1 00:00:01,209 --> 00:00:03,712 Hoy, daremos el primer paso para hacer que la salud 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,338 sea accesible para todos en este país. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,423 ANTERIORMENTE EN THE DROPOUT 4 00:00:06,589 --> 00:00:08,591 Debes buscar entidades de capital-riesgo. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,720 Hola, Don. Elizabeth Holmes. 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,596 Cuando Larry Ellison te habló 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,891 de su visión de cómo Oracle podría organizar datos, 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,936 - le dijiste: "¿Cuánto necesitas?". - Quiero que conozcas a Larry Ellison. 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,980 ¡Si quieres esto, tendrás que pelear! 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,315 Es lo que conlleva mantener una empresa multimillonaria. 11 00:00:24,607 --> 00:00:26,776 - ¿Es lo que quieres? - ¡Sí! 12 00:00:26,901 --> 00:00:28,778 ¿Qué estás dispuesta a hacer para lograrlo? 13 00:00:29,571 --> 00:00:32,282 - La demostración fue falsa. - No le digas a nadie. 14 00:00:32,532 --> 00:00:37,328 La serie B de inversiones cerró en 165 millones de dólares. 15 00:00:37,537 --> 00:00:40,290 ¡Cambiaré el mundo! 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,303 JUNIO 2007 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,597 DILE HOLA 18 00:00:55,680 --> 00:00:56,931 AL IPHONE 19 00:01:06,816 --> 00:01:08,610 PARA: SUNNY ¿DÓNDE ESTÁS? 20 00:01:12,030 --> 00:01:13,448 MENSAJE NUEVO DE: ELIZABETH 21 00:01:16,284 --> 00:01:18,203 SIGO EN LA ADUANA 22 00:01:33,927 --> 00:01:36,763 ¿Qué hacía en India, señor Balwa…? 23 00:01:36,846 --> 00:01:39,849 Se dice Balwani. Y tengo cosas que hacer. 24 00:01:40,225 --> 00:01:41,851 - ¿Qué cosas? - Me compraré un iPhone. 25 00:01:42,769 --> 00:01:43,645 ¿Un qué? 26 00:01:44,395 --> 00:01:45,438 Es nuevo. 27 00:01:45,563 --> 00:01:47,899 ¿Por qué necesita otro teléfono, señor Balwani? 28 00:01:48,024 --> 00:01:49,234 ¿Para qué es el teléfono? 29 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 - ¿Le divierte hacer esto? - No, señor. 30 00:01:53,530 --> 00:01:54,447 SANGRE JOVEN 31 00:01:54,531 --> 00:01:55,406 ¿A qué se dedica? 32 00:01:56,699 --> 00:01:59,494 Fundé una empresa… y la vendí, así que… 33 00:01:59,619 --> 00:02:01,913 Se lo preguntaré de nuevo, ¿a qué se dedica? 34 00:02:04,499 --> 00:02:05,625 A nada. 35 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 - ¡Sí! - ¡Pasen! 36 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 ¡Amo a Steve Jobs! 37 00:02:25,019 --> 00:02:28,273 ¡Compré el primero! ¡Sí! 38 00:02:30,275 --> 00:02:31,985 ¡Sí! 39 00:02:34,821 --> 00:02:36,197 ¡Sí! 40 00:02:37,740 --> 00:02:39,033 ¡Sí! 41 00:02:41,619 --> 00:02:44,247 JUGO VERDE 42 00:02:49,043 --> 00:02:51,921 Usted diseñó el iPhone. 43 00:02:52,505 --> 00:02:55,425 Estoy deslumbrada. 44 00:02:55,675 --> 00:02:59,179 No puedo llevarme todo el crédito. Y Steve no lo permitiría. 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,390 Pero sí lo hice más bonito. 46 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 Eso es algo que Steve realmente entendió. 47 00:03:06,060 --> 00:03:09,105 Puedes tener la mejor tecnología por dentro, pero si no se ve bien… 48 00:03:09,397 --> 00:03:10,982 - Nada de eso importa. - Sí. Exacto. 49 00:03:11,149 --> 00:03:12,609 Es mi debilidad. 50 00:03:12,817 --> 00:03:14,944 Nunca pienso en cómo se ven las cosas. 51 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 Me doy cuenta. 52 00:03:18,948 --> 00:03:22,493 Ay, no. ¿No te gusta mi ropa? 53 00:03:22,702 --> 00:03:25,079 Deberías vestirte como una directora. 54 00:03:26,956 --> 00:03:31,252 Cuando estuve con Mark Zuckerberg en la sesión de fotos de Ink, 55 00:03:31,419 --> 00:03:34,881 él estaba usando chancletas. 56 00:03:35,131 --> 00:03:39,302 Sí, pero tú eres mujer. Si usas chancletas en el trabajo, 57 00:03:39,469 --> 00:03:41,554 todos pensarán que tienes una crisis mental. 58 00:03:41,679 --> 00:03:43,973 No quiero perder el tiempo pensando en qué ponerme. 59 00:03:44,933 --> 00:03:46,059 No es una pérdida de tiempo. 60 00:03:46,434 --> 00:03:47,810 Para ti. Eres diseñadora. 61 00:03:48,478 --> 00:03:52,732 Escucha, cómo te muestras al mundo es parte de tu identidad. 62 00:03:53,483 --> 00:03:55,068 Es tu armadura. 63 00:03:55,818 --> 00:03:58,696 Eres una buena persona, espero grandes cosas de ti. 64 00:03:59,489 --> 00:04:04,869 La verdad, me resulta emocionante que seas una directora ejecutiva joven 65 00:04:04,994 --> 00:04:06,996 y no un hombre engreído usando una sudadera. 66 00:04:12,835 --> 00:04:17,465 Bueno… ¿qué debo hacer para convencerte de trabajar aquí? 67 00:04:19,092 --> 00:04:22,262 Avie Tevanian se unió a la junta, y te admira muchísimo. 68 00:04:22,720 --> 00:04:23,721 Adoro a Avie. 69 00:04:24,389 --> 00:04:28,476 Dijo que perderías 15 000 acciones en Apple si te ibas. 70 00:04:31,354 --> 00:04:34,691 Es mi jubilación. Tengo esposa, tengo hijos. 71 00:04:34,816 --> 00:04:38,778 Sí. Pero los raros debemos ser unidos. 72 00:04:39,821 --> 00:04:41,155 Así cambiamos el mundo. 73 00:04:47,370 --> 00:04:51,082 Pero en serio, tu empresa está en su momento. 74 00:04:51,666 --> 00:04:55,211 Y cuando la junta olfatee el dinero, se pondrán duros contigo. 75 00:04:56,629 --> 00:04:57,630 Cuídate la espalda. 76 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 ¿Por qué querrías un auto que no hace ruido? 77 00:05:04,470 --> 00:05:06,681 Es un Prius, Sunny. Es lo que todo el mundo tiene. 78 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 ¿Por qué quieres un auto? Me gusta llevarte a los lugares. 79 00:05:25,199 --> 00:05:26,451 Ni siquiera es cuero real. 80 00:05:27,702 --> 00:05:28,703 Me gusta. 81 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 Estuve averiguando sobre un postgrado en ciencia informática 82 00:05:34,000 --> 00:05:35,126 en Stanford. 83 00:05:35,376 --> 00:05:38,004 Estoy pensando en volver a la universidad. ¿Qué opinas? 84 00:05:38,713 --> 00:05:40,298 ¿Crees que mi junta me respeta? 