1 00:00:01,167 --> 00:00:02,752 Je me suis renseignée sur Richard Fuisz. 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,713 PRÉCÉDEMMENT… 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,214 Pour placer des appareils, 4 00:00:06,381 --> 00:00:08,133 elle devra racheter ma licence. 5 00:00:08,925 --> 00:00:10,135 Elle me poursuit en justice ? 6 00:00:10,343 --> 00:00:12,387 Ça ne fonctionne pas encore. On en est loin. 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,347 C'est normal. C'est un essai. 8 00:00:14,431 --> 00:00:16,766 Tu as fait des essais sur des patients en phase terminale 9 00:00:16,891 --> 00:00:18,601 avec un prototype non fonctionnel ? 10 00:00:18,685 --> 00:00:21,312 Je vais demander un vote de défiance au comité. 11 00:00:22,063 --> 00:00:24,065 J'ai besoin de 20 millions de dollars. 12 00:00:24,899 --> 00:00:27,110 Le conseil te garde en tant que PDG. 13 00:00:27,777 --> 00:00:29,029 Et tu peux être DG. 14 00:00:29,529 --> 00:00:32,866 Oublions les sociétés pharmaceutiques et ciblons la vente. 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,673 Sunny Balwani vous a procuré 20 millions de dollars 16 00:00:48,798 --> 00:00:49,924 pour sauver l'entreprise… 17 00:00:50,341 --> 00:00:53,094 en 2010, cet argent avait disparu. Est-ce correct ? 18 00:00:54,012 --> 00:00:54,929 Oui. 19 00:00:55,221 --> 00:00:56,806 Et est-ce correct que la machine Edison 20 00:00:56,931 --> 00:00:58,975 ne fonctionnait toujours pas en 2010, 21 00:00:59,059 --> 00:01:00,935 quand vous vouliez introduire votre machine 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,270 dans les magasins Walgreens ? 23 00:01:03,521 --> 00:01:05,231 Avez-vous prévenu Walgreens ? 24 00:01:08,443 --> 00:01:09,861 …l'objet d'une enquête éthique pour… 25 00:01:09,986 --> 00:01:11,154 MARS 2010 26 00:01:11,362 --> 00:01:12,489 …avoir accepté des cadeaux… 27 00:01:12,614 --> 00:01:14,449 Des frais de scolarité… 28 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 …révèle des standards nationaux pour les… 29 00:01:59,077 --> 00:02:02,080 Salut ! Ça fait plaisir. 30 00:02:06,376 --> 00:02:09,671 LES VIEUX BLANCS 31 00:02:13,591 --> 00:02:16,803 … d'envoyer encore 30 000 soldats américains en Afghanistan. 32 00:02:17,345 --> 00:02:20,473 - Ce n'est pas une décision légère… - Il fait froid aujourd'hui. 33 00:02:21,349 --> 00:02:23,601 … je suis opposé à la guerre en Irak, car je crois… 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,609 Bonne journée ! 35 00:02:34,737 --> 00:02:37,157 Tout le monde va bien ? 36 00:02:37,323 --> 00:02:41,077 Brian ! Au top ! Mike ! Super. 37 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Ils sont là ? Faites-les entrer, Dave. 38 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 Je suis prêt à les questionner. 39 00:02:47,917 --> 00:02:50,503 Nous sommes prêts à vous offrir l'opportunité 40 00:02:50,753 --> 00:02:52,672 d'être à la pointe du progrès en termes de santé. 41 00:02:52,755 --> 00:02:56,259 Je vous préviens. Je suis médecin depuis 30 ans, 42 00:02:56,384 --> 00:02:58,970 donc quand on prétend avoir fait une incroyable découverte 43 00:02:59,095 --> 00:03:02,473 en médecine, je suis sceptique. 44 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 Docteur Rosan… 45 00:03:04,934 --> 00:03:07,687 Jay, je vous prie. Dr Jay, car je jouais au basket. 46 00:03:12,233 --> 00:03:17,697 Dr Jay. Dr Jay, en 1992, vous encouragiez déjà 47 00:03:17,947 --> 00:03:23,745 les médecins et les hôpitaux à partager les dossiers numériquement. 48 00:03:23,995 --> 00:03:24,871 Par télémédecine. 49 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 Par télémédecine, exactement. C'était une grande avancée. 50 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Je n'en sais rien. Mais j'ai gagné un prix Webby. 51 00:03:31,669 --> 00:03:33,213 En 1999. 52 00:03:33,671 --> 00:03:35,256 Vous étiez un visionnaire. 53 00:03:36,507 --> 00:03:39,427 Vous saviez que partager aux gens les informations 54 00:03:39,594 --> 00:03:43,097 sur leur santé, est bon non seulement pour le monde, mais peut être… 55 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 comment dire, très rentable. 56 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 Si le projet de loi Obamacare passe, des millions de gens vont commencer 57 00:03:53,274 --> 00:03:56,945 - à se focaliser sur leur santé. - Walgreens a déjà essayé 58 00:03:57,153 --> 00:04:00,615 les cliniques en magasin en 2007, mais ça a été un fiasco. 59 00:04:01,699 --> 00:04:06,079 Les cliniques en magasin, on dirait des gens attendant un vaccin. 60 00:04:06,829 --> 00:04:10,416 Vous pensez trop petit. Ce qu'on peut offrir, 61 00:04:11,209 --> 00:04:12,543 ce sont des centres de bien-être. 62 00:04:14,462 --> 00:04:17,340 Le client patiente pour une analyse sanguine signée Theranos, 63 00:04:17,548 --> 00:04:22,637 indolore, efficace et bon marché dans la pharmacie préférée du pays. 64 00:04:22,804 --> 00:04:26,474 Il a l'air détendu. Un message fort. 65 00:04:28,142 --> 00:04:29,894 Ça a été approuvé par la FDA ? 66 00:04:30,353 --> 00:04:32,522 Nous cherchons à créer des relations stratégiques 67 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 pour avancer. Je suis d'accord avec Mark Zuckerberg 68 00:04:35,984 --> 00:04:40,196 quand il dit : "Avancez vite et cassez des choses." 69 00:04:47,870 --> 00:04:49,956 QUELQUES MOIS PLUS TARD 70 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Hé ! 71 00:04:51,624 --> 00:04:53,251 - Wade ! - Ça va, Jay ? 72 00:04:53,501 --> 00:04:54,919 - Au top ! - Ouais. 73 00:04:55,128 --> 00:04:57,005 - Salut. - Je m'occupe d'Express Scripts. 74 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 - Je sais. - Avez-vous… 75 00:04:58,881 --> 00:05:00,425 Avez-vous jeté un œil à la proposition 76 00:05:00,550 --> 00:05:03,469 du projet pilote de Theranos ? J'ai du mal à m'y mettre. 77 00:05:03,594 --> 00:05:05,221 On a déjà essayé les cliniques en magasin. 78 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 Oh, non, non ! Ça ne sera pas ça. 79 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 Ce sera un "centre de bien-être". 80 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 "Centre de bien-être" ? 81 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 - Oui. - C'est-à-dire ? 82 00:05:14,022 --> 00:05:16,274 Vous ne devriez pas manger ces pâtisseries le matin. 83 00:05:16,357 --> 00:05:18,568 Ça fout en l'air votre métabolisme pour toute la journée. 84 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 J'abandonne pas les pâtisseries. 85 00:05:20,820 --> 00:05:22,280 J'ai habité à Genève trop longtemps. 86 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 Vous… Je vous prends ça. 87 00:05:24,907 --> 00:05:26,159 Quand habitiez-vous à Genève ? 88 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 Procter et Gamble. Chef financier 89 00:05:27,744 --> 00:05:29,370 - de l'Europe de l'Ouest… - Il sait. 90 00:05:29,662 --> 00:05:32,373 Wade, 192 tests à partir d'une seule goutte de sang. 91 00:05:32,498 --> 00:05:33,583 - Non. - Allez ! 92 00:05:33,791 --> 00:05:35,835 On va contourner les comités d'observation ! 93 00:05:36,210 --> 00:05:37,670 Je ne sais pas, peut-être. 94 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 On doit… y aller. 95 00:05:40,006 --> 00:05:42,383 Walgreens envoie toujours des fax aux médecins. 96 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - Des fax techniquement sécurisés. - Enfin, c'est la crise 97 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 et Facebook est évalué à 23 milliards de dollars, Wade ! 98 00:05:48,681 --> 00:05:50,558 - Rich, j'adore ce que vous faites ! - Salut. 99 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 - 23 milliards de dollars ! - Continuez ! 