1 00:00:01,126 --> 00:00:02,961 Esta é uma investigação para determinar... 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,045 ANTERIORMENTE EM THE DROPOUT 3 00:00:04,212 --> 00:00:06,381 se houve violações da lei. 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,551 E se pudesse fazer exame de sangue em casa? 5 00:00:09,926 --> 00:00:13,722 E se não fosse um tubo inteiro, mas só uma gota? 6 00:00:13,847 --> 00:00:20,186 Queria perguntar se vocês considerariam investir o dinheiro da faculdade 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,312 na empresa? 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 E como pagaríamos a faculdade? 9 00:00:23,314 --> 00:00:26,985 Não vão precisar pagar, porque vou cair fora. 10 00:00:27,944 --> 00:00:32,115 Não pode me afastar de novo. Vou proteger você. 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,199 Eu sei. 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,840 Conserte isso, papai. 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,342 Conserte, papai, conserte. 14 00:00:51,634 --> 00:00:55,722 Conserte, papai, conserte. 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 Diga que não tem tempo. 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 Mas pode consertar tudo. 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,604 Vou consertar isso, certo? 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,606 - Certo? - Sim. 19 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 - Certo. - Que horas chega em casa? 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 - Ligo mais tarde para você. - Tchau. 21 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 Não é um dia qualquer. 22 00:01:11,112 --> 00:01:12,530 É dia de demo. Vamos. 23 00:01:12,739 --> 00:01:15,950 Por que corre tão estranho? Acho que comparado 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,287 a outros engenheiros elétricos, você até corre normal. 25 00:01:19,370 --> 00:01:23,583 Naquela época, estávamos tentando desenvolver um protótipo funcional. 26 00:01:24,834 --> 00:01:29,798 - Quem? - Edmond Ku, chefe da engenharia, 27 00:01:29,964 --> 00:01:31,841 e Rakesh Dewan... 28 00:01:33,093 --> 00:01:38,098 Ian... Gibbons, chefe da química. 29 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 Vou colocar pressão, Ian. 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,732 - Doeu? - Um pouco, sim. 31 00:01:48,733 --> 00:01:50,193 Ele está com muita dor. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,279 Só no pé. Quem precisa de pés? 33 00:01:53,696 --> 00:01:55,615 A dor no pé é efeito da químio. 34 00:01:55,782 --> 00:01:59,327 Chama Síndrome Mão-Pé. A má notícia é que pode não desaparecer. 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 Meu Deus, que inferno. 36 00:02:07,210 --> 00:02:10,004 Sabia que a quimioterapia foi descoberta 37 00:02:10,088 --> 00:02:16,511 quando dois farmacologistas sádicos decidiram injetar gás mostarda em ratos? 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,681 Que divertido, mas precisa voltar ao trabalho. 39 00:02:21,307 --> 00:02:23,351 Sim, é dia de demo. 40 00:02:24,644 --> 00:02:27,272 Eles focaram no... protótipo. 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,942 E meu foco era... eu precisava arrumar o dinheiro. 42 00:03:05,101 --> 00:03:08,563 GRÃOS DE ESPRESSO COM CHOCOLATE AMARGO 43 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 Bom dia. 44 00:03:47,310 --> 00:03:49,604 - Aceita café? - Sim. 45 00:03:49,896 --> 00:03:54,275 Nunca tive uma chefe que fosse da minha idade e tão divertida. 46 00:03:55,735 --> 00:03:56,861 Certo. 47 00:03:58,821 --> 00:03:59,864 Eu adoraria um café. 48 00:04:09,165 --> 00:04:11,125 O que tentaria fazer... 49 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 se soubesse que não pode fracassar? O que tentaria fazer? 50 00:04:15,797 --> 00:04:21,427 O que tentaria fazer se soubesse que não pode fracassar? 51 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 Estão prontos para a demo. 52 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 Quero pedir um peso de papel customizado 53 00:04:29,852 --> 00:04:32,230 - com algumas palavras. - O que quer escrito? 54 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 "O que tentaria fazer..." 55 00:04:36,234 --> 00:04:39,696 Posicionamos o depósito, vedamos o cartucho e recanalizamos o sistema. 56 00:04:39,821 --> 00:04:42,615 A gente se livrou dos cantos pontiagudos. 57 00:04:42,865 --> 00:04:44,242 Para não ficar tão marcado 58 00:04:44,367 --> 00:04:47,120 Tornamos o caminho mais gentil para as células sanguíneas. 59 00:04:47,203 --> 00:04:50,248 É incrível. Melhor que eu imaginei. 60 00:04:50,456 --> 00:04:51,958 Ainda estamos testando o código. 