85 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 Claro. Solo sigue ganando dinero. 86 00:05:45,928 --> 00:05:48,806 ¿Podrían despedirme de mi propia empresa? 87 00:05:49,891 --> 00:05:53,895 Claro que pueden. Tomaste dinero de las capital-riesgo. Son tus dueños. 88 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 Hola. ¿Tienen alguna pregunta? 89 00:06:03,529 --> 00:06:05,156 Los autos de exhibición no se trancan. 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,867 Me llamo Bruce. Si tienen preguntas, díganmelo. 91 00:06:09,160 --> 00:06:10,870 Debo atender. Es Larry Ellison. 92 00:06:17,460 --> 00:06:23,216 Oye, Sunny, deberíamos salir, tener una cita o algo. 93 00:06:24,550 --> 00:06:25,426 Bueno. 94 00:06:28,930 --> 00:06:30,223 ¿Atenderá la llamada ahí? 95 00:06:31,224 --> 00:06:32,183 Es privado. 96 00:06:34,143 --> 00:06:35,186 JULIO 2007 97 00:06:35,269 --> 00:06:37,188 Sé que no lees mucho, pero Elizabeth 98 00:06:37,271 --> 00:06:41,734 salió en la revista Ink junto a Mark Zuckerberg… 99 00:06:42,402 --> 00:06:43,444 el que creó Facebook. 100 00:06:44,112 --> 00:06:46,280 ¿Es donde los solteros ponen sus fotos? 101 00:06:46,531 --> 00:06:48,032 Mi hijastro tiene una cuenta. 102 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 Oye, nada importante, 103 00:06:50,284 --> 00:06:53,371 pero ¿Elizabeth recibió algún email de Richard últimamente? 104 00:06:53,454 --> 00:06:56,582 No. ¿Por qué le escribiría a Elizabeth? 105 00:06:57,583 --> 00:07:01,671 Bueno, es una tontería, pero creo que le dolió 106 00:07:01,796 --> 00:07:03,881 que no lo contactara para aconsejarla sobre la empresa, 107 00:07:03,965 --> 00:07:06,884 ya sabes, como su empresa también invierte en artilugios biomédicos… 108 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 - Se enojó un poco. - ¿Qué? 109 00:07:09,303 --> 00:07:12,473 ¿Se enojó porque no le pidió consejos? 110 00:07:12,598 --> 00:07:16,811 Sí. Estuvo investigando qué cosas hace. 111 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 Creo que quiere divertirse un poco con su empresa. 112 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 ¿Divertirse un poco con su empresa? ¿Qué? 113 00:07:21,065 --> 00:07:23,401 Solicitó una patente. La verdad, no entiendo mucho, 114 00:07:23,484 --> 00:07:26,654 pero creo que quiere hacer que ella deba comprársela, por diversión. 115 00:07:27,822 --> 00:07:30,158 Entonces, ¿tu esposo ha estado investigando en secreto 116 00:07:30,241 --> 00:07:33,369 a la empresa de mi hija para poder hacer dinero a costa de eso? 117 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 ¿Mi hija de 23 años? 118 00:07:36,581 --> 00:07:38,207 Bueno, haces que suene mal. 119 00:07:40,168 --> 00:07:41,252 Señora Holmes. 120 00:07:42,170 --> 00:07:44,881 ¡Espere, señora Holmes! 121 00:07:46,382 --> 00:07:47,717 ¡Señora Holmes! 122 00:07:49,051 --> 00:07:52,722 - ¡Richard! - ¿Sí? 123 00:07:53,598 --> 00:07:54,557 ¡Richard! 124 00:07:57,101 --> 00:08:00,021 Hola, Noel. Parece que necesitas un vaso de agua. 125 00:08:00,104 --> 00:08:01,481 ¿Qué le hiciste a Elizabeth? 126 00:08:01,606 --> 00:08:05,401 ¡Richard! Ay, Dios. 127 00:08:05,818 --> 00:08:07,528 ¿Intentas meterte con la empresa de Elizabeth? 128 00:08:08,196 --> 00:08:10,281 Richard. Mantengan la calma. 129 00:08:10,448 --> 00:08:12,533 No debes preocuparte por nada, 130 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 - Noel. - Solo se divierte. 131 00:08:14,160 --> 00:08:17,371 Soy un hombre de negocios. Creo que tuvo una gran idea. 132 00:08:17,622 --> 00:08:18,831 Quiero formar parte. 133 00:08:19,248 --> 00:08:23,586 Así que investigué qué necesitará, e inventé un mecanismo 134 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 que alertará a los doctores cuando los pacientes 135 00:08:26,297 --> 00:08:29,217 tengan resultados anormales. Si quiere poner un dispositivo 136 00:08:29,300 --> 00:08:31,219 de exámenes de sangre en la casa de la gente, 137 00:08:31,302 --> 00:08:34,472 - deberá matricular mi invento. - Comprártelo. 138 00:08:36,307 --> 00:08:38,267 Palabras tuyas, no mías. 139 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 - Estás enfermo. - Si me hubiese llamado, 140 00:08:41,020 --> 00:08:43,231 se lo hubiera dicho. Estas cosas pasan. 141 00:08:43,481 --> 00:08:46,317 - ¿Alguien quiere café? - Eres un hombrecito. 142 00:08:49,487 --> 00:08:53,991 Deja de hacerte la buenita y dime que me vaya a la mierda, Noel. 143 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 ¡Vete a la mierda! 144 00:08:56,744 --> 00:08:57,912 No, tú vete a la mierda. 145 00:08:57,995 --> 00:09:01,582 ¡Púdrete! 146 00:09:10,675 --> 00:09:11,676 ¿Le dijiste eso? 147 00:09:12,426 --> 00:09:15,680 - Tu madre usó la palabra con M. - La dije un par de veces. 148 00:09:18,015 --> 00:09:19,058 Gracias. Yo… 149 00:09:19,392 --> 00:09:22,311 no escuché hablar de ninguna solicitud de patente. 150 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 - Está alardeando. - No volveré a hablar con Lorraine. 151 00:09:25,523 --> 00:09:28,150 - ¡Pueden irse a la mierda! - Santo Dios. 152 00:09:32,572 --> 00:09:33,447 - ¡Rayos! - ¿Qué? 153 00:09:34,490 --> 00:09:36,534 Me volqué café. Rayos. 154 00:09:37,034 --> 00:09:38,744 ¿El Prius no tiene portavaso? 155 00:10:09,358 --> 00:10:11,277 Hola, Bridget Jones. 156 00:10:12,570 --> 00:10:14,822 Creí que nos reuniríamos con la junta. 157 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 Chica, no puede ser que uses esa ropa. 158 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 - Ah, me volqué café. - Ay, Dios. 159 00:10:22,830 --> 00:10:24,915 Quería preguntarte algo, todavía no recibí 160 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 las medidas del prototipo. 161 00:10:28,753 --> 00:10:29,754 Sí. 162 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 - Elizabeth. Aquí estamos. - Hola, Don. 163 00:10:33,549 --> 00:10:37,011 Hola. Cariño, estás muy flaca. Deberías comer algo. 164 00:10:46,395 --> 00:10:50,483 Vamos, preciosa. Vamos… 165 00:10:52,193 --> 00:10:55,363 - Rayos. - Límite entre los canales… 166 00:10:55,488 --> 00:10:57,031 Apesta. Sí. 167 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 Si se mezcla sin control, matará la precisión de los resultados. 