100 00:05:52,602 --> 00:05:54,062 - C'est le futur… - C'est ça. 101 00:05:54,145 --> 00:05:56,856 - …et Walgreens a cent ans. - 109, vous y croyez ? 102 00:05:57,023 --> 00:05:59,942 Soit, vous avez essayé ces cliniques, mais vous l'avez fait un an 103 00:06:00,068 --> 00:06:04,364 - après CVS. Ils ont le monopole. - "CVS" ? Quoi ? Attendez, attendez, 104 00:06:04,572 --> 00:06:07,700 - Theranos négocie avec CVS ? - Possible ! Ils font leurs courses. 105 00:06:08,284 --> 00:06:10,912 Wade, des analyses de sang pas chères en patientant. 106 00:06:11,621 --> 00:06:14,624 Des dizaines de personnes en plus dans les magasins chaque jour. 107 00:06:14,957 --> 00:06:17,835 On parle de centaines de millions de bénéfices en plus. 108 00:06:18,002 --> 00:06:20,171 C'est le genre de technologie qu'on veut ! 109 00:06:20,546 --> 00:06:23,174 Il me faut une… Écoutez, je dois trouver une femme. 110 00:06:23,341 --> 00:06:24,217 Hein ? 111 00:06:24,384 --> 00:06:26,260 D'accord, attendez… attendez ici. 112 00:06:26,844 --> 00:06:28,429 - Excusez-moi. Bonjour, Dr Jay. - Que… 113 00:06:28,805 --> 00:06:32,016 Wade Miquelon, notre DAF. Le directeur financier de Walgreens. 114 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 J'ai besoin d'un point de vue féminin. Excusez-moi. 115 00:06:35,144 --> 00:06:38,106 Imaginez un futur où vous pourriez détecter un cancer du sein 116 00:06:38,231 --> 00:06:40,566 avant une mammographie, dans un Walgreens ? 117 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 - Ce serait génial. - Voilà ! 118 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Il faudrait aussi une mammographie. 119 00:06:44,695 --> 00:06:47,740 Merci ! Vous voyez ? "Ce serait génial." 120 00:06:49,492 --> 00:06:51,994 Oui, d'accord. Qui les finance ? 121 00:06:52,245 --> 00:06:53,246 Je m'en occupe. 122 00:06:53,413 --> 00:06:56,207 Ils ont eu une énorme rentrée d'argent de leur DG, Sunny B… 123 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 Balwani. 124 00:06:57,458 --> 00:06:58,876 Balwani, c'est ça. Il y est depuis 125 00:06:59,001 --> 00:07:00,837 trois ans. Maintenant, ils cherchent 126 00:07:00,962 --> 00:07:03,256 un contrat plus permanent, pour les investisseurs. 127 00:07:05,550 --> 00:07:06,968 Vas-y… Ils sont où ? 128 00:07:07,051 --> 00:07:10,555 Palo Alto. La Californie, bébé. Le surf ! 129 00:07:10,847 --> 00:07:12,140 Va voir ça, mais engage quelqu'un 130 00:07:12,223 --> 00:07:14,892 qui s'y connaît en labo, pour vérifier tout ça, d'accord ? 131 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Ce gars, c'était qui ? 132 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 - Kevin ? Kit ? Kevin Hunter. - Hunter. 133 00:07:19,522 --> 00:07:20,648 Kevin Hunter, c'est qui ? 134 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 Vous savez quoi ? Ça tient pas la route. Excusez-moi ? 135 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 Je peux avoir plus de bretzels, s'il vous plaît ? 136 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Mon Dieu, Kevin. 137 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Quoi ? Dites, pourquoi Theranos ne demande pas 138 00:07:42,712 --> 00:07:44,297 l'approbation directe de la FDA ? 139 00:07:44,422 --> 00:07:47,800 J'ai déjà vu ça. Pendant qu'ils attendent la FDA, 140 00:07:47,925 --> 00:07:49,969 ils ont trouvé comment avancer sans eux. 141 00:07:50,136 --> 00:07:53,014 C'est une solution de contournement, et une zone grise juridique. 142 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 En disant que les tests sont développés en labo, 143 00:07:55,391 --> 00:07:58,394 c'est possible de contourner la FDA. Oh, merci ! 144 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 Un stock pour l'hiver ? 145 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 C'est gratuit. Si vous… Si vous dites que les tests 146 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 sont développées en labo, ça ne marche que si les échantillons 147 00:08:10,156 --> 00:08:13,409 sont testés dans un labo certifié, pas dans un système portable. 148 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Il y aura de la nourriture là-bas. 149 00:08:15,411 --> 00:08:17,788 Pourquoi est-ce qu'ils prétendent faire les analyses 150 00:08:17,955 --> 00:08:19,624 sur un système portable ? Vous comprenez ? 151 00:08:19,790 --> 00:08:21,834 Oui, oui, c'est temporaire. 152 00:08:23,002 --> 00:08:24,420 Ça n'a pas de sens. 153 00:08:28,216 --> 00:08:32,428 Hé, vous auriez vu la fin de The Blind Side ? 154 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Non… Je ne l'ai pas vu. 155 00:08:34,972 --> 00:08:37,433 Nous allons commencer notre descente 156 00:08:37,558 --> 00:08:41,687 vers San Francisco. Il fait beau en Californie, 18 degrés. 157 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Bonjour, Cynthia. 158 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 Vous connaissez mon prénom ! 159 00:08:55,409 --> 00:08:57,995 La plupart des gens m'appellent la nouvelle assistante d'Elizabeth. 160 00:08:58,788 --> 00:09:01,541 Alors, comment ça se passe là-haut ? 161 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 Excusez-moi, ne restez pas dans le lobby. 162 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Désolée. Ravie de vous rencontrer. 163 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Quelqu'un d'autre a remarqué 164 00:09:15,680 --> 00:09:19,350 qu'il y a plus de gardes armés qu'avant dans le lobby ? Brendan ! 165 00:09:19,433 --> 00:09:21,477 - Ian. - Toujours un plaisir. 166 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 - Comment vas-tu ? - Où sont les tests ? 167 00:09:24,272 --> 00:09:26,732 Je te l'ai dit hier, les essais ne sont pas prêts. 168 00:09:27,066 --> 00:09:30,736 On ne peut pas les reproduire dans l'appareil. 169 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 D'accord. As-tu essayé de faire 170 00:09:33,322 --> 00:09:35,741 comme avec un design étalé et emboîté ? 171 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 Ou tu t'amuses plus en te plaignant et en buvant du thé, 172 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 comme un putain d'Anglais ? 173 00:09:41,330 --> 00:09:45,042 Je m'amuse bien plus, comme un putain d'Anglais. 174 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 - T'as une autre tasse ? - Oh, oui. Tiens. 175 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Tout le monde ! 176 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 - Putain ! - C'est parti. 177 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 Écoutez ! 178 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 On va avoir de gros rendez-vous 179 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 - dans les prochains jours. - Qui ? 180 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 - Ils doivent manquer d'argent. - On va avoir besoin que 181 00:10:02,810 --> 00:10:06,814 vous restiez dans le labo, à moins qu'on vous dise le contraire. 182 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 Et si on doit faire pipi ? 183 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Ou caca ? 184 00:10:10,526 --> 00:10:14,155 Ce n'est que pour quelques heures. Oh, des tacos au dîner ce soir ! 185 00:10:15,072 --> 00:10:20,536 Des tacos ? Tout de suite, ça change tout. Merci, Daniel ! 186 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 Les putains de larbins de Sunny. 187 00:10:24,874 --> 00:10:27,501 Pour les essais, Francis sait où… 188 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 Oh ! Francis ne travaille plus ici. 189 00:10:30,671 --> 00:10:31,589 Comment ça ? 190 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 Sunny l'a virée. La RH est venue 191 00:10:34,884 --> 00:10:36,969 et l'a accompagnée à la sortie. Elle a disparu. 192 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 Tu rigoles… 193 00:10:42,099 --> 00:10:43,601 Ça suffit. Ça suffit ! 