1
00:00:01,126 --> 00:00:02,961
Esta é uma investigação para determinar...
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,045
ANTERIORMENTE EM THE DROPOUT
3
00:00:04,212 --> 00:00:06,381
se houve violações da lei.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,551
E se pudesse fazer exame de sangue
em casa?
5
00:00:09,926 --> 00:00:13,722
E se não fosse um tubo inteiro,
mas só uma gota?
6
00:00:13,847 --> 00:00:20,186
Queria perguntar se vocês considerariam
investir o dinheiro da faculdade
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
na empresa?
8
00:00:21,604 --> 00:00:23,106
E como pagaríamos a faculdade?
9
00:00:23,314 --> 00:00:26,985
Não vão precisar pagar,
porque vou cair fora.
10
00:00:27,944 --> 00:00:32,115
Não pode me afastar de novo.
Vou proteger você.
11
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
Eu sei.
12
00:00:46,796 --> 00:00:48,840
Conserte isso, papai.
13
00:00:49,007 --> 00:00:51,342
Conserte, papai, conserte.
14
00:00:51,634 --> 00:00:55,722
Conserte, papai, conserte.
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,390
Diga que não tem tempo.
16
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
Mas pode consertar tudo.
17
00:01:00,894 --> 00:01:02,604
Vou consertar isso, certo?
18
00:01:02,687 --> 00:01:04,606
- Certo?
- Sim.
19
00:01:04,773 --> 00:01:06,691
- Certo.
- Que horas chega em casa?
20
00:01:06,816 --> 00:01:09,069
- Ligo mais tarde para você.
- Tchau.
21
00:01:09,402 --> 00:01:10,945
Não é um dia qualquer.
22
00:01:11,112 --> 00:01:12,530
É dia de demo. Vamos.
23
00:01:12,739 --> 00:01:15,950
Por que corre tão estranho?
Acho que comparado
24
00:01:16,076 --> 00:01:19,287
a outros engenheiros elétricos,
você até corre normal.
25
00:01:19,370 --> 00:01:23,583
Naquela época, estávamos tentando
desenvolver um protótipo funcional.
26
00:01:24,834 --> 00:01:29,798
- Quem?
- Edmond Ku, chefe da engenharia,
27
00:01:29,964 --> 00:01:31,841
e Rakesh Dewan...
28
00:01:33,093 --> 00:01:38,098
Ian... Gibbons, chefe da química.
29
00:01:42,310 --> 00:01:44,020
Vou colocar pressão, Ian.
30
00:01:45,855 --> 00:01:47,732
- Doeu?
- Um pouco, sim.
31
00:01:48,733 --> 00:01:50,193
Ele está com muita dor.
32
00:01:50,610 --> 00:01:53,279
Só no pé. Quem precisa de pés?
33
00:01:53,696 --> 00:01:55,615
A dor no pé é efeito da químio.
34
00:01:55,782 --> 00:01:59,327
Chama Síndrome Mão-Pé.
A má notícia é que pode não desaparecer.
35
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
Meu Deus, que inferno.
36
00:02:07,210 --> 00:02:10,004
Sabia que a quimioterapia foi descoberta
37
00:02:10,088 --> 00:02:16,511
quando dois farmacologistas sádicos
decidiram injetar gás mostarda em ratos?
38
00:02:17,137 --> 00:02:19,681
Que divertido,
mas precisa voltar ao trabalho.
39
00:02:21,307 --> 00:02:23,351
Sim, é dia de demo.
40
00:02:24,644 --> 00:02:27,272
Eles focaram no... protótipo.
41
00:02:28,231 --> 00:02:30,942
E meu foco era...
eu precisava arrumar o dinheiro.
42
00:03:05,101 --> 00:03:08,563
GRÃOS DE ESPRESSO
COM CHOCOLATE AMARGO
43
00:03:44,474 --> 00:03:45,558
Bom dia.
44
00:03:47,310 --> 00:03:49,604
- Aceita café?
- Sim.
45
00:03:49,896 --> 00:03:54,275
Nunca tive uma chefe que fosse
da minha idade e tão divertida.
46
00:03:55,735 --> 00:03:56,861
Certo.
47
00:03:58,821 --> 00:03:59,864
Eu adoraria um café.
48
00:04:09,165 --> 00:04:11,125
O que tentaria fazer...
49
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
se soubesse que não pode fracassar?
O que tentaria fazer?
50
00:04:15,797 --> 00:04:21,427
O que tentaria fazer
se soubesse que não pode fracassar?
51
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
Estão prontos para a demo.
52
00:04:25,682 --> 00:04:29,686
Quero pedir um peso de papel customizado
53
00:04:29,852 --> 00:04:32,230
- com algumas palavras.
- O que quer escrito?
54
00:04:33,815 --> 00:04:36,109
"O que tentaria fazer..."
55
00:04:36,234 --> 00:04:39,696
Posicionamos o depósito, vedamos
o cartucho e recanalizamos o sistema.
56
00:04:39,821 --> 00:04:42,615
A gente se livrou dos cantos pontiagudos.
57
00:04:42,865 --> 00:04:44,242
Para não ficar tão marcado
58
00:04:44,367 --> 00:04:47,120
Tornamos o caminho mais gentil
para as células sanguíneas.
59
00:04:47,203 --> 00:04:50,248
É incrível. Melhor que eu imaginei.
60
00:04:50,456 --> 00:04:51,958
Ainda estamos testando o código.
61
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
Edmond, você é tão bom.
62
00:04:53,710 --> 00:04:56,713
Ele é o melhor.
Não tão bom quanto eu, mas é bom.
63
00:04:56,838 --> 00:04:59,340
Não. É sua visão, Elizabeth.
64
00:05:00,133 --> 00:05:01,843
Ela inspirou a todos, aqui.
65
00:05:04,721 --> 00:05:07,640
Ah, não. Posso ser honesto com vocês?
66
00:05:08,474 --> 00:05:10,393
Sempre que olho para isso,
sinto um arrepio,
67
00:05:10,518 --> 00:05:13,021
mas só no bumbum esquerdo,
não nos dois.
68
00:05:13,354 --> 00:05:15,857
- Por que só...
- Por que está falando disso
69
00:05:15,982 --> 00:05:18,401
- na frente dela?
- Ela não liga, não é?
70
00:05:19,152 --> 00:05:20,737
Ela saiu da faculdade ontem.
71
00:05:20,862 --> 00:05:21,946
- Certo.
- Prontos?
72
00:05:22,739 --> 00:05:23,614
Sim.
73
00:05:24,615 --> 00:05:25,742
O que eu perdi?
74
00:05:25,867 --> 00:05:28,202
Ian, só estamos começando.
75
00:05:28,411 --> 00:05:33,291
Abram espaço
para esse homem lindo e aleijado.
76
00:05:34,542 --> 00:05:39,088
Pessoal, podem se juntar rapidamente?
77
00:05:53,227 --> 00:05:57,440
O que tentariam fazer
se soubessem que não podem fracassar?
78
00:05:58,024 --> 00:05:59,442
Eu lutaria com um jacaré.
79
00:06:01,361 --> 00:06:05,948
Hoje, juntos...
estamos dando o primeiro passo
80
00:06:06,824 --> 00:06:10,912
para tornar a assistência médica
acessível a todos neste país.
81
00:06:13,873 --> 00:06:17,168
Por isso, trabalhamos duro.
Porque esta máquina
82
00:06:17,835 --> 00:06:21,631
e todos nós vamos mudar o mundo.
83
00:06:24,592 --> 00:06:25,843
Sim, vamos.