61 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 Edmond, você é tão bom. 62 00:04:53,710 --> 00:04:56,713 Ele é o melhor. Não tão bom quanto eu, mas é bom. 63 00:04:56,838 --> 00:04:59,340 Não. É sua visão, Elizabeth. 64 00:05:00,133 --> 00:05:01,843 Ela inspirou a todos, aqui. 65 00:05:04,721 --> 00:05:07,640 Ah, não. Posso ser honesto com vocês? 66 00:05:08,474 --> 00:05:10,393 Sempre que olho para isso, sinto um arrepio, 67 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 mas só no bumbum esquerdo, não nos dois. 68 00:05:13,354 --> 00:05:15,857 - Por que só... - Por que está falando disso 69 00:05:15,982 --> 00:05:18,401 - na frente dela? - Ela não liga, não é? 70 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 Ela saiu da faculdade ontem. 71 00:05:20,862 --> 00:05:21,946 - Certo. - Prontos? 72 00:05:22,739 --> 00:05:23,614 Sim. 73 00:05:24,615 --> 00:05:25,742 O que eu perdi? 74 00:05:25,867 --> 00:05:28,202 Ian, só estamos começando. 75 00:05:28,411 --> 00:05:33,291 Abram espaço para esse homem lindo e aleijado. 76 00:05:34,542 --> 00:05:39,088 Pessoal, podem se juntar rapidamente? 77 00:05:53,227 --> 00:05:57,440 O que tentariam fazer se soubessem que não podem fracassar? 78 00:05:58,024 --> 00:05:59,442 Eu lutaria com um jacaré. 79 00:06:01,361 --> 00:06:05,948 Hoje, juntos... estamos dando o primeiro passo 80 00:06:06,824 --> 00:06:10,912 para tornar a assistência médica acessível a todos neste país. 81 00:06:13,873 --> 00:06:17,168 Por isso, trabalhamos duro. Porque esta máquina 82 00:06:17,835 --> 00:06:21,631 e todos nós vamos mudar o mundo. 83 00:06:24,592 --> 00:06:25,843 Sim, vamos. 84 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Mas é só uma demo, pessoal. 85 00:06:35,937 --> 00:06:38,606 Estamos examinando sangue para sepse 86 00:06:38,731 --> 00:06:41,734 porque parece ser o exame mais confiável que temos até agora. 87 00:06:41,818 --> 00:06:42,568 Certo? 88 00:06:42,944 --> 00:06:45,113 Dá para comemorar a vitória? Ele é modesto. 89 00:06:55,790 --> 00:06:59,001 Vou adicionar uma pequena amostra de sangue 90 00:06:59,127 --> 00:07:01,712 neste cartucho e inseri-lo no protótipo 91 00:07:01,921 --> 00:07:04,674 que vai testá-lo para sepse. Lá vamos nós. 92 00:07:14,350 --> 00:07:15,726 ENVIANDO DADOS... 93 00:07:33,494 --> 00:07:36,205 - RESULTADO: ERRO/ - ERRO 94 00:07:39,542 --> 00:07:40,543 Droga. 95 00:07:44,672 --> 00:07:45,756 Querem saber? 96 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 Tudo bem. 97 00:07:51,762 --> 00:07:52,889 Ah, uau. 98 00:07:53,598 --> 00:07:55,308 Vou checar a caixa de fusível. 99 00:07:56,684 --> 00:08:01,898 Olá, quero pagar uma conta. Posso usar um cartão de crédito diferente? 100 00:08:02,148 --> 00:08:03,691 Claro. Qual é o seu endereço? 101 00:08:03,941 --> 00:08:07,487 Quer saber por que está sem dinheiro? Porque cada um daqueles cartuchos 102 00:08:07,570 --> 00:08:08,946 custa 200 dólares. 103 00:08:09,280 --> 00:08:12,658 Pesquisa nesta escala não é barata, eu disse isso. 104 00:08:13,367 --> 00:08:17,163 Já consegui seis milhões de dólares dos meus pais, 105 00:08:17,246 --> 00:08:18,873 - da família... - Sinto muito... 106 00:08:18,956 --> 00:08:21,167 - ...todos que conheço. - Aquilo são formigas? 107 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 Sim. Miriam! 108 00:08:25,004 --> 00:08:26,255 - Elas voltaram? - Sim. 109 00:08:26,339 --> 00:08:27,548 Onde estão? 110 00:08:30,218 --> 00:08:33,804 Sabe das patentes que Ian está tentando tirar, o próximo passo... 111 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 O próximo passo é trazer indústrias farmacêuticas, 112 00:08:37,975 --> 00:08:40,895 e fazê-las se interessar a ponto de financiarem a pesquisa. 113 00:08:42,063 --> 00:08:44,690 O que aconteceu com a Novartis? Podemos abrir a janela? 114 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 As janelas não abrem. 115 00:08:47,276 --> 00:08:50,404 A Novartis não quer me receber até o protótipo estar funcionando, 116 00:08:50,488 --> 00:08:54,909 e não consigo ter um protótipo que funcione sem ter dinheiro suficiente 117 00:08:54,992 --> 00:08:59,872 para pesquisa, o que não consigo até termos um contrato com a Novartis. 118 00:08:59,997 --> 00:09:03,918 - É completamente ilógico. - Startups são assim. 119 00:09:05,753 --> 00:09:08,256 Certo. Estão mortas. Pego sua salada? 120 00:09:08,631 --> 00:09:09,882 Sim. Obrigada. 121 00:09:11,968 --> 00:09:14,804 Tem certeza que não conhece quem possa investir mais? 122 00:09:15,304 --> 00:09:18,558 Eu? Não. Precisa começar a pedir dinheiro 123 00:09:18,683 --> 00:09:22,061 de quem não conhece. Precisa ir à Sandhill Road 124 00:09:22,270 --> 00:09:24,355 e trazer firmas de capital de risco. 125 00:09:24,522 --> 00:09:26,107 Precisa aprender a vender isto. 126 00:09:27,358 --> 00:09:28,526 Aqui está sua salada. 