1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
Ho cercato Richard Fusi.
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,587
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,715
Per mettere un dispositivo di analisi
nelle case,
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,133
dovrà chiedere il permesso.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
Mi sta facendo causa?
6
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
Ancora non funziona.
Non ci siamo neanche vicini.
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,389
Non deve funzionare. È un collaudo.
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
Hai fatto i collaudi
su pazienti oncologici terminali
9
00:00:16,933 --> 00:00:18,518
con un prototipo che non funzionava?
10
00:00:18,685 --> 00:00:21,312
Sto per indire una votazione
di sfiducia da parte del consiglio.
11
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Mi serve un investimento
di 20 milioni di dollari.
12
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
Così il consiglio ti manterrà come CEO.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,070
E tu sarai COO.
14
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
Lasciamo perdere le case farmaceutiche
e puntiamo al commercio al dettaglio.
15
00:00:45,962 --> 00:00:48,715
Quindi Sunny Balwani
le ha fornito 20 milioni di dollari
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
per tenere la società a galla...
17
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
ma entro il 2010, anche quei soldi
erano finiti. Giusto?
18
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Sì.
19
00:00:54,971 --> 00:00:56,848
Ed è corretto affermare
che il macchinario Edison
20
00:00:56,931 --> 00:00:58,808
non funzionava ancora
in modo affidabile nel 2010,
21
00:00:58,933 --> 00:01:01,227
quando ha proposto a Walgreens
di vendere il dispositivo
22
00:01:01,352 --> 00:01:02,604
nei loro negozi?
23
00:01:03,188 --> 00:01:05,398
Aveva reso Walgreens partecipe
di queste informazioni?
24
00:01:08,193 --> 00:01:09,611
...è in corso un'indagine etica...
25
00:01:09,694 --> 00:01:10,653
MARZO 2010
26
00:01:10,737 --> 00:01:12,697
...per avere accettato doni impropri...
27
00:01:12,822 --> 00:01:14,449
Significa che le tasse aumentano...
28
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
...Rivela un sistema di standard nazionali
per matematica...
29
00:01:35,929 --> 00:01:38,181
CAMPUS AZIENDALE DI WALGREENS
30
00:01:59,035 --> 00:02:02,080
Ciao! Buongiorno.
31
00:02:06,417 --> 00:02:09,712
VECCHI UOMINI BIANCHI
32
00:02:13,591 --> 00:02:16,761
...di mandare in Afghanistan
altri 30,000 soldati statunitensi.
33
00:02:17,303 --> 00:02:20,431
- Non prendo questa decisione alla leggera.
- Fa freddo oggi.
34
00:02:21,057 --> 00:02:23,768
Sono contrario a questa guerra in Iraq
proprio perché credo...
35
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
Buona giornata!
36
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
Ok, come andiamo?
37
00:02:37,323 --> 00:02:41,035
Brian! Batti cinque! Mike! Ok.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
- Sono già qui? Falli entrare, Dave.
- Sì.
39
00:02:44,956 --> 00:02:46,916
Sono pronto a fargli un interrogatorio.
40
00:02:47,876 --> 00:02:50,461
Siamo pronti a darvi l'opportunità
41
00:02:50,712 --> 00:02:52,630
di essere all'avanguardia della sanità.
42
00:02:52,714 --> 00:02:56,259
L'avviso subito,
ho fatto il medico per 30 anni,
43
00:02:56,342 --> 00:02:58,928
quindi quando arriva qualcuno
che dice di aver fatto
44
00:02:59,095 --> 00:03:02,432
una grande invenzione medica,
sono scettico.
45
00:03:03,850 --> 00:03:04,767
Dott. Rosan...
46
00:03:04,893 --> 00:03:07,645
Jay, per favore. Dr. Jay,
perché giocavo a basket.
47
00:03:12,233 --> 00:03:17,697
Dr. Jay. Dr. Jay, nel 1992
lei ebbe la lungimiranza
48
00:03:17,947 --> 00:03:23,745
di incoraggiare medici e ospedali
a trasmettersi dati elettronicamente.
49
00:03:23,995 --> 00:03:24,871
La telemedicina.
50
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
La telemedicina, esatto.
Quella è stata una grande invenzione.
51
00:03:28,583 --> 00:03:31,544
Questo non lo so.
Ma ho vinto un Webby.
52
00:03:31,669 --> 00:03:33,213
Nel 1999.
53
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
Perché era qualcosa di visionario.
54
00:03:36,507 --> 00:03:39,427
Lei ha sempre capito
che dare alle persone informazioni
55
00:03:39,594 --> 00:03:43,097
sulla loro salute non è solo un bene
per il mondo, ma può anche essere...
56
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
Come dire, molto redditizio.
57
00:03:48,269 --> 00:03:53,191
E se la riforma sanitaria di Obama passa,
milioni di persone vorranno
58
00:03:53,274 --> 00:03:56,945
- dare priorità alla propria salute.
- Ma senta, Walgreens ha provato
59
00:03:57,153 --> 00:04:00,615
degli ambulatori nei negozi nel 2007
ed è stato un fallimento.
60
00:04:01,699 --> 00:04:04,953
Un ambulatorio nel negozio mi fa pensare
a persone malate in fila
61
00:04:05,119 --> 00:04:06,454
per un vaccino antiinfluenzale.
62
00:04:06,829 --> 00:04:10,416
State pensando troppo in piccolo.
Quello che vogliamo offrire
63
00:04:11,209 --> 00:04:12,543
sono centri benessere.
64
00:04:14,462 --> 00:04:17,340
Dove il cliente aspetta
le sue analisi del sangue
65
00:04:17,548 --> 00:04:22,637
Theranos indolori ed economiche
nella farmacia preferita dagli americani.
66
00:04:22,804 --> 00:04:26,474
Ha un aspetto molto rilassato.
È un messaggio forte.
67
00:04:28,142 --> 00:04:29,894
Ed è stato approvato dalla FDA?
68
00:04:30,353 --> 00:04:32,522
Stiamo puntando
a instaurare relazioni strategiche
69
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
in quella direzione.
Ma sono d'accordo con Mark Zuckerberg
70
00:04:35,984 --> 00:04:40,238
quando dice:
"Muoviti veloce e stravolgi le cose".
71
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
QUALCHE MESE DOPO
72
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
Ciao!
73
00:04:51,624 --> 00:04:53,251
- Wade! Ciao!
- Ciao, Jay, come va?
74
00:04:53,501 --> 00:04:54,919
- Batti cinque!
- Sì.
75
00:04:55,128 --> 00:04:57,005
- Ciao.
- Lavoro all'accordo Express Scripts.
76
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
- Lo so.
- Hai qualcosa in standby...
77
00:04:58,881 --> 00:05:00,425
Hai avuto modo di analizzare
la proposta
78
00:05:00,550 --> 00:05:03,303
per il programma pilota di Theranos?
Non riesco a farlo avanzare.
79
00:05:03,386 --> 00:05:05,263
Sì, ma abbiamo provato
gli ambulatori nel negozio.
80
00:05:05,388 --> 00:05:07,307
Oh, no, no!
Non sarebbe un ambulatorio nel negozio.
81
00:05:07,390 --> 00:05:09,434
Sarebbe un "centro benessere".
82
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
"Centro benessere"?
83
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
- Sì.
- Ma che vuol dire?
84
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
E poi non dovresti mangiare
quei dolci di mattina.
85
00:05:16,357 --> 00:05:18,568
Ti rovina il metabolismo
per il resto della giornata.
86
00:05:18,693 --> 00:05:20,278
Beh, non smetterò di mangiarli. Ok?
87
00:05:20,820 --> 00:05:22,280
Ho vissuto a Ginevra
troppo a lungo.
88
00:05:22,613 --> 00:05:24,282
Dammi qui.
89
00:05:24,365 --> 00:05:25,491
Quando hai vissuto a Ginevra?
90
00:05:25,616 --> 00:05:27,493
Procter and Gamble.
Responsabile delle finanze.
91
00:05:27,618 --> 00:05:29,537
- per tutta l'Europa occidentale...
- Lo sa, Roland.
92
00:05:29,662 --> 00:05:32,415
Wade, 192 analisi
con una singola goccia di sangue.
93
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
- No.
- Dai!
94
00:05:33,791 --> 00:05:35,835
Scavalchiamo le commissioni di revisione!
95
00:05:36,210 --> 00:05:37,670
Non lo so, forse.
96
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
Dobbiamo... Dobbiamo andare.
97
00:05:40,006 --> 00:05:42,383
Walgreens manda ancora fax ai medici.
98
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- Tecnicamente fax sicuri, cosa che...
- Sì. Beh, siamo in recessione
99
00:05:45,470 --> 00:05:48,639
e Facebook è valutata
a 23 miliardi di dollari, Wade!
100
00:05:48,723 --> 00:05:50,641
- Rich! Mi piace quello che fai, amico!
- Ciao, Rich.
101
00:05:50,767 --> 00:05:52,560
- Ventitré miliardi, Wade!
- Continua così!
102
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
- Questo è il futuro…
- Ok.