84
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
Mas é só uma demo, pessoal.
85
00:06:35,937 --> 00:06:38,606
Estamos examinando sangue
para sepse
86
00:06:38,731 --> 00:06:41,734
porque parece ser o exame
mais confiável que temos até agora.
87
00:06:41,818 --> 00:06:42,568
Certo?
88
00:06:42,944 --> 00:06:45,113
Dá para comemorar a vitória?
Ele é modesto.
89
00:06:55,790 --> 00:06:59,001
Vou adicionar
uma pequena amostra de sangue
90
00:06:59,127 --> 00:07:01,712
neste cartucho e inseri-lo no protótipo
91
00:07:01,921 --> 00:07:04,674
que vai testá-lo para sepse. Lá vamos nós.
92
00:07:14,350 --> 00:07:15,726
ENVIANDO DADOS...
93
00:07:33,494 --> 00:07:36,205
- RESULTADO: ERRO/
- ERRO
94
00:07:39,542 --> 00:07:40,543
Droga.
95
00:07:44,672 --> 00:07:45,756
Querem saber?
96
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
Tudo bem.
97
00:07:51,762 --> 00:07:52,889
Ah, uau.
98
00:07:53,598 --> 00:07:55,308
Vou checar a caixa de fusível.
99
00:07:56,684 --> 00:08:01,898
Olá, quero pagar uma conta.
Posso usar um cartão de crédito diferente?
100
00:08:02,148 --> 00:08:03,691
Claro. Qual é o seu endereço?
101
00:08:03,941 --> 00:08:07,487
Quer saber por que está sem dinheiro?
Porque cada um daqueles cartuchos
102
00:08:07,570 --> 00:08:08,946
custa 200 dólares.
103
00:08:09,280 --> 00:08:12,658
Pesquisa nesta escala não é barata,
eu disse isso.
104
00:08:13,367 --> 00:08:17,163
Já consegui seis milhões de dólares
dos meus pais,
105
00:08:17,246 --> 00:08:18,873
- da família...
- Sinto muito...
106
00:08:18,956 --> 00:08:21,167
- ...todos que conheço.
- Aquilo são formigas?
107
00:08:23,002 --> 00:08:24,712
Sim. Miriam!
108
00:08:25,004 --> 00:08:26,255
- Elas voltaram?
- Sim.
109
00:08:26,339 --> 00:08:27,548
Onde estão?
110
00:08:30,218 --> 00:08:33,804
Sabe das patentes que Ian está
tentando tirar, o próximo passo...
111
00:08:35,139 --> 00:08:37,892
O próximo passo
é trazer indústrias farmacêuticas,
112
00:08:37,975 --> 00:08:40,895
e fazê-las se interessar a ponto
de financiarem a pesquisa.
113
00:08:42,063 --> 00:08:44,690
O que aconteceu com a Novartis?
Podemos abrir a janela?
114
00:08:44,941 --> 00:08:46,150
As janelas não abrem.
115
00:08:47,276 --> 00:08:50,404
A Novartis não quer me receber
até o protótipo estar funcionando,
116
00:08:50,488 --> 00:08:54,909
e não consigo ter um protótipo
que funcione sem ter dinheiro suficiente
117
00:08:54,992 --> 00:08:59,872
para pesquisa, o que não consigo
até termos um contrato com a Novartis.
118
00:08:59,997 --> 00:09:03,918
- É completamente ilógico.
- Startups são assim.
119
00:09:05,753 --> 00:09:08,256
Certo. Estão mortas. Pego sua salada?
120
00:09:08,631 --> 00:09:09,882
Sim. Obrigada.
121
00:09:11,968 --> 00:09:14,804
Tem certeza que não conhece
quem possa investir mais?
122
00:09:15,304 --> 00:09:18,558
Eu? Não. Precisa começar a pedir dinheiro
123
00:09:18,683 --> 00:09:22,061
de quem não conhece.
Precisa ir à Sandhill Road
124
00:09:22,270 --> 00:09:24,355
e trazer firmas de capital de risco.
125
00:09:24,522 --> 00:09:26,107
Precisa aprender a vender isto.
126
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
Aqui está sua salada.
127
00:09:28,609 --> 00:09:31,153
Não coma isto aqui.
128
00:09:31,362 --> 00:09:33,322
Não posso sair, tenho muito trabalho.
129
00:09:33,447 --> 00:09:34,532
Por isso tem formigas.
130
00:09:35,449 --> 00:09:36,701
CAMISINHA
131
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
Vou ficar com isso.
132
00:09:49,505 --> 00:09:50,548
Tem um namorado?
133
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Não. Seria muita distração.
134
00:09:59,140 --> 00:10:02,059
- Oi. Só queria dizer...
- Oi, Edmond.
135
00:10:02,476 --> 00:10:03,519
Oi...
136
00:10:05,146 --> 00:10:08,858
Não se preocupe com a demo.
Vamos chegar lá.
137
00:10:09,108 --> 00:10:11,986
Só precisamos... de mais tempo.
138
00:10:13,029 --> 00:10:17,533
Sem problemas. Vou conseguir mais tempo.
Vou...
139
00:10:18,242 --> 00:10:19,493
encontrar o dinheiro.
140
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Certo. Sinto muito.
141
00:10:28,961 --> 00:10:30,504
APRESENTAÇÃO PARA INVESTIDORES
142
00:10:43,059 --> 00:10:44,101
NOSSO SISTEMA
143
00:10:44,352 --> 00:10:48,189
Este é um medidor metabólico RDX.
Usando uma gota de sangue,
144
00:10:48,814 --> 00:10:51,108
podemos fazer centenas de exames.
145
00:10:51,984 --> 00:10:55,488
Qual é sua formação? É Ph.D. ou médica?
146
00:10:57,031 --> 00:10:59,158
Larguei Stanford há dois anos.
147
00:11:00,159 --> 00:11:04,080
O próximo slide... O próximo...
148
00:11:12,046 --> 00:11:15,966
O sangue entra no cartucho e flui
149
00:11:16,133 --> 00:11:19,178
por diferentes canais.
Parecido com esta figura...
150
00:11:19,804 --> 00:11:22,431
Temos kiwis? Se não tivermos kiwis,
151
00:11:22,515 --> 00:11:24,934
aceito uma carambola. Quer uma?
152
00:11:25,726 --> 00:11:27,770
- Uma carambola?
- Um kiwi.
153
00:11:29,146 --> 00:11:32,233
Acho que não. Então, o...
154
00:11:38,489 --> 00:11:41,575
- Colocamos o cartucho na máquina.
- Sim.
155
00:11:42,451 --> 00:11:48,249
E o resultado é feito em tempo real
e transmitido ao nosso website.
156
00:11:48,666 --> 00:11:50,126
Espere. Não usam agulhas?
157
00:11:50,209 --> 00:11:54,964
Há uma microagulha
que extrai oito microlitros de sangue.
158
00:11:55,089 --> 00:11:57,133
Não entendo como está fazendo
essa química
159
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
extremamente complexa
só com um diploma de ensino médio.
160
00:12:02,972 --> 00:12:05,433
- Tem um protótipo funcionando?
- Ainda não.
161
00:12:05,808 --> 00:12:08,519
Dá para usar a microagulha
em qualquer parte do corpo?
162
00:12:09,311 --> 00:12:12,148
- E... sou...
- Qual é seu plano para escalonar isto?
163
00:12:12,815 --> 00:12:13,858
Ainda não temos.
164
00:12:14,024 --> 00:12:16,861
Ainda nem contatou
nenhuma empresa farmacêutica?
165
00:12:17,153 --> 00:12:18,237
Merda!
