1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 對錫若諾斯公司展開調查 目的是… 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,045 《新創大騙局》前情提要 3 00:00:04,212 --> 00:00:06,381 查看該公司是否觸犯了美國聯邦法律 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,551 如果你能在家裡檢測血呢? 5 00:00:09,926 --> 00:00:13,722 如果不再需要一整瓶,而是一滴呢? 6 00:00:13,847 --> 00:00:20,186 我想問你們是否可以考慮將我的學費 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,312 投入公司? 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,023 那我們怎麼付你的學費? 9 00:00:23,314 --> 00:00:26,985 你們不需要付學費 因為我要退學了 10 00:00:27,944 --> 00:00:32,115 你不能再次推開我 我要保護你 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,199 我知道 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,840 幫我修好,爸爸 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,342 幫我修好,爸爸… 14 00:00:51,634 --> 00:00:55,722 幫我修好,爸爸 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 你就說你沒時間弄 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 但是你什麼都會修 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,604 我會幫你修的,好嗎? 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,606 - 好嗎?好了 - 好的 19 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 - 好的 - 你什麼時候能回家? 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 - 我晚點打電話給你 - 再見 21 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 - 今天不是平常日 - 來了 22 00:01:11,112 --> 00:01:12,530 是作品展示日,走吧 23 00:01:12,739 --> 00:01:13,948 (2006年) 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,950 你怎麼跑的這麼奇怪? 我想 25 00:01:16,076 --> 00:01:19,287 和其他電子工程師相比 你還算跑得正常的 26 00:01:19,370 --> 00:01:23,583 當時我們想開發出一個工作原型 27 00:01:24,834 --> 00:01:29,798 - 我們是指誰? - 埃德蒙顧,工程主管 28 00:01:29,964 --> 00:01:31,841 還有拉凱什德萬 29 00:01:33,093 --> 00:01:38,098 伊恩吉本斯,化學部主管 30 00:01:42,310 --> 00:01:44,062 伊恩,現在我要施加點壓力 31 00:01:45,855 --> 00:01:47,732 - 疼嗎? - 有一點 32 00:01:48,733 --> 00:01:50,193 他承受了很大的疼痛 33 00:01:50,610 --> 00:01:53,279 只有腳,誰需要腳啊? 34 00:01:53,696 --> 00:01:55,615 你腳部的疼痛是由於化學物質的作用 所產生的 35 00:01:55,782 --> 00:01:59,327 叫做手足症候群,遺憾的是 這種症狀可能不會消失 36 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 天哪,真是太慘了 37 00:02:07,210 --> 00:02:10,004 你知道是兩個虐待狂藥理學家 38 00:02:10,088 --> 00:02:16,511 決定對老鼠注射芥子氣的過程中 發現了化學療法嗎? 39 00:02:17,137 --> 00:02:19,681 親愛的,這個事實很有趣 但是你必須回去工作了 40 00:02:21,307 --> 00:02:23,351 是啊,今天是展示日 41 00:02:24,644 --> 00:02:27,272 他們把重點放在發展原型 42 00:02:28,231 --> 00:02:30,942 我的重點是… 我必須籌到錢 43 00:02:49,252 --> 00:02:51,546 (蜜西艾莉特) 44 00:03:05,101 --> 00:03:08,563 (黑巧克力濃縮咖啡豆) 45 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 早安 46 00:03:47,310 --> 00:03:49,604 - 給你杯咖啡嗎? - 好的 47 00:03:49,938 --> 00:03:54,275 我得說,我從來沒有跟過 和我差不多年紀的女主管,太有趣了 48 00:03:55,735 --> 00:03:56,861 好吧 49 00:03:58,821 --> 00:03:59,864 咖啡就可以了 50 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 新創大騙局 51 00:04:08,206 --> 00:04:09,624 (頓悟) 52 00:04:09,749 --> 00:04:11,125 如果你知道你必須要成功 你會做什麼? 53 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 你會做什麼? 54 00:04:15,797 --> 00:04:21,427 如果你知道你必須要成功 你會做什麼? 55 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 他們已經準備好展示了 56 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 我想要訂購客製的紙鎮 57 00:04:29,852 --> 00:04:32,230 - 上面寫一些字 - 好的,你想要寫什麼 58 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 “你會做什麼…” 59 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 昨天晚上,我們研究了快取定位 和濾芯密封 60 00:04:38,528 --> 00:04:39,654 接著我重新檢測了系統 61 00:04:39,821 --> 00:04:42,615 是的,我們處理掉了那些 尖銳的彎道 62 00:04:42,865 --> 00:04:44,242 是的,所以雖然可能沒有那麼多管道 63 00:04:44,367 --> 00:04:47,120 但是這樣一來血細胞能 更容易通過 64 00:04:47,203 --> 00:04:50,248 太好了,比我想像的還要好 65 00:04:50,456 --> 00:04:51,958 我們還在測試編碼 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 埃德蒙,你真厲害 67 00:04:53,710 --> 00:04:56,713 他最厲害了,雖然沒我厲害 但還是很不錯的 68 00:04:56,838 --> 00:04:59,340 不…這是妳的夢想,伊麗莎白 69 00:05:00,133 --> 00:05:01,843 是妳的夢想鼓舞了我們 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,640 不,我能和你們說實話嗎? 71 00:05:08,474 --> 00:05:10,310 每次我看它的時候 我都感到一陣刺痛 72 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 但是只是我的左側臀部 右側臀部並沒有 73 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 所以我就一直想知道為什麼 只是左側 74 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 你為什麼要當著伊麗莎白的面 75 00:05:15,982 --> 00:05:18,401 - 說你的屁股的感覺 - 她不在意的,妳介意嗎? 76 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 - 好了,準備好了嗎? - 好像她昨天還在上大學一樣 77 00:05:20,862 --> 00:05:21,946 - 好了 - 準備好了嗎 78 00:05:22,739 --> 00:05:23,614 是的 79 00:05:24,615 --> 00:05:25,742 我錯過了嗎? 