1
00:00:01,167 --> 00:00:02,752
Je me suis renseignée
sur Richard Fuisz.
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,713
PRÉCÉDEMMENT…
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,214
Pour placer des appareils,
4
00:00:06,381 --> 00:00:08,133
elle devra racheter ma licence.
5
00:00:08,925 --> 00:00:10,135
Elle me poursuit en justice ?
6
00:00:10,343 --> 00:00:12,387
Ça ne fonctionne pas encore.
On en est loin.
7
00:00:12,595 --> 00:00:14,347
C'est normal. C'est un essai.
8
00:00:14,431 --> 00:00:16,766
Tu as fait des essais sur des
patients en phase terminale
9
00:00:16,891 --> 00:00:18,601
avec un prototype non fonctionnel ?
10
00:00:18,685 --> 00:00:21,312
Je vais demander
un vote de défiance au comité.
11
00:00:22,063 --> 00:00:24,065
J'ai besoin
de 20 millions de dollars.
12
00:00:24,899 --> 00:00:27,110
Le conseil te garde
en tant que PDG.
13
00:00:27,777 --> 00:00:29,029
Et tu peux être DG.
14
00:00:29,529 --> 00:00:32,866
Oublions les sociétés pharmaceutiques
et ciblons la vente.
15
00:00:46,004 --> 00:00:48,673
Sunny Balwani vous a procuré
20 millions de dollars
16
00:00:48,798 --> 00:00:49,924
pour sauver l'entreprise…
17
00:00:50,341 --> 00:00:53,094
en 2010, cet argent avait disparu.
Est-ce correct ?
18
00:00:54,012 --> 00:00:54,929
Oui.
19
00:00:55,221 --> 00:00:56,806
Et est-ce correct que
la machine Edison
20
00:00:56,931 --> 00:00:58,975
ne fonctionnait toujours pas en 2010,
21
00:00:59,059 --> 00:01:00,935
quand vous vouliez
introduire votre machine
22
00:01:01,019 --> 00:01:02,270
dans les magasins Walgreens ?
23
00:01:03,521 --> 00:01:05,231
Avez-vous prévenu Walgreens ?
24
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
…l'objet d'une enquête éthique pour…
25
00:01:09,986 --> 00:01:11,154
MARS 2010
26
00:01:11,362 --> 00:01:12,489
…avoir accepté des cadeaux…
27
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
Des frais de scolarité…
28
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
…révèle des standards
nationaux pour les…
29
00:01:59,077 --> 00:02:02,080
Salut ! Ça fait plaisir.
30
00:02:06,376 --> 00:02:09,671
LES VIEUX BLANCS
31
00:02:13,591 --> 00:02:16,803
… d'envoyer encore 30 000 soldats
américains en Afghanistan.
32
00:02:17,345 --> 00:02:20,473
- Ce n'est pas une décision légère…
- Il fait froid aujourd'hui.
33
00:02:21,349 --> 00:02:23,601
… je suis opposé à la guerre en Irak,
car je crois…
34
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
Bonne journée !
35
00:02:34,737 --> 00:02:37,157
Tout le monde va bien ?
36
00:02:37,323 --> 00:02:41,077
Brian ! Au top ! Mike ! Super.
37
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
Ils sont là ?
Faites-les entrer, Dave.
38
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Je suis prêt à les questionner.
39
00:02:47,917 --> 00:02:50,503
Nous sommes prêts
à vous offrir l'opportunité
40
00:02:50,753 --> 00:02:52,672
d'être à la pointe du progrès
en termes de santé.
41
00:02:52,755 --> 00:02:56,259
Je vous préviens.
Je suis médecin depuis 30 ans,
42
00:02:56,384 --> 00:02:58,970
donc quand on prétend avoir
fait une incroyable découverte
43
00:02:59,095 --> 00:03:02,473
en médecine, je suis sceptique.
44
00:03:03,850 --> 00:03:04,767
Docteur Rosan…
45
00:03:04,934 --> 00:03:07,687
Jay, je vous prie. Dr Jay,
car je jouais au basket.
46
00:03:12,233 --> 00:03:17,697
Dr Jay. Dr Jay, en 1992,
vous encouragiez déjà
47
00:03:17,947 --> 00:03:23,745
les médecins et les hôpitaux à
partager les dossiers numériquement.
48
00:03:23,995 --> 00:03:24,871
Par télémédecine.
49
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
Par télémédecine, exactement.
C'était une grande avancée.
50
00:03:28,583 --> 00:03:31,544
Je n'en sais rien.
Mais j'ai gagné un prix Webby.
51
00:03:31,669 --> 00:03:33,213
En 1999.
52
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
Vous étiez un visionnaire.
53
00:03:36,507 --> 00:03:39,427
Vous saviez que partager aux gens
les informations
54
00:03:39,594 --> 00:03:43,097
sur leur santé, est bon non seulement
pour le monde, mais peut être…
55
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
comment dire, très rentable.
56
00:03:48,269 --> 00:03:53,191
Si le projet de loi Obamacare passe,
des millions de gens vont commencer
57
00:03:53,274 --> 00:03:56,945
- à se focaliser sur leur santé.
- Walgreens a déjà essayé
58
00:03:57,153 --> 00:04:00,615
les cliniques en magasin en 2007,
mais ça a été un fiasco.
59
00:04:01,699 --> 00:04:06,079
Les cliniques en magasin, on dirait
des gens attendant un vaccin.
60
00:04:06,829 --> 00:04:10,416
Vous pensez trop petit.
Ce qu'on peut offrir,
61
00:04:11,209 --> 00:04:12,543
ce sont des centres de bien-être.
62
00:04:14,462 --> 00:04:17,340
Le client patiente pour
une analyse sanguine signée Theranos,
63
00:04:17,548 --> 00:04:22,637
indolore, efficace et bon marché
dans la pharmacie préférée du pays.
64
00:04:22,804 --> 00:04:26,474
Il a l'air détendu. Un message fort.
65
00:04:28,142 --> 00:04:29,894
Ça a été approuvé par la FDA ?
66
00:04:30,353 --> 00:04:32,522
Nous cherchons à créer
des relations stratégiques
67
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
pour avancer.
Je suis d'accord avec Mark Zuckerberg
68
00:04:35,984 --> 00:04:40,196
quand il dit :
"Avancez vite et cassez des choses."
69
00:04:47,870 --> 00:04:49,956
QUELQUES MOIS PLUS TARD
70
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
Hé !
71
00:04:51,624 --> 00:04:53,251
- Wade !
- Ça va, Jay ?
72
00:04:53,501 --> 00:04:54,919
- Au top !
- Ouais.
73
00:04:55,128 --> 00:04:57,005
- Salut.
- Je m'occupe d'Express Scripts.
74
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
- Je sais.
- Avez-vous…
75
00:04:58,881 --> 00:05:00,425
Avez-vous jeté un œil
à la proposition
76
00:05:00,550 --> 00:05:03,469
du projet pilote de Theranos ?
J'ai du mal à m'y mettre.
77
00:05:03,594 --> 00:05:05,221
On a déjà essayé
les cliniques en magasin.
78
00:05:05,388 --> 00:05:07,140
Oh, non, non !
Ça ne sera pas ça.
79
00:05:07,265 --> 00:05:09,434
Ce sera un "centre de bien-être".
80
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
"Centre de bien-être" ?
81
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
- Oui.
- C'est-à-dire ?
82
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
Vous ne devriez pas manger ces
pâtisseries le matin.
83
00:05:16,357 --> 00:05:18,568
Ça fout en l'air votre métabolisme
pour toute la journée.
84
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
J'abandonne pas les pâtisseries.
85
00:05:20,820 --> 00:05:22,280
J'ai habité à Genève trop longtemps.
86
00:05:23,072 --> 00:05:24,741
Vous… Je vous prends ça.
87
00:05:24,907 --> 00:05:26,159
Quand habitiez-vous à Genève ?
88
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
Procter et Gamble.
Chef financier
89
00:05:27,744 --> 00:05:29,370
- de l'Europe de l'Ouest…
- Il sait.
90
00:05:29,662 --> 00:05:32,373
Wade, 192 tests à partir
d'une seule goutte de sang.
91
00:05:32,498 --> 00:05:33,583
- Non.
- Allez !
92
00:05:33,791 --> 00:05:35,835
On va contourner
les comités d'observation !
93
00:05:36,210 --> 00:05:37,670
Je ne sais pas, peut-être.
94
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
On doit… y aller.
95
00:05:40,006 --> 00:05:42,383
Walgreens envoie toujours des fax
aux médecins.
96
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- Des fax techniquement sécurisés.
