1 00:00:01,126 --> 00:00:02,794 Ho cercato Richard Fusi. 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,587 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,715 Per mettere un dispositivo di analisi nelle case, 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,133 dovrà chiedere il permesso. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,010 Mi sta facendo causa? 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Ancora non funziona. Non ci siamo neanche vicini. 7 00:00:12,637 --> 00:00:14,389 Non deve funzionare. È un collaudo. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Hai fatto i collaudi su pazienti oncologici terminali 9 00:00:16,933 --> 00:00:18,518 con un prototipo che non funzionava? 10 00:00:18,685 --> 00:00:21,312 Sto per indire una votazione di sfiducia da parte del consiglio. 11 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Mi serve un investimento di 20 milioni di dollari. 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,152 Così il consiglio ti manterrà come CEO. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,070 E tu sarai COO. 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,907 Lasciamo perdere le case farmaceutiche e puntiamo al commercio al dettaglio. 15 00:00:45,962 --> 00:00:48,715 Quindi Sunny Balwani le ha fornito 20 milioni di dollari 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 per tenere la società a galla... 17 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 ma entro il 2010, anche quei soldi erano finiti. Giusto? 18 00:00:53,887 --> 00:00:54,888 Sì. 19 00:00:54,971 --> 00:00:56,848 Ed è corretto affermare che il macchinario Edison 20 00:00:56,931 --> 00:00:58,808 non funzionava ancora in modo affidabile nel 2010, 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,227 quando ha proposto a Walgreens di vendere il dispositivo 22 00:01:01,352 --> 00:01:02,604 nei loro negozi? 23 00:01:03,188 --> 00:01:05,398 Aveva reso Walgreens partecipe di queste informazioni? 24 00:01:08,193 --> 00:01:09,611 ...è in corso un'indagine etica... 25 00:01:09,694 --> 00:01:10,653 MARZO 2010 26 00:01:10,737 --> 00:01:12,697 ...per avere accettato doni impropri... 27 00:01:12,822 --> 00:01:14,449 Significa che le tasse aumentano... 28 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 ...Rivela un sistema di standard nazionali per matematica... 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,181 CAMPUS AZIENDALE DI WALGREENS 30 00:01:59,035 --> 00:02:02,080 Ciao! Buongiorno. 31 00:02:06,417 --> 00:02:09,712 VECCHI UOMINI BIANCHI 32 00:02:13,591 --> 00:02:16,761 ...di mandare in Afghanistan altri 30,000 soldati statunitensi. 33 00:02:17,303 --> 00:02:20,431 - Non prendo questa decisione alla leggera. - Fa freddo oggi. 34 00:02:21,057 --> 00:02:23,768 Sono contrario a questa guerra in Iraq proprio perché credo... 35 00:02:30,275 --> 00:02:31,609 Buona giornata! 36 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 Ok, come andiamo? 37 00:02:37,323 --> 00:02:41,035 Brian! Batti cinque! Mike! Ok. 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 - Sono già qui? Falli entrare, Dave. - Sì. 39 00:02:44,956 --> 00:02:46,916 Sono pronto a fargli un interrogatorio. 40 00:02:47,876 --> 00:02:50,461 Siamo pronti a darvi l'opportunità 41 00:02:50,712 --> 00:02:52,630 di essere all'avanguardia della sanità. 42 00:02:52,714 --> 00:02:56,259 L'avviso subito, ho fatto il medico per 30 anni, 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,928 quindi quando arriva qualcuno che dice di aver fatto 44 00:02:59,095 --> 00:03:02,432 una grande invenzione medica, sono scettico. 45 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 Dott. Rosan... 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,645 Jay, per favore. Dr. Jay, perché giocavo a basket. 47 00:03:12,233 --> 00:03:17,697 Dr. Jay. Dr. Jay, nel 1992 lei ebbe la lungimiranza 48 00:03:17,947 --> 00:03:23,745 di incoraggiare medici e ospedali a trasmettersi dati elettronicamente. 49 00:03:23,995 --> 00:03:24,871 La telemedicina. 50 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 La telemedicina, esatto. Quella è stata una grande invenzione. 51 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Questo non lo so. Ma ho vinto un Webby. 52 00:03:31,669 --> 00:03:33,213 Nel 1999. 53 00:03:33,671 --> 00:03:35,256 Perché era qualcosa di visionario. 54 00:03:36,507 --> 00:03:39,427 Lei ha sempre capito che dare alle persone informazioni 55 00:03:39,594 --> 00:03:43,097 sulla loro salute non è solo un bene per il mondo, ma può anche essere... 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 Come dire, molto redditizio. 57 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 E se la riforma sanitaria di Obama passa, milioni di persone vorranno 58 00:03:53,274 --> 00:03:56,945 - dare priorità alla propria salute. - Ma senta, Walgreens ha provato 59 00:03:57,153 --> 00:04:00,615 degli ambulatori nei negozi nel 2007 ed è stato un fallimento. 60 00:04:01,699 --> 00:04:04,953 Un ambulatorio nel negozio mi fa pensare a persone malate in fila 61 00:04:05,119 --> 00:04:06,454 per un vaccino antiinfluenzale. 62 00:04:06,829 --> 00:04:10,416 State pensando troppo in piccolo. Quello che vogliamo offrire 63 00:04:11,209 --> 00:04:12,543 sono centri benessere. 64 00:04:14,462 --> 00:04:17,340 Dove il cliente aspetta le sue analisi del sangue 65 00:04:17,548 --> 00:04:22,637 Theranos indolori ed economiche nella farmacia preferita dagli americani. 66 00:04:22,804 --> 00:04:26,474 Ha un aspetto molto rilassato. È un messaggio forte. 67 00:04:28,142 --> 00:04:29,894 Ed è stato approvato dalla FDA? 68 00:04:30,353 --> 00:04:32,522 Stiamo puntando a instaurare relazioni strategiche 69 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 in quella direzione. Ma sono d'accordo con Mark Zuckerberg 70 00:04:35,984 --> 00:04:40,238 quando dice: "Muoviti veloce e stravolgi le cose". 71 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 QUALCHE MESE DOPO 72 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Ciao! 73 00:04:51,624 --> 00:04:53,251 - Wade! Ciao! - Ciao, Jay, come va? 74 00:04:53,501 --> 00:04:54,919 - Batti cinque! - Sì. 75 00:04:55,128 --> 00:04:57,005 - Ciao. - Lavoro all'accordo Express Scripts. 76 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 - Lo so. - Hai qualcosa in standby... 77 00:04:58,881 --> 00:05:00,425 Hai avuto modo di analizzare la proposta 78 00:05:00,550 --> 00:05:03,303 per il programma pilota di Theranos? Non riesco a farlo avanzare. 79 00:05:03,386 --> 00:05:05,263 Sì, ma abbiamo provato gli ambulatori nel negozio. 80 00:05:05,388 --> 00:05:07,307 Oh, no, no! Non sarebbe un ambulatorio nel negozio. 81 00:05:07,390 --> 00:05:09,434 Sarebbe un "centro benessere". 82 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 "Centro benessere"? 83 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 - Sì. - Ma che vuol dire? 84 00:05:14,022 --> 00:05:16,274 E poi non dovresti mangiare quei dolci di mattina. 85 00:05:16,357 --> 00:05:18,568 Ti rovina il metabolismo per il resto della giornata. 86 00:05:18,693 --> 00:05:20,278 Beh, non smetterò di mangiarli. Ok? 87 00:05:20,820 --> 00:05:22,280 Ho vissuto a Ginevra troppo a lungo. 88 00:05:22,613 --> 00:05:24,282 Dammi qui. 89 00:05:24,365 --> 00:05:25,491 Quando hai vissuto a Ginevra? 90 00:05:25,616 --> 00:05:27,493 Procter and Gamble. Responsabile delle finanze. 91 00:05:27,618 --> 00:05:29,537 - per tutta l'Europa occidentale... - Lo sa, Roland. 92 00:05:29,662 --> 00:05:32,415 Wade, 192 analisi con una singola goccia di sangue. 93 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 - No. - Dai! 94 00:05:33,791 --> 00:05:35,835 Scavalchiamo le commissioni di revisione! 95 00:05:36,210 --> 00:05:37,670 Non lo so, forse. 96 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 Dobbiamo... Dobbiamo andare. 97 00:05:40,006 --> 00:05:42,383 Walgreens manda ancora fax ai medici. 