168 00:11:00,868 --> 00:11:01,786 ¿Estás de acuerdo? 169 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 No está listo para la prueba de Pfizer. 170 00:11:04,121 --> 00:11:05,456 No. 171 00:11:07,750 --> 00:11:08,668 Se lo diré. 172 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 Creo que lo entenderá. Se trata… de personas. 173 00:11:11,837 --> 00:11:13,214 No podemos probarlo con personas. 174 00:11:14,423 --> 00:11:15,341 No. 175 00:11:16,008 --> 00:11:17,093 Todos están esperándote. 176 00:11:21,305 --> 00:11:22,348 Vaya. 177 00:11:25,017 --> 00:11:28,437 Hola, chicos. Gracias por venir. 178 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 Vaya. 179 00:11:39,490 --> 00:11:42,660 Sería genial tener aquí a la junta. 180 00:11:42,868 --> 00:11:46,706 Esta nueva ubicación, nuevo espacio. 181 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 ¡Habla más alto! No te oímos. 182 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 Tenemos algunos… 183 00:11:59,844 --> 00:12:04,223 Tenemos algunos… avances emocionantes. 184 00:12:07,143 --> 00:12:10,646 Incluyendo a Ana Arriola, que está con nosotros hace unos meses. 185 00:12:10,813 --> 00:12:13,858 Y Ana y Avie Tevanian se conocen de Apple. 186 00:12:14,775 --> 00:12:17,361 Así es. La robamos de Apple. 187 00:12:21,198 --> 00:12:22,950 ¿Ha habido avances en el prototipo? 188 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 Porque conozco a un ingeniero que puede venir a acelerar las cosas. 189 00:12:26,495 --> 00:12:30,416 - Se llama Brendan Morris. - Gracias, pero estamos a toda máquina. 190 00:12:34,962 --> 00:12:36,338 ¿De qué crees que hablan? 191 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 Le preocupa el contrato con Novartis. Avie dice que no ha llegado. 192 00:12:42,803 --> 00:12:46,182 Dile que hay muchas farmacéuticas interesadas en nosotros. 193 00:12:46,599 --> 00:12:48,434 Bueno, no he visto ningún contrato. 194 00:12:52,313 --> 00:12:55,357 Nadie habla de eso excepto Avie, pero lo sacará a relucir. 195 00:12:55,566 --> 00:12:58,986 No sé cuánto más me escuchará, pero ¿qué quieres que haga? 196 00:12:59,069 --> 00:13:00,321 Necesito amigos en la junta. 197 00:13:00,613 --> 00:13:02,114 Claro. Estoy ahí por ti. 198 00:13:04,200 --> 00:13:08,579 Sabes, estuve pensando… cuando nos mudemos a la nueva oficina, 199 00:13:09,455 --> 00:13:12,416 deberías convertirte en nuestro consultor. 200 00:13:12,625 --> 00:13:15,544 - Ya soy un consultor. - Sí. Pero algo más formal, 201 00:13:15,669 --> 00:13:17,963 como tener tu propia oficina y sueldo. 202 00:13:20,508 --> 00:13:23,052 Eso suena perfecto. 203 00:13:24,178 --> 00:13:25,971 - Elizabeth. - Hola. 204 00:13:26,639 --> 00:13:27,723 Hola, Avie. 205 00:13:28,098 --> 00:13:31,769 Me preguntaba si hay novedades sobre Novartis. 206 00:13:34,438 --> 00:13:37,566 Lamentablemente, acaban de decirnos que no va a funcionar. 207 00:13:40,402 --> 00:13:42,571 ¿En serio? ¿Qué pasó? Creí que dijiste que los contratos 208 00:13:42,738 --> 00:13:46,033 - estaban en las etapas finales. - Es complicado. 209 00:13:47,368 --> 00:13:50,871 Pero, en este momento, me gustaría enfocarme en la oficina nueva. 210 00:13:50,996 --> 00:13:53,874 Sí. Es que… las proyecciones de ingresos 211 00:13:53,958 --> 00:13:57,378 se basan en el contrato con Novartis. ¿Deberíamos siquiera considerar 212 00:13:57,461 --> 00:13:59,213 este lugar si ya no tenemos ese ingreso? 213 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 Bueno, estamos por cerrar un contrato con Pfizer. 214 00:14:04,051 --> 00:14:05,803 - Ah, ¿sí? - Sí. 215 00:14:07,638 --> 00:14:09,557 Leí la información que enviaste, y aún no validaste 216 00:14:09,682 --> 00:14:12,726 ningún estudio exitoso con pacientes reales. 217 00:14:13,352 --> 00:14:14,687 Bueno, es solo una formalidad. 218 00:14:15,229 --> 00:14:17,106 ¿Validar que funciona es una formalidad? 219 00:14:17,606 --> 00:14:18,524 Elizabeth. 220 00:14:20,568 --> 00:14:26,490 Mira, estoy aquí para ayudarte. Para eso está la junta, para ayudar. 221 00:14:27,908 --> 00:14:31,161 Mi padre era emprendedor, sé que hay altos y bajos. 222 00:14:31,328 --> 00:14:34,248 Sí, bueno… muchas farmacéuticas están interesadas, 223 00:14:34,373 --> 00:14:36,166 - incluyendo a Pfizer, así que… - ¿Qué harás 224 00:14:36,250 --> 00:14:38,586 con la prueba de Pfizer? Porque Ana me dijo… 225 00:14:38,711 --> 00:14:39,670 ¿Hablaste con Ana? 226 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 Dijo que aún no vio el dispositivo. 227 00:14:41,755 --> 00:14:43,007 Ni siquiera recibió las medidas. 228 00:14:43,132 --> 00:14:44,508 Si quieres saber, puedes preguntarme. 229 00:14:44,592 --> 00:14:47,928 - Es lo que estoy haciendo. - Haremos la prueba. 230 00:14:49,889 --> 00:14:51,307 ¿Seguirás con la prueba de Pfizer? 231 00:14:51,473 --> 00:14:52,683 Sí, lo haremos. Estamos listos. 232 00:14:54,977 --> 00:14:56,812 Sabes, si me disculpas, 233 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 tengo que hablar con Don. 234 00:14:58,939 --> 00:15:00,441 Espera. Tu… 235 00:15:03,777 --> 00:15:04,695 Tu… 236 00:15:10,451 --> 00:15:12,578 Debemos descubrir qué empleados hablan entre ellos. 237 00:15:14,580 --> 00:15:17,249 ¿Cómo pretendes que haga eso? 238 00:15:17,541 --> 00:15:21,295 No sé. Agrégalos en Facebook y verás quiénes son amigos. 239 00:15:21,545 --> 00:15:24,506 ¿Agregar a todos en Facebook para espiarlos? 240 00:15:24,590 --> 00:15:26,091 Eso dije, ¿no? 241 00:15:26,926 --> 00:15:28,177 Además… 242 00:15:30,137 --> 00:15:34,016 Busqué a Richard Fuisz. Esto encontraron los de IT. 243 00:15:34,266 --> 00:15:35,434 NUEVA PATENTE: THERANOS 244 00:15:35,559 --> 00:15:38,979 Dijeron que se envió al azar al mail general. 245 00:15:39,772 --> 00:15:42,691 Parece que patentó una alerta para un dispositivo de exámenes de sangre 246 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 y creen que habrá que comprársela. 