1
00:00:01,209 --> 00:00:03,712
Hoy, daremos el primer paso
para hacer que la salud
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,338
sea accesible para todos en este país.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,423
ANTERIORMENTE EN THE DROPOUT
4
00:00:06,589 --> 00:00:08,591
Debes buscar entidades de capital-riesgo.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,720
Hola, Don. Elizabeth Holmes.
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,596
Cuando Larry Ellison te habló
7
00:00:14,014 --> 00:00:16,891
de su visión de cómo Oracle
podría organizar datos,
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,936
- le dijiste: "¿Cuánto necesitas?".
- Quiero que conozcas a Larry Ellison.
9
00:00:20,145 --> 00:00:21,980
¡Si quieres esto, tendrás que pelear!
10
00:00:22,105 --> 00:00:24,315
Es lo que conlleva mantener
una empresa multimillonaria.
11
00:00:24,607 --> 00:00:26,776
- ¿Es lo que quieres?
- ¡Sí!
12
00:00:26,901 --> 00:00:28,778
¿Qué estás dispuesta
a hacer para lograrlo?
13
00:00:29,571 --> 00:00:32,282
- La demostración fue falsa.
- No le digas a nadie.
14
00:00:32,532 --> 00:00:37,328
La serie B de inversiones
cerró en 165 millones de dólares.
15
00:00:37,537 --> 00:00:40,290
¡Cambiaré el mundo!
16
00:00:50,300 --> 00:00:53,303
JUNIO
2007
17
00:00:54,054 --> 00:00:55,597
DILE HOLA
18
00:00:55,680 --> 00:00:56,931
AL IPHONE
19
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
PARA: SUNNY
¿DÓNDE ESTÁS?
20
00:01:12,030 --> 00:01:13,448
MENSAJE NUEVO
DE: ELIZABETH
21
00:01:16,284 --> 00:01:18,203
SIGO EN LA ADUANA
22
00:01:33,927 --> 00:01:36,763
¿Qué hacía en India, señor Balwa…?
23
00:01:36,846 --> 00:01:39,849
Se dice Balwani.
Y tengo cosas que hacer.
24
00:01:40,225 --> 00:01:41,851
- ¿Qué cosas?
- Me compraré un iPhone.
25
00:01:42,769 --> 00:01:43,645
¿Un qué?
26
00:01:44,395 --> 00:01:45,438
Es nuevo.
27
00:01:45,563 --> 00:01:47,899
¿Por qué necesita
otro teléfono, señor Balwani?
28
00:01:48,024 --> 00:01:49,234
¿Para qué es el teléfono?
29
00:01:50,902 --> 00:01:53,154
- ¿Le divierte hacer esto?
- No, señor.
30
00:01:53,530 --> 00:01:54,447
SANGRE JOVEN
31
00:01:54,531 --> 00:01:55,406
¿A qué se dedica?
32
00:01:56,699 --> 00:01:59,494
Fundé una empresa…
y la vendí, así que…
33
00:01:59,619 --> 00:02:01,913
Se lo preguntaré de nuevo,
¿a qué se dedica?
34
00:02:04,499 --> 00:02:05,625
A nada.
35
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
- ¡Sí!
- ¡Pasen!
36
00:02:17,512 --> 00:02:20,014
¡Amo a Steve Jobs!
37
00:02:25,019 --> 00:02:28,273
¡Compré el primero! ¡Sí!
38
00:02:30,275 --> 00:02:31,985
¡Sí!
39
00:02:34,821 --> 00:02:36,197
¡Sí!
40
00:02:37,740 --> 00:02:39,033
¡Sí!
41
00:02:41,619 --> 00:02:44,247
JUGO VERDE
42
00:02:49,043 --> 00:02:51,921
Usted diseñó el iPhone.
43
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
Estoy deslumbrada.
44
00:02:55,675 --> 00:02:59,179
No puedo llevarme todo el crédito.
Y Steve no lo permitiría.
45
00:03:00,555 --> 00:03:02,390
Pero sí lo hice más bonito.
46
00:03:03,183 --> 00:03:05,727
Eso es algo que Steve
realmente entendió.
47
00:03:06,060 --> 00:03:09,105
Puedes tener la mejor tecnología
por dentro, pero si no se ve bien…
48
00:03:09,397 --> 00:03:10,982
- Nada de eso importa.
- Sí. Exacto.
49
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
Es mi debilidad.
50
00:03:12,817 --> 00:03:14,944
Nunca pienso en cómo se ven las cosas.
51
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Me doy cuenta.
52
00:03:18,948 --> 00:03:22,493
Ay, no. ¿No te gusta mi ropa?
53
00:03:22,702 --> 00:03:25,079
Deberías vestirte como una directora.
54
00:03:26,956 --> 00:03:31,252
Cuando estuve con Mark Zuckerberg
en la sesión de fotos de Ink,
55
00:03:31,419 --> 00:03:34,881
él estaba usando chancletas.
56
00:03:35,131 --> 00:03:39,302
Sí, pero tú eres mujer.
Si usas chancletas en el trabajo,
57
00:03:39,469 --> 00:03:41,554
todos pensarán
que tienes una crisis mental.
58
00:03:41,679 --> 00:03:43,973
No quiero perder el tiempo
pensando en qué ponerme.
59
00:03:44,933 --> 00:03:46,059
No es una pérdida de tiempo.
60
00:03:46,434 --> 00:03:47,810
Para ti. Eres diseñadora.
61
00:03:48,478 --> 00:03:52,732
Escucha, cómo te muestras
al mundo es parte de tu identidad.
62
00:03:53,483 --> 00:03:55,068
Es tu armadura.
63
00:03:55,818 --> 00:03:58,696
Eres una buena persona,
espero grandes cosas de ti.
64
00:03:59,489 --> 00:04:04,869
La verdad, me resulta emocionante
que seas una directora ejecutiva joven
65
00:04:04,994 --> 00:04:06,996
y no un hombre engreído
usando una sudadera.
66
00:04:12,835 --> 00:04:17,465
Bueno… ¿qué debo hacer
para convencerte de trabajar aquí?
67
00:04:19,092 --> 00:04:22,262
Avie Tevanian se unió a la junta,
y te admira muchísimo.
68
00:04:22,720 --> 00:04:23,721
Adoro a Avie.
69
00:04:24,389 --> 00:04:28,476
Dijo que perderías
15 000 acciones en Apple si te ibas.
70
00:04:31,354 --> 00:04:34,691
Es mi jubilación.
Tengo esposa, tengo hijos.
71
00:04:34,816 --> 00:04:38,778
Sí. Pero los raros debemos ser unidos.
72
00:04:39,821 --> 00:04:41,155
Así cambiamos el mundo.
73
00:04:47,370 --> 00:04:51,082
Pero en serio,
tu empresa está en su momento.
74
00:04:51,666 --> 00:04:55,211
Y cuando la junta olfatee el dinero,
se pondrán duros contigo.
75
00:04:56,629 --> 00:04:57,630
Cuídate la espalda.
76
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
¿Por qué querrías un auto
que no hace ruido?
77
00:05:04,470 --> 00:05:06,681
Es un Prius, Sunny.
Es lo que todo el mundo tiene.
78
00:05:06,931 --> 00:05:10,143
¿Por qué quieres un auto?
Me gusta llevarte a los lugares.
79
00:05:25,199 --> 00:05:26,451
Ni siquiera es cuero real.
80
00:05:27,702 --> 00:05:28,703
Me gusta.
81
00:05:31,581 --> 00:05:33,916
Estuve averiguando
sobre un postgrado en ciencia informática
82
00:05:34,000 --> 00:05:35,126
en Stanford.
83
00:05:35,376 --> 00:05:38,004
Estoy pensando en volver
a la universidad. ¿Qué opinas?
84
00:05:38,713 --> 00:05:40,298
¿Crees que mi junta me respeta?
85
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Claro. Solo sigue ganando dinero.
86
00:05:45,928 --> 00:05:48,806
¿Podrían despedirme de mi propia empresa?