80 00:05:25,867 --> 00:05:28,202 伊恩,我們剛要開始 81 00:05:28,411 --> 00:05:33,291 好吧,給我這個英俊的 腳不好的人讓一下 82 00:05:34,542 --> 00:05:39,088 大家能過來一下嗎 快一點 83 00:05:53,227 --> 00:05:57,440 如果你知道你必須要成功 你會做什麼? 84 00:05:58,024 --> 00:05:59,442 我要和鱷魚摔跤 85 00:06:01,361 --> 00:06:05,948 今天在這裡,我們要 86 00:06:06,824 --> 00:06:10,912 踏出了讓全國民眾都能 享受到醫療保險的第一步 87 00:06:13,873 --> 00:06:17,168 所以我們才如此努力 因為 88 00:06:17,835 --> 00:06:21,631 這台機器和我們將改變這個世界 89 00:06:24,592 --> 00:06:25,843 是的,沒錯 90 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 但是,這只是初步展示 91 00:06:35,937 --> 00:06:38,606 我們一直在測試敗血症的血液 92 00:06:38,731 --> 00:06:41,651 因為這是我們目前最可靠的測試 93 00:06:41,818 --> 00:06:42,568 是吧 94 00:06:42,944 --> 00:06:45,113 你就不能說我們贏了嗎 他太謙虛了 95 00:06:55,790 --> 00:06:59,001 好吧,所以我要把血液樣本 96 00:06:59,127 --> 00:07:01,712 加到濾芯裡面 然後放到我們的原型中 97 00:07:01,921 --> 00:07:04,674 然後用來測試敗血症,開始了 98 00:07:14,350 --> 00:07:15,726 (傳送資料…) 99 00:07:33,494 --> 00:07:36,205 (結果:錯誤,錯誤) 100 00:07:39,542 --> 00:07:40,543 該死 101 00:07:44,672 --> 00:07:45,756 你們知道嗎 102 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 沒事 103 00:07:51,762 --> 00:07:52,889 喔,哇 104 00:07:53,598 --> 00:07:55,308 我檢查一下保險絲盒 105 00:07:56,684 --> 00:08:00,438 你好,我想繳費 我能否用另一張信用卡 106 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 來支付呢? 107 00:08:02,148 --> 00:08:03,733 當然了,您的地址是什麼 108 00:08:03,941 --> 00:08:07,445 妳想知道妳為什麼沒有資金了 因為這些芯片 109 00:08:07,570 --> 00:08:08,946 每個價格都在200美元 110 00:08:09,280 --> 00:08:12,658 這種規模的研究本來就造價昂貴 我告訴過妳了 111 00:08:13,367 --> 00:08:17,163 我已經從我的父母那裡 要了600萬美元 112 00:08:17,246 --> 00:08:18,789 - 還有我的家人 - 很抱歉,但是… 113 00:08:18,956 --> 00:08:21,125 - 還有所有我認識的人 - 等等,這是螞蟻嗎? 114 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 是,米莉亞 115 00:08:25,004 --> 00:08:26,255 - 牠們回來了嗎? - 回來了 116 00:08:26,339 --> 00:08:27,548 在哪裡呢? 117 00:08:30,218 --> 00:08:33,804 妳知道伊恩要申請的專利 所以下一步就是… 118 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 下一步就是讓醫藥公司 119 00:08:37,975 --> 00:08:40,895 產生興趣 並同意資助我們的研究 120 00:08:42,146 --> 00:08:44,690 那諾華製藥公司呢 能不能打開一扇窗戶? 121 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 這些窗戶打不開 122 00:08:47,276 --> 00:08:50,404 除非我設計出原型 否則他們不會和我見面的 123 00:08:50,488 --> 00:08:54,909 但是沒有足夠的錢 我不可能研究出原型 124 00:08:54,992 --> 00:08:59,872 我只有和諾華製藥簽合約 我才能籌到錢 125 00:08:59,997 --> 00:09:03,918 - 所以根本就行不通 - 開設公司就是這樣的 126 00:09:05,753 --> 00:09:08,256 好了,牠們都死了 要沙拉嗎? 127 00:09:08,631 --> 00:09:09,882 好的,謝謝 128 00:09:11,968 --> 00:09:14,804 你真的不認識誰還能再投資的嗎? 129 00:09:15,346 --> 00:09:18,558 我嗎?不…妳要開始和不認識的人 130 00:09:18,683 --> 00:09:22,061 借錢了 妳可以去沙丘路 131 00:09:22,270 --> 00:09:24,355 找找創業投資公司 132 00:09:24,522 --> 00:09:26,107 妳要知道怎麼推銷 133 00:09:27,358 --> 00:09:28,526 妳的沙拉 134 00:09:28,609 --> 00:09:31,153 不要在這裡吃 135 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 為什麼?我不能出去 我還有好多工作 136 00:09:33,447 --> 00:09:34,448 就因為妳在這裡吃才有螞蟻的 137 00:09:35,449 --> 00:09:36,701 (乳膠保險套) 138 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 我的 139 00:09:49,505 --> 00:09:50,548 妳有男朋友嗎? 140 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 沒有,我現在不能讓 男朋友占據我的注意力 141 00:09:59,140 --> 00:10:02,059 - 嗨,我過來打個招呼 - 嗨,埃德蒙 142 00:10:02,476 --> 00:10:03,519 嘿… 143 00:10:05,146 --> 00:10:08,858 不要想展示的事情了 伊麗莎白,因為我們肯定會成功的 144 00:10:09,108 --> 00:10:11,986 我們只是需要更多的時間 145 00:10:13,029 --> 00:10:17,533 沒問題,我會給你更多的時間 我要… 146 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 我會找到資金的 147 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 好的,抱歉了 148 00:10:28,961 --> 00:10:30,504 (錫若諾斯公司 投資者演講) 149 00:10:43,059 --> 00:10:44,101 (錫若諾斯公司 我們的系統是什麼) 150 00:10:44,352 --> 00:10:48,189 這是我們的RDX新陳代謝分析器 只用一滴血 151 00:10:48,814 --> 00:10:51,108 我們就能進行上百次的檢驗 152 00:10:51,984 --> 00:10:55,488 妳的背景是什麼? 妳是博士還是醫生? 153 00:10:57,031 --> 00:10:59,158 兩年前我從史丹福大學退學 154 00:11:00,159 --> 00:11:04,080 下一個幻燈片,下一個… 155 00:11:12,046 --> 00:11:15,966 血液進入濾芯 然後流入… 156 00:11:16,133 --> 00:11:19,178 不同的管道,就像這張照片 157 00:11:19,804 --> 00:11:22,431 有奇異果嗎?