247 00:15:44,610 --> 00:15:47,696 Necesito hablar con los abogados. Quiero un equipo de seguridad, 248 00:15:47,821 --> 00:15:49,114 y que nadie se entere, ¿sí? 249 00:15:56,288 --> 00:16:01,085 ¿Vuelvo después? ¿Quieres una camisa? 250 00:16:01,251 --> 00:16:02,336 Está bien. 251 00:16:08,258 --> 00:16:09,218 Demonios. 252 00:16:17,851 --> 00:16:21,522 Sí, pero ¿estarías dispuesto…? 253 00:16:22,940 --> 00:16:24,066 Hola, perdón. 254 00:16:26,443 --> 00:16:28,570 - Pedí por ti. - No, no hablo de eso. 255 00:16:29,071 --> 00:16:29,989 Fideos soba 256 00:16:30,280 --> 00:16:34,910 con calabazas de granjas locales en una infusión de miso. ¿Como qué? 257 00:16:36,203 --> 00:16:38,205 - ¿Un parche de calabaza? - No será un problema. 258 00:16:38,330 --> 00:16:40,249 Espero con ansias hablar después de Nashville. 259 00:16:41,333 --> 00:16:44,253 Sí. Bueno. Chau. 260 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 ¿Pfizer? 261 00:16:47,464 --> 00:16:50,134 Sí, seguiré con el estudio de validación. 262 00:16:51,510 --> 00:16:54,513 ¿Con pacientes con cáncer? ¿Estás lista para probarlo en pacientes? 263 00:16:55,889 --> 00:16:58,183 Es solo una prueba. Todo el mundo hace pruebas. 264 00:17:00,185 --> 00:17:01,270 ¿Qué? 265 00:17:03,939 --> 00:17:05,190 Llegaste 40 minutos tarde. 266 00:17:05,983 --> 00:17:09,153 Descubrí que Richard Fuisz, mi vecino de la infancia, 267 00:17:09,903 --> 00:17:12,364 intenta hacer que le compre una patente. 268 00:17:12,489 --> 00:17:15,951 Avie Tevanian comenzó a hacer preguntas sobre los ingresos, 269 00:17:16,035 --> 00:17:19,371 y tuve que demostrarle que los contratos siguen en pie. 270 00:17:20,080 --> 00:17:23,000 Por eso tuve que decir que sí a Pfizer, y… no quiero esto. 271 00:17:23,167 --> 00:17:24,251 Está bien. Puedes dejarlo. 272 00:17:27,963 --> 00:17:29,673 ¿Puedes soltar el teléfono? Estamos comiendo. 273 00:17:30,049 --> 00:17:32,134 No puedo hacer esto. Debo volver a la oficina. 274 00:17:32,259 --> 00:17:33,927 - Entonces iré contigo. Te ayudaré. - No. 275 00:17:34,720 --> 00:17:38,015 - ¿No? ¿Nada más que eso? - No quiero que piensen 276 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 que necesito la ayuda de mi novio. 277 00:17:39,516 --> 00:17:43,729 No saben que soy tu novio. Nadie sabe quién soy. 278 00:17:43,896 --> 00:17:45,481 No puedo hacer nada mal. 279 00:17:46,899 --> 00:17:49,443 No puedo darles razones para que duden de mí. 280 00:17:49,943 --> 00:17:53,113 O perderé mi empresa. Se la llevaran, ¿entiendes? 281 00:17:53,280 --> 00:17:54,490 Bueno, te veré en casa. 282 00:18:12,216 --> 00:18:15,010 Disculpa. ¡Disculpa! 283 00:18:17,096 --> 00:18:18,722 Esto tiene aceite de trufa. 284 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 No tiene aceite de trufa… 285 00:18:20,974 --> 00:18:23,602 ¿Crees que no conozco el olor del aceite de trufa? 286 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 - No, yo… - Esa mesa tiene aceite de trufa. 287 00:18:26,855 --> 00:18:28,857 Y esa mesa, y aquella. 288 00:18:29,817 --> 00:18:32,611 Puedo olerlo a kilómetros. 289 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Llevaré esto a la cocina. 290 00:18:47,501 --> 00:18:49,711 AGOSTO 2007 291 00:18:56,468 --> 00:18:58,095 ¿Qué sistema operativo usas? ¿Mac o Windows? 292 00:18:58,679 --> 00:18:59,847 "Soy una Mac". 293 00:19:01,765 --> 00:19:04,393 "Soy una Mac". "Soy una PC". No importa. 294 00:19:04,893 --> 00:19:06,645 ¿Por qué? ¿Instalarás un programa espía? 295 00:19:20,993 --> 00:19:24,079 Señor, no puede pasar. Si no trabaja en ingeniería, 296 00:19:24,163 --> 00:19:25,330 no puede pasar al laboratorio. 297 00:19:25,539 --> 00:19:28,500 Edmond Ku está en Nashville y me pidió que revise las cosas. 298 00:19:28,584 --> 00:19:30,711 Los empleados deben estar en el área que le corresponde. 299 00:19:32,921 --> 00:19:36,175 ¿Podría golpear en código morse? 300 00:19:37,134 --> 00:19:38,218 Yo revisaré. 301 00:19:43,015 --> 00:19:44,141 CLÍNICA ONCOLÓGICA ST. ANDREW 302 00:19:48,562 --> 00:19:51,899 Problemas en el mercado inmobiliario llegan a las noticias hoy, 303 00:19:52,024 --> 00:19:56,486 ya que hay más evidencia de qué tan serias están las cosas 304 00:19:56,653 --> 00:19:58,989 en este país. Oficiales estatales en Ohio 305 00:19:59,198 --> 00:20:03,493 anunciaron que emitirán 100 millones de dólares en bonos… 306 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 Hola. Soy Elizabeth Holmes de Theranos. 307 00:20:08,665 --> 00:20:10,500 Haremos un estudio para Pfizer. 308 00:20:16,256 --> 00:20:17,466 ¿Se encuentra el doctor? 309 00:20:19,051 --> 00:20:22,804 ¡Escuchen! Pregunta seria. ¿La asistente de Elizabeth 310 00:20:22,930 --> 00:20:24,223 agregó a alguien más en Facebook? 311 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 Rayos, creí que era solo yo. 312 00:20:27,684 --> 00:20:30,938 Rakesh, eres un gran ingeniero, dime, 313 00:20:31,104 --> 00:20:33,607 ¿crees que este libro puede mantener la puerta abierta? 314 00:20:33,857 --> 00:20:35,651 No es lo suficientemente pesado. 315 00:20:36,401 --> 00:20:37,945 Ahí te equivocas, porque… 316 00:20:40,614 --> 00:20:41,865 Perdón. 317 00:20:49,790 --> 00:20:51,041 ¿Puedo ayudarlo? 318 00:20:51,708 --> 00:20:53,043 Solo estoy mirando. 319 00:21:02,094 --> 00:21:07,724 Me llamo Ian Gibbons. ¿Te conozco? Tu cara me resulta familiar. 320 00:21:09,142 --> 00:21:12,813 Sunny Balwani. Soy un consultor no oficial. 321 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 Tengo algunas preguntas. 322 00:21:19,778 --> 00:21:23,323 Está todo aquí. Quiero decir, aquí no hay nada. 323 00:21:23,824 --> 00:21:27,703 Mira, de verdad me agrada Elizabeth, pero ¿no crees que es extraño 324 00:21:27,828 --> 00:21:30,539 que no hayamos visto ningún contrato, absolutamente nada 325 00:21:30,664 --> 00:21:32,374 que respalde estas proyecciones? 326 00:21:34,626 --> 00:21:35,585 No la culpo. 327 00:21:35,669 --> 00:21:40,924 Es una niña. No está lista para ser directora. Necesita supervisión. 328 00:21:41,800 --> 00:21:45,387 Intenté enviarte un mail, pero… ¿Por qué no tienes mail? 329 00:21:45,512 --> 00:21:47,139 Porque me demandaron muchas veces. 330 00:21:47,723 --> 00:21:50,017 Mira, puede que no sea así como hacen las cosas en Apple. 