194 00:10:45,978 --> 00:10:49,440 Sunny, il faut… qu'on parle. 195 00:10:50,232 --> 00:10:52,568 J'ai cru comprendre que vous aviez viré Francis. 196 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 Elle a laissé son mari entrer dans le laboratoire. Elle a été punie. 197 00:10:56,280 --> 00:11:00,201 "Punie" ? Ce sont des scientifiques, pas des enfants ! 198 00:11:00,701 --> 00:11:04,538 Désolé, mais je dois le dire. Depuis que vous êtes arrivé, 199 00:11:05,081 --> 00:11:08,876 la… la joie… la… la camaraderie a disparu ! 200 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 Elizabeth ne me parle plus. 201 00:11:11,128 --> 00:11:13,756 Elle ne s'intéresse plus qu'à l'argent et aux investisseurs. 202 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 - Il y a un poison… - Ian, on a fini. Je suis occupé. 203 00:11:17,635 --> 00:11:20,638 Oui, vous avez un gros rendez-vous. Qu'est-ce que c'est ? 204 00:11:20,763 --> 00:11:22,807 - Vous rencontrez qui ? - Ian, on a fini. 205 00:11:24,392 --> 00:11:28,270 - "Projet Beta" ? C'est quoi ? - Vous serez informé en temps voulu. 206 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 - Je suis le responsable ! - Allez-y ! 207 00:11:31,232 --> 00:11:34,110 Maintenant. Vous n'avez pas besoin de Francis. 208 00:11:34,694 --> 00:11:38,322 Engagez un nouveau chimiste. Tout le monde est remplaçable. 209 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 Dis donc. Waouh ! 210 00:11:58,926 --> 00:12:03,639 "Vidi, Vici." Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu. 211 00:12:04,265 --> 00:12:06,267 C'est juste "J'ai vu, j'ai vaincu." Pas de "Vedi". 212 00:12:07,560 --> 00:12:08,811 Le "venu" se devine. 213 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Monsieur Kevin. 214 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Très bien, Roland. 215 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Bonjour, Walgreens. Bienvenue à Theranos. 216 00:12:26,328 --> 00:12:28,956 Nous sommes ravis que vous soyez venus ici, en Californie. 217 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Voici Daniel Young, 218 00:12:30,458 --> 00:12:33,627 directeur principal des systèmes et des Biosciences Informatiques. 219 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 Il vient de l'Institut de Technologie. 220 00:12:35,504 --> 00:12:36,672 Ravi de vous rencontrer. 221 00:12:36,881 --> 00:12:40,551 Jay Rosan, appelez-moi Dr Jay, car je jouais au basket. 222 00:12:42,553 --> 00:12:46,766 Dr Jay était un joueur de basket célèbre, mais… Il… Vous… 223 00:12:50,770 --> 00:12:51,645 Roland, enchanté. 224 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Bonjour. 225 00:12:52,938 --> 00:12:54,982 Vous voulez commencer par nous montrer le labo ? 226 00:13:00,112 --> 00:13:02,782 Je suis… Kevin Hunter. Walgreens m'a engagé 227 00:13:02,948 --> 00:13:03,908 pour évaluer tout ça. 228 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 On n'avait pas compris que vous seriez là. 229 00:13:10,581 --> 00:13:11,499 Me voilà. 230 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Donc… 231 00:13:15,085 --> 00:13:16,295 où est le laboratoire ? 232 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 Et si on… signait des accords de confidentialité ? 233 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Mangeons un bout. 234 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 Accord de confidentialité en mangeant. 235 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Excitant. 236 00:13:34,271 --> 00:13:35,272 Cet endroit est sympa. 237 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Qui ne voudrait pas bosser ici ? 238 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 Je vous avais dit qu'ils avaient de la nourriture. 239 00:13:43,113 --> 00:13:45,533 N'ouvrez pas ça. Je suis allergique aux cacahuètes. 240 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 Ils pensaient vraiment que je ne viendrais pas ? 241 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 Enfin… Vous ne trouvez pas ça bizarre ? 242 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 C'est une start-up. Ils pataugent encore. 243 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 - Quand j'avais ma start-up, je… - Oui. C'était quand ? 244 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 Dans les années 90. 245 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Juste pour dire que c'est dur, stressant, 246 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 Waouh, cet endroit ! 247 00:14:08,347 --> 00:14:10,015 Un étage ouvert. Très cool. 248 00:14:10,307 --> 00:14:11,725 Vous avez un étage ouvert ? 249 00:14:12,643 --> 00:14:15,437 J'ai une entreprise de consulting pharmaceutique en Floride, Jay. 250 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 Vous devriez essayer. Avec un étage ouvert, les gens 251 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 partagent, connectent. Pas de hiérarchie, la meilleure idée gagne. 252 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 Beaucoup de sécurité pour un endroit à étage ouvert. 253 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Oui, et vous savez quoi ? Autant de sécurité, c'est pour 254 00:14:27,241 --> 00:14:28,158 quelque chose de gros. 255 00:14:28,659 --> 00:14:29,702 C'est vrai. 256 00:14:29,994 --> 00:14:31,745 Dr Jay, puis-je… vous parler en privé ? 257 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 Bien sûr. 258 00:14:35,749 --> 00:14:36,625 - Bonjour. - Bonjour. 259 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 C'est à propos de Kevin, c'est ça ? 260 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 Wade veut s'assurer que vous êtes prêts 261 00:14:50,097 --> 00:14:52,892 à le mettre en rayon. On doit juste vérifier les labos. 262 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 Ça ira vite. Pourquoi ne pas s'en débarrasser ? 263 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 C'est sérieux. Je dois vous parler 264 00:14:58,355 --> 00:15:01,025 de quelque chose de… délicat. 265 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 Bien sûr. 266 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 Quelqu'un veut plus de jus ? 267 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 Non merci. On en a… eu assez. 268 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 Mon équipe de sécurité a fait des recherches sur Kevin. 269 00:15:13,078 --> 00:15:15,372 Saviez-vous qu'il a travaillé à Quest Diagnostics ? 270 00:15:16,457 --> 00:15:19,668 Je pensais que c'était sérieux. Oui, c'est pour ça qu'on l'a engagé. 271 00:15:20,836 --> 00:15:23,339 Ça reste entre nous, mais on a des preuves que Quest essaie 272 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 de dupliquer notre technologie, pour eux. 273 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 Vraiment ? Quelle preuve ? 274 00:15:28,177 --> 00:15:30,804 Je ne peux pas vous en dire plus, vous comprenez. 275 00:15:31,096 --> 00:15:34,058 - Les gens font ça. - Bien sûr. Espionnage industriel. 276 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 Nous sommes donc plutôt réticents quant au fait de laisser Kevin Hunter 277 00:15:37,102 --> 00:15:38,938 entrer dans nos laboratoires. 278 00:15:39,438 --> 00:15:42,024 Attendez, vous pensez pas qu'il est encore en contact avec eux, si ? 279 00:15:49,281 --> 00:15:50,991 Depuis combien de temps vous la connaissez ? 280 00:15:51,533 --> 00:15:53,702 - Quelques années. - Oh, c'est bien. 281 00:15:55,704 --> 00:15:57,289 Elle a l'air gentille. 282 00:16:01,752 --> 00:16:05,923 Kev, pas de laboratoires aujourd'hui. 283 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 - Quoi ? Pourquoi ? - Tu ne les as pas prévenus. 