1 00:00:01,126 --> 00:00:02,794 Ik heb Richard Fuisz opgezocht. 2 00:00:03,128 --> 00:00:06,214 Als ze ooit een bloedtest-apparaat in iemands huis zet… 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,133 … heeft ze van mij een licentie nodig. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,010 Ze klaagt me aan? 5 00:00:10,301 --> 00:00:12,387 Het werkt niet. Het werkt nog lang niet. 6 00:00:12,637 --> 00:00:14,389 Dat hoeft niet. Het is een proef. 7 00:00:14,472 --> 00:00:16,850 Heb je proeven uitgevoerd met terminale kankerpatiënten… 8 00:00:16,933 --> 00:00:18,601 …met een prototype dat niet werkt? 9 00:00:18,685 --> 00:00:21,396 Ik ga een motie van wantrouwen indienen bij het bestuur. 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,816 Ik heb een investering van 20 miljoen dollar nodig… 11 00:00:24,941 --> 00:00:27,152 Zodat het bestuur je aanhoudt als CEO. 12 00:00:27,819 --> 00:00:29,070 En jij wordt COO. 13 00:00:29,571 --> 00:00:33,742 Vergeet de farmaceutische bedrijven. We moeten ons richten op de detailhandel. 14 00:00:45,962 --> 00:00:48,715 Dus Sunny Balwani gaf u 20 miljoen dollar… 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,341 …om het bedrijf overeind te houden… 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 …maar in 2010 was dat geld ook op. Klopt dat? 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 Ja. 18 00:00:55,263 --> 00:00:59,017 Klopt het ook dat de Edison-machine nog steeds niet goed werkte in 2010… 19 00:00:59,142 --> 00:01:02,645 …toen u Walgreens voorstelde uw apparaat in hun winkels te plaatsen? 20 00:01:03,521 --> 00:01:05,815 Hebt u die informatie met Walgreens gedeeld? 21 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 …ethisch onderzoek ingesteld… 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 MAART 2010 23 00:01:11,362 --> 00:01:14,532 - …naar ongepaste cadeaus… - Verhoging van collegegeld… 24 00:01:14,616 --> 00:01:18,119 …Onthult een set nationale standaarden voor wiskunde… 25 00:01:59,035 --> 00:02:02,080 Hoi. Goed je te zien. 26 00:02:06,334 --> 00:02:09,712 OUDE WITTE MANNEN 27 00:02:13,591 --> 00:02:16,761 …nog eens 30.000 Amerikaanse militairen naar Afghanistan. 28 00:02:17,303 --> 00:02:20,431 - Dit was geen makkelijke beslissing… - Koud vandaag. 29 00:02:21,349 --> 00:02:23,768 …Ik ben tegen deze oorlog in Irak omdat ik geloof… 30 00:02:30,275 --> 00:02:31,609 Fijne dag. 31 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 Hoe gaat het met iedereen? 32 00:02:37,323 --> 00:02:41,035 Brian. High five. Mike. Goed. 33 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 - Zijn ze er al? Laat ze maar binnen, Dave. - Ja. 34 00:02:44,956 --> 00:02:46,875 Ik ben klaar voor het kruisverhoor. 35 00:02:47,876 --> 00:02:50,461 We bieden u de kans… 36 00:02:50,712 --> 00:02:52,630 …om baanbrekende gezondheidszorg aan te bieden. 37 00:02:52,714 --> 00:02:56,259 Ik moet u waarschuwen. Ik ben 30 jaar dokter geweest. 38 00:02:56,342 --> 00:03:00,555 Als ik mensen hoor beweren dat ze iets baanbrekends hebben uitgevonden… 39 00:03:01,598 --> 00:03:02,515 …ben ik sceptisch. 40 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 Dr Rosan… 41 00:03:04,893 --> 00:03:07,645 Jay, alstublieft. Dr Jay, want ik speelde basketbal. 42 00:03:12,233 --> 00:03:17,697 Dr Jay, in 1992 had u een vooruitziende blik. 43 00:03:17,947 --> 00:03:23,745 U stimuleerde dokters en ziekenhuizen om hun gegevens elektronisch te verzenden. 44 00:03:23,995 --> 00:03:24,871 Via telehealth. 45 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 Via telehealth, precies. Dat was een doorbraak. 46 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Dat weet ik niet. Ik won wel een Webby. 47 00:03:31,669 --> 00:03:33,213 In 1999. 48 00:03:33,671 --> 00:03:35,256 Want het was vooruitstrevend. 49 00:03:36,507 --> 00:03:40,261 U hebt altijd begrepen dat mensen informatie geven over hun gezondheid… 50 00:03:40,428 --> 00:03:43,097 …niet alleen goed is voor de wereld, het kan… 51 00:03:44,515 --> 00:03:46,935 …hoe moet ik het zeggen, zeer winstgevend zijn. 52 00:03:48,269 --> 00:03:50,813 Als Obama's gezondheidswet wordt goedgekeurd… 53 00:03:50,897 --> 00:03:55,568 …zullen miljoenen hun gezondheid prioriteren. 54 00:03:55,860 --> 00:03:59,072 Maar Walgreens heeft klinieken in zijn winkels gehad, in 2007. 55 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 Dat wat een mislukking. 56 00:04:01,699 --> 00:04:06,079 Bij klinieken in winkels denk ik aan zieke mensen wachtend op een griepprik. 57 00:04:06,829 --> 00:04:10,416 U denkt niet groot genoeg. Wat wij bieden… 58 00:04:11,209 --> 00:04:12,543 …zijn wellnesscenters. 59 00:04:14,462 --> 00:04:17,340 De klant wacht op zijn pijnloze… 60 00:04:17,548 --> 00:04:22,637 …efficiënte, goedkope Theranos bloedtest in Amerika's favoriete winkelketen. 61 00:04:22,804 --> 00:04:26,474 Hij ziet er ontspannen uit. Sterke boodschap. 62 00:04:28,142 --> 00:04:29,894 Is het goedgekeurd door de FDA? 63 00:04:30,353 --> 00:04:34,065 We gaan strategische relaties aan om dat te bespoedigen. 64 00:04:34,148 --> 00:04:37,527 Ik ben het met Mark Zuckerberg eens toen hij zei… 65 00:04:37,610 --> 00:04:40,238 …'Als je niets breekt, beweeg je niet snel genoeg.' 66 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 EEN PAAR MAANDEN LATER 67 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Hee. 68 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 - Wade. Hee. - Hee, Jay. Hoe gaat het? 69 00:04:53,501 --> 00:04:54,919 - High five. - Ja. 70 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 - Hee. - Ik werk aan de Express Scripts. 71 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Dat weet ik. Heb je al gekeken naar het voorstel… 72 00:05:00,550 --> 00:05:03,469 …van de Theranos-pilot? Ik krijg het niet echt in beweging. 73 00:05:03,594 --> 00:05:05,305 Hebben we geprobeerd, klinieken in winkels. 74 00:05:05,388 --> 00:05:09,434 Nee. Dit is wat anders. Dit wordt een wellness center. 75 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 Wellness center? 76 00:05:12,186 --> 00:05:13,938 - Ja. - Wat betekent dat überhaupt? 77 00:05:14,022 --> 00:05:16,274 Je moet geen zoetigheid eten 's ochtends. 78 00:05:16,357 --> 00:05:18,568 Dan is je stofwisseling de hele dag in de war. 79 00:05:18,693 --> 00:05:20,611 Ik geef zoetigheid niet op. 80 00:05:20,820 --> 00:05:22,905 Ik heb te lang in Genève gewoond. 81 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 Geef maar aan mij. 82 00:05:24,907 --> 00:05:26,242 Wanneer woonde je in Genève? 83 00:05:26,326 --> 00:05:27,660 Hoofd financiën, Procter en Gamble. 84 00:05:27,744 --> 00:05:29,579 - Voor heel West-Europa. - Dat weet hij, Roland. 85 00:05:29,662 --> 00:05:32,415 Wade, 192 bloedtesten met maar één druppel bloed. 86 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 - Nee. - Kom op. 87 00:05:33,791 --> 00:05:35,835 We omzeilen de beoordelingscommissies. 88 00:05:36,210 --> 00:05:37,670 Ik weet het niet, misschien. 89 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 We moeten verder. 90 00:05:40,006 --> 00:05:42,383 Walgreens stuurt nog steeds faxen naar artsen. 91 00:05:42,550 --> 00:05:45,386 - Technisch beveiligde faxen, die… - Ja. We zitten in een recessie… 92 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 …en Facebook is 23 miljard dollar waard. Wade. 93 00:05:48,681 --> 00:05:50,558 Rich. Je bent lekker bezig, man. 94 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 - Drieëntwintig miljard. - Vooral doorgaan. 