98 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - Tecnicamente fax sicuri, cosa che... - Sì. Beh, siamo in recessione 99 00:05:45,470 --> 00:05:48,639 e Facebook è valutata a 23 miliardi di dollari, Wade! 100 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 - Rich! Mi piace quello che fai, amico! - Ciao, Rich. 101 00:05:50,767 --> 00:05:52,560 - Ventitré miliardi, Wade! - Continua così! 102 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 - Questo è il futuro… - Ok. 103 00:05:54,145 --> 00:05:56,856 - ...e Walgreens ha 100 anni. - Centonove, ci credi? 104 00:05:57,023 --> 00:05:59,984 Sì, hai provato gli ambulatori in negozio, ma un anno intero 105 00:06:00,068 --> 00:06:04,364 - dopo CVS e ora CVS domina quel mercato. - "CVS"? Cosa? Aspetta, aspetta. 106 00:06:04,572 --> 00:06:07,700 - Theranos è entrata in contatto con CVS? - Potrebbero! Faranno il giro. 107 00:06:08,284 --> 00:06:10,912 Wade, analisi del sangue a basso costo sul momento. 108 00:06:11,621 --> 00:06:14,624 Stimano dozzine di persone in più al giorno nei negozi. 109 00:06:14,957 --> 00:06:17,835 Parliamo di centinaia di milioni di entrate in più. 110 00:06:18,002 --> 00:06:20,171 È il tipo di tecnologia su cui vogliamo mettere il nome! 111 00:06:20,546 --> 00:06:23,174 Mi serve... Senti... Mi serve una donna, adesso. 112 00:06:23,341 --> 00:06:24,217 Cosa? 113 00:06:24,384 --> 00:06:26,260 Ok, aspetta... aspetta qui. 114 00:06:26,594 --> 00:06:28,429 - Scusi. Salve, sono il Dr. Jay. - Che sta... 115 00:06:28,805 --> 00:06:32,016 Wade Miquelon, il nostro direttore finanziario, di tutti i Walgreens. 116 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 Mi serve un... punto di vista femminile. Mi scusi. 117 00:06:35,144 --> 00:06:38,106 Immagini un futuro in cui si può rilevare un cancro al seno 118 00:06:38,231 --> 00:06:40,566 prima di una mammografia, in un negozio Walgreens. 119 00:06:41,275 --> 00:06:42,610 - Sembra fantastico. - Vedi? 120 00:06:42,693 --> 00:06:44,737 Comunque ci sarebbe bisogno della mammografia. 121 00:06:44,821 --> 00:06:47,740 Grazie! Vedi? Dice che sembra fantastico! Capisci cosa intendo? 122 00:06:49,492 --> 00:06:51,994 Sì. Ok, quali sono i loro dati finanziari? 123 00:06:52,245 --> 00:06:53,246 Li sto analizzando. 124 00:06:53,413 --> 00:06:56,207 Hanno avuto un introito inaspettato dal loro COO, Sunny B... 125 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 Balwani. 126 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 B... Balwani, ok. Sunny Balwani è entrato 127 00:06:59,001 --> 00:07:00,837 tre anni fa e ora stanno cercando 128 00:07:00,962 --> 00:07:03,256 un accordo più permanente per fare contenti gli investitori. 129 00:07:05,550 --> 00:07:06,968 Allora vacci... Dove sono? 130 00:07:07,051 --> 00:07:10,555 Palo Alto. California, baby. Tira fuori la tavola da surf! 131 00:07:10,847 --> 00:07:12,682 Va' a dare un'occhiata, ma assumi qualcuno 132 00:07:12,765 --> 00:07:14,892 che sa qualcosa di laboratori per esaminare tutto, ok? 133 00:07:15,101 --> 00:07:17,019 Come si chiama quel tipo con cui abbiamo lavorato? 134 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 - Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter. Sì. - Hunter. 135 00:07:19,522 --> 00:07:20,648 Chi è Kevin Hunter? 136 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 Sai che c'è? Non tornano i conti. Scusi? 137 00:07:36,164 --> 00:07:38,249 Salve, potrei avere qualche altro pretzel, per favore? 138 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Cristo, Kevin. 139 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Cosa? Senti, perché Theranos non cerca semplicemente 140 00:07:42,712 --> 00:07:44,297 l'approvazione diretta della FDA? 141 00:07:44,422 --> 00:07:47,800 Te l'ho spiegato. Mentre aspettano l'approvazione della FDA, 142 00:07:47,925 --> 00:07:49,969 hanno trovato un modo di andare avanti senza di loro. 143 00:07:50,136 --> 00:07:53,014 È una scorciatoia. E legalmente è un'area ambigua. 144 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 Se dici che le analisi sono sviluppate in laboratorio 145 00:07:55,391 --> 00:07:58,394 puoi scavalcare l'approvazione della FDA. Oh, grazie! 146 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 Li conservi per l'inverno? 147 00:08:04,400 --> 00:08:07,278 Sono gratis. Ma senti, se dici... che le analisi 148 00:08:07,403 --> 00:08:10,281 sono sviluppate in laboratorio, funziona solo se il sangue è analizzato 149 00:08:10,364 --> 00:08:13,409 in un laboratorio certificato, non in un dispositivo portatile. 150 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Ci sarà del cibo lì, sai? 151 00:08:15,411 --> 00:08:17,580 Quindi perché sostengono che svolgono le analisi 152 00:08:17,663 --> 00:08:19,624 su un dispositivo portatile? Capisci cosa intendo? 153 00:08:19,790 --> 00:08:21,834 Sì, sì, ma è solo temporaneo. 154 00:08:23,002 --> 00:08:24,420 Non ha senso. 155 00:08:28,216 --> 00:08:32,428 Ehi, per caso hai visto la fine di The Blind Side? 156 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Non... non l'ho visto. 157 00:08:34,972 --> 00:08:37,433 Ok, gente, iniziamo a prepararci per la discesa 158 00:08:37,558 --> 00:08:41,687 verso San Francisco. È una bella giornata californiana, 18 gradi. 159 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Ciao, Cynthia. 160 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 Sai come mi chiamo! 161 00:08:55,409 --> 00:08:57,995 Quasi tutti mi chiamano la nuova assistente di Elizabeth. 162 00:08:58,788 --> 00:09:01,541 Dimmi, come vanno le cose nel mondo dei pavimenti con la moquette? 163 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 Scusate. L'atrio deve essere libero. 164 00:09:03,626 --> 00:09:04,752 SICUREZZA 165 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Scusa. Piacere di conoscerti. 166 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Qualcun altro ha notato che ci sono 167 00:09:15,680 --> 00:09:19,350 più guardie armate del solito nell'atrio? Ciao, Brendan! 168 00:09:19,433 --> 00:09:21,477 - Ian. - È sempre bello vederti. 169 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 - Come stai? - Dov'è il resto delle analisi? 170 00:09:24,272 --> 00:09:26,732 Come ti ho detto ieri, i saggi non sono pronti. 171 00:09:27,066 --> 00:09:30,736 Non sono riproducibili nel dispositivo. Grandi CV! 172 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Ok. Beh, hai provato ad affrontare il problema 173 00:09:33,322 --> 00:09:35,741 in modo sistematico, con un design nidificato e scaglionato? 174 00:09:36,158 --> 00:09:38,869 O ti diverti di più a lamentarti, a fare tè 175 00:09:38,953 --> 00:09:40,580 e a essere così dannatamente britannico? 176 00:09:41,330 --> 00:09:45,042 Mi diverto di più a essere così dannatamente britannico. 177 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 - Hai un'altra tazza? - Oh, sì. Ecco, prendine un po'. 178 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Ciao a tutti! 179 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 - Che cazzo. - Rieccoci. 180 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 Ascoltate! 181 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 Avremo delle grandi riunioni 182 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 - nei prossimi giorni. - Chi incontrano? 183 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 - Devono aver finito di nuovo i soldi. - Dovete rimanere tutti 184 00:10:02,810 --> 00:10:06,814 nei laboratori a meno che non vi venga detto esplicitamente che potete uscire. 185 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 E se dobbiamo fare pipì? 186 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 O cacca? 187 00:10:10,526 --> 00:10:14,155 Si tratta solo di alcune ore. Ok? E stasera ci sono i tacos per cena. 188 00:10:15,072 --> 00:10:20,536 Tacos? Oh, i tacos migliorano sempre la situazione. Grazie, Daniel! 189 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 I fottuti minion di Sunny. 190 00:10:24,874 --> 00:10:27,501 Riguardo i saggi, Francis sa dove... 191 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 Oh! Francis non lavora più qui. 192 00:10:30,671 --> 00:10:31,589 Che vuoi dire? 193 00:10:31,881 --> 00:10:34,508 Sunny l'ha licenziata. Sono venuti quelli delle risorse umane 194 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 e l'hanno accompagnata fuori dall'edificio. L'hanno fatta sparire. 