,210 --> 00:30:39,504 Så du skal ikke fortelle oss hvem du snakker med? 531 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Jepp. 532 00:30:44,968 --> 00:30:49,472 Jeg så på nettsiden deres at dere virkelig 533 00:30:49,639 --> 00:30:52,642 omfavner widgeter. Er det sånn dere skal konkurrere med Amazon? 534 00:30:52,767 --> 00:30:56,229 Fordi jeg tror at du vet, Wade, at du må gjøre en stor endring, 535 00:30:56,354 --> 00:30:57,814 og du må gjøre det snart. 536 00:31:02,193 --> 00:31:07,031 Vel, jeg kan ikke gjøre noen endringer før Kevin får se labben. 537 00:31:07,282 --> 00:31:08,950 Ja, vær så snill? 538 00:31:13,454 --> 00:31:14,622 I morgen tidlig? 539 00:31:15,498 --> 00:31:19,168 - I morgen tidlig. Er det garantert? - Kan vi få det skriftlig? 540 00:31:24,883 --> 00:31:26,467 Dere får unnskylde meg. 541 00:31:37,604 --> 00:31:38,521 Ian? 542 00:31:40,064 --> 00:31:41,149 Elizabeth. 543 00:31:42,025 --> 00:31:43,651 Jeg hørte du ville snakke med meg. 544 00:31:46,195 --> 00:31:48,072 Hvor hørte du det? 545 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 Fra Channing Robertson. Han ringte meg. 546 00:31:53,703 --> 00:31:54,954 Channing ringte deg? 547 00:31:55,246 --> 00:31:59,250 Du gikk til et styremedlem bak ryggen min. 548 00:32:00,209 --> 00:32:03,046 - Men Channing er en av mine eldste venner. - Du gikk bak ryggen min. 549 00:32:04,839 --> 00:32:06,883 Jeg ville gått direkte til deg, men... 550 00:32:07,675 --> 00:32:10,511 Vi snakker ikke lenger, gjør vi vel? 551 00:32:11,512 --> 00:32:12,972 Og helt siden Sunny startet her... 552 00:32:13,056 --> 00:32:17,602 Ikke skyld på Sunny. Han holdt dette selskapet i live, ok? 553 00:32:17,769 --> 00:32:19,187 Han forstår industrien. 554 00:32:19,687 --> 00:32:22,774 Du kan ikke installere dette i butikker. 555 00:32:23,691 --> 00:32:28,279 Du kan ikke la folk, mennesker, 556 00:32:28,488 --> 00:32:32,617 - bli testet med denne maskinen. - Så hva vil du at jeg gjør? 557 00:32:34,494 --> 00:32:38,206 - Jeg prøver å få penger til din forskning. - Det handler ikke om min forskning. 558 00:32:38,373 --> 00:32:41,042 - Vi trenger en langsiktig kontrakt... - Nei. 559 00:32:41,334 --> 00:32:43,086 ...som vi ikke kunne få fra farmasøytiske selskap... 560 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 - Nei! - ...så nå prøver vi med... 561 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Pengene må komme fra noe annet, 562 00:32:46,255 --> 00:32:48,758 - du har gjort det før. - Jeg trenger ikke ditt råd. 563 00:32:49,133 --> 00:32:50,885 Du forstår ikke industrien. 564 00:32:51,094 --> 00:32:53,262 Og du forstår ikke vitenskapen! 565 00:33:00,019 --> 00:33:04,774 Du forstår ikke konsekvensene av det du gjør. 566 00:33:04,941 --> 00:33:07,694 Nei. Du tar feil. 567 00:33:08,861 --> 00:33:11,197 Jeg forstår akkurat hva jeg gjør… 568 00:33:16,327 --> 00:33:17,453 Du har sparken. 569 00:33:19,288 --> 00:33:21,541 Du kan ikke... 570 00:33:22,709 --> 00:33:24,627 vi bygget dette sammen. 571 00:33:25,044 --> 00:33:26,546 Jeg er en del av dette. 572 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 Nei. Vi har ikke samme visjon lenger. 