95 00:05:52,602 --> 00:05:54,062 - Dit is de toekomst… - Juist. 96 00:05:54,145 --> 00:05:56,939 - …en Walgreens is 100 jaar oud. - Honderdnegen. 97 00:05:57,023 --> 00:06:01,027 Jullie hebben klinieken in winkels gezet, maar een jaar later dan CVS. 98 00:06:01,110 --> 00:06:04,364 - Nu beheerst CVS de markt. - CVS? Wat? Wacht. 99 00:06:04,572 --> 00:06:07,700 - Praat Theranos met CVS? - Misschien. Ze zoeken kopers. 100 00:06:08,284 --> 00:06:10,912 Wade, goedkope bloedtesten terwijl je wacht. 101 00:06:11,621 --> 00:06:14,749 Ze verwachten tientallen mensen meer in de winkel, dagelijks. 102 00:06:14,957 --> 00:06:17,835 Dat zijn honderden miljoenen extra omzet. 103 00:06:18,002 --> 00:06:20,463 Op dit soort technologie moet onze naam staan. 104 00:06:20,546 --> 00:06:23,174 Ik heb een… ik heb nu een vrouw nodig. 105 00:06:23,341 --> 00:06:24,217 Wat? 106 00:06:24,384 --> 00:06:26,260 Blijf hier even wachten. 107 00:06:26,844 --> 00:06:28,429 - Sorry. Hoi, dr Jay. - Wat gaat hij… 108 00:06:28,805 --> 00:06:32,016 Wade Miquelon, onze CFO. De CFO van alle Walgreens. 109 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 Ik heb de mening van een vrouw nodig. 110 00:06:35,144 --> 00:06:38,147 Stel dat je in de toekomst borstkanker kunt detecteren… 111 00:06:38,231 --> 00:06:40,566 …zonder mammogram, bij een Walgreens? 112 00:06:41,484 --> 00:06:43,069 - Dat zou fantastisch zijn. - Zie je? 113 00:06:43,152 --> 00:06:44,654 Een mammogram blijft ook nodig. 114 00:06:44,737 --> 00:06:48,282 Dank je. Ze zei dat het fantastisch is. Begrijp je wat ik bedoel? 115 00:06:49,492 --> 00:06:51,994 Ja. Prima, hoe zien hun financiën eruit? 116 00:06:52,245 --> 00:06:53,413 Dat zoek ik nu uit. 117 00:06:53,496 --> 00:06:56,457 Ze hebben een meevaller dankzij hun COO, Sunny B… 118 00:06:56,541 --> 00:06:57,959 - Balwani. - Balwani, juist. 119 00:06:58,042 --> 00:07:00,086 Balwani kwam er drie jaar geleden bij. 120 00:07:00,211 --> 00:07:03,840 Nu willen ze een blijvender deal, zodat de investeerders tevreden blijven. 121 00:07:05,550 --> 00:07:06,968 Ga naar… Waar zitten ze? 122 00:07:07,051 --> 00:07:10,555 Palo Alto. Californië, baby. Lekker surfen, maat. 123 00:07:10,847 --> 00:07:12,140 Ga en neem iemand aan… 124 00:07:12,223 --> 00:07:15,017 …die verstand heeft van labs en neem die mee. Oké? 125 00:07:15,101 --> 00:07:16,936 Met wie hebben we eerder gewerkt? 126 00:07:17,186 --> 00:07:19,063 - Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter. - Hunter. 127 00:07:19,522 --> 00:07:20,648 Wie is Kevin Hunter? 128 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 Weet je? Het klopt niet. Pardon? 129 00:07:36,122 --> 00:07:38,291 Mag ik nog wat nootjes, alstublieft? 130 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Jezus, Kevin. 131 00:07:39,792 --> 00:07:44,297 Wat? Waarom vraagt Theranos niet gewoon om goedkeuring door de FDA? 132 00:07:44,422 --> 00:07:47,800 Dat heb ik uitgelegd. Terwijl ze wachten op goedkeuring… 133 00:07:47,925 --> 00:07:49,969 …kunnen ze doorgaan zonder hen. 134 00:07:50,136 --> 00:07:53,055 Een tijdelijke oplossing. Grijs gebied, legaal gezien. 135 00:07:53,139 --> 00:07:55,308 Je zegt dat de testen ontwikkeld zijn in het lab… 136 00:07:55,391 --> 00:07:58,394 …dan kun je de FDA-goedkeuring omzeilen. O, dank u. 137 00:08:02,440 --> 00:08:03,774 Leg je een wintervoorraad aan? 138 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 Het is gratis. Maar als je zegt dat deze testen… 139 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 …ontwikkeld zijn in het lab, dan moeten de bloedmonsters… 140 00:08:10,156 --> 00:08:13,409 …getest zijn in een gecertificeerd lab, niet in een draagbaar apparaat. 141 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Ze hebben daar ook eten, hoor. 142 00:08:15,411 --> 00:08:19,207 Waarom beweren ze dan dat ze de testen uitvoeren met een draagbaar apparaat? 143 00:08:19,290 --> 00:08:21,834 - Snap je? - Ja. Maar het is tijdelijk. 144 00:08:23,002 --> 00:08:24,420 Het klopt niet. 145 00:08:28,216 --> 00:08:32,428 Heb je het einde gezien van The Blind Side? 146 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Ik heb niet gekeken. 147 00:08:34,972 --> 00:08:38,935 Dames en heren, we gaan dadelijk landen in San Francisco. 148 00:08:39,060 --> 00:08:41,687 Het is een mooie dag in Californië, ruim 18 graden. 149 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Hallo Cynthia. 150 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 U weet hoe ik heet. 151 00:08:55,409 --> 00:08:57,995 Bijna iedereen noemt me Elizabeths nieuwe assistent. 152 00:08:58,788 --> 00:09:01,541 Hoe gaat het in de gestoffeerde wereld? 153 00:09:01,666 --> 00:09:03,960 Neem me niet kwalijk. De lobby moet leeg zijn. 154 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Sorry. Leuk u te ontmoeten. 155 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Heeft iemand gemerkt… 156 00:09:15,680 --> 00:09:19,350 …dat er meer gewapende bewakers zijn in de lobby? Hee, Brendan. 157 00:09:19,433 --> 00:09:21,477 - Ian. - Altijd fijn je te zien. 158 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 - Hoe gaat het met je? - Waar zijn de andere testen? 159 00:09:24,272 --> 00:09:26,983 De analyses zijn nog niet klaar, had ik gisteren al gezegd. 160 00:09:27,066 --> 00:09:30,736 We kunnen ze nog niet reproduceren in het apparaat. Hoge variatiecoëfficiënt. 161 00:09:31,445 --> 00:09:34,073 Heb je geprobeerd het probleem systematisch op te lossen… 162 00:09:34,198 --> 00:09:35,992 …met een gespreid, genest ontwerp? 163 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 Of vind je het leuker om te klagen en thee te zetten… 164 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 …en zo verdomd Brits te zijn? 165 00:09:41,330 --> 00:09:45,042 Ik vind het leuker om zo verdomd Brits te zijn. 166 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 - Heb je nog een beker? - O ja. Hier, alsjeblieft. 167 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Hee, iedereen. 168 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 Daar gaan we. 169 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 Luister. 170 00:09:55,886 --> 00:09:58,639 Er komen belangrijke meetings de komende dagen. 171 00:09:58,973 --> 00:09:59,849 Met wie? 172 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 - Het geld is zeker weer op. - Jullie moeten allemaal… 173 00:10:02,810 --> 00:10:06,814 …in de labs blijven totdat je verteld is dat je mag gaan. 174 00:10:06,939 --> 00:10:09,191 Wat als we een plasje moeten doen? 175 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Of een poepje? 176 00:10:10,526 --> 00:10:14,155 Het is maar voor een paar uur. Oké? En vanavond eten we taco's. 177 00:10:15,072 --> 00:10:20,536 Taco's? O, dat maakt alles goed. Dank je, Daniel. 178 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 Sunny's verdomde minions. 179 00:10:24,874 --> 00:10:27,501 Nog even over de analyses, Francis weet… 180 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 O. Francis werkt hier niet meer. 181 00:10:30,671 --> 00:10:31,589 Wat bedoel je? 182 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 Sunny heeft haar ontslagen. 183 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 HR escorteerde haar het gebouw uit. Ze is verdwenen. 