- Enfin, c'est la crise
97
00:05:45,470 --> 00:05:48,598
et Facebook est évalué
à 23 milliards de dollars, Wade !
98
00:05:48,681 --> 00:05:50,558
- Rich, j'adore ce que vous faites !
- Salut.
99
00:05:50,683 --> 00:05:52,477
- 23 milliards de dollars !
- Continuez !
100
00:05:52,602 --> 00:05:54,062
- C'est le futur…
- C'est ça.
101
00:05:54,145 --> 00:05:56,856
- …et Walgreens a cent ans.
- 109, vous y croyez ?
102
00:05:57,023 --> 00:05:59,942
Soit, vous avez essayé ces cliniques,
mais vous l'avez fait un an
103
00:06:00,068 --> 00:06:04,364
- après CVS. Ils ont le monopole.
- "CVS" ? Quoi ? Attendez, attendez,
104
00:06:04,572 --> 00:06:07,700
- Theranos négocie avec CVS ?
- Possible ! Ils font leurs courses.
105
00:06:08,284 --> 00:06:10,912
Wade, des analyses de sang pas chères
en patientant.
106
00:06:11,621 --> 00:06:14,624
Des dizaines de personnes en plus
dans les magasins chaque jour.
107
00:06:14,957 --> 00:06:17,835
On parle de centaines de millions
de bénéfices en plus.
108
00:06:18,002 --> 00:06:20,171
C'est le genre de technologie
qu'on veut !
109
00:06:20,546 --> 00:06:23,174
Il me faut une…
Écoutez, je dois trouver une femme.
110
00:06:23,341 --> 00:06:24,217
Hein ?
111
00:06:24,384 --> 00:06:26,260
D'accord, attendez… attendez ici.
112
00:06:26,844 --> 00:06:28,429
- Excusez-moi. Bonjour, Dr Jay.
- Que…
113
00:06:28,805 --> 00:06:32,016
Wade Miquelon, notre DAF.
Le directeur financier de Walgreens.
114
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
J'ai besoin d'un point de vue
féminin. Excusez-moi.
115
00:06:35,144 --> 00:06:38,106
Imaginez un futur où vous pourriez
détecter un cancer du sein
116
00:06:38,231 --> 00:06:40,566
avant une mammographie,
dans un Walgreens ?
117
00:06:41,484 --> 00:06:42,819
- Ce serait génial.
- Voilà !
118
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
Il faudrait aussi une mammographie.
119
00:06:44,695 --> 00:06:47,740
Merci ! Vous voyez ?
"Ce serait génial."
120
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
Oui, d'accord. Qui les finance ?
121
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
Je m'en occupe.
122
00:06:53,413 --> 00:06:56,207
Ils ont eu une énorme rentrée
d'argent de leur DG, Sunny B…
123
00:06:56,457 --> 00:06:57,375
Balwani.
124
00:06:57,458 --> 00:06:58,876
Balwani, c'est ça. Il y est depuis
125
00:06:59,001 --> 00:07:00,837
trois ans.
Maintenant, ils cherchent
126
00:07:00,962 --> 00:07:03,256
un contrat plus permanent,
pour les investisseurs.
127
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
Vas-y… Ils sont où ?
128
00:07:07,051 --> 00:07:10,555
Palo Alto. La Californie, bébé.
Le surf !
129
00:07:10,847 --> 00:07:12,140
Va voir ça, mais engage quelqu'un
130
00:07:12,223 --> 00:07:14,892
qui s'y connaît en labo,
pour vérifier tout ça, d'accord ?
131
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Ce gars, c'était qui ?
132
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
- Kevin ? Kit ? Kevin Hunter.
- Hunter.
133
00:07:19,522 --> 00:07:20,648
Kevin Hunter, c'est qui ?
134
00:07:33,202 --> 00:07:35,955
Vous savez quoi ? Ça tient pas
la route. Excusez-moi ?
135
00:07:36,164 --> 00:07:38,040
Je peux avoir plus de bretzels,
s'il vous plaît ?
136
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Mon Dieu, Kevin.
137
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
Quoi ? Dites, pourquoi Theranos
ne demande pas
138
00:07:42,712 --> 00:07:44,297
l'approbation directe de la FDA ?
139
00:07:44,422 --> 00:07:47,800
J'ai déjà vu ça. Pendant qu'ils
attendent la FDA,
140
00:07:47,925 --> 00:07:49,969
ils ont trouvé comment
avancer sans eux.
141
00:07:50,136 --> 00:07:53,014
C'est une solution de contournement,
et une zone grise juridique.
142
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
En disant que les tests sont
développés en labo,
143
00:07:55,391 --> 00:07:58,394
c'est possible de contourner la FDA.
Oh, merci !
144
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
Un stock pour l'hiver ?
145
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
C'est gratuit. Si vous…
Si vous dites que les tests
146
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
sont développées en labo, ça ne
marche que si les échantillons
147
00:08:10,156 --> 00:08:13,409
sont testés dans un labo certifié,
pas dans un système portable.
148
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Il y aura de la nourriture là-bas.
149
00:08:15,411 --> 00:08:17,788
Pourquoi est-ce qu'ils prétendent
faire les analyses
150
00:08:17,955 --> 00:08:19,624
sur un système portable ?
Vous comprenez ?
151
00:08:19,790 --> 00:08:21,834
Oui, oui, c'est temporaire.
152
00:08:23,002 --> 00:08:24,420
Ça n'a pas de sens.
153
00:08:28,216 --> 00:08:32,428
Hé, vous auriez vu la fin
de The Blind Side ?
154
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Non… Je ne l'ai pas vu.
155
00:08:34,972 --> 00:08:37,433
Nous allons commencer notre descente
156
00:08:37,558 --> 00:08:41,687
vers San Francisco. Il fait beau
en Californie, 18 degrés.
157
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Bonjour, Cynthia.
158
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
Vous connaissez mon prénom !
159
00:08:55,409 --> 00:08:57,995
La plupart des gens m'appellent
la nouvelle assistante d'Elizabeth.
160
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
Alors, comment ça se passe là-haut ?
161
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
Excusez-moi,
ne restez pas dans le lobby.
162
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
Désolée. Ravie de vous rencontrer.
163
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Quelqu'un d'autre a remarqué
164
00:09:15,680 --> 00:09:19,350
qu'il y a plus de gardes armés
qu'avant dans le lobby ? Brendan !
165
00:09:19,433 --> 00:09:21,477
- Ian.
- Toujours un plaisir.
166
00:09:21,727 --> 00:09:23,854
- Comment vas-tu ?
- Où sont les tests ?
167
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
Je te l'ai dit hier,
les essais ne sont pas prêts.
168
00:09:27,066 --> 00:09:30,736
On ne peut pas les reproduire
dans l'appareil.
169
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
D'accord. As-tu essayé de faire
170
00:09:33,322 --> 00:09:35,741
comme avec un design
étalé et emboîté ?
171
00:09:36,158 --> 00:09:38,995
Ou tu t'amuses plus en te
plaignant et en buvant du thé,
172
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
comme un putain d'Anglais ?
173
00:09:41,330 --> 00:09:45,042
Je m'amuse bien plus,
comme un putain d'Anglais.
174
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
- T'as une autre tasse ?
- Oh, oui. Tiens.
175
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Tout le monde !
176
00:09:53,092 --> 00:09:54,176
- Putain !
- C'est parti.
177
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
Écoutez !
178
00:09:55,886 --> 00:09:57,638
On va avoir de gros rendez-vous
179
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
- dans les prochains jours.
- Qui ?
180
00:09:59,932 --> 00:10:02,602
- Ils doivent manquer d'argent.
- On va avoir besoin que
181
00:10:02,810 --> 00:10:06,814
vous restiez dans le labo,
à moins qu'on vous dise le contraire.
182
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
Et si on doit faire pipi ?
183
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
Ou caca ?
184
00:10:10,526 --> 00:10:14,155
Ce n'est que pour quelques heures.
Oh, des tacos au dîner ce soir !
185
00:10:15,072 --> 00:10:20,536
Des tacos ? Tout de suite,
ça change tout. Merci, Daniel !
186
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
Les putains de larbins de Sunny.
187
00:10:24,874 --> 00:10:27,501
Pour les essais, Francis sait où…
188
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
Oh ! Francis ne travaille plus ici.
189
00:10:30,671 --> 00:10:31,589
Comment ça ?
190
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
Sunny l'a virée. La RH est venue
191
00:10:34,884 --> 00:10:36,969
et l'a accompagnée à la sortie.
Elle a disparu.
192
00:10:37,219 --> 00:10:38,220
Tu rigoles…
193
00:10:42,099 --> 00:10:43,601
Ça suffit. Ça suffit !