103
00:05:54,145 --> 00:05:56,856
- ...e Walgreens ha 100 anni.
- Centonove, ci credi?
104
00:05:57,023 --> 00:05:59,984
Sì, hai provato gli ambulatori
in negozio, ma un anno intero
105
00:06:00,068 --> 00:06:04,364
- dopo CVS e ora CVS domina quel mercato.
- "CVS"? Cosa? Aspetta, aspetta.
106
00:06:04,572 --> 00:06:07,700
- Theranos è entrata in contatto con CVS?
- Potrebbero! Faranno il giro.
107
00:06:08,284 --> 00:06:10,912
Wade, analisi del sangue
a basso costo sul momento.
108
00:06:11,621 --> 00:06:14,624
Stimano dozzine di persone in più
al giorno nei negozi.
109
00:06:14,957 --> 00:06:17,835
Parliamo di centinaia di milioni
di entrate in più.
110
00:06:18,002 --> 00:06:20,171
È il tipo di tecnologia
su cui vogliamo mettere il nome!
111
00:06:20,546 --> 00:06:23,174
Mi serve... Senti...
Mi serve una donna, adesso.
112
00:06:23,341 --> 00:06:24,217
Cosa?
113
00:06:24,384 --> 00:06:26,260
Ok, aspetta... aspetta qui.
114
00:06:26,594 --> 00:06:28,429
- Scusi. Salve, sono il Dr. Jay.
- Che sta...
115
00:06:28,805 --> 00:06:32,016
Wade Miquelon, il nostro direttore
finanziario, di tutti i Walgreens.
116
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Mi serve un... punto di vista femminile.
Mi scusi.
117
00:06:35,144 --> 00:06:38,106
Immagini un futuro
in cui si può rilevare un cancro al seno
118
00:06:38,231 --> 00:06:40,566
prima di una mammografia,
in un negozio Walgreens.
119
00:06:41,275 --> 00:06:42,610
- Sembra fantastico.
- Vedi?
120
00:06:42,693 --> 00:06:44,737
Comunque
ci sarebbe bisogno della mammografia.
121
00:06:44,821 --> 00:06:47,740
Grazie! Vedi? Dice che sembra fantastico!
Capisci cosa intendo?
122
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
Sì. Ok, quali sono i loro dati finanziari?
123
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
Li sto analizzando.
124
00:06:53,413 --> 00:06:56,207
Hanno avuto un introito inaspettato
dal loro COO, Sunny B...
125
00:06:56,290 --> 00:06:57,208
Balwani.
126
00:06:57,333 --> 00:06:58,876
B... Balwani, ok.
Sunny Balwani è entrato
127
00:06:59,001 --> 00:07:00,837
tre anni fa
e ora stanno cercando
128
00:07:00,962 --> 00:07:03,256
un accordo più permanente
per fare contenti gli investitori.
129
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
Allora vacci... Dove sono?
130
00:07:07,051 --> 00:07:10,555
Palo Alto. California, baby.
Tira fuori la tavola da surf!
131
00:07:10,847 --> 00:07:12,682
Va' a dare un'occhiata,
ma assumi qualcuno
132
00:07:12,765 --> 00:07:14,892
che sa qualcosa di laboratori
per esaminare tutto, ok?
133
00:07:15,101 --> 00:07:17,019
Come si chiama quel tipo
con cui abbiamo lavorato?
134
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
- Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter. Sì.
- Hunter.
135
00:07:19,522 --> 00:07:20,648
Chi è Kevin Hunter?
136
00:07:33,202 --> 00:07:35,955
Sai che c'è?
Non tornano i conti. Scusi?
137
00:07:36,164 --> 00:07:38,249
Salve, potrei avere
qualche altro pretzel, per favore?
138
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Cristo, Kevin.
139
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
Cosa? Senti, perché Theranos
non cerca semplicemente
140
00:07:42,712 --> 00:07:44,297
l'approvazione diretta della FDA?
141
00:07:44,422 --> 00:07:47,800
Te l'ho spiegato. Mentre aspettano
l'approvazione della FDA,
142
00:07:47,925 --> 00:07:49,969
hanno trovato un modo
di andare avanti senza di loro.
143
00:07:50,136 --> 00:07:53,014
È una scorciatoia.
E legalmente è un'area ambigua.
144
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
Se dici che le analisi
sono sviluppate in laboratorio
145
00:07:55,391 --> 00:07:58,394
puoi scavalcare l'approvazione
della FDA. Oh, grazie!
146
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
Li conservi per l'inverno?
147
00:08:04,400 --> 00:08:07,278
Sono gratis. Ma senti, se dici...
che le analisi
148
00:08:07,403 --> 00:08:10,281
sono sviluppate in laboratorio, funziona
solo se il sangue è analizzato
149
00:08:10,364 --> 00:08:13,409
in un laboratorio certificato,
non in un dispositivo portatile.
150
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Ci sarà del cibo lì, sai?
151
00:08:15,411 --> 00:08:17,580
Quindi perché sostengono
che svolgono le analisi
152
00:08:17,663 --> 00:08:19,624
su un dispositivo portatile?
Capisci cosa intendo?
153
00:08:19,790 --> 00:08:21,834
Sì, sì, ma è solo temporaneo.
154
00:08:23,002 --> 00:08:24,420
Non ha senso.
155
00:08:28,216 --> 00:08:32,428
Ehi, per caso hai visto
la fine di The Blind Side?
156
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Non... non l'ho visto.
157
00:08:34,972 --> 00:08:37,433
Ok, gente, iniziamo a prepararci
per la discesa
158
00:08:37,558 --> 00:08:41,687
verso San Francisco. È una bella
giornata californiana, 18 gradi.
159
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Ciao, Cynthia.
160
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
Sai come mi chiamo!
161
00:08:55,409 --> 00:08:57,995
Quasi tutti mi chiamano
la nuova assistente di Elizabeth.
162
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
Dimmi, come vanno le cose
nel mondo dei pavimenti con la moquette?
163
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
Scusate.
L'atrio deve essere libero.
164
00:09:03,626 --> 00:09:04,752
SICUREZZA
165
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
Scusa. Piacere di conoscerti.
166
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Qualcun altro ha notato
che ci sono
167
00:09:15,680 --> 00:09:19,350
più guardie armate del solito
nell'atrio? Ciao, Brendan!
168
00:09:19,433 --> 00:09:21,477
- Ian.
- È sempre bello vederti.
169
00:09:21,727 --> 00:09:23,854
- Come stai?
- Dov'è il resto delle analisi?
170
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
Come ti ho detto ieri,
i saggi non sono pronti.
171
00:09:27,066 --> 00:09:30,736
Non sono riproducibili
nel dispositivo. Grandi CV!
172
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Ok. Beh, hai provato ad affrontare
il problema
173
00:09:33,322 --> 00:09:35,741
in modo sistematico, con un design
nidificato e scaglionato?
174
00:09:36,158 --> 00:09:38,869
O ti diverti di più
a lamentarti, a fare tè
175
00:09:38,953 --> 00:09:40,580
e a essere così dannatamente britannico?
176
00:09:41,330 --> 00:09:45,042
Mi diverto di più
a essere così dannatamente britannico.
177
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
- Hai un'altra tazza?
- Oh, sì. Ecco, prendine un po'.
178
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Ciao a tutti!
179
00:09:53,092 --> 00:09:54,176
- Che cazzo.
- Rieccoci.
180
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
Ascoltate!
181
00:09:55,886 --> 00:09:57,638
Avremo delle grandi riunioni
182
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
- nei prossimi giorni.
- Chi incontrano?
183
00:09:59,932 --> 00:10:02,602
- Devono aver finito di nuovo i soldi.
- Dovete rimanere tutti
184
00:10:02,810 --> 00:10:06,814
nei laboratori a meno che non vi venga
detto esplicitamente che potete uscire.
185
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
E se dobbiamo fare pipì?
186
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
O cacca?
187
00:10:10,526 --> 00:10:14,155
Si tratta solo di alcune ore. Ok?
E stasera ci sono i tacos per cena.
188
00:10:15,072 --> 00:10:20,536
Tacos? Oh, i tacos migliorano
sempre la situazione. Grazie, Daniel!
189
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
I fottuti minion di Sunny.
190
00:10:24,874 --> 00:10:27,501
Riguardo i saggi, Francis sa dove...
191
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
Oh! Francis non lavora più qui.
192
00:10:30,671 --> 00:10:31,589
Che vuoi dire?
193
00:10:31,881 --> 00:10:34,508
Sunny l'ha licenziata.
Sono venuti quelli delle risorse umane
194
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
e l'hanno accompagnata fuori
dall'edificio. L'hanno fatta sparire.
195
00:10:37,219 --> 00:10:38,220
Stai scherzando.
196
00:10:42,099 --> 00:10:43,601
Adesso basta. Basta!
197
00:10:45,978 --> 00:10:49,440
Sunny, devo... parlarti.
198
00:10:50,232 --> 00:10:52,568
Ho saputo che hai licenziato Francis!