573 00:33:30,967 --> 00:33:35,263 - Jeg må jobbe. Jeg vil jobbe. - Eiendelene dine vil bli sendt 574 00:33:35,346 --> 00:33:38,349 til hjemmet ditt, og du vil signere papirene 575 00:33:38,433 --> 00:33:40,393 som advokatene sender deg med én gang. 576 00:33:40,727 --> 00:33:41,686 Vær så snill. 577 00:33:57,535 --> 00:33:59,287 Gå. Du må dra. 578 00:34:00,246 --> 00:34:03,249 - Jeg behøver ikke bli eskortert ut. - Det er protokoll. 579 00:34:34,864 --> 00:34:36,282 Herregud, Ian... 580 00:34:48,419 --> 00:34:49,629 Når kom du hjem? 581 00:34:52,757 --> 00:34:56,094 Ian, hva skjer? 582 00:34:56,344 --> 00:34:57,386 Hvor mye har du drukket? 583 00:34:59,722 --> 00:35:00,765 Hun sparket meg. 584 00:35:02,058 --> 00:35:05,436 Hæ? Hvem sparket deg? Elizabeth? 585 00:35:06,729 --> 00:35:08,231 Jeg traff Channing... 586 00:35:09,774 --> 00:35:11,692 for å fortelle ham hva som skjer... 587 00:35:13,236 --> 00:35:15,822 og det viser seg at han ikke kan holde på en hemmelighet. 588 00:35:15,988 --> 00:35:19,450 Herregud! Jævla Channing! 589 00:35:20,701 --> 00:35:21,869 Og det... 590 00:35:22,703 --> 00:35:24,122 Det teite er... 591 00:35:25,540 --> 00:35:28,251 jeg trodde hun var min venn. 592 00:35:29,335 --> 00:35:30,545 Du må legge deg ned, Ian. 593 00:35:32,463 --> 00:35:34,799 Du må sove av deg dette. 594 00:35:38,886 --> 00:35:40,596 Jeg trodde på henne. 595 00:35:42,431 --> 00:35:44,809 Jeg så henne i øynene og jeg trodde... 596 00:35:46,185 --> 00:35:48,229 Jeg trodde jeg så fremtiden. 597 00:35:54,527 --> 00:35:56,988 - Sov, elskling. - Jeg er patetisk. 598 00:35:57,113 --> 00:36:00,074 - Nei, det er du ikke. - Jeg trodde på henne. 599 00:36:23,639 --> 00:36:24,891 Hva skjer? 600 00:36:26,142 --> 00:36:27,643 Tilbake til labben! 601 00:36:30,980 --> 00:36:33,191 Det er i mot protokoll å snakke utenfor din avdeling. 602 00:36:33,357 --> 00:36:34,859 Sparket du Ian Gibbons? 603 00:36:35,860 --> 00:36:36,819 Tilbake til labben. 604 00:36:36,903 --> 00:36:40,823 Hvis du sparket Ian, må du sparke meg. Vil du sparke meg? 605 00:36:41,824 --> 00:36:45,411 Du må nok sparke endel folk, i så fall. 606 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 - Ja. - Ja. 607 00:37:08,184 --> 00:37:09,060 Hallo? 608 00:37:09,352 --> 00:37:12,355 Ian? Hei, det er Sunny. 609 00:37:14,398 --> 00:37:16,943 Elizabeth har så dårlig samvittighet for det som skjedde, 610 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 og hun vil gjerne at du kommer tilbake på jobb. 611 00:37:20,696 --> 00:37:24,200 Men Elizabeth vil ha meg tilbake? 612 00:37:25,034 --> 00:37:26,035 Det vil hun. 613 00:37:26,827 --> 00:37:29,664 Og vi vet alle hvor viktig du er for teamet ditt, 614 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 og for dette selskapet. 615 00:37:32,750 --> 00:37:35,711 Vi trenger deg og du trenger oss. 616 00:37:39,924 --> 00:37:44,387 Og jeg vil ha samme rolle som før? 617 00:37:45,513 --> 00:37:46,514 De er her begge to. 618 00:37:48,474 --> 00:37:50,559 Vi snakker om det når du kommer, Ian. 619 00:37:52,436 --> 00:37:53,604 Hyggelig å snakkes. 620 00:38:00,403 --> 00:38:01,696 Hva vil du gjøre i dag? 621 00:38:07,076 --> 00:38:08,661 - Så trente jeg... - Det er flott. 622 00:38:09,078 --> 00:38:10,288 Så jeg brukte treningssenteret. 623 00:38:10,538 --> 00:38:12,290 Bra protein og så trente du? 624 00:38:12,373 --> 00:38:13,291 - Ja. - Det er flott. 