194
00:10:45,978 --> 00:10:49,440
Sunny, il faut… qu'on parle.
195
00:10:50,232 --> 00:10:52,568
J'ai cru comprendre que
vous aviez viré Francis.
196
00:10:52,818 --> 00:10:55,988
Elle a laissé son mari entrer dans
le laboratoire. Elle a été punie.
197
00:10:56,280 --> 00:11:00,201
"Punie" ? Ce sont des scientifiques,
pas des enfants !
198
00:11:00,701 --> 00:11:04,538
Désolé, mais je dois le dire.
Depuis que vous êtes arrivé,
199
00:11:05,081 --> 00:11:08,876
la… la joie… la…
la camaraderie a disparu !
200
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
Elizabeth ne me parle plus.
201
00:11:11,128 --> 00:11:13,756
Elle ne s'intéresse plus qu'à
l'argent et aux investisseurs.
202
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
- Il y a un poison…
- Ian, on a fini. Je suis occupé.
203
00:11:17,635 --> 00:11:20,638
Oui, vous avez un gros rendez-vous.
Qu'est-ce que c'est ?
204
00:11:20,763 --> 00:11:22,807
- Vous rencontrez qui ?
- Ian, on a fini.
205
00:11:24,392 --> 00:11:28,270
- "Projet Beta" ? C'est quoi ?
- Vous serez informé en temps voulu.
206
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
- Je suis le responsable !
- Allez-y !
207
00:11:31,232 --> 00:11:34,110
Maintenant.
Vous n'avez pas besoin de Francis.
208
00:11:34,694 --> 00:11:38,322
Engagez un nouveau chimiste.
Tout le monde est remplaçable.
209
00:11:56,674 --> 00:11:58,718
Dis donc. Waouh !
210
00:11:58,926 --> 00:12:03,639
"Vidi, Vici."
Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu.
211
00:12:04,265 --> 00:12:06,267
C'est juste "J'ai vu, j'ai vaincu."
Pas de "Vedi".
212
00:12:07,560 --> 00:12:08,811
Le "venu" se devine.
213
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Monsieur Kevin.
214
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
Très bien, Roland.
215
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Bonjour, Walgreens.
Bienvenue à Theranos.
216
00:12:26,328 --> 00:12:28,956
Nous sommes ravis que vous
soyez venus ici, en Californie.
217
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
Voici Daniel Young,
218
00:12:30,458 --> 00:12:33,627
directeur principal des systèmes
et des Biosciences Informatiques.
219
00:12:33,836 --> 00:12:35,379
Il vient de
l'Institut de Technologie.
220
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
Ravi de vous rencontrer.
221
00:12:36,881 --> 00:12:40,551
Jay Rosan, appelez-moi Dr Jay,
car je jouais au basket.
222
00:12:42,553 --> 00:12:46,766
Dr Jay était un joueur de basket
célèbre, mais… Il… Vous…
223
00:12:50,770 --> 00:12:51,645
Roland, enchanté.
224
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Bonjour.
225
00:12:52,938 --> 00:12:54,982
Vous voulez commencer par
nous montrer le labo ?
226
00:13:00,112 --> 00:13:02,782
Je suis… Kevin Hunter.
Walgreens m'a engagé
227
00:13:02,948 --> 00:13:03,908
pour évaluer tout ça.
228
00:13:06,994 --> 00:13:09,830
On n'avait pas compris
que vous seriez là.
229
00:13:10,581 --> 00:13:11,499
Me voilà.
230
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
Donc…
231
00:13:15,085 --> 00:13:16,295
où est le laboratoire ?
232
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
Et si on… signait des
accords de confidentialité ?
233
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Mangeons un bout.
234
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
Accord de confidentialité
en mangeant.
235
00:13:29,016 --> 00:13:30,017
Excitant.
236
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Cet endroit est sympa.
237
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Qui ne voudrait pas bosser ici ?
238
00:13:38,859 --> 00:13:42,613
Je vous avais dit qu'ils avaient
de la nourriture.
239
00:13:43,113 --> 00:13:45,533
N'ouvrez pas ça.
Je suis allergique aux cacahuètes.
240
00:13:45,825 --> 00:13:47,910
Ils pensaient vraiment
que je ne viendrais pas ?
241
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
Enfin…
Vous ne trouvez pas ça bizarre ?
242
00:13:51,664 --> 00:13:54,250
C'est une start-up.
Ils pataugent encore.
243
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
- Quand j'avais ma start-up, je…
- Oui. C'était quand ?
244
00:13:58,212 --> 00:13:59,296
Dans les années 90.
245
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Juste pour dire que
c'est dur, stressant,
246
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
Waouh, cet endroit !
247
00:14:08,347 --> 00:14:10,015
Un étage ouvert. Très cool.
248
00:14:10,307 --> 00:14:11,725
Vous avez un étage ouvert ?
249
00:14:12,643 --> 00:14:15,437
J'ai une entreprise de consulting
pharmaceutique en Floride, Jay.
250
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
Vous devriez essayer.
Avec un étage ouvert, les gens
251
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
partagent, connectent. Pas de
hiérarchie, la meilleure idée gagne.
252
00:14:22,027 --> 00:14:24,572
Beaucoup de sécurité pour un
endroit à étage ouvert.
253
00:14:24,655 --> 00:14:27,157
Oui, et vous savez quoi ?
Autant de sécurité, c'est pour
254
00:14:27,241 --> 00:14:28,158
quelque chose de gros.
255
00:14:28,659 --> 00:14:29,702
C'est vrai.
256
00:14:29,994 --> 00:14:31,745
Dr Jay, puis-je…
vous parler en privé ?
257
00:14:31,871 --> 00:14:32,997
Bien sûr.
258
00:14:35,749 --> 00:14:36,625
- Bonjour.
- Bonjour.
259
00:14:45,259 --> 00:14:47,177
C'est à propos de Kevin, c'est ça ?
260
00:14:47,761 --> 00:14:49,930
Wade veut s'assurer
que vous êtes prêts
261
00:14:50,097 --> 00:14:52,892
à le mettre en rayon.
On doit juste vérifier les labos.
262
00:14:53,183 --> 00:14:55,394
Ça ira vite.
Pourquoi ne pas s'en débarrasser ?
263
00:14:55,519 --> 00:14:58,188
C'est sérieux. Je dois vous parler
264
00:14:58,355 --> 00:15:01,025
de quelque chose de… délicat.
265
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
Bien sûr.
266
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
Quelqu'un veut plus de jus ?
267
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
Non merci. On en a… eu assez.
268
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
Mon équipe de sécurité a
fait des recherches sur Kevin.
269
00:15:13,078 --> 00:15:15,372
Saviez-vous qu'il a travaillé
à Quest Diagnostics ?
270
00:15:16,457 --> 00:15:19,668
Je pensais que c'était sérieux.
Oui, c'est pour ça qu'on l'a engagé.
271
00:15:20,836 --> 00:15:23,339
Ça reste entre nous, mais
on a des preuves que Quest essaie
272
00:15:23,464 --> 00:15:25,549
de dupliquer notre technologie,
pour eux.
273
00:15:26,175 --> 00:15:28,052
Vraiment ? Quelle preuve ?
274
00:15:28,177 --> 00:15:30,804
Je ne peux pas vous en dire plus,
vous comprenez.
275
00:15:31,096 --> 00:15:34,058
- Les gens font ça.
- Bien sûr. Espionnage industriel.
276
00:15:34,183 --> 00:15:36,977
Nous sommes donc plutôt réticents
quant au fait de laisser Kevin Hunter
277
00:15:37,102 --> 00:15:38,938
entrer dans nos laboratoires.
278
00:15:39,438 --> 00:15:42,024
Attendez, vous pensez pas qu'il
est encore en contact avec eux, si ?
279
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
Depuis combien de temps
vous la connaissez ?
280
00:15:51,533 --> 00:15:53,702
- Quelques années.
- Oh, c'est bien.
281
00:15:55,704 --> 00:15:57,289
Elle a l'air gentille.
282
00:16:01,752 --> 00:16:05,923
Kev, pas de laboratoires aujourd'hui.
283
00:16:06,090 --> 00:16:09,093
- Quoi ? Pourquoi ?
- Tu ne les as pas prévenus.
284
00:16:09,301 --> 00:16:13,097
Si. J'ai prévenu votre bureau il y a
deux semaines. Je dois les voir.
285
00:16:14,098 --> 00:16:16,934
Vous m'avez embauché pour ça.
C'est pour ça que je suis là.
286
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
Je ne peux pas faire mon travail
si je n'entre pas dans les labos.
287
00:16:19,812 --> 00:16:22,231
- On… continue la visite ?