195 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 Stai scherzando. 196 00:10:42,099 --> 00:10:43,601 Adesso basta. Basta! 197 00:10:45,978 --> 00:10:49,440 Sunny, devo... parlarti. 198 00:10:50,232 --> 00:10:52,568 Ho saputo che hai licenziato Francis! 199 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 Ha fatto entrare suo marito in laboratorio senza permesso. È stata punita. 200 00:10:56,280 --> 00:11:00,201 "Punita"? Si tratta di scienziati, non di bambini! 201 00:11:00,701 --> 00:11:04,538 Mi dispiace ma devo dirtelo. Da quando hai iniziato a lavorare qui, 202 00:11:05,081 --> 00:11:08,876 la... la... l'allegria... il cameratismo sono scomparsi! 203 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 Elizabeth non mi parla. 204 00:11:11,128 --> 00:11:13,756 Le interessano solo i soldi e gli investitori. 205 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 - C'è qualcosa di velenoso... - Ian, basta così. Ho una giornata piena. 206 00:11:17,635 --> 00:11:20,638 Sì, lo so, hai una riunione importante. Di che si tratta, a proposito? 207 00:11:20,763 --> 00:11:22,807 - Con chi vi incontrerete? - Ian, finiamola qui. 208 00:11:24,392 --> 00:11:28,270 - "Progetto Beta"? Cos'è il Progetto Beta? - Sono informazioni riservate. 209 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 - Sono il capo del reparto di chimica! - Va' via! 210 00:11:31,232 --> 00:11:34,110 Ora. Non hai bisogno di Francis. 211 00:11:34,694 --> 00:11:38,322 Assumi un altro chimico. Tutti sono rimpiazzabili. 212 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 Guarda qui. Wow. 213 00:11:59,885 --> 00:12:03,639 "Vidi, vici". Venni, vidi, vinsi. 214 00:12:04,265 --> 00:12:06,267 C'è solo "Vidi, vinsi". Non c'è "Veni". 215 00:12:07,560 --> 00:12:08,811 "Venni" è sottointeso. 216 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Signor Kevin. 217 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Ok, Roland. 218 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Salve, Walgreens. Benvenuti a Theranos. 219 00:12:25,786 --> 00:12:28,956 Siamo così felici che siate venuti fino a qui in California. 220 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Questo è Daniel Young, 221 00:12:30,458 --> 00:12:33,627 Direttore senior dei sistemi Theranos e di biologia computazionale. 222 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 È arrivato fino a noi dal MIT. 223 00:12:35,504 --> 00:12:36,672 Salve, piacere di conoscervi. 224 00:12:36,881 --> 00:12:40,551 Jay Rosan, ma chiamatemi Dr. Jay perché giocavo a basket. 225 00:12:42,553 --> 00:12:46,766 Dr. J era un famoso giocatore di basket, ma... Lui no... Lei no... 226 00:12:50,770 --> 00:12:51,645 Sono Roland, salve. 227 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Salve. 228 00:12:52,938 --> 00:12:54,982 Dunque, volete iniziare mostrandoci il laboratorio? 229 00:13:00,112 --> 00:13:02,114 Sono... Kevin Hunter. Walgreens mi ha assunto 230 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 per valutare il laboratorio e la tecnologia. 231 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 Non sapevamo che sarebbe venuto di persona. 232 00:13:10,581 --> 00:13:11,499 Eccomi qui. 233 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Quindi... 234 00:13:15,085 --> 00:13:16,295 dov'è il laboratorio? 235 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 Perché non... Perché non firmiamo qualche accordo di riservatezza? 236 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Faremo uno spuntino. 237 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 Accordi di riservatezza e spuntini. 238 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Divertente. 239 00:13:34,271 --> 00:13:35,272 Bello questo posto. 240 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Chi non vorrebbe lavorare qui? 241 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 Te l'ho detto che ci sarebbe stato del cibo. Guarda, barrette proteiche. 242 00:13:43,113 --> 00:13:45,533 Per favore, non aprirla qui, sono allergico alle arachidi. 243 00:13:45,741 --> 00:13:48,619 Davvero pensavano che non sarei venuto a vedere i laboratori? 244 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 Non pensi che sia una cosa sospetta? 245 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 È una startup. Stanno organizzando le cose. 246 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 - Quando ho diretto la mia startup, io... - Sì. Quando era? 247 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 Negli anni '90. 248 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Dico solo che è un lavoro duro. È stressante. 249 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 Ma wow! Questo spazio mi piace proprio. 250 00:14:08,347 --> 00:14:10,015 Open space. Molto bello. 251 00:14:10,307 --> 00:14:11,725 Tu hai un open space? 252 00:14:12,643 --> 00:14:15,437 Ho una società di consulenza farmaceutica in Florida, Jay. 253 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 Dovresti provare. Un open space fa' sì che le persone 254 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 possano condividere, connettere. Senza gerarchia. Vince l'idea migliore. 255 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 C'è un sacco di sicurezza per essere un open space. 256 00:14:24,655 --> 00:14:26,866 Sai che c'è? Non metteresti un sistema di sicurezza così 257 00:14:26,949 --> 00:14:28,784 se non stessi lavorando su qualcosa di grande. 258 00:14:28,909 --> 00:14:29,785 Vero. È vero. 259 00:14:29,994 --> 00:14:31,745 Dr. Jay, potrei... Potrei parlarle in privato? 260 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 Certo. 261 00:14:35,749 --> 00:14:36,625 - Salve. - Salve. 262 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 Si tratta di Kevin, vero? 263 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 Wade vuole rassicurazioni sul fatto che siate pronti 264 00:14:50,097 --> 00:14:52,892 a portare il prodotto nei negozi. Dobbiamo solo vedere i laboratori. 265 00:14:53,058 --> 00:14:55,394 Possiamo farlo velocemente. Perché non lo facciamo e basta? 266 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 È una cosa seria. Devo parlarle 267 00:14:58,355 --> 00:15:01,025 di qualcosa di molto... delicato. 268 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 Certo. 269 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 Qualcuno vuole altro succo? 270 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 Oh, no. Tutto... pieno. 271 00:15:10,409 --> 00:15:13,037 La mia squadra di sicurezza ha fatto un controllo su Kevin. 272 00:15:13,162 --> 00:15:15,372 Sapeva che lavorava per Quest Diagnostics? 273 00:15:16,457 --> 00:15:19,668 Pensavo fosse una cosa seria. Sì. Lo sappiamo, per questo l'abbiamo assunto. 274 00:15:20,836 --> 00:15:23,339 Che resti fra noi, ma abbiamo delle prove che Quest stia provando 275 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 a duplicare la nostra tecnologia per utilizzarla. 276 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 Davvero? Quali sono le prove? 277 00:15:28,177 --> 00:15:30,804 Non posso rivelarle, sono sicura che capirà. 278 00:15:31,096 --> 00:15:34,058 - La gente fa cose così. - Sì. Certo. Spionaggio aziendale. 279 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 Quindi siamo chiaramente restii a far entrare Kevin Hunter 280 00:15:37,102 --> 00:15:38,938 nei nostri laboratori in questa fase. 281 00:15:39,438 --> 00:15:42,024 Aspetti, non penserà che è ancora in contatto con loro, no? 282 00:15:49,281 --> 00:15:50,991 Da quanto tempo conosce Elizabeth? 283 00:15:51,533 --> 00:15:53,702 - Da qualche anno. - Oh, bene. 284 00:15:55,704 --> 00:15:57,289 Sembra una brava persona. 285 00:16:01,752 --> 00:16:05,923 Ok, Kev, non possiamo vedere i laboratori oggi. 286 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 - Cosa? Perché no? - Non hai dato abbastanza preavviso. 