199
00:10:52,818 --> 00:10:55,988
Ha fatto entrare suo marito in laboratorio
senza permesso. È stata punita.
200
00:10:56,280 --> 00:11:00,201
"Punita"? Si tratta di scienziati,
non di bambini!
201
00:11:00,701 --> 00:11:04,538
Mi dispiace ma devo dirtelo.
Da quando hai iniziato a lavorare qui,
202
00:11:05,081 --> 00:11:08,876
la... la... l'allegria...
il cameratismo sono scomparsi!
203
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
Elizabeth non mi parla.
204
00:11:11,128 --> 00:11:13,756
Le interessano solo
i soldi e gli investitori.
205
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
- C'è qualcosa di velenoso...
- Ian, basta così. Ho una giornata piena.
206
00:11:17,635 --> 00:11:20,638
Sì, lo so, hai una riunione importante.
Di che si tratta, a proposito?
207
00:11:20,763 --> 00:11:22,807
- Con chi vi incontrerete?
- Ian, finiamola qui.
208
00:11:24,392 --> 00:11:28,270
- "Progetto Beta"? Cos'è il Progetto Beta?
- Sono informazioni riservate.
209
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
- Sono il capo del reparto di chimica!
- Va' via!
210
00:11:31,232 --> 00:11:34,110
Ora. Non hai bisogno di Francis.
211
00:11:34,694 --> 00:11:38,322
Assumi un altro chimico.
Tutti sono rimpiazzabili.
212
00:11:56,674 --> 00:11:58,718
Guarda qui. Wow.
213
00:11:59,885 --> 00:12:03,639
"Vidi, vici". Venni, vidi, vinsi.
214
00:12:04,265 --> 00:12:06,267
C'è solo "Vidi, vinsi".
Non c'è "Veni".
215
00:12:07,560 --> 00:12:08,811
"Venni" è sottointeso.
216
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Signor Kevin.
217
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
Ok, Roland.
218
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Salve, Walgreens. Benvenuti a Theranos.
219
00:12:25,786 --> 00:12:28,956
Siamo così felici che siate venuti
fino a qui in California.
220
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
Questo è Daniel Young,
221
00:12:30,458 --> 00:12:33,627
Direttore senior dei sistemi Theranos
e di biologia computazionale.
222
00:12:33,836 --> 00:12:35,379
È arrivato fino a noi dal MIT.
223
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
Salve, piacere di conoscervi.
224
00:12:36,881 --> 00:12:40,551
Jay Rosan, ma chiamatemi Dr. Jay
perché giocavo a basket.
225
00:12:42,553 --> 00:12:46,766
Dr. J era un famoso giocatore
di basket, ma... Lui no... Lei no...
226
00:12:50,770 --> 00:12:51,645
Sono Roland, salve.
227
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Salve.
228
00:12:52,938 --> 00:12:54,982
Dunque, volete iniziare
mostrandoci il laboratorio?
229
00:13:00,112 --> 00:13:02,114
Sono... Kevin Hunter.
Walgreens mi ha assunto
230
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
per valutare il laboratorio
e la tecnologia.
231
00:13:06,994 --> 00:13:09,830
Non sapevamo
che sarebbe venuto di persona.
232
00:13:10,581 --> 00:13:11,499
Eccomi qui.
233
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
Quindi...
234
00:13:15,085 --> 00:13:16,295
dov'è il laboratorio?
235
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
Perché non... Perché non firmiamo
qualche accordo di riservatezza?
236
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Faremo uno spuntino.
237
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
Accordi di riservatezza e spuntini.
238
00:13:29,016 --> 00:13:30,017
Divertente.
239
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Bello questo posto.
240
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Chi non vorrebbe lavorare qui?
241
00:13:38,859 --> 00:13:42,613
Te l'ho detto che ci sarebbe stato
del cibo. Guarda, barrette proteiche.
242
00:13:43,113 --> 00:13:45,533
Per favore, non aprirla qui,
sono allergico alle arachidi.
243
00:13:45,741 --> 00:13:48,619
Davvero pensavano che non sarei
venuto a vedere i laboratori?
244
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
Non pensi che sia una cosa sospetta?
245
00:13:51,664 --> 00:13:54,250
È una startup.
Stanno organizzando le cose.
246
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
- Quando ho diretto la mia startup, io...
- Sì. Quando era?
247
00:13:58,212 --> 00:13:59,296
Negli anni '90.
248
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Dico solo che è un lavoro duro.
È stressante.
249
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
Ma wow! Questo spazio mi piace proprio.
250
00:14:08,347 --> 00:14:10,015
Open space. Molto bello.
251
00:14:10,307 --> 00:14:11,725
Tu hai un open space?
252
00:14:12,643 --> 00:14:15,437
Ho una società di consulenza
farmaceutica in Florida, Jay.
253
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
Dovresti provare.
Un open space fa' sì che le persone
254
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
possano condividere, connettere.
Senza gerarchia. Vince l'idea migliore.
255
00:14:22,027 --> 00:14:24,572
C'è un sacco di sicurezza
per essere un open space.
256
00:14:24,655 --> 00:14:26,866
Sai che c'è? Non metteresti
un sistema di sicurezza così
257
00:14:26,949 --> 00:14:28,784
se non stessi lavorando
su qualcosa di grande.
258
00:14:28,909 --> 00:14:29,785
Vero. È vero.
259
00:14:29,994 --> 00:14:31,745
Dr. Jay, potrei...
Potrei parlarle in privato?
260
00:14:31,871 --> 00:14:32,997
Certo.
261
00:14:35,749 --> 00:14:36,625
- Salve.
- Salve.
262
00:14:45,259 --> 00:14:47,177
Si tratta di Kevin, vero?
263
00:14:47,761 --> 00:14:49,930
Wade vuole rassicurazioni
sul fatto che siate pronti
264
00:14:50,097 --> 00:14:52,892
a portare il prodotto nei negozi.
Dobbiamo solo vedere i laboratori.
265
00:14:53,058 --> 00:14:55,394
Possiamo farlo velocemente.
Perché non lo facciamo e basta?
266
00:14:55,519 --> 00:14:58,188
È una cosa seria. Devo parlarle
267
00:14:58,355 --> 00:15:01,025
di qualcosa di molto... delicato.
268
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
Certo.
269
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
Qualcuno vuole altro succo?
270
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
Oh, no. Tutto... pieno.
271
00:15:10,409 --> 00:15:13,037
La mia squadra di sicurezza
ha fatto un controllo su Kevin.
272
00:15:13,162 --> 00:15:15,372
Sapeva che lavorava per Quest Diagnostics?
273
00:15:16,457 --> 00:15:19,668
Pensavo fosse una cosa seria. Sì.
Lo sappiamo, per questo l'abbiamo assunto.
274
00:15:20,836 --> 00:15:23,339
Che resti fra noi, ma abbiamo delle prove
che Quest stia provando
275
00:15:23,464 --> 00:15:25,549
a duplicare la nostra tecnologia
per utilizzarla.
276
00:15:26,175 --> 00:15:28,052
Davvero? Quali sono le prove?
277
00:15:28,177 --> 00:15:30,804
Non posso rivelarle,
sono sicura che capirà.
278
00:15:31,096 --> 00:15:34,058
- La gente fa cose così.
- Sì. Certo. Spionaggio aziendale.
279
00:15:34,183 --> 00:15:36,977
Quindi siamo chiaramente restii
a far entrare Kevin Hunter
280
00:15:37,102 --> 00:15:38,938
nei nostri laboratori in questa fase.
281
00:15:39,438 --> 00:15:42,024
Aspetti, non penserà
che è ancora in contatto con loro, no?
282
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
Da quanto tempo conosce Elizabeth?
283
00:15:51,533 --> 00:15:53,702
- Da qualche anno.
- Oh, bene.
284
00:15:55,704 --> 00:15:57,289
Sembra una brava persona.
285
00:16:01,752 --> 00:16:05,923
Ok, Kev, non possiamo
vedere i laboratori oggi.
286
00:16:06,090 --> 00:16:09,093
- Cosa? Perché no?
- Non hai dato abbastanza preavviso.
287
00:16:09,301 --> 00:16:13,097
Ve l'ho detto due settimane fa.
Devo vedere i laboratori.
288
00:16:14,098 --> 00:16:16,934
È per questo che mi avete assunto.
È l'unica ragione per cui sono qui.
289
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
Non posso fare il mio lavoro
se non vedo i laboratori.
290
00:16:19,812 --> 00:16:22,231
- Continuiamo... il giro?
- No!
291
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
Le serve qualcosa, Kevin?
292
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
Scusate, ma io...
293
00:16:31,281 --> 00:16:32,616
Posso usare il bagno?
294
00:16:41,667 --> 00:16:42,668
La accompagno.
295
00:16:43,669 --> 00:16:45,838
- No, non fa niente. Lo trovo, io...
- Insisto.
296
00:16:57,433 --> 00:16:59,768
Non... non c'è bisogno di accompagnarmi.
297
00:17:00,352 --> 00:17:01,854
Non voglio che si perda.