184 00:10:37,219 --> 00:10:38,304 Je maakt een grapje… 185 00:10:42,099 --> 00:10:43,601 Nu is het genoeg. 186 00:10:45,978 --> 00:10:49,440 Sunny, ik moet je spreken. 187 00:10:50,232 --> 00:10:52,568 Heb je Francis ontslagen? 188 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 Haar man was in het lab, zonder toestemming. Ze is gestraft. 189 00:10:56,280 --> 00:11:00,201 Gestraft? Dit zijn wetenschappers, geen kinderen. 190 00:11:00,701 --> 00:11:04,538 Het spijt me dat ik dit moet zeggen, maar sinds jij hier werkt… 191 00:11:05,081 --> 00:11:08,876 …is het plezier, de vriendschap, het is verdwenen. 192 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 Elizabeth praat niet meer met me. 193 00:11:11,128 --> 00:11:13,798 Ze is alleen nog geïnteresseerd in geld en investeerders. 194 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 - Er is een toxisch… - Ian, we zijn klaar. Ik heb het druk. 195 00:11:17,635 --> 00:11:20,680 Ja, je hebt een belangrijke meeting. Wat voor meeting, trouwens? 196 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 - Met wie is die meeting? - Ian, we zijn klaar. 197 00:11:24,392 --> 00:11:28,270 - 'Project Bèta'? Wat is Project Bèta? - Dat hoef jij niet te weten. 198 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 - Ik ben het hoofd chemie. - Weg. 199 00:11:31,232 --> 00:11:34,110 Nu. Je hebt Francis niet nodig. 200 00:11:34,694 --> 00:11:38,322 Neem een andere chemicus aan. Iedereen is vervangbaar. 201 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 Moet je kijken. Wauw. 202 00:11:59,760 --> 00:12:03,639 'Vidi, vici.' Ik kwam, ik zag, ik overwon. 203 00:12:04,265 --> 00:12:06,267 Er staat alleen 'Ik zag, ik overwon.' Er staat niet 'veni'. 204 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 'Kwam' wordt geïmpliceerd. 205 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Sir Kevin. 206 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Goed, Roland. 207 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Hallo, Walgreens. Welkom bij Theranos. 208 00:12:26,328 --> 00:12:28,998 We zijn heel blij dat jullie naar Californië zijn gekomen. 209 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Dit is Daniel Young. 210 00:12:30,458 --> 00:12:33,753 Senior Director Systemen en Computationele Biowetenschappen. 211 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 Hij heeft aan MIT gestudeerd. 212 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 Leuk jullie te ontmoeten. 213 00:12:36,881 --> 00:12:40,551 Jay Rosan, noem me maar Dr Jay, want ik heb gebasketbald. 214 00:12:42,553 --> 00:12:46,766 Dr Jay was een beroemd basketballer, maar dat… Hij is niet… U bent niet… 215 00:12:50,770 --> 00:12:52,772 - Ik ben Roland, hoi. - Hoi. 216 00:12:52,938 --> 00:12:54,982 Gaan jullie ons eerst het lab laten zien? 217 00:13:00,112 --> 00:13:02,865 Ik ben… Kevin Hunter. Walgreens heeft me aangenomen… 218 00:13:02,948 --> 00:13:05,201 …om het lab en de technologie te beoordelen. 219 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 We wisten niet dat je mee zou komen. 220 00:13:10,581 --> 00:13:12,166 Ik ben er dus wel. 221 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Dus… 222 00:13:15,085 --> 00:13:16,295 …waar is het lab? 223 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 Zullen we eerst de geheimhoudingsverklaringen tekenen? 224 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 We hebben wat snacks. 225 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 Geheimhoudingsverklaringen en snacks. 226 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Spannend. 227 00:13:34,271 --> 00:13:35,272 Het is hier mooi. 228 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 Wie zou hier niet willen werken? 229 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 Ik zei toch dat ze eten hadden. Kijk, CLIF Bars. 230 00:13:43,113 --> 00:13:45,574 Alsjeblieft, niet openen. Ik heb een pinda-allergie. 231 00:13:45,825 --> 00:13:48,828 Dachten ze echt dat ik niet meekwam om de labs te bekijken? 232 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 Vinden jullie dat niet verdacht? 233 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 Het is een start-up. Ze zoeken nog van alles uit. 234 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 - Met mijn start-up… - Ja. Wanneer was dat? 235 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 In de jaren '90. 236 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Het is hard werken, veel stress. 237 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Maar wauw. Ik kan deze ruimte maar niet geloven. 238 00:14:08,347 --> 00:14:10,015 Kantoortuin. Erg cool. 239 00:14:10,307 --> 00:14:11,725 Heb jij een kantoortuin? 240 00:14:12,643 --> 00:14:15,437 Ik heb een farmaceutisch adviesbureau in Florida, Jay. 241 00:14:15,563 --> 00:14:17,648 Probeer het eens. Een kantoortuin betekent… 242 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 …dat mensen contact maken. Geen hiërarchie. Het beste idee wint. 243 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 Veel beveiliging voor een bedrijf met een kantoortuin. 244 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Ja, maar dit soort beveiliging betekent… 245 00:14:27,241 --> 00:14:29,827 - …dat ze aan iets groots werken. - Klopt. Dat klopt. 246 00:14:29,994 --> 00:14:31,745 Dr Jay, kan ik u alleen spreken? 247 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 Tuurlijk. 248 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 Gaat dit over Kevin? 249 00:14:47,761 --> 00:14:50,014 Wade wil graag garanties dat jullie klaar zijn… 250 00:14:50,097 --> 00:14:52,892 …om dit in de winkels te plaatsen. Daarom willen we de labs zien. 251 00:14:53,183 --> 00:14:55,436 Heel kort. Waarom doen we het niet gewoon? 252 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 Dit is ernstig. Ik moet met je praten… 253 00:14:58,355 --> 00:15:01,025 …over iets… gevoeligs. 254 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 Natuurlijk. 255 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 Wil iemand nog wat sap? 256 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 O, nee. Ik zit… vol. 257 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 Mijn beveiliging heeft Kevin nagetrokken. 258 00:15:13,078 --> 00:15:15,998 Wist u dat hij vroeger werkte bij Quest Diagnostics? 259 00:15:16,457 --> 00:15:20,252 Het was toch ernstig? Dat wisten we. Daarom hebben we hem aangenomen. 260 00:15:20,836 --> 00:15:23,339 Onder ons, we hebben bewijs dat Quest probeert… 261 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 …onze technologie te dupliceren. 262 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 Echt? Wat voor bewijs? 263 00:15:28,177 --> 00:15:30,804 Dat kan ik niet zeggen, dat begrijpt u vast. 264 00:15:31,096 --> 00:15:34,058 - Mensen doen dit soort dingen. - Ja. Bedrijfsspionage. 265 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 Dus we zijn terughoudend als het gaat om Kevin Hunter… 266 00:15:37,102 --> 00:15:39,313 …en zijn aanwezigheid in onze labs. 267 00:15:39,438 --> 00:15:42,066 Je denkt toch niet dat hij nog contact met ze heeft? 268 00:15:49,281 --> 00:15:50,991 Hoe lang kent u Elizabeth al? 269 00:15:51,533 --> 00:15:53,702 - Een paar jaar. - O, wat goed. 270 00:15:55,704 --> 00:15:57,289 Ze lijkt me aardig. 271 00:16:01,752 --> 00:16:05,923 Kevin, we gaan de labs vandaag niet in, vriend. 