- Non !
288
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
Une envie, Kevin ?
289
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
Désolé, mais je…
290
00:16:31,281 --> 00:16:32,616
Je peux aller aux toilettes ?
291
00:16:41,667 --> 00:16:42,668
Je vous y emmène.
292
00:16:43,669 --> 00:16:45,838
- Non, c'est bon. Je vais trouver…
- J'insiste.
293
00:16:57,433 --> 00:16:59,768
Vous… n'avez pas besoin de faire ça.
294
00:17:00,352 --> 00:17:01,854
Je ne veux pas que vous vous perdiez.
295
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
Vous entrez avec moi ?
296
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
J'attends dehors.
297
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
J'essaie juste de faire le boulot
pour lequel vous m'avez embauché.
298
00:17:50,903 --> 00:17:52,237
- Merci.
- Très bien.
299
00:17:54,531 --> 00:17:55,616
C'est pas Jack Dorsey ?
300
00:17:56,033 --> 00:17:58,160
- C'est qui ?
- Le mec de Twitter.
301
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
- Le mec de Twitter ?
- C'est lui !
302
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
Non, c'est pas lui.
303
00:18:04,583 --> 00:18:07,711
Ils doivent administrer un test de
vitamine D. Je dois voir les labos.
304
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
- Hé, voilà Wade !
- Salut, les gars.
305
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
- Salut.
- Bien ?
306
00:18:12,549 --> 00:18:13,884
Vous n'avez pas de chaise.
307
00:18:14,051 --> 00:18:14,968
Prenez la mienne.
308
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
- On en est où ? Briefez-moi.
- Alors, avec Express Scripts ?
309
00:18:18,722 --> 00:18:21,266
- Je peux prendre ce sandwich ?
- On a un deal ?
310
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
Comment était le vol ?
311
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
Ça intéresse quelqu'un ?
312
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
Qu'est-ce qui se passe ?
Que pensez-vous du labo ?
313
00:18:27,064 --> 00:18:27,940
Vous lui dites ?
314
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
Oui. Ils sont très pointilleux
sur la sécurité.
315
00:18:32,402 --> 00:18:35,072
- Ils ont des protocoles stricts.
- On n'a pas vu le labo.
316
00:18:36,490 --> 00:18:37,658
Comment ça ?
317
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
Ils nous ont
fait visiter les bureaux.
318
00:18:39,868 --> 00:18:41,787
Sunny Balwani nous a montré
son sac de couchage.
319
00:18:41,954 --> 00:18:42,913
Et l'appareil ?
320
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
Ils sont inquiets à propos
de l'ancien emploi de Kevin.
321
00:18:46,125 --> 00:18:48,293
- Quest est leur concurrent direct.
- Pas du tout.
322
00:18:48,460 --> 00:18:49,878
Quest ne les connaît même pas.
323
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
Ils sont paranoïaques.
324
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Il m'a suivi aux toilettes.
325
00:18:52,840 --> 00:18:53,715
Aviez-vous…
326
00:18:53,799 --> 00:18:55,300
…vraiment besoin d'y aller ?
327
00:18:55,384 --> 00:18:57,803
- Ce n'est pas important.
- Qui vous a suivi aux toilettes ?
328
00:18:57,970 --> 00:19:00,430
Sunny Balwani.
L'homme au sac de couchage.
329
00:19:00,556 --> 00:19:04,434
Oui. Cette sécurité importante
330
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
- ne prouve pas leur légitimité ?
- S'ils administraient
331
00:19:07,104 --> 00:19:09,064
un test et nous
montraient les labos, si.
332
00:19:09,189 --> 00:19:12,609
- C'est une start-up.
- Je connais les laboratoires,
333
00:19:12,818 --> 00:19:15,028
il se passe quelque chose.
Pourquoi ne pas chercher
334
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
l'approbation de la FDA ?
335
00:19:16,780 --> 00:19:20,117
Les start-ups signent toujours des
contrats avant l'approbation.
336
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Oui.
- Qui les vérifie ?
337
00:19:21,952 --> 00:19:22,953
Tout ce qu'on sait,
338
00:19:23,120 --> 00:19:24,538
c'est ce qu'ils disent…
339
00:19:24,663 --> 00:19:27,082
"Theranos a été…"
C'est quoi ? C'est…
340
00:19:27,332 --> 00:19:29,835
- C'est très bon.
- Des micropousses.
341
00:19:29,960 --> 00:19:31,670
- C'est quoi ?
- De la salade.
342
00:19:31,795 --> 00:19:32,713
- "Theranos fut…
- Hein ?
343
00:19:32,796 --> 00:19:34,381
- …validée ces 7 dernières années
- Minus.
344
00:19:34,506 --> 00:19:37,050
… par la majorité des plus grandes
entreprises pharmaceutiques.
345
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
J'ai appelé les entreprises,
personne ne me rappelle.
346
00:19:39,887 --> 00:19:43,473
C'est un risque,
comme tout aujourd'hui.
347
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
L'économie plonge,
les start-ups sont les seules
348
00:19:46,351 --> 00:19:48,812
à rapporter de l'argent.
Regardez cet hôtel.
349
00:19:49,396 --> 00:19:53,358
- Twitter vaut 3,6 milliards.
- Twitter ne prend pas du sang…
350
00:19:53,483 --> 00:19:56,361
- Uber Cab a été évalué à…
- C'est quoi, Uber Cab ?
351
00:19:56,528 --> 00:19:59,531
Je crois que… c'est pour
payer un taxi avec son téléphone.
352
00:19:59,698 --> 00:20:00,657
Hein ? C'est ça ?
353
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
- C'est ça.
- Seigneur !
354
00:20:02,242 --> 00:20:05,621
- J'aurais pu y penser ?
- Vous pourriez l'utiliser, hein ?
355
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Comment ça ?
356
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
Votre récente conduite
en état d'ivresse !
357
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
Allez ! On peut en rire, non ?
358
00:20:22,679 --> 00:20:25,807
On annule le marché tant qu'on ne
voit pas l'appareil, les labos, tout.
359
00:20:25,974 --> 00:20:28,227
- Kevin, vous êtes en charge.
- Merci.
360
00:20:34,858 --> 00:20:35,943
C'est épicé.
361
00:20:38,654 --> 00:20:40,906
Le client a fait sa demande
dix mois après elle.
362
00:20:44,034 --> 00:20:45,160
C'est vite résolu.
363
00:20:47,287 --> 00:20:48,330
Qu'est-ce qui va pas ?
364
00:20:49,081 --> 00:20:50,540
- Rien.
- Ian.
365
00:20:51,333 --> 00:20:52,376
Bah…
366
00:20:54,378 --> 00:20:59,299
Ils ont des rendez-vous secrets.
Je connais pas la raison,
367
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
mais j'ai un mauvais pressentiment.
368
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
Elizabeth te dit pas qui elle voit…
369
00:21:04,930 --> 00:21:06,098
- …ni pourquoi ?
- Non.
370
00:21:06,181 --> 00:21:07,599
T'es le responsable. Que…
371
00:21:07,808 --> 00:21:09,059
T'y es depuis des années.
372
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
Ce que tu ne comprends pas,
373
00:21:10,644 --> 00:21:12,062
c'est qu'Elizabeth ne me parle pas.
374
00:21:12,396 --> 00:21:13,689
Qui te parlera, alors ?
375
00:21:32,541 --> 00:21:33,583
Cynthia.
376
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
Ian ! Bonjour !
377
00:21:36,503 --> 00:21:39,089
Je sais que vous êtes occupée,
mais je me demandais,
378
00:21:40,090 --> 00:21:41,883
tout le monde est arrivé
pour la réunion ?
379
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
Ils sont dans la salle de conférence.
380
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Elizabeth est avec Sunny,
381
00:21:47,889 --> 00:21:50,267
ils terminent quelque chose.
Ils devraient arriver vite.
382
00:21:50,809 --> 00:21:53,145
Vous allez à cette réunion ?
Je n'avais pas votre nom.
383
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
Non, non, non, vous…
vous ne verrez pas mon nom.
384
00:21:56,565 --> 00:21:59,735
Elizabeth m'a demandé de passer
en revue le matériel de présentation,
385
00:21:59,985 --> 00:22:01,778
mais je me demandais si
vous aviez une copie.
386
00:22:03,739 --> 00:22:06,908
Elle a dit de vous demander
à propos de Projet Beta ?
387
00:22:09,077 --> 00:22:11,371
"Projet Beta" ? Bien sûr.
388
00:22:17,836 --> 00:22:19,379
Présentation de vente pour Walgreens.
389
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
Walgreens ?