298
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
Viene dentro con me?
299
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
Aspetto fuori.
300
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
Sto solo cercando di fare il lavoro
che mi avete chiesto di fare.
301
00:17:50,903 --> 00:17:52,237
- Grazie.
- Molto buono.
302
00:17:54,531 --> 00:17:55,616
Quello è Jack Dorsey?
303
00:17:56,033 --> 00:17:58,160
- Chi è Jack Dorsey?
- Il tipo di Twitter.
304
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
- Il tipo di Twitter?
- È lui!
305
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
No, non è lui.
306
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
Devo fargli fare un'analisi
per la vitamina D.
307
00:18:06,710 --> 00:18:07,711
Devo vedere i laboratori.
308
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
- Ehi, c'è Wade! Ciao, Wade!
- Ciao! Ciao, ragazzi.
309
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
- Ciao, Wade.
- Come state?
310
00:18:12,549 --> 00:18:13,884
Non c'è una sedia per te.
311
00:18:14,051 --> 00:18:14,968
Prendi la mia.
312
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
- A che punto siamo? Raccontatemi.
- Com'è andata con Express Scripts?
313
00:18:18,722 --> 00:18:21,266
- Non lo finisci il panino?
- Siamo vicini a un accordo?
314
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
Com'è andato il volo?
315
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
Chi se ne frega di com'è andato il volo!
316
00:18:24,686 --> 00:18:26,814
Che succede?
Qual è la valutazione dei laboratori?
317
00:18:27,064 --> 00:18:27,940
Glielo vuoi dire tu?
318
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
Sì. Sono molto preoccupati
per la sicurezza.
319
00:18:32,402 --> 00:18:35,864
- Ok? Hanno dei protocolli molto rigidi.
- Non abbiamo visto i laboratori.
320
00:18:35,989 --> 00:18:37,658
Come, non avete visto i laboratori?
321
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
Ci hanno fatto fare un giro degli uffici.
322
00:18:39,493 --> 00:18:41,787
E... Sunny Balwani ci ha mostrato
il suo sacco a pelo.
323
00:18:41,954 --> 00:18:43,205
Non avete visto il dispositivo?
324
00:18:43,288 --> 00:18:45,916
A dire la verità, sono preoccupati
perché Kevin lavorava alla Quest.
325
00:18:45,999 --> 00:18:48,627
- Quest è il loro concorrente principale.
- Quest non è un concorrente.
326
00:18:48,710 --> 00:18:50,003
Quest non sa neanche che esistono.
327
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
Sono paranoici.
328
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Mi ha seguito in bagno.
329
00:18:52,840 --> 00:18:53,715
- Ma dovevi...
- Cosa?
330
00:18:53,799 --> 00:18:55,300
...davvero andare in bagno?
331
00:18:55,384 --> 00:18:57,803
- Questo non è importante!
- Chi ti ha seguito in bagno?
332
00:18:57,970 --> 00:19:00,430
Sunny Balwani.
L'uomo con il sacco al pelo.
333
00:19:00,556 --> 00:19:04,226
Sì. Sì. Ma il fatto che abbiano
un tale livello di sicurezza
334
00:19:04,309 --> 00:19:06,979
- non è una prova della loro legittimità?
- Se ci mostrassero un'analisi
335
00:19:07,062 --> 00:19:09,231
e i laboratori, quella sarebbe
una prova di legittimità.
336
00:19:09,398 --> 00:19:12,609
- Non sai come funzionano le startup.
- No, ma so come funzionano i laboratori
337
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
e qui c'è qualcosa sotto.
Perché... perché non cercano
338
00:19:14,945 --> 00:19:16,488
di ottenere l'approvazione della FDA?
339
00:19:16,780 --> 00:19:20,117
Le startup fanno sempre accordi
prima dell'approvazione della FDA.
340
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Ok.
- Ma chi li sta vagliando?
341
00:19:21,952 --> 00:19:22,953
- Ok.
- Sappiamo solo quello
342
00:19:23,036 --> 00:19:24,538
che scrivono nei loro documenti che...
343
00:19:24,663 --> 00:19:27,082
"Theranos è stata..."
Com'era? È...
344
00:19:27,332 --> 00:19:29,835
- Questi sono buonissimi.
- Microverdure. Fantastiche.
345
00:19:29,960 --> 00:19:31,628
- Cosa sono le microverdure?
- È un'insalata.
346
00:19:31,753 --> 00:19:33,297
- "Theranos è stata approvata...
- Insalata?
347
00:19:33,380 --> 00:19:35,090
- ...negli ultimi 7 anni...
- Insalata piccola.
348
00:19:35,174 --> 00:19:37,092
...da gran parte
delle grandi case farmaceutiche".
349
00:19:37,176 --> 00:19:39,803
Io ho chiamato le case farmaceutiche,
non mi hanno neanche richiamato.
350
00:19:39,887 --> 00:19:43,473
Sentite, è un rischio,
ma è tutto un rischio oggi.
351
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
L'economia sta affondando,
le startup sono l'unica cosa
352
00:19:46,351 --> 00:19:48,812
che fa ancora dei soldi.
Guardatevi intorno in questo hotel.
353
00:19:49,396 --> 00:19:53,358
- Twitter vale 3,6 miliardi di dollari.
- Twitter non si occupa di sangue.
354
00:19:53,483 --> 00:19:56,361
- Uber Cab l'altr'anno è stata valutata...
- Cos'è Uber Cab?
355
00:19:56,528 --> 00:19:59,531
Ci credo... È quella che ti fa pagare
il taxi con il telefono.
356
00:19:59,698 --> 00:20:00,657
Vero? È vero?
357
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
- È vero.
- Cristo!
358
00:20:02,242 --> 00:20:05,621
- Voglio dire, avrei potuto pensarci io?
- Ti farebbe comodo, vero, Wade?
359
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Che intendi?
360
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
Per la multa per guida in stato
d'ebrezza che hai preso.
361
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
E dai! Possiamo riderci su, no?
362
00:20:22,679 --> 00:20:25,807
Non se ne fa niente se non vediamo
il dispositivo, i laboratori e tutto.
363
00:20:25,974 --> 00:20:28,227
- Kevin, occupatene tu.
- Grazie.
364
00:20:34,858 --> 00:20:35,943
È piccante.
365
00:20:38,654 --> 00:20:40,906
Il cliente ha sporto denuncia
dieci mesi dopo il reclamo.
366
00:20:44,034 --> 00:20:45,160
È un caso già chiuso.
367
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
Che ti succede?
368
00:20:49,081 --> 00:20:50,540
- Niente.
- Ian.
369
00:20:51,333 --> 00:20:52,376
Beh...
370
00:20:54,378 --> 00:20:59,299
Fanno delle riunioni segrete.
Non capisco cos'hanno in mente,
371
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
ma non mi piace.
372
00:21:02,928 --> 00:21:04,346
- Elizabeth non ti dice chi...
- No!
373
00:21:04,429 --> 00:21:06,139
- ...sta incontrando né perché?
- No! Tutto...
374
00:21:06,223 --> 00:21:07,891
Sei il capo del reparto di chimica.
Cosa...
375
00:21:07,975 --> 00:21:09,184
- Sì...
- Lavori lì da anni.
376
00:21:09,309 --> 00:21:10,769
Quello che non capisci
è che Elizabeth
377
00:21:10,894 --> 00:21:12,312
non mi parla affatto.
378
00:21:12,396 --> 00:21:13,689
E chi ti parla?
379
00:21:32,541 --> 00:21:33,583
Cynthia.
380
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
Ian! Ciao!
381
00:21:36,503 --> 00:21:39,089
Senti, so che sei molto impegnata,
ma mi chiedevo,
382
00:21:40,090 --> 00:21:41,883
sono già tutti qui
per la riunione di oggi?
383
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
Sono nella sala conferenze.
384
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Elizabeth è con Sunny,
385
00:21:47,889 --> 00:21:50,267
stanno ultimando qualcosa.
Dovrebbero essere lì a momenti.
386
00:21:50,809 --> 00:21:53,145
Stai andando alla riunione?
Non ho il tuo nome nella lista.
387
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
No, no, non...
non c'è il mio nome nella lista.
388
00:21:56,565 --> 00:21:59,735
E... Elizabeth mi ha chiesto di rivedere
il materiale per la presentazione
389
00:21:59,985 --> 00:22:01,778
e mi chiedevo se avessi una copia.
390
00:22:03,739 --> 00:22:06,908
Mi ha detto
di chiederti del Progetto Beta.
391
00:22:09,077 --> 00:22:11,371
"Progetto Beta"? Certo.
392
00:22:17,461 --> 00:22:19,463
Progetto di vendita
al dettaglio per Walgreens.
393
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
Wa... Walgreens?
394
00:22:21,256 --> 00:22:22,841
O volevi vedere quello per Safeway?
395
00:22:24,426 --> 00:22:27,012
No... Questo... Questo va bene.