625 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 - Jeg gjorde hele greia. - Jeg svømte. 626 00:38:15,584 --> 00:38:17,878 Hæ? 627 00:38:19,422 --> 00:38:22,174 - Er det... - Steve Burd, Safeway. 628 00:38:22,883 --> 00:38:24,260 Hva i helvete? 629 00:38:29,515 --> 00:38:31,142 Hva i helvete? 630 00:38:44,572 --> 00:38:46,866 Hei, folkens. Jeg vil gjerne at dere venter 631 00:38:47,033 --> 00:38:48,034 i idédugnadsrommet? 632 00:39:02,882 --> 00:39:03,924 Hva er klokka? 633 00:39:04,592 --> 00:39:06,302 Den er 11.06. 634 00:39:06,510 --> 00:39:09,221 Vi har sittet på disse ballene i halvannen time. 635 00:39:10,222 --> 00:39:15,144 Hun får ikke behandle oss slik. Vi er Walgreens for pokker, og vi går. 636 00:39:15,394 --> 00:39:17,355 Vent litt. Gi dem en sjanse. 637 00:39:17,646 --> 00:39:20,149 Jeg har gitt de en sjanse, Jay. For mange sjanser. Nok er nok. 638 00:39:21,817 --> 00:39:24,570 Å, der er du. Vi har ventet her i over halvannen time. 639 00:39:24,945 --> 00:39:28,240 Beklager forsinkelsen. Jeg ville dele nyhetene 640 00:39:28,407 --> 00:39:31,702 ansikt til ansikt. Jeg tror ikke dette vil fungere. 641 00:39:31,911 --> 00:39:34,747 Hva mener du? Hva vil ikke fungere? 642 00:39:35,039 --> 00:39:36,874 - Å jobbe sammen. - Hva? 643 00:39:36,957 --> 00:39:40,628 Jeg tror Walgreens er litt for gammeldags. 644 00:39:42,129 --> 00:39:43,672 Noe jeg respekterer. 645 00:39:44,006 --> 00:39:48,803 Men vi behøver synergi, og jeg føler ikke vi har synergi her. 646 00:39:53,182 --> 00:39:57,645 Ryktet ditt går i dass nå. Du skjønner det? 647 00:39:57,978 --> 00:40:01,023 Før dere går må dere skrive under på enda en taushetsplikt. 648 00:40:11,325 --> 00:40:15,037 Vel, gratulerer til Steve. Du vant visst. Lykke til med det. 649 00:40:15,246 --> 00:40:16,122 For et mareritt. 650 00:40:16,414 --> 00:40:18,457 Hva i helvete snakker du om? Hun takket nei til oss. 651 00:40:20,459 --> 00:40:24,630 - Jeg trodde hun sa ja til dere. - Flyet deres boarder om 45 minutter. 652 00:40:24,755 --> 00:40:26,507 Venter bilen på oss i Boston? 653 00:40:26,799 --> 00:40:28,968 Ja. En limousin møter deg på rullebanen, 654 00:40:29,218 --> 00:40:30,719 og så er det en times kjøretur derfra. 655 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Og du er allerede sjekket inn på hotellet. 656 00:40:33,472 --> 00:40:35,307 Ok. Takk, Cynthia. 657 00:40:35,474 --> 00:40:36,434 Ha en fin tur. 658 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 CVS. 659 00:40:42,148 --> 00:40:44,233 CVS er en time fra Boston. 660 00:40:47,570 --> 00:40:50,823 Faen ta dette. Faen ta henne. Vi er ferdig. 661 00:41:11,677 --> 00:41:13,304 Vel, jeg er lettet. 662 00:41:38,871 --> 00:41:39,914 Ok, stopp bilen. 663 00:41:41,248 --> 00:41:44,210 - Hva? - Roland, stopp bilen! 664 00:41:48,088 --> 00:41:50,090 Herregud. Hei! Wade! 665 00:41:50,216 --> 00:41:51,133 Jeg forstår ikke. 666 00:41:51,467 --> 00:41:55,054 Wade! Vent! 667 00:41:56,472 --> 00:41:58,432 - Wade! - Hva i helvete gjør han? 668 00:42:03,687 --> 00:42:07,983 - Du må gi et tilbud. - Nei. Etter alt det der? 669 00:42:08,150 --> 00:42:11,403 Å, jeg vet. Han prøver en siste gang. 670 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Det er for risikabelt. Jeg må presentere til styret. 671 00:42:17,326 --> 00:42:18,494 Du må se på hele bildet... 