284 00:16:09,301 --> 00:16:13,097 Si. J'ai prévenu votre bureau il y a deux semaines. Je dois les voir. 285 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 Vous m'avez embauché pour ça. C'est pour ça que je suis là. 286 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 Je ne peux pas faire mon travail si je n'entre pas dans les labos. 287 00:16:19,812 --> 00:16:22,231 - On… continue la visite ? - Non ! 288 00:16:23,899 --> 00:16:24,900 Une envie, Kevin ? 289 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 Désolé, mais je… 290 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Je peux aller aux toilettes ? 291 00:16:41,667 --> 00:16:42,668 Je vous y emmène. 292 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 - Non, c'est bon. Je vais trouver… - J'insiste. 293 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 Vous… n'avez pas besoin de faire ça. 294 00:17:00,352 --> 00:17:01,854 Je ne veux pas que vous vous perdiez. 295 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Vous entrez avec moi ? 296 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 J'attends dehors. 297 00:17:47,900 --> 00:17:50,569 J'essaie juste de faire le boulot pour lequel vous m'avez embauché. 298 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 - Merci. - Très bien. 299 00:17:54,531 --> 00:17:55,616 C'est pas Jack Dorsey ? 300 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 - C'est qui ? - Le mec de Twitter. 301 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 - Le mec de Twitter ? - C'est lui ! 302 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 Non, c'est pas lui. 303 00:18:04,583 --> 00:18:07,711 Ils doivent administrer un test de vitamine D. Je dois voir les labos. 304 00:18:07,836 --> 00:18:11,131 - Hé, voilà Wade ! - Salut, les gars. 305 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 - Salut. - Bien ? 306 00:18:12,549 --> 00:18:13,884 Vous n'avez pas de chaise. 307 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 Prenez la mienne. 308 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - On en est où ? Briefez-moi. - Alors, avec Express Scripts ? 309 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 - Je peux prendre ce sandwich ? - On a un deal ? 310 00:18:21,850 --> 00:18:22,768 Comment était le vol ? 311 00:18:22,935 --> 00:18:24,061 Ça intéresse quelqu'un ? 312 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 Qu'est-ce qui se passe ? Que pensez-vous du labo ? 313 00:18:27,064 --> 00:18:27,940 Vous lui dites ? 314 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 Oui. Ils sont très pointilleux sur la sécurité. 315 00:18:32,402 --> 00:18:35,072 - Ils ont des protocoles stricts. - On n'a pas vu le labo. 316 00:18:36,490 --> 00:18:37,658 Comment ça ? 317 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 Ils nous ont fait visiter les bureaux. 318 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Sunny Balwani nous a montré son sac de couchage. 319 00:18:41,954 --> 00:18:42,913 Et l'appareil ? 320 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 Ils sont inquiets à propos de l'ancien emploi de Kevin. 321 00:18:46,125 --> 00:18:48,293 - Quest est leur concurrent direct. - Pas du tout. 322 00:18:48,460 --> 00:18:49,878 Quest ne les connaît même pas. 323 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 Ils sont paranoïaques. 324 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Il m'a suivi aux toilettes. 325 00:18:52,840 --> 00:18:53,715 Aviez-vous… 326 00:18:53,799 --> 00:18:55,300 …vraiment besoin d'y aller ? 327 00:18:55,384 --> 00:18:57,803 - Ce n'est pas important. - Qui vous a suivi aux toilettes ? 328 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Sunny Balwani. L'homme au sac de couchage. 329 00:19:00,556 --> 00:19:04,434 Oui. Cette sécurité importante 330 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 - ne prouve pas leur légitimité ? - S'ils administraient 331 00:19:07,104 --> 00:19:09,064 un test et nous montraient les labos, si. 332 00:19:09,189 --> 00:19:12,609 - C'est une start-up. - Je connais les laboratoires, 333 00:19:12,818 --> 00:19:15,028 il se passe quelque chose. Pourquoi ne pas chercher 334 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 l'approbation de la FDA ? 335 00:19:16,780 --> 00:19:20,117 Les start-ups signent toujours des contrats avant l'approbation. 336 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Oui. - Qui les vérifie ? 337 00:19:21,952 --> 00:19:22,953 Tout ce qu'on sait, 338 00:19:23,120 --> 00:19:24,538 c'est ce qu'ils disent… 339 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 "Theranos a été…" C'est quoi ? C'est… 340 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 - C'est très bon. - Des micropousses. 341 00:19:29,960 --> 00:19:31,670 - C'est quoi ? - De la salade. 342 00:19:31,795 --> 00:19:32,713 - "Theranos fut… - Hein ? 343 00:19:32,796 --> 00:19:34,381 - …validée ces 7 dernières années - Minus. 344 00:19:34,506 --> 00:19:37,050 … par la majorité des plus grandes entreprises pharmaceutiques. 345 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 J'ai appelé les entreprises, personne ne me rappelle. 346 00:19:39,887 --> 00:19:43,473 C'est un risque, comme tout aujourd'hui. 347 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 L'économie plonge, les start-ups sont les seules 348 00:19:46,351 --> 00:19:48,812 à rapporter de l'argent. Regardez cet hôtel. 349 00:19:49,396 --> 00:19:53,358 - Twitter vaut 3,6 milliards. - Twitter ne prend pas du sang… 350 00:19:53,483 --> 00:19:56,361 - Uber Cab a été évalué à… - C'est quoi, Uber Cab ? 351 00:19:56,528 --> 00:19:59,531 Je crois que… c'est pour payer un taxi avec son téléphone. 352 00:19:59,698 --> 00:20:00,657 Hein ? C'est ça ? 353 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 - C'est ça. - Seigneur ! 354 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 - J'aurais pu y penser ? - Vous pourriez l'utiliser, hein ? 355 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Comment ça ? 356 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 Votre récente conduite en état d'ivresse ! 357 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 Allez ! On peut en rire, non ? 358 00:20:22,679 --> 00:20:25,807 On annule le marché tant qu'on ne voit pas l'appareil, les labos, tout. 359 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 - Kevin, vous êtes en charge. - Merci. 360 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 C'est épicé. 361 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 Le client a fait sa demande dix mois après elle. 362 00:20:44,034 --> 00:20:45,160 C'est vite résolu. 363 00:20:47,287 --> 00:20:48,330 Qu'est-ce qui va pas ? 364 00:20:49,081 --> 00:20:50,540 - Rien. - Ian. 365 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 Bah… 366 00:20:54,378 --> 00:20:59,299 Ils ont des rendez-vous secrets. Je connais pas la raison, 367 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 mais j'ai un mauvais pressentiment. 368 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 Elizabeth te dit pas qui elle voit… 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,098 - …ni pourquoi ? - Non. 370 00:21:06,181 --> 00:21:07,599 T'es le responsable. Que… 371 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 T'y es depuis des années. 372 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 Ce que tu ne comprends pas, 373 00:21:10,644 --> 00:21:12,062 c'est qu'Elizabeth ne me parle pas. 374 00:21:12,396 --> 00:21:13,689 Qui te parlera, alors ? 375 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 Cynthia. 376 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 Ian ! Bonjour ! 377 00:21:36,503 --> 00:21:39,089 Je sais que vous êtes occupée, mais je me demandais, 378 00:21:40,090 --> 00:21:41,883 tout le monde est arrivé pour la réunion ? 379 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 Ils sont dans la salle de conférence. 