396
00:22:27,304 --> 00:22:29,431
THERANOS IN 90 NEGOZI
WALGREENS ENTRO METÀ 2011
397
00:22:31,183 --> 00:22:33,477
Non ho idea di cosa facciate
nei laboratori,
398
00:22:33,685 --> 00:22:37,189
ma è così entusiasmante!
E Theranos sarà nei negozi!
399
00:22:37,314 --> 00:22:38,273
Speriamo.
400
00:22:39,816 --> 00:22:41,860
Vediamo come vanno
i prossimi due giorni.
401
00:22:41,985 --> 00:22:43,195
EFFETTUIAMO ANALISI SU CAMPIONI
402
00:22:43,278 --> 00:22:44,863
CHE SONO 1/1000 DEL PRELIEVO
DI SANGUE STANDARD.
403
00:22:46,156 --> 00:22:47,783
Grazie, Cynthia.
404
00:22:49,659 --> 00:22:53,038
Di niente! Stanno uscendo ora.
Vuoi dirle che ne pensi?
405
00:23:07,928 --> 00:23:09,971
Signori... Salve, salve, salve.
406
00:23:10,138 --> 00:23:12,974
Salve, Wade. Siamo molto felici
che sia potuto venire.
407
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
Bene. Grazie. Ma vorrei
chiederle perché i miei colleghi...
408
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
In realtà, vorremmo... mostrarvi
qualcosa di davvero speciale.
409
00:23:19,064 --> 00:23:23,235
Durante la Seconda Guerra Mondiale,
Walgreens creò una farmacia senza scopo
410
00:23:23,318 --> 00:23:26,696
di lucro nel Pentagono, per dare
ai soldati le medicine che servivano.
411
00:23:27,030 --> 00:23:31,493
E con lo stesso spirito patriottico,
da parte di tutti noi qui a Theranos,
412
00:23:32,285 --> 00:23:33,662
vorremmo darvi questa.
413
00:23:36,748 --> 00:23:41,461
Questa bandiera è appena arrivata
dai campi di battaglia in Afghanistan.
414
00:23:41,670 --> 00:23:42,546
Wow.
415
00:23:42,712 --> 00:23:44,965
Il generale Mattis è entrato
nel nostro consiglio.
416
00:23:45,757 --> 00:23:48,009
Come vede, Elizabeth
ha firmato la bandiera,
417
00:23:48,885 --> 00:23:50,137
proprio per lei, Wade.
418
00:23:51,513 --> 00:23:52,764
Ha autografato una bandiera?
419
00:23:52,848 --> 00:23:55,976
Bellissimo. Grazie.
Ma dobbiamo vedere i laboratori.
420
00:23:56,184 --> 00:23:59,354
Wade, non è possibile,
se non abbiamo un accordo.
421
00:24:01,440 --> 00:24:05,485
- Ne parliamo a cena? Abbiamo...
- Una prenotazione adesso
422
00:24:05,610 --> 00:24:07,487
in uno dei migliori ristoranti
della città.
423
00:24:08,905 --> 00:24:11,533
- Adesso? Sono le tre e mezza...
- Abbiamo una sala privata.
424
00:24:11,616 --> 00:24:13,410
Per ragioni di sicurezza,
suggeriamo di uscire
425
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
a intervalli scaglionati
per non farci vedere insieme.
426
00:24:15,745 --> 00:24:19,875
Buona idea. Andiamo...
Andiamo prima noi o...
427
00:24:21,293 --> 00:24:23,628
Sembra che questo posto
abbia delle ottime recensioni su Yelp.
428
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
Dice se fanno il teriyaki?
429
00:24:25,380 --> 00:24:27,007
- Non chiedere il teriyaki.
- Perché...
430
00:24:27,174 --> 00:24:28,425
- Perché?
- Fanno il teriyaki.
431
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Sì, ma questo è un ristorante
di sushi di prima classe.
432
00:24:31,178 --> 00:24:32,762
Non sta bene ordinare il teriyaki.
433
00:24:32,929 --> 00:24:34,973
- Puoi avere del teriyaki.
- Non ho mai mangiato sushi.
434
00:24:35,056 --> 00:24:36,808
- È come un affronto...
- Io ho...
435
00:24:36,892 --> 00:24:39,519
- ...è come ordinare un hamburger.
- Io ho mangiato il teriyaki a Tokyo.
436
00:24:39,603 --> 00:24:40,479
Ciao, Wade!
437
00:24:41,271 --> 00:24:42,355
- Ciao, ragazzi.
- Ciao, Wade.
438
00:24:43,148 --> 00:24:45,484
È proprio un bel cazzo di segreto
che sono qui. Quella...
439
00:24:45,650 --> 00:24:48,361
è la macchina più riconoscibile
che abbia mai visto.
440
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
È fica, però, eh? Sai, Wade,
è una cosa buona
441
00:24:51,573 --> 00:24:53,575
che siano così attenti,
perché non si sa mai
442
00:24:53,700 --> 00:24:55,494
che ti stia osservando
in Silicon Valley.
443
00:24:56,036 --> 00:24:58,622
Jay, questo è ridicolo, ok?
Stanno prendendo tempo.
444
00:24:58,830 --> 00:25:02,083
E se non si impegnano
a mostrarci i laboratori durante la cena,
445
00:25:02,209 --> 00:25:03,168
ce ne andiamo.
446
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
- Capito? Capito?
- Bene!
447
00:25:04,836 --> 00:25:06,421
- Ok, andiamo. Forza.
- Grazie.
448
00:25:06,546 --> 00:25:08,423
Facci un segnale
se vuoi che ce ne andiamo.
449
00:25:12,552 --> 00:25:15,347
Penso sia una Countash,
un tipo di Lamborghini...
450
00:25:16,848 --> 00:25:19,184
Ci hanno dato un nome in codice
per la prenotazione.
451
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Oh, Cristo, cosa?
452
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Progetto Beta.
453
00:25:31,363 --> 00:25:33,490
Quindi questo è il ristorante
migliore in città?
454
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Gradini...
455
00:25:42,499 --> 00:25:43,750
- Salve.
- Salve.
456
00:25:45,418 --> 00:25:46,503
Allora, cosa mangiamo?
457
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
L'Hamachi Kama piace a tutti?
458
00:25:48,672 --> 00:25:49,839
Oh, è il mio preferito.
459
00:25:50,465 --> 00:25:51,758
Guance di scimmia.
460
00:25:53,843 --> 00:25:56,471
Ci sediamo? Vuoi...
461
00:25:56,555 --> 00:25:57,973
Ok. Sì, sì. Certo.
462
00:25:59,057 --> 00:26:00,225
- Io vado di qua.
- Ok.
463
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Ok. Sì.
464
00:26:05,772 --> 00:26:06,856
Tutto bene?
465
00:26:06,982 --> 00:26:08,066
Ops. Sto bene, sto bene.
466
00:26:08,275 --> 00:26:09,150
- Tu stai bene?
- Sì.
467
00:26:09,359 --> 00:26:10,443
Ok.
468
00:26:31,214 --> 00:26:32,340
Grazie.
469
00:26:33,550 --> 00:26:35,635
Allora, che succede?
470
00:26:37,679 --> 00:26:40,348
Ian, di che si tratta?
È... è il cancro?
471
00:26:40,890 --> 00:26:44,060
No! No, no! È...
472
00:26:44,394 --> 00:26:45,270
Elizabeth?
473
00:26:47,731 --> 00:26:48,940
Sono preoccupato.
474
00:26:50,150 --> 00:26:51,735
Allora sono preoccupato anch'io.
475
00:26:52,736 --> 00:26:53,737
Le cose...
476
00:26:55,155 --> 00:26:59,618
sono cambiate molto.
Lei è cambiata molto.
477
00:26:59,826 --> 00:27:02,829
La voce, il dolcevita,
tutto l'atteggiamento.
478
00:27:03,663 --> 00:27:07,542
E... Sunny è... complicato.
479
00:27:07,792 --> 00:27:10,545
- Non piace a tutti, no.
- Non è solo lui.
480
00:27:11,796 --> 00:27:13,173
Che cosa ti ha detto lei?
481
00:27:13,798 --> 00:27:16,134
- Su Sunny?
- No! Su...
482
00:27:17,260 --> 00:27:21,139
cosa sta succedendo... a Theranos.
483
00:27:21,765 --> 00:27:23,016
So quello che sai tu.
484
00:27:26,519 --> 00:27:28,772
Ian, parlami.
Se c'è qualcosa che non va,
485
00:27:28,855 --> 00:27:30,857
voglio saperlo.
Ti ho coinvolto io in questa storia.
486
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Volevo farlo con te.
487
00:27:33,401 --> 00:27:36,071
- Lo so.
- Quindi se c'è qualcosa
488
00:27:36,237 --> 00:27:38,406
- che io...
- Ha intenzione di mettere i dispositivi
489
00:27:38,573 --> 00:27:39,949
nei negozi...
490
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
con pazienti veri.
491
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
Pazienti, Channing!
492
00:27:47,457 --> 00:27:49,250
Oh, si tratta di Walgreens.
493
00:27:51,503 --> 00:27:52,671
Lo sapevi?
494
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
Certo. Sono nel consiglio.