672 00:42:18,577 --> 00:42:19,870 Denne fyren. Han gir seg ikke. 673 00:42:20,120 --> 00:42:21,121 Vennligst lås dørene. 674 00:42:25,334 --> 00:42:28,754 Unnskyld meg, er dette et møte? Hvis det er det, synes jeg kanskje 675 00:42:28,837 --> 00:42:30,589 - at jeg burde ta del. - Hun skal møte CVS. 676 00:42:30,923 --> 00:42:31,882 Nei, hun bløffer. 677 00:42:32,091 --> 00:42:33,926 Kanskje hun bløffer, kanskje ikke. 678 00:42:34,093 --> 00:42:35,261 Jeg har ikke sett labben. 679 00:42:35,386 --> 00:42:38,430 Vi får se labben, jeg sørger for det. Men det er ikke det som skjer her. 680 00:42:38,556 --> 00:42:39,932 Jeg tror du er redd. 681 00:42:40,349 --> 00:42:43,435 Jeg bruker ikke millioner på dette fordi du kalte meg feig. 682 00:42:43,519 --> 00:42:45,938 - Nei, jeg sier at jeg er feig også. - Hva med vitamin D testene? 683 00:42:46,564 --> 00:42:49,149 Det er unger her som driver milliardselskap. 684 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Alt handler om endring og alt endrer seg. 685 00:42:52,111 --> 00:42:53,070 Faen. 686 00:42:54,863 --> 00:42:58,450 Det er en ny verden. Disse ungene, de overtenker ikke, 687 00:42:58,534 --> 00:43:01,370 de bekymrer seg ikke for hvordan ting har blitt gjort før, 688 00:43:01,495 --> 00:43:03,497 de vil ikke ha revisjonsutvalg, byråkrati, 689 00:43:03,622 --> 00:43:05,040 de vil bare få ting gjort. 690 00:43:05,833 --> 00:43:09,295 Vi er gamle, Wade. Vi er dinosaurer. 691 00:43:09,753 --> 00:43:14,216 Det er som den sangen. "Føler du deg noensinne som en plastikkpose, 692 00:43:14,425 --> 00:43:16,760 drifter gjennom vinden, på utkikk etter en ny start?" 693 00:43:18,429 --> 00:43:19,346 Hæ? 694 00:43:19,471 --> 00:43:22,141 Sannheten er at de kommer for å ta oss. 695 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Og hvis du går nå... 696 00:43:25,686 --> 00:43:27,229 kjører de nok rett over deg. 697 00:43:33,902 --> 00:43:36,614 Hei. Takk, Wade. Jeg bare forteller deg, 698 00:43:36,739 --> 00:43:38,490 jeg tror det er for farlig. 699 00:44:00,888 --> 00:44:05,059 Takk. Vær så snill. 700 00:44:06,977 --> 00:44:07,978 Bra jobba. 701 00:44:08,228 --> 00:44:10,356 Vi burde jobbe videre, eller? 702 00:44:13,150 --> 00:44:14,902 - Mr. Gibbons? - Ja. 703 00:44:15,152 --> 00:44:16,236 Du må følge etter meg. 704 00:44:29,291 --> 00:44:30,459 Dette er ditt nye skrivebord. 705 00:44:30,751 --> 00:44:32,503 Men, labben min er nede. 706 00:44:33,712 --> 00:44:35,589 Får dette meg inn i labben? 707 00:44:36,256 --> 00:44:37,800 Får jeg jobbe i min... 708 00:44:39,760 --> 00:44:40,636 ...lab? 709 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 Du vet, på midten av 80-tallet... 710 00:45:17,256 --> 00:45:21,719 da Reagan var president, jobbet jeg med Soviet Jewry. 711 00:45:22,302 --> 00:45:25,305 Forsøkte å vinne deres frihet fra USSR. 712 00:45:25,639 --> 00:45:29,059 Og det var en spesiell person 713 00:45:29,351 --> 00:45:33,021 jeg møtte i Moskva, men mistet kontakten med. 714 00:45:34,648 --> 00:45:39,445 En benekter, som de ble kalt. Jeg var sikker på at hun var død. 715 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 Men så en dag, 716 00:45:42,948 --> 00:45:47,911 er jeg på kontoret mitt i Det hvite hus og telefonen ringer, 717 00:45:49,037 --> 00:45:52,583 og det er en kjent liten stemmen på andre enden av røret, 718 00:45:53,292 --> 00:45:59,089 og hun sier, "George, det er Ida, og jeg er i Jerusalem." 