166
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
- Não é para nós.
- Nós passamos.
167
00:12:21,157 --> 00:12:22,491
Sim, vamos passar.
168
00:12:34,044 --> 00:12:36,005
Faça isso. Faça isso, agora.
169
00:13:08,120 --> 00:13:09,455
Escritório de Don Lucas.
170
00:13:11,123 --> 00:13:15,336
Um momento. Larry Ellison para você.
171
00:13:17,171 --> 00:13:19,381
Certo. Vou dizer para ela.
172
00:13:22,927 --> 00:13:24,678
GRUPO LUCAR VENTURE
173
00:13:24,762 --> 00:13:28,599
Srta. Holmes, Don teve uma emergência.
174
00:13:28,724 --> 00:13:31,352
- Nós teremos que remarcar.
- Não.
175
00:13:32,102 --> 00:13:33,145
Não quer remarcar?
176
00:13:33,312 --> 00:13:36,106
Não... não pode cancelar um compromisso.
177
00:13:36,482 --> 00:13:39,193
Já estou aqui, e nossa empresa
178
00:13:39,318 --> 00:13:41,987
- está fazendo algo muito importante.
- Claro.
179
00:13:43,572 --> 00:13:46,826
E Channing Robertson,
que é chefe da Engenharia Química
180
00:13:46,909 --> 00:13:52,915
em Stanford, está conosco.
Somos uma empresa de verdade.
181
00:13:53,749 --> 00:13:55,501
E eu tinha uma hora marcada.
182
00:13:57,419 --> 00:14:00,798
Você está bem? Aceita um café?
183
00:14:01,465 --> 00:14:04,885
Pode dizer para Don Lucas
que ele perdeu a chance
184
00:14:04,969 --> 00:14:10,391
de revolucionar a indústria de exames
de sangue de sete bilhões de dólares?
185
00:14:11,016 --> 00:14:12,226
Pode dizer isso a ele?
186
00:14:14,061 --> 00:14:16,021
- Pode deixar que digo.
- Obrigada.
187
00:14:28,284 --> 00:14:30,703
Posso deixar algum material?
188
00:14:45,384 --> 00:14:46,427
Não estou vendo nada.
189
00:14:47,678 --> 00:14:50,389
Paciência, minha amiga. Agora...
190
00:14:53,058 --> 00:14:55,394
quimiluminescência.
191
00:14:55,561 --> 00:14:59,982
Luz gerada sem a criação de calor.
192
00:15:00,608 --> 00:15:04,111
- Chamamos isso de luz fria.
- Quimiluminescência.
193
00:15:04,737 --> 00:15:10,034
É como vagalumes emitem luz no escuro.
Também há bastões luminosos
194
00:15:10,159 --> 00:15:11,493
que adolescentes gostam.
195
00:15:12,161 --> 00:15:17,958
Estamos usando isso para ácidos,
por exemplo, na função hepática.
196
00:15:19,418 --> 00:15:24,214
Se estamos testando a função hepática,
o que veria? O que aconteceria?
197
00:15:25,341 --> 00:15:29,470
Aminoácidos quimiluminescentes
farão as enzimas hepáticas
198
00:15:29,762 --> 00:15:31,555
do sangue competir com uma...
199
00:15:32,556 --> 00:15:33,682
Barreira de luminol...
200
00:15:33,807 --> 00:15:38,395
Uma barreira de luminol sintética
para se vincular aos chips.
201
00:15:38,520 --> 00:15:41,273
Então, se medirmos
o quanto as amostras brilham,
202
00:15:41,398 --> 00:15:44,318
podemos determinar quão bem
o fígado está funcionando.
203
00:15:45,486 --> 00:15:46,403
Exatamente.
204
00:15:47,279 --> 00:15:51,116
Felizmente,
os seres humanos não são transparentes,
205
00:15:51,325 --> 00:15:55,704
e nós absorvemos luz.
Então, nosso trabalho é...
206
00:15:55,829 --> 00:16:00,751
fazer o sangue brilhar para que revele
os segredos do corpo para nós.
207
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Ouça, não se preocupe,
você achará um investidor.
208
00:16:08,884 --> 00:16:13,180
Claro, o pessoal de Sandhill Road
não gostou de você, mas...
209
00:16:14,556 --> 00:16:20,729
eles querem tudo depressa.
E a ciência é enlouquecidamente lenta.
210
00:16:21,814 --> 00:16:24,316
Eles não sabem nada de bioquímica.
211
00:16:26,485 --> 00:16:29,989
Eu também não.
Não sei do que estou falando.
212
00:16:32,074 --> 00:16:36,495
Não sou química, não tenho experiência.
213
00:16:36,704 --> 00:16:40,249
Não. Você não é química,
mas eu disse sim.
214
00:16:40,499 --> 00:16:43,335
Pediu que eu trabalhasse aqui,
e eu disse sim.
215
00:16:43,502 --> 00:16:44,962
Porque é amigo de Chaninng.
216
00:16:45,087 --> 00:16:47,297
Não. Porque...
217
00:16:47,840 --> 00:16:50,592
fui espetado com agulhas dia sim, dia não
218
00:16:50,718 --> 00:16:54,138
quando tive câncer.
Quando eu estava na pior fase,
219
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
me senti uma amostra.
220
00:16:56,598 --> 00:16:59,893
Como um rato de laboratório, sabe?
221
00:17:00,394 --> 00:17:05,691
Podemos fazer algo para melhorar isso.
222
00:17:07,067 --> 00:17:09,611
Sabia que você era jovem
quando concordei em trabalhar aqui,
223
00:17:09,737 --> 00:17:13,949
mas você teve uma... visão.
224
00:17:14,867 --> 00:17:19,705
E você é um pouco...
quimiluminescente, não é?
225
00:17:20,372 --> 00:17:24,877
Você possui aquele raro dom
de criar luz de dentro.
226
00:17:25,335 --> 00:17:28,630
Você vai iluminar todos nós
e nos mostrar do que somos feitos.
227
00:17:31,091 --> 00:17:36,096
Apesar de que, só por curiosidade,
quando o dinheiro vai acabar?
228
00:17:36,430 --> 00:17:39,933
Só para eu saber quando ir
procurar outro emprego
229
00:17:40,059 --> 00:17:44,063
para o seguro saúde,
porque eu tenho a tendência
230
00:17:44,229 --> 00:17:47,691
- de ocasionalmente ter câncer, sabe?
- Estamos bem.
231
00:17:51,111 --> 00:17:54,990
- Olá, quem é você?
- Ian, este é meu amigo. Ele...
232
00:17:55,199 --> 00:17:57,785
na verdade... ele veio buscar uma coisa.
233
00:17:59,119 --> 00:18:01,663
- Obrigada. Tenha uma boa noite.
- Certo.
234
00:18:03,791 --> 00:18:04,708
Boa noite.
235
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
- Tive um dia ruim.
- Eu sei. Danem-se eles todos.
236
00:18:19,098 --> 00:18:20,516
Danem-se todos.
237
00:18:25,646 --> 00:18:28,065
Ouviu isso? Acho que tem alguém lá fora.
238
00:18:39,201 --> 00:18:42,162
- Não há ninguém lá.
- Pensei ter ouvido alguém.
239
00:18:44,164 --> 00:18:45,249
Sou um segredo.
240
00:18:46,083 --> 00:18:49,670
Só no trabalho.
Contei para meus pais sobre você.
241
00:18:51,463 --> 00:18:52,798
Gosto de ser um segredo.
242
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
- Mesmo?
- Só não guarde segredos de mim.