272 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 - Wat? Waarom niet? - Het is niet vroeg genoeg aangekondigd. 273 00:16:09,301 --> 00:16:13,097 Ik heb het twee weken geleden aangevraagd. Ik moet de labs zien. 274 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 Daarom ben ik aangenomen. Alleen daarom ben ik hier. 275 00:16:17,059 --> 00:16:19,728 Ik kan mijn taak niet uitvoeren als ik de labs niet mag zien. 276 00:16:19,812 --> 00:16:22,231 - Gaan we verder met de tour? - Nee. 277 00:16:23,774 --> 00:16:24,984 Heb je iets nodig, Kevin? 278 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 Het spijt me, maar ik… 279 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Kan ik naar het toilet? 280 00:16:41,667 --> 00:16:42,710 Ik breng je er wel naartoe. 281 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 - Nee, ik vind het wel. - Graag, ik sta erop. 282 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 U hoeft dit echt niet te doen. 283 00:17:00,352 --> 00:17:01,854 Ik wil niet dat u verdwaalt. 284 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Gaat u mee naar binnen? 285 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 Ik wacht buiten. 286 00:17:47,900 --> 00:17:50,694 Ik probeer alleen te doen waar je me voor hebt aangenomen. 287 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 - Dank u. - Heel goed. 288 00:17:54,531 --> 00:17:55,616 Is dat Jack Dorsey? 289 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 - Wie is Jack Dorsey? - Die van Twitter. 290 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 - Die van Twitter? - Hij is het. 291 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 Hij is het niet. 292 00:18:04,583 --> 00:18:07,711 Ze moeten een vitamine D-test uitvoeren. Ik moet de labs zien. 293 00:18:07,836 --> 00:18:11,131 - Hee, daar is Wade. Hee, Wade. - Hee jongens. 294 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 - Hoi Wade. - Hoe gaat het? 295 00:18:12,549 --> 00:18:14,968 Er is geen stoel voor je. Neem de mijne maar. 296 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - Waar hebben we het over? - Hoe ging het met Express Scripts? 297 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 - Eet je die nog op? - Is er al een deal? 298 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 Hoe was je vlucht? 299 00:18:22,935 --> 00:18:24,228 Die vlucht boeit niemand. 300 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 Hoe gaat het? Hoe zien de labs eruit? 301 00:18:27,064 --> 00:18:27,940 Vertel jij het? 302 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 Ja. Ze zijn erg bezorgd over veiligheid. 303 00:18:32,402 --> 00:18:35,072 - Ze hebben strikte protocollen. - We hebben de labs niet gezien. 304 00:18:36,490 --> 00:18:39,409 - Hoe bedoel je? - Ze lieten alleen de kantoren zien. 305 00:18:39,868 --> 00:18:42,913 - En Balwani liet zijn slaapzak zien. - Waarom niet het apparaat? 306 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 Ze zijn bezorgd omdat Kevin vroeger bij Quest werkte. 307 00:18:46,041 --> 00:18:47,376 Quest is hun concurrent. 308 00:18:47,543 --> 00:18:50,003 Quest is geen concurrent. Ze weten geeneens van hun bestaan. 309 00:18:50,170 --> 00:18:52,673 Ze zijn paranoïde. Hij volgde me naar de toiletten. 310 00:18:52,840 --> 00:18:55,300 Maar moest je echt naar het toilet? 311 00:18:55,384 --> 00:18:57,803 - Dat doet er niet toe. - Wie volgde je? 312 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Sunny Balwani. De man met de slaapzak. 313 00:19:01,640 --> 00:19:06,103 Maar is die beveiliging niet het bewijs dat ze echt zijn? 314 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 Als ze een test doen, de labs laten zien, dat zou bewijs zijn. 315 00:19:09,189 --> 00:19:12,609 - Je weet niet hoe start-ups werken. - Nee, ik weet hoe labs werken… 316 00:19:12,818 --> 00:19:16,488 …en hier is iets aan de hand. Waarom vragen ze geen FDA-goedkeuring aan? 317 00:19:16,780 --> 00:19:20,117 Start-ups maken continu deals voor FDA-goedkeuring. 318 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Juist. - Maar wie licht ze door? 319 00:19:21,952 --> 00:19:24,538 - Juist. - We weten alleen wat ze zelf opschrijven. 320 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 'Theranos heeft een…' Wat? Het is… 321 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 - Hier, deze zijn lekker. - Microgroentes. Geweldig. 322 00:19:29,960 --> 00:19:31,587 - Wat zijn microgroentes? - Salade. 323 00:19:31,753 --> 00:19:34,381 'Theranos is grondig gevalideerd de laatste zeven jaar… 324 00:19:34,464 --> 00:19:37,384 …door een meerderheid van de grootste farmaceutische bedrijven.' 325 00:19:37,467 --> 00:19:39,803 Ik heb de bedrijven gebeld, niemand belt terug. 326 00:19:39,887 --> 00:19:43,473 Het is een risico, maar alles is nu risicovol. 327 00:19:43,682 --> 00:19:47,186 Het gaat slecht met de economie, startups verdienen als enige geld. 328 00:19:47,352 --> 00:19:48,812 Kijk hier eens rond. 329 00:19:49,396 --> 00:19:53,358 - Twitter is 3.6 miljard waard. - Twitter neemt geen bloed… 330 00:19:53,483 --> 00:19:56,361 - Uber Cab was vorig jaar… - Wat is Uber Cab? 331 00:19:56,528 --> 00:19:59,531 Volgens mij betaal je daarmee een taxi via je telefoon. 332 00:19:59,698 --> 00:20:00,657 Dat klopt toch? 333 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 - Dat klopt. - Jezus. 334 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 - Dat had ik kunnen bedenken. - Dat is handig voor je, toch, Wade? 335 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Wat bedoel je? 336 00:20:09,374 --> 00:20:11,835 Vanwege die bon voor rijden onder invloed laatst. 337 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 Kom op. Dat is grappig, toch? 338 00:20:22,679 --> 00:20:25,807 Geen deal tenzij we alles zien, het apparaat en de labs. 339 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 - Kevin, jij hebt de leiding. - Dank je. 340 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 Dit is pittig. 341 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 Ze diende de claim na tien maanden in. 342 00:20:44,034 --> 00:20:45,410 Klaar als een klontje. 343 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 Wat is er? 344 00:20:49,081 --> 00:20:50,540 - Niets. - Ian. 345 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 Nou… 346 00:20:54,378 --> 00:20:59,299 Er zijn geheime meetings. Ik weet niet waarover… 347 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 …maar het voelt niet goed. 348 00:21:03,428 --> 00:21:06,098 Elizabeth zegt niet wie ze ziet, of waarom? 349 00:21:06,181 --> 00:21:09,059 Je bent het hoofd chemie. Je werkt er al jaren. 350 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 Je snapt niet dat Elizabeth helemaal niet meer met me praat. 351 00:21:12,396 --> 00:21:14,314 Wie praat er dan met je? 352 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 Cynthia. 353 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 Ian. Hoi. 354 00:21:36,503 --> 00:21:39,673 Ik weet dat je het druk hebt, maar ik vroeg me af… 355 00:21:40,090 --> 00:21:41,883 …of iedereen er al is voor de meeting? 356 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 Ze zijn in de vergaderruimte. 357 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Elizabeth is bij Sunny. 