331 00:21:50,892 --> 00:21:54,271 Hago las cosas por instinto. Confío en ella. 332 00:21:54,354 --> 00:21:58,525 Don, estás muy metido en esto. Almuerzan juntos cada fin de semana. 333 00:21:58,984 --> 00:22:00,569 Actúas como su padre. 334 00:22:00,861 --> 00:22:04,031 Avie, en lo que a mí respecta, deberías presentar tu renuncia. 335 00:22:04,781 --> 00:22:07,784 - ¿Qué? - Te pido que renuncies. 336 00:22:09,786 --> 00:22:11,747 - ¿Me estás echando de la junta? - ¡Te pido… 337 00:22:11,830 --> 00:22:12,873 ¿Eso te dice tu instinto? 338 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 ...que renuncies esta noche! 339 00:22:17,753 --> 00:22:18,628 Esta noche. 340 00:22:21,173 --> 00:22:26,970 Bueno. Comienza a hacer preguntas. Te está mintiendo. 341 00:22:45,697 --> 00:22:48,909 Elena tenía cáncer de mama en etapa cuatro cuando lo descubrimos. 342 00:22:49,659 --> 00:22:52,079 - Era tarde para muchos tratamientos. - Estoy en el horno. 343 00:23:04,633 --> 00:23:05,634 Lado equivocado. 344 00:23:06,009 --> 00:23:07,886 Claro. Perdón. 345 00:23:09,930 --> 00:23:14,851 Es muy simple. Solo le pincharemos el dedo. 346 00:23:14,976 --> 00:23:17,020 Solo necesitamos una gota de sangre. 347 00:23:17,687 --> 00:23:19,856 Me pincharon tantas veces que ya no me quedan venas. 348 00:23:20,565 --> 00:23:22,025 Están haciendo algo bueno. 349 00:23:27,406 --> 00:23:31,660 Espera. Permiso. Lo siento, me olvidé de algo. 350 00:23:31,785 --> 00:23:32,661 Solo un segundo. 351 00:23:45,507 --> 00:23:48,510 ¿Qué haces? Vuelve adentro, Edmond. 352 00:23:48,677 --> 00:23:51,430 Elizabeth, aún no funciona. No está ni cerca de funcionar. 353 00:23:52,431 --> 00:23:55,142 - No tiene porqué. Es una prueba. - Esto no es lo mío. 354 00:23:55,225 --> 00:23:58,019 Trabajo con máquinas. Con tecnología. Yo no… 355 00:24:01,064 --> 00:24:02,899 ¿Cómo podemos pedirle a esta gente…? 356 00:24:07,529 --> 00:24:10,157 Las personas saben que es una prueba. 357 00:24:10,282 --> 00:24:11,825 Así se hacen las cosas, Edmond. 358 00:24:12,075 --> 00:24:13,160 Esta no eres tú… 359 00:24:18,665 --> 00:24:19,708 Elizabeth. 360 00:24:27,632 --> 00:24:28,717 Vuelve a entrar. 361 00:24:51,156 --> 00:24:54,784 Cuando lo tenga en casa, recuerde que… 362 00:24:55,994 --> 00:24:59,873 es muy delicado, no puede estar cerca de las ventanas, 363 00:24:59,956 --> 00:25:04,878 o de la calefacción. Y no puede mojarse. 364 00:25:08,381 --> 00:25:09,299 Gracias. 365 00:25:24,564 --> 00:25:27,108 Volviste. ¿Cómo te fue en Nashville? 366 00:25:27,609 --> 00:25:29,653 Bien. Estaba desempacando. 367 00:25:42,457 --> 00:25:46,044 Los pacientes saben que participan de una prueba. 368 00:25:48,004 --> 00:25:52,676 Vuelve a entrar, Edmond. 369 00:25:56,012 --> 00:25:58,390 Vuelve a entrar… Vuelve a entrar, Edmond. 370 00:25:59,975 --> 00:26:05,480 Es un paso hacia el futuro. Un paso hacia el futuro. 371 00:26:06,773 --> 00:26:09,276 Un paso hacia el futuro. 372 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Don. 373 00:26:23,873 --> 00:26:25,125 Avie se fue. 374 00:26:30,880 --> 00:26:33,466 Bien. No entendía la visión. 375 00:26:36,011 --> 00:26:38,305 Me contaste todo lo que debía saber, ¿no? 376 00:26:39,097 --> 00:26:41,725 Sí. Recién llegué de Nashville. 377 00:26:42,183 --> 00:26:46,271 - Don, esto es un paso hacia el futuro. - ¿Estás resfriada? 378 00:26:47,188 --> 00:26:52,277 No. Estoy bien. Todo está bien. 379 00:27:02,037 --> 00:27:04,039 ¿Cómo te fue en Nashville? 380 00:27:05,040 --> 00:27:08,084 No puedo hablar de eso. Es confidencial, ya sabes. 381 00:27:09,044 --> 00:27:11,671 ¿Qué? Esto es terrible. 382 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 De repente todo es confidencial, bueno, yo quiero saber. 383 00:27:16,092 --> 00:27:18,970 O sea, todo mi trabajo es querer saber. 384 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 ¿Quién es ese? 385 00:27:29,773 --> 00:27:33,610 Es Brendan Morris. Ella trajo a un ingeniero nuevo. 386 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 Parece que no avanzamos lo suficientemente rápido. 387 00:27:36,655 --> 00:27:37,906 No sabemos en qué trabaja. 388 00:27:38,031 --> 00:27:40,367 Solo entra a la oficina y cierra la puerta. 389 00:27:42,619 --> 00:27:45,038 Esperen. Tengo una idea. 390 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Sí. 391 00:27:56,049 --> 00:27:57,967 Buenos días, señor. Tengo el paquete que pidió, 392 00:27:58,134 --> 00:28:00,804 y creo que lo mejor sería que yo lo instale en su oficina. 393 00:28:01,721 --> 00:28:03,390 La caja ya está abierta, 394 00:28:03,556 --> 00:28:05,433 y adentro tiene una botella vacía. 395 00:28:08,978 --> 00:28:10,105 Bueno, es lo que pidió. 396 00:28:10,689 --> 00:28:13,692 Así que, si usted lo pidió, entonces… 397 00:28:14,484 --> 00:28:17,320 - Rayos. - Tengo una idea. 398 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 Válgame Dios. 399 00:28:26,621 --> 00:28:27,497 Sí. 400 00:28:28,248 --> 00:28:30,375 Hola, ¿puede decirnos en qué trabaja? 401 00:28:34,212 --> 00:28:36,381 Obviamente, vamos por caminos diferentes. 402 00:28:36,631 --> 00:28:38,925 ¿Reutilizaste una máquina dispensadora de pegamento? 403 00:28:39,259 --> 00:28:41,553 Sí. Miren. 404 00:28:56,401 --> 00:28:57,736 Ella no te dirá lo que hará. 405 00:28:57,819 --> 00:28:59,195 Nunca dice lo que hace. 406 00:28:59,571 --> 00:29:01,406 El punto es que contrataste a otro ingeniero 407 00:29:01,614 --> 00:29:03,283 para crear un prototipo totalmente diferente. 408 00:29:03,491 --> 00:29:07,620 Si me permites decirlo, su máquina no es de microfluidos. 409 00:29:07,954 --> 00:29:10,874 - Solo reprogramó una… - Es un maldito dispensador de pegamento. 410 00:29:11,291 --> 00:29:13,334 Si no les gusta, hagan que su versión funcione mejor. 411 00:29:13,460 --> 00:29:15,837 ¿Intentas enfrentarnos? ¿Qué estás haciendo? 412 00:29:16,087 --> 00:29:18,298 ¿Quieres que compitamos contra un brazo autómata? 413 00:29:18,465 --> 00:29:19,758 Quiero algo que funcione. 414 00:29:24,012 --> 00:29:25,847 ¿Es por lo que pasó en Nashville? 415 00:29:30,101 --> 00:29:32,771 Lo de Nashville fue un paso hacia el futuro. 416 00:29:34,814 --> 00:29:35,815 ¿Terminamos? 