390
00:22:21,256 --> 00:22:22,841
Ou vous vouliez celui pour Safeway ?
391
00:22:24,426 --> 00:22:27,012
Non, c'est… C'est très bien.
392
00:22:27,304 --> 00:22:29,348
THERANOS DANS 90 MAGASINS
WALGREENS D'ICI MI-2011
393
00:22:31,183 --> 00:22:33,477
Je sais jamais ce que vous faites
dans les laboratoires,
394
00:22:33,685 --> 00:22:37,189
mais c'est si excitant !
Theranos en magasin !
395
00:22:37,314 --> 00:22:38,273
Espérons-le.
396
00:22:39,816 --> 00:22:41,860
À voir selon les prochains jours.
397
00:22:42,152 --> 00:22:43,528
Des analyses sanguines sur un
398
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
échantillon 1/1000 plus petit.
399
00:22:46,156 --> 00:22:47,783
Merci, Cynthia.
400
00:22:49,659 --> 00:22:53,038
Oui ! Ils arrivent.
Vous voulez lui donner votre avis ?
401
00:23:07,928 --> 00:23:09,971
Messieurs…
Bonjour, bonjour.
402
00:23:10,138 --> 00:23:12,974
Bonjour, Wade.
On est ravis de vous avoir avec nous.
403
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
Génial, merci.
Je voudrais vous parler de la raison…
404
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
En fait, on voudrait vous présenter
quelque chose de très spécial.
405
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
Pendant la Seconde Guerre mondiale,
406
00:23:21,274 --> 00:23:23,235
Walgreens a installé
une pharmacie gratuite
407
00:23:23,318 --> 00:23:26,696
dans le Pentagone pour donner
des médicaments aux soldats.
408
00:23:27,030 --> 00:23:31,493
Dans le même esprit patriotique,
au nom de tout le monde à Theranos,
409
00:23:32,285 --> 00:23:33,662
on aimerait vous donner ça.
410
00:23:36,748 --> 00:23:41,461
Ce drapeau a été déployé au-dessus
des champs de bataille d'Afghanistan.
411
00:23:41,670 --> 00:23:42,546
Waouh !
412
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
Le général Mattis
a rejoint notre comité.
413
00:23:45,757 --> 00:23:48,009
Comme vous pouvez le voir,
Elizabeth a signé le drapeau,
414
00:23:48,885 --> 00:23:50,137
rien que pour vous, Wade.
415
00:23:51,638 --> 00:23:52,639
Signé un drapeau ?
416
00:23:52,848 --> 00:23:55,976
Génial. Merci.
Mais on doit voir les laboratoires.
417
00:23:56,184 --> 00:23:59,354
Wade, ce n'est pas possible
tant que nous n'avons pas d'accord.
418
00:24:01,440 --> 00:24:05,485
- On en discute au dîner ? On a…
- Des réservations maintenant,
419
00:24:05,902 --> 00:24:07,362
dans l'un des meilleurs restaurants.
420
00:24:08,905 --> 00:24:11,658
- Maintenant ? Il est 15 h 30.
- On a une salle privée.
421
00:24:11,908 --> 00:24:13,743
Pour des raisons de sécurité,
vaut mieux partir
422
00:24:13,827 --> 00:24:15,620
à des intervalles différents.
423
00:24:15,745 --> 00:24:20,041
Bonne idée. On…
Vous voulez qu'on y aille d'abord ou…
424
00:24:21,251 --> 00:24:23,628
Plein de bonnes notes sur Yelp.
425
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
Ils ont du teriyaki ?
426
00:24:25,380 --> 00:24:27,007
- Ne demandez pas de teriyaki.
- Pourquoi…
427
00:24:27,174 --> 00:24:28,717
- Pourquoi ?
- Teriyaki… Oui.
428
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Oui, mais c'est un restaurant
de sushi de luxe.
429
00:24:31,178 --> 00:24:32,762
Ne prenez pas de teriyaki.
430
00:24:33,054 --> 00:24:35,056
- Vous pouvez.
- J'ai jamais mangé de sushi.
431
00:24:35,182 --> 00:24:36,975
- C'est aussi insultant…
- J'ai…
432
00:24:37,309 --> 00:24:39,436
- …qu'un hamburger.
- J'en ai mangé à Tokyo. C'est bon.
433
00:24:39,519 --> 00:24:40,437
Salut, Wade !
434
00:24:41,271 --> 00:24:42,355
- Salut, les gars.
- Salut.
435
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
Quelle discrétion. C'est…
436
00:24:45,650 --> 00:24:48,361
C'est la voiture la moins discrète
que j'ai vue de ma vie.
437
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
Elle est cool, non ? C'est bien
438
00:24:51,573 --> 00:24:53,575
qu'ils soient si prudents.
On ne sait jamais
439
00:24:53,700 --> 00:24:55,494
qui nous regarde à la Silicon Valley.
440
00:24:56,036 --> 00:24:58,622
Jay, c'est ridicule.
Ils essaient de gagner du temps.
441
00:24:59,122 --> 00:25:03,168
S'ils ne nous promettent pas de nous
montrer les labos, on part.
442
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
- Compris ?
- Bien !
443
00:25:04,836 --> 00:25:06,421
- Allez, on y va.
- Merci.
444
00:25:06,546 --> 00:25:08,423
Faites-nous signe si
vous voulez partir.
445
00:25:12,552 --> 00:25:15,347
C'est une Countach,
une sorte de Lamborghini…
446
00:25:16,848 --> 00:25:19,184
Ils nous ont donné un nom de code
pour la réservation.
447
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Mon Dieu, quoi ?
448
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Projet Beta.
449
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
C'est le meilleur
endroit de la ville ?
450
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Des marches…
451
00:25:42,499 --> 00:25:43,750
- Bonjour.
- Bonjour.
452
00:25:45,418 --> 00:25:46,503
Qu'est-ce qu'on mange ?
453
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
Tout le monde aime le Hamachi Kama ?
454
00:25:48,672 --> 00:25:49,839
Mon préféré.
455
00:25:50,465 --> 00:25:51,758
Du collier à queue jaune.
456
00:25:53,843 --> 00:25:56,471
On s'assied ? Vous voulez…
457
00:25:56,555 --> 00:25:57,973
Oui, bien sûr.
458
00:25:59,057 --> 00:26:00,225
- Je vais là-bas.
- D'accord.
459
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
D'accord. Oui.
460
00:26:05,772 --> 00:26:06,856
Tout va bien ?
461
00:26:06,982 --> 00:26:08,066
Oups, oui. Je vais bien.
462
00:26:08,275 --> 00:26:09,150
Sûr ?
463
00:26:09,359 --> 00:26:10,443
Tout va bien.
464
00:26:31,214 --> 00:26:32,340
Merci.
465
00:26:33,550 --> 00:26:35,635
Alors, que se passe-t-il ?
466
00:26:37,679 --> 00:26:40,348
Ian, c'est quoi ?
C'est… le cancer ?
467
00:26:40,890 --> 00:26:44,060
Non ! Non, non ! C'est… c'est…
468
00:26:44,394 --> 00:26:45,270
Elizabeth ?
469
00:26:47,731 --> 00:26:48,940
Je me fais du souci.
470
00:26:50,150 --> 00:26:51,735
Alors, moi aussi.
471
00:26:52,736 --> 00:26:53,737
Tout…
472
00:26:55,155 --> 00:26:59,618
Tout a tant changé.
Elle a tant changé.
473
00:26:59,826 --> 00:27:02,829
La voix, le col roulé,
son attitude entière.
474
00:27:03,663 --> 00:27:07,542
Et… Sunny, il est… problématique.
475
00:27:07,792 --> 00:27:10,545
- Il plaît pas à tout le monde.
- C'est pas que lui.
476
00:27:12,088 --> 00:27:13,173
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
477
00:27:13,798 --> 00:27:16,134
- Sur Sunny ?
- Non ! Sur…
478
00:27:17,260 --> 00:27:21,139
ce qu'il se passe… à Theranos.
479
00:27:21,765 --> 00:27:23,016
J'en sais autant que toi.
480
00:27:26,561 --> 00:27:28,813
Ian, parle-moi.
Si quelque chose ne va pas,
481
00:27:28,938 --> 00:27:30,774
je veux le savoir.
Je t'ai embarqué là-dedans.
482
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Je voulais le faire avec toi.
483
00:27:33,401 --> 00:27:36,071
- Je sais.
- Alors, si je dois savoir
484
00:27:36,237 --> 00:27:38,406
- quelque…
- Elle veut mettre les machines
485
00:27:38,573 --> 00:27:39,949
dans des magasins…
486
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
avec de vrais patients.