127 00:09:28,609 --> 00:09:31,153 Não coma isto aqui. 128 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 Não posso sair, tenho muito trabalho. 129 00:09:33,447 --> 00:09:34,532 Por isso tem formigas. 130 00:09:35,449 --> 00:09:36,701 CAMISINHA 131 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 Vou ficar com isso. 132 00:09:49,505 --> 00:09:50,548 Tem um namorado? 133 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Não. Seria muita distração. 134 00:09:59,140 --> 00:10:02,059 - Oi. Só queria dizer... - Oi, Edmond. 135 00:10:02,476 --> 00:10:03,519 Oi... 136 00:10:05,146 --> 00:10:08,858 Não se preocupe com a demo. Vamos chegar lá. 137 00:10:09,108 --> 00:10:11,986 Só precisamos... de mais tempo. 138 00:10:13,029 --> 00:10:17,533 Sem problemas. Vou conseguir mais tempo. Vou... 139 00:10:18,242 --> 00:10:19,493 encontrar o dinheiro. 140 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Certo. Sinto muito. 141 00:10:28,961 --> 00:10:30,504 APRESENTAÇÃO PARA INVESTIDORES 142 00:10:43,059 --> 00:10:44,101 NOSSO SISTEMA 143 00:10:44,352 --> 00:10:48,189 Este é um medidor metabólico RDX. Usando uma gota de sangue, 144 00:10:48,814 --> 00:10:51,108 podemos fazer centenas de exames. 145 00:10:51,984 --> 00:10:55,488 Qual é sua formação? É Ph.D. ou médica? 146 00:10:57,031 --> 00:10:59,158 Larguei Stanford há dois anos. 147 00:11:00,159 --> 00:11:04,080 O próximo slide... O próximo... 148 00:11:12,046 --> 00:11:15,966 O sangue entra no cartucho e flui 149 00:11:16,133 --> 00:11:19,178 por diferentes canais. Parecido com esta figura... 150 00:11:19,804 --> 00:11:22,431 Temos kiwis? Se não tivermos kiwis, 151 00:11:22,515 --> 00:11:24,934 aceito uma carambola. Quer uma? 152 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 - Uma carambola? - Um kiwi. 153 00:11:29,146 --> 00:11:32,233 Acho que não. Então, o... 154 00:11:38,489 --> 00:11:41,575 - Colocamos o cartucho na máquina. - Sim. 155 00:11:42,451 --> 00:11:48,249 E o resultado é feito em tempo real e transmitido ao nosso website. 156 00:11:48,666 --> 00:11:50,126 Espere. Não usam agulhas? 157 00:11:50,209 --> 00:11:54,964 Há uma microagulha que extrai oito microlitros de sangue. 158 00:11:55,089 --> 00:11:57,133 Não entendo como está fazendo essa química 159 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 extremamente complexa só com um diploma de ensino médio. 160 00:12:02,972 --> 00:12:05,433 - Tem um protótipo funcionando? - Ainda não. 161 00:12:05,808 --> 00:12:08,519 Dá para usar a microagulha em qualquer parte do corpo? 162 00:12:09,311 --> 00:12:12,148 - E... sou... - Qual é seu plano para escalonar isto? 163 00:12:12,815 --> 00:12:13,858 Ainda não temos. 164 00:12:14,024 --> 00:12:16,861 Ainda nem contatou nenhuma empresa farmacêutica? 165 00:12:17,153 --> 00:12:18,237 Merda! 166 00:12:18,738 --> 00:12:20,573 - Não é para nós. - Nós passamos. 167 00:12:21,157 --> 00:12:22,491 Sim, vamos passar. 168 00:12:34,044 --> 00:12:36,005 Faça isso. Faça isso, agora. 169 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 Escritório de Don Lucas. 170 00:13:11,123 --> 00:13:15,336 Um momento. Larry Ellison para você. 171 00:13:17,171 --> 00:13:19,381 Certo. Vou dizer para ela. 172 00:13:22,927 --> 00:13:24,678 GRUPO LUCAR VENTURE 173 00:13:24,762 --> 00:13:28,599 Srta. Holmes, Don teve uma emergência. 174 00:13:28,724 --> 00:13:31,352 - Nós teremos que remarcar. - Não. 175 00:13:32,102 --> 00:13:33,145 Não quer remarcar? 176 00:13:33,312 --> 00:13:36,106 Não... não pode cancelar um compromisso. 177 00:13:36,482 --> 00:13:39,193 Já estou aqui, e nossa empresa 178 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 - está fazendo algo muito importante. - Claro. 179 00:13:43,572 --> 00:13:46,826 E Channing Robertson, que é chefe da Engenharia Química 180 00:13:46,909 --> 00:13:52,915 em Stanford, está conosco. Somos uma empresa de verdade. 181 00:13:53,749 --> 00:13:55,501 E eu tinha uma hora marcada. 182 00:13:57,419 --> 00:14:00,798 Você está bem? Aceita um café? 183 00:14:01,465 --> 00:14:04,885 Pode dizer para Don Lucas que ele perdeu a chance 184 00:14:04,969 --> 00:14:10,391 de revolucionar a indústria de exames de sangue de sete bilhões de dólares? 185 00:14:11,016 --> 00:14:12,226 Pode dizer isso a ele? 186 00:14:14,061 --> 00:14:16,021 - Pode deixar que digo. - Obrigada. 187 00:14:28,284 --> 00:14:30,703 Posso deixar algum material? 188 00:14:45,384 --> 00:14:46,427 Não estou vendo nada. 189 00:14:47,678 --> 00:14:50,389 Paciência, minha amiga. Agora... 190 00:14:53,058 --> 00:14:55,394 quimiluminescência. 191 00:14:55,561 --> 00:14:59,982 Luz gerada sem a criação de calor. 192 00:15:00,608 --> 00:15:04,111 - Chamamos isso de luz fria. - Quimiluminescência. 193 00:15:04,737 --> 00:15:10,034 É como vagalumes emitem luz no escuro. Também há bastões luminosos 194 00:15:10,159 --> 00:15:11,493 que adolescentes gostam. 