243
00:19:00,264 --> 00:19:05,227
Não quero ter que explicar isso
para ninguém. Eu caibo aí?
244
00:19:35,382 --> 00:19:38,594
- Elizabeth, Don Lucas está aqui.
- O quê?
245
00:19:38,969 --> 00:19:41,305
Está lá embaixo, com um chapéu de caubói.
246
00:19:41,889 --> 00:19:44,266
Como assim: "Está lá embaixo?"
247
00:19:44,391 --> 00:19:46,685
Enrole-o. A caixa está desmontada.
Diga aos engenheiros.
248
00:19:46,894 --> 00:19:47,978
Entendi.
249
00:19:56,737 --> 00:19:59,740
Olá, Don. Elizabeth Holmes.
250
00:20:01,533 --> 00:20:02,659
Não o estávamos esperando.
251
00:20:03,493 --> 00:20:05,329
Não quis perder a oportunidade
252
00:20:05,495 --> 00:20:07,414
de revolucionar uma indústria
de US$ 7 bilhões.
253
00:20:07,497 --> 00:20:09,416
Ah, soube disso? Certo.
254
00:20:10,626 --> 00:20:14,087
Ouça, tenho 15 minutos.
Onde está seu protótipo?
255
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
Perfeito. Bem-vindo à Theranos.
256
00:20:18,842 --> 00:20:19,718
O nome mistura
257
00:20:19,801 --> 00:20:23,347
- terapia e diagnóstico. Somos...
- Mostre a tecnologia.
258
00:20:24,598 --> 00:20:25,807
Certo.
259
00:20:32,564 --> 00:20:33,774
Acha que cabe aí?
260
00:20:33,941 --> 00:20:34,942
- Porque...
- Certo.
261
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
Como vai funcionar?
262
00:20:36,360 --> 00:20:38,362
- Vamos tirar tudo.
- Do que está falando?
263
00:20:39,196 --> 00:20:44,868
Esta é nossa sala de reuniões, onde
deixamos os pensamentos correrem livres.
264
00:20:46,745 --> 00:20:48,497
Tenho só dez minutos.
265
00:20:48,872 --> 00:20:50,123
Rakesh, pegue mais fita.
266
00:20:50,249 --> 00:20:51,875
- Sim.
- Pegue o cartucho.
267
00:20:52,000 --> 00:20:55,045
Vamos, cara. Droga!
268
00:20:55,128 --> 00:20:57,464
- Desculpe.
- Merda. Meu Deus, é sangue.
269
00:20:57,631 --> 00:20:59,841
Ah, meu Deus. Sabemos se...
270
00:21:00,092 --> 00:21:04,221
Isso foi testado para hepatite, HIV?
Alguém, fale!
271
00:21:04,304 --> 00:21:07,349
Preciso de outra roupa. Não fale comigo!
272
00:21:07,933 --> 00:21:10,727
Vamos limpar isto. Vamos, limpando.
273
00:21:23,949 --> 00:21:25,325
Pode me seguir por aqui?
274
00:21:30,455 --> 00:21:32,332
É um labirinto, aqui.
275
00:21:34,251 --> 00:21:36,420
Herschel! Preciso de uma camisa.
276
00:21:40,799 --> 00:21:44,344
E aqui estamos.
É aqui que a mágica acontece.
277
00:21:48,181 --> 00:21:52,144
Se quiser me seguir, deixe-me mostrar...
278
00:21:55,522 --> 00:21:58,608
Posso mostrar o medidor metabólico RDX.
279
00:22:00,360 --> 00:22:03,780
- O medidor o quê?
- Medidor metabólico RDX.
280
00:22:05,115 --> 00:22:06,950
Vai precisar de outro nome.
281
00:22:08,702 --> 00:22:10,203
Ligue. Vamos ver o que faz.
282
00:22:15,042 --> 00:22:16,126
Quer saber, Don?
283
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Não estamos prontos.
284
00:22:19,671 --> 00:22:22,716
Mas posso lhe dar mais informações
sobre ele e talvez...
285
00:22:22,799 --> 00:22:25,761
Certo. Vou por instinto
nesse tipo de coisa.
286
00:22:29,014 --> 00:22:32,809
Ora, obrigado pelo tour.
287
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
Don.
288
00:22:40,484 --> 00:22:43,820
A indústria de exames de sangue
é comandada por duas empresas.
289
00:22:44,029 --> 00:22:48,033
Quest e Labcorp, e eles são dinossauros.
290
00:22:48,533 --> 00:22:52,120
A tecnologia é antiga.
As máquinas que estão em uso são arcaicas.
291
00:22:53,246 --> 00:22:55,415
Essas empresas de bilhões de dólares
esperam
292
00:22:55,540 --> 00:22:59,461
que deixemos enfiarem agulhas em nós
e que paguemos por seus exames caros.
293
00:22:59,961 --> 00:23:02,672
Não, estamos nos EUA.
Somos caubóis, certo?
294
00:23:03,090 --> 00:23:05,008
Devemos controlar nossa própria saúde.
295
00:23:05,926 --> 00:23:08,428
Esteve no exército,
eu agradeço por seu serviço.
296
00:23:08,553 --> 00:23:13,183
Dá para imaginar um aparelho portátil
de exame de sangue no campo de batalha?
297
00:23:14,142 --> 00:23:16,019
As vidas que poderiam ser salvas?
298
00:23:18,105 --> 00:23:21,274
Don, se tudo que quisesse fazer
fosse ganhar dinheiro,
299
00:23:21,400 --> 00:23:23,402
o senhor estaria na Wall Street,
não em Palo Alto.
300
00:23:23,944 --> 00:23:27,864
Quando Larry Ellison foi até você
com sua visão de como a Oracle
301
00:23:27,948 --> 00:23:30,617
poderia organizar dados,
não disse que ele era louco,
302
00:23:30,784 --> 00:23:32,369
disse: "De quanto precisa?"
303
00:23:35,205 --> 00:23:37,999
Se acredita em nós, todos acreditarão.
304
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
Cancele o que for fazer amanhã.
305
00:23:44,423 --> 00:23:46,091
Quero que conheça Larry Ellison.
306
00:24:09,865 --> 00:24:11,408
Quando vai se mudar para cá?
307
00:24:12,200 --> 00:24:14,453
- Depende.
- De quê?
308
00:24:15,829 --> 00:24:17,789
De como for hoje, com meus pais.
309
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
Sou o sonho de todos os pais.
310
00:24:21,710 --> 00:24:22,669
É sua espada nova?
311
00:24:23,378 --> 00:24:28,008
Katana. Veja só. É muito antiga.
312
00:24:29,468 --> 00:24:32,429
Pergunte para Larry Ellison sobre katanas,
ele ama o Japão.
313
00:24:34,806 --> 00:24:36,016
Como estão seus números?
314
00:24:37,601 --> 00:24:41,605
A maioria dos exames de sangue são caros.
Nós oferecemos uma alternativa barata
315
00:24:41,688 --> 00:24:44,232
com a possibilidade de aumentar.
316
00:24:44,483 --> 00:24:45,984
Não fale sobre salvar o mundo.
317
00:24:46,151 --> 00:24:47,819
Não vou falar sobre isso.
318
00:24:48,403 --> 00:24:52,115
Não use sua voz eufórica.
Não diga "incrível".
319
00:24:54,242 --> 00:24:55,285
Você é linda.
320
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Mas não fique tão bonita.
321
00:25:02,042 --> 00:25:03,585
Não vão levá-la a sério.
322
00:25:05,212 --> 00:25:06,421
Encontro você no restaurante.