417 00:29:43,114 --> 00:29:44,073 ¿Qué? 418 00:29:44,365 --> 00:29:46,910 ¿Esto es lo que quieres? ¿Lo que Brendan está haciendo? 419 00:29:47,410 --> 00:29:50,246 Solo está haciendo miniatura un proceso que ya existe. 420 00:29:51,080 --> 00:29:56,044 Es grande y feo y no es nuevo. Y… no es tu visión. 421 00:29:58,129 --> 00:30:00,298 Me preocupa que todo esto sea mi culpa. 422 00:30:01,466 --> 00:30:04,469 Tal vez contesté mal las preguntas del consultor. 423 00:30:04,677 --> 00:30:05,762 ¿Consultor? 424 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 Sí, un hombre llamado Sunny, 425 00:30:09,349 --> 00:30:10,975 vino cuando estabas en Nashville 426 00:30:11,100 --> 00:30:13,019 - y nos hizo preguntas. - ¿De qué hablas? 427 00:30:13,102 --> 00:30:14,979 - Dijo… - ¿Cuando estuve en Nashville? 428 00:30:15,188 --> 00:30:16,147 No. 429 00:30:18,441 --> 00:30:20,693 No contestaste mal sus preguntas. 430 00:30:23,196 --> 00:30:25,698 No puedo hablar de esto ahora, Ian. 431 00:30:27,325 --> 00:30:29,869 Bueno. Claro. 432 00:30:33,873 --> 00:30:37,919 No puedes aparecer así en mi oficina. ¿Les dijiste que eras consultor? 433 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 ¿Quieres hablar de eso? 434 00:30:41,256 --> 00:30:44,342 ¿O de que aún te faltan diez años para cumplir las promesas que hiciste? 435 00:30:54,060 --> 00:30:55,103 ¿Cómo lo sabes? 436 00:30:55,895 --> 00:30:57,313 ¿Qué plan tienes? 437 00:30:58,773 --> 00:31:00,733 ¿Ocultarle todo por siempre a la junta? 438 00:31:05,321 --> 00:31:06,406 ¿Qué es eso? 439 00:31:07,448 --> 00:31:11,327 Jugo verde. Lo compré para ti. Es saludable. 440 00:31:12,203 --> 00:31:14,831 Si trabajarás 20 horas por día, necesitas comer mejor. 441 00:31:14,914 --> 00:31:16,291 ¿Dices que me veo mal? 442 00:31:16,457 --> 00:31:17,542 Te ves horrible. 443 00:31:29,721 --> 00:31:31,097 ¿Sabes por qué fui a tu oficina? 444 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 Porque no me gusta cómo me tratas. 445 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 ¿Cómo te trato? 446 00:31:36,811 --> 00:31:39,814 No me tomas en serio. Actúas como si fuera un tipo cualquiera. 447 00:31:40,690 --> 00:31:43,526 Fundé una empresa, la manejé y la vendí. 448 00:31:43,693 --> 00:31:46,237 Sí, y eso me impresionó mucho cuando tenía 18 años. 449 00:31:52,285 --> 00:31:54,037 ¿Sabes qué vi en tu oficina? 450 00:31:54,120 --> 00:31:54,996 ¿Qué? 451 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 Nadie te respeta. Nadie te escucha. 452 00:31:59,626 --> 00:32:01,544 Hablan a tus espaldas, se ríen de ti. 453 00:32:02,629 --> 00:32:04,088 Se burlan de ti, Elizabeth. 454 00:32:05,340 --> 00:32:07,926 En sus mentes, estás acabada. Lo perderás todo. 455 00:32:08,509 --> 00:32:11,304 Pero adelante, sigue ignorándome, sigue sin tomarme en serio. 456 00:32:15,558 --> 00:32:18,144 Este jugo es un asco. Lo odio. 457 00:32:20,855 --> 00:32:22,231 - Un asco. - Tómatelo. 458 00:32:23,608 --> 00:32:24,567 No. 459 00:32:26,486 --> 00:32:27,362 Tómatelo. 460 00:32:28,154 --> 00:32:29,072 No. 461 00:32:29,322 --> 00:32:30,865 Costó 12 dólares. Tómalo, es por tu bien. 462 00:32:30,949 --> 00:32:33,326 - No me importa el precio. - Elizabeth. 463 00:32:33,409 --> 00:32:35,078 Púdrete, Sunny. No me importa nada. 464 00:32:35,161 --> 00:32:38,206 ¡No lo tires! 465 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 ¿Vendrás a la cama? 466 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Aquí, en Theranos… 467 00:34:01,039 --> 00:34:02,248 desarrollamos… 468 00:34:04,751 --> 00:34:06,169 nuevas tecnologías. 469 00:34:07,837 --> 00:34:10,131 Esto es un paso hacia el futuro. 470 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 Esto es un paso hacia el futuro. 471 00:34:16,763 --> 00:34:19,182 Aquí, en Theranos… 472 00:34:20,433 --> 00:34:24,062 desarrollamos nuevas tecnologías. 473 00:34:24,771 --> 00:34:27,982 Aquí, en Theranos, 474 00:34:28,816 --> 00:34:30,943 desarrollamos nuevas tecnologías. 475 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Nuevas tecnologías. 476 00:34:32,862 --> 00:34:39,035 Este es un paso hacia el futuro. 477 00:34:39,619 --> 00:34:43,498 Futuro. 478 00:34:43,664 --> 00:34:48,419 Este es un paso hacia el futuro. 479 00:34:54,675 --> 00:34:58,429 NOVIEMBRE 2007 480 00:35:05,728 --> 00:35:07,313 No debí pedirte que vengas aquí. 481 00:35:07,480 --> 00:35:09,524 Pensé que esto sería mejor frente a frente. 482 00:35:11,150 --> 00:35:12,401 Conduce alrededor de la cuadra. 483 00:35:43,891 --> 00:35:45,893 Bueno. Muy bien. 484 00:35:47,311 --> 00:35:49,647 Todavía no terminamos, pero nos estamos acercando. 485 00:35:49,981 --> 00:35:52,441 - Necesita un nombre. - ¿Qué tal robot de pegamento? 486 00:35:53,985 --> 00:35:55,069 Edison. 487 00:35:56,612 --> 00:35:58,447 Lo llamaré Edison. 488 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 Y ahora nos moveremos en esta dirección. 489 00:36:27,101 --> 00:36:29,478 - Señor, no puede llevarse eso. - Espera, es mi navaja. 490 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 No es propiedad intelectual de Theranos. 491 00:36:31,355 --> 00:36:33,065 - Solo hago mi trabajo. - Es su navaja. 492 00:36:33,191 --> 00:36:34,275 Señor, dé un paso atrás. 493 00:36:34,400 --> 00:36:36,194 Es mi navaja y me gusta cómo corta. 494 00:36:36,277 --> 00:36:38,279 Señor, necesito que dé un paso atrás. 495 00:36:38,404 --> 00:36:39,989 Bueno. Tómala, pero… 496 00:36:50,291 --> 00:36:51,250 Yo… 497 00:36:52,835 --> 00:36:58,424 no traje mi auto hoy. ¿Alguien podría darme… 498 00:36:58,549 --> 00:37:00,092 el número de una empresa de taxis…? 499 00:37:03,471 --> 00:37:04,639 Bueno, vamos. 500 00:38:02,113 --> 00:38:02,989 ¿Elizabeth? 501 00:38:06,784 --> 00:38:08,244 Lo siento, creí que estaba aquí. 502 00:38:14,208 --> 00:38:17,253 Aquí estoy. 503 00:38:18,504 --> 00:38:20,548 - Ah, hola. - ¿Qué pasa? 504 00:38:20,715 --> 00:38:22,174 Los abogados están listos para verte. 505 00:38:24,010 --> 00:38:26,262 Elizabeth, necesito hablar contigo. 506 00:38:28,431 --> 00:38:30,891 Lo siento. Fue una llamada muy larga. 507 00:38:32,143 --> 00:38:35,062 Hola. ¿Cómo vamos con la demanda? 