195 00:15:12,161 --> 00:15:17,958 Estamos usando isso para ácidos, por exemplo, na função hepática. 196 00:15:19,418 --> 00:15:24,214 Se estamos testando a função hepática, o que veria? O que aconteceria? 197 00:15:25,341 --> 00:15:29,470 Aminoácidos quimiluminescentes farão as enzimas hepáticas 198 00:15:29,762 --> 00:15:31,555 do sangue competir com uma... 199 00:15:32,556 --> 00:15:33,682 Barreira de luminol... 200 00:15:33,807 --> 00:15:38,395 Uma barreira de luminol sintética para se vincular aos chips. 201 00:15:38,520 --> 00:15:41,273 Então, se medirmos o quanto as amostras brilham, 202 00:15:41,398 --> 00:15:44,318 podemos determinar quão bem o fígado está funcionando. 203 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 Exatamente. 204 00:15:47,279 --> 00:15:51,116 Felizmente, os seres humanos não são transparentes, 205 00:15:51,325 --> 00:15:55,704 e nós absorvemos luz. Então, nosso trabalho é... 206 00:15:55,829 --> 00:16:00,751 fazer o sangue brilhar para que revele os segredos do corpo para nós. 207 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Ouça, não se preocupe, você achará um investidor. 208 00:16:08,884 --> 00:16:13,180 Claro, o pessoal de Sandhill Road não gostou de você, mas... 209 00:16:14,556 --> 00:16:20,729 eles querem tudo depressa. E a ciência é enlouquecidamente lenta. 210 00:16:21,814 --> 00:16:24,316 Eles não sabem nada de bioquímica. 211 00:16:26,485 --> 00:16:29,989 Eu também não. Não sei do que estou falando. 212 00:16:32,074 --> 00:16:36,495 Não sou química, não tenho experiência. 213 00:16:36,704 --> 00:16:40,249 Não. Você não é química, mas eu disse sim. 214 00:16:40,499 --> 00:16:43,335 Pediu que eu trabalhasse aqui, e eu disse sim. 215 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 Porque é amigo de Chaninng. 216 00:16:45,087 --> 00:16:47,297 Não. Porque... 217 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 fui espetado com agulhas dia sim, dia não 218 00:16:50,718 --> 00:16:54,138 quando tive câncer. Quando eu estava na pior fase, 219 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 me senti uma amostra. 220 00:16:56,598 --> 00:16:59,893 Como um rato de laboratório, sabe? 221 00:17:00,394 --> 00:17:05,691 Podemos fazer algo para melhorar isso. 222 00:17:07,067 --> 00:17:09,611 Sabia que você era jovem quando concordei em trabalhar aqui, 223 00:17:09,737 --> 00:17:13,949 mas você teve uma... visão. 224 00:17:14,867 --> 00:17:19,705 E você é um pouco... quimiluminescente, não é? 225 00:17:20,372 --> 00:17:24,877 Você possui aquele raro dom de criar luz de dentro. 226 00:17:25,335 --> 00:17:28,630 Você vai iluminar todos nós e nos mostrar do que somos feitos. 227 00:17:31,091 --> 00:17:36,096 Apesar de que, só por curiosidade, quando o dinheiro vai acabar? 228 00:17:36,430 --> 00:17:39,933 Só para eu saber quando ir procurar outro emprego 229 00:17:40,059 --> 00:17:44,063 para o seguro saúde, porque eu tenho a tendência 230 00:17:44,229 --> 00:17:47,691 - de ocasionalmente ter câncer, sabe? - Estamos bem. 231 00:17:51,111 --> 00:17:54,990 - Olá, quem é você? - Ian, este é meu amigo. Ele... 232 00:17:55,199 --> 00:17:57,785 na verdade... ele veio buscar uma coisa. 233 00:17:59,119 --> 00:18:01,663 - Obrigada. Tenha uma boa noite. - Certo. 234 00:18:03,791 --> 00:18:04,708 Boa noite. 235 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - Tive um dia ruim. - Eu sei. Danem-se eles todos. 236 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 Danem-se todos. 237 00:18:25,646 --> 00:18:28,065 Ouviu isso? Acho que tem alguém lá fora. 238 00:18:39,201 --> 00:18:42,162 - Não há ninguém lá. - Pensei ter ouvido alguém. 239 00:18:44,164 --> 00:18:45,249 Sou um segredo. 240 00:18:46,083 --> 00:18:49,670 Só no trabalho. Contei para meus pais sobre você. 241 00:18:51,463 --> 00:18:52,798 Gosto de ser um segredo. 242 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 - Mesmo? - Só não guarde segredos de mim. 243 00:19:00,264 --> 00:19:05,227 Não quero ter que explicar isso para ninguém. Eu caibo aí? 244 00:19:35,382 --> 00:19:38,594 - Elizabeth, Don Lucas está aqui. - O quê? 245 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 Está lá embaixo, com um chapéu de caubói. 246 00:19:41,889 --> 00:19:44,266 Como assim: "Está lá embaixo?" 247 00:19:44,391 --> 00:19:46,685 Enrole-o. A caixa está desmontada. Diga aos engenheiros. 248 00:19:46,894 --> 00:19:47,978 Entendi. 249 00:19:56,737 --> 00:19:59,740 Olá, Don. Elizabeth Holmes. 250 00:20:01,533 --> 00:20:02,659 Não o estávamos esperando. 251 00:20:03,493 --> 00:20:05,329 Não quis perder a oportunidade 252 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 de revolucionar uma indústria de US$ 7 bilhões. 253 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 Ah, soube disso? Certo. 