358 00:21:47,889 --> 00:21:50,267 Ze maken iets af. Ze komen zo. 359 00:21:50,809 --> 00:21:53,145 Ben jij er ook bij? Je naam staat hier niet. 360 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 Nee, mijn naam staat er niet bij. 361 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 Elizabeth vroeg me of ik de presentatie kon doornemen. 362 00:21:59,985 --> 00:22:02,362 Ik vroeg me af of jij een exemplaar hebt. 363 00:22:03,739 --> 00:22:06,908 Ze zei dat ik naar Project Bèta moest vragen. 364 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 Project Bèta? Absoluut. 365 00:22:17,836 --> 00:22:19,379 Presentatie voor Walgreens. 366 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 Walgreens? 367 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 Of wil je die voor Safeway? 368 00:22:24,426 --> 00:22:27,012 Nee, deze… is prima. 369 00:22:27,304 --> 00:22:29,431 THERANOS IN 90 WALGREEN WINKELS VOOR MEDIO 2011 370 00:22:31,183 --> 00:22:33,477 Ik weet niet wat jullie doen in die labs… 371 00:22:33,685 --> 00:22:37,189 …maar het is opwindend. En Theranos komt in winkels. 372 00:22:37,314 --> 00:22:38,273 Hopelijk. 373 00:22:39,816 --> 00:22:41,818 Laten we de komende dagen afwachten. 374 00:22:41,902 --> 00:22:44,863 De testen worden uitgevoerd met 1/1000 van de normale bloedafname. 375 00:22:46,156 --> 00:22:47,783 Dank je, Cynthia. 376 00:22:49,659 --> 00:22:53,038 Ze komen eraan. Wil je vertellen wat je ervan vindt? 377 00:23:07,928 --> 00:23:09,971 Heren…. Hallo. 378 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Hallo, Wade. Heel fijn dat je erbij bent. 379 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 Mooi. Dank je. Ik wil graag weten waarom mijn mensen… 380 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 We willen jullie eigenlijk iets heel speciaals geven. 381 00:23:19,064 --> 00:23:23,235 In de Tweede Wereldoorlog begon Walgreens een non-profit apotheek… 382 00:23:23,318 --> 00:23:26,696 …in het Pentagon, zodat militairen hun medicijnen kregen. 383 00:23:27,030 --> 00:23:31,493 Met diezelfde vaderlandsliefde, namens ons allemaal bij Theranos… 384 00:23:32,285 --> 00:23:33,662 …geven we jullie dit. 385 00:23:36,748 --> 00:23:41,461 Deze vlag komt rechtstreeks van de slagvelden van Afghanistan. 386 00:23:41,670 --> 00:23:42,546 Wauw. 387 00:23:42,796 --> 00:23:45,132 Generaal Mattis zit nu in ons bestuur. 388 00:23:45,674 --> 00:23:48,677 Zoals jullie zien, heeft Elizabeth de vlag gesigneerd… 389 00:23:48,885 --> 00:23:50,595 …speciaal voor jou, Wade. 390 00:23:51,638 --> 00:23:52,806 Je hebt een vlag gesigneerd? 391 00:23:52,889 --> 00:23:55,976 Dit is geweldig. Dank je. Maar we willen de labs zien. 392 00:23:56,184 --> 00:23:59,354 Wade, dat is niet mogelijk zonder deal. 393 00:24:01,440 --> 00:24:05,485 - Zullen we dat tijdens het diner bespreken? - We hebben een reservering… 394 00:24:05,902 --> 00:24:08,196 …bij een van de beste restaurants hier. 395 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 - Nu? Het is half vier. - We hebben een privé-kamer. 396 00:24:11,908 --> 00:24:13,743 Om veiligheidsredenen stellen we voor… 397 00:24:13,827 --> 00:24:15,662 …apart vertrekken, dan zien ze ons niet samen. 398 00:24:15,745 --> 00:24:20,041 Goed idee. Zullen we… Moeten wij eerst gaan, of… 399 00:24:21,209 --> 00:24:23,628 Ze hebben goede reviews op Yelp. 400 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 Hebben ze teriyaki of zo? 401 00:24:25,380 --> 00:24:27,007 - Niet om teriyaki vragen. - Hoezo, omdat… 402 00:24:27,174 --> 00:24:28,717 - Hoezo? - Ze hebben teriyaki. 403 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Maar dit is het beste sushi-restaurant van de stad. 404 00:24:31,178 --> 00:24:32,762 Daar bestel je geen teriyaki. 405 00:24:33,054 --> 00:24:35,098 - Er is teriyaki. - Ik heb nog nooit sushi gehad. 406 00:24:35,182 --> 00:24:37,350 Het is beledigend, alsof je een cheeseburger bestelt. 407 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Ik heb teriyaki in Tokyo gegeten. 408 00:24:39,519 --> 00:24:40,437 Hee, Wade. 409 00:24:41,271 --> 00:24:42,898 - Hee, jongens, - Hee, Wade. 410 00:24:43,523 --> 00:24:45,525 Echt geheim dat ze hier zijn. 411 00:24:45,650 --> 00:24:48,361 Dat is de meest herkenbare auto die ik ooit heb gezien. 412 00:24:48,570 --> 00:24:52,866 Cool toch? Het is toch goed dat ze zo voorzichtig zijn. 413 00:24:52,949 --> 00:24:55,952 Je weet maar nooit wie je observeert in Silicon Valley. 414 00:24:56,036 --> 00:24:58,997 Jay, dit is belachelijk. Ze zijn tijd aan het rekken. 415 00:24:59,122 --> 00:25:03,168 Als ze niet beloven dat we de labs mogen zien, vertrekken we. 416 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 - Begrepen? - Goed. 417 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 - Prima, we gaan. Kom. - Dank je. 418 00:25:06,546 --> 00:25:09,132 Geef maar een signaal als we moeten vertrekken. 419 00:25:12,552 --> 00:25:15,347 Dat is een Countash, een stijl van Lamborghini. 420 00:25:16,848 --> 00:25:19,184 De reservering staat onder een codenaam. 421 00:25:19,851 --> 00:25:21,269 Jezus, wat dan? 422 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Project Bèta. 423 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 Dit is de beste stek in de stad? 424 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Opstapje. 425 00:25:45,418 --> 00:25:46,503 Wat eten we? 426 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Houdt iedereen van Hamachi Kama? 427 00:25:48,672 --> 00:25:49,839 Mijn favoriete eten. 428 00:25:50,465 --> 00:25:52,425 De wangen van de geelstaart. 429 00:25:53,843 --> 00:25:56,471 Zullen we gaan zitten? Wil je… 430 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 Oké. Ja, prima. 431 00:25:59,057 --> 00:26:00,225 - Ik ga daarheen. - Oké. 432 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Oké. Ja. 433 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Gaat het? Oeps. Het gaat. 434 00:26:08,275 --> 00:26:09,150 - Gaat het? - Ja. 435 00:26:09,359 --> 00:26:10,443 Prima. 436 00:26:31,214 --> 00:26:32,340 Dank je. 437 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 Wat is er aan de hand? 438 00:26:37,679 --> 00:26:40,348 Ian, wat is er? Is het… kanker? 439 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 Nee. Het is… 440 00:26:44,394 --> 00:26:45,270 Elizabeth? 441 00:26:47,731 --> 00:26:48,940 Ik maak me zorgen. 442 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 Dan maak ik me zorgen. 443 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 Dingen… 444 00:26:55,155 --> 00:26:59,618 …de dingen zijn zo veranderd. Zij is zo veranderd. 445 00:26:59,826 --> 00:27:02,829 De stem, de coltrui, haar hele houding. 446 00:27:03,663 --> 00:27:07,542 En Sunny… hij is problematisch. 447 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 - Hij is niet ieders favoriet. - Niet alleen hij. 448 00:27:12,088 --> 00:27:13,173 Wat heeft ze je verteld? 449 00:27:13,798 --> 00:27:16,134 - Over Sunny? - Nee. Over… 450 00:27:17,260 --> 00:27:21,139 …wat er gebeurt… bij Theranos. 451 00:27:21,765 --> 00:27:23,642 Ik weet alles wat jij weet. 452 00:27:26,561 --> 00:27:28,813 Ian, praat met me. Als er iets mis is… 453 00:27:28,938 --> 00:27:30,815 …wil ik het weten. Ik heb je hierbij gehaald. 454 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Ik wilde dit met jou doen. 455 00:27:33,401 --> 00:27:36,071 - Weet ik. - Dus als er iets is… 456 00:27:36,237 --> 00:27:39,949 - …dat ik… - Ze wil de apparaten in winkels zetten… 457 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 …met echte patiënten. 