380 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Elizabeth est avec Sunny, 381 00:21:47,889 --> 00:21:50,267 ils terminent quelque chose. Ils devraient arriver vite. 382 00:21:50,809 --> 00:21:53,145 Vous allez à cette réunion ? Je n'avais pas votre nom. 383 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 Non, non, non, vous… vous ne verrez pas mon nom. 384 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 Elizabeth m'a demandé de passer en revue le matériel de présentation, 385 00:21:59,985 --> 00:22:01,778 mais je me demandais si vous aviez une copie. 386 00:22:03,739 --> 00:22:06,908 Elle a dit de vous demander à propos de Projet Beta ? 387 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 "Projet Beta" ? Bien sûr. 388 00:22:17,836 --> 00:22:19,379 Présentation de vente pour Walgreens. 389 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 Walgreens ? 390 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 Ou vous vouliez celui pour Safeway ? 391 00:22:24,426 --> 00:22:27,012 Non, c'est… C'est très bien. 392 00:22:27,304 --> 00:22:29,348 THERANOS DANS 90 MAGASINS WALGREENS D'ICI MI-2011 393 00:22:31,183 --> 00:22:33,477 Je sais jamais ce que vous faites dans les laboratoires, 394 00:22:33,685 --> 00:22:37,189 mais c'est si excitant ! Theranos en magasin ! 395 00:22:37,314 --> 00:22:38,273 Espérons-le. 396 00:22:39,816 --> 00:22:41,860 À voir selon les prochains jours. 397 00:22:42,152 --> 00:22:43,528 Des analyses sanguines sur un 398 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 échantillon 1/1000 plus petit. 399 00:22:46,156 --> 00:22:47,783 Merci, Cynthia. 400 00:22:49,659 --> 00:22:53,038 Oui ! Ils arrivent. Vous voulez lui donner votre avis ? 401 00:23:07,928 --> 00:23:09,971 Messieurs… Bonjour, bonjour. 402 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Bonjour, Wade. On est ravis de vous avoir avec nous. 403 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 Génial, merci. Je voudrais vous parler de la raison… 404 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 En fait, on voudrait vous présenter quelque chose de très spécial. 405 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 Pendant la Seconde Guerre mondiale, 406 00:23:21,274 --> 00:23:23,235 Walgreens a installé une pharmacie gratuite 407 00:23:23,318 --> 00:23:26,696 dans le Pentagone pour donner des médicaments aux soldats. 408 00:23:27,030 --> 00:23:31,493 Dans le même esprit patriotique, au nom de tout le monde à Theranos, 409 00:23:32,285 --> 00:23:33,662 on aimerait vous donner ça. 410 00:23:36,748 --> 00:23:41,461 Ce drapeau a été déployé au-dessus des champs de bataille d'Afghanistan. 411 00:23:41,670 --> 00:23:42,546 Waouh ! 412 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 Le général Mattis a rejoint notre comité. 413 00:23:45,757 --> 00:23:48,009 Comme vous pouvez le voir, Elizabeth a signé le drapeau, 414 00:23:48,885 --> 00:23:50,137 rien que pour vous, Wade. 415 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 Signé un drapeau ? 416 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Génial. Merci. Mais on doit voir les laboratoires. 417 00:23:56,184 --> 00:23:59,354 Wade, ce n'est pas possible tant que nous n'avons pas d'accord. 418 00:24:01,440 --> 00:24:05,485 - On en discute au dîner ? On a… - Des réservations maintenant, 419 00:24:05,902 --> 00:24:07,362 dans l'un des meilleurs restaurants. 420 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 - Maintenant ? Il est 15 h 30. - On a une salle privée. 421 00:24:11,908 --> 00:24:13,743 Pour des raisons de sécurité, vaut mieux partir 422 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 à des intervalles différents. 423 00:24:15,745 --> 00:24:20,041 Bonne idée. On… Vous voulez qu'on y aille d'abord ou… 424 00:24:21,251 --> 00:24:23,628 Plein de bonnes notes sur Yelp. 425 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 Ils ont du teriyaki ? 426 00:24:25,380 --> 00:24:27,007 - Ne demandez pas de teriyaki. - Pourquoi… 427 00:24:27,174 --> 00:24:28,717 - Pourquoi ? - Teriyaki… Oui. 428 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Oui, mais c'est un restaurant de sushi de luxe. 429 00:24:31,178 --> 00:24:32,762 Ne prenez pas de teriyaki. 430 00:24:33,054 --> 00:24:35,056 - Vous pouvez. - J'ai jamais mangé de sushi. 431 00:24:35,182 --> 00:24:36,975 - C'est aussi insultant… - J'ai… 432 00:24:37,309 --> 00:24:39,436 - …qu'un hamburger. - J'en ai mangé à Tokyo. C'est bon. 433 00:24:39,519 --> 00:24:40,437 Salut, Wade ! 434 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 - Salut, les gars. - Salut. 435 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 Quelle discrétion. C'est… 436 00:24:45,650 --> 00:24:48,361 C'est la voiture la moins discrète que j'ai vue de ma vie. 437 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 Elle est cool, non ? C'est bien 438 00:24:51,573 --> 00:24:53,575 qu'ils soient si prudents. On ne sait jamais 439 00:24:53,700 --> 00:24:55,494 qui nous regarde à la Silicon Valley. 440 00:24:56,036 --> 00:24:58,622 Jay, c'est ridicule. Ils essaient de gagner du temps. 441 00:24:59,122 --> 00:25:03,168 S'ils ne nous promettent pas de nous montrer les labos, on part. 442 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 - Compris ? - Bien ! 443 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 - Allez, on y va. - Merci. 444 00:25:06,546 --> 00:25:08,423 Faites-nous signe si vous voulez partir. 445 00:25:12,552 --> 00:25:15,347 C'est une Countach, une sorte de Lamborghini… 446 00:25:16,848 --> 00:25:19,184 Ils nous ont donné un nom de code pour la réservation. 447 00:25:19,851 --> 00:25:20,810 Mon Dieu, quoi ? 448 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Projet Beta. 449 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 C'est le meilleur endroit de la ville ? 450 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Des marches… 451 00:25:42,499 --> 00:25:43,750 - Bonjour. - Bonjour. 452 00:25:45,418 --> 00:25:46,503 Qu'est-ce qu'on mange ? 453 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Tout le monde aime le Hamachi Kama ? 454 00:25:48,672 --> 00:25:49,839 Mon préféré. 455 00:25:50,465 --> 00:25:51,758 Du collier à queue jaune. 456 00:25:53,843 --> 00:25:56,471 On s'assied ? Vous voulez… 457 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 Oui, bien sûr. 458 00:25:59,057 --> 00:26:00,225 - Je vais là-bas. - D'accord. 459 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 D'accord. Oui. 460 00:26:05,772 --> 00:26:06,856 Tout va bien ? 461 00:26:06,982 --> 00:26:08,066 Oups, oui. Je vais bien. 462 00:26:08,275 --> 00:26:09,150 Sûr ? 463 00:26:09,359 --> 00:26:10,443 Tout va bien. 464 00:26:31,214 --> 00:26:32,340 Merci. 465 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 Alors, que se passe-t-il ? 466 00:26:37,679 --> 00:26:40,348 Ian, c'est quoi ? C'est… le cancer ? 467 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 Non ! Non, non ! C'est… c'est… 468 00:26:44,394 --> 00:26:45,270 Elizabeth ? 469 00:26:47,731 --> 00:26:48,940 Je me fais du souci. 470 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 Alors, moi aussi. 471 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 Tout… 472 00:26:55,155 --> 00:26:59,618 Tout a tant changé. Elle a tant changé. 473 00:26:59,826 --> 00:27:02,829 La voix, le col roulé, son attitude entière. 474 00:27:03,663 --> 00:27:07,542 Et… Sunny, il est… problématique. 475 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 - Il plaît pas à tout le monde. - C'est pas que lui. 476 00:27:12,088 --> 00:27:13,173 Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 477 00:27:13,798 --> 00:27:16,134 - Sur Sunny ? - Non ! Sur… 478 00:27:17,260 --> 00:27:21,139 ce qu'il se passe… à Theranos. 