87
00:05:49,891 --> 00:05:53,895
Claro que pueden. Tomaste dinero
de las capital-riesgo. Son tus dueños.
88
00:05:58,816 --> 00:06:00,693
Hola. ¿Tienen alguna pregunta?
89
00:06:03,529 --> 00:06:05,156
Los autos de exhibición no se trancan.
90
00:06:05,740 --> 00:06:07,867
Me llamo Bruce.
Si tienen preguntas, díganmelo.
91
00:06:09,160 --> 00:06:10,870
Debo atender. Es Larry Ellison.
92
00:06:17,460 --> 00:06:23,216
Oye, Sunny, deberíamos salir,
tener una cita o algo.
93
00:06:24,550 --> 00:06:25,426
Bueno.
94
00:06:28,930 --> 00:06:30,223
¿Atenderá la llamada ahí?
95
00:06:31,224 --> 00:06:32,183
Es privado.
96
00:06:34,143 --> 00:06:35,186
JULIO
2007
97
00:06:35,269 --> 00:06:37,188
Sé que no lees mucho, pero Elizabeth
98
00:06:37,271 --> 00:06:41,734
salió en la revista Ink
junto a Mark Zuckerberg…
99
00:06:42,402 --> 00:06:43,444
el que creó Facebook.
100
00:06:44,112 --> 00:06:46,280
¿Es donde los solteros ponen sus fotos?
101
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
Mi hijastro tiene una cuenta.
102
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
Oye, nada importante,
103
00:06:50,284 --> 00:06:53,371
pero ¿Elizabeth recibió
algún email de Richard últimamente?
104
00:06:53,454 --> 00:06:56,582
No.
¿Por qué le escribiría a Elizabeth?
105
00:06:57,583 --> 00:07:01,671
Bueno, es una tontería,
pero creo que le dolió
106
00:07:01,796 --> 00:07:03,881
que no lo contactara
para aconsejarla sobre la empresa,
107
00:07:03,965 --> 00:07:06,884
ya sabes, como su empresa
también invierte en artilugios biomédicos…
108
00:07:07,135 --> 00:07:08,678
- Se enojó un poco.
- ¿Qué?
109
00:07:09,303 --> 00:07:12,473
¿Se enojó porque no le pidió consejos?
110
00:07:12,598 --> 00:07:16,811
Sí. Estuvo investigando qué cosas hace.
111
00:07:16,936 --> 00:07:19,147
Creo que quiere divertirse
un poco con su empresa.
112
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
¿Divertirse un poco con su empresa?
¿Qué?
113
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
Solicitó una patente.
La verdad, no entiendo mucho,
114
00:07:23,484 --> 00:07:26,654
pero creo que quiere hacer
que ella deba comprársela, por diversión.
115
00:07:27,822 --> 00:07:30,158
Entonces, ¿tu esposo
ha estado investigando en secreto
116
00:07:30,241 --> 00:07:33,369
a la empresa de mi hija
para poder hacer dinero a costa de eso?
117
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
¿Mi hija de 23 años?
118
00:07:36,581 --> 00:07:38,207
Bueno, haces que suene mal.
119
00:07:40,168 --> 00:07:41,252
Señora Holmes.
120
00:07:42,170 --> 00:07:44,881
¡Espere, señora Holmes!
121
00:07:46,382 --> 00:07:47,717
¡Señora Holmes!
122
00:07:49,051 --> 00:07:52,722
- ¡Richard!
- ¿Sí?
123
00:07:53,598 --> 00:07:54,557
¡Richard!
124
00:07:57,101 --> 00:08:00,021
Hola, Noel.
Parece que necesitas un vaso de agua.
125
00:08:00,104 --> 00:08:01,481
¿Qué le hiciste a Elizabeth?
126
00:08:01,606 --> 00:08:05,401
¡Richard! Ay, Dios.
127
00:08:05,818 --> 00:08:07,528
¿Intentas meterte
con la empresa de Elizabeth?
128
00:08:08,196 --> 00:08:10,281
Richard. Mantengan la calma.
129
00:08:10,448 --> 00:08:12,533
No debes preocuparte por nada,
130
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
- Noel.
- Solo se divierte.
131
00:08:14,160 --> 00:08:17,371
Soy un hombre de negocios.
Creo que tuvo una gran idea.
132
00:08:17,622 --> 00:08:18,831
Quiero formar parte.
133
00:08:19,248 --> 00:08:23,586
Así que investigué qué necesitará,
e inventé un mecanismo
134
00:08:24,128 --> 00:08:26,172
que alertará a los doctores
cuando los pacientes
135
00:08:26,297 --> 00:08:29,217
tengan resultados anormales.
Si quiere poner un dispositivo
136
00:08:29,300 --> 00:08:31,219
de exámenes de sangre
en la casa de la gente,
137
00:08:31,302 --> 00:08:34,472
- deberá matricular mi invento.
- Comprártelo.
138
00:08:36,307 --> 00:08:38,267
Palabras tuyas, no mías.
139
00:08:38,476 --> 00:08:40,853
- Estás enfermo.
- Si me hubiese llamado,
140
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
se lo hubiera dicho.
Estas cosas pasan.
141
00:08:43,481 --> 00:08:46,317
- ¿Alguien quiere café?
- Eres un hombrecito.
142
00:08:49,487 --> 00:08:53,991
Deja de hacerte la buenita
y dime que me vaya a la mierda, Noel.
143
00:08:55,117 --> 00:08:56,077
¡Vete a la mierda!
144
00:08:56,744 --> 00:08:57,912
No, tú vete a la mierda.
145
00:08:57,995 --> 00:09:01,582
¡Púdrete!
146
00:09:10,675 --> 00:09:11,676
¿Le dijiste eso?
147
00:09:12,426 --> 00:09:15,680
- Tu madre usó la palabra con M.
- La dije un par de veces.
148
00:09:18,015 --> 00:09:19,058
Gracias. Yo…
149
00:09:19,392 --> 00:09:22,311
no escuché hablar
de ninguna solicitud de patente.
150
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
- Está alardeando.
- No volveré a hablar con Lorraine.
151
00:09:25,523 --> 00:09:28,150
- ¡Pueden irse a la mierda!
- Santo Dios.
152
00:09:32,572 --> 00:09:33,447
- ¡Rayos!
- ¿Qué?
153
00:09:34,490 --> 00:09:36,534
Me volqué café. Rayos.
154
00:09:37,034 --> 00:09:38,744
¿El Prius no tiene portavaso?
155
00:10:09,358 --> 00:10:11,277
Hola, Bridget Jones.
156
00:10:12,570 --> 00:10:14,822
Creí que nos reuniríamos con la junta.
157
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
Chica, no puede ser
que uses esa ropa.
158
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
- Ah, me volqué café.
- Ay, Dios.
159
00:10:22,830 --> 00:10:24,915
Quería preguntarte algo,
todavía no recibí
160
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
las medidas del prototipo.
161
00:10:28,753 --> 00:10:29,754
Sí.
162
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
- Elizabeth. Aquí estamos.
- Hola, Don.
163
00:10:33,549 --> 00:10:37,011
Hola. Cariño, estás muy flaca.
Deberías comer algo.
164
00:10:46,395 --> 00:10:50,483
Vamos, preciosa. Vamos…
165
00:10:52,193 --> 00:10:55,363
- Rayos.
- Límite entre los canales…
166
00:10:55,488 --> 00:10:57,031
Apesta. Sí.
167
00:10:57,990 --> 00:11:00,534
Si se mezcla sin control,
matará la precisión de los resultados.
168
00:11:00,868 --> 00:11:01,786
¿Estás de acuerdo?
169
00:11:02,203 --> 00:11:03,913
No está listo para la prueba de Pfizer.
170
00:11:04,121 --> 00:11:05,456
No.
171
00:11:07,750 --> 00:11:08,668
Se lo diré.
172
00:11:09,377 --> 00:11:11,754
Creo que lo entenderá.
Se trata… de personas.
173
00:11:11,837 --> 00:11:13,214
No podemos probarlo con personas.
174
00:11:14,423 --> 00:11:15,341
No.