如果沒有 158 00:11:22,515 --> 00:11:24,934 我要一個楊桃,妳要嗎? 159 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 - 楊桃嗎? - 奇異果 160 00:11:29,146 --> 00:11:32,233 我不要,所以… 161 00:11:38,489 --> 00:11:41,575 - 你把濾芯插入了機器 - 是的 162 00:11:42,451 --> 00:11:48,249 結果會即時傳送到我們的網站上 163 00:11:48,708 --> 00:11:50,126 等等,妳不需要針管嗎? 164 00:11:50,209 --> 00:11:54,964 有一個微針管 可以抽取八微升的血液 165 00:11:55,089 --> 00:11:57,133 我不明白妳是高中學歷 166 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 卻能從事這麼複雜的化學工程? 167 00:12:02,972 --> 00:12:05,433 - 妳有工作原型了嗎? - 現在還沒有 168 00:12:05,808 --> 00:12:08,102 這個微針管可以使用 在身體各個部位嗎? 169 00:12:09,311 --> 00:12:12,148 - 我… - 妳想怎麼升級這產品? 170 00:12:12,815 --> 00:12:13,858 現在我們還沒有計畫 171 00:12:14,024 --> 00:12:16,861 所以妳還沒有和任何醫療公司見過面 172 00:12:17,153 --> 00:12:18,237 該死 173 00:12:18,738 --> 00:12:20,573 - 對我們並不合適 - 所以很遺憾 174 00:12:21,157 --> 00:12:22,491 我們也不需要 175 00:12:34,044 --> 00:12:36,005 現在,就現在 176 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 唐盧卡斯的辦公室 177 00:13:11,123 --> 00:13:15,336 請等一下 萊瑞埃里森找你 178 00:13:17,171 --> 00:13:19,381 好的,我會告訴她 179 00:13:22,968 --> 00:13:24,678 (盧卡斯創投集團) 180 00:13:24,762 --> 00:13:28,599 霍姆斯小姐 唐有些急事 181 00:13:28,724 --> 00:13:31,352 - 恐怕他要另約時間了 - 不 182 00:13:32,102 --> 00:13:33,145 妳不想要另約時間嗎? 183 00:13:33,312 --> 00:13:36,106 不,我…你不能取消預約啊 184 00:13:36,482 --> 00:13:39,193 我已經來了,而且我們的公司 185 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 - 是要做一件很重要的事 - 當然 186 00:13:43,572 --> 00:13:46,826 錢寧羅伯森是史丹福大學 化學工程主管 187 00:13:46,909 --> 00:13:52,915 他也在我們公司的董事會 他也在,我們是真實的公司 188 00:13:53,749 --> 00:13:55,501 我已經預約了 189 00:13:57,419 --> 00:14:00,798 妳還好嗎?要不要一杯咖啡 190 00:14:01,465 --> 00:14:04,885 妳能告訴唐他剛剛失去了一個 191 00:14:04,969 --> 00:14:10,391 加入價值70億美元 驗血產業的機會 192 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 妳能把這個告訴他嗎? 193 00:14:14,061 --> 00:14:16,021 - 我一定會告訴他的 - 謝謝你 194 00:14:28,284 --> 00:14:30,703 我可以留一些資料嗎? 195 00:14:45,384 --> 00:14:46,427 喔,我什麼都沒看見 196 00:14:47,678 --> 00:14:50,389 我的朋友,要有耐心 197 00:14:53,058 --> 00:14:55,394 化學發光劑 198 00:14:55,561 --> 00:14:59,982 就是不需要加熱就能產生的光線 199 00:15:00,608 --> 00:15:04,111 - 我們也稱之為…冷光 - 化學發光劑 200 00:15:04,737 --> 00:15:10,034 這就是螢火蟲在黑暗中發光的原理 還有吸毒的青少年 201 00:15:10,159 --> 00:15:11,493 喜歡的螢光棒 202 00:15:12,161 --> 00:15:17,958 我們將其用於光基酸 例如肝功能 203 00:15:19,418 --> 00:15:24,214 所以如果我們是在檢測肝功能 妳能看見什麼,會發生什麼事? 204 00:15:25,341 --> 00:15:29,470 化學發光劑氨基酸 會使血液中的肝臟酶 205 00:15:29,762 --> 00:15:31,555 和發光胺 206 00:15:32,556 --> 00:15:33,682 進行競爭 207 00:15:33,807 --> 00:15:38,395 發光氨合成在晶片上 208 00:15:38,520 --> 00:15:41,273 所以如果我們能 測量出樣本的發光程度 209 00:15:41,398 --> 00:15:44,318 我們就能判斷出肝功能的好壞 210 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 正是 211 00:15:47,279 --> 00:15:51,158 幸運的是,人類不是透明的 212 00:15:51,325 --> 00:15:55,704 我們會吸收光線 所以我們的工作就是 213 00:15:55,829 --> 00:16:00,751 讓血液發光,這樣我們就能發現 人體的秘密了 214 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 不要擔心 妳會找到投資人的 215 00:16:08,884 --> 00:16:13,180 沒錯,沙丘路的那些惡魔 肯定不喜歡妳 216 00:16:14,556 --> 00:16:20,729 他們追求速度 但是科學卻是一個極其緩慢的過程 217 00:16:21,814 --> 00:16:24,316 他們完全不了解生物化學 218 00:16:26,485 --> 00:16:29,989 我也不了解 我不知道自己在說什麼 219 00:16:32,074 --> 00:16:36,495 我不是一個化學家 我也沒有經驗 220 00:16:36,704 --> 00:16:40,249 不…妳不是化學家 但是我同意了 221 00:16:40,499 --> 00:16:43,335 妳要我在這裡工作 我答應了 222 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 因為你和錢寧是朋友 223 00:16:45,087 --> 00:16:47,297 不…因為… 224 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 我患癌的時候每天都要扎針 225 00:16:50,718 --> 00:16:54,138 當我最失落的時候 226 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 我感覺自己就是一個標本 227 00:16:56,598 --> 00:16:59,893 就像實驗室小白鼠一樣 228 00:17:00,394 --> 00:17:05,691 但是我們可以改變這一切 229 00:17:07,067 --> 00:17:09,611 我答應妳來這裡工作的時候 我知道妳很年輕 230 00:17:09,737 --> 00:17:13,949 但是妳有遠大的夢想 231 00:17:14,867 --> 00:17:19,705 妳…妳就像化學發光劑一樣 232 00:17:20,372 --> 00:17:24,877 妳擁有一種獨特的能力 從內心綻放出光芒 233 00:17:25,335 --> 00:17:28,630 妳為我們照亮了道路 讓我們知道了自己的潛力 234 00:17:31,091 --> 00:17:36,096 但是,我只是想知道 我們還有多少資金 235 00:17:36,430 --> 00:17:39,933 這樣我才能知道什麼時候 去找下一份有醫療保險的工作 236 00:17:40,059 --> 00:17:44,063 因為我確實 237 00:17:44,229 --> 00:17:47,691 - 有可能會罹患癌症 - 我們不會有事的 238 00:17:51,111 --> 00:17:54,990 - 你好,你是誰? - 伊恩,這是我的朋友 他… 239 00:17:55,199 --> 00:17:57,785 是來拿一些東西的 240 00:17:59,119 --> 00:18:01,663 - 謝謝,晚安 - 好的 241 00:18:03,791 --> 00:18:04,708 晚安 242 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - 我今天過得很不好 - 我知道,去他們的 243 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 去所有人的 244 00:18:25,646 --> 00:18:28,065 你聽見了嗎? 