487
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
Des patients, Channing !
488
00:27:47,457 --> 00:27:49,250
Oh, c'est à propos de Walgreens.
489
00:27:51,503 --> 00:27:52,671
Tu es au courant ?
490
00:27:53,254 --> 00:27:54,422
Je suis membre du conseil.
491
00:27:59,010 --> 00:28:02,847
Et… vous êtes…
vous êtes tous pour ?
492
00:28:03,223 --> 00:28:04,307
Bien sûr que nous le sommes.
493
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
De ce que je comprends,
la technologie est presque prête.
494
00:28:08,770 --> 00:28:12,232
Quand elle sera sortie,
elle veut essayer d'ouvrir le conseil
495
00:28:13,233 --> 00:28:17,237
et se faire des contacts au
gouvernement, pour avancer plus vite.
496
00:28:17,487 --> 00:28:21,032
Quel… quel est le problème ?
497
00:28:23,201 --> 00:28:24,577
"Quel est le problème" ?
498
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
La technologie ne fonctionne pas.
Ce sera pas le cas avant des années.
499
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
Les gens seront en danger.
500
00:28:30,083 --> 00:28:35,755
De vraies gens, Channing.
De vraies gens.
501
00:28:40,677 --> 00:28:42,137
On met de la sauce soja ?
502
00:28:42,345 --> 00:28:45,390
Juste pour être sûr.
Pendant le test TP,
503
00:28:45,557 --> 00:28:48,601
vous ajoutez le facteur tissulaire
pendant l'hémogramme ?
504
00:28:50,103 --> 00:28:51,187
Et les anticoagulants ?
505
00:28:51,646 --> 00:28:53,106
C'est confidentiel.
506
00:28:53,398 --> 00:28:57,068
Est-ce confidentiel que je sache
que vous êtes en pourparlers
507
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
avec Steve Burd de Safeway ?
508
00:28:59,988 --> 00:29:00,864
Vous rigolez ?
509
00:29:01,114 --> 00:29:03,992
Safeway, c'est de l'alimentaire.
Nous sommes une pharmacie.
510
00:29:04,826 --> 00:29:06,745
Vous ratissez large à quel point ?
511
00:29:06,828 --> 00:29:08,538
Aussi large qu'on le veut.
512
00:29:09,414 --> 00:29:11,499
Notre technologie
a beaucoup de valeur.
513
00:29:11,666 --> 00:29:15,086
Vraiment ? Car vous
n'agissez pas comme une entreprise
514
00:29:15,211 --> 00:29:19,549
solvable financièrement.
On dirait que vous avez tout dépensé,
515
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
et maintenant vous cherchez une
bouée de sauvetage.
516
00:29:28,975 --> 00:29:31,644
Ce n'est pas nous qui avons besoin
d'une bouée de sauvetage ici.
517
00:29:32,771 --> 00:29:33,730
Ah oui ?
518
00:29:34,481 --> 00:29:35,940
Pourquoi avez-vous
un jour de retard ?
519
00:29:37,776 --> 00:29:39,319
C'est confidentiel.
520
00:29:42,405 --> 00:29:45,658
Vous essayiez de
renégocier votre accord
521
00:29:45,867 --> 00:29:47,202
avec Express Scripts.
522
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Express Scripts, c'est quoi ?
523
00:29:51,456 --> 00:29:54,334
7 % de votre chiffre d'affaires.
Et… ils le savent.
524
00:29:54,501 --> 00:29:58,213
Maintenant, ils vous escroquent
pour les entreprises pharmaceutiques,
525
00:29:58,588 --> 00:30:00,048
et vous devez l'accepter.
526
00:30:01,174 --> 00:30:03,218
Vous allez devoir trouver
527
00:30:03,301 --> 00:30:04,427
une nouvelle source d'argent.
528
00:30:06,137 --> 00:30:07,972
Par exemple, un centre de bien-être.
529
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Oh, vous êtes forte.
530
00:30:11,226 --> 00:30:12,143
Elle est forte.
531
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
Tout le monde parle de bien-être.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
532
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
- Aller bien.
- Bon, d'accord.
533
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Vous savez quoi d'autre sur nous ?
534
00:30:19,734 --> 00:30:20,777
Les ventes en chute libre.
535
00:30:21,110 --> 00:30:23,238
- Oui, c'est la crise.
- Pourtant, les revenus
536
00:30:23,404 --> 00:30:26,658
liés aux ordonnances
de CVS ont augmenté l'an dernier.
537
00:30:26,783 --> 00:30:29,744
- CVS craint. On ne les aime pas.
- Vous êtes en contact avec eux ?
538
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
- Vous êtes en contact avec CVS ?
- Comme j'ai dit, nous cherchons
539
00:30:33,373 --> 00:30:36,584
les bons partenaires,
ceux qui ont la même vision.
540
00:30:37,168 --> 00:30:39,462
Donc, vous n'allez pas nous dire
à qui vous parlez ?
541
00:30:44,884 --> 00:30:49,389
J'ai visité votre site web
et j'ai vu que vous avez un tas
542
00:30:49,597 --> 00:30:52,600
de gadgets. C'est… comme ça
que vous allez concurrencer Amazon ?
543
00:30:52,725 --> 00:30:56,187
Parce que, Wade, vous savez
que vous devez agir fort
544
00:30:56,312 --> 00:30:57,772
et agir rapidement.
545
00:31:02,151 --> 00:31:06,990
Je ne peux pas agir tant que Kevin
n'a pas évalué le laboratoire.
546
00:31:07,240 --> 00:31:08,908
Oui, s'il vous plaît ?
547
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
Demain matin ?
548
00:31:15,456 --> 00:31:19,127
- Demain matin. Vous promettez ?
- On peut l'avoir noir sur blanc ?
549
00:31:24,841 --> 00:31:26,426
Excusez-moi.
550
00:31:37,562 --> 00:31:38,479
Ian ?
551
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Elizabeth.
552
00:31:41,983 --> 00:31:43,610
On m'a dit que tu voulais me parler.
553
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
Qui… Qui t'a dit ça ?
554
00:31:48,781 --> 00:31:51,576
Channing Robertson. Il m'a appelé.
555
00:31:53,661 --> 00:31:54,954
Channing t'a appelée ?
556
00:31:55,204 --> 00:31:58,041
Tu es allé voir un membre
du conseil d'administration…
557
00:31:58,166 --> 00:31:59,208
derrière mon dos.
558
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
- Channing est un vieil ami.
- T'y es allé derrière mon dos.
559
00:32:04,797 --> 00:32:06,841
Je… je serais venu te voir, mais…
560
00:32:07,634 --> 00:32:10,470
Mais… on ne se parle plus, si ?
561
00:32:11,471 --> 00:32:12,931
Et depuis que Sunny a commencé…
562
00:32:13,014 --> 00:32:17,560
Ne blâme pas Sunny. Cette entreprise
est sur les rails grâce à lui.
563
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
Il connaît le monde des affaires.
564
00:32:19,646 --> 00:32:22,732
Tu ne peux pas mettre ça en magasin.
565
00:32:23,650 --> 00:32:28,237
Tu ne peux pas laisser
des gens, des humains
566
00:32:28,446 --> 00:32:32,575
- être testés avec cette machine.
- Que… que veux-tu que je fasse ?
567
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
- Je finance tes recherches.
- Ce n'est pas ma recherche.
568
00:32:38,289 --> 00:32:41,042
- Il nous faut un contrat long terme.
- Non, non.
569
00:32:41,250 --> 00:32:43,086
Si ce n'est pas
des entreprises pharmaceutiques,
570
00:32:43,169 --> 00:32:44,379
on essaie maintenant avec…
571
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Trouve ton argent ailleurs,
572
00:32:46,214 --> 00:32:48,758
- tu l'as déjà fait.
- Je n'ai pas besoin de tes conseils.
573
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
Tu ne comprends pas les affaires.
574
00:32:51,052 --> 00:32:53,221
Et tu ne comprends pas la science !
575
00:33:00,061 --> 00:33:04,774
Tu ne comprends pas
les conséquences de tes actes.
576
00:33:04,899 --> 00:33:07,610
Non. Tu as tort.
577
00:33:08,820 --> 00:33:11,155
Je comprends parfaitement
les conséquences…
578
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
Tu es viré.
579
00:33:19,205 --> 00:33:21,499
Tu… peux pas…
580
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
On a construit ça ensemble.
581
00:33:25,044 --> 00:33:26,504
Je… J'en fais partie.
582
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
Non. On n'a plus la même vision.
583
00:33:30,925 --> 00:33:35,221
- Je dois travailler… Je le veux.