175
00:11:16,008 --> 00:11:17,093
Todos están esperándote.
176
00:11:21,305 --> 00:11:22,348
Vaya.
177
00:11:25,017 --> 00:11:28,437
Hola, chicos. Gracias por venir.
178
00:11:30,231 --> 00:11:31,190
Vaya.
179
00:11:39,490 --> 00:11:42,660
Sería genial tener aquí a la junta.
180
00:11:42,868 --> 00:11:46,706
Esta nueva ubicación, nuevo espacio.
181
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
¡Habla más alto! No te oímos.
182
00:11:53,963 --> 00:11:55,047
Tenemos algunos…
183
00:11:59,844 --> 00:12:04,223
Tenemos algunos… avances emocionantes.
184
00:12:07,143 --> 00:12:10,646
Incluyendo a Ana Arriola,
que está con nosotros hace unos meses.
185
00:12:10,813 --> 00:12:13,858
Y Ana y Avie Tevanian
se conocen de Apple.
186
00:12:14,775 --> 00:12:17,361
Así es. La robamos de Apple.
187
00:12:21,198 --> 00:12:22,950
¿Ha habido avances en el prototipo?
188
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Porque conozco a un ingeniero
que puede venir a acelerar las cosas.
189
00:12:26,495 --> 00:12:30,416
- Se llama Brendan Morris.
- Gracias, pero estamos a toda máquina.
190
00:12:34,962 --> 00:12:36,338
¿De qué crees que hablan?
191
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
Le preocupa el contrato con Novartis.
Avie dice que no ha llegado.
192
00:12:42,803 --> 00:12:46,182
Dile que hay muchas farmacéuticas
interesadas en nosotros.
193
00:12:46,599 --> 00:12:48,434
Bueno, no he visto ningún contrato.
194
00:12:52,313 --> 00:12:55,357
Nadie habla de eso excepto Avie,
pero lo sacará a relucir.
195
00:12:55,566 --> 00:12:58,986
No sé cuánto más me escuchará,
pero ¿qué quieres que haga?
196
00:12:59,069 --> 00:13:00,321
Necesito amigos en la junta.
197
00:13:00,613 --> 00:13:02,114
Claro. Estoy ahí por ti.
198
00:13:04,200 --> 00:13:08,579
Sabes, estuve pensando…
cuando nos mudemos a la nueva oficina,
199
00:13:09,455 --> 00:13:12,416
deberías convertirte en nuestro consultor.
200
00:13:12,625 --> 00:13:15,544
- Ya soy un consultor.
- Sí. Pero algo más formal,
201
00:13:15,669 --> 00:13:17,963
como tener tu propia oficina y sueldo.
202
00:13:20,508 --> 00:13:23,052
Eso suena perfecto.
203
00:13:24,178 --> 00:13:25,971
- Elizabeth.
- Hola.
204
00:13:26,639 --> 00:13:27,723
Hola, Avie.
205
00:13:28,098 --> 00:13:31,769
Me preguntaba
si hay novedades sobre Novartis.
206
00:13:34,438 --> 00:13:37,566
Lamentablemente, acaban de decirnos
que no va a funcionar.
207
00:13:40,402 --> 00:13:42,571
¿En serio? ¿Qué pasó?
Creí que dijiste que los contratos
208
00:13:42,738 --> 00:13:46,033
- estaban en las etapas finales.
- Es complicado.
209
00:13:47,368 --> 00:13:50,871
Pero, en este momento, me gustaría
enfocarme en la oficina nueva.
210
00:13:50,996 --> 00:13:53,874
Sí. Es que…
las proyecciones de ingresos
211
00:13:53,958 --> 00:13:57,378
se basan en el contrato con Novartis.
¿Deberíamos siquiera considerar
212
00:13:57,461 --> 00:13:59,213
este lugar si ya no tenemos ese ingreso?
213
00:13:59,922 --> 00:14:02,550
Bueno, estamos por cerrar
un contrato con Pfizer.
214
00:14:04,051 --> 00:14:05,803
- Ah, ¿sí?
- Sí.
215
00:14:07,638 --> 00:14:09,557
Leí la información que enviaste,
y aún no validaste
216
00:14:09,682 --> 00:14:12,726
ningún estudio exitoso
con pacientes reales.
217
00:14:13,352 --> 00:14:14,687
Bueno, es solo una formalidad.
218
00:14:15,229 --> 00:14:17,106
¿Validar que funciona es una formalidad?
219
00:14:17,606 --> 00:14:18,524
Elizabeth.
220
00:14:20,568 --> 00:14:26,490
Mira, estoy aquí para ayudarte.
Para eso está la junta, para ayudar.
221
00:14:27,908 --> 00:14:31,161
Mi padre era emprendedor,
sé que hay altos y bajos.
222
00:14:31,328 --> 00:14:34,248
Sí, bueno… muchas farmacéuticas
están interesadas,
223
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
- incluyendo a Pfizer, así que…
- ¿Qué harás
224
00:14:36,250 --> 00:14:38,586
con la prueba de Pfizer?
Porque Ana me dijo…
225
00:14:38,711 --> 00:14:39,670
¿Hablaste con Ana?
226
00:14:40,296 --> 00:14:41,672
Dijo que aún no vio el dispositivo.
227
00:14:41,755 --> 00:14:43,007
Ni siquiera recibió las medidas.
228
00:14:43,132 --> 00:14:44,508
Si quieres saber,
puedes preguntarme.
229
00:14:44,592 --> 00:14:47,928
- Es lo que estoy haciendo.
- Haremos la prueba.
230
00:14:49,889 --> 00:14:51,307
¿Seguirás con la prueba de Pfizer?
231
00:14:51,473 --> 00:14:52,683
Sí, lo haremos. Estamos listos.
232
00:14:54,977 --> 00:14:56,812
Sabes, si me disculpas,
233
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
tengo que hablar con Don.
234
00:14:58,939 --> 00:15:00,441
Espera. Tu…
235
00:15:03,777 --> 00:15:04,695
Tu…
236
00:15:10,451 --> 00:15:12,578
Debemos descubrir
qué empleados hablan entre ellos.
237
00:15:14,580 --> 00:15:17,249
¿Cómo pretendes que haga eso?
238
00:15:17,541 --> 00:15:21,295
No sé. Agrégalos en Facebook
y verás quiénes son amigos.
239
00:15:21,545 --> 00:15:24,506
¿Agregar a todos en Facebook
para espiarlos?
240
00:15:24,590 --> 00:15:26,091
Eso dije, ¿no?
241
00:15:26,926 --> 00:15:28,177
Además…
242
00:15:30,137 --> 00:15:34,016
Busqué a Richard Fuisz.
Esto encontraron los de IT.
243
00:15:34,266 --> 00:15:35,434
NUEVA PATENTE: THERANOS
244
00:15:35,559 --> 00:15:38,979
Dijeron que se envió al azar
al mail general.
245
00:15:39,772 --> 00:15:42,691
Parece que patentó una alerta
para un dispositivo de exámenes de sangre
246
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
y creen que habrá que comprársela.
247
00:15:44,610 --> 00:15:47,696
Necesito hablar con los abogados.
Quiero un equipo de seguridad,
248
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
y que nadie se entere, ¿sí?
249
00:15:56,288 --> 00:16:01,085
¿Vuelvo después?
¿Quieres una camisa?
250
00:16:01,251 --> 00:16:02,336
Está bien.
251
00:16:08,258 --> 00:16:09,218
Demonios.
252
00:16:17,851 --> 00:16:21,522
Sí, pero ¿estarías dispuesto…?
253
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
Hola, perdón.
254
00:16:26,443 --> 00:16:28,570
- Pedí por ti.
- No, no hablo de eso.
255
00:16:29,071 --> 00:16:29,989
Fideos soba
256
00:16:30,280 --> 00:16:34,910
con calabazas de granjas locales
en una infusión de miso. ¿Como qué?
257
00:16:36,203 --> 00:16:38,205
- ¿Un parche de calabaza?
- No será un problema.
258
00:16:38,330 --> 00:16:40,249
Espero con ansias
hablar después de Nashville.