好像有人在外面 245 00:18:39,201 --> 00:18:42,162 - 沒人在外面 - 我以為我聽到了什麼聲音 246 00:18:44,164 --> 00:18:45,249 我是個秘密 247 00:18:46,083 --> 00:18:49,670 只有工作的時候 我跟我爸媽提過你了 248 00:18:51,463 --> 00:18:52,798 我喜歡當妳的小秘密 249 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 - 真的嗎? - 但是不許對我有所隱瞞 250 00:19:00,264 --> 00:19:05,227 我不想跟任何人解釋 我能進去嗎? 251 00:19:35,382 --> 00:19:38,594 - 伊麗莎白,唐盧卡斯來了 - 什麼? 252 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 他在樓下 戴著西部牛仔的帽子站在那裡 253 00:19:41,889 --> 00:19:44,266 什麼叫他就站在那裡 254 00:19:44,391 --> 00:19:46,643 拖住他,現在盒子還沒準備好 通知工程師們 255 00:19:46,894 --> 00:19:47,978 知道了 256 00:19:56,737 --> 00:19:59,740 你好,唐,我是伊麗莎白霍姆斯 257 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 我沒想到您會來 258 00:20:03,493 --> 00:20:05,329 我不想失去加入 259 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 價值70億美元驗血產業的機會 260 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 你知道了嗎,好的 261 00:20:10,626 --> 00:20:14,087 我給妳15分鐘 你的原型在哪裡? 262 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 太好了,歡迎來到錫若諾斯公司 263 00:20:18,842 --> 00:20:19,718 這個名字是 264 00:20:19,801 --> 00:20:23,347 - 治療和診斷的結合 - 讓我看你們的技術 265 00:20:24,598 --> 00:20:25,807 好的 266 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 127,可以達到嗎? 267 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 - 因為… - 好的… 268 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 - 這個怎麼運作? - 拿掉這個 269 00:20:36,360 --> 00:20:38,362 - 我們要一起拿掉 - 你在說什麼? 270 00:20:39,196 --> 00:20:44,868 這裡是我們集思廣益的地方 我們在這裡隨便的討論 271 00:20:46,745 --> 00:20:48,497 妳還有十分鐘 272 00:20:48,789 --> 00:20:50,123 我們需要更多的磁帶條 拉凱什,你能去拿嗎? 273 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 - 好的,我去拿 - 順便拿濾芯來 274 00:20:52,000 --> 00:20:55,045 拜託,該死 275 00:20:55,128 --> 00:20:57,506 - 抱歉 - 喔,天哪,是血 276 00:20:57,631 --> 00:20:59,841 天哪…我們知道… 277 00:21:00,092 --> 00:21:04,221 這個是用來檢測肝炎或愛滋病的嗎? 知道的人快點說 278 00:21:04,304 --> 00:21:07,349 我需要一件新衣服 別和我說話… 279 00:21:07,933 --> 00:21:10,727 我們收拾一下,快 快收拾一下 280 00:21:23,949 --> 00:21:25,325 請跟我往這邊走 281 00:21:30,455 --> 00:21:32,332 這裡有點像迷宮 282 00:21:34,251 --> 00:21:36,420 赫謝爾,把你的衣服給我 283 00:21:40,799 --> 00:21:44,344 好了,這裡就是見證奇蹟的地方了 284 00:21:48,181 --> 00:21:52,144 如果你跟我來這裡,我會給你看… 285 00:21:55,522 --> 00:21:58,608 我會給你看RDX新陳代謝分析器 286 00:22:00,360 --> 00:22:03,822 - RDX什麼? - RDX新陳代謝分析器 287 00:22:05,115 --> 00:22:06,950 妳要換個名字了 288 00:22:08,702 --> 00:22:10,203 來吧,看看它的能耐 289 00:22:15,042 --> 00:22:16,126 唐 290 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 我們還沒準備好 291 00:22:19,671 --> 00:22:22,716 但是我可以提供你更多資訊,或許 292 00:22:22,799 --> 00:22:25,761 好吧,這種東西我都是靠直覺的 293 00:22:29,014 --> 00:22:32,809 感謝妳帶我參觀 294 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 唐 295 00:22:40,484 --> 00:22:43,820 驗血產業主要由兩大公司把持 296 00:22:44,029 --> 00:22:48,033 探索診斷公司和 美國實驗室控股公司 297 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 他們用的技術很落後 他們當下使用的機器 298 00:22:50,660 --> 00:22:52,120 是過時的 299 00:22:53,246 --> 00:22:55,332 這些價值過億的公司希望我們 300 00:22:55,540 --> 00:22:59,461 繼續讓他們用針扎我們 然後花錢做他們的昂貴檢驗 301 00:22:59,961 --> 00:23:02,672 不,這是美國 我們是西部牛仔,不是嗎? 302 00:23:03,090 --> 00:23:04,841 我們應該來管理自己的健康照護 303 00:23:05,926 --> 00:23:08,428 你當過軍人,感謝你的服務 304 00:23:08,553 --> 00:23:13,183 你能想像在戰場上使用 可攜式驗血裝置嗎? 305 00:23:14,142 --> 00:23:16,019 那樣有多少的美國人能被拯救 306 00:23:18,105 --> 00:23:21,316 唐,如果你只想賺錢 307 00:23:21,400 --> 00:23:23,402 你就會在華爾街 而不是帕洛奧圖了 308 00:23:23,944 --> 00:23:27,864 萊瑞埃里森帶著他的夢想去找你 309 00:23:27,989 --> 00:23:30,617 跟你說甲骨文如何能整理資料 你也沒覺得他是瘋狂的 310 00:23:30,784 --> 00:23:32,369 你說的是“你需要多少資金” 311 00:23:35,205 --> 00:23:37,999 如果你能相信我們 那其他人也能 312 00:23:42,546 --> 00:23:44,297 無論妳明天要做什麼,取消 313 00:23:44,423 --> 00:23:45,966 我要讓你和萊瑞埃里森見面 314 00:24:09,906 --> 00:24:11,241 妳打算什麼時候搬進來? 315 00:24:12,200 --> 00:24:14,453 - 看情況吧 - 什麼情況? 316 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 看今天和我父母進行的順不順利 317 00:24:18,623 --> 00:24:20,625 是的,我可是每個父母 夢寐以求的女婿 318 00:24:21,710 --> 00:24:22,669 這是你的新劍嗎? 319 00:24:23,378 --> 00:24:28,008 這可是武士刀,妳看,多古老 320 00:24:29,468 --> 00:24:32,429 問問萊瑞埃里森日本武士刀 他很喜歡日本的 321 00:24:34,806 --> 00:24:35,849 你想好數字了嗎? 