254 00:20:10,626 --> 00:20:14,087 Ouça, tenho 15 minutos. Onde está seu protótipo? 255 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Perfeito. Bem-vindo à Theranos. 256 00:20:18,842 --> 00:20:19,718 O nome mistura 257 00:20:19,801 --> 00:20:23,347 - terapia e diagnóstico. Somos... - Mostre a tecnologia. 258 00:20:24,598 --> 00:20:25,807 Certo. 259 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 Acha que cabe aí? 260 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 - Porque... - Certo. 261 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 Como vai funcionar? 262 00:20:36,360 --> 00:20:38,362 - Vamos tirar tudo. - Do que está falando? 263 00:20:39,196 --> 00:20:44,868 Esta é nossa sala de reuniões, onde deixamos os pensamentos correrem livres. 264 00:20:46,745 --> 00:20:48,497 Tenho só dez minutos. 265 00:20:48,872 --> 00:20:50,123 Rakesh, pegue mais fita. 266 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 - Sim. - Pegue o cartucho. 267 00:20:52,000 --> 00:20:55,045 Vamos, cara. Droga! 268 00:20:55,128 --> 00:20:57,464 - Desculpe. - Merda. Meu Deus, é sangue. 269 00:20:57,631 --> 00:20:59,841 Ah, meu Deus. Sabemos se... 270 00:21:00,092 --> 00:21:04,221 Isso foi testado para hepatite, HIV? Alguém, fale! 271 00:21:04,304 --> 00:21:07,349 Preciso de outra roupa. Não fale comigo! 272 00:21:07,933 --> 00:21:10,727 Vamos limpar isto. Vamos, limpando. 273 00:21:23,949 --> 00:21:25,325 Pode me seguir por aqui? 274 00:21:30,455 --> 00:21:32,332 É um labirinto, aqui. 275 00:21:34,251 --> 00:21:36,420 Herschel! Preciso de uma camisa. 276 00:21:40,799 --> 00:21:44,344 E aqui estamos. É aqui que a mágica acontece. 277 00:21:48,181 --> 00:21:52,144 Se quiser me seguir, deixe-me mostrar... 278 00:21:55,522 --> 00:21:58,608 Posso mostrar o medidor metabólico RDX. 279 00:22:00,360 --> 00:22:03,780 - O medidor o quê? - Medidor metabólico RDX. 280 00:22:05,115 --> 00:22:06,950 Vai precisar de outro nome. 281 00:22:08,702 --> 00:22:10,203 Ligue. Vamos ver o que faz. 282 00:22:15,042 --> 00:22:16,126 Quer saber, Don? 283 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Não estamos prontos. 284 00:22:19,671 --> 00:22:22,716 Mas posso lhe dar mais informações sobre ele e talvez... 285 00:22:22,799 --> 00:22:25,761 Certo. Vou por instinto nesse tipo de coisa. 286 00:22:29,014 --> 00:22:32,809 Ora, obrigado pelo tour. 287 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 Don. 288 00:22:40,484 --> 00:22:43,820 A indústria de exames de sangue é comandada por duas empresas. 289 00:22:44,029 --> 00:22:48,033 Quest e Labcorp, e eles são dinossauros. 290 00:22:48,533 --> 00:22:52,120 A tecnologia é antiga. As máquinas que estão em uso são arcaicas. 291 00:22:53,246 --> 00:22:55,415 Essas empresas de bilhões de dólares esperam 292 00:22:55,540 --> 00:22:59,461 que deixemos enfiarem agulhas em nós e que paguemos por seus exames caros. 293 00:22:59,961 --> 00:23:02,672 Não, estamos nos EUA. Somos caubóis, certo? 294 00:23:03,090 --> 00:23:05,008 Devemos controlar nossa própria saúde. 295 00:23:05,926 --> 00:23:08,428 Esteve no exército, eu agradeço por seu serviço. 296 00:23:08,553 --> 00:23:13,183 Dá para imaginar um aparelho portátil de exame de sangue no campo de batalha? 297 00:23:14,142 --> 00:23:16,019 As vidas que poderiam ser salvas? 298 00:23:18,105 --> 00:23:21,274 Don, se tudo que quisesse fazer fosse ganhar dinheiro, 299 00:23:21,400 --> 00:23:23,402 o senhor estaria na Wall Street, não em Palo Alto. 300 00:23:23,944 --> 00:23:27,864 Quando Larry Ellison foi até você com sua visão de como a Oracle 301 00:23:27,948 --> 00:23:30,617 poderia organizar dados, não disse que ele era louco, 302 00:23:30,784 --> 00:23:32,369 disse: "De quanto precisa?" 303 00:23:35,205 --> 00:23:37,999 Se acredita em nós, todos acreditarão. 304 00:23:42,546 --> 00:23:44,297 Cancele o que for fazer amanhã. 305 00:23:44,423 --> 00:23:46,091 Quero que conheça Larry Ellison. 306 00:24:09,865 --> 00:24:11,408 Quando vai se mudar para cá? 307 00:24:12,200 --> 00:24:14,453 - Depende. - De quê? 308 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 De como for hoje, com meus pais. 309 00:24:18,623 --> 00:24:20,625 Sou o sonho de todos os pais. 310 00:24:21,710 --> 00:24:22,669 É sua espada nova? 311 00:24:23,378 --> 00:24:28,008 Katana. Veja só. É muito antiga. 312 00:24:29,468 --> 00:24:32,429 Pergunte para Larry Ellison sobre katanas, ele ama o Japão. 313 00:24:34,806 --> 00:24:36,016 Como estão seus números? 314 00:24:37,601 --> 00:24:41,605 A maioria dos exames de sangue são caros. Nós oferecemos uma alternativa barata 315 00:24:41,688 --> 00:24:44,232 com a possibilidade de aumentar. 316 00:24:44,483 --> 00:24:45,984 Não fale sobre salvar o mundo. 