259
00:16:41,333 --> 00:16:44,253
Sí. Bueno. Chau.
260
00:16:46,422 --> 00:16:47,381
¿Pfizer?
261
00:16:47,464 --> 00:16:50,134
Sí, seguiré con el estudio de validación.
262
00:16:51,510 --> 00:16:54,513
¿Con pacientes con cáncer?
¿Estás lista para probarlo en pacientes?
263
00:16:55,889 --> 00:16:58,183
Es solo una prueba.
Todo el mundo hace pruebas.
264
00:17:00,185 --> 00:17:01,270
¿Qué?
265
00:17:03,939 --> 00:17:05,190
Llegaste 40 minutos tarde.
266
00:17:05,983 --> 00:17:09,153
Descubrí que Richard Fuisz,
mi vecino de la infancia,
267
00:17:09,903 --> 00:17:12,364
intenta hacer que le compre una patente.
268
00:17:12,489 --> 00:17:15,951
Avie Tevanian comenzó
a hacer preguntas sobre los ingresos,
269
00:17:16,035 --> 00:17:19,371
y tuve que demostrarle
que los contratos siguen en pie.
270
00:17:20,080 --> 00:17:23,000
Por eso tuve que decir que sí a Pfizer,
y… no quiero esto.
271
00:17:23,167 --> 00:17:24,251
Está bien. Puedes dejarlo.
272
00:17:27,963 --> 00:17:29,673
¿Puedes soltar el teléfono?
Estamos comiendo.
273
00:17:30,049 --> 00:17:32,134
No puedo hacer esto.
Debo volver a la oficina.
274
00:17:32,259 --> 00:17:33,927
- Entonces iré contigo. Te ayudaré.
- No.
275
00:17:34,720 --> 00:17:38,015
- ¿No? ¿Nada más que eso?
- No quiero que piensen
276
00:17:38,098 --> 00:17:39,433
que necesito la ayuda de mi novio.
277
00:17:39,516 --> 00:17:43,729
No saben que soy tu novio.
Nadie sabe quién soy.
278
00:17:43,896 --> 00:17:45,481
No puedo hacer nada mal.
279
00:17:46,899 --> 00:17:49,443
No puedo darles razones
para que duden de mí.
280
00:17:49,943 --> 00:17:53,113
O perderé mi empresa.
Se la llevaran, ¿entiendes?
281
00:17:53,280 --> 00:17:54,490
Bueno, te veré en casa.
282
00:18:12,216 --> 00:18:15,010
Disculpa. ¡Disculpa!
283
00:18:17,096 --> 00:18:18,722
Esto tiene aceite de trufa.
284
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
No tiene aceite de trufa…
285
00:18:20,974 --> 00:18:23,602
¿Crees que no conozco
el olor del aceite de trufa?
286
00:18:24,269 --> 00:18:26,730
- No, yo…
- Esa mesa tiene aceite de trufa.
287
00:18:26,855 --> 00:18:28,857
Y esa mesa, y aquella.
288
00:18:29,817 --> 00:18:32,611
Puedo olerlo a kilómetros.
289
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Llevaré esto a la cocina.
290
00:18:47,501 --> 00:18:49,711
AGOSTO
2007
291
00:18:56,468 --> 00:18:58,095
¿Qué sistema operativo usas?
¿Mac o Windows?
292
00:18:58,679 --> 00:18:59,847
"Soy una Mac".
293
00:19:01,765 --> 00:19:04,393
"Soy una Mac". "Soy una PC".
No importa.
294
00:19:04,893 --> 00:19:06,645
¿Por qué?
¿Instalarás un programa espía?
295
00:19:20,993 --> 00:19:24,079
Señor, no puede pasar.
Si no trabaja en ingeniería,
296
00:19:24,163 --> 00:19:25,330
no puede pasar al laboratorio.
297
00:19:25,539 --> 00:19:28,500
Edmond Ku está en Nashville
y me pidió que revise las cosas.
298
00:19:28,584 --> 00:19:30,711
Los empleados deben estar
en el área que le corresponde.
299
00:19:32,921 --> 00:19:36,175
¿Podría golpear en código morse?
300
00:19:37,134 --> 00:19:38,218
Yo revisaré.
301
00:19:43,015 --> 00:19:44,141
CLÍNICA ONCOLÓGICA ST. ANDREW
302
00:19:48,562 --> 00:19:51,899
Problemas en el mercado inmobiliario
llegan a las noticias hoy,
303
00:19:52,024 --> 00:19:56,486
ya que hay más evidencia
de qué tan serias están las cosas
304
00:19:56,653 --> 00:19:58,989
en este país.
Oficiales estatales en Ohio
305
00:19:59,198 --> 00:20:03,493
anunciaron que emitirán
100 millones de dólares en bonos…
306
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
Hola. Soy Elizabeth Holmes de Theranos.
307
00:20:08,665 --> 00:20:10,500
Haremos un estudio para Pfizer.
308
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
¿Se encuentra el doctor?
309
00:20:19,051 --> 00:20:22,804
¡Escuchen! Pregunta seria.
¿La asistente de Elizabeth
310
00:20:22,930 --> 00:20:24,223
agregó a alguien más en Facebook?
311
00:20:25,933 --> 00:20:27,476
Rayos, creí que era solo yo.
312
00:20:27,684 --> 00:20:30,938
Rakesh, eres un gran ingeniero, dime,
313
00:20:31,104 --> 00:20:33,607
¿crees que este libro puede
mantener la puerta abierta?
314
00:20:33,857 --> 00:20:35,651
No es lo suficientemente pesado.
315
00:20:36,401 --> 00:20:37,945
Ahí te equivocas, porque…
316
00:20:40,614 --> 00:20:41,865
Perdón.
317
00:20:49,790 --> 00:20:51,041
¿Puedo ayudarlo?
318
00:20:51,708 --> 00:20:53,043
Solo estoy mirando.
319
00:21:02,094 --> 00:21:07,724
Me llamo Ian Gibbons. ¿Te conozco?
Tu cara me resulta familiar.
320
00:21:09,142 --> 00:21:12,813
Sunny Balwani.
Soy un consultor no oficial.
321
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
Tengo algunas preguntas.
322
00:21:19,778 --> 00:21:23,323
Está todo aquí.
Quiero decir, aquí no hay nada.
323
00:21:23,824 --> 00:21:27,703
Mira, de verdad me agrada Elizabeth,
pero ¿no crees que es extraño
324
00:21:27,828 --> 00:21:30,539
que no hayamos visto
ningún contrato, absolutamente nada
325
00:21:30,664 --> 00:21:32,374
que respalde estas proyecciones?
326
00:21:34,626 --> 00:21:35,585
No la culpo.
327
00:21:35,669 --> 00:21:40,924
Es una niña. No está lista
para ser directora. Necesita supervisión.
328
00:21:41,800 --> 00:21:45,387
Intenté enviarte un mail, pero…
¿Por qué no tienes mail?
329
00:21:45,512 --> 00:21:47,139
Porque me demandaron muchas veces.
330
00:21:47,723 --> 00:21:50,017
Mira, puede que no sea así
como hacen las cosas en Apple.
331
00:21:50,892 --> 00:21:54,271
Hago las cosas por instinto.
Confío en ella.
332
00:21:54,354 --> 00:21:58,525
Don, estás muy metido en esto.
Almuerzan juntos cada fin de semana.
333
00:21:58,984 --> 00:22:00,569
Actúas como su padre.
334
00:22:00,861 --> 00:22:04,031
Avie, en lo que a mí respecta,
deberías presentar tu renuncia.
335
00:22:04,781 --> 00:22:07,784
- ¿Qué?
- Te pido que renuncies.
336
00:22:09,786 --> 00:22:11,747
- ¿Me estás echando de la junta?
- ¡Te pido…
337
00:22:11,830 --> 00:22:12,873
¿Eso te dice tu instinto?
338
00:22:12,956 --> 00:22:14,041
...que renuncies esta noche!
339
00:22:17,753 --> 00:22:18,628
Esta noche.