287 00:16:09,301 --> 00:16:13,097 Ve l'ho detto due settimane fa. Devo vedere i laboratori. 288 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 È per questo che mi avete assunto. È l'unica ragione per cui sono qui. 289 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 Non posso fare il mio lavoro se non vedo i laboratori. 290 00:16:19,812 --> 00:16:22,231 - Continuiamo... il giro? - No! 291 00:16:23,899 --> 00:16:24,900 Le serve qualcosa, Kevin? 292 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 Scusate, ma io... 293 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Posso usare il bagno? 294 00:16:41,667 --> 00:16:42,668 La accompagno. 295 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 - No, non fa niente. Lo trovo, io... - Insisto. 296 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 Non... non c'è bisogno di accompagnarmi. 297 00:17:00,352 --> 00:17:01,854 Non voglio che si perda. 298 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Viene dentro con me? 299 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 Aspetto fuori. 300 00:17:47,900 --> 00:17:50,569 Sto solo cercando di fare il lavoro che mi avete chiesto di fare. 301 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 - Grazie. - Molto buono. 302 00:17:54,531 --> 00:17:55,616 Quello è Jack Dorsey? 303 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 - Chi è Jack Dorsey? - Il tipo di Twitter. 304 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 - Il tipo di Twitter? - È lui! 305 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 No, non è lui. 306 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 Devo fargli fare un'analisi per la vitamina D. 307 00:18:06,710 --> 00:18:07,711 Devo vedere i laboratori. 308 00:18:07,836 --> 00:18:11,131 - Ehi, c'è Wade! Ciao, Wade! - Ciao! Ciao, ragazzi. 309 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 - Ciao, Wade. - Come state? 310 00:18:12,549 --> 00:18:13,884 Non c'è una sedia per te. 311 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 Prendi la mia. 312 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - A che punto siamo? Raccontatemi. - Com'è andata con Express Scripts? 313 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 - Non lo finisci il panino? - Siamo vicini a un accordo? 314 00:18:21,850 --> 00:18:22,768 Com'è andato il volo? 315 00:18:22,893 --> 00:18:24,561 Chi se ne frega di com'è andato il volo! 316 00:18:24,686 --> 00:18:26,814 Che succede? Qual è la valutazione dei laboratori? 317 00:18:27,064 --> 00:18:27,940 Glielo vuoi dire tu? 318 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 Sì. Sono molto preoccupati per la sicurezza. 319 00:18:32,402 --> 00:18:35,864 - Ok? Hanno dei protocolli molto rigidi. - Non abbiamo visto i laboratori. 320 00:18:35,989 --> 00:18:37,658 Come, non avete visto i laboratori? 321 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 Ci hanno fatto fare un giro degli uffici. 322 00:18:39,493 --> 00:18:41,787 E... Sunny Balwani ci ha mostrato il suo sacco a pelo. 323 00:18:41,954 --> 00:18:43,205 Non avete visto il dispositivo? 324 00:18:43,288 --> 00:18:45,916 A dire la verità, sono preoccupati perché Kevin lavorava alla Quest. 325 00:18:45,999 --> 00:18:48,627 - Quest è il loro concorrente principale. - Quest non è un concorrente. 326 00:18:48,710 --> 00:18:50,003 Quest non sa neanche che esistono. 327 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 Sono paranoici. 328 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Mi ha seguito in bagno. 329 00:18:52,840 --> 00:18:53,715 - Ma dovevi... - Cosa? 330 00:18:53,799 --> 00:18:55,300 ...davvero andare in bagno? 331 00:18:55,384 --> 00:18:57,803 - Questo non è importante! - Chi ti ha seguito in bagno? 332 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Sunny Balwani. L'uomo con il sacco al pelo. 333 00:19:00,556 --> 00:19:04,226 Sì. Sì. Ma il fatto che abbiano un tale livello di sicurezza 334 00:19:04,309 --> 00:19:06,979 - non è una prova della loro legittimità? - Se ci mostrassero un'analisi 335 00:19:07,062 --> 00:19:09,231 e i laboratori, quella sarebbe una prova di legittimità. 336 00:19:09,398 --> 00:19:12,609 - Non sai come funzionano le startup. - No, ma so come funzionano i laboratori 337 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 e qui c'è qualcosa sotto. Perché... perché non cercano 338 00:19:14,945 --> 00:19:16,488 di ottenere l'approvazione della FDA? 339 00:19:16,780 --> 00:19:20,117 Le startup fanno sempre accordi prima dell'approvazione della FDA. 340 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Ok. - Ma chi li sta vagliando? 341 00:19:21,952 --> 00:19:22,953 - Ok. - Sappiamo solo quello 342 00:19:23,036 --> 00:19:24,538 che scrivono nei loro documenti che... 343 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 "Theranos è stata..." Com'era? È... 344 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 - Questi sono buonissimi. - Microverdure. Fantastiche. 345 00:19:29,960 --> 00:19:31,628 - Cosa sono le microverdure? - È un'insalata. 346 00:19:31,753 --> 00:19:33,297 - "Theranos è stata approvata... - Insalata? 347 00:19:33,380 --> 00:19:35,090 - ...negli ultimi 7 anni... - Insalata piccola. 348 00:19:35,174 --> 00:19:37,092 ...da gran parte delle grandi case farmaceutiche". 349 00:19:37,176 --> 00:19:39,803 Io ho chiamato le case farmaceutiche, non mi hanno neanche richiamato. 350 00:19:39,887 --> 00:19:43,473 Sentite, è un rischio, ma è tutto un rischio oggi. 351 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 L'economia sta affondando, le startup sono l'unica cosa 352 00:19:46,351 --> 00:19:48,812 che fa ancora dei soldi. Guardatevi intorno in questo hotel. 353 00:19:49,396 --> 00:19:53,358 - Twitter vale 3,6 miliardi di dollari. - Twitter non si occupa di sangue. 354 00:19:53,483 --> 00:19:56,361 - Uber Cab l'altr'anno è stata valutata... - Cos'è Uber Cab? 355 00:19:56,528 --> 00:19:59,531 Ci credo... È quella che ti fa pagare il taxi con il telefono. 356 00:19:59,698 --> 00:20:00,657 Vero? È vero? 357 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 - È vero. - Cristo! 358 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 - Voglio dire, avrei potuto pensarci io? - Ti farebbe comodo, vero, Wade? 359 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Che intendi? 360 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 Per la multa per guida in stato d'ebrezza che hai preso. 361 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 E dai! Possiamo riderci su, no? 362 00:20:22,679 --> 00:20:25,807 Non se ne fa niente se non vediamo il dispositivo, i laboratori e tutto. 363 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 - Kevin, occupatene tu. - Grazie. 364 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 È piccante. 365 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 Il cliente ha sporto denuncia dieci mesi dopo il reclamo. 366 00:20:44,034 --> 00:20:45,160 È un caso già chiuso. 367 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 Che ti succede? 368 00:20:49,081 --> 00:20:50,540 - Niente. - Ian. 369 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 Beh... 370 00:20:54,378 --> 00:20:59,299 Fanno delle riunioni segrete. Non capisco cos'hanno in mente, 371 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 ma non mi piace. 372 00:21:02,928 --> 00:21:04,346 - Elizabeth non ti dice chi... - No! 373 00:21:04,429 --> 00:21:06,139 - ...sta incontrando né perché? - No! Tutto... 374 00:21:06,223 --> 00:21:07,891 Sei il capo del reparto di chimica. Cosa... 375 00:21:07,975 --> 00:21:09,184 - Sì... - Lavori lì da anni. 376 00:21:09,309 --> 00:21:10,769 Quello che non capisci è che Elizabeth 377 00:21:10,894 --> 00:21:12,312 non mi parla affatto. 378 00:21:12,396 --> 00:21:13,689 E chi ti parla? 379 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 Cynthia. 380 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 Ian! Ciao! 381 00:21:36,503 --> 00:21:39,089 Senti, so che sei molto impegnata, ma mi chiedevo, 382 00:21:40,090 --> 00:21:41,883 sono già tutti qui per la riunione di oggi? 383 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 Sono nella sala conferenze. 