495
00:27:59,010 --> 00:28:02,847
E... e siete tutti... siete d'accordo?
496
00:28:03,223 --> 00:28:04,307
Certo che lo siamo.
497
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
Da quello che ho capito,
la tecnologia è quasi ultimata.
498
00:28:08,770 --> 00:28:12,232
E una volta in commercio,
vuole provare a espandere il consiglio,
499
00:28:13,233 --> 00:28:17,237
instaurare legami con il governo,
provare a velocizzare la regolamentazione.
500
00:28:17,487 --> 00:28:21,032
Cosa... Qual è il problema?
501
00:28:23,201 --> 00:28:24,577
"Qual è il problema?"
502
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
La tecnologia non funziona.
Mancano anni perché funzioni.
503
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
Si metteranno a rischio le persone.
504
00:28:30,083 --> 00:28:35,755
Persone vere, Channing. Persone vere.
505
00:28:40,677 --> 00:28:42,137
Ci si mette la salsa di soia?
506
00:28:42,345 --> 00:28:45,390
Dunque, per chiarirci.
Quando fate l'esame PT,
507
00:28:45,557 --> 00:28:48,601
aggiungete il fattore tissutale
durante l'emocromo?
508
00:28:50,103 --> 00:28:51,187
E gli anticoagulanti?
509
00:28:51,646 --> 00:28:53,106
Sono informazioni riservate.
510
00:28:53,398 --> 00:28:57,068
È un'informazione riservata
anche il fatto che siete in contatto
511
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
con Steve Burd di Safeway?
512
00:28:59,738 --> 00:29:00,947
Ci state prendendo in giro?
513
00:29:01,114 --> 00:29:03,992
Perché Safeway è un supermercato,
noi siamo una catena di farmacie.
514
00:29:04,826 --> 00:29:06,745
Quant'è grande la rete
che state lanciando?
515
00:29:06,828 --> 00:29:08,538
Quanto vogliamo.
516
00:29:09,414 --> 00:29:11,499
La nostra tecnologia
è estremamente preziosa.
517
00:29:11,666 --> 00:29:15,086
Davvero? Perché non penso
che vi comportiate come una società
518
00:29:15,211 --> 00:29:18,882
finanziariamente stabile. Penso
che abbiate bruciato soldi velocemente
519
00:29:19,007 --> 00:29:21,968
e ora stiate brancolando
alla ricerca di un'ancora di salvezza.
520
00:29:28,975 --> 00:29:31,644
Non siamo noi ad aver bisogno
di un'ancora di salvezza, Wade.
521
00:29:32,771 --> 00:29:33,730
Davvero?
522
00:29:34,063 --> 00:29:36,274
Perché è arrivato
alla riunione con un giorno di ritardo?
523
00:29:37,776 --> 00:29:39,319
Sono informazioni riservate.
524
00:29:42,405 --> 00:29:45,658
Stava cercando
di rinegoziare il vostro accordo
525
00:29:45,867 --> 00:29:47,202
con Express Scripts.
526
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Cos'è Express Script?
527
00:29:51,456 --> 00:29:54,334
Il sette percento dei vostri incassi.
E... loro lo sanno.
528
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
E ora vi stanno dissanguando
per conto delle case farmaceutiche
529
00:29:58,588 --> 00:30:00,048
e voi dovete abbozzare.
530
00:30:01,174 --> 00:30:03,218
Quindi dovrete trovare
531
00:30:03,301 --> 00:30:04,427
una nuova fonte di incassi.
532
00:30:06,137 --> 00:30:07,972
Per esempio, un centro benessere.
533
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Oh, è brava.
534
00:30:11,100 --> 00:30:12,018
È brava.
535
00:30:12,101 --> 00:30:14,896
Tutti parlano di benessere.
Ma che cosa vuol dire benessere?
536
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
- Stare bene.
- Ragazzi, ok.
537
00:30:17,690 --> 00:30:19,025
Cos'altro sapete su di noi.
538
00:30:19,108 --> 00:30:20,985
Il commercio al dettaglio
è in caduta libera.
539
00:30:21,110 --> 00:30:23,238
- Sì, è una recessione.
- Eppure, la quota di CVS
540
00:30:23,404 --> 00:30:26,658
in incassi dalle ricette mediche
è cresciuta nell'anno passato.
541
00:30:26,783 --> 00:30:29,744
- CVS fa schifo. Odiamo CVS.
- State comunicando con loro?
542
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
- State comunicando con CVS?
- Come dicevo, stiamo cercando
543
00:30:33,373 --> 00:30:36,584
i partner giusti,
partner che capiscano la nostra visione.
544
00:30:37,168 --> 00:30:39,462
Quindi non ci direte
con chi state comunicando?
545
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
No.
546
00:30:44,884 --> 00:30:49,389
Sono andata sul vostro sito
e ho visto che state davvero
547
00:30:49,597 --> 00:30:52,600
dando spazio all'oggettistica.
Come pensate di competere con Amazon?
548
00:30:52,725 --> 00:30:56,187
Perché penso che sappia, Wade,
che deve fare una grande mossa
549
00:30:56,312 --> 00:30:57,772
e deve farla presto.
550
00:31:02,151 --> 00:31:06,990
Non posso fare nessuna mossa
finché Kevin non valuta i laboratori.
551
00:31:07,240 --> 00:31:08,908
Sì, per favore.
552
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
Domani mattina?
553
00:31:15,456 --> 00:31:19,127
- Domattina mattina? Ce lo assicura?
- Possiamo metterlo per iscritto?
554
00:31:24,841 --> 00:31:26,426
Scusatemi.
555
00:31:37,562 --> 00:31:38,479
Ian?
556
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Elizabeth.
557
00:31:41,983 --> 00:31:43,610
Ho sentito che volevi parlarmi.
558
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
Dove... Dove l'hai sentito?
559
00:31:48,781 --> 00:31:51,576
Da Channing Robertson.
Mi ha chiamato.
560
00:31:53,661 --> 00:31:54,954
Channing ti ha chiamato?
561
00:31:55,204 --> 00:31:59,208
Sei andato a parlare con un membro
del consiglio... alle mie spalle.
562
00:31:59,751 --> 00:32:03,296
- Channing è uno dei miei più vecchi amici.
- Sei andato da lui alle mie spalle.
563
00:32:04,797 --> 00:32:06,841
Io sarei venuto da te ma...
564
00:32:07,634 --> 00:32:10,470
Beh, non parliamo più, no?
565
00:32:11,471 --> 00:32:12,931
E da quando è entrato Sunny...
566
00:32:13,014 --> 00:32:17,560
Non dare la colpa a Sunny,
ha... ha mantenuto in vita la società, ok?
567
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
Conosce gli affari.
568
00:32:19,646 --> 00:32:22,732
Non puoi mettere questa cosa
nei negozi.
569
00:32:23,650 --> 00:32:28,237
Non puoi lasciare che delle persone,
degli esseri umani,
570
00:32:28,446 --> 00:32:32,575
- vengano esaminati con questa macchina.
- Cosa... Cosa vuoi che faccia?
571
00:32:34,118 --> 00:32:36,329
Sto cercando di mantenere i fondi
per la tua ricerca.
572
00:32:36,537 --> 00:32:38,122
Non si tratta della mia ricerca.
573
00:32:38,289 --> 00:32:40,625
- Ci serve un contratto a lungo termine...
- No, no.
574
00:32:40,750 --> 00:32:42,877
...che non abbiamo ottenuto
dalle case farmaceutiche...
575
00:32:42,961 --> 00:32:44,379
- No!
- ...e ora ci proviamo con...
576
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Devi prendere i soldi altrove,
577
00:32:46,214 --> 00:32:48,758
- l'hai fatto altre volte.
- Non mi servono i tuoi consigli, Ian.
578
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
Non capisci gli affari.
579
00:32:51,052 --> 00:32:53,221
E tu non capisci la scienza!
580
00:33:00,061 --> 00:33:04,774
Non capisci le conseguenze
di quello che stai facendo.
581
00:33:04,899 --> 00:33:07,610
No. Ti sbagli.
582
00:33:08,820 --> 00:33:11,155
So esattamente quello che sto facendo.
583
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
Sei licenziato.
584
00:33:19,205 --> 00:33:21,499
Non... non puoi...
585
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
Abbiamo costruito tutto questo insieme.
586
00:33:25,044 --> 00:33:26,504
Io... ne faccio parte.
587
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
No. Non condividiamo più
la stessa visione.
588
00:33:30,925 --> 00:33:35,221
- Io devo lavorare. Io... voglio lavorare.
- Le tue proprietà verranno inviate
589
00:33:35,304 --> 00:33:38,307
al tuo indirizzo di casa
e firmerai i documenti
590
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
che gli avvocati ti manderanno,
immediatamente.
591
00:33:40,685 --> 00:33:41,644
Per favore.
592
00:33:57,493 --> 00:33:59,203
Va' ora. Devi... andartene.
593
00:34:00,204 --> 00:34:03,207
- Non ho bisogno di essere accompagnato.