323
00:25:08,256 --> 00:25:12,969
Oi. Acabamos de pousar. Seu pai está aqui.
Quer falar com você.
324
00:25:13,261 --> 00:25:15,222
- Elizabeth.
- Como foi o voo?
325
00:25:16,056 --> 00:25:19,976
Bom. Que horas vai conhecer Larry Ellison?
Trabalhou na sua apresentação?
326
00:25:20,519 --> 00:25:22,062
Agora, e sim.
327
00:25:23,021 --> 00:25:25,524
Pergunte se ela vai nos encontrar
no restaurante.
328
00:25:25,690 --> 00:25:27,484
Não quero conhecer o namorado sem ela.
329
00:25:27,567 --> 00:25:30,028
Se ele chegar primeiro,
como vamos saber quem é?
330
00:25:30,153 --> 00:25:32,822
Ele tem uns 30 anos. É paquistanês.
331
00:25:34,199 --> 00:25:35,283
O papai está bem?
332
00:25:35,367 --> 00:25:39,246
Pedi para remarcar,
mas o médico dele disse que podia viajar.
333
00:25:39,329 --> 00:25:42,666
Fiz uma cirurgia de rotina há semanas.
Estou bem.
334
00:25:42,832 --> 00:25:45,252
Vai ser uma hora no máximo, certo? Tchau.
335
00:25:45,335 --> 00:25:46,419
- Tchau.
- Elizabeth!
336
00:25:49,381 --> 00:25:50,423
Sou Larry.
337
00:25:50,882 --> 00:25:56,012
Ah, Larry. Oi, Elizabeth Holmes,
fundadora e diretora da Theranos.
338
00:25:56,263 --> 00:25:58,265
Ninguém disse que íamos andar de barco?
339
00:26:00,850 --> 00:26:01,935
Venha. Vou ajudá-la.
340
00:26:04,604 --> 00:26:05,814
Cuidado onde pisa.
341
00:26:07,190 --> 00:26:12,362
Sunny. Oi, estou no barco dele
e não sei quanto tempo
342
00:26:12,445 --> 00:26:16,491
vou ficar aqui. Consegue me ouvir?
343
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
- Sunny?
- Elizabeth!
344
00:26:21,913 --> 00:26:23,123
O que acha?
345
00:26:24,165 --> 00:26:28,670
É incrível. Para ser sincera,
não entendo muito de barcos.
346
00:26:28,962 --> 00:26:31,548
Eu não sabia nada de barcos,
só comecei a comprá-los.
347
00:26:32,340 --> 00:26:35,969
Agora, estou na Copa da América.
Queria ser um líder em tecnologia,
348
00:26:36,386 --> 00:26:38,221
me tornei um líder. É uma líder?
349
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Acho que sim.
350
00:26:41,725 --> 00:26:44,019
Quer marido, filhos?
Isso vai atrapalhar você.
351
00:26:44,102 --> 00:26:45,562
Você tem esposa e filhos.
352
00:26:46,229 --> 00:26:47,772
Sério? Qual é!
353
00:26:50,859 --> 00:26:52,277
Já ouviu sobre Satori?
354
00:26:52,569 --> 00:26:55,322
Larry ama conversar
sobre as coisas japonesas dele.
355
00:26:55,572 --> 00:26:58,533
Sim, tenho o maior jardim de chá
da América do Norte.
356
00:26:59,034 --> 00:27:02,579
Trouxe a estrutura do Japão
e adicionei cerca de 500 árvores, mas...
357
00:27:03,121 --> 00:27:07,667
Satori é um entendimento budista.
358
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
É aquele momento
359
00:27:09,794 --> 00:27:12,464
em que olha para dentro de si
e sabe quem você é.
360
00:27:13,590 --> 00:27:14,758
Já experimentou Satori?
361
00:27:16,051 --> 00:27:17,260
Acho que não.
362
00:27:19,220 --> 00:27:20,555
Quer ver algo legal?
363
00:27:30,607 --> 00:27:33,193
É aqui que realmente sente
que está em um barco.
364
00:27:34,694 --> 00:27:36,404
O que eu gostaria de conversar
365
00:27:36,488 --> 00:27:39,366
é sobre a indústria de exames de sangue
de US$ 7 bilhões.
366
00:27:39,491 --> 00:27:42,702
Sim, Don me falou dela,
mas deixe-me perguntar de novo.
367
00:27:43,078 --> 00:27:45,538
É uma líder? Porque, se quiser isso,
368
00:27:45,664 --> 00:27:47,832
realmente precisará se dedicar.
369
00:27:48,291 --> 00:27:51,378
Precisa ser agressiva,
começar a demitir pessoas.
370
00:27:51,586 --> 00:27:53,797
- Já demitiu alguém?
- Ainda não.
371
00:27:54,214 --> 00:27:57,676
Então, precisa lutar.
É isso que faz de você uma diretora.
372
00:27:57,801 --> 00:28:00,178
É isso que a faz dirigir
uma empresa bilionária.
373
00:28:00,303 --> 00:28:02,764
- É o que realmente quer?
- Sim.
374
00:28:02,972 --> 00:28:06,309
Que bom! O que está disposta a fazer
para conseguir isso?
375
00:28:06,726 --> 00:28:09,437
Estamos trabalhando em um protótipo.
Esperamos conseguir uma reunião
376
00:28:09,562 --> 00:28:13,149
- com uma empresa como a Novartis.
- O que os está impedindo?
377
00:28:13,483 --> 00:28:15,944
Não consigo fazer com que falem comigo.
378
00:28:16,111 --> 00:28:19,197
Então, precisa lutar.
Lembra do primeiro contrato da Oracle?
379
00:28:19,447 --> 00:28:21,491
Sim. O software ainda estava uma bagunça.
380
00:28:22,367 --> 00:28:26,746
Sabe o que eu disse? Nada.
381
00:28:27,080 --> 00:28:29,290
- Nada.
- POD.
382
00:28:29,457 --> 00:28:30,375
"Pegue o dinheiro."
383
00:28:30,458 --> 00:28:34,838
"Pegue o dinheiro." Você pega o dinheiro?
384
00:28:36,381 --> 00:28:40,677
- Eu pego o dinheiro. Sim!
- Então, me mostre!
385
00:28:41,052 --> 00:28:45,348
Eu pego o dinheiro!
386
00:28:45,598 --> 00:28:46,683
- Pegue!
- Eu pego!
387
00:28:46,766 --> 00:28:49,561
- Pegue!
- POD. Pegue o dinheiro!
388
00:28:49,811 --> 00:28:52,564
- Sim! Pegue!
- Pegue o dinheiro.
389
00:28:52,731 --> 00:28:53,857
POD!
390
00:28:54,107 --> 00:28:54,983
- Pegue!
- Sim!
391
00:28:55,191 --> 00:28:57,235
- Pegue!
- Sim! Dinheiro!
392
00:28:57,777 --> 00:28:59,821
- Pego o dinheiro!
- Sim. O dinheiro!
393
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
- Pegue o dinheiro!
- Sim!
394
00:29:04,617 --> 00:29:05,702
Espero não precisar daquilo.
395
00:29:07,328 --> 00:29:11,666
Se eu conseguir a reunião com a Novartis,
e você conseguir demonstrar o protótipo...
396
00:29:13,293 --> 00:29:15,503
- estou dentro.
- Está dentro?
397
00:29:16,171 --> 00:29:19,549
Então, tem Don Lucas e eu.
Quer beber algo?
398
00:29:19,674 --> 00:29:21,468
Champanhe? Cerveja? Chá verde?
399
00:29:25,972 --> 00:29:29,434
Minha mãe ligou três vezes. Posso atender?