384 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Elizabeth è con Sunny, 385 00:21:47,889 --> 00:21:50,267 stanno ultimando qualcosa. Dovrebbero essere lì a momenti. 386 00:21:50,809 --> 00:21:53,145 Stai andando alla riunione? Non ho il tuo nome nella lista. 387 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 No, no, non... non c'è il mio nome nella lista. 388 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 E... Elizabeth mi ha chiesto di rivedere il materiale per la presentazione 389 00:21:59,985 --> 00:22:01,778 e mi chiedevo se avessi una copia. 390 00:22:03,739 --> 00:22:06,908 Mi ha detto di chiederti del Progetto Beta. 391 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 "Progetto Beta"? Certo. 392 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 Progetto di vendita al dettaglio per Walgreens. 393 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 Wa... Walgreens? 394 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 O volevi vedere quello per Safeway? 395 00:22:24,426 --> 00:22:27,012 No... Questo... Questo va bene. 396 00:22:27,304 --> 00:22:29,431 THERANOS IN 90 NEGOZI WALGREENS ENTRO METÀ 2011 397 00:22:31,183 --> 00:22:33,477 Non ho idea di cosa facciate nei laboratori, 398 00:22:33,685 --> 00:22:37,189 ma è così entusiasmante! E Theranos sarà nei negozi! 399 00:22:37,314 --> 00:22:38,273 Speriamo. 400 00:22:39,816 --> 00:22:41,860 Vediamo come vanno i prossimi due giorni. 401 00:22:41,985 --> 00:22:43,195 EFFETTUIAMO ANALISI SU CAMPIONI 402 00:22:43,278 --> 00:22:44,863 CHE SONO 1/1000 DEL PRELIEVO DI SANGUE STANDARD. 403 00:22:46,156 --> 00:22:47,783 Grazie, Cynthia. 404 00:22:49,659 --> 00:22:53,038 Di niente! Stanno uscendo ora. Vuoi dirle che ne pensi? 405 00:23:07,928 --> 00:23:09,971 Signori... Salve, salve, salve. 406 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Salve, Wade. Siamo molto felici che sia potuto venire. 407 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 Bene. Grazie. Ma vorrei chiederle perché i miei colleghi... 408 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 In realtà, vorremmo... mostrarvi qualcosa di davvero speciale. 409 00:23:19,064 --> 00:23:23,235 Durante la Seconda Guerra Mondiale, Walgreens creò una farmacia senza scopo 410 00:23:23,318 --> 00:23:26,696 di lucro nel Pentagono, per dare ai soldati le medicine che servivano. 411 00:23:27,030 --> 00:23:31,493 E con lo stesso spirito patriottico, da parte di tutti noi qui a Theranos, 412 00:23:32,285 --> 00:23:33,662 vorremmo darvi questa. 413 00:23:36,748 --> 00:23:41,461 Questa bandiera è appena arrivata dai campi di battaglia in Afghanistan. 414 00:23:41,670 --> 00:23:42,546 Wow. 415 00:23:42,712 --> 00:23:44,965 Il generale Mattis è entrato nel nostro consiglio. 416 00:23:45,757 --> 00:23:48,009 Come vede, Elizabeth ha firmato la bandiera, 417 00:23:48,885 --> 00:23:50,137 proprio per lei, Wade. 418 00:23:51,513 --> 00:23:52,764 Ha autografato una bandiera? 419 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Bellissimo. Grazie. Ma dobbiamo vedere i laboratori. 420 00:23:56,184 --> 00:23:59,354 Wade, non è possibile, se non abbiamo un accordo. 421 00:24:01,440 --> 00:24:05,485 - Ne parliamo a cena? Abbiamo... - Una prenotazione adesso 422 00:24:05,610 --> 00:24:07,487 in uno dei migliori ristoranti della città. 423 00:24:08,905 --> 00:24:11,533 - Adesso? Sono le tre e mezza... - Abbiamo una sala privata. 424 00:24:11,616 --> 00:24:13,410 Per ragioni di sicurezza, suggeriamo di uscire 425 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 a intervalli scaglionati per non farci vedere insieme. 426 00:24:15,745 --> 00:24:19,875 Buona idea. Andiamo... Andiamo prima noi o... 427 00:24:21,293 --> 00:24:23,628 Sembra che questo posto abbia delle ottime recensioni su Yelp. 428 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 Dice se fanno il teriyaki? 429 00:24:25,380 --> 00:24:27,007 - Non chiedere il teriyaki. - Perché... 430 00:24:27,174 --> 00:24:28,425 - Perché? - Fanno il teriyaki. 431 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Sì, ma questo è un ristorante di sushi di prima classe. 432 00:24:31,178 --> 00:24:32,762 Non sta bene ordinare il teriyaki. 433 00:24:32,929 --> 00:24:34,973 - Puoi avere del teriyaki. - Non ho mai mangiato sushi. 434 00:24:35,056 --> 00:24:36,808 - È come un affronto... - Io ho... 435 00:24:36,892 --> 00:24:39,519 - ...è come ordinare un hamburger. - Io ho mangiato il teriyaki a Tokyo. 436 00:24:39,603 --> 00:24:40,479 Ciao, Wade! 437 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 - Ciao, ragazzi. - Ciao, Wade. 438 00:24:43,148 --> 00:24:45,484 È proprio un bel cazzo di segreto che sono qui. Quella... 439 00:24:45,650 --> 00:24:48,361 è la macchina più riconoscibile che abbia mai visto. 440 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 È fica, però, eh? Sai, Wade, è una cosa buona 441 00:24:51,573 --> 00:24:53,575 che siano così attenti, perché non si sa mai 442 00:24:53,700 --> 00:24:55,494 che ti stia osservando in Silicon Valley. 443 00:24:56,036 --> 00:24:58,622 Jay, questo è ridicolo, ok? Stanno prendendo tempo. 444 00:24:58,830 --> 00:25:02,083 E se non si impegnano a mostrarci i laboratori durante la cena, 445 00:25:02,209 --> 00:25:03,168 ce ne andiamo. 446 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 - Capito? Capito? - Bene! 447 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 - Ok, andiamo. Forza. - Grazie. 448 00:25:06,546 --> 00:25:08,423 Facci un segnale se vuoi che ce ne andiamo. 449 00:25:12,552 --> 00:25:15,347 Penso sia una Countash, un tipo di Lamborghini... 450 00:25:16,848 --> 00:25:19,184 Ci hanno dato un nome in codice per la prenotazione. 451 00:25:19,851 --> 00:25:20,810 Oh, Cristo, cosa? 452 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Progetto Beta. 453 00:25:31,363 --> 00:25:33,490 Quindi questo è il ristorante migliore in città? 454 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Gradini... 455 00:25:42,499 --> 00:25:43,750 - Salve. - Salve. 456 00:25:45,418 --> 00:25:46,503 Allora, cosa mangiamo? 457 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 L'Hamachi Kama piace a tutti? 458 00:25:48,672 --> 00:25:49,839 Oh, è il mio preferito. 459 00:25:50,465 --> 00:25:51,758 Guance di scimmia. 460 00:25:53,843 --> 00:25:56,471 Ci sediamo? Vuoi... 461 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 Ok. Sì, sì. Certo. 462 00:25:59,057 --> 00:26:00,225 - Io vado di qua. - Ok. 463 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Ok. Sì. 464 00:26:05,772 --> 00:26:06,856 Tutto bene? 465 00:26:06,982 --> 00:26:08,066 Ops. Sto bene, sto bene. 466 00:26:08,275 --> 00:26:09,150 - Tu stai bene? - Sì. 467 00:26:09,359 --> 00:26:10,443 Ok. 468 00:26:31,214 --> 00:26:32,340 Grazie. 469 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 Allora, che succede? 470 00:26:37,679 --> 00:26:40,348 Ian, di che si tratta? È... è il cancro? 471 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 No! No, no! È... 472 00:26:44,394 --> 00:26:45,270 Elizabeth? 473 00:26:47,731 --> 00:26:48,940 Sono preoccupato. 474 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 Allora sono preoccupato anch'io. 475 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 Le cose... 476 00:26:55,155 --> 00:26:59,618 sono cambiate molto. Lei è cambiata molto. 477 00:26:59,826 --> 00:27:02,829 La voce, il dolcevita, tutto l'atteggiamento. 478 00:27:03,663 --> 00:27:07,542 E... Sunny è... complicato. 479 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 - Non piace a tutti, no. - Non è solo lui. 480 00:27:11,796 --> 00:27:13,173 Che cosa ti ha detto lei? 481 00:27:13,798 --> 00:27:16,134 - Su Sunny? - No! Su... 482 00:27:17,260 --> 00:27:21,139 cosa sta succedendo... a Theranos. 483 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 So quello che sai tu. 484 00:27:26,519 --> 00:27:28,772 Ian, parlami. Se c'è qualcosa che non va, 485 00:27:28,855 --> 00:27:30,857 voglio saperlo. Ti ho coinvolto io in questa storia. 