- È il protocollo.
594
00:34:34,822 --> 00:34:36,240
Oddio, Ian...
595
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
Quando sei arrivato a casa?
596
00:34:52,715 --> 00:34:56,052
Ian, che succede?
597
00:34:56,302 --> 00:34:57,345
Quanto hai bevuto?
598
00:34:59,680 --> 00:35:00,723
Mi ha licenziato.
599
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
Cosa? Chi ti ha licenziato? Elizabeth?
600
00:35:06,646 --> 00:35:08,189
Sono andato a parlare con Channing...
601
00:35:09,732 --> 00:35:11,651
per dirgli quello che stava succedendo...
602
00:35:13,194 --> 00:35:15,780
e a quanto pare
non sa mantenere un segreto.
603
00:35:15,947 --> 00:35:19,408
Cristo santo! Fottuto Channing!
604
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
E la...
605
00:35:22,662 --> 00:35:24,038
La cosa buffa è che...
606
00:35:25,498 --> 00:35:28,209
Pensavo fosse mia amica.
607
00:35:29,293 --> 00:35:30,503
Devi sdraiarti, Ian.
608
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
Devi dormirci su.
609
00:35:38,803 --> 00:35:40,555
Ho creduto in lei.
610
00:35:42,348 --> 00:35:44,767
L'ho guardata negli occhi
e ho pensato...
611
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
ho pensato di vedere il futuro.
612
00:35:54,443 --> 00:35:56,946
- Dormi, amore.
- Sono patetico.
613
00:35:57,071 --> 00:36:00,032
- No, non lo sei.
- Ho creduto in lei.
614
00:36:23,598 --> 00:36:24,849
Che succede?
615
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
Tornate ai vostri laboratori!
616
00:36:30,146 --> 00:36:33,149
È contro il protocollo parlare
con chiunque fuori dal vostro reparto.
617
00:36:33,357 --> 00:36:34,817
Avete licenziato Ian Gibbons?
618
00:36:35,193 --> 00:36:36,777
Torna al tuo laboratorio, Brendan.
619
00:36:36,861 --> 00:36:40,781
Se avete licenziato Ian, dovrete
licenziare me. Volete licenziarmi?
620
00:36:41,824 --> 00:36:45,411
Scoprirete di dover licenziare
un po' di gente, giusto?
621
00:36:45,870 --> 00:36:47,330
- Sì.
- Sì.
622
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
Pronto?
623
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Ian? Ian, ciao, sono Sunny.
624
00:37:14,398 --> 00:37:16,943
Elizabeth è molto dispiaciuta
per quello che è successo
625
00:37:17,526 --> 00:37:19,445
e vorrebbe che tornassi a lavoro.
626
00:37:20,696 --> 00:37:24,200
Cosa? E... Elizabeth vuole che torni?
627
00:37:24,951 --> 00:37:25,993
Sì.
628
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
E sappiamo tutti quanto tu sia importante
per la tua squadra
629
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
e per questa società.
630
00:37:32,708 --> 00:37:35,670
Noi abbiamo bisogno di te
e tu di noi.
631
00:37:39,882 --> 00:37:44,345
E... e avrò lo stesso incarico
che avevo prima?
632
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
Sono entrambi qui.
633
00:37:48,432 --> 00:37:50,518
Ne parleremo quando vieni qui, Ian.
634
00:37:51,894 --> 00:37:53,646
Mi ha fatto piacere parlare con te.
635
00:38:00,361 --> 00:38:01,654
Che vuoi fare oggi?
636
00:38:07,034 --> 00:38:08,619
- Poi mi sono allenato e poi...
- Ottimo.
637
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
Quindi ho usato la palestra.
638
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
Proteine e poi allenamento?
639
00:38:12,331 --> 00:38:13,249
- Sì.
- Ottimo.
640
00:38:13,332 --> 00:38:14,959
- No, ho fatto tutto. Ho...
- Ho nuotato.
641
00:38:15,543 --> 00:38:17,837
Cosa? Co...
642
00:38:19,422 --> 00:38:22,174
- Quello è...
- Steve Burd, Safeway.
643
00:38:22,675 --> 00:38:24,051
Ma che cazzo?
644
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
Ma che cazzo?
645
00:38:44,530 --> 00:38:46,824
Salve a tutti. Vi dispiace aspettare
646
00:38:46,991 --> 00:38:47,992
nella stanza creativa?
647
00:39:02,840 --> 00:39:03,883
Che ore sono?
648
00:39:04,550 --> 00:39:06,260
Sono le 11:06.
649
00:39:06,469 --> 00:39:09,180
Siamo seduti su queste palle
da un'ora e mezza.
650
00:39:10,181 --> 00:39:15,102
Non ci può trattare così. Noi siamo
Walgreens, cazzo, e ce ne andiamo.
651
00:39:15,353 --> 00:39:17,313
Aspetta. Da' loro... una possibilità.
652
00:39:17,521 --> 00:39:20,524
Gli ho dato una possibilità, Jay.
Anche troppe. Quando è troppo è troppo.
653
00:39:21,776 --> 00:39:24,528
Oh, eccola. Siamo seduti qui
da più di un'ora e mezza.
654
00:39:24,904 --> 00:39:28,157
Mi dispiace molto per il ritardo.
Volevo... darvi la notizia di persona.
655
00:39:28,366 --> 00:39:31,660
Non penso che funzionerà.
656
00:39:31,869 --> 00:39:34,705
Cosa intende?
Cosa... cosa non funzionerà?
657
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
- La collaborazione.
- Cosa?
658
00:39:36,957 --> 00:39:40,628
Penso che Walgreens
abbia una cultura un po' antiquata.
659
00:39:42,046 --> 00:39:43,631
Cosa che rispetto pienamente.
660
00:39:43,964 --> 00:39:48,761
Ma abbiamo bisogno di sinergia
e non sento una sinergia.
661
00:39:53,099 --> 00:39:57,603
La sua reputazione andrà a merda.
Lo sa, vero?
662
00:39:57,937 --> 00:40:00,940
Prima di andare, dovrete firmare
un altro accordo di riservatezza.
663
00:40:02,149 --> 00:40:03,526
FARE O NON FARE.
NON C'È PROVARE. - YODA
664
00:40:11,283 --> 00:40:14,995
Beh, congratulazioni, Steve.
Sembra che tu abbia vinto. Buona fortuna.
665
00:40:15,204 --> 00:40:16,080
Che incubo.
666
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
Ma di che diavolo parli?
Ci ha rifiutato.
667
00:40:20,418 --> 00:40:21,502
Pensavo avesse scelto te.
668
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
L'imbarco del vostro volo
comincia fra circa 45 minuti.
669
00:40:24,713 --> 00:40:26,465
Ci sarà una macchina a Boston?
670
00:40:26,757 --> 00:40:28,926
Sì. Una limo vi aspetterà sulla pista
671
00:40:29,176 --> 00:40:30,678
e dovrebbe essere un'ora di viaggio.
672
00:40:31,804 --> 00:40:33,347
E il check-in in hotel è già fatto.
673
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
Ok. Grazie, Cynthia.
674
00:40:35,433 --> 00:40:36,392
Buon viaggio.
675
00:40:39,228 --> 00:40:40,187
CVS.
676
00:40:42,106 --> 00:40:44,150
CVS è a un'ora da Boston.
677
00:40:47,528 --> 00:40:50,781
Fanculo questa roba.
Fanculo lei. Abbiamo finito.
678
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
Beh, sono sollevato.
679
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
Ok, ferma la macchina.
680
00:41:40,456 --> 00:41:42,666
- Cosa? Cosa?
- Roland, ferma la macchina!
681
00:41:42,750 --> 00:41:44,418
- Ok. Mi sto fermando.
- Roland, fermati!
682
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Oddio. Ehi! Wade!
683
00:41:50,174 --> 00:41:51,050
Non capisco.
684
00:41:51,425 --> 00:41:55,012
Wade! Aspetta! Aspetta!
685
00:41:56,347 --> 00:41:58,390
- Wade!
- Ma che diavolo fa?
686
00:42:03,646 --> 00:42:07,942
- Devi fare un'offerta.
- No. No, no. Dopo tutto questo?
687
00:42:08,108 --> 00:42:11,362
Ho capito. Sì.
Sta facendo un ultimo tentativo.
688
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
È troppo rischioso.
Devo presentarlo al consiglio.
689
00:42:16,659 --> 00:42:18,494
Devo prendere tutto in considerazione...
690
00:42:18,661 --> 00:42:19,870
Cristo. Questo non si arrende.
691
00:42:20,079 --> 00:42:21,080
Chiuda le porte.
692
00:42:25,292 --> 00:42:28,712
Scusate, è una riunione?
Se lo è, credo
693
00:42:28,796 --> 00:42:30,548
- che dovrei farne parte.
- Sta andando da CVS.
694
00:42:30,881 --> 00:42:31,840
No, è un bluff.
695
00:42:32,007 --> 00:42:33,884
Forse è un bluff, forse no.
696
00:42:34,051 --> 00:42:35,344
Non ho ancora visto i laboratori.