- Tes affaires seront envoyées
584
00:33:35,304 --> 00:33:38,307
à ton domicile
et tu signeras les papiers
585
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
que l'équipe juridique t'enverra,
immédiatement.
586
00:33:40,685 --> 00:33:41,644
S'il te plaît.
587
00:33:57,493 --> 00:33:59,203
Vas-y. Tu dois… Tu dois partir.
588
00:34:00,204 --> 00:34:03,207
- J'ai pas besoin d'être escorté.
- C'est le protocole.
589
00:34:34,822 --> 00:34:36,240
Seigneur, Ian…
590
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
T'es rentré quand ?
591
00:34:52,715 --> 00:34:56,052
Ian, que se passe-t-il ?
592
00:34:56,302 --> 00:34:57,345
T'as bu combien ?
593
00:34:59,680 --> 00:35:00,723
Elle m'a viré.
594
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
Quoi ? Qui t'a viré ? Elizabeth ?
595
00:35:06,646 --> 00:35:08,189
Je suis allé voir Channing…
596
00:35:09,732 --> 00:35:11,651
pour lui dire ce qui se passait…
597
00:35:13,194 --> 00:35:15,780
mais apparemment,
il ne peut pas tenir sa langue.
598
00:35:15,947 --> 00:35:19,408
Putain ! Foutu Channing !
599
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
Et…
600
00:35:22,662 --> 00:35:24,038
Le plus bête, c'est que…
601
00:35:25,498 --> 00:35:28,209
je croyais que c'était mon amie.
602
00:35:29,293 --> 00:35:30,503
Allonge-toi, Ian.
603
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
Tu as besoin de dormir.
604
00:35:38,803 --> 00:35:40,555
Je croyais en elle.
605
00:35:42,348 --> 00:35:44,767
Je la regardais dans les yeux
et je croyais…
606
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
je croyais y voir le futur.
607
00:35:54,443 --> 00:35:56,946
- Dors, chéri.
- Je suis pathétique.
608
00:35:57,071 --> 00:36:00,032
- Non, tu ne l'es pas.
- Je croyais en elle.
609
00:36:23,598 --> 00:36:24,849
Il se passe quoi ?
610
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
Retournez à vos labos !
611
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Interdit de parler aux gens
d'un autre département.
612
00:36:33,357 --> 00:36:34,817
Vous avez viré Ian Gibbons ?
613
00:36:35,818 --> 00:36:36,777
Retourne à ton labo.
614
00:36:36,861 --> 00:36:40,781
Si vous avez viré Ian, virez-moi.
Vous voulez me virer ?
615
00:36:41,824 --> 00:36:45,411
Vous allez devoir virer un tas
de personnes, pas vrai ?
616
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
Allô ?
617
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Ian ? Ian, c'est Sunny.
618
00:37:14,398 --> 00:37:16,943
Elizabeth se sent très mal
à propos de ce qui s'est passé,
619
00:37:17,526 --> 00:37:19,445
elle aimerait que vous
reveniez travailler.
620
00:37:20,696 --> 00:37:24,200
Quoi ? Elizabeth veut me reprendre ?
621
00:37:24,951 --> 00:37:25,993
Oui.
622
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
Nous savons tous à quel point
vous comptez pour votre équipe
623
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
et cette entreprise.
624
00:37:32,708 --> 00:37:35,670
On a besoin de vous,
vous avez besoin de nous.
625
00:37:39,882 --> 00:37:44,345
J'aurai le même poste qu'avant ?
626
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
Ils sont là.
627
00:37:48,432 --> 00:37:50,518
On en parlera de vive voix, Ian.
628
00:37:52,353 --> 00:37:53,562
Un plaisir de vous entendre.
629
00:38:00,361 --> 00:38:01,654
Tu veux faire quoi aujourd'hui ?
630
00:38:07,034 --> 00:38:08,619
- J'ai fait du sport, et…
- Bien.
631
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
J'ai utilisé la salle de sport.
632
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
Des protéines et du sport ?
633
00:38:12,331 --> 00:38:13,249
- Oui.
- Pas mal.
634
00:38:13,332 --> 00:38:14,750
- J'ai tout fait…
- J'ai nagé.
635
00:38:15,543 --> 00:38:17,837
Quoi ?
636
00:38:19,422 --> 00:38:22,174
- C'est…
- Steve Burd, Safeway…
637
00:38:22,675 --> 00:38:24,051
Putain !
638
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
Putain !
639
00:38:44,530 --> 00:38:46,824
Bonjour. Ça vous
dérange pas d'attendre dans la
640
00:38:46,991 --> 00:38:47,992
salle de brainstorming ?
641
00:39:02,840 --> 00:39:03,883
Il est quelle heure ?
642
00:39:04,550 --> 00:39:06,260
11 h 06.
643
00:39:06,469 --> 00:39:09,180
On est assis sur ces balles
depuis une heure et demie.
644
00:39:10,181 --> 00:39:15,102
Elle peut pas nous traiter comme ça.
On est Walgreens et on se barre.
645
00:39:15,353 --> 00:39:17,313
Attends… Donne-leur une chance.
646
00:39:17,605 --> 00:39:20,107
Je leur ai donné une chance, Jay.
Trop, c'est trop.
647
00:39:21,776 --> 00:39:24,528
Vous voilà. On attend ici
depuis plus d'une heure et demie.
648
00:39:24,904 --> 00:39:28,157
Désolée de l'attente.
Je voulais vous annoncer la nouvelle
649
00:39:28,366 --> 00:39:31,660
en personne.
Je ne pense pas que ça va marcher.
650
00:39:31,869 --> 00:39:34,705
Comment ça ?
Qu'est-ce qui ne va pas marcher ?
651
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
- Notre partenariat.
- Quoi ?
652
00:39:36,957 --> 00:39:40,628
Walgreens a une image trop ringarde.
653
00:39:42,046 --> 00:39:43,631
Ce que je respecte absolument.
654
00:39:43,964 --> 00:39:48,761
On a besoin de synergie,
et je n'en ressens aucune ici.
655
00:39:53,099 --> 00:39:55,518
Votre réputation va en prendre
un coup.
656
00:39:55,601 --> 00:39:57,603
Vous comprenez ça ?
657
00:39:57,937 --> 00:40:00,940
Avant de partir, vous allez signer
un autre accord de confidentialité.
658
00:40:11,283 --> 00:40:14,995
Félicitations, Steve.
Vous avez gagné. Bonne chance.
659
00:40:15,204 --> 00:40:16,080
Quel cauchemar.
660
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
Comment ça ? Elle nous a rejetés.
661
00:40:20,418 --> 00:40:21,502
C'était vous, je croyais.
662
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
Votre avion décolle dans 45 minutes.
663
00:40:24,713 --> 00:40:26,465
La voiture nous attendra à Boston ?
664
00:40:26,757 --> 00:40:28,926
Oui, une limousine vous
attendra sur le tarmac,
665
00:40:29,176 --> 00:40:30,678
puis il y aura une heure de route.
666
00:40:31,804 --> 00:40:33,347
Vous êtes déjà enregistrés à l'hôtel.
667
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
Bien. Merci, Cynthia.
668
00:40:35,433 --> 00:40:36,392
Bon voyage.
669
00:40:39,228 --> 00:40:40,187
CVS.
670
00:40:42,106 --> 00:40:44,150
CVS est à une heure de Boston.
671
00:40:47,528 --> 00:40:50,781
Fait chier, putain. Elle fait chier.
On se casse.
672
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
Je suis soulagé.
673
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
Arrête la voiture.
674
00:41:40,539 --> 00:41:42,708
- Quoi ?
- Roland, arrête la voiture !
675
00:41:42,833 --> 00:41:44,293
- D'accord.
- Arrête la voiture !
676
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Hé, Wade !
677
00:41:50,174 --> 00:41:51,050
Je comprends rien.
678
00:41:51,425 --> 00:41:55,012
Wade ! Attendez ! Attendez !
679
00:41:56,347 --> 00:41:58,390
- Wade !
- Il fout quoi ?
680
00:42:03,646 --> 00:42:07,942
- Il faut faire une offre.
- Non, non. Après tout ça ?
681
00:42:08,108 --> 00:42:11,362
Ah, je sais. Il va le supplier.
682
00:42:14,240 --> 00:42:16,909
C'est trop risqué.
Je dois le présenter au comité.
683
00:42:17,284 --> 00:42:18,452
Je dois prendre en compte…
684
00:42:18,536 --> 00:42:19,870
Sérieux, ce mec. Il arrête jamais.
685
00:42:20,079 --> 00:42:21,080
Verrouillez les portes.
686
00:42:25,292 --> 00:42:28,712
Excusez-moi, c'est une réunion ?