479 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 J'en sais autant que toi. 480 00:27:26,561 --> 00:27:28,813 Ian, parle-moi. Si quelque chose ne va pas, 481 00:27:28,938 --> 00:27:30,774 je veux le savoir. Je t'ai embarqué là-dedans. 482 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Je voulais le faire avec toi. 483 00:27:33,401 --> 00:27:36,071 - Je sais. - Alors, si je dois savoir 484 00:27:36,237 --> 00:27:38,406 - quelque… - Elle veut mettre les machines 485 00:27:38,573 --> 00:27:39,949 dans des magasins… 486 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 avec de vrais patients. 487 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 Des patients, Channing ! 488 00:27:47,457 --> 00:27:49,250 Oh, c'est à propos de Walgreens. 489 00:27:51,503 --> 00:27:52,671 Tu es au courant ? 490 00:27:53,254 --> 00:27:54,422 Je suis membre du conseil. 491 00:27:59,010 --> 00:28:02,847 Et… vous êtes… vous êtes tous pour ? 492 00:28:03,223 --> 00:28:04,307 Bien sûr que nous le sommes. 493 00:28:06,101 --> 00:28:08,561 De ce que je comprends, la technologie est presque prête. 494 00:28:08,770 --> 00:28:12,232 Quand elle sera sortie, elle veut essayer d'ouvrir le conseil 495 00:28:13,233 --> 00:28:17,237 et se faire des contacts au gouvernement, pour avancer plus vite. 496 00:28:17,487 --> 00:28:21,032 Quel… quel est le problème ? 497 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 "Quel est le problème" ? 498 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 La technologie ne fonctionne pas. Ce sera pas le cas avant des années. 499 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 Les gens seront en danger. 500 00:28:30,083 --> 00:28:35,755 De vraies gens, Channing. De vraies gens. 501 00:28:40,677 --> 00:28:42,137 On met de la sauce soja ? 502 00:28:42,345 --> 00:28:45,390 Juste pour être sûr. Pendant le test TP, 503 00:28:45,557 --> 00:28:48,601 vous ajoutez le facteur tissulaire pendant l'hémogramme ? 504 00:28:50,103 --> 00:28:51,187 Et les anticoagulants ? 505 00:28:51,646 --> 00:28:53,106 C'est confidentiel. 506 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Est-ce confidentiel que je sache que vous êtes en pourparlers 507 00:28:57,235 --> 00:28:58,486 avec Steve Burd de Safeway ? 508 00:28:59,988 --> 00:29:00,864 Vous rigolez ? 509 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 Safeway, c'est de l'alimentaire. Nous sommes une pharmacie. 510 00:29:04,826 --> 00:29:06,745 Vous ratissez large à quel point ? 511 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 Aussi large qu'on le veut. 512 00:29:09,414 --> 00:29:11,499 Notre technologie a beaucoup de valeur. 513 00:29:11,666 --> 00:29:15,086 Vraiment ? Car vous n'agissez pas comme une entreprise 514 00:29:15,211 --> 00:29:19,549 solvable financièrement. On dirait que vous avez tout dépensé, 515 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 et maintenant vous cherchez une bouée de sauvetage. 516 00:29:28,975 --> 00:29:31,644 Ce n'est pas nous qui avons besoin d'une bouée de sauvetage ici. 517 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 Ah oui ? 518 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 Pourquoi avez-vous un jour de retard ? 519 00:29:37,776 --> 00:29:39,319 C'est confidentiel. 520 00:29:42,405 --> 00:29:45,658 Vous essayiez de renégocier votre accord 521 00:29:45,867 --> 00:29:47,202 avec Express Scripts. 522 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Express Scripts, c'est quoi ? 523 00:29:51,456 --> 00:29:54,334 7 % de votre chiffre d'affaires. Et… ils le savent. 524 00:29:54,501 --> 00:29:58,213 Maintenant, ils vous escroquent pour les entreprises pharmaceutiques, 525 00:29:58,588 --> 00:30:00,048 et vous devez l'accepter. 526 00:30:01,174 --> 00:30:03,218 Vous allez devoir trouver 527 00:30:03,301 --> 00:30:04,427 une nouvelle source d'argent. 528 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 Par exemple, un centre de bien-être. 529 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Oh, vous êtes forte. 530 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 Elle est forte. 531 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 Tout le monde parle de bien-être. Qu'est-ce que ça veut dire ? 532 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 - Aller bien. - Bon, d'accord. 533 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Vous savez quoi d'autre sur nous ? 534 00:30:19,734 --> 00:30:20,777 Les ventes en chute libre. 535 00:30:21,110 --> 00:30:23,238 - Oui, c'est la crise. - Pourtant, les revenus 536 00:30:23,404 --> 00:30:26,658 liés aux ordonnances de CVS ont augmenté l'an dernier. 537 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 - CVS craint. On ne les aime pas. - Vous êtes en contact avec eux ? 538 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 - Vous êtes en contact avec CVS ? - Comme j'ai dit, nous cherchons 539 00:30:33,373 --> 00:30:36,584 les bons partenaires, ceux qui ont la même vision. 540 00:30:37,168 --> 00:30:39,462 Donc, vous n'allez pas nous dire à qui vous parlez ? 541 00:30:44,884 --> 00:30:49,389 J'ai visité votre site web et j'ai vu que vous avez un tas 542 00:30:49,597 --> 00:30:52,600 de gadgets. C'est… comme ça que vous allez concurrencer Amazon ? 543 00:30:52,725 --> 00:30:56,187 Parce que, Wade, vous savez que vous devez agir fort 544 00:30:56,312 --> 00:30:57,772 et agir rapidement. 545 00:31:02,151 --> 00:31:06,990 Je ne peux pas agir tant que Kevin n'a pas évalué le laboratoire. 546 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 Oui, s'il vous plaît ? 547 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Demain matin ? 548 00:31:15,456 --> 00:31:19,127 - Demain matin. Vous promettez ? - On peut l'avoir noir sur blanc ? 549 00:31:24,841 --> 00:31:26,426 Excusez-moi. 550 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 Ian ? 551 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Elizabeth. 552 00:31:41,983 --> 00:31:43,610 On m'a dit que tu voulais me parler. 553 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 Qui… Qui t'a dit ça ? 554 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 Channing Robertson. Il m'a appelé. 555 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 Channing t'a appelée ? 556 00:31:55,204 --> 00:31:58,041 Tu es allé voir un membre du conseil d'administration… 557 00:31:58,166 --> 00:31:59,208 derrière mon dos. 558 00:32:00,168 --> 00:32:02,962 - Channing est un vieil ami. - T'y es allé derrière mon dos. 559 00:32:04,797 --> 00:32:06,841 Je… je serais venu te voir, mais… 560 00:32:07,634 --> 00:32:10,470 Mais… on ne se parle plus, si ? 561 00:32:11,471 --> 00:32:12,931 Et depuis que Sunny a commencé… 562 00:32:13,014 --> 00:32:17,560 Ne blâme pas Sunny. Cette entreprise est sur les rails grâce à lui. 563 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 Il connaît le monde des affaires. 564 00:32:19,646 --> 00:32:22,732 Tu ne peux pas mettre ça en magasin. 565 00:32:23,650 --> 00:32:28,237 Tu ne peux pas laisser des gens, des humains 566 00:32:28,446 --> 00:32:32,575 - être testés avec cette machine. - Que… que veux-tu que je fasse ? 567 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 - Je finance tes recherches. - Ce n'est pas ma recherche. 568 00:32:38,289 --> 00:32:41,042 - Il nous faut un contrat long terme. - Non, non. 569 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 Si ce n'est pas des entreprises pharmaceutiques, 570 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 on essaie maintenant avec… 571 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Trouve ton argent ailleurs, 572 00:32:46,214 --> 00:32:48,758 - tu l'as déjà fait. - Je n'ai pas besoin de tes conseils. 573 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 Tu ne comprends pas les affaires. 574 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 Et tu ne comprends pas la science ! 