340
00:22:21,173 --> 00:22:26,970
Bueno. Comienza a hacer preguntas.
Te está mintiendo.
341
00:22:45,697 --> 00:22:48,909
Elena tenía cáncer de mama
en etapa cuatro cuando lo descubrimos.
342
00:22:49,659 --> 00:22:52,079
- Era tarde para muchos tratamientos.
- Estoy en el horno.
343
00:23:04,633 --> 00:23:05,634
Lado equivocado.
344
00:23:06,009 --> 00:23:07,886
Claro. Perdón.
345
00:23:09,930 --> 00:23:14,851
Es muy simple.
Solo le pincharemos el dedo.
346
00:23:14,976 --> 00:23:17,020
Solo necesitamos una gota de sangre.
347
00:23:17,687 --> 00:23:19,856
Me pincharon tantas veces
que ya no me quedan venas.
348
00:23:20,565 --> 00:23:22,025
Están haciendo algo bueno.
349
00:23:27,406 --> 00:23:31,660
Espera. Permiso.
Lo siento, me olvidé de algo.
350
00:23:31,785 --> 00:23:32,661
Solo un segundo.
351
00:23:45,507 --> 00:23:48,510
¿Qué haces?
Vuelve adentro, Edmond.
352
00:23:48,677 --> 00:23:51,430
Elizabeth, aún no funciona.
No está ni cerca de funcionar.
353
00:23:52,431 --> 00:23:55,142
- No tiene porqué. Es una prueba.
- Esto no es lo mío.
354
00:23:55,225 --> 00:23:58,019
Trabajo con máquinas.
Con tecnología. Yo no…
355
00:24:01,064 --> 00:24:02,899
¿Cómo podemos pedirle a esta gente…?
356
00:24:07,529 --> 00:24:10,157
Las personas saben
que es una prueba.
357
00:24:10,282 --> 00:24:11,825
Así se hacen las cosas, Edmond.
358
00:24:12,075 --> 00:24:13,160
Esta no eres tú…
359
00:24:18,665 --> 00:24:19,708
Elizabeth.
360
00:24:27,632 --> 00:24:28,717
Vuelve a entrar.
361
00:24:51,156 --> 00:24:54,784
Cuando lo tenga en casa, recuerde que…
362
00:24:55,994 --> 00:24:59,873
es muy delicado,
no puede estar cerca de las ventanas,
363
00:24:59,956 --> 00:25:04,878
o de la calefacción.
Y no puede mojarse.
364
00:25:08,381 --> 00:25:09,299
Gracias.
365
00:25:24,564 --> 00:25:27,108
Volviste. ¿Cómo te fue en Nashville?
366
00:25:27,609 --> 00:25:29,653
Bien. Estaba desempacando.
367
00:25:42,457 --> 00:25:46,044
Los pacientes saben
que participan de una prueba.
368
00:25:48,004 --> 00:25:52,676
Vuelve a entrar, Edmond.
369
00:25:56,012 --> 00:25:58,390
Vuelve a entrar…
Vuelve a entrar, Edmond.
370
00:25:59,975 --> 00:26:05,480
Es un paso hacia el futuro.
Un paso hacia el futuro.
371
00:26:06,773 --> 00:26:09,276
Un paso hacia el futuro.
372
00:26:21,997 --> 00:26:22,914
Don.
373
00:26:23,873 --> 00:26:25,125
Avie se fue.
374
00:26:30,880 --> 00:26:33,466
Bien. No entendía la visión.
375
00:26:36,011 --> 00:26:38,305
Me contaste todo
lo que debía saber, ¿no?
376
00:26:39,097 --> 00:26:41,725
Sí. Recién llegué de Nashville.
377
00:26:42,183 --> 00:26:46,271
- Don, esto es un paso hacia el futuro.
- ¿Estás resfriada?
378
00:26:47,188 --> 00:26:52,277
No. Estoy bien. Todo está bien.
379
00:27:02,037 --> 00:27:04,039
¿Cómo te fue en Nashville?
380
00:27:05,040 --> 00:27:08,084
No puedo hablar de eso.
Es confidencial, ya sabes.
381
00:27:09,044 --> 00:27:11,671
¿Qué? Esto es terrible.
382
00:27:12,339 --> 00:27:15,884
De repente todo es confidencial,
bueno, yo quiero saber.
383
00:27:16,092 --> 00:27:18,970
O sea, todo mi trabajo es querer saber.
384
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
¿Quién es ese?
385
00:27:29,773 --> 00:27:33,610
Es Brendan Morris.
Ella trajo a un ingeniero nuevo.
386
00:27:34,027 --> 00:27:36,071
Parece que no avanzamos
lo suficientemente rápido.
387
00:27:36,655 --> 00:27:37,906
No sabemos en qué trabaja.
388
00:27:38,031 --> 00:27:40,367
Solo entra a la oficina
y cierra la puerta.
389
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
Esperen. Tengo una idea.
390
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
Sí.
391
00:27:56,049 --> 00:27:57,967
Buenos días, señor.
Tengo el paquete que pidió,
392
00:27:58,134 --> 00:28:00,804
y creo que lo mejor sería
que yo lo instale en su oficina.
393
00:28:01,721 --> 00:28:03,390
La caja ya está abierta,
394
00:28:03,556 --> 00:28:05,433
y adentro tiene una botella vacía.
395
00:28:08,978 --> 00:28:10,105
Bueno, es lo que pidió.
396
00:28:10,689 --> 00:28:13,692
Así que, si usted lo pidió, entonces…
397
00:28:14,484 --> 00:28:17,320
- Rayos.
- Tengo una idea.
398
00:28:21,991 --> 00:28:23,076
Válgame Dios.
399
00:28:26,621 --> 00:28:27,497
Sí.
400
00:28:28,248 --> 00:28:30,375
Hola, ¿puede decirnos en qué trabaja?
401
00:28:34,212 --> 00:28:36,381
Obviamente, vamos
por caminos diferentes.
402
00:28:36,631 --> 00:28:38,925
¿Reutilizaste una máquina
dispensadora de pegamento?
403
00:28:39,259 --> 00:28:41,553
Sí. Miren.
404
00:28:56,401 --> 00:28:57,736
Ella no te dirá lo que hará.
405
00:28:57,819 --> 00:28:59,195
Nunca dice lo que hace.
406
00:28:59,571 --> 00:29:01,406
El punto es que contrataste
a otro ingeniero
407
00:29:01,614 --> 00:29:03,283
para crear un prototipo
totalmente diferente.
408
00:29:03,491 --> 00:29:07,620
Si me permites decirlo,
su máquina no es de microfluidos.
409
00:29:07,954 --> 00:29:10,874
- Solo reprogramó una…
- Es un maldito dispensador de pegamento.
410
00:29:11,291 --> 00:29:13,334
Si no les gusta,
hagan que su versión funcione mejor.
411
00:29:13,460 --> 00:29:15,837
¿Intentas enfrentarnos?
¿Qué estás haciendo?
412
00:29:16,087 --> 00:29:18,298
¿Quieres que compitamos
contra un brazo autómata?
413
00:29:18,465 --> 00:29:19,758
Quiero algo que funcione.
414
00:29:24,012 --> 00:29:25,847
¿Es por lo que pasó en Nashville?
415
00:29:30,101 --> 00:29:32,771
Lo de Nashville
fue un paso hacia el futuro.
416
00:29:34,814 --> 00:29:35,815
¿Terminamos?
417
00:29:43,114 --> 00:29:44,073
¿Qué?
418
00:29:44,365 --> 00:29:46,910
¿Esto es lo que quieres?
¿Lo que Brendan está haciendo?
419
00:29:47,410 --> 00:29:50,246
Solo está haciendo miniatura
un proceso que ya existe.
420
00:29:51,080 --> 00:29:56,044
Es grande y feo y no es nuevo.
Y… no es tu visión.
421
00:29:58,129 --> 00:30:00,298
Me preocupa que todo esto sea mi culpa.
422
00:30:01,466 --> 00:30:04,469
Tal vez contesté mal
las preguntas del consultor.