486 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Volevo farlo con te. 487 00:27:33,401 --> 00:27:36,071 - Lo so. - Quindi se c'è qualcosa 488 00:27:36,237 --> 00:27:38,406 - che io... - Ha intenzione di mettere i dispositivi 489 00:27:38,573 --> 00:27:39,949 nei negozi... 490 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 con pazienti veri. 491 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 Pazienti, Channing! 492 00:27:47,457 --> 00:27:49,250 Oh, si tratta di Walgreens. 493 00:27:51,503 --> 00:27:52,671 Lo sapevi? 494 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Certo. Sono nel consiglio. 495 00:27:59,010 --> 00:28:02,847 E... e siete tutti... siete d'accordo? 496 00:28:03,223 --> 00:28:04,307 Certo che lo siamo. 497 00:28:06,101 --> 00:28:08,561 Da quello che ho capito, la tecnologia è quasi ultimata. 498 00:28:08,770 --> 00:28:12,232 E una volta in commercio, vuole provare a espandere il consiglio, 499 00:28:13,233 --> 00:28:17,237 instaurare legami con il governo, provare a velocizzare la regolamentazione. 500 00:28:17,487 --> 00:28:21,032 Cosa... Qual è il problema? 501 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 "Qual è il problema?" 502 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 La tecnologia non funziona. Mancano anni perché funzioni. 503 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 Si metteranno a rischio le persone. 504 00:28:30,083 --> 00:28:35,755 Persone vere, Channing. Persone vere. 505 00:28:40,677 --> 00:28:42,137 Ci si mette la salsa di soia? 506 00:28:42,345 --> 00:28:45,390 Dunque, per chiarirci. Quando fate l'esame PT, 507 00:28:45,557 --> 00:28:48,601 aggiungete il fattore tissutale durante l'emocromo? 508 00:28:50,103 --> 00:28:51,187 E gli anticoagulanti? 509 00:28:51,646 --> 00:28:53,106 Sono informazioni riservate. 510 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 È un'informazione riservata anche il fatto che siete in contatto 511 00:28:57,235 --> 00:28:58,486 con Steve Burd di Safeway? 512 00:28:59,738 --> 00:29:00,947 Ci state prendendo in giro? 513 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 Perché Safeway è un supermercato, noi siamo una catena di farmacie. 514 00:29:04,826 --> 00:29:06,745 Quant'è grande la rete che state lanciando? 515 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 Quanto vogliamo. 516 00:29:09,414 --> 00:29:11,499 La nostra tecnologia è estremamente preziosa. 517 00:29:11,666 --> 00:29:15,086 Davvero? Perché non penso che vi comportiate come una società 518 00:29:15,211 --> 00:29:18,882 finanziariamente stabile. Penso che abbiate bruciato soldi velocemente 519 00:29:19,007 --> 00:29:21,968 e ora stiate brancolando alla ricerca di un'ancora di salvezza. 520 00:29:28,975 --> 00:29:31,644 Non siamo noi ad aver bisogno di un'ancora di salvezza, Wade. 521 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 Davvero? 522 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 Perché è arrivato alla riunione con un giorno di ritardo? 523 00:29:37,776 --> 00:29:39,319 Sono informazioni riservate. 524 00:29:42,405 --> 00:29:45,658 Stava cercando di rinegoziare il vostro accordo 525 00:29:45,867 --> 00:29:47,202 con Express Scripts. 526 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Cos'è Express Script? 527 00:29:51,456 --> 00:29:54,334 Il sette percento dei vostri incassi. E... loro lo sanno. 528 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 E ora vi stanno dissanguando per conto delle case farmaceutiche 529 00:29:58,588 --> 00:30:00,048 e voi dovete abbozzare. 530 00:30:01,174 --> 00:30:03,218 Quindi dovrete trovare 531 00:30:03,301 --> 00:30:04,427 una nuova fonte di incassi. 532 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 Per esempio, un centro benessere. 533 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Oh, è brava. 534 00:30:11,100 --> 00:30:12,018 È brava. 535 00:30:12,101 --> 00:30:14,896 Tutti parlano di benessere. Ma che cosa vuol dire benessere? 536 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 - Stare bene. - Ragazzi, ok. 537 00:30:17,690 --> 00:30:19,025 Cos'altro sapete su di noi. 538 00:30:19,108 --> 00:30:20,985 Il commercio al dettaglio è in caduta libera. 539 00:30:21,110 --> 00:30:23,238 - Sì, è una recessione. - Eppure, la quota di CVS 540 00:30:23,404 --> 00:30:26,658 in incassi dalle ricette mediche è cresciuta nell'anno passato. 541 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 - CVS fa schifo. Odiamo CVS. - State comunicando con loro? 542 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 - State comunicando con CVS? - Come dicevo, stiamo cercando 543 00:30:33,373 --> 00:30:36,584 i partner giusti, partner che capiscano la nostra visione. 544 00:30:37,168 --> 00:30:39,462 Quindi non ci direte con chi state comunicando? 545 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 No. 546 00:30:44,884 --> 00:30:49,389 Sono andata sul vostro sito e ho visto che state davvero 547 00:30:49,597 --> 00:30:52,600 dando spazio all'oggettistica. Come pensate di competere con Amazon? 548 00:30:52,725 --> 00:30:56,187 Perché penso che sappia, Wade, che deve fare una grande mossa 549 00:30:56,312 --> 00:30:57,772 e deve farla presto. 550 00:31:02,151 --> 00:31:06,990 Non posso fare nessuna mossa finché Kevin non valuta i laboratori. 551 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 Sì, per favore. 552 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Domani mattina? 553 00:31:15,456 --> 00:31:19,127 - Domattina mattina? Ce lo assicura? - Possiamo metterlo per iscritto? 554 00:31:24,841 --> 00:31:26,426 Scusatemi. 555 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 Ian? 556 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Elizabeth. 557 00:31:41,983 --> 00:31:43,610 Ho sentito che volevi parlarmi. 558 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 Dove... Dove l'hai sentito? 559 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 Da Channing Robertson. Mi ha chiamato. 560 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 Channing ti ha chiamato? 561 00:31:55,204 --> 00:31:59,208 Sei andato a parlare con un membro del consiglio... alle mie spalle. 562 00:31:59,751 --> 00:32:03,296 - Channing è uno dei miei più vecchi amici. - Sei andato da lui alle mie spalle. 563 00:32:04,797 --> 00:32:06,841 Io sarei venuto da te ma... 564 00:32:07,634 --> 00:32:10,470 Beh, non parliamo più, no? 565 00:32:11,471 --> 00:32:12,931 E da quando è entrato Sunny... 566 00:32:13,014 --> 00:32:17,560 Non dare la colpa a Sunny, ha... ha mantenuto in vita la società, ok? 567 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 Conosce gli affari. 568 00:32:19,646 --> 00:32:22,732 Non puoi mettere questa cosa nei negozi. 569 00:32:23,650 --> 00:32:28,237 Non puoi lasciare che delle persone, degli esseri umani, 570 00:32:28,446 --> 00:32:32,575 - vengano esaminati con questa macchina. - Cosa... Cosa vuoi che faccia? 571 00:32:34,118 --> 00:32:36,329 Sto cercando di mantenere i fondi per la tua ricerca. 572 00:32:36,537 --> 00:32:38,122 Non si tratta della mia ricerca. 573 00:32:38,289 --> 00:32:40,625 - Ci serve un contratto a lungo termine... - No, no. 574 00:32:40,750 --> 00:32:42,877 ...che non abbiamo ottenuto dalle case farmaceutiche... 575 00:32:42,961 --> 00:32:44,379 - No! - ...e ora ci proviamo con... 576 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Devi prendere i soldi altrove, 577 00:32:46,214 --> 00:32:48,758 - l'hai fatto altre volte. - Non mi servono i tuoi consigli, Ian. 578 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 Non capisci gli affari. 579 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 E tu non capisci la scienza! 580 00:33:00,061 --> 00:33:04,774 Non capisci le conseguenze di quello che stai facendo. 581 00:33:04,899 --> 00:33:07,610 No. Ti sbagli. 582 00:33:08,820 --> 00:33:11,155 So esattamente quello che sto facendo. 583 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Sei licenziato. 