575 00:33:00,061 --> 00:33:04,774 Tu ne comprends pas les conséquences de tes actes. 576 00:33:04,899 --> 00:33:07,610 Non. Tu as tort. 577 00:33:08,820 --> 00:33:11,155 Je comprends parfaitement les conséquences… 578 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Tu es viré. 579 00:33:19,205 --> 00:33:21,499 Tu… peux pas… 580 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 On a construit ça ensemble. 581 00:33:25,044 --> 00:33:26,504 Je… J'en fais partie. 582 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 Non. On n'a plus la même vision. 583 00:33:30,925 --> 00:33:35,221 - Je dois travailler… Je le veux. - Tes affaires seront envoyées 584 00:33:35,304 --> 00:33:38,307 à ton domicile et tu signeras les papiers 585 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 que l'équipe juridique t'enverra, immédiatement. 586 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 S'il te plaît. 587 00:33:57,493 --> 00:33:59,203 Vas-y. Tu dois… Tu dois partir. 588 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 - J'ai pas besoin d'être escorté. - C'est le protocole. 589 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Seigneur, Ian… 590 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 T'es rentré quand ? 591 00:34:52,715 --> 00:34:56,052 Ian, que se passe-t-il ? 592 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 T'as bu combien ? 593 00:34:59,680 --> 00:35:00,723 Elle m'a viré. 594 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 Quoi ? Qui t'a viré ? Elizabeth ? 595 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 Je suis allé voir Channing… 596 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 pour lui dire ce qui se passait… 597 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 mais apparemment, il ne peut pas tenir sa langue. 598 00:35:15,947 --> 00:35:19,408 Putain ! Foutu Channing ! 599 00:35:20,701 --> 00:35:21,869 Et… 600 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 Le plus bête, c'est que… 601 00:35:25,498 --> 00:35:28,209 je croyais que c'était mon amie. 602 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Allonge-toi, Ian. 603 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 Tu as besoin de dormir. 604 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 Je croyais en elle. 605 00:35:42,348 --> 00:35:44,767 Je la regardais dans les yeux et je croyais… 606 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 je croyais y voir le futur. 607 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 - Dors, chéri. - Je suis pathétique. 608 00:35:57,071 --> 00:36:00,032 - Non, tu ne l'es pas. - Je croyais en elle. 609 00:36:23,598 --> 00:36:24,849 Il se passe quoi ? 610 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 Retournez à vos labos ! 611 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 Interdit de parler aux gens d'un autre département. 612 00:36:33,357 --> 00:36:34,817 Vous avez viré Ian Gibbons ? 613 00:36:35,818 --> 00:36:36,777 Retourne à ton labo. 614 00:36:36,861 --> 00:36:40,781 Si vous avez viré Ian, virez-moi. Vous voulez me virer ? 615 00:36:41,824 --> 00:36:45,411 Vous allez devoir virer un tas de personnes, pas vrai ? 616 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Allô ? 617 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 Ian ? Ian, c'est Sunny. 618 00:37:14,398 --> 00:37:16,943 Elizabeth se sent très mal à propos de ce qui s'est passé, 619 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 elle aimerait que vous reveniez travailler. 620 00:37:20,696 --> 00:37:24,200 Quoi ? Elizabeth veut me reprendre ? 621 00:37:24,951 --> 00:37:25,993 Oui. 622 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 Nous savons tous à quel point vous comptez pour votre équipe 623 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 et cette entreprise. 624 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 On a besoin de vous, vous avez besoin de nous. 625 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 J'aurai le même poste qu'avant ? 626 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 Ils sont là. 627 00:37:48,432 --> 00:37:50,518 On en parlera de vive voix, Ian. 628 00:37:52,353 --> 00:37:53,562 Un plaisir de vous entendre. 629 00:38:00,361 --> 00:38:01,654 Tu veux faire quoi aujourd'hui ? 630 00:38:07,034 --> 00:38:08,619 - J'ai fait du sport, et… - Bien. 631 00:38:08,995 --> 00:38:10,246 J'ai utilisé la salle de sport. 632 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 Des protéines et du sport ? 633 00:38:12,331 --> 00:38:13,249 - Oui. - Pas mal. 634 00:38:13,332 --> 00:38:14,750 - J'ai tout fait… - J'ai nagé. 635 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 Quoi ? 636 00:38:19,422 --> 00:38:22,174 - C'est… - Steve Burd, Safeway… 637 00:38:22,675 --> 00:38:24,051 Putain ! 638 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Putain ! 639 00:38:44,530 --> 00:38:46,824 Bonjour. Ça vous dérange pas d'attendre dans la 640 00:38:46,991 --> 00:38:47,992 salle de brainstorming ? 641 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 Il est quelle heure ? 642 00:39:04,550 --> 00:39:06,260 11 h 06. 643 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 On est assis sur ces balles depuis une heure et demie. 644 00:39:10,181 --> 00:39:15,102 Elle peut pas nous traiter comme ça. On est Walgreens et on se barre. 645 00:39:15,353 --> 00:39:17,313 Attends… Donne-leur une chance. 646 00:39:17,605 --> 00:39:20,107 Je leur ai donné une chance, Jay. Trop, c'est trop. 647 00:39:21,776 --> 00:39:24,528 Vous voilà. On attend ici depuis plus d'une heure et demie. 648 00:39:24,904 --> 00:39:28,157 Désolée de l'attente. Je voulais vous annoncer la nouvelle 649 00:39:28,366 --> 00:39:31,660 en personne. Je ne pense pas que ça va marcher. 650 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 Comment ça ? Qu'est-ce qui ne va pas marcher ? 651 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 - Notre partenariat. - Quoi ? 652 00:39:36,957 --> 00:39:40,628 Walgreens a une image trop ringarde. 653 00:39:42,046 --> 00:39:43,631 Ce que je respecte absolument. 654 00:39:43,964 --> 00:39:48,761 On a besoin de synergie, et je n'en ressens aucune ici. 655 00:39:53,099 --> 00:39:55,518 Votre réputation va en prendre un coup. 656 00:39:55,601 --> 00:39:57,603 Vous comprenez ça ? 657 00:39:57,937 --> 00:40:00,940 Avant de partir, vous allez signer un autre accord de confidentialité. 658 00:40:11,283 --> 00:40:14,995 Félicitations, Steve. Vous avez gagné. Bonne chance. 659 00:40:15,204 --> 00:40:16,080 Quel cauchemar. 660 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 Comment ça ? Elle nous a rejetés. 661 00:40:20,418 --> 00:40:21,502 C'était vous, je croyais. 662 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Votre avion décolle dans 45 minutes. 663 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 La voiture nous attendra à Boston ? 664 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 Oui, une limousine vous attendra sur le tarmac, 665 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 puis il y aura une heure de route. 666 00:40:31,804 --> 00:40:33,347 Vous êtes déjà enregistrés à l'hôtel. 667 00:40:33,431 --> 00:40:35,266 Bien. Merci, Cynthia. 668 00:40:35,433 --> 00:40:36,392 Bon voyage. 669 00:40:39,228 --> 00:40:40,187 CVS. 670 00:40:42,106 --> 00:40:44,150 CVS est à une heure de Boston. 671 00:40:47,528 --> 00:40:50,781 Fait chier, putain. Elle fait chier. On se casse. 672 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 Je suis soulagé. 673 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 Arrête la voiture. 674 00:41:40,539 --> 00:41:42,708 - Quoi ? - Roland, arrête la voiture ! 675 00:41:42,833 --> 00:41:44,293 - D'accord. - Arrête la voiture ! 676 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 Hé, Wade ! 