400
00:29:29,601 --> 00:29:30,685
É sério?
401
00:29:32,061 --> 00:29:33,605
- Elizabeth?
- Mãe?
402
00:29:33,730 --> 00:29:34,856
Estamos no hospital.
403
00:29:41,112 --> 00:29:42,572
- Oi!
- Aí está.
404
00:29:43,615 --> 00:29:47,827
Está tudo bem.
Ele desmaiou no restaurante.
405
00:29:48,077 --> 00:29:50,413
Foi uma complicação da cirurgia dele.
406
00:29:50,747 --> 00:29:53,875
Ele foi à triagem e ninguém nos ajudou,
então...
407
00:29:54,918 --> 00:29:58,505
Sunny cuidou de tudo.
Ele ligou para o hospital,
408
00:29:58,713 --> 00:30:03,510
e nos colocaram aqui. No quarto VIP.
409
00:30:04,844 --> 00:30:07,806
- Ele cuidou de tudo.
- Ora, foi fácil.
410
00:30:09,641 --> 00:30:11,184
Vou lanchar.
411
00:30:12,310 --> 00:30:14,729
Não ia deixar nada acontecer com ele.
412
00:30:16,481 --> 00:30:18,274
- Obrigada.
- Elizabeth?
413
00:30:20,235 --> 00:30:23,696
Oi, pai. Desculpe não estar aqui.
414
00:30:25,907 --> 00:30:27,283
Por que saiu do barco?
415
00:30:29,577 --> 00:30:33,706
Como assim? Precisava ver você.
Queria estar aqui.
416
00:30:33,873 --> 00:30:36,459
Não deveria ter saído.
Não deveria estar aqui.
417
00:30:37,043 --> 00:30:38,086
Tem trabalho a fazer.
418
00:30:38,962 --> 00:30:41,923
Eu tenho. Só queria garantir
que você estava bem.
419
00:30:43,383 --> 00:30:47,470
Está me ouvindo?
Foi todo o dinheiro da sua faculdade.
420
00:30:49,681 --> 00:30:51,099
Volte ao trabalho.
421
00:30:54,561 --> 00:30:55,603
Vá.
422
00:31:11,452 --> 00:31:13,288
Vá. Eu cuido disso.
423
00:31:26,551 --> 00:31:29,387
Parabéns para você
424
00:31:29,596 --> 00:31:33,725
Parabéns para você
425
00:31:34,350 --> 00:31:37,854
- Parabéns querido Edmond
- Parabéns medrosão
426
00:31:37,937 --> 00:31:39,689
Certo.
427
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
Parabéns para você.
428
00:31:42,609 --> 00:31:43,943
Por que não estão trabalhando?
429
00:31:49,157 --> 00:31:51,701
- Edmond, posso falar com você?
- Sim.
430
00:31:55,413 --> 00:31:56,664
Pode apagar as velas.
431
00:32:09,719 --> 00:32:10,678
O que foi?
432
00:32:12,555 --> 00:32:14,265
O protótipo fez o teste de sepse?
433
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
Não, ainda estamos longe.
434
00:32:17,727 --> 00:32:19,979
Então, por que ninguém está trabalhando?
435
00:32:20,104 --> 00:32:24,359
Só fizemos um intervalo.
Sabe que rotineiramente trabalhamos...
436
00:32:24,525 --> 00:32:25,735
O que é aquilo?
437
00:32:25,818 --> 00:32:27,028
COZINHA FÁCIL
438
00:32:27,820 --> 00:32:29,864
É para minha filha.
439
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
Estava quebrado.
440
00:32:31,783 --> 00:32:33,993
Estava mexendo nele na hora do almoço.
441
00:32:34,452 --> 00:32:38,456
Sua filha brinca com aquilo?
O que ela faz?
442
00:32:39,207 --> 00:32:40,458
Ela assa coisas.
443
00:32:41,709 --> 00:32:43,419
Por que ela não usa um de verdade?
444
00:32:46,089 --> 00:32:48,466
Porque é perigoso para crianças.
445
00:32:51,636 --> 00:32:54,097
Larry Ellison vai conseguir uma reunião
com a Novartis.
446
00:32:55,098 --> 00:32:58,017
Preciso que sua equipe trabalhe em turnos
de 24 horas por dia
447
00:32:58,142 --> 00:33:00,228
até conseguirmos um teste bem-sucedido.
448
00:33:00,436 --> 00:33:03,898
Quer que peça para trabalharem
24 horas por dia?
449
00:33:03,982 --> 00:33:06,150
Elizabeth, eles têm famílias, têm vidas.
450
00:33:06,275 --> 00:33:07,652
Vão se esgotar e sair.
451
00:33:07,777 --> 00:33:10,863
Pessoas são substituíveis.
Se não consegue fazer isso,
452
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
vou começar a demitir pessoas.
453
00:33:15,243 --> 00:33:16,661
E tire aquilo daqui.
454
00:33:18,413 --> 00:33:19,580
Certo.
455
00:33:26,629 --> 00:33:29,966
O QUE TENTARIA FAZER
SE SOUBESSE QUE NÃO PODE FRACASSAR?
456
00:33:32,135 --> 00:33:33,177
Miriam?
457
00:33:35,430 --> 00:33:37,056
Eu sei. Ficou estranho. Disseram
458
00:33:37,181 --> 00:33:40,184
- que eram muitas palavras
- É o aniversário de Edmond.
459
00:33:41,477 --> 00:33:47,525
Vamos arrumar um presente para ele,
algo legal.
460
00:33:47,692 --> 00:33:48,651
Certo.
461
00:33:49,027 --> 00:33:53,614
Não sei do que as pessoas gostam.
Ele tem uma filha.
462
00:33:54,866 --> 00:33:56,576
Certo. Sem problemas.
463
00:34:14,969 --> 00:34:16,721
Aquela era uma peça original.
464
00:34:18,556 --> 00:34:20,433
Cara, você está pálido.
465
00:34:20,850 --> 00:34:23,770
Está cinza. Está acinzentado.
466
00:34:25,313 --> 00:34:28,191
Você parece uma rosca.
Olhe no espelho.
467
00:34:29,901 --> 00:34:31,110
Pode ir para casa.
468
00:34:31,235 --> 00:34:33,237
Vá você, não vou até descobrirmos
469
00:34:33,321 --> 00:34:35,114
por que o sangue fica coagulando.
470
00:34:39,243 --> 00:34:40,203
Vamos tentar este.
471
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Pus um novo código.
472
00:34:42,830 --> 00:34:45,416
Não vai funcionar,
mas vai nos dizer onde estamos.
473
00:34:46,292 --> 00:34:47,293
Certo.
474
00:35:07,855 --> 00:35:10,149
Espere um pouco.
475
00:35:10,608 --> 00:35:12,318
Tenho uma leitura. O teste voltou.
476
00:35:12,485 --> 00:35:13,486
Calado.
477
00:35:13,736 --> 00:35:17,949
Não tenho sepse. Caramba.
Não tenho sepse. Funcionou!
478
00:35:18,324 --> 00:35:21,661
Desde que a sala esteja
entre 20 e 25 graus.
479
00:35:21,869 --> 00:35:22,829
Vou abraçar você.
480
00:35:23,079 --> 00:35:26,541
- Certo. Não. Certo.
- Sim!
481
00:35:26,666 --> 00:35:29,877
Sim! Vou fazer uma viagem de negócios.
482
00:35:31,379 --> 00:35:33,840
É sério. Isso é imenso.
483
00:35:34,048 --> 00:35:36,717
Isso é Google, é Yahoo!