458 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 Patiënten, Channing. 459 00:27:47,457 --> 00:27:49,250 O, dit gaat over Walgreens. 460 00:27:51,503 --> 00:27:52,671 Daar weet je van? 461 00:27:53,171 --> 00:27:54,964 Natuurlijk. Ik zit in het bestuur. 462 00:27:59,010 --> 00:28:02,847 En… jullie vinden dat prima? 463 00:28:03,223 --> 00:28:04,307 Natuurlijk. 464 00:28:06,017 --> 00:28:08,603 Ik begrijp dat de technologie bijna klaar is. 465 00:28:08,770 --> 00:28:12,232 Als het naar buiten wordt gebracht, wil ze het bestuur uitbreiden… 466 00:28:13,233 --> 00:28:17,237 …connecties met de overheid maken, het regelgevingsproces versnellen. 467 00:28:17,487 --> 00:28:21,032 Wat… is het probleem? 468 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 'Wat is het probleem?' 469 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 De technologie werkt niet. Dat duurt nog jaren. 470 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 Mensen zullen gevaar lopen. 471 00:28:30,083 --> 00:28:35,755 Echte mensen, Channing. Echte mensen. 472 00:28:40,677 --> 00:28:42,137 Moet hier saus op? 473 00:28:42,345 --> 00:28:45,390 Voor de duidelijkheid. Als je de PT-test doet… 474 00:28:45,557 --> 00:28:48,601 …dan doe je het weefsel erbij tijdens de CBC? 475 00:28:50,103 --> 00:28:51,271 En de antistollingsmiddelen? 476 00:28:51,646 --> 00:28:53,148 Dat is vertrouwelijke informatie. 477 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Is het ook vertrouwelijk… 478 00:28:57,235 --> 00:28:59,529 …dat je met Steve Burd van Safeway praat? 479 00:28:59,821 --> 00:29:00,989 Speel je een spelletje? 480 00:29:01,239 --> 00:29:03,992 Safeway is een supermarkt, wij zijn een drogisterij. 481 00:29:04,826 --> 00:29:06,745 Hoeveel partijen benader je? 482 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 Zoveel als we willen. 483 00:29:09,414 --> 00:29:11,499 Onze technologie is zeer waardevol. 484 00:29:11,666 --> 00:29:16,671 Echt? Jullie gedragen je niet als een solvabel bedrijf. 485 00:29:17,130 --> 00:29:19,549 Volgens mij is jullie geld op… 486 00:29:19,674 --> 00:29:22,051 …en nu grijp je om je heen naar een reddingsboei. 487 00:29:28,975 --> 00:29:31,644 Wij hebben geen boei nodig, Wade. 488 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 Echt niet? 489 00:29:34,481 --> 00:29:36,441 Waarom was je een dag te laat? 490 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Dat is vertrouwelijke informatie. 491 00:29:42,405 --> 00:29:45,658 Je was aan het onderhandelen over je deal… 492 00:29:45,867 --> 00:29:47,202 …met Express Scripts. 493 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Express Scripts is, wat? 494 00:29:51,456 --> 00:29:54,334 Zeven procent van je omzet. En dat weten ze. 495 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Nu zetten ze je onder druk namens de farmaceutische bedrijven… 496 00:29:58,588 --> 00:30:00,048 …en dat moet je slikken. 497 00:30:01,174 --> 00:30:04,552 Je bent dus op zoek naar een nieuwe bron van inkomsten. 498 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 Een wellness center, bijvoorbeeld. 499 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 O, jij bent goed. 500 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 Ze is goed. 501 00:30:12,644 --> 00:30:14,938 Iedereen heeft het over wellness. Wat is dat? 502 00:30:15,146 --> 00:30:17,023 - Dat je well bent. - Jongens, oké… 503 00:30:17,941 --> 00:30:19,234 Wat weet je nog meer? 504 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 De detailhandel is in vrije val. 505 00:30:21,069 --> 00:30:23,279 - Het is recessie. - Toch is het aandeel van CVS… 506 00:30:23,404 --> 00:30:26,658 …van inkomsten van recepten het afgelopen jaar gestegen. 507 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 - CVS is waardeloos. Wij haten CVS. - Praat je met ze? 508 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 - Praat je met CVS? - Zoals ik al zei, we zijn op zoek… 509 00:30:33,373 --> 00:30:36,584 …naar de juiste partners. Partners die onze visie begrijpen. 510 00:30:37,168 --> 00:30:39,462 Je gaat niet vertellen met wie je praat? 511 00:30:44,884 --> 00:30:46,928 Ik heb je website bekeken. 512 00:30:47,095 --> 00:30:52,600 Je houdt erg van widgets. Wil je zo concurreren met Amazon? 513 00:30:52,725 --> 00:30:56,187 Je weet denk ik wel, Wade, dat je een grote stap moet zetten… 514 00:30:56,312 --> 00:30:57,772 …en snel ook. 515 00:31:02,151 --> 00:31:06,990 Ik kan geen stappen zetten voordat Kevin het lab heeft gezien. 516 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 Ja, graag. 517 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Morgenochtend? 518 00:31:15,456 --> 00:31:19,127 - Morgenochtend. Gegarandeerd? - Kan dat op papier gezet worden? 519 00:31:24,841 --> 00:31:27,093 Jullie zullen me moeten excuseren. 520 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 Ian? 521 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Elizabeth. 522 00:31:41,983 --> 00:31:43,610 Je wilt me spreken, hoorde ik. 523 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 Waar… heb je dat gehoord? 524 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 Van Channing Robertson. Hij heeft me gebeld. 525 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 Channing heeft je gebeld? 526 00:31:55,204 --> 00:31:59,208 Je bent naar een bestuurslid gestapt… achter mijn rug om. 527 00:32:00,168 --> 00:32:03,796 - Channing is een van mijn oudste vrienden. - Achter mijn rug om. 528 00:32:04,797 --> 00:32:06,841 Ik zou naar jou gegaan zijn, maar… 529 00:32:07,634 --> 00:32:10,470 Nou, we praten niet meer met elkaar, toch? 530 00:32:11,471 --> 00:32:12,931 En sinds Sunny er is… 531 00:32:13,014 --> 00:32:17,560 Geef Sunny hier niet de schuld van. Hij heeft het bedrijf gered, oké? 532 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 Hij begrijpt zaken. 533 00:32:19,646 --> 00:32:22,732 Je mag dit niet in winkels zetten. 534 00:32:23,650 --> 00:32:28,237 Je kunt mensen, menselijke wezens… 535 00:32:28,446 --> 00:32:32,575 - …niet laten testen met deze machine. - Wat moet ik dan doen? 536 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 - Ik haal geld op voor je onderzoek. - Het gaat niet om mijn onderzoek. 537 00:32:38,289 --> 00:32:41,042 We hebben een contract voor lange termijn nodig… 538 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 …dat lukte niet bij farmabedrijven. 539 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 Dus proberen we nu… 540 00:32:44,462 --> 00:32:46,130 Je moet het geld ergens anders vinden. 541 00:32:46,214 --> 00:32:49,050 - Dat heb je eerder gedaan. - Ik heb je advies niet nodig. 542 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 Je begrijpt niets van zakendoen. 543 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 En jij begrijpt niets van wetenschap. 544 00:33:00,061 --> 00:33:04,774 Je begrijpt de consequenties niet van wat je aan het doen bent. 545 00:33:04,899 --> 00:33:07,610 Nee, je hebt het mis. 546 00:33:08,820 --> 00:33:11,155 Ik begrijp precies wat ik doe… 547 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Jij bent ontslagen. 548 00:33:19,205 --> 00:33:21,499 Je… je kan niet… 549 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 …we hebben dit samen opgebouwd. 550 00:33:25,044 --> 00:33:26,504 Ik maak hier deel van uit. 551 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 Nee. We hebben niet meer dezelfde visie. 