322 00:24:37,601 --> 00:24:41,605 大多數的血液檢驗價格都很高 我們能提供便宜的選擇 323 00:24:41,688 --> 00:24:44,232 而且還可能升級 324 00:24:44,483 --> 00:24:45,984 不要說什麼拯救世界 325 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 我不會的 326 00:24:48,403 --> 00:24:52,115 不要用迷迷糊糊的聲音 不要說太棒了 327 00:24:54,242 --> 00:24:55,285 妳很美 328 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 但是不要太美了 329 00:25:02,042 --> 00:25:03,585 他們就不把妳當回事了 330 00:25:05,212 --> 00:25:06,421 我在餐廳等你 331 00:25:08,256 --> 00:25:12,969 嗨,我們剛降落 你爸爸很想和你講話 332 00:25:13,261 --> 00:25:15,222 - 伊麗莎白 - 飛行還順利嗎? 333 00:25:16,056 --> 00:25:18,683 很好,妳什麼時候和萊瑞埃里森見面 334 00:25:18,850 --> 00:25:19,976 妳練習妳的演講了嗎 335 00:25:20,519 --> 00:25:22,062 現在去,是的,我練習了 336 00:25:23,021 --> 00:25:25,524 問她是不是還在餐廳見 337 00:25:25,690 --> 00:25:27,484 我可不想單獨見她的男朋友 338 00:25:27,609 --> 00:25:29,861 如果他先到了,我們怎麼知道是他 339 00:25:30,153 --> 00:25:32,822 他大概三十多歲,是巴基斯坦人 340 00:25:34,199 --> 00:25:35,116 爸爸還好嗎? 341 00:25:35,367 --> 00:25:39,246 我說了可以改時間 但是他的醫生說他可以旅行 342 00:25:39,329 --> 00:25:42,666 我都做完手術好幾週了 而且是平常的小手術,我沒事 343 00:25:42,832 --> 00:25:45,252 最多一個小時好嗎,再見 344 00:25:45,335 --> 00:25:46,419 - 再見 - 伊麗莎白 345 00:25:49,381 --> 00:25:50,423 我是萊瑞 346 00:25:50,882 --> 00:25:56,012 萊瑞,你好,我是伊麗莎白霍姆斯 是錫若諾斯公司的執行長 347 00:25:56,263 --> 00:25:58,265 沒人告訴妳我們要坐船吧 348 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 來吧,我幫妳上來 349 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 注意腳下 350 00:26:07,190 --> 00:26:12,362 桑尼,我在他的船上,我不知道… 351 00:26:12,445 --> 00:26:16,491 我還要在這裡待多久 你能聽見我說話嗎? 352 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 - 桑尼 - 伊麗莎白 353 00:26:21,913 --> 00:26:23,123 妳覺得怎麼樣? 354 00:26:24,165 --> 00:26:28,670 太棒了,但是說實話 我不是很了解船 355 00:26:29,004 --> 00:26:31,464 我也一點都不了解船 但是我會買船 356 00:26:32,340 --> 00:26:35,969 我參加了美洲杯比賽 想要在科技界領先 357 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 當一名領導者,妳是領導者嗎? 358 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 我算吧 359 00:26:41,725 --> 00:26:43,893 妳想結婚生子嗎? 因為這樣會減緩你的步伐 360 00:26:44,102 --> 00:26:45,562 你有妻子和孩子 361 00:26:46,229 --> 00:26:47,772 真的嗎 362 00:26:50,859 --> 00:26:52,277 你聽說過頓悟嗎? 363 00:26:52,569 --> 00:26:55,322 小心了 萊瑞很喜歡討論一些日本東西 364 00:26:55,572 --> 00:26:58,533 是的,我擁有北美最大的茶園 365 00:26:59,034 --> 00:27:02,579 從日本引進體系 然後種了500多棵樹,但是… 366 00:27:03,121 --> 00:27:07,667 但是頓悟就是佛教啟蒙 367 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 就是指 368 00:27:09,794 --> 00:27:12,380 你可以真正的看見自己的內心 了解自己的本質 369 00:27:13,590 --> 00:27:14,758 妳有過頓悟嗎? 370 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 我想沒有 371 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 妳想看一些很酷的東西嗎? 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,193 這時候妳才感覺妳是真的在船上 373 00:27:34,694 --> 00:27:36,404 我只是想和你談談 374 00:27:36,488 --> 00:27:39,366 價值70億美元的驗血產業 375 00:27:39,491 --> 00:27:42,702 是,唐和我說過了 但是我還想問問妳 376 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 妳是領導者嗎? 因為如果你想要成功 377 00:27:45,664 --> 00:27:47,832 你就要全力投入 378 00:27:48,291 --> 00:27:51,378 妳要主動出擊,開始開除一些人 379 00:27:51,586 --> 00:27:53,797 - 妳開除過任何人嗎? - 還沒有 380 00:27:54,214 --> 00:27:57,676 那妳就要戰鬥了 因為只有這樣才能成為執行長 381 00:27:57,801 --> 00:28:00,053 只有這樣才能管理好市值上億的公司 382 00:28:00,303 --> 00:28:02,764 - 這是妳想要的嗎? - 是的 383 00:28:02,972 --> 00:28:06,351 很好,那我們就不囉唆了 為了成功妳願意做什麼? 384 00:28:06,726 --> 00:28:09,437 我們正在努力做出原型 我們希望能跟 385 00:28:09,562 --> 00:28:13,149 - 諾華這樣的醫療公司見面 - 然後呢,妳遇到什麼麻煩? 386 00:28:13,483 --> 00:28:15,944 我現在沒辦法讓他們跟我談談 387 00:28:16,111 --> 00:28:19,197 那妳就要緊迫盯人 妳還記得甲骨文的第一份合約嗎? 388 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 是的,當時軟體還一團糟 389 00:28:22,367 --> 00:28:26,746 妳知道我說了什麼嗎,我什麼都沒說 390 00:28:27,080 --> 00:28:29,290 - 什麼都沒說 - 就是要籌到錢 391 00:28:29,457 --> 00:28:30,375 就是要籌到錢 392 00:28:30,458 --> 00:28:34,838 就是要籌到錢 妳籌到錢了嗎? 393 00:28:36,381 --> 00:28:40,677 - 我會籌到錢的,沒錯 - 那就讓我看看,讓我見識一下 394 00:28:41,052 --> 00:28:45,348 我會籌到錢的… 395 00:28:45,598 --> 00:28:46,683 - 就是要籌到錢 - 我會籌到錢的 396 00:28:46,766 --> 00:28:49,561 - 就是要籌到錢 - GTFM,就是要籌到錢 397 00:28:49,811 --> 00:28:52,564 - 是的 - 就是要籌到錢 398 00:28:52,731 --> 00:28:53,857 GTFM! 399 00:28:54,107 --> 00:28:54,983 - 籌到錢 - 沒錯 400 00:28:55,191 --> 00:28:57,235 - 籌到錢 - 是的,錢 401 00:28:57,777 --> 00:28:59,821 - 我會籌到錢的 - 是的,就是要籌到錢 402 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 - 籌到錢 - 是的 403 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 我希望你不需要這個 404 00:29:07,370 --> 00:29:11,666 如果我能安排妳和諾華公司見面 妳能展示你們的原型 405 00:29:13,293 --> 00:29:15,503 - 那我就加入 - 那你就加入嗎? 