Espere. Não. Isso é melhor!
484
00:35:36,843 --> 00:35:40,888
- Isso vai ajudar pessoas.
- Queria ter tempo para fazer mais testes.
485
00:35:40,972 --> 00:35:44,851
Pode relaxar? Relaxe! Amo você. Diga!
486
00:35:44,934 --> 00:35:48,062
- Amo você, Rakesh.
- Também amo você! Ah, meu Deus.
487
00:35:48,187 --> 00:35:49,147
Certo.
488
00:35:49,272 --> 00:35:50,439
Vamos acordá-los.
489
00:35:50,523 --> 00:35:51,482
Certo.
490
00:35:55,486 --> 00:35:57,697
- Adivinhe.
- O quê?
491
00:35:58,072 --> 00:36:00,199
Nós... temos sepses.
492
00:36:00,283 --> 00:36:02,285
- Nós temos... temos sepses.
- Não...
493
00:36:02,368 --> 00:36:04,036
- Não tínhamos.
- Agora, temos.
494
00:36:04,120 --> 00:36:07,498
Temos sepses? Temos sepses!
495
00:36:08,374 --> 00:36:09,876
Temos sepses!
496
00:36:10,251 --> 00:36:16,048
Temos sepses!
497
00:36:26,350 --> 00:36:30,354
BASEL
SUÍÇA
498
00:37:01,302 --> 00:37:04,347
BOA SORTE COM A NOVARTIS AMANHÃ
DON LUCAS
499
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
Oi, desculpe. Temos um problema.
500
00:37:16,442 --> 00:37:17,693
ENVIANDO DADOS...
501
00:37:22,865 --> 00:37:24,116
- RESULTADO: ERRO/
- ERRO
502
00:37:25,576 --> 00:37:26,577
Está consistente?
503
00:37:27,828 --> 00:37:28,788
Sempre.
504
00:37:31,874 --> 00:37:34,168
Meninas. Esperem por nós.
505
00:37:40,841 --> 00:37:42,301
- Um segundo.
- Edmond. Vamos.
506
00:37:42,468 --> 00:37:44,011
Um segundo.
507
00:37:44,095 --> 00:37:45,638
Meninas, não vão longe demais.
508
00:37:47,807 --> 00:37:49,058
Sim.
509
00:37:49,141 --> 00:37:51,143
- O protótipo não funciona.
- Precisamos de ajuda.
510
00:37:51,310 --> 00:37:54,272
Algo deve ter acontecido no voo,
foram 12 horas no total.
511
00:37:54,438 --> 00:37:56,023
Prometi um protótipo funcionando.
512
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
- Precisa nos ajudar.
- Eu já vou.
513
00:37:58,484 --> 00:38:00,361
Só temos a equipe de venda, aqui.
514
00:38:00,569 --> 00:38:03,698
- Precisamos recalibrá-lo.
- Droga.
515
00:38:03,781 --> 00:38:05,449
Precisamos do sangue de alguém. Você.
516
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
O prato está selado?
517
00:38:11,080 --> 00:38:13,416
- Sim.
- O estojo principal está girando?
518
00:38:13,749 --> 00:38:15,209
A mensagem de erro fica aparecendo.
519
00:38:15,876 --> 00:38:18,296
Pode ser um vazamento de luz.
Desliguem as luzes.
520
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Vamos!
521
00:38:23,884 --> 00:38:25,636
- Erro.
- Faça outro, Tommy.
522
00:38:25,970 --> 00:38:29,265
- Não sinto meus dedos.
- Não me importa. Tudo bem, eu faço!
523
00:38:31,767 --> 00:38:33,561
Outro. Faça outro.
524
00:38:36,188 --> 00:38:39,191
- Outro. Erro!
- Merda!
525
00:38:39,400 --> 00:38:41,736
Outro.
526
00:38:45,114 --> 00:38:46,073
Que merda!
527
00:38:46,198 --> 00:38:48,242
Encontrem o vazamento de luz.
Vedem a janela.
528
00:38:48,367 --> 00:38:50,119
Não, esperem. Só esperem.
529
00:38:50,244 --> 00:38:51,912
Chamem o serviço de quarto.
Tenho uma ideia.
530
00:38:52,079 --> 00:38:53,914
- Por que o serviço de quarto?
- Confie.
531
00:38:55,333 --> 00:38:57,585
Sem luz. Estou colocando o cartão.
532
00:39:00,046 --> 00:39:01,922
Sem migalhas. O que está fazendo?
533
00:39:02,006 --> 00:39:04,091
Precisa limpar os dedos depois de comer.
534
00:39:04,175 --> 00:39:05,718
Droga.
535
00:39:05,926 --> 00:39:08,012
Certo. Talvez seja a temperatura.
536
00:39:08,262 --> 00:39:10,931
Talvez um termopar tenha sido danificado
no voo.
537
00:39:19,190 --> 00:39:20,941
Não. Está muito frio, agora.
538
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Lembrem-se. É inverno aí.
539
00:39:22,777 --> 00:39:25,321
- Estão praticamente no escritório.
- O que fazemos?
540
00:39:26,530 --> 00:39:28,616
O que está acontecendo? Não consigo ver.
541
00:39:31,911 --> 00:39:35,539
Calor humano. Não se preocupe.
Não vou tirar a roupa.
542
00:39:36,791 --> 00:39:37,875
O cartão está dentro.
543
00:39:38,000 --> 00:39:41,420
Onde está Rakesh? O que ele está fazendo?
Rakesh, o que está fazendo?
544
00:39:41,629 --> 00:39:42,963
Não aperte muito, Rakesh.
545
00:39:43,214 --> 00:39:44,965
- Não há mensagem de erro.
- Certo?
546
00:39:45,674 --> 00:39:48,386
- Não há erro.
- Estou mutado? Conseguem me ouvir?
547
00:39:48,552 --> 00:39:50,179
Conseguem me ouvir? Estão olhando...
548
00:39:50,304 --> 00:39:53,182
- Meu Deus.
- Droga. Não entrou.
549
00:39:53,516 --> 00:39:56,060
Espere. Certo. Agora, entrou.
550
00:39:59,230 --> 00:40:01,482
RESULTADO: ERRO/ ERRO
551
00:40:01,565 --> 00:40:02,608
Não.
552
00:40:07,446 --> 00:40:08,406
Não.
553
00:40:11,033 --> 00:40:13,202
Certo, pessoal. Vamos desmontá-lo.
554
00:40:18,874 --> 00:40:20,501
Precisam suavizar o portal.
555
00:40:20,668 --> 00:40:23,671
- Eu sei.
- Não há mais sangue nos meus dedos.
556
00:40:24,130 --> 00:40:25,047
Papai?
557
00:40:25,506 --> 00:40:30,094
Oi, querida. Oi! Meu Deus!
558
00:40:30,636 --> 00:40:35,599
Vocês se divertiram?
O que tem no rosto? Uma girafa?
559
00:40:37,518 --> 00:40:38,894
Certo. Vamos para a banheira.
560
00:40:38,978 --> 00:40:40,312
Certo. Já vou.
561
00:40:40,479 --> 00:40:41,605
Vamos.
562
00:40:41,856 --> 00:40:43,691
Certo.
563
00:40:46,068 --> 00:40:50,072
Sim. Desculpe, pessoal. Eu... fogo!
564
00:40:50,406 --> 00:40:53,951
Droga!
565
00:41:02,710 --> 00:41:03,669
O quê?
566
00:41:05,045 --> 00:41:08,799
Por que isso aconteceu?