552 00:33:30,925 --> 00:33:34,512 Ik moet… ik wil werken. 553 00:33:34,637 --> 00:33:38,307 Je spullen worden naar je huis gestuurd, en je ondertekent… 554 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 …de papieren van de juristen, meteen. 555 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 Alsjeblieft. 556 00:33:57,493 --> 00:33:59,203 Ga. Je moet gaan. 557 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 - Ik hoef niet geëscorteerd te worden. - Dat is protocol. 558 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 O, God, Ian… 559 00:34:48,336 --> 00:34:50,046 Wanneer ben je thuis gekomen? 560 00:34:52,715 --> 00:34:56,052 Ian, wat is er? 561 00:34:56,302 --> 00:34:58,096 Hoeveel heb je gedronken? 562 00:34:59,680 --> 00:35:01,182 Ze heeft me ontslagen. 563 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 Wat? Wie heeft je ontslagen? Elizabeth? 564 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 Ik ben naar Channing gegaan… 565 00:35:09,732 --> 00:35:12,235 …hem verteld wat er aan de hand was… 566 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 …en hij kan geen geheimen bewaren, blijkt. 567 00:35:15,947 --> 00:35:19,408 Jezusmina. Verdomme, Channing. 568 00:35:20,701 --> 00:35:21,869 En het… 569 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 …het gekke is… 570 00:35:25,498 --> 00:35:28,209 Ik dacht dat we vrienden waren. 571 00:35:29,293 --> 00:35:30,962 Je moet gaan liggen, Ian. 572 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 Ga slapen. 573 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 Ik geloofde in haar. 574 00:35:42,348 --> 00:35:44,767 Ik keek in haar ogen en dacht… 575 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 …ik dacht dat ik de toekomst zag. 576 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 - Ga slapen, lief. - Ik ben zielig. 577 00:35:57,071 --> 00:36:00,032 - Nee, dat ben je niet. - Ik geloofde haar. 578 00:36:23,598 --> 00:36:24,849 Wat is er? 579 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 Ga terug naar jullie labs. 580 00:36:30,980 --> 00:36:33,274 Je mag je alleen praten met mensen van je eigen afdeling. 581 00:36:33,357 --> 00:36:34,817 Heb je Ian Gibbons ontslagen? 582 00:36:35,818 --> 00:36:36,777 Naar je lab, Brendan. 583 00:36:36,861 --> 00:36:40,781 Als je Ian hebt ontslagen, moet je mij ontslaan. Wil je me ontslaan? 584 00:36:41,866 --> 00:36:45,453 Je zult misschien meer mensen moeten ontslaan, toch? 585 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Hallo? 586 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 Ian? Ian, hoi. Met Sunny. 587 00:37:14,398 --> 00:37:17,318 Elizabeth vindt het verschrikkelijk wat er is gebeurd. 588 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 Ze wil graag dat je terugkomt. 589 00:37:20,696 --> 00:37:24,200 Wat? Elizabeth wil dat ik terugkom? 590 00:37:24,951 --> 00:37:25,993 Dat wil ze. 591 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 We weten allemaal hoe belangrijk je bent voor ons team… 592 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 …en voor dit bedrijf. 593 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 We hebben je nodig en jij hebt ons nodig. 594 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 Krijg ik mijn oude functie terug? 595 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 Ze zijn er allebei. 596 00:37:48,432 --> 00:37:50,518 Daar hebben we het later over, Ian. 597 00:37:52,353 --> 00:37:54,146 Goed je gesproken te hebben. 598 00:38:00,361 --> 00:38:01,654 Wat wil je vandaag doen? 599 00:38:07,034 --> 00:38:08,828 - Toen heb ik getraind en… - Geweldig. 600 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 Dus ik heb de gym gebruikt. 601 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 Goede eiwitten en toen getraind? 602 00:38:12,331 --> 00:38:13,249 - Ja. - Geweldig. 603 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 - Ik heb alles gedaan. - Ik heb gezwommen. 604 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 Wat? 605 00:38:19,422 --> 00:38:22,174 - Is dat… - Steve Burd, Safeway. 606 00:38:22,675 --> 00:38:24,051 Wat is dit verdomme? 607 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Wat is dit verdomme? 608 00:38:44,530 --> 00:38:48,075 Jongens, kunnen jullie even wachten in de brainstorm-kamer? 609 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 Hoe laat is het? 610 00:39:04,550 --> 00:39:06,260 Zes over elf. 611 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 We zitten al anderhalf uur op deze ballen. 612 00:39:10,181 --> 00:39:15,102 Zo mag ze ons niet behandelen. We zijn Walgreens, verdomme. We gaan. 613 00:39:15,353 --> 00:39:17,313 Wacht. Geef ze een kans. 614 00:39:17,605 --> 00:39:20,858 Ik heb ze een kans gegeven, Jay. Teveel kansen. Genoeg is genoeg. 615 00:39:21,776 --> 00:39:24,528 O, daar zijn jullie. We zitten hier al anderhalf uur. 616 00:39:24,904 --> 00:39:28,157 Excuus voor de vertraging. Ik wilde het nieuws… 617 00:39:28,366 --> 00:39:31,660 …persoonlijk brengen. Dit gaat helaas niet werken. 618 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 Wat bedoel je? Wat gaat niet werken? 619 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 - De samenwerking. - Wat? 620 00:39:36,957 --> 00:39:40,628 Walgreens heeft een te ouderwetse cultuur. 621 00:39:42,046 --> 00:39:43,631 Dat respecteer ik. 622 00:39:43,964 --> 00:39:48,761 Maar ik heb synergie nodig. Ik voel geen synergie hier. 623 00:39:53,099 --> 00:39:57,603 Je reputatie is nu naar de maan, dat begrijp je wel, toch? 624 00:39:57,937 --> 00:40:01,649 Voor jullie gaan, moeten jullie nog een geheimhoudingsverklaring tekenen. 625 00:40:02,149 --> 00:40:03,484 DOE OF DOE NIET ER IS GEEN PROBEER - YODA 626 00:40:11,283 --> 00:40:14,995 Gefeliciteerd, Steve. Je hebt gewonnen. Succes met die daar. 627 00:40:15,204 --> 00:40:16,288 Wat een nachtmerrie. 628 00:40:16,372 --> 00:40:18,499 Waar heb je het over? Ze heeft ons afgewezen. 629 00:40:20,376 --> 00:40:21,502 Ik dacht dat ze jullie koos. 630 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Jullie moeten over 45 minuten boarden. 631 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 Is er een auto in Boston? 632 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 Er wacht een limo op de landingsbaan. 633 00:40:29,176 --> 00:40:30,845 Het is dan nog een uur rijden. 634 00:40:31,804 --> 00:40:33,347 En jullie zijn al ingecheckt. 635 00:40:33,431 --> 00:40:35,266 Oké. Dank je, Cynthia. 636 00:40:35,433 --> 00:40:36,392 Fijne reis. 637 00:40:39,228 --> 00:40:40,187 CVS. 638 00:40:42,106 --> 00:40:44,150 CVS ligt een uur bij Boston vandaan. 639 00:40:47,528 --> 00:40:50,781 Naar de hel met dit, met haar. We zijn hier klaar. 640 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 Ik ben opgelucht. 641 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 Stop de auto. 642 00:41:40,539 --> 00:41:42,708 - Wat? - Roland, stop de auto, man. 643 00:41:42,833 --> 00:41:45,002 - Ik stop de auto. - Roland, stop de auto, man. 644 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 O, God. Hee. Wade. 645 00:41:50,174 --> 00:41:51,133 Ik begrijp het niet. 646 00:41:51,425 --> 00:41:55,012 Wade. Wacht. 647 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 - Wade. - Wat doet hij in godsnaam? 648 00:42:03,646 --> 00:42:07,942 - Je moet een bod doen. - Nee. Na dit hele gedoe? 