584 00:33:19,205 --> 00:33:21,499 Non... non puoi... 585 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 Abbiamo costruito tutto questo insieme. 586 00:33:25,044 --> 00:33:26,504 Io... ne faccio parte. 587 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 No. Non condividiamo più la stessa visione. 588 00:33:30,925 --> 00:33:35,221 - Io devo lavorare. Io... voglio lavorare. - Le tue proprietà verranno inviate 589 00:33:35,304 --> 00:33:38,307 al tuo indirizzo di casa e firmerai i documenti 590 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 che gli avvocati ti manderanno, immediatamente. 591 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 Per favore. 592 00:33:57,493 --> 00:33:59,203 Va' ora. Devi... andartene. 593 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 - Non ho bisogno di essere accompagnato. - È il protocollo. 594 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Oddio, Ian... 595 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 Quando sei arrivato a casa? 596 00:34:52,715 --> 00:34:56,052 Ian, che succede? 597 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Quanto hai bevuto? 598 00:34:59,680 --> 00:35:00,723 Mi ha licenziato. 599 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 Cosa? Chi ti ha licenziato? Elizabeth? 600 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 Sono andato a parlare con Channing... 601 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 per dirgli quello che stava succedendo... 602 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 e a quanto pare non sa mantenere un segreto. 603 00:35:15,947 --> 00:35:19,408 Cristo santo! Fottuto Channing! 604 00:35:20,701 --> 00:35:21,869 E la... 605 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 La cosa buffa è che... 606 00:35:25,498 --> 00:35:28,209 Pensavo fosse mia amica. 607 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Devi sdraiarti, Ian. 608 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 Devi dormirci su. 609 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 Ho creduto in lei. 610 00:35:42,348 --> 00:35:44,767 L'ho guardata negli occhi e ho pensato... 611 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 ho pensato di vedere il futuro. 612 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 - Dormi, amore. - Sono patetico. 613 00:35:57,071 --> 00:36:00,032 - No, non lo sei. - Ho creduto in lei. 614 00:36:23,598 --> 00:36:24,849 Che succede? 615 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 Tornate ai vostri laboratori! 616 00:36:30,146 --> 00:36:33,149 È contro il protocollo parlare con chiunque fuori dal vostro reparto. 617 00:36:33,357 --> 00:36:34,817 Avete licenziato Ian Gibbons? 618 00:36:35,193 --> 00:36:36,777 Torna al tuo laboratorio, Brendan. 619 00:36:36,861 --> 00:36:40,781 Se avete licenziato Ian, dovrete licenziare me. Volete licenziarmi? 620 00:36:41,824 --> 00:36:45,411 Scoprirete di dover licenziare un po' di gente, giusto? 621 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 - Sì. - Sì. 622 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Pronto? 623 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 Ian? Ian, ciao, sono Sunny. 624 00:37:14,398 --> 00:37:16,943 Elizabeth è molto dispiaciuta per quello che è successo 625 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 e vorrebbe che tornassi a lavoro. 626 00:37:20,696 --> 00:37:24,200 Cosa? E... Elizabeth vuole che torni? 627 00:37:24,951 --> 00:37:25,993 Sì. 628 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 E sappiamo tutti quanto tu sia importante per la tua squadra 629 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 e per questa società. 630 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 Noi abbiamo bisogno di te e tu di noi. 631 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 E... e avrò lo stesso incarico che avevo prima? 632 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 Sono entrambi qui. 633 00:37:48,432 --> 00:37:50,518 Ne parleremo quando vieni qui, Ian. 634 00:37:51,894 --> 00:37:53,646 Mi ha fatto piacere parlare con te. 635 00:38:00,361 --> 00:38:01,654 Che vuoi fare oggi? 636 00:38:07,034 --> 00:38:08,619 - Poi mi sono allenato e poi... - Ottimo. 637 00:38:08,995 --> 00:38:10,246 Quindi ho usato la palestra. 638 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 Proteine e poi allenamento? 639 00:38:12,331 --> 00:38:13,249 - Sì. - Ottimo. 640 00:38:13,332 --> 00:38:14,959 - No, ho fatto tutto. Ho... - Ho nuotato. 641 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 Cosa? Co... 642 00:38:19,422 --> 00:38:22,174 - Quello è... - Steve Burd, Safeway. 643 00:38:22,675 --> 00:38:24,051 Ma che cazzo? 644 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Ma che cazzo? 645 00:38:44,530 --> 00:38:46,824 Salve a tutti. Vi dispiace aspettare 646 00:38:46,991 --> 00:38:47,992 nella stanza creativa? 647 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 Che ore sono? 648 00:39:04,550 --> 00:39:06,260 Sono le 11:06. 649 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 Siamo seduti su queste palle da un'ora e mezza. 650 00:39:10,181 --> 00:39:15,102 Non ci può trattare così. Noi siamo Walgreens, cazzo, e ce ne andiamo. 651 00:39:15,353 --> 00:39:17,313 Aspetta. Da' loro... una possibilità. 652 00:39:17,521 --> 00:39:20,524 Gli ho dato una possibilità, Jay. Anche troppe. Quando è troppo è troppo. 653 00:39:21,776 --> 00:39:24,528 Oh, eccola. Siamo seduti qui da più di un'ora e mezza. 654 00:39:24,904 --> 00:39:28,157 Mi dispiace molto per il ritardo. Volevo... darvi la notizia di persona. 655 00:39:28,366 --> 00:39:31,660 Non penso che funzionerà. 656 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 Cosa intende? Cosa... cosa non funzionerà? 657 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 - La collaborazione. - Cosa? 658 00:39:36,957 --> 00:39:40,628 Penso che Walgreens abbia una cultura un po' antiquata. 659 00:39:42,046 --> 00:39:43,631 Cosa che rispetto pienamente. 660 00:39:43,964 --> 00:39:48,761 Ma abbiamo bisogno di sinergia e non sento una sinergia. 661 00:39:53,099 --> 00:39:57,603 La sua reputazione andrà a merda. Lo sa, vero? 662 00:39:57,937 --> 00:40:00,940 Prima di andare, dovrete firmare un altro accordo di riservatezza. 663 00:40:02,149 --> 00:40:03,526 FARE O NON FARE. NON C'È PROVARE. - YODA 664 00:40:11,283 --> 00:40:14,995 Beh, congratulazioni, Steve. Sembra che tu abbia vinto. Buona fortuna. 665 00:40:15,204 --> 00:40:16,080 Che incubo. 666 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 Ma di che diavolo parli? Ci ha rifiutato. 667 00:40:20,418 --> 00:40:21,502 Pensavo avesse scelto te. 668 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 L'imbarco del vostro volo comincia fra circa 45 minuti. 669 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 Ci sarà una macchina a Boston? 670 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 Sì. Una limo vi aspetterà sulla pista 671 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 e dovrebbe essere un'ora di viaggio. 672 00:40:31,804 --> 00:40:33,347 E il check-in in hotel è già fatto. 673 00:40:33,431 --> 00:40:35,266 Ok. Grazie, Cynthia. 674 00:40:35,433 --> 00:40:36,392 Buon viaggio. 675 00:40:39,228 --> 00:40:40,187 CVS. 676 00:40:42,106 --> 00:40:44,150 CVS è a un'ora da Boston. 677 00:40:47,528 --> 00:40:50,781 Fanculo questa roba. Fanculo lei. Abbiamo finito. 678 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 Beh, sono sollevato. 679 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 Ok, ferma la macchina. 680 00:41:40,456 --> 00:41:42,666 - Cosa? Cosa? - Roland, ferma la macchina! 681 00:41:42,750 --> 00:41:44,418 - Ok. Mi sto fermando. - Roland, fermati! 682 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 Oddio. Ehi! Wade! 683 00:41:50,174 --> 00:41:51,050 Non capisco. 684 00:41:51,425 --> 00:41:55,012 Wade! Aspetta! Aspetta! 685 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 - Wade! - Ma che diavolo fa? 686 00:42:03,646 --> 00:42:07,942 - Devi fare un'offerta. - No. No, no. Dopo tutto questo? 