508 00:38:35,146 --> 00:38:37,356 ¿Hiciste pruebas con pacientes terminales de cáncer 509 00:38:37,481 --> 00:38:39,400 con un prototipo que no funciona? 510 00:38:40,693 --> 00:38:42,611 ¿Nos dejarían solas? 511 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 Contéstame. 512 00:38:44,905 --> 00:38:47,575 - ¿Quién te dijo eso? ¿Avie? - ¿Es un secreto? 513 00:38:47,825 --> 00:38:50,202 No. Solo… 514 00:38:50,411 --> 00:38:52,997 Eso va en contra de todo en lo que creo. 515 00:38:53,122 --> 00:38:54,999 - Ana, fue una prueba. - Tengo la obligación moral 516 00:38:55,124 --> 00:38:57,376 - de hablarte sobre la ética… - Todos hacen pruebas. 517 00:38:59,712 --> 00:39:04,425 Intentaba recordar qué fue lo que vi en ti, por qué vine aquí, 518 00:39:05,343 --> 00:39:09,180 y… no lo sé, creo que pensé que, de algún modo, eras como yo. 519 00:39:09,889 --> 00:39:10,890 Una rara. 520 00:39:11,515 --> 00:39:14,769 Lo soy. Por eso lucho por mantener mi trabajo. 521 00:39:14,935 --> 00:39:17,521 No. Por eso tiene que importarte más. 522 00:39:17,813 --> 00:39:20,566 Solo vine aquí porque pensé que ayudaríamos a las personas. 523 00:39:20,691 --> 00:39:22,777 No puedo ayudar a nadie sin una empresa. 524 00:39:22,985 --> 00:39:26,072 - No es el punto. - Sí, lo es. 525 00:39:26,155 --> 00:39:28,240 No sé qué quieres de mí. 526 00:39:28,366 --> 00:39:32,870 Me dijiste que actuara como una directora y eso intento hacer. 527 00:39:33,079 --> 00:39:34,830 Lo intento. 528 00:39:34,997 --> 00:39:37,041 Lo siento mucho, pero te necesito urgente, Elizabeth. 529 00:39:39,418 --> 00:39:43,089 Podemos discutirlo después. ¿Sí? Ana, por favor. 530 00:39:48,302 --> 00:39:50,221 No. Renuncio. 531 00:39:51,889 --> 00:39:53,516 Todo mi equipo renuncia. 532 00:40:06,153 --> 00:40:08,656 Asegúrate de que Ana no se lleve nada al salir del edificio. 533 00:40:08,823 --> 00:40:10,658 Y debe firmar un acuerdo de confidencialidad. 534 00:40:10,866 --> 00:40:12,910 - El equipo de diseño renunció. - Sí. 535 00:40:13,536 --> 00:40:15,996 Y uno me dijo que te dé estos libros sobre gerencia. 536 00:40:16,122 --> 00:40:19,333 CONSTRUIR UN AMBIENTE CIVILIZADO Y SOBREVIVIR EN UNO QUE NO LO ES 537 00:40:19,667 --> 00:40:20,918 Creo que es una broma. 538 00:40:23,504 --> 00:40:26,757 ¿Por qué está Don Lucas en mi oficina? 539 00:40:27,800 --> 00:40:31,178 No sé. Por eso vine a buscarte. Acaba de llegar. 540 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 Hola, Don. No sabía que vendrías. 541 00:40:41,230 --> 00:40:42,231 Cierra la puerta. 542 00:40:47,403 --> 00:40:50,156 ¿Cómo estás? 543 00:40:55,661 --> 00:40:58,497 Estos contratos no están ni cerca de cerrarse. 544 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Lo sé. 545 00:41:02,084 --> 00:41:05,171 No quería alarmar a la junta… 546 00:41:05,379 --> 00:41:07,256 - sobre los mecanismos… - ¡Basta de juegos! 547 00:41:08,257 --> 00:41:11,427 Pasé una hora con tu contador revisando todo esto. 548 00:41:15,431 --> 00:41:16,640 Me mentiste. 549 00:41:19,768 --> 00:41:21,020 Me mentiste. 550 00:41:25,232 --> 00:41:29,862 Sé que las cosas no han salido tan bien como deberían… 551 00:41:30,362 --> 00:41:31,363 y es culpa mía. 552 00:41:32,239 --> 00:41:35,659 Pero traje a Brendan Morris, que está desarrollando… 553 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 - una versión del prototipo. - Pediré para votar 554 00:41:38,829 --> 00:41:40,206 una moción de censura con la junta. 555 00:41:42,166 --> 00:41:44,877 Ya no serás la directora ejecutiva de Theranos. 556 00:41:47,880 --> 00:41:52,468 Tuviste una buena idea. Pero todavía no estás lista. 557 00:42:33,092 --> 00:42:33,968 Tess… 558 00:42:35,844 --> 00:42:39,265 ¿Podrías hacer una reserva 559 00:42:39,723 --> 00:42:41,225 en el Genius Bar, por favor? 560 00:43:03,455 --> 00:43:04,999 ¿Cuál era el nombre de la cuenta? 561 00:43:07,960 --> 00:43:09,545 Elizabeth Holmes. 562 00:43:21,473 --> 00:43:23,225 Buenas noticias. Tiene seguro, así que podemos 563 00:43:23,309 --> 00:43:24,351 remplazar el teléfono hoy. 564 00:43:26,687 --> 00:43:27,980 ¿Podría darme su teléfono? 565 00:43:28,314 --> 00:43:30,065 ¿Podrán ver lo que tiene? 566 00:43:30,733 --> 00:43:31,650 Solo unos segundos. 567 00:43:31,734 --> 00:43:34,153 Lo respaldaré en el sistema. Tomará unos minutos. 568 00:43:35,321 --> 00:43:37,031 Sus secretos están a salvo conmigo. 569 00:43:43,621 --> 00:43:45,539 ¿Cómo estás? 570 00:43:45,748 --> 00:43:47,583 Sé que puede ser difícil no tener tu teléfono. 571 00:43:48,459 --> 00:43:51,128 ¿Eres de por aquí? ¿Vas a la universidad cerca? 572 00:43:53,547 --> 00:43:54,798 Stanford. 573 00:43:55,215 --> 00:43:56,467 ¡Genial! 574 00:43:57,217 --> 00:43:58,844 De momento, estoy viendo qué quiero hacer, 575 00:43:58,927 --> 00:44:01,680 así que decidí trabajar aquí hasta decidirlo. 576 00:44:04,224 --> 00:44:05,434 ¿Cuál era tu sueño de niña? 577 00:44:08,646 --> 00:44:09,730 ¿De niña? 578 00:44:11,023 --> 00:44:13,567 Creo que no tenía sueños. 579 00:44:15,027 --> 00:44:16,195 Eso suena bien. 580 00:44:17,196 --> 00:44:18,197 ¿Qué? 581 00:44:20,074 --> 00:44:23,369 No saber qué quieres hacer con tu vida. 582 00:44:24,745 --> 00:44:27,331 No está bueno, da miedo. 583 00:44:27,831 --> 00:44:31,919 ¿Qué te asusta? Puedes hacer lo que sea. Cualquier cosa que quieras. 584 00:44:32,127 --> 00:44:33,087 Gracias. 585 00:44:33,253 --> 00:44:37,383 Porque no importa realmente. Nada de lo que hagas importará 586 00:44:37,508 --> 00:44:40,260 porque en verdad no te importa. 587 00:44:41,762 --> 00:44:43,097 O sea… 588 00:44:43,430 --> 00:44:47,184 no tienes ambiciones. No quieres hacer nada importante. 589 00:44:48,227 --> 00:44:49,436 Solo eres una persona. 590 00:44:55,734 --> 00:44:57,277 Ahora, debería… 591 00:45:01,281 --> 00:45:04,451 Ay, no. 592 00:45:04,576 --> 00:45:06,370 ARCHIVO BORRADO FORMATEO COMPLETO 593 00:45:07,621 --> 00:45:11,083 No sé qué pasó, pero toda su información… 594 00:45:12,251 --> 00:45:14,461 no sé… se perdió. 595 00:45:15,421 --> 00:45:17,673 Lo siento, yo… 596 00:45:19,425 --> 00:45:21,051 hice todo bien. 597 00:45:21,135 --> 00:45:27,224 Seguí los pasos. Pero fue muy rápido. Lo siento mucho. 