719 00:46:03,051 --> 00:46:04,136 Så... 720 00:46:05,721 --> 00:46:11,769 hvert fall en person fikk en bedre skjebne på grunn av meg. 721 00:46:13,687 --> 00:46:19,651 Mot slutten er det som teller mest, det som beveger deg mest, alltid 722 00:46:21,612 --> 00:46:23,071 menneskelig. 723 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 For en vakker historie. Takk for at du delte den. 724 00:46:27,868 --> 00:46:31,580 Jeg vet ikke hvorfor jeg maser i vei. Unnskyld meg. 725 00:46:32,414 --> 00:46:37,044 Jeg har ikke tenkt på den i årevis. Men jeg tror det er noe ved deg. 726 00:46:39,087 --> 00:46:43,926 Det er nettopp derfor jeg tror Walgreens og Safeway 727 00:46:44,176 --> 00:46:47,638 begge bestemte seg for å investere millioner i selskapet. 728 00:46:48,889 --> 00:46:50,182 På grunn av det menneskelige. 729 00:46:51,058 --> 00:46:55,771 Vi forsøker å få en strategisk kontakt i regjeringen 730 00:46:56,480 --> 00:46:59,691 for å fremskynde reguleringsprosessen med FDA. 731 00:47:01,860 --> 00:47:04,154 Hvis du i det hele tatt ville vurdere det, 732 00:47:05,656 --> 00:47:09,326 ville det vært en ære og en game-changer å ha med George Schultz på laget. 733 00:47:09,451 --> 00:47:12,538 Meg? Du vil ha med en gammel mann? 734 00:47:13,413 --> 00:47:14,873 Jeg er 90 år gammel. 735 00:47:14,957 --> 00:47:19,962 Mr. Schultz, du er en naturlig leder, 736 00:47:20,128 --> 00:47:22,965 og det er inspirerende bare å være i nærheten av deg. 737 00:47:25,968 --> 00:47:26,969 Jeg må si, 738 00:47:28,762 --> 00:47:31,390 jeg har aldri møtt noen som deg frøken Holmes. 739 00:47:35,185 --> 00:47:39,690 Jeg vil takke denne fyren, doktor Jay Rosan, kom opp hit. 740 00:47:40,858 --> 00:47:45,612 Kom her. Kom igjen. Vi må takke denne fyren 741 00:47:45,779 --> 00:47:49,241 for alt sitt arbeid for å gjøre dette samarbeidet til en realitet. 742 00:47:49,449 --> 00:47:52,619 Fantastisk. Prosjekt Beta! 743 00:47:53,996 --> 00:47:55,789 Vi venter fortsatt på å få de testprøvene. 744 00:47:55,914 --> 00:47:59,001 av enheten. Når tror du vi får de? 745 00:48:00,252 --> 00:48:01,253 Kom igjen, Elizabeth. 746 00:48:06,383 --> 00:48:07,593 Elizabeth Holmes. 747 00:48:07,801 --> 00:48:09,428 Vi ser etter Elizabeth Holmes. 748 00:48:09,678 --> 00:48:13,557 Elizabeth Holmes, siden du laget noe spesielt for oss, 749 00:48:13,724 --> 00:48:16,560 ville vi lage noe spesielt til deg. 750 00:48:19,062 --> 00:48:21,356 Er du klar, Roland? Kjør på. 751 00:48:27,154 --> 00:48:28,405 Hei! 752 00:48:32,951 --> 00:48:33,869 Hei! 753 00:48:38,582 --> 00:48:40,292 Det jeg liker ved blod 754 00:48:41,418 --> 00:48:43,587 Er at du bare trenger en dråpe 755 00:48:43,795 --> 00:48:45,005 En dråpe, baby! 756 00:48:45,631 --> 00:48:49,134 Legg det i boksen og så Får du dine resultater 757 00:48:49,968 --> 00:48:51,219 Ja 758 00:48:51,386 --> 00:48:54,056 Lavpriset blodprøver 759 00:48:54,556 --> 00:48:58,352 Til å fortelle oss alt vi vil vite Ja, det er sant 760 00:48:59,144 --> 00:49:03,023 Det er det jeg liker ved blod Ja 761 00:49:03,315 --> 00:49:04,483 Ja! 762 00:49:08,862 --> 00:49:09,947 Ja! 763 00:50:07,421 --> 00:50:09,423 Tekst: Victoria Larsen Stø