649 00:42:08,108 --> 00:42:11,362 O, ik weet het al. Hij doet een schietgebedje. 650 00:42:14,240 --> 00:42:17,201 Het is te riskant. Ik moet het aan het bestuur presenteren. 651 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 Dit weegt allemaal mee… 652 00:42:18,536 --> 00:42:19,870 O Jezus. Die man. Onvermoeibaar. 653 00:42:19,954 --> 00:42:21,580 Meneer, alstublieft, deuren op slot. 654 00:42:25,292 --> 00:42:27,503 Sorry, is dit een meeting? 655 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 - Zo ja, dan hoor ik erbij. - Ze gaat naar CVS. 656 00:42:30,881 --> 00:42:31,840 Nee, ze bluft. 657 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Misschien bluft ze, misschien niet. 658 00:42:34,093 --> 00:42:35,344 Ik heb de labs nog niet gezien. 659 00:42:35,427 --> 00:42:38,389 We gaan naar de labs, absoluut. Dat is het probleem niet. 660 00:42:38,472 --> 00:42:39,932 Ik denk dat je bang bent. 661 00:42:40,307 --> 00:42:43,352 Ik geef geen miljoenen uit alleen omdat je me laf noemt. 662 00:42:43,519 --> 00:42:45,938 - Ik bedoel, ik ben ook bang. - We moeten een vitamine D-test doen. 663 00:42:46,522 --> 00:42:49,108 Kinderen runnen nu miljardenbedrijven. 664 00:42:49,858 --> 00:42:51,777 Alles is verandering, alles verandert. 665 00:42:52,069 --> 00:42:53,028 Verdomme. 666 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 Het is een nieuwe wereld. Die kinderen, ze denken niet teveel na… 667 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 …ze kijken niet naar hoe alles altijd is gedaan… 668 00:43:01,453 --> 00:43:03,455 …ze willen geen toetsingscommissies, bureaucratie… 669 00:43:03,539 --> 00:43:05,040 … ze willen dingen gedaan krijgen, nu. 670 00:43:05,791 --> 00:43:09,253 We zijn oud, Wade. We zijn dinosauriërs. 671 00:43:09,712 --> 00:43:14,174 Net als dat lied. 'Voel je je weleens een plastic zak… 672 00:43:14,383 --> 00:43:16,719 …zwevend door de lucht, wil je opnieuw beginnen?' 673 00:43:18,345 --> 00:43:19,305 Wat? 674 00:43:19,430 --> 00:43:22,099 De waarheid is, ze zitten ons op de hielen. 675 00:43:23,225 --> 00:43:24,643 Als je nu wegloopt… 676 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 …rennen ze over je heen. 677 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 Hoi. Dank je, Wade. Wat ik wil zeggen… 678 00:43:36,697 --> 00:43:38,449 Het is te gevaarlijk, vind ik. 679 00:44:00,888 --> 00:44:05,059 O, dank je. Alsjeblieft. Ik… 680 00:44:06,977 --> 00:44:07,936 Goed gedaan. 681 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 We moeten weer aan het werk, hè? 682 00:44:13,108 --> 00:44:14,860 - Mr Gibbons? - Ja? 683 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 Kunt u me volgen? 684 00:44:29,249 --> 00:44:30,417 Dit is uw nieuwe bureau. 685 00:44:30,709 --> 00:44:32,461 Maar mijn lab is beneden. 686 00:44:33,629 --> 00:44:35,547 Kom ik zo in mijn lab? 687 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 Kan ik werken in mijn… 688 00:44:39,718 --> 00:44:40,594 …lab? 689 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 In het midden van de jaren '80… 690 00:45:17,214 --> 00:45:21,719 …onder Reagan, werkte ik aan de kwestie van de joden in de Sovjet-Unie. 691 00:45:22,261 --> 00:45:24,805 Ze probeerden vrijheid te krijgen in de USSR. 692 00:45:25,347 --> 00:45:28,767 Er was één iemand… 693 00:45:28,976 --> 00:45:32,688 …die ik in Moskou ontmoette, maar die ik uit het oog verloor. 694 00:45:34,606 --> 00:45:39,403 Een refusenik, zo werden ze genoemd. Ik dacht dat ze dood was. 695 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 Maar op een dag… 696 00:45:42,948 --> 00:45:47,911 …was ik in mijn kantoor in het Witte Huis, en de telefoon gaat. 697 00:45:48,996 --> 00:45:52,541 Een bekende stem aan de andere kant van de lijn. 698 00:45:52,791 --> 00:45:58,589 Ze zegt: 'George, ik ben het, Ida, ik ben in Jeruzalem.' 699 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Dus… 700 00:46:05,304 --> 00:46:11,351 …tenminste één persoon was beter af en ik had daar iets mee te maken. 701 00:46:13,270 --> 00:46:19,193 Uiteindelijk heeft het meest belangrijke, datgene waar je het meest om geeft… 702 00:46:21,528 --> 00:46:23,906 …dat heeft altijd een menselijk gezicht. 703 00:46:24,948 --> 00:46:27,576 Dat is een prachtig verhaal, dank voor het delen. 704 00:46:27,826 --> 00:46:31,538 Ik weet niet waarom ik door bleef gaan. Neem me niet kwalijk. 705 00:46:32,372 --> 00:46:33,832 Ik heb er jaren niet aan gedacht. 706 00:46:34,958 --> 00:46:37,002 Het komt door jou, denk ik. 707 00:46:39,046 --> 00:46:43,884 Daarom denk ik dat Walgreens en Safeway… 708 00:46:44,092 --> 00:46:47,554 …allebei miljoenen dollars investeerden in het bedrijf. 709 00:46:48,806 --> 00:46:50,098 Vanwege het menselijke aspect. 710 00:46:50,974 --> 00:46:55,729 We willen strategische connecties maken in de regering… 711 00:46:56,438 --> 00:46:59,650 …en het regelgevingsproces met de FDA versnellen. 712 00:47:01,819 --> 00:47:04,112 Mocht u het ooit overwegen… 713 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 …Georg Schultz aan onze zijde zou het verschil maken. 714 00:47:09,409 --> 00:47:12,496 Ik? Jullie willen een oude man? 715 00:47:13,330 --> 00:47:14,832 Ik ben 90 jaar. 716 00:47:14,915 --> 00:47:19,920 Mr Schulz, u bent een natuurkracht. 717 00:47:20,045 --> 00:47:22,881 Het is inspirerend om bij u in de buurt te zijn. 718 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 Ik moet zeggen… 719 00:47:28,720 --> 00:47:31,306 …ik heb nog nooit iemand als u ontmoet, Ms Holmes. 720 00:47:35,143 --> 00:47:39,690 Ik wil dr Jay Rosan bedanken. Kom hier. 721 00:47:40,816 --> 00:47:45,571 Kom hier. We moeten deze jongen bedanken… 722 00:47:45,737 --> 00:47:49,366 …voor zijn harde werk waardoor deze samenwerking realiteit is geworden. 723 00:47:49,491 --> 00:47:53,036 Fantastisch. Project Bèta! 724 00:47:53,954 --> 00:47:56,957 We wachten nog steeds op die testen van het apparaat. 725 00:47:57,666 --> 00:47:58,917 Wanneer zien we die? 726 00:48:00,210 --> 00:48:01,211 Kom, Elizabeth. 727 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Elizabeth Holmes. 728 00:48:07,759 --> 00:48:09,386 Oproep voor Elizabeth Holmes. 729 00:48:09,636 --> 00:48:13,515 Elizabeth Holmes, jij maakte speciaal iets voor ons… 730 00:48:13,724 --> 00:48:16,518 …dus wij hebben iets speciaals voor jou gemaakt. 731 00:48:19,021 --> 00:48:21,315 Klaar, Roland? Ga je gang. 732 00:48:38,540 --> 00:48:40,208 wat ik leuk vind aan bloed 733 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 je hebt maar een druppel nodig 734 00:48:43,712 --> 00:48:44,963 een druppel, baby 735 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 stop het in de box dan krijg je je resultaten 736 00:48:51,386 --> 00:48:54,014 goedkope tests voor al het bloed 737 00:48:54,514 --> 00:48:58,310 vertellen ons wat we willen weten nou het is waar 738 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 dat vind ik leuk aan bloed 739 00:49:14,284 --> 00:49:19,081 wat ik leuk vind aan bloed het kan je leven redden 740 00:49:21,208 --> 00:49:25,170 doe er 200 tests mee en ik zeg je wat er mis is 741 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 goedkope tests voor al het bloed 742 00:49:30,300 --> 00:49:32,636 vertellen ons alles wat we willen weten 743 00:49:32,761 --> 00:49:36,974 want het is waar dat vind ik leuk aan bloed 744 00:50:07,504 --> 00:50:09,506 Ondertiteld door: Marloes Bakker