317 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 Não vou falar sobre isso. 318 00:24:48,403 --> 00:24:52,115 Não use sua voz eufórica. Não diga "incrível". 319 00:24:54,242 --> 00:24:55,285 Você é linda. 320 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Mas não fique tão bonita. 321 00:25:02,042 --> 00:25:03,585 Não vão levá-la a sério. 322 00:25:05,212 --> 00:25:06,421 Encontro você no restaurante. 323 00:25:08,256 --> 00:25:12,969 Oi. Acabamos de pousar. Seu pai está aqui. Quer falar com você. 324 00:25:13,261 --> 00:25:15,222 - Elizabeth. - Como foi o voo? 325 00:25:16,056 --> 00:25:19,976 Bom. Que horas vai conhecer Larry Ellison? Trabalhou na sua apresentação? 326 00:25:20,519 --> 00:25:22,062 Agora, e sim. 327 00:25:23,021 --> 00:25:25,524 Pergunte se ela vai nos encontrar no restaurante. 328 00:25:25,690 --> 00:25:27,484 Não quero conhecer o namorado sem ela. 329 00:25:27,567 --> 00:25:30,028 Se ele chegar primeiro, como vamos saber quem é? 330 00:25:30,153 --> 00:25:32,822 Ele tem uns 30 anos. É paquistanês. 331 00:25:34,199 --> 00:25:35,283 O papai está bem? 332 00:25:35,367 --> 00:25:39,246 Pedi para remarcar, mas o médico dele disse que podia viajar. 333 00:25:39,329 --> 00:25:42,666 Fiz uma cirurgia de rotina há semanas. Estou bem. 334 00:25:42,832 --> 00:25:45,252 Vai ser uma hora no máximo, certo? Tchau. 335 00:25:45,335 --> 00:25:46,419 - Tchau. - Elizabeth! 336 00:25:49,381 --> 00:25:50,423 Sou Larry. 337 00:25:50,882 --> 00:25:56,012 Ah, Larry. Oi, Elizabeth Holmes, fundadora e diretora da Theranos. 338 00:25:56,263 --> 00:25:58,265 Ninguém disse que íamos andar de barco? 339 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Venha. Vou ajudá-la. 340 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Cuidado onde pisa. 341 00:26:07,190 --> 00:26:12,362 Sunny. Oi, estou no barco dele e não sei quanto tempo 342 00:26:12,445 --> 00:26:16,491 vou ficar aqui. Consegue me ouvir? 343 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 - Sunny? - Elizabeth! 344 00:26:21,913 --> 00:26:23,123 O que acha? 345 00:26:24,165 --> 00:26:28,670 É incrível. Para ser sincera, não entendo muito de barcos. 346 00:26:28,962 --> 00:26:31,548 Eu não sabia nada de barcos, só comecei a comprá-los. 347 00:26:32,340 --> 00:26:35,969 Agora, estou na Copa da América. Queria ser um líder em tecnologia, 348 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 me tornei um líder. É uma líder? 349 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Acho que sim. 350 00:26:41,725 --> 00:26:44,019 Quer marido, filhos? Isso vai atrapalhar você. 351 00:26:44,102 --> 00:26:45,562 Você tem esposa e filhos. 352 00:26:46,229 --> 00:26:47,772 Sério? Qual é! 353 00:26:50,859 --> 00:26:52,277 Já ouviu sobre Satori? 354 00:26:52,569 --> 00:26:55,322 Larry ama conversar sobre as coisas japonesas dele. 355 00:26:55,572 --> 00:26:58,533 Sim, tenho o maior jardim de chá da América do Norte. 356 00:26:59,034 --> 00:27:02,579 Trouxe a estrutura do Japão e adicionei cerca de 500 árvores, mas... 357 00:27:03,121 --> 00:27:07,667 Satori é um entendimento budista. 358 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 É aquele momento 359 00:27:09,794 --> 00:27:12,464 em que olha para dentro de si e sabe quem você é. 360 00:27:13,590 --> 00:27:14,758 Já experimentou Satori? 361 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 Acho que não. 362 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 Quer ver algo legal? 363 00:27:30,607 --> 00:27:33,193 É aqui que realmente sente que está em um barco. 364 00:27:34,694 --> 00:27:36,404 O que eu gostaria de conversar 365 00:27:36,488 --> 00:27:39,366 é sobre a indústria de exames de sangue de US$ 7 bilhões. 366 00:27:39,491 --> 00:27:42,702 Sim, Don me falou dela, mas deixe-me perguntar de novo. 367 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 É uma líder? Porque, se quiser isso, 368 00:27:45,664 --> 00:27:47,832 realmente precisará se dedicar. 369 00:27:48,291 --> 00:27:51,378 Precisa ser agressiva, começar a demitir pessoas. 370 00:27:51,586 --> 00:27:53,797 - Já demitiu alguém? - Ainda não. 371 00:27:54,214 --> 00:27:57,676 Então, precisa lutar. É isso que faz de você uma diretora. 372 00:27:57,801 --> 00:28:00,178 É isso que a faz dirigir uma empresa bilionária. 373 00:28:00,303 --> 00:28:02,764 - É o que realmente quer? - Sim. 374 00:28:02,972 --> 00:28:06,309 Que bom! O que está disposta a fazer para conseguir isso? 375 00:28:06,726 --> 00:28:09,437 Estamos trabalhando em um protótipo. Esperamos conseguir uma reunião 376 00:28:09,562 --> 00:28:13,149 - com uma empresa como a Novartis. - O que os está impedindo? 377 00:28:13,483 --> 00:28:15,944 Não consigo fazer com que falem comigo. 378 00:28:16,111 --> 00:28:19,197 Então, precisa lutar. Lembra do primeiro contrato da Oracle? 379 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 Sim. O software ainda estava uma bagunça. 