598 00:45:47,786 --> 00:45:48,996 Elizabeth, estamos listos. 599 00:46:04,219 --> 00:46:05,137 Elizabeth. 600 00:46:08,098 --> 00:46:11,018 Estás aquí porque nosotros 601 00:46:12,144 --> 00:46:17,900 no confiamos en tu capacidad para ser directora de la empresa. 602 00:46:18,358 --> 00:46:20,694 Tergiversaste el flujo de ingresos. 603 00:46:20,778 --> 00:46:24,156 No lograste dirigir la investigación y el desarrollo. 604 00:46:24,615 --> 00:46:27,534 Te pasaste de las fechas límite una y otra vez, 605 00:46:27,659 --> 00:46:29,536 lo que resultó en que perdiéramos el interés 606 00:46:29,661 --> 00:46:33,874 de empresas farmacéuticas, incluyendo a Pfizer, cosa que recién descubrimos. 607 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Pfizer declaró que no puede seguir adelante basándose 608 00:46:37,878 --> 00:46:40,923 en los resultados del estudio de validación en Nashville. 609 00:46:42,591 --> 00:46:45,844 El equipo de diseño renunció. Y último, pero no menos importante, 610 00:46:46,053 --> 00:46:48,013 este hombre, 611 00:46:48,138 --> 00:46:52,351 Richard Fuisz, presentó una patente competitiva. 612 00:46:54,228 --> 00:46:55,270 Esto es un caos. 613 00:46:56,271 --> 00:46:58,690 Debes entender nuestra postura. 614 00:47:00,150 --> 00:47:02,027 Necesitas supervisión adulta. 615 00:47:05,030 --> 00:47:10,953 Decidimos que Tom debería asumir el rol de director ejecutivo 616 00:47:11,036 --> 00:47:12,955 hasta que encontremos a alguien más. 617 00:47:14,373 --> 00:47:18,043 Claro, sí. Entiendo. 618 00:47:24,883 --> 00:47:29,096 Es que… hice todo bien. 619 00:47:30,389 --> 00:47:33,392 Seguí todos los pasos. 620 00:47:39,064 --> 00:47:43,277 Pero fue muy rápido. Lo siento. 621 00:47:44,444 --> 00:47:45,612 Me precipité, 622 00:47:46,363 --> 00:47:51,493 y todas sus preocupaciones son válidas. Tienen razón. Estoy con el agua al cuello. 623 00:47:54,204 --> 00:47:59,418 Soy solo una chica que soñaba con cambiar el mundo, 624 00:48:00,210 --> 00:48:04,339 y no me percaté de lo difícil que sería. 625 00:48:05,299 --> 00:48:10,512 Necesito ayuda. Tienen razón. Necesito supervisión adulta. 626 00:48:17,269 --> 00:48:22,524 Y por eso… acudí a un viejo amigo 627 00:48:24,026 --> 00:48:27,946 para que se una a la junta y me ayude. 628 00:48:30,282 --> 00:48:33,619 Ofreció traer 20 millones de dólares 629 00:48:34,703 --> 00:48:41,126 y entrar como jefe de operaciones, pero solo si yo soy directora, claro. 630 00:48:42,461 --> 00:48:43,670 Pero queda en ustedes. 631 00:48:44,922 --> 00:48:48,175 Don, ¿podrías perdonarme? 632 00:48:54,723 --> 00:48:57,893 Él tuvo una idea y me gustaría que me aconsejen. 633 00:48:59,561 --> 00:49:04,024 Dijo que deberíamos olvidarnos de las empresas farmacéuticas 634 00:49:04,232 --> 00:49:07,694 y apuntar a las ventas. Crear nuestro propio espacio de ventas, 635 00:49:07,819 --> 00:49:09,363 como una tienda Apple. 636 00:49:12,407 --> 00:49:15,077 No sé. ¿Qué opinan? 637 00:49:24,711 --> 00:49:25,587 Aquí estoy. 638 00:49:50,612 --> 00:49:52,114 No estamos funcionando bien. 639 00:49:54,282 --> 00:49:55,492 Lo sé. 640 00:49:59,413 --> 00:50:02,165 Puedes quedarte aquí hasta que encuentres una casa. 641 00:50:03,375 --> 00:50:06,294 - Me mudaré. - No. 642 00:50:07,504 --> 00:50:09,256 Vamos, no puedo dejar que te mudes. 643 00:50:09,339 --> 00:50:12,009 No. Ven a trabajar conmigo. 644 00:50:21,560 --> 00:50:22,686 ¿Eso es lo que quieres? 645 00:50:28,525 --> 00:50:30,777 Necesito una inversión de 20 millones de dólares. 646 00:50:36,241 --> 00:50:38,493 Para que la junta te permita seguir como directora. 647 00:50:45,375 --> 00:50:47,127 Les dijiste que ya tenías el dinero. 648 00:50:48,879 --> 00:50:49,880 Sí. 649 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Doce millones. 650 00:50:57,471 --> 00:51:00,098 Veinte. Y puedes ser jefe de operaciones. 651 00:51:33,757 --> 00:51:34,758 Renuncié. 652 00:51:35,967 --> 00:51:38,595 Pasa. 653 00:51:57,864 --> 00:52:03,328 HAZLO O NO LO HAGAS. PERO NO INTENTES. - YODA 654 00:52:07,249 --> 00:52:12,546 ¿Me demandó? ¿Es una broma? No aceptaré esto. 655 00:52:12,796 --> 00:52:17,425 No las quiero. ¡Oye! 656 00:52:24,015 --> 00:52:27,978 Y, para fines de 2008, Sunny Balwani entró como jefe de operaciones 657 00:52:28,728 --> 00:52:30,856 y usted volvió a comprar acciones de la empresa. 658 00:52:32,107 --> 00:52:33,859 Sí, tenía una participación mayoritaria. 659 00:52:39,990 --> 00:52:40,949 ¿Lista? 660 00:54:19,798 --> 00:54:20,882 Quiero ser multimillonaria. 661 00:54:22,842 --> 00:54:25,428 No se trata solo del dinero. Debes tener un propósito. 662 00:54:25,845 --> 00:54:28,306 - ¿A qué le temes? - No puedo equivocarme. 663 00:54:28,682 --> 00:54:30,684 No puedo darles ni una razón para dudar de mí. 664 00:54:31,059 --> 00:54:32,435 EN ESTA TEMPORADA DE THE DROPOUT 665 00:54:32,560 --> 00:54:34,562 Estaré a la vanguardia de la salud. 666 00:54:34,854 --> 00:54:36,773 Cambiará el mundo. 667 00:54:37,357 --> 00:54:38,566 Todo está cambiando. 668 00:54:38,650 --> 00:54:42,070 A estos niños no les importa la forma en la que siempre hicimos las cosas. 669 00:54:43,446 --> 00:54:45,115 ¡Quieren cambiar las cosas ahora! 670 00:54:45,615 --> 00:54:48,201 ¡El lanzamiento es en 48 horas! ¡Lo logramos! 671 00:54:48,743 --> 00:54:50,245 No le creo ni una palabra. 672 00:54:51,579 --> 00:54:52,622 ¡Algo está pasando! 673 00:54:53,081 --> 00:54:55,292 ¿Por qué no les importa la FDA? 674 00:54:55,417 --> 00:54:57,043 Toda su imagen es falsa. 675 00:54:57,627 --> 00:55:00,630 - No entiendes el negocio. - ¡Y tú no entiendes la ciencia! 676 00:55:01,006 --> 00:55:03,341 No es solo mi empresa, es todo lo que soy. 677 00:55:03,800 --> 00:55:06,386 Hay solo una cosa que debes saber sobre Elizabeth, es un fraude. 678 00:55:06,678 --> 00:55:09,347 Sé que quieres creer en todo lo que dice. 679 00:55:09,597 --> 00:55:12,100 Manejando Theranos de esta forma, alguien terminará muerto. 680 00:55:12,684 --> 00:55:13,935 Lo perderás todo. 681 00:55:16,146 --> 00:55:18,356 No, estoy bien. Todo está bien. 682 00:55:21,026 --> 00:55:23,028 Subtítulos: Ana Sofía Grampín