687 00:42:08,108 --> 00:42:11,362 Ho capito. Sì. Sta facendo un ultimo tentativo. 688 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 È troppo rischioso. Devo presentarlo al consiglio. 689 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 Devo prendere tutto in considerazione... 690 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 Cristo. Questo non si arrende. 691 00:42:20,079 --> 00:42:21,080 Chiuda le porte. 692 00:42:25,292 --> 00:42:28,712 Scusate, è una riunione? Se lo è, credo 693 00:42:28,796 --> 00:42:30,548 - che dovrei farne parte. - Sta andando da CVS. 694 00:42:30,881 --> 00:42:31,840 No, è un bluff. 695 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Forse è un bluff, forse no. 696 00:42:34,051 --> 00:42:35,344 Non ho ancora visto i laboratori. 697 00:42:35,469 --> 00:42:38,389 Vedremo i laboratori, te lo assicuro. Ma qui c'è in ballo qualcos'altro, 698 00:42:38,472 --> 00:42:39,890 penso. Penso che tu abbia paura. 699 00:42:40,307 --> 00:42:43,394 Non spenderò milioni in questa cosa solo perché mi hai dato del fifone. 700 00:42:43,561 --> 00:42:46,605 - No. Anch'io sono un fifone. - Dobbiamo fare l'analisi della vitamina D! 701 00:42:46,689 --> 00:42:49,692 Ci sono dei ragazzini qui a gestire società da miliardi di dollari. 702 00:42:49,858 --> 00:42:51,777 È cambiato tutto e tutto sta cambiando. 703 00:42:52,069 --> 00:42:53,028 Cazzo. 704 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 È un mondo nuovo. Questi ragazzi non pensano troppo, 705 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 non si arenano nel vecchio modo di fare le cose, 706 00:43:01,453 --> 00:43:03,455 non vogliono commissioni di revisione, burocrazia, 707 00:43:03,539 --> 00:43:04,999 vogliono fare le cose subito. 708 00:43:05,791 --> 00:43:09,253 Siamo vecchi, Wade, siamo dinosauri. 709 00:43:09,712 --> 00:43:14,174 È come quella canzone "Ti senti mai come una busta di plastica 710 00:43:14,383 --> 00:43:16,719 che vola via col vento e vorrebbe ripartire da zero?" 711 00:43:18,345 --> 00:43:19,305 Cosa? 712 00:43:19,430 --> 00:43:22,099 La verità è che stanno venendo verso di noi. 713 00:43:23,225 --> 00:43:24,643 E se volti le spalle adesso... 714 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 ti passeranno sopra. 715 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 Ciao. Grazie, Wade. Voglio solo dirti 716 00:43:36,697 --> 00:43:38,449 che penso sia troppo pericoloso. 717 00:44:00,888 --> 00:44:05,059 Oh, grazie. Per favore. Io non... 718 00:44:06,977 --> 00:44:07,936 Ben fatto. 719 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 Dovremmo... dovremmo tornare a lavoro, eh? 720 00:44:13,108 --> 00:44:14,860 - Signor Gibbons? - Sì? 721 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 Mi segua per favore. 722 00:44:29,083 --> 00:44:30,584 Questa è la sua nuova scrivania. 723 00:44:30,709 --> 00:44:32,461 Ma... il mio laboratorio è di sotto. 724 00:44:33,629 --> 00:44:35,547 Questo mi farà entrare nel mio laboratorio? 725 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 Potrò lavorare nel mio... 726 00:44:39,718 --> 00:44:40,594 laboratorio? 727 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 Sa, a metà degli anni '80... 728 00:45:16,338 --> 00:45:18,048 SETTEMBRE 2010 729 00:45:18,173 --> 00:45:21,719 ...quando Reagan era presidente, lavorai sul caso del movimento ebraico sovietico. 730 00:45:22,261 --> 00:45:24,805 Provavano a liberarsi dall'URSS. 731 00:45:25,347 --> 00:45:28,767 E c'era una persona in particolare 732 00:45:28,976 --> 00:45:32,688 che incontrai a Mosca, ma di cui persi le tracce. 733 00:45:34,606 --> 00:45:39,403 Una refusenik, li chiamavano così. Pensavo che di sicuro fosse morta. 734 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 Ma un giorno, 735 00:45:42,948 --> 00:45:47,911 ero nel mio ufficio nella Casa Bianca e squillò il telefono 736 00:45:48,996 --> 00:45:52,541 e c'era questa vocina conosciuta dall'altro capo del telefono, 737 00:45:52,791 --> 00:45:58,589 che mi diceva: "George, sono Ida e sono a Gerusalemme". 738 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Quindi... 739 00:46:05,304 --> 00:46:11,351 almeno una persona ha avuto una vita migliore anche grazie al mio aiuto. 740 00:46:13,270 --> 00:46:19,193 Alla fine, la cosa più importante, quello che ti motiva di più 741 00:46:21,528 --> 00:46:22,988 ha sempre un volto umano. 742 00:46:24,948 --> 00:46:27,576 È una bella storia, grazie per avermela raccontata. 743 00:46:27,826 --> 00:46:31,538 Non so perché sto qui a blaterare. Mi perdoni. 744 00:46:32,372 --> 00:46:33,832 Non ci ho pensato per anni. 745 00:46:34,958 --> 00:46:37,002 Ma c'è qualcosa di lei che me lo ha ricordato. 746 00:46:39,046 --> 00:46:43,884 Sa, penso che sia esattamente per questo che Walgreens e Safeway 747 00:46:44,092 --> 00:46:47,554 hanno entrambe deciso di investire milioni di dollari nella società. 748 00:46:48,806 --> 00:46:50,098 Per l'elemento umano. 749 00:46:50,974 --> 00:46:55,729 Stiamo cercando di instaurare relazioni strategiche nel governo 750 00:46:56,438 --> 00:46:59,650 per far avanzare la regolamentazione con la FDA. 751 00:47:01,819 --> 00:47:04,112 Se volesse prenderlo in considerazione, 752 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 avere George Shultz con noi sarebbe un asso nella manica. 753 00:47:09,409 --> 00:47:12,496 Me? Vuole un vecchio? 754 00:47:13,330 --> 00:47:14,832 Ho 90 anni. 755 00:47:14,915 --> 00:47:19,920 Signor Shultz, lei è una forza della natura 756 00:47:20,045 --> 00:47:22,881 e anche solo la sua presenza infonde ispirazione. 757 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 Devo dire 758 00:47:28,720 --> 00:47:31,306 che non ho mai incontrato qualcuno come lei, Sig.na Holmes. 759 00:47:35,143 --> 00:47:39,690 Voglio ringraziare quest'uomo, il dott. Jay Rosan. Vieni qui. 760 00:47:40,816 --> 00:47:45,571 Vieni qui. Dai, dai. Dobbiamo ringraziare quest'uomo 761 00:47:45,737 --> 00:47:49,199 perché ce l'ha messa tutta per realizzare questa collaborazione. 762 00:47:49,449 --> 00:47:50,701 PROGETTO BETA 763 00:47:50,909 --> 00:47:52,578 Meraviglioso. Meraviglioso. Progetto Beta! 764 00:47:53,370 --> 00:47:55,706 Stiamo ancora aspettando di ricevere quelle prove di campione 765 00:47:55,873 --> 00:47:58,917 sul dispositivo. Quando pensa che le avremo? 766 00:48:00,210 --> 00:48:01,211 Vieni, Elizabeth. 767 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Elizabeth Holmes. 768 00:48:07,759 --> 00:48:09,386 Chiamata per Elizabeth Holmes. 769 00:48:09,636 --> 00:48:13,515 Elizabeth Holmes, visto che ha creato qualcosa di speciale per noi, 770 00:48:13,724 --> 00:48:16,518 abbiamo voluto creare qualcosa di speciale per lei. 771 00:48:19,021 --> 00:48:21,315 Pronto, Roland? Vai. 772 00:48:27,154 --> 00:48:28,405 Ehi! 773 00:48:32,951 --> 00:48:33,869 Ehi! 774 00:48:38,540 --> 00:48:40,208 Il sangue mi piace 775 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 Se ne vuoi solo una goccia 776 00:48:43,712 --> 00:48:44,963 Una goccia, baby! 777 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 La metti nella scatola Ed ecco i risultati 778 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 779 00:48:51,386 --> 00:48:54,014 Analisi economiche per tutto il sangue 780 00:48:54,514 --> 00:48:58,310 Dicci tutto quello che vogliamo sapere È vero 781 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 Il sangue mi piace 782 00:49:03,273 --> 00:49:04,441 Sì! 783 00:49:08,862 --> 00:49:09,947 Sì! 784 00:49:14,284 --> 00:49:19,081 Il sangue mi piace Perché può salvarti la vita 785 00:49:21,208 --> 00:49:25,170 Con 200 analisi Ti diremo cosa c'è che non va 786 00:49:25,504 --> 00:49:27,214 787 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 Analisi economiche per tutto il sangue 788 00:49:30,300 --> 00:49:32,636 Dicci tutto quello Che vogliamo sapere 789 00:49:32,761 --> 00:49:36,974 Perché è vero Il sangue mi piace 790 00:49:37,391 --> 00:49:39,184 Sì! 791 00:49:39,309 --> 00:49:41,061 - Sangue! - Amo il sangue! 792 00:50:07,462 --> 00:50:09,464 Sottotitoli: Alessandra Armenise