406 00:29:16,171 --> 00:29:19,549 妳就有唐盧卡斯和我了 妳要喝點什麼嗎? 407 00:29:19,674 --> 00:29:21,468 香檳,啤酒,還是綠茶? 408 00:29:25,972 --> 00:29:29,434 我媽媽打三次電話了 我能接一下嗎? 409 00:29:29,601 --> 00:29:30,685 妳是認真的嗎? 410 00:29:32,061 --> 00:29:33,605 - 伊麗莎白? - 媽媽? 411 00:29:33,730 --> 00:29:34,856 我們在醫院 412 00:29:41,112 --> 00:29:42,572 - 嗨 - 妳來了 413 00:29:43,615 --> 00:29:47,827 沒事,他在飯店倒下了 414 00:29:48,077 --> 00:29:50,413 是他手術後的併發症 415 00:29:50,747 --> 00:29:53,875 他去急診檢傷,沒人幫我們 416 00:29:54,918 --> 00:29:58,505 但是桑尼都處理好了 他打電話給醫院 417 00:29:58,713 --> 00:30:03,510 他們讓我們住在這個貴賓房 418 00:30:04,844 --> 00:30:07,806 - 他全部幫我們解決了 - 沒事的,小事 419 00:30:09,641 --> 00:30:11,184 我去買點吃的 420 00:30:12,310 --> 00:30:14,729 我不會讓他出什麼事情的 421 00:30:16,481 --> 00:30:18,274 - 謝謝你 - 伊麗莎白 422 00:30:20,235 --> 00:30:23,696 爸爸,對不起我沒有陪在你身邊 423 00:30:25,907 --> 00:30:27,283 妳為什麼下船了? 424 00:30:29,577 --> 00:30:33,706 你說什麼? 我想來看你,我想陪你 425 00:30:33,873 --> 00:30:36,459 妳不應該離開的 妳不應該在這裡 426 00:30:37,043 --> 00:30:38,086 妳還有工作要做 427 00:30:38,962 --> 00:30:41,923 我…我確實有 但是我要先確保你沒事 428 00:30:43,383 --> 00:30:47,470 妳聽見我所說的嗎? 妳的所有學費啊 429 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 回去工作 430 00:30:54,561 --> 00:30:55,603 快 431 00:31:11,452 --> 00:31:13,288 去吧,我留在這裡 432 00:31:26,551 --> 00:31:29,387 祝你生日快樂 433 00:31:29,596 --> 00:31:33,725 祝你生日快樂 434 00:31:34,350 --> 00:31:37,854 - 祝親愛的埃德蒙生日快樂 - 祝大娘炮生日快樂 435 00:31:37,937 --> 00:31:39,689 好了… 436 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 祝你生日快樂 437 00:31:42,609 --> 00:31:43,943 為什麼沒人在工作? 438 00:31:49,157 --> 00:31:51,701 - 埃德蒙,我能跟你談一下嗎? - 沒問題 439 00:31:55,413 --> 00:31:56,706 你可以吹滅再來 440 00:32:09,719 --> 00:32:10,678 怎麼了? 441 00:32:12,555 --> 00:32:14,140 原型現在能進行敗血症檢驗了嗎? 442 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 不能,我們還有很多工作要做 443 00:32:17,727 --> 00:32:19,979 那為什麼大家都不在工作? 444 00:32:20,104 --> 00:32:24,359 我們只是想休息一下 我們… 445 00:32:24,525 --> 00:32:25,735 - 每天工作十二個小時 - 那是什麼? 446 00:32:25,818 --> 00:32:27,028 (簡易烤箱) 447 00:32:27,820 --> 00:32:29,864 那…那是給我女兒的 448 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 她…原來的壞了 449 00:32:31,783 --> 00:32:33,993 所以我就在午餐的時候修了一下 450 00:32:34,452 --> 00:32:38,456 你的女兒玩這個嗎? 她用這個做什麼? 451 00:32:39,207 --> 00:32:40,458 烤東西 452 00:32:41,709 --> 00:32:43,294 為什麼不用真的烤箱? 453 00:32:46,089 --> 00:32:48,466 因為真的烤箱對小孩子很危險 454 00:32:51,636 --> 00:32:54,097 萊瑞埃里森會幫我們安排和 諾華製藥公司見面 455 00:32:55,098 --> 00:32:58,017 所以你需要讓你的手下 輪班24小時工作 456 00:32:58,142 --> 00:33:00,269 直到我們能成功檢驗血液為止 457 00:33:00,478 --> 00:33:03,898 妳要我去要求大家 一天工作24小時嗎? 458 00:33:04,023 --> 00:33:06,150 但是伊麗莎白,他們是有家庭的 459 00:33:06,275 --> 00:33:07,652 他們…會筋疲力盡 他們會辭職的 460 00:33:07,777 --> 00:33:10,863 我們可以找別人 如果他們不能勝任 461 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 我就要開始解雇人 462 00:33:15,243 --> 00:33:16,661 還有把那個拿走 463 00:33:18,413 --> 00:33:19,580 好的 464 00:33:26,629 --> 00:33:29,966 (如果你知道你必須要成功 你會做什麼) 465 00:33:32,135 --> 00:33:33,177 米莉亞 466 00:33:35,430 --> 00:33:37,056 我知道,看起來很奇怪 紙鎮廠商說… 467 00:33:37,181 --> 00:33:40,184 - 上面太多字了,我要求他們… - 今天是埃德蒙顧的生日 468 00:33:41,477 --> 00:33:47,525 安排一下送給他一份禮物 469 00:33:47,692 --> 00:33:48,651 好的 470 00:33:49,027 --> 00:33:53,614 我不知道別人都喜歡什麼 但是他有個女兒 471 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 好的,沒問題 472 00:34:14,969 --> 00:34:16,721 這是原版 473 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 兄弟,你好蒼白 474 00:34:20,850 --> 00:34:23,770 你整個人灰灰的 好像煙灰一樣 475 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 你看起來像灑了糖粉的甜甜圈 照照鏡子吧 476 00:34:29,901 --> 00:34:31,110 你可以回家了,拉凱什 477 00:34:31,235 --> 00:34:33,237 你可以回去,如果我們 478 00:34:33,321 --> 00:34:35,114 找不到血液栓塞的原因 我是不會回家的 479 00:34:39,243 --> 00:34:40,203 好吧,我們試試 480 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 我用了新的編碼 481 00:34:42,830 --> 00:34:45,416 還是沒成功 但是至少我們知道現在的進度了 482 00:34:46,292 --> 00:34:47,293 好的 483 00:35:07,855 --> 00:35:10,149 等等 484 00:35:10,608 --> 00:35:12,318 讀數出現,結果出來了 485 00:35:12,485 --> 00:35:13,486 閉嘴 486 00:35:13,736 --> 00:35:17,949 我沒有敗血症,老天 我沒有敗血症,這個成功了 487 00:35:18,324 --> 00:35:21,661 