380 00:28:22,367 --> 00:28:26,746 Sabe o que eu disse? Nada. 381 00:28:27,080 --> 00:28:29,290 - Nada. - POD. 382 00:28:29,457 --> 00:28:30,375 "Pegue o dinheiro." 383 00:28:30,458 --> 00:28:34,838 "Pegue o dinheiro." Você pega o dinheiro? 384 00:28:36,381 --> 00:28:40,677 - Eu pego o dinheiro. Sim! - Então, me mostre! 385 00:28:41,052 --> 00:28:45,348 Eu pego o dinheiro! 386 00:28:45,598 --> 00:28:46,683 - Pegue! - Eu pego! 387 00:28:46,766 --> 00:28:49,561 - Pegue! - POD. Pegue o dinheiro! 388 00:28:49,811 --> 00:28:52,564 - Sim! Pegue! - Pegue o dinheiro. 389 00:28:52,731 --> 00:28:53,857 POD! 390 00:28:54,107 --> 00:28:54,983 - Pegue! - Sim! 391 00:28:55,191 --> 00:28:57,235 - Pegue! - Sim! Dinheiro! 392 00:28:57,777 --> 00:28:59,821 - Pego o dinheiro! - Sim. O dinheiro! 393 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 - Pegue o dinheiro! - Sim! 394 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 Espero não precisar daquilo. 395 00:29:07,328 --> 00:29:11,666 Se eu conseguir a reunião com a Novartis, e você conseguir demonstrar o protótipo... 396 00:29:13,293 --> 00:29:15,503 - estou dentro. - Está dentro? 397 00:29:16,171 --> 00:29:19,549 Então, tem Don Lucas e eu. Quer beber algo? 398 00:29:19,674 --> 00:29:21,468 Champanhe? Cerveja? Chá verde? 399 00:29:25,972 --> 00:29:29,434 Minha mãe ligou três vezes. Posso atender? 400 00:29:29,601 --> 00:29:30,685 É sério? 401 00:29:32,061 --> 00:29:33,605 - Elizabeth? - Mãe? 402 00:29:33,730 --> 00:29:34,856 Estamos no hospital. 403 00:29:41,112 --> 00:29:42,572 - Oi! - Aí está. 404 00:29:43,615 --> 00:29:47,827 Está tudo bem. Ele desmaiou no restaurante. 405 00:29:48,077 --> 00:29:50,413 Foi uma complicação da cirurgia dele. 406 00:29:50,747 --> 00:29:53,875 Ele foi à triagem e ninguém nos ajudou, então... 407 00:29:54,918 --> 00:29:58,505 Sunny cuidou de tudo. Ele ligou para o hospital, 408 00:29:58,713 --> 00:30:03,510 e nos colocaram aqui. No quarto VIP. 409 00:30:04,844 --> 00:30:07,806 - Ele cuidou de tudo. - Ora, foi fácil. 410 00:30:09,641 --> 00:30:11,184 Vou lanchar. 411 00:30:12,310 --> 00:30:14,729 Não ia deixar nada acontecer com ele. 412 00:30:16,481 --> 00:30:18,274 - Obrigada. - Elizabeth? 413 00:30:20,235 --> 00:30:23,696 Oi, pai. Desculpe não estar aqui. 414 00:30:25,907 --> 00:30:27,283 Por que saiu do barco? 415 00:30:29,577 --> 00:30:33,706 Como assim? Precisava ver você. Queria estar aqui. 416 00:30:33,873 --> 00:30:36,459 Não deveria ter saído. Não deveria estar aqui. 417 00:30:37,043 --> 00:30:38,086 Tem trabalho a fazer. 418 00:30:38,962 --> 00:30:41,923 Eu tenho. Só queria garantir que você estava bem. 419 00:30:43,383 --> 00:30:47,470 Está me ouvindo? Foi todo o dinheiro da sua faculdade. 420 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 Volte ao trabalho. 421 00:30:54,561 --> 00:30:55,603 Vá. 422 00:31:11,452 --> 00:31:13,288 Vá. Eu cuido disso. 423 00:31:26,551 --> 00:31:29,387 Parabéns para você 424 00:31:29,596 --> 00:31:33,725 Parabéns para você 425 00:31:34,350 --> 00:31:37,854 - Parabéns querido Edmond - Parabéns medrosão 426 00:31:37,937 --> 00:31:39,689 Certo. 427 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Parabéns para você. 428 00:31:42,609 --> 00:31:43,943 Por que não estão trabalhando? 429 00:31:49,157 --> 00:31:51,701 - Edmond, posso falar com você? - Sim. 430 00:31:55,413 --> 00:31:56,664 Pode apagar as velas. 431 00:32:09,719 --> 00:32:10,678 O que foi? 432 00:32:12,555 --> 00:32:14,265 O protótipo fez o teste de sepse? 433 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 Não, ainda estamos longe. 434 00:32:17,727 --> 00:32:19,979 Então, por que ninguém está trabalhando? 435 00:32:20,104 --> 00:32:24,359 Só fizemos um intervalo. Sabe que rotineiramente trabalhamos... 436 00:32:24,525 --> 00:32:25,735 O que é aquilo? 437 00:32:25,818 --> 00:32:27,028 COZINHA FÁCIL 438 00:32:27,820 --> 00:32:29,864 É para minha filha. 439 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 Estava quebrado. 440 00:32:31,783 --> 00:32:33,993 Estava mexendo nele na hora do almoço. 441 00:32:34,452 --> 00:32:38,456 Sua filha brinca com aquilo? O que ela faz? 442 00:32:39,207 --> 00:32:40,458 Ela assa coisas. 443 00:32:41,709 --> 00:32:43,419 Por que ela não usa um de verdade? 444 00:32:46,089 --> 00:32:48,466 Porque é perigoso para crianças. 445 00:32:51,636 --> 00:32:54,097 Larry Ellison vai conseguir uma reunião com a Novartis. 446 00:32:55,098 --> 00:32:58,017 Preciso que sua equipe trabalhe em turnos de 24 horas por dia 447 00:32:58,142 --> 00:33:00,228 até conseguirmos um teste bem-sucedido. 448 00:33:00,436 --> 00:33:03,898 Quer que peça para trabalharem 24 horas por dia? 449 00:33:03,982 --> 00:33:06,150 Elizabeth, eles têm famílias, têm vidas. 