697
00:42:35,469 --> 00:42:38,389
Vedremo i laboratori, te lo assicuro.
Ma qui c'è in ballo qualcos'altro,
698
00:42:38,472 --> 00:42:39,890
penso. Penso che tu abbia paura.
699
00:42:40,307 --> 00:42:43,394
Non spenderò milioni in questa cosa
solo perché mi hai dato del fifone.
700
00:42:43,561 --> 00:42:46,605
- No. Anch'io sono un fifone.
- Dobbiamo fare l'analisi della vitamina D!
701
00:42:46,689 --> 00:42:49,692
Ci sono dei ragazzini qui
a gestire società da miliardi di dollari.
702
00:42:49,858 --> 00:42:51,777
È cambiato tutto e tutto sta cambiando.
703
00:42:52,069 --> 00:42:53,028
Cazzo.
704
00:42:54,822 --> 00:42:58,367
È un mondo nuovo. Questi ragazzi
non pensano troppo,
705
00:42:58,450 --> 00:43:01,328
non si arenano
nel vecchio modo di fare le cose,
706
00:43:01,453 --> 00:43:03,455
non vogliono
commissioni di revisione, burocrazia,
707
00:43:03,539 --> 00:43:04,999
vogliono fare le cose subito.
708
00:43:05,791 --> 00:43:09,253
Siamo vecchi, Wade, siamo dinosauri.
709
00:43:09,712 --> 00:43:14,174
È come quella canzone
"Ti senti mai come una busta di plastica
710
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
che vola via col vento
e vorrebbe ripartire da zero?"
711
00:43:18,345 --> 00:43:19,305
Cosa?
712
00:43:19,430 --> 00:43:22,099
La verità è che stanno
venendo verso di noi.
713
00:43:23,225 --> 00:43:24,643
E se volti le spalle adesso...
714
00:43:25,644 --> 00:43:27,187
ti passeranno sopra.
715
00:43:33,861 --> 00:43:36,572
Ciao. Grazie, Wade. Voglio solo dirti
716
00:43:36,697 --> 00:43:38,449
che penso sia troppo pericoloso.
717
00:44:00,888 --> 00:44:05,059
Oh, grazie. Per favore. Io non...
718
00:44:06,977 --> 00:44:07,936
Ben fatto.
719
00:44:08,187 --> 00:44:10,314
Dovremmo... dovremmo
tornare a lavoro, eh?
720
00:44:13,108 --> 00:44:14,860
- Signor Gibbons?
- Sì?
721
00:44:15,110 --> 00:44:16,153
Mi segua per favore.
722
00:44:29,083 --> 00:44:30,584
Questa è la sua nuova scrivania.
723
00:44:30,709 --> 00:44:32,461
Ma... il mio laboratorio è di sotto.
724
00:44:33,629 --> 00:44:35,547
Questo mi farà entrare
nel mio laboratorio?
725
00:44:36,215 --> 00:44:37,758
Potrò lavorare nel mio...
726
00:44:39,718 --> 00:44:40,594
laboratorio?
727
00:45:13,961 --> 00:45:16,130
Sa, a metà degli anni '80...
728
00:45:16,338 --> 00:45:18,048
SETTEMBRE 2010
729
00:45:18,173 --> 00:45:21,719
...quando Reagan era presidente, lavorai
sul caso del movimento ebraico sovietico.
730
00:45:22,261 --> 00:45:24,805
Provavano a liberarsi dall'URSS.
731
00:45:25,347 --> 00:45:28,767
E c'era una persona in particolare
732
00:45:28,976 --> 00:45:32,688
che incontrai a Mosca,
ma di cui persi le tracce.
733
00:45:34,606 --> 00:45:39,403
Una refusenik, li chiamavano così.
Pensavo che di sicuro fosse morta.
734
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
Ma un giorno,
735
00:45:42,948 --> 00:45:47,911
ero nel mio ufficio nella Casa Bianca
e squillò il telefono
736
00:45:48,996 --> 00:45:52,541
e c'era questa vocina conosciuta
dall'altro capo del telefono,
737
00:45:52,791 --> 00:45:58,589
che mi diceva: "George, sono Ida
e sono a Gerusalemme".
738
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
Quindi...
739
00:46:05,304 --> 00:46:11,351
almeno una persona ha avuto una vita
migliore anche grazie al mio aiuto.
740
00:46:13,270 --> 00:46:19,193
Alla fine, la cosa più importante,
quello che ti motiva di più
741
00:46:21,528 --> 00:46:22,988
ha sempre un volto umano.
742
00:46:24,948 --> 00:46:27,576
È una bella storia,
grazie per avermela raccontata.
743
00:46:27,826 --> 00:46:31,538
Non so perché sto qui a blaterare.
Mi perdoni.
744
00:46:32,372 --> 00:46:33,832
Non ci ho pensato per anni.
745
00:46:34,958 --> 00:46:37,002
Ma c'è qualcosa di lei
che me lo ha ricordato.
746
00:46:39,046 --> 00:46:43,884
Sa, penso che sia esattamente
per questo che Walgreens e Safeway
747
00:46:44,092 --> 00:46:47,554
hanno entrambe deciso di investire
milioni di dollari nella società.
748
00:46:48,806 --> 00:46:50,098
Per l'elemento umano.
749
00:46:50,974 --> 00:46:55,729
Stiamo cercando di instaurare
relazioni strategiche nel governo
750
00:46:56,438 --> 00:46:59,650
per far avanzare la regolamentazione
con la FDA.
751
00:47:01,819 --> 00:47:04,112
Se volesse prenderlo in considerazione,
752
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
avere George Shultz con noi
sarebbe un asso nella manica.
753
00:47:09,409 --> 00:47:12,496
Me? Vuole un vecchio?
754
00:47:13,330 --> 00:47:14,832
Ho 90 anni.
755
00:47:14,915 --> 00:47:19,920
Signor Shultz,
lei è una forza della natura
756
00:47:20,045 --> 00:47:22,881
e anche solo la sua presenza
infonde ispirazione.
757
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
Devo dire
758
00:47:28,720 --> 00:47:31,306
che non ho mai incontrato
qualcuno come lei, Sig.na Holmes.
759
00:47:35,143 --> 00:47:39,690
Voglio ringraziare quest'uomo,
il dott. Jay Rosan. Vieni qui.
760
00:47:40,816 --> 00:47:45,571
Vieni qui. Dai, dai.
Dobbiamo ringraziare quest'uomo
761
00:47:45,737 --> 00:47:49,199
perché ce l'ha messa tutta
per realizzare questa collaborazione.
762
00:47:49,449 --> 00:47:50,701
PROGETTO BETA
763
00:47:50,909 --> 00:47:52,578
Meraviglioso. Meraviglioso. Progetto Beta!
764
00:47:53,370 --> 00:47:55,706
Stiamo ancora aspettando
di ricevere quelle prove di campione
765
00:47:55,873 --> 00:47:58,917
sul dispositivo.
Quando pensa che le avremo?
766
00:48:00,210 --> 00:48:01,211
Vieni, Elizabeth.
767
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Elizabeth Holmes.
768
00:48:07,759 --> 00:48:09,386
Chiamata per Elizabeth Holmes.
769
00:48:09,636 --> 00:48:13,515
Elizabeth Holmes, visto che ha creato
qualcosa di speciale per noi,
770
00:48:13,724 --> 00:48:16,518
abbiamo voluto creare qualcosa
di speciale per lei.
771
00:48:19,021 --> 00:48:21,315
Pronto, Roland? Vai.
772
00:48:27,154 --> 00:48:28,405
Ehi!
773
00:48:32,951 --> 00:48:33,869
Ehi!
774
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
Il sangue mi piace
775
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
Se ne vuoi solo una goccia
776
00:48:43,712 --> 00:48:44,963
Una goccia, baby!
777
00:48:45,589 --> 00:48:49,092
La metti nella scatola
Ed ecco i risultati
778
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
Sì
779
00:48:51,386 --> 00:48:54,014
Analisi economiche per tutto il sangue
780
00:48:54,514 --> 00:48:58,310
Dicci tutto quello che vogliamo sapere
È vero
781
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
Il sangue mi piace
Sì
782
00:49:03,273 --> 00:49:04,441
Sì!
783
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
Sì!
784
00:49:14,284 --> 00:49:19,081
Il sangue mi piace
Perché può salvarti la vita
785
00:49:21,208 --> 00:49:25,170
Con 200 analisi
Ti diremo cosa c'è che non va
786
00:49:25,504 --> 00:49:27,214
Sì
787
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
Analisi economiche per tutto il sangue
788
00:49:30,300 --> 00:49:32,636
Dicci tutto quello
Che vogliamo sapere
789
00:49:32,761 --> 00:49:36,974
Perché è vero
Il sangue mi piace
790
00:49:37,391 --> 00:49:39,184
Sì!
791
00:49:39,309 --> 00:49:41,061
- Sangue!
- Amo il sangue!
792
00:50:07,462 --> 00:50:09,464
Sottotitoli: Alessandra Armenise