423
00:30:04,677 --> 00:30:05,762
¿Consultor?
424
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
Sí, un hombre llamado Sunny,
425
00:30:09,349 --> 00:30:10,975
vino cuando estabas en Nashville
426
00:30:11,100 --> 00:30:13,019
- y nos hizo preguntas.
- ¿De qué hablas?
427
00:30:13,102 --> 00:30:14,979
- Dijo…
- ¿Cuando estuve en Nashville?
428
00:30:15,188 --> 00:30:16,147
No.
429
00:30:18,441 --> 00:30:20,693
No contestaste mal sus preguntas.
430
00:30:23,196 --> 00:30:25,698
No puedo hablar de esto ahora, Ian.
431
00:30:27,325 --> 00:30:29,869
Bueno. Claro.
432
00:30:33,873 --> 00:30:37,919
No puedes aparecer así en mi oficina.
¿Les dijiste que eras consultor?
433
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
¿Quieres hablar de eso?
434
00:30:41,256 --> 00:30:44,342
¿O de que aún te faltan diez años
para cumplir las promesas que hiciste?
435
00:30:54,060 --> 00:30:55,103
¿Cómo lo sabes?
436
00:30:55,895 --> 00:30:57,313
¿Qué plan tienes?
437
00:30:58,773 --> 00:31:00,733
¿Ocultarle todo por siempre a la junta?
438
00:31:05,321 --> 00:31:06,406
¿Qué es eso?
439
00:31:07,448 --> 00:31:11,327
Jugo verde.
Lo compré para ti. Es saludable.
440
00:31:12,203 --> 00:31:14,831
Si trabajarás 20 horas por día,
necesitas comer mejor.
441
00:31:14,914 --> 00:31:16,291
¿Dices que me veo mal?
442
00:31:16,457 --> 00:31:17,542
Te ves horrible.
443
00:31:29,721 --> 00:31:31,097
¿Sabes por qué fui a tu oficina?
444
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
Porque no me gusta cómo me tratas.
445
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
¿Cómo te trato?
446
00:31:36,811 --> 00:31:39,814
No me tomas en serio.
Actúas como si fuera un tipo cualquiera.
447
00:31:40,690 --> 00:31:43,526
Fundé una empresa, la manejé y la vendí.
448
00:31:43,693 --> 00:31:46,237
Sí, y eso me impresionó mucho
cuando tenía 18 años.
449
00:31:52,285 --> 00:31:54,037
¿Sabes qué vi en tu oficina?
450
00:31:54,120 --> 00:31:54,996
¿Qué?
451
00:31:55,705 --> 00:31:58,708
Nadie te respeta.
Nadie te escucha.
452
00:31:59,626 --> 00:32:01,544
Hablan a tus espaldas, se ríen de ti.
453
00:32:02,629 --> 00:32:04,088
Se burlan de ti, Elizabeth.
454
00:32:05,340 --> 00:32:07,926
En sus mentes, estás acabada.
Lo perderás todo.
455
00:32:08,509 --> 00:32:11,304
Pero adelante, sigue ignorándome,
sigue sin tomarme en serio.
456
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
Este jugo es un asco. Lo odio.
457
00:32:20,855 --> 00:32:22,231
- Un asco.
- Tómatelo.
458
00:32:23,608 --> 00:32:24,567
No.
459
00:32:26,486 --> 00:32:27,362
Tómatelo.
460
00:32:28,154 --> 00:32:29,072
No.
461
00:32:29,322 --> 00:32:30,865
Costó 12 dólares.
Tómalo, es por tu bien.
462
00:32:30,949 --> 00:32:33,326
- No me importa el precio.
- Elizabeth.
463
00:32:33,409 --> 00:32:35,078
Púdrete, Sunny.
No me importa nada.
464
00:32:35,161 --> 00:32:38,206
¡No lo tires!
465
00:33:06,067 --> 00:33:07,068
¿Vendrás a la cama?
466
00:33:54,574 --> 00:33:55,992
Aquí, en Theranos…
467
00:34:01,039 --> 00:34:02,248
desarrollamos…
468
00:34:04,751 --> 00:34:06,169
nuevas tecnologías.
469
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
Esto es un paso hacia el futuro.
470
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
Esto es un paso hacia el futuro.
471
00:34:16,763 --> 00:34:19,182
Aquí, en Theranos…
472
00:34:20,433 --> 00:34:24,062
desarrollamos nuevas tecnologías.
473
00:34:24,771 --> 00:34:27,982
Aquí, en Theranos,
474
00:34:28,816 --> 00:34:30,943
desarrollamos nuevas tecnologías.
475
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
Nuevas tecnologías.
476
00:34:32,862 --> 00:34:39,035
Este es un paso hacia el futuro.
477
00:34:39,619 --> 00:34:43,498
Futuro.
478
00:34:43,664 --> 00:34:48,419
Este es un paso hacia el futuro.
479
00:34:54,675 --> 00:34:58,429
NOVIEMBRE
2007
480
00:35:05,728 --> 00:35:07,313
No debí pedirte que vengas aquí.
481
00:35:07,480 --> 00:35:09,524
Pensé que esto
sería mejor frente a frente.
482
00:35:11,150 --> 00:35:12,401
Conduce alrededor de la cuadra.
483
00:35:43,891 --> 00:35:45,893
Bueno. Muy bien.
484
00:35:47,311 --> 00:35:49,647
Todavía no terminamos,
pero nos estamos acercando.
485
00:35:49,981 --> 00:35:52,441
- Necesita un nombre.
- ¿Qué tal robot de pegamento?
486
00:35:53,985 --> 00:35:55,069
Edison.
487
00:35:56,612 --> 00:35:58,447
Lo llamaré Edison.
488
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
Y ahora nos moveremos
en esta dirección.
489
00:36:27,101 --> 00:36:29,478
- Señor, no puede llevarse eso.
- Espera, es mi navaja.
490
00:36:29,604 --> 00:36:31,272
No es propiedad intelectual de Theranos.
491
00:36:31,355 --> 00:36:33,065
- Solo hago mi trabajo.
- Es su navaja.
492
00:36:33,191 --> 00:36:34,275
Señor, dé un paso atrás.
493
00:36:34,400 --> 00:36:36,194
Es mi navaja y me gusta cómo corta.
494
00:36:36,277 --> 00:36:38,279
Señor, necesito que dé un paso atrás.
495
00:36:38,404 --> 00:36:39,989
Bueno. Tómala, pero…
496
00:36:50,291 --> 00:36:51,250
Yo…
497
00:36:52,835 --> 00:36:58,424
no traje mi auto hoy.
¿Alguien podría darme…
498
00:36:58,549 --> 00:37:00,092
el número de una empresa de taxis…?
499
00:37:03,471 --> 00:37:04,639
Bueno, vamos.
500
00:38:02,113 --> 00:38:02,989
¿Elizabeth?
501
00:38:06,784 --> 00:38:08,244
Lo siento, creí que estaba aquí.
502
00:38:14,208 --> 00:38:17,253
Aquí estoy.
503
00:38:18,504 --> 00:38:20,548
- Ah, hola.
- ¿Qué pasa?
504
00:38:20,715 --> 00:38:22,174
Los abogados están listos para verte.
505
00:38:24,010 --> 00:38:26,262
Elizabeth, necesito hablar contigo.
506
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
Lo siento. Fue una llamada muy larga.
507
00:38:32,143 --> 00:38:35,062
Hola. ¿Cómo vamos con la demanda?
508
00:38:35,146 --> 00:38:37,356
¿Hiciste pruebas
con pacientes terminales de cáncer
509
00:38:37,481 --> 00:38:39,400
con un prototipo que no funciona?
510
00:38:40,693 --> 00:38:42,611
¿Nos dejarían solas?
511
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
Contéstame.
512
00:38:44,905 --> 00:38:47,575
- ¿Quién te dijo eso? ¿Avie?
- ¿Es un secreto?
513
00:38:47,825 --> 00:38:50,202
No. Solo…
514
00:38:50,411 --> 00:38:52,997
Eso va en contra
de todo en lo que creo.