只要房間的溫度 維持在68-77度就可以 488 00:35:21,869 --> 00:35:22,829 我要抱你了 489 00:35:23,079 --> 00:35:26,541 - 好了…不…好的 - 太好了 490 00:35:26,666 --> 00:35:29,877 太好了,我要出差了 491 00:35:31,379 --> 00:35:33,840 說真的,這真是偉大的突破 492 00:35:34,048 --> 00:35:36,717 就好像谷歌,雅虎 但是這個更厲害 493 00:35:36,843 --> 00:35:40,888 - 這個會幫助人們… - 我希望我們有時間再進行幾次試驗 494 00:35:40,972 --> 00:35:44,851 你能放鬆嗎,放鬆,我愛你 快說你也愛我 495 00:35:44,934 --> 00:35:48,062 - 我愛你,拉凱什 - 我也愛你 496 00:35:48,229 --> 00:35:49,147 好了 497 00:35:49,272 --> 00:35:50,439 - 我不能… - 我要叫醒他們 498 00:35:50,523 --> 00:35:51,482 - 好的 - 好的 499 00:35:55,486 --> 00:35:57,697 - 猜猜發生了什麼事 - 什麼事 500 00:35:58,072 --> 00:36:00,199 我們…我們測出來敗血症了 501 00:36:00,283 --> 00:36:02,285 - 我們…我們測出來敗血症了 - 我們沒有患上… 502 00:36:02,368 --> 00:36:04,036 - 是的,我們之前還不能 - 但是我們現在可以了 503 00:36:04,120 --> 00:36:07,498 - 敗血症 - 我們能測出來敗血症了嗎 504 00:36:08,374 --> 00:36:09,876 我們能檢測敗血症了 505 00:36:10,251 --> 00:36:16,048 我們能檢測敗血症了… 506 00:36:19,427 --> 00:36:23,472 (飯店) 507 00:36:26,309 --> 00:36:30,313 (瑞士,巴塞爾) 508 00:36:58,591 --> 00:37:01,177 (蘇黎世) 509 00:37:01,302 --> 00:37:04,347 (祝明日和諾華公司會面順利 唐盧卡斯) 510 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 抱歉,但是我們遇到麻煩了 511 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 (傳輸資料) 512 00:37:22,865 --> 00:37:24,075 (結果:錯誤,錯誤) 513 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 一直是這樣嗎? 514 00:37:27,828 --> 00:37:28,788 每次都是 515 00:37:31,874 --> 00:37:34,168 孩子們,等等我們… 516 00:37:40,841 --> 00:37:42,301 - 等一下 - 埃德蒙,快點 517 00:37:42,510 --> 00:37:44,011 等一下… 518 00:37:44,095 --> 00:37:45,513 孩子們,不要走太遠 519 00:37:47,807 --> 00:37:49,058 - 是的 - 我們一直看到錯誤訊息 520 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 - 你的原型沒有正常運作 - 埃德蒙,我們需要你 521 00:37:51,310 --> 00:37:52,687 我不知道怎麼回事 肯定是空運過程中 522 00:37:52,812 --> 00:37:54,272 哪裡出錯了 已經12個小時了 523 00:37:54,438 --> 00:37:56,023 我答應了諾華公司 一定拿出能運作的原型 524 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 - 你要幫我 - 我一會兒就來 525 00:37:58,484 --> 00:38:00,361 但是現在只有銷售團隊在 526 00:38:00,569 --> 00:38:03,698 - 好吧,我們可以再校準,然後… - 該死 527 00:38:03,781 --> 00:38:05,449 我們還需要血液 你的 528 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 你確定濾芯是密封的嗎? 529 00:38:11,080 --> 00:38:13,416 - 是的 - 主機箱風扇還在轉嗎? 530 00:38:13,749 --> 00:38:15,126 一直顯示是錯誤的 531 00:38:15,876 --> 00:38:18,296 可能是漏光,拉凱什 關掉所有的燈光 532 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 加油啊,加油 533 00:38:23,884 --> 00:38:25,636 - 錯誤 - 好,再試一次,湯米 534 00:38:25,970 --> 00:38:29,307 - 我的手都麻了 - 我不管,好,我來 535 00:38:31,767 --> 00:38:33,561 再來,再來 536 00:38:36,188 --> 00:38:39,191 - 再來,錯誤 - 該死 537 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 再來,再來 538 00:38:45,114 --> 00:38:46,073 該死 539 00:38:46,198 --> 00:38:48,242 找到漏光 用毛巾蓋住窗戶 540 00:38:48,367 --> 00:38:50,119 不,等等,等一下 541 00:38:50,244 --> 00:38:51,912 叫房間服務,我有個主意 542 00:38:52,079 --> 00:38:53,914 - 為什麼要叫房間服務 - 相信我吧 543 00:38:55,333 --> 00:38:57,585 沒有光線,我把卡插進去了 544 00:39:00,046 --> 00:39:01,922 拉凱什,不要把屑屑弄到盒子上 你在做什麼? 545 00:39:02,006 --> 00:39:04,091 你知道你吃完要洗手的 因為… 546 00:39:04,175 --> 00:39:05,718 該死… 547 00:39:05,926 --> 00:39:08,012 好,可能是溫度的問題 548 00:39:08,262 --> 00:39:10,931 或許是飛行過程中熱電偶壞了呢 549 00:39:19,190 --> 00:39:20,941 各位,不對…現在太冷了 550 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 記住現在瑞士是冬天 551 00:39:22,777 --> 00:39:25,196 - 你們都在屋裡 - 你想要我們做什麼,埃德蒙 552 00:39:26,530 --> 00:39:28,616 怎麼回事,我看不到了 553 00:39:31,911 --> 00:39:35,539 體溫,放心,我不會脫掉衣服的 554 00:39:36,791 --> 00:39:37,875 卡片插進去了 555 00:39:38,000 --> 00:39:41,420 拉凱什在哪裡,他在做什麼? 拉凱什,你在做什麼? 556 00:39:41,629 --> 00:39:42,963 拉凱什,不要太用力 557 00:39:43,214 --> 00:39:45,007 - 沒有錯誤訊息提示了 - 怎麼了,我沒辦法了 558 00:39:45,674 --> 00:39:48,386 - 沒有錯誤訊息提示了 - 我靜音了嗎,你們能聽到我講話嗎 559 00:39:48,552 --> 00:39:50,179 你們能聽到我講話嗎? 你們是在看… 560 00:39:50,304 --> 00:39:53,182 - 天哪 - 該死…還沒有完全進去 561 00:39:53,516 --> 00:39:56,060 等等,現在好了 562 00:39:59,230 --> 00:40:01,482 (結果:錯誤,錯誤) 563 00:40:01,565 --> 00:40:02,608 不… 564 00:40:07,446 --> 00:40:08,406 不 565 00:40:11,033 --> 00:40:13,244 好,各位,我們把它拆開 566 00:40:18,874 --> 00:40:20,501 你們必須軟化傳輸口 567 00:40:20,668 --> 00:40:23,671 - 我知道,兄弟 - 我的手指已經沒有血了 568 00:40:24,130 --> 00:40:25,047 爸爸? 569 00:40:25,506 --> 00:40:30,094 親愛的,天哪 570 00:40:30,636 --> 00:40:35,599 你們玩得開心嗎,你的臉上是什麼? 你是長頸鹿嗎? 