567
00:41:09,300 --> 00:41:13,679
Eu expliquei... não era confiável.
568
00:41:14,013 --> 00:41:17,725
Não sei. Talvez...
569
00:41:21,020 --> 00:41:26,025
É melhor dormir um pouco, Elizabeth.
Você parece exausta.
570
00:41:34,533 --> 00:41:40,956
Sim. Vou dormir.
Obrigada pela ajuda, Edmond.
571
00:41:41,165 --> 00:41:42,291
De nada...
572
00:41:43,459 --> 00:41:46,879
Certo.
Obrigado, pessoal. Acho que terminamos.
573
00:41:53,093 --> 00:41:55,137
Bom trabalho, cara. Obrigado.
574
00:41:55,679 --> 00:41:57,223
Tentem dormir um pouco, sim?
575
00:41:59,016 --> 00:42:01,519
- Rakesh?
- Obrigado. Sim?
576
00:42:03,312 --> 00:42:04,396
Ei.
577
00:42:06,065 --> 00:42:08,317
O que vamos mostrar na apresentação?
578
00:42:09,318 --> 00:42:10,778
Pensei que fôssemos dormir.
579
00:42:13,197 --> 00:42:15,074
Sim, mas o que vamos apresentar?
580
00:42:15,407 --> 00:42:20,287
Não entendo. Vamos dizer para eles
que não temos um protótipo funcionando.
581
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
Mas já funcionou.
582
00:42:23,374 --> 00:42:24,792
Todo mundo viu.
583
00:42:27,294 --> 00:42:28,796
Temos a leitura salva...
584
00:42:31,131 --> 00:42:32,258
de quando funcionou.
585
00:42:33,592 --> 00:42:34,635
Certo?
586
00:42:40,849 --> 00:42:42,351
Só uma gota de sangue...
587
00:42:47,439 --> 00:42:50,776
é colocada em nossos cartuchos Theranos.
588
00:43:03,998 --> 00:43:05,249
E podemos mudar o mundo.
589
00:43:17,177 --> 00:43:19,054
Eles começaram há 20 minutos.
590
00:43:20,472 --> 00:43:21,807
Teve alguma notícia?
591
00:43:23,058 --> 00:43:24,101
Ainda não.
592
00:43:26,312 --> 00:43:29,231
Esta era para ser a sala de reuniões.
593
00:43:30,190 --> 00:43:33,652
Foi ideia minha e nunca entrei nela.
594
00:43:40,409 --> 00:43:42,077
Que estranho.
595
00:43:43,329 --> 00:43:47,124
Sabe, Elizabeth colocou o nome dela
596
00:43:48,125 --> 00:43:51,545
na aplicação da nossa patente
como um dos inventores.
597
00:43:52,755 --> 00:43:56,091
- Ela trabalhou na invenção?
- Não de forma científica.
598
00:44:00,679 --> 00:44:01,639
Herschel.
599
00:44:03,474 --> 00:44:04,433
Oi, pessoal.
600
00:44:05,517 --> 00:44:06,977
O que faz aqui tão tarde?
601
00:44:23,702 --> 00:44:26,705
Desculpem,
não costuma demorar tanto tempo
602
00:44:26,789 --> 00:44:31,168
para transmitir resultados de exames de
uma gota de sangue do outro lado do mundo.
603
00:44:39,593 --> 00:44:42,930
RESULTADO: EXAME COMPLETO
604
00:44:52,856 --> 00:44:56,860
Ainda não anunciei isso,
mas nossa segunda rodada de investimentos
605
00:44:56,985 --> 00:44:59,863
fechou com 165 milhões de dólares.
606
00:45:09,832 --> 00:45:13,335
Um brinde a Don Lucas e Larry Ellison!
607
00:45:16,213 --> 00:45:18,882
E vamos festejar!
608
00:45:34,231 --> 00:45:35,399
Você está bem?
609
00:45:35,774 --> 00:45:40,070
Consegui o dinheiro. Eu consegui!
610
00:46:14,480 --> 00:46:17,232
- O que faz aqui?
- Seu pai...
611
00:46:20,277 --> 00:46:21,278
Ligou para ele?
612
00:46:22,321 --> 00:46:24,782
Pensei que fosse precisar de carona.
Peguei seu celular
613
00:46:24,865 --> 00:46:27,326
e encontrei o número dele.
Sinto muito se...
614
00:46:27,451 --> 00:46:28,535
Vamos lá fora.
615
00:46:36,126 --> 00:46:37,127
Está demitida.
616
00:46:56,605 --> 00:46:57,606
O que aconteceu?
617
00:46:59,441 --> 00:47:00,776
É uma festa de Natal.
618
00:47:02,069 --> 00:47:05,989
Você é a chefe deles. Eles a admiram.
Você é melhor que isso.
619
00:47:07,032 --> 00:47:09,326
Acho que não sou.
620
00:47:16,458 --> 00:47:17,709
Fraudamos a apresentação.
621
00:47:21,213 --> 00:47:22,339
Na Suíça.
622
00:47:25,634 --> 00:47:27,970
RESULTADO: CARREGAR RESULTADO
623
00:47:31,557 --> 00:47:35,185
O aparelho não estava funcionando
e não conseguimos consertá-lo.
624
00:47:36,728 --> 00:47:42,317
Então, pedi que enviassem
um resultado falso
625
00:47:43,527 --> 00:47:46,780
do exame que tínhamos feito.
626
00:47:54,329 --> 00:47:58,083
- Precisamos conversar.
- Agora, não.
627
00:47:59,793 --> 00:48:01,587
Sei o que fez na Novartis.
628
00:48:01,795 --> 00:48:05,924
Calma. Por que está ofegante? Relaxe.
629
00:48:07,175 --> 00:48:11,930
Vai funcionar.
Só não funcionou naquele dia.
630
00:48:13,056 --> 00:48:14,349
Não sabia o que fazer.
631
00:48:15,100 --> 00:48:19,563
Quando a caixa funcionar,
nem vamos nos lembrar disso.
632
00:48:20,188 --> 00:48:23,442
Seremos gênios,
e você poderá contar essa história
633
00:48:23,525 --> 00:48:25,944
em uma conferência usando chinelos.
634
00:48:28,614 --> 00:48:29,948
É assim que funciona.
635
00:48:32,034 --> 00:48:33,785
Dance, Edmond.
636
00:48:40,000 --> 00:48:41,460
Não conte isso para ninguém.
637
00:48:43,795 --> 00:48:44,838
Só para você.
638
00:48:47,090 --> 00:48:48,258
Que bom.
639
00:48:49,343 --> 00:48:50,510
Certo.
640
00:48:52,763 --> 00:48:55,724
Não sinto as coisas do jeito
que outras pessoas sentem.
641
00:48:58,477 --> 00:48:59,478
Eu sei.
642
00:49:01,772 --> 00:49:02,898
Mas amo você.
643
00:49:04,816 --> 00:49:05,901
Eu sei.
644
00:49:11,907 --> 00:49:15,953
Estávamos trabalhando
quase 24 horas por dia,
645
00:49:16,119 --> 00:49:17,287
sete dias por semana.
646
00:49:18,455 --> 00:49:22,668
Estávamos tentando fazer algo bom.
647
00:49:46,650 --> 00:49:48,235
Eu teria me formado este ano.
648
00:49:51,655 --> 00:49:53,281
Agora, é uma milionária.
649
00:50:04,042 --> 00:50:05,669
Sim! Danem-se todos!
650
00:50:08,839 --> 00:50:11,508
Vou mudar o mundo!
651
00:51:11,318 --> 00:51:13,320
Legendas: Andréa Landell