Si oui, je devrais
687
00:42:28,796 --> 00:42:30,548
- en faire partie.
- Elle va voir CVS.
688
00:42:30,881 --> 00:42:31,840
Non, elle bluffe.
689
00:42:32,007 --> 00:42:33,884
Peut-être, peut-être pas.
690
00:42:34,051 --> 00:42:35,219
J'ai toujours rien vu.
691
00:42:35,344 --> 00:42:38,389
On les verra, je m'en assurerai.
Ce n'est pas le problème.
692
00:42:38,472 --> 00:42:39,890
Je pense que vous avez peur.
693
00:42:40,307 --> 00:42:41,684
Je vais pas dépenser des millions,
694
00:42:41,767 --> 00:42:43,394
parce que
tu me traites de poule mouillée.
695
00:42:43,561 --> 00:42:45,938
- J'en suis une aussi.
- Le test de vitamine D !
696
00:42:46,522 --> 00:42:49,108
Des gosses ont des entreprises
estimées à des milliards !
697
00:42:49,858 --> 00:42:51,777
Tout change.
698
00:42:52,069 --> 00:42:53,028
Putain.
699
00:42:54,822 --> 00:42:58,367
Un nouveau monde. Ces gamins
ne réfléchissent pas trop,
700
00:42:58,450 --> 00:43:01,328
ils ne s'embêtent pas à suivre
toutes les procédures comme avant,
701
00:43:01,453 --> 00:43:03,455
ils ne veulent pas
de comités, de paperasse,
702
00:43:03,539 --> 00:43:04,999
ils veulent agir.
703
00:43:05,791 --> 00:43:09,253
On est vieux, Wade. Des dinosaures.
704
00:43:09,712 --> 00:43:14,174
Comme cette chanson. "Tu t'es déjà
senti comme un sac plastique,
705
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
volant au gré du vent,
voulant tout recommencer ?
706
00:43:18,345 --> 00:43:19,305
Hein ?
707
00:43:19,430 --> 00:43:22,099
Ils vont nous détruire.
708
00:43:23,225 --> 00:43:24,643
Et si tu pars maintenant…
709
00:43:25,644 --> 00:43:27,187
ils vont t'écraser.
710
00:43:33,861 --> 00:43:36,572
Merci, Wade. Juste pour vous dire,
711
00:43:36,697 --> 00:43:38,449
c'est trop dangereux.
712
00:44:00,888 --> 00:44:05,059
Oh, merci. S'il vous plaît. Je…
713
00:44:08,187 --> 00:44:10,314
On devrait…
Retournons au travail.
714
00:44:13,108 --> 00:44:14,860
- M. Gibbons ?
- Oui ?
715
00:44:15,110 --> 00:44:16,153
Veuillez me suivre.
716
00:44:29,249 --> 00:44:30,417
Voici votre nouveau bureau.
717
00:44:30,709 --> 00:44:32,461
Mais… mon labo est en bas.
718
00:44:33,629 --> 00:44:35,547
Je pourrai entrer
dans mon labo avec ?
719
00:44:36,215 --> 00:44:37,758
Je pourrai travailler dans mon…
720
00:44:39,718 --> 00:44:40,594
labo ?
721
00:45:13,961 --> 00:45:16,130
Dans les années 80…
722
00:45:16,755 --> 00:45:18,048
SEPTEMBRE 2010
723
00:45:18,173 --> 00:45:19,758
…sous le Président Reagan, j'ai…
bossé
724
00:45:19,842 --> 00:45:21,719
sur la question
des juifs soviétiques.
725
00:45:22,261 --> 00:45:24,805
On essayait de les faire sortir
d'URSS.
726
00:45:25,347 --> 00:45:28,767
J'ai rencontré une personne
en particulier
727
00:45:28,976 --> 00:45:32,688
à Moscou, dont j'ai perdu la trace.
728
00:45:34,606 --> 00:45:39,403
Une Refuznik, comme on les appelait.
Je la croyais morte.
729
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
Mais un jour,
730
00:45:42,948 --> 00:45:47,911
j'étais dans mon bureau, à la
Maison-Blanche, le téléphone sonne,
731
00:45:48,996 --> 00:45:52,541
et je reconnais
cette voix au bout du fil,
732
00:45:52,791 --> 00:45:58,589
elle me dit : "George, c'est Ida,
je suis à Jérusalem."
733
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
Donc…
734
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
au moins une personne
s'en était sortie,
735
00:46:08,557 --> 00:46:11,351
et ça un peu grâce à moi.
736
00:46:13,270 --> 00:46:19,193
Au final, ce qui compte le plus,
ce qui vous émeut le plus, toujours,
737
00:46:21,528 --> 00:46:22,988
c'est l'humain.
738
00:46:24,948 --> 00:46:27,576
C'est une belle histoire,
merci de l'avoir partagée.
739
00:46:27,826 --> 00:46:31,538
Je fais que radoter. Excusez-moi.
740
00:46:32,372 --> 00:46:33,832
J'y avais pas pensé
depuis longtemps.
741
00:46:34,958 --> 00:46:37,002
Vous devez y être pour quelque chose.
742
00:46:39,046 --> 00:46:43,884
Je pense que Walgreens et Safeway
743
00:46:44,092 --> 00:46:47,554
ont investi des millions
dans l'entreprise pour ça.
744
00:46:48,806 --> 00:46:50,098
Pour l'humain.
745
00:46:50,974 --> 00:46:55,729
Nous essayons de trouver une
connexion au sein du gouvernement
746
00:46:56,438 --> 00:46:59,650
pour faire avancer le processus de
réglementation avec la FDA.
747
00:47:01,819 --> 00:47:04,112
Si seulement vous pouviez
y réfléchir,
748
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
avoir George Schultz
avec nous changerait la donne.
749
00:47:09,409 --> 00:47:12,496
Moi ? Un vieil homme ?
750
00:47:13,330 --> 00:47:14,832
J'ai 90 ans.
751
00:47:14,915 --> 00:47:19,920
M. Schultz,
vous êtes une force de la nature.
752
00:47:20,045 --> 00:47:22,881
Rien qu'être en votre présence,
c'est inspirant.
753
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
Je dois dire,
754
00:47:28,720 --> 00:47:31,306
je n'ai jamais rencontré quelqu'un
comme vous, Mme Holmes.
755
00:47:35,143 --> 00:47:39,690
Je dois remercier ce gars,
Dr Jay Rosan. Viens là.
756
00:47:40,816 --> 00:47:45,571
Viens là. Allez, allez.
On doit remercier ce gars
757
00:47:45,737 --> 00:47:49,199
pour son travail acharné afin de
rentre ce partenariat possible.
758
00:47:49,449 --> 00:47:50,701
PROJET BETA
759
00:47:50,909 --> 00:47:52,578
Projet Beta !
760
00:47:53,954 --> 00:47:55,706
On attend encore
les échantillons tests
761
00:47:55,873 --> 00:47:58,917
sur l'appareil.
Vous pensez les avoir quand ?
762
00:48:00,210 --> 00:48:01,211
Allez, Elizabeth.
763
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Elizabeth Holmes.
764
00:48:07,759 --> 00:48:09,386
On appelle Elizabeth Holmes.
765
00:48:09,636 --> 00:48:13,515
Elizabeth Holmes, vous avez créé
quelque chose de spécial pour nous,
766
00:48:13,724 --> 00:48:16,518
on a voulu faire de même pour vous.
767
00:48:19,021 --> 00:48:21,315
- Roland, prêt ?
- C'est parti.
768
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
Ce que j'aime du sang
769
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
Seulement une goutte
770
00:48:43,712 --> 00:48:44,963
Une goutte, bébé !
771
00:48:45,589 --> 00:48:49,092
C'est dans la boîte
Puis t'as les résultats
772
00:48:51,386 --> 00:48:54,014
Des analyses sanguines pas chères
773
00:48:54,514 --> 00:48:58,310
Il nous dit tout ce qu'on veut savoir
774
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
C'est ce que j'aime du sang
775
00:49:14,284 --> 00:49:19,081
Ce que j'aime du sang
Il peut vous sauver la vie
776
00:49:21,208 --> 00:49:25,170
Faites 200 analyses
On vous dira ce qui va pas
777
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
Des analyses sanguines pas chères
778
00:49:30,300 --> 00:49:32,636
Il nous dit tout ce qu'on veut savoir
779
00:49:32,761 --> 00:49:36,974
C'est vrai
C'est ce que j'aime du sang
780
00:49:39,309 --> 00:49:41,061
- Le sang !
- J'aime le sang !
781
00:50:07,546 --> 00:50:09,506
Sous-titres : Simon Brazeilles