515
00:38:53,122 --> 00:38:54,999
- Ana, fue una prueba.
- Tengo la obligación moral
516
00:38:55,124 --> 00:38:57,376
- de hablarte sobre la ética…
- Todos hacen pruebas.
517
00:38:59,712 --> 00:39:04,425
Intentaba recordar qué fue
lo que vi en ti, por qué vine aquí,
518
00:39:05,343 --> 00:39:09,180
y… no lo sé, creo que pensé
que, de algún modo, eras como yo.
519
00:39:09,889 --> 00:39:10,890
Una rara.
520
00:39:11,515 --> 00:39:14,769
Lo soy. Por eso lucho
por mantener mi trabajo.
521
00:39:14,935 --> 00:39:17,521
No. Por eso tiene que importarte más.
522
00:39:17,813 --> 00:39:20,566
Solo vine aquí porque pensé
que ayudaríamos a las personas.
523
00:39:20,691 --> 00:39:22,777
No puedo ayudar a nadie sin una empresa.
524
00:39:22,985 --> 00:39:26,072
- No es el punto.
- Sí, lo es.
525
00:39:26,155 --> 00:39:28,240
No sé qué quieres de mí.
526
00:39:28,366 --> 00:39:32,870
Me dijiste que actuara
como una directora y eso intento hacer.
527
00:39:33,079 --> 00:39:34,830
Lo intento.
528
00:39:34,997 --> 00:39:37,041
Lo siento mucho,
pero te necesito urgente, Elizabeth.
529
00:39:39,418 --> 00:39:43,089
Podemos discutirlo después.
¿Sí? Ana, por favor.
530
00:39:48,302 --> 00:39:50,221
No. Renuncio.
531
00:39:51,889 --> 00:39:53,516
Todo mi equipo renuncia.
532
00:40:06,153 --> 00:40:08,656
Asegúrate de que Ana
no se lleve nada al salir del edificio.
533
00:40:08,823 --> 00:40:10,658
Y debe firmar
un acuerdo de confidencialidad.
534
00:40:10,866 --> 00:40:12,910
- El equipo de diseño renunció.
- Sí.
535
00:40:13,536 --> 00:40:15,996
Y uno me dijo que te dé
estos libros sobre gerencia.
536
00:40:16,122 --> 00:40:19,333
CONSTRUIR UN AMBIENTE CIVILIZADO
Y SOBREVIVIR EN UNO QUE NO LO ES
537
00:40:19,667 --> 00:40:20,918
Creo que es una broma.
538
00:40:23,504 --> 00:40:26,757
¿Por qué está Don Lucas en mi oficina?
539
00:40:27,800 --> 00:40:31,178
No sé. Por eso vine a buscarte.
Acaba de llegar.
540
00:40:39,687 --> 00:40:41,105
Hola, Don. No sabía que vendrías.
541
00:40:41,230 --> 00:40:42,231
Cierra la puerta.
542
00:40:47,403 --> 00:40:50,156
¿Cómo estás?
543
00:40:55,661 --> 00:40:58,497
Estos contratos no están
ni cerca de cerrarse.
544
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
Lo sé.
545
00:41:02,084 --> 00:41:05,171
No quería alarmar a la junta…
546
00:41:05,379 --> 00:41:07,256
- sobre los mecanismos…
- ¡Basta de juegos!
547
00:41:08,257 --> 00:41:11,427
Pasé una hora con tu contador
revisando todo esto.
548
00:41:15,431 --> 00:41:16,640
Me mentiste.
549
00:41:19,768 --> 00:41:21,020
Me mentiste.
550
00:41:25,232 --> 00:41:29,862
Sé que las cosas no han salido
tan bien como deberían…
551
00:41:30,362 --> 00:41:31,363
y es culpa mía.
552
00:41:32,239 --> 00:41:35,659
Pero traje a Brendan Morris,
que está desarrollando…
553
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
- una versión del prototipo.
- Pediré para votar
554
00:41:38,829 --> 00:41:40,206
una moción de censura con la junta.
555
00:41:42,166 --> 00:41:44,877
Ya no serás
la directora ejecutiva de Theranos.
556
00:41:47,880 --> 00:41:52,468
Tuviste una buena idea.
Pero todavía no estás lista.
557
00:42:33,092 --> 00:42:33,968
Tess…
558
00:42:35,844 --> 00:42:39,265
¿Podrías hacer una reserva
559
00:42:39,723 --> 00:42:41,225
en el Genius Bar, por favor?
560
00:43:03,455 --> 00:43:04,999
¿Cuál era el nombre de la cuenta?
561
00:43:07,960 --> 00:43:09,545
Elizabeth Holmes.
562
00:43:21,473 --> 00:43:23,225
Buenas noticias.
Tiene seguro, así que podemos
563
00:43:23,309 --> 00:43:24,351
remplazar el teléfono hoy.
564
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
¿Podría darme su teléfono?
565
00:43:28,314 --> 00:43:30,065
¿Podrán ver lo que tiene?
566
00:43:30,733 --> 00:43:31,650
Solo unos segundos.
567
00:43:31,734 --> 00:43:34,153
Lo respaldaré en el sistema.
Tomará unos minutos.
568
00:43:35,321 --> 00:43:37,031
Sus secretos están a salvo conmigo.
569
00:43:43,621 --> 00:43:45,539
¿Cómo estás?
570
00:43:45,748 --> 00:43:47,583
Sé que puede ser difícil
no tener tu teléfono.
571
00:43:48,459 --> 00:43:51,128
¿Eres de por aquí?
¿Vas a la universidad cerca?
572
00:43:53,547 --> 00:43:54,798
Stanford.
573
00:43:55,215 --> 00:43:56,467
¡Genial!
574
00:43:57,217 --> 00:43:58,844
De momento, estoy viendo qué quiero hacer,
575
00:43:58,927 --> 00:44:01,680
así que decidí trabajar
aquí hasta decidirlo.
576
00:44:04,224 --> 00:44:05,434
¿Cuál era tu sueño de niña?
577
00:44:08,646 --> 00:44:09,730
¿De niña?
578
00:44:11,023 --> 00:44:13,567
Creo que no tenía sueños.
579
00:44:15,027 --> 00:44:16,195
Eso suena bien.
580
00:44:17,196 --> 00:44:18,197
¿Qué?
581
00:44:20,074 --> 00:44:23,369
No saber qué quieres hacer con tu vida.
582
00:44:24,745 --> 00:44:27,331
No está bueno, da miedo.
583
00:44:27,831 --> 00:44:31,919
¿Qué te asusta? Puedes hacer lo que sea.
Cualquier cosa que quieras.
584
00:44:32,127 --> 00:44:33,087
Gracias.
585
00:44:33,253 --> 00:44:37,383
Porque no importa realmente.
Nada de lo que hagas importará
586
00:44:37,508 --> 00:44:40,260
porque en verdad no te importa.
587
00:44:41,762 --> 00:44:43,097
O sea…
588
00:44:43,430 --> 00:44:47,184
no tienes ambiciones.
No quieres hacer nada importante.
589
00:44:48,227 --> 00:44:49,436
Solo eres una persona.
590
00:44:55,734 --> 00:44:57,277
Ahora, debería…
591
00:45:01,281 --> 00:45:04,451
Ay, no.
592
00:45:04,576 --> 00:45:06,370
ARCHIVO BORRADO
FORMATEO COMPLETO
593
00:45:07,621 --> 00:45:11,083
No sé qué pasó,
pero toda su información…
594
00:45:12,251 --> 00:45:14,461
no sé… se perdió.
595
00:45:15,421 --> 00:45:17,673
Lo siento, yo…
596
00:45:19,425 --> 00:45:21,051
hice todo bien.
597
00:45:21,135 --> 00:45:27,224
Seguí los pasos.
Pero fue muy rápido. Lo siento mucho.
598
00:45:47,786 --> 00:45:48,996
Elizabeth, estamos listos.
599
00:46:04,219 --> 00:46:05,137
Elizabeth.