677 00:41:50,174 --> 00:41:51,050 Je comprends rien. 678 00:41:51,425 --> 00:41:55,012 Wade ! Attendez ! Attendez ! 679 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 - Wade ! - Il fout quoi ? 680 00:42:03,646 --> 00:42:07,942 - Il faut faire une offre. - Non, non. Après tout ça ? 681 00:42:08,108 --> 00:42:11,362 Ah, je sais. Il va le supplier. 682 00:42:14,240 --> 00:42:16,909 C'est trop risqué. Je dois le présenter au comité. 683 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 Je dois prendre en compte… 684 00:42:18,536 --> 00:42:19,870 Sérieux, ce mec. Il arrête jamais. 685 00:42:20,079 --> 00:42:21,080 Verrouillez les portes. 686 00:42:25,292 --> 00:42:28,712 Excusez-moi, c'est une réunion ? Si oui, je devrais 687 00:42:28,796 --> 00:42:30,548 - en faire partie. - Elle va voir CVS. 688 00:42:30,881 --> 00:42:31,840 Non, elle bluffe. 689 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Peut-être, peut-être pas. 690 00:42:34,051 --> 00:42:35,219 J'ai toujours rien vu. 691 00:42:35,344 --> 00:42:38,389 On les verra, je m'en assurerai. Ce n'est pas le problème. 692 00:42:38,472 --> 00:42:39,890 Je pense que vous avez peur. 693 00:42:40,307 --> 00:42:41,684 Je vais pas dépenser des millions, 694 00:42:41,767 --> 00:42:43,394 parce que tu me traites de poule mouillée. 695 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 - J'en suis une aussi. - Le test de vitamine D ! 696 00:42:46,522 --> 00:42:49,108 Des gosses ont des entreprises estimées à des milliards ! 697 00:42:49,858 --> 00:42:51,777 Tout change. 698 00:42:52,069 --> 00:42:53,028 Putain. 699 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 Un nouveau monde. Ces gamins ne réfléchissent pas trop, 700 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 ils ne s'embêtent pas à suivre toutes les procédures comme avant, 701 00:43:01,453 --> 00:43:03,455 ils ne veulent pas de comités, de paperasse, 702 00:43:03,539 --> 00:43:04,999 ils veulent agir. 703 00:43:05,791 --> 00:43:09,253 On est vieux, Wade. Des dinosaures. 704 00:43:09,712 --> 00:43:14,174 Comme cette chanson. "Tu t'es déjà senti comme un sac plastique, 705 00:43:14,383 --> 00:43:16,719 volant au gré du vent, voulant tout recommencer ? 706 00:43:18,345 --> 00:43:19,305 Hein ? 707 00:43:19,430 --> 00:43:22,099 Ils vont nous détruire. 708 00:43:23,225 --> 00:43:24,643 Et si tu pars maintenant… 709 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 ils vont t'écraser. 710 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 Merci, Wade. Juste pour vous dire, 711 00:43:36,697 --> 00:43:38,449 c'est trop dangereux. 712 00:44:00,888 --> 00:44:05,059 Oh, merci. S'il vous plaît. Je… 713 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 On devrait… Retournons au travail. 714 00:44:13,108 --> 00:44:14,860 - M. Gibbons ? - Oui ? 715 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 Veuillez me suivre. 716 00:44:29,249 --> 00:44:30,417 Voici votre nouveau bureau. 717 00:44:30,709 --> 00:44:32,461 Mais… mon labo est en bas. 718 00:44:33,629 --> 00:44:35,547 Je pourrai entrer dans mon labo avec ? 719 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 Je pourrai travailler dans mon… 720 00:44:39,718 --> 00:44:40,594 labo ? 721 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 Dans les années 80… 722 00:45:16,755 --> 00:45:18,048 SEPTEMBRE 2010 723 00:45:18,173 --> 00:45:19,758 …sous le Président Reagan, j'ai… bossé 724 00:45:19,842 --> 00:45:21,719 sur la question des juifs soviétiques. 725 00:45:22,261 --> 00:45:24,805 On essayait de les faire sortir d'URSS. 726 00:45:25,347 --> 00:45:28,767 J'ai rencontré une personne en particulier 727 00:45:28,976 --> 00:45:32,688 à Moscou, dont j'ai perdu la trace. 728 00:45:34,606 --> 00:45:39,403 Une Refuznik, comme on les appelait. Je la croyais morte. 729 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 Mais un jour, 730 00:45:42,948 --> 00:45:47,911 j'étais dans mon bureau, à la Maison-Blanche, le téléphone sonne, 731 00:45:48,996 --> 00:45:52,541 et je reconnais cette voix au bout du fil, 732 00:45:52,791 --> 00:45:58,589 elle me dit : "George, c'est Ida, je suis à Jérusalem." 733 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Donc… 734 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 au moins une personne s'en était sortie, 735 00:46:08,557 --> 00:46:11,351 et ça un peu grâce à moi. 736 00:46:13,270 --> 00:46:19,193 Au final, ce qui compte le plus, ce qui vous émeut le plus, toujours, 737 00:46:21,528 --> 00:46:22,988 c'est l'humain. 738 00:46:24,948 --> 00:46:27,576 C'est une belle histoire, merci de l'avoir partagée. 739 00:46:27,826 --> 00:46:31,538 Je fais que radoter. Excusez-moi. 740 00:46:32,372 --> 00:46:33,832 J'y avais pas pensé depuis longtemps. 741 00:46:34,958 --> 00:46:37,002 Vous devez y être pour quelque chose. 742 00:46:39,046 --> 00:46:43,884 Je pense que Walgreens et Safeway 743 00:46:44,092 --> 00:46:47,554 ont investi des millions dans l'entreprise pour ça. 744 00:46:48,806 --> 00:46:50,098 Pour l'humain. 745 00:46:50,974 --> 00:46:55,729 Nous essayons de trouver une connexion au sein du gouvernement 746 00:46:56,438 --> 00:46:59,650 pour faire avancer le processus de réglementation avec la FDA. 747 00:47:01,819 --> 00:47:04,112 Si seulement vous pouviez y réfléchir, 748 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 avoir George Schultz avec nous changerait la donne. 749 00:47:09,409 --> 00:47:12,496 Moi ? Un vieil homme ? 750 00:47:13,330 --> 00:47:14,832 J'ai 90 ans. 751 00:47:14,915 --> 00:47:19,920 M. Schultz, vous êtes une force de la nature. 752 00:47:20,045 --> 00:47:22,881 Rien qu'être en votre présence, c'est inspirant. 753 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 Je dois dire, 754 00:47:28,720 --> 00:47:31,306 je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme vous, Mme Holmes. 755 00:47:35,143 --> 00:47:39,690 Je dois remercier ce gars, Dr Jay Rosan. Viens là. 756 00:47:40,816 --> 00:47:45,571 Viens là. Allez, allez. On doit remercier ce gars 757 00:47:45,737 --> 00:47:49,199 pour son travail acharné afin de rentre ce partenariat possible. 758 00:47:49,449 --> 00:47:50,701 PROJET BETA 759 00:47:50,909 --> 00:47:52,578 Projet Beta ! 760 00:47:53,954 --> 00:47:55,706 On attend encore les échantillons tests 761 00:47:55,873 --> 00:47:58,917 sur l'appareil. Vous pensez les avoir quand ? 762 00:48:00,210 --> 00:48:01,211 Allez, Elizabeth. 763 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Elizabeth Holmes. 764 00:48:07,759 --> 00:48:09,386 On appelle Elizabeth Holmes. 765 00:48:09,636 --> 00:48:13,515 Elizabeth Holmes, vous avez créé quelque chose de spécial pour nous, 766 00:48:13,724 --> 00:48:16,518 on a voulu faire de même pour vous. 767 00:48:19,021 --> 00:48:21,315 - Roland, prêt ? - C'est parti. 768 00:48:38,540 --> 00:48:40,208 Ce que j'aime du sang 769 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 Seulement une goutte 770 00:48:43,712 --> 00:48:44,963 Une goutte, bébé ! 771 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 C'est dans la boîte Puis t'as les résultats 772 00:48:51,386 --> 00:48:54,014 Des analyses sanguines pas chères 773 00:48:54,514 --> 00:48:58,310 Il nous dit tout ce qu'on veut savoir 774 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 C'est ce que j'aime du sang 775 00:49:14,284 --> 00:49:19,081 Ce que j'aime du sang Il peut vous sauver la vie 776 00:49:21,208 --> 00:49:25,170 Faites 200 analyses On vous dira ce qui va pas 777 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 Des analyses sanguines pas chères 778 00:49:30,300 --> 00:49:32,636 Il nous dit tout ce qu'on veut savoir 779 00:49:32,761 --> 00:49:36,974 C'est vrai C'est ce que j'aime du sang 780 00:49:39,309 --> 00:49:41,061 - Le sang ! - J'aime le sang ! 781 00:50:07,546 --> 00:50:09,506 Sous-titres : Simon Brazeilles