571 00:40:37,518 --> 00:40:38,811 好了,我們去浴缸吧,走 572 00:40:38,978 --> 00:40:40,312 好,我很快就來 573 00:40:40,479 --> 00:40:41,605 - 好的,寶貝 - 走吧… 574 00:40:41,856 --> 00:40:43,691 好的… 575 00:40:46,068 --> 00:40:50,072 抱歉各位,我剛才…著火了 576 00:40:50,406 --> 00:40:53,951 該死… 577 00:41:02,710 --> 00:41:03,669 怎麼… 578 00:41:05,045 --> 00:41:08,799 怎麼會這樣? 579 00:41:09,300 --> 00:41:13,679 我說過了,這個不穩定 580 00:41:14,013 --> 00:41:17,683 我也不知道,可能… 581 00:41:21,020 --> 00:41:26,025 伊麗莎白,妳去睡會兒吧 妳看上去很累 582 00:41:34,533 --> 00:41:40,956 好的…我會去睡一會兒 多謝你的幫助,埃德蒙 583 00:41:41,165 --> 00:41:42,291 不用… 584 00:41:43,501 --> 00:41:46,879 好了,謝謝你們,已經結束了 585 00:41:53,093 --> 00:41:55,137 做的很好,謝謝 586 00:41:55,679 --> 00:41:57,223 去睡一會兒吧 587 00:41:59,016 --> 00:42:01,519 - 拉凱什? - 謝謝,怎麼了 588 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 嘿 589 00:42:06,065 --> 00:42:08,317 我們拿什麼展示 590 00:42:09,318 --> 00:42:10,778 我以為我們要去睡覺了 591 00:42:13,197 --> 00:42:15,074 是的,但我們怎麼去展示啊? 592 00:42:15,407 --> 00:42:18,661 我不知道,我們可以告訴他們 593 00:42:18,827 --> 00:42:20,287 我們還沒有能運作的原型 594 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 但是之前成功了 595 00:42:23,374 --> 00:42:24,792 大家都看到了 596 00:42:27,294 --> 00:42:28,796 我們還有一個成功的時候 597 00:42:31,131 --> 00:42:32,258 儲存下來的讀數 598 00:42:33,592 --> 00:42:34,635 是嗎? 599 00:42:40,849 --> 00:42:42,351 只用一滴血 600 00:42:47,439 --> 00:42:50,776 放入我們的公司品牌的濾芯裡 601 00:43:03,998 --> 00:43:05,249 我們就能改變世界了 602 00:43:17,177 --> 00:43:19,054 他們是20分鐘之前開始的 603 00:43:20,472 --> 00:43:21,807 你有接到什麼消息嗎? 604 00:43:23,058 --> 00:43:24,101 還沒有 605 00:43:26,312 --> 00:43:29,231 你知道嗎 這裡應該是集思廣益的房間 606 00:43:30,190 --> 00:43:33,652 這是我的主意,但是我從來沒進去過 607 00:43:40,409 --> 00:43:42,077 很奇怪 608 00:43:43,329 --> 00:43:47,124 伊麗莎白在我們的專利申請中 609 00:43:48,125 --> 00:43:51,545 填的是投資人 610 00:43:52,755 --> 00:43:56,091 - 但是她有參與研發這個發明嗎? - 從技術上來說沒有 611 00:44:00,721 --> 00:44:01,639 赫謝爾 612 00:44:03,474 --> 00:44:04,433 嗨,兩位 613 00:44:05,517 --> 00:44:06,977 你這麼晚在這裡做什麼? 614 00:44:23,702 --> 00:44:26,705 真不好意思,通常 615 00:44:26,789 --> 00:44:31,168 用一滴血檢驗不需要花這麼長時間的 616 00:44:39,593 --> 00:44:42,930 (結果:測試完成) 617 00:44:52,856 --> 00:44:56,902 雖然我還沒宣布 但是我們的第二輪募資 618 00:44:57,027 --> 00:44:59,863 最後拿到了1650萬美元 619 00:45:09,832 --> 00:45:13,335 敬唐盧卡斯和萊瑞埃里森 620 00:45:16,213 --> 00:45:18,882 我們開始慶祝吧 621 00:45:34,231 --> 00:45:35,399 妳還好嗎? 622 00:45:35,774 --> 00:45:40,070 我籌到錢了,我真的籌到錢了 623 00:46:14,480 --> 00:46:17,232 - 你在這裡做什麼? - 你爸爸… 624 00:46:20,277 --> 00:46:21,278 妳打電話給他了嗎? 625 00:46:22,321 --> 00:46:24,782 我以為你要回家 我就查看了妳的手機 626 00:46:24,865 --> 00:46:27,326 我看到了他的電話 我很抱歉,我… 627 00:46:27,451 --> 00:46:28,535 我們出去一下吧 628 00:46:36,126 --> 00:46:37,127 妳被開除了 629 00:46:56,605 --> 00:46:57,606 怎麼了? 630 00:46:59,441 --> 00:47:00,776 今天是聖誕節派對 631 00:47:02,069 --> 00:47:05,989 妳是他們的上司,他們尊敬妳 妳可以做得更好的 632 00:47:07,032 --> 00:47:09,326 我不認為我… 633 00:47:16,458 --> 00:47:17,501 我們的展示是造假的 634 00:47:21,213 --> 00:47:22,339 瑞士 635 00:47:25,634 --> 00:47:27,970 (結果:上傳結果) 636 00:47:31,557 --> 00:47:35,185 裝置根本不運作,我們修不好 637 00:47:36,728 --> 00:47:42,317 所以我叫人傳送假的檢驗結果 638 00:47:43,527 --> 00:47:46,780 用我們之前的檢驗結果 639 00:47:54,329 --> 00:47:58,083 - 我們需要談談 - 現在不行 640 00:47:59,793 --> 00:48:01,587 我知道你在諾華公司做了什麼 641 00:48:01,795 --> 00:48:05,924 好了,冷靜,你為什麼喘氣這麼重 放鬆 642 00:48:07,175 --> 00:48:11,930 總有一天會成功 就算不是今天 643 00:48:13,056 --> 00:48:14,349 我不知道還能做什麼 644 00:48:15,100 --> 00:48:19,563 等我們成功後,這一切都不重要了 645 00:48:20,188 --> 00:48:23,442 我們就是天才 而你可以 646 00:48:23,525 --> 00:48:25,944 穿著人字拖在會議上講這件事 647 00:48:28,614 --> 00:48:29,948 這就是成功的方法 648 00:48:32,034 --> 00:48:33,785 埃德蒙,跳舞吧 649 00:48:40,000 --> 00:48:41,293 不要告訴別人 650 00:48:43,795 --> 00:48:44,838 只跟你說 651 00:48:47,090 --> 00:48:48,258 很好 652 00:48:49,343 --> 00:48:50,510 好的 653 00:48:52,763 --> 00:48:55,724 雖然我有時候體驗不到 其他人的感受 654 00:48:58,477 --> 00:48:59,478 我知道 655 00:49:01,772 --> 00:49:02,898 但是我愛你 656 00:49:04,816 --> 00:49:05,901 我知道 657 00:49:11,907 --> 00:49:15,953 我們幾乎一天24小時地工作 658 00:49:16,119 --> 00:49:17,287 每週七天 659 00:49:18,455 --> 00:49:22,668 我們的本意是好的 660 00:49:46,650 --> 00:49:48,235 我本來今年就能畢業了 661 00:49:51,655 --> 00:49:53,281 現在妳他媽是富翁了 662 00:50:04,042 --> 00:50:05,669 是的,都給我去死吧 663 00:50:08,839 --> 00:50:11,508 我要改變這個世界 664 00:51:11,318 --> 00:51:13,320 字幕翻譯:那宇