600
00:46:08,098 --> 00:46:11,018
Estás aquí porque nosotros
601
00:46:12,144 --> 00:46:17,900
no confiamos en tu capacidad
para ser directora de la empresa.
602
00:46:18,358 --> 00:46:20,694
Tergiversaste el flujo de ingresos.
603
00:46:20,778 --> 00:46:24,156
No lograste dirigir
la investigación y el desarrollo.
604
00:46:24,615 --> 00:46:27,534
Te pasaste de las fechas límite
una y otra vez,
605
00:46:27,659 --> 00:46:29,536
lo que resultó
en que perdiéramos el interés
606
00:46:29,661 --> 00:46:33,874
de empresas farmacéuticas, incluyendo
a Pfizer, cosa que recién descubrimos.
607
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Pfizer declaró que no puede
seguir adelante basándose
608
00:46:37,878 --> 00:46:40,923
en los resultados del estudio
de validación en Nashville.
609
00:46:42,591 --> 00:46:45,844
El equipo de diseño renunció.
Y último, pero no menos importante,
610
00:46:46,053 --> 00:46:48,013
este hombre,
611
00:46:48,138 --> 00:46:52,351
Richard Fuisz,
presentó una patente competitiva.
612
00:46:54,228 --> 00:46:55,270
Esto es un caos.
613
00:46:56,271 --> 00:46:58,690
Debes entender nuestra postura.
614
00:47:00,150 --> 00:47:02,027
Necesitas supervisión adulta.
615
00:47:05,030 --> 00:47:10,953
Decidimos que Tom debería
asumir el rol de director ejecutivo
616
00:47:11,036 --> 00:47:12,955
hasta que encontremos a alguien más.
617
00:47:14,373 --> 00:47:18,043
Claro, sí. Entiendo.
618
00:47:24,883 --> 00:47:29,096
Es que… hice todo bien.
619
00:47:30,389 --> 00:47:33,392
Seguí todos los pasos.
620
00:47:39,064 --> 00:47:43,277
Pero fue muy rápido. Lo siento.
621
00:47:44,444 --> 00:47:45,612
Me precipité,
622
00:47:46,363 --> 00:47:51,493
y todas sus preocupaciones son válidas.
Tienen razón. Estoy con el agua al cuello.
623
00:47:54,204 --> 00:47:59,418
Soy solo una chica
que soñaba con cambiar el mundo,
624
00:48:00,210 --> 00:48:04,339
y no me percaté de lo difícil que sería.
625
00:48:05,299 --> 00:48:10,512
Necesito ayuda. Tienen razón.
Necesito supervisión adulta.
626
00:48:17,269 --> 00:48:22,524
Y por eso… acudí a un viejo amigo
627
00:48:24,026 --> 00:48:27,946
para que se una a la junta y me ayude.
628
00:48:30,282 --> 00:48:33,619
Ofreció traer 20 millones de dólares
629
00:48:34,703 --> 00:48:41,126
y entrar como jefe de operaciones,
pero solo si yo soy directora, claro.
630
00:48:42,461 --> 00:48:43,670
Pero queda en ustedes.
631
00:48:44,922 --> 00:48:48,175
Don, ¿podrías perdonarme?
632
00:48:54,723 --> 00:48:57,893
Él tuvo una idea
y me gustaría que me aconsejen.
633
00:48:59,561 --> 00:49:04,024
Dijo que deberíamos olvidarnos
de las empresas farmacéuticas
634
00:49:04,232 --> 00:49:07,694
y apuntar a las ventas.
Crear nuestro propio espacio de ventas,
635
00:49:07,819 --> 00:49:09,363
como una tienda Apple.
636
00:49:12,407 --> 00:49:15,077
No sé. ¿Qué opinan?
637
00:49:24,711 --> 00:49:25,587
Aquí estoy.
638
00:49:50,612 --> 00:49:52,114
No estamos funcionando bien.
639
00:49:54,282 --> 00:49:55,492
Lo sé.
640
00:49:59,413 --> 00:50:02,165
Puedes quedarte aquí
hasta que encuentres una casa.
641
00:50:03,375 --> 00:50:06,294
- Me mudaré.
- No.
642
00:50:07,504 --> 00:50:09,256
Vamos, no puedo dejar que te mudes.
643
00:50:09,339 --> 00:50:12,009
No. Ven a trabajar conmigo.
644
00:50:21,560 --> 00:50:22,686
¿Eso es lo que quieres?
645
00:50:28,525 --> 00:50:30,777
Necesito una inversión
de 20 millones de dólares.
646
00:50:36,241 --> 00:50:38,493
Para que la junta
te permita seguir como directora.
647
00:50:45,375 --> 00:50:47,127
Les dijiste que ya tenías el dinero.
648
00:50:48,879 --> 00:50:49,880
Sí.
649
00:50:54,843 --> 00:50:55,844
Doce millones.
650
00:50:57,471 --> 00:51:00,098
Veinte. Y puedes ser jefe de operaciones.
651
00:51:33,757 --> 00:51:34,758
Renuncié.
652
00:51:35,967 --> 00:51:38,595
Pasa.
653
00:51:57,864 --> 00:52:03,328
HAZLO O NO LO HAGAS.
PERO NO INTENTES. - YODA
654
00:52:07,249 --> 00:52:12,546
¿Me demandó? ¿Es una broma?
No aceptaré esto.
655
00:52:12,796 --> 00:52:17,425
No las quiero. ¡Oye!
656
00:52:24,015 --> 00:52:27,978
Y, para fines de 2008, Sunny Balwani
entró como jefe de operaciones
657
00:52:28,728 --> 00:52:30,856
y usted volvió a comprar
acciones de la empresa.
658
00:52:32,107 --> 00:52:33,859
Sí, tenía una participación mayoritaria.
659
00:52:39,990 --> 00:52:40,949
¿Lista?
660
00:54:19,798 --> 00:54:20,882
Quiero ser multimillonaria.
661
00:54:22,842 --> 00:54:25,428
No se trata solo del dinero.
Debes tener un propósito.
662
00:54:25,845 --> 00:54:28,306
- ¿A qué le temes?
- No puedo equivocarme.
663
00:54:28,682 --> 00:54:30,684
No puedo darles
ni una razón para dudar de mí.
664
00:54:31,059 --> 00:54:32,435
EN ESTA TEMPORADA
DE THE DROPOUT
665
00:54:32,560 --> 00:54:34,562
Estaré a la vanguardia de la salud.
666
00:54:34,854 --> 00:54:36,773
Cambiará el mundo.
667
00:54:37,357 --> 00:54:38,566
Todo está cambiando.
668
00:54:38,650 --> 00:54:42,070
A estos niños no les importa la forma
en la que siempre hicimos las cosas.
669
00:54:43,446 --> 00:54:45,115
¡Quieren cambiar las cosas ahora!
670
00:54:45,615 --> 00:54:48,201
¡El lanzamiento es en 48 horas!
¡Lo logramos!
671
00:54:48,743 --> 00:54:50,245
No le creo ni una palabra.
672
00:54:51,579 --> 00:54:52,622
¡Algo está pasando!
673
00:54:53,081 --> 00:54:55,292
¿Por qué no les importa la FDA?
674
00:54:55,417 --> 00:54:57,043
Toda su imagen es falsa.
675
00:54:57,627 --> 00:55:00,630
- No entiendes el negocio.
- ¡Y tú no entiendes la ciencia!
676
00:55:01,006 --> 00:55:03,341
No es solo mi empresa,
es todo lo que soy.
677
00:55:03,800 --> 00:55:06,386
Hay solo una cosa que debes saber
sobre Elizabeth, es un fraude.
678
00:55:06,678 --> 00:55:09,347
Sé que quieres creer en todo lo que dice.
679
00:55:09,597 --> 00:55:12,100
Manejando Theranos de esta forma,
alguien terminará muerto.
680
00:55:12,684 --> 00:55:13,935
Lo perderás todo.
681
00:55:16,146 --> 00:55:18,356
No, estoy bien. Todo está bien.
682
00:55:21,026 --> 00:55:23,028
Subtítulos: Ana Sofía Grampín