450 00:33:06,275 --> 00:33:07,652 Vão se esgotar e sair. 451 00:33:07,777 --> 00:33:10,863 Pessoas são substituíveis. Se não consegue fazer isso, 452 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 vou começar a demitir pessoas. 453 00:33:15,243 --> 00:33:16,661 E tire aquilo daqui. 454 00:33:18,413 --> 00:33:19,580 Certo. 455 00:33:26,629 --> 00:33:29,966 O QUE TENTARIA FAZER SE SOUBESSE QUE NÃO PODE FRACASSAR? 456 00:33:32,135 --> 00:33:33,177 Miriam? 457 00:33:35,430 --> 00:33:37,056 Eu sei. Ficou estranho. Disseram 458 00:33:37,181 --> 00:33:40,184 - que eram muitas palavras - É o aniversário de Edmond. 459 00:33:41,477 --> 00:33:47,525 Vamos arrumar um presente para ele, algo legal. 460 00:33:47,692 --> 00:33:48,651 Certo. 461 00:33:49,027 --> 00:33:53,614 Não sei do que as pessoas gostam. Ele tem uma filha. 462 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 Certo. Sem problemas. 463 00:34:14,969 --> 00:34:16,721 Aquela era uma peça original. 464 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 Cara, você está pálido. 465 00:34:20,850 --> 00:34:23,770 Está cinza. Está acinzentado. 466 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Você parece uma rosca. Olhe no espelho. 467 00:34:29,901 --> 00:34:31,110 Pode ir para casa. 468 00:34:31,235 --> 00:34:33,237 Vá você, não vou até descobrirmos 469 00:34:33,321 --> 00:34:35,114 por que o sangue fica coagulando. 470 00:34:39,243 --> 00:34:40,203 Vamos tentar este. 471 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Pus um novo código. 472 00:34:42,830 --> 00:34:45,416 Não vai funcionar, mas vai nos dizer onde estamos. 473 00:34:46,292 --> 00:34:47,293 Certo. 474 00:35:07,855 --> 00:35:10,149 Espere um pouco. 475 00:35:10,608 --> 00:35:12,318 Tenho uma leitura. O teste voltou. 476 00:35:12,485 --> 00:35:13,486 Calado. 477 00:35:13,736 --> 00:35:17,949 Não tenho sepse. Caramba. Não tenho sepse. Funcionou! 478 00:35:18,324 --> 00:35:21,661 Desde que a sala esteja entre 20 e 25 graus. 479 00:35:21,869 --> 00:35:22,829 Vou abraçar você. 480 00:35:23,079 --> 00:35:26,541 - Certo. Não. Certo. - Sim! 481 00:35:26,666 --> 00:35:29,877 Sim! Vou fazer uma viagem de negócios. 482 00:35:31,379 --> 00:35:33,840 É sério. Isso é imenso. 483 00:35:34,048 --> 00:35:36,717 Isso é Google, é Yahoo! Espere. Não. Isso é melhor! 484 00:35:36,843 --> 00:35:40,888 - Isso vai ajudar pessoas. - Queria ter tempo para fazer mais testes. 485 00:35:40,972 --> 00:35:44,851 Pode relaxar? Relaxe! Amo você. Diga! 486 00:35:44,934 --> 00:35:48,062 - Amo você, Rakesh. - Também amo você! Ah, meu Deus. 487 00:35:48,187 --> 00:35:49,147 Certo. 488 00:35:49,272 --> 00:35:50,439 Vamos acordá-los. 489 00:35:50,523 --> 00:35:51,482 Certo. 490 00:35:55,486 --> 00:35:57,697 - Adivinhe. - O quê? 491 00:35:58,072 --> 00:36:00,199 Nós... temos sepses. 492 00:36:00,283 --> 00:36:02,285 - Nós temos... temos sepses. - Não... 493 00:36:02,368 --> 00:36:04,036 - Não tínhamos. - Agora, temos. 494 00:36:04,120 --> 00:36:07,498 Temos sepses? Temos sepses! 495 00:36:08,374 --> 00:36:09,876 Temos sepses! 496 00:36:10,251 --> 00:36:16,048 Temos sepses! 497 00:36:26,350 --> 00:36:30,354 BASEL SUÍÇA 498 00:37:01,302 --> 00:37:04,347 BOA SORTE COM A NOVARTIS AMANHÃ DON LUCAS 499 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 Oi, desculpe. Temos um problema. 500 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 ENVIANDO DADOS... 501 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 - RESULTADO: ERRO/ - ERRO 502 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 Está consistente? 503 00:37:27,828 --> 00:37:28,788 Sempre. 504 00:37:31,874 --> 00:37:34,168 Meninas. Esperem por nós. 505 00:37:40,841 --> 00:37:42,301 - Um segundo. - Edmond. Vamos. 506 00:37:42,468 --> 00:37:44,011 Um segundo. 507 00:37:44,095 --> 00:37:45,638 Meninas, não vão longe demais. 508 00:37:47,807 --> 00:37:49,058 Sim. 509 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 - O protótipo não funciona. - Precisamos de ajuda. 510 00:37:51,310 --> 00:37:54,272 Algo deve ter acontecido no voo, foram 12 horas no total. 511 00:37:54,438 --> 00:37:56,023 Prometi um protótipo funcionando. 512 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 - Precisa nos ajudar. - Eu já vou. 513 00:37:58,484 --> 00:38:00,361 Só temos a equipe de venda, aqui. 514 00:38:00,569 --> 00:38:03,698 - Precisamos recalibrá-lo. - Droga. 515 00:38:03,781 --> 00:38:05,449 Precisamos do sangue de alguém. Você. 516 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 O prato está selado? 517 00:38:11,080 --> 00:38:13,416 - Sim. - O estojo principal está girando? 518 00:38:13,749 --> 00:38:15,209 A mensagem de erro fica aparecendo. 519 00:38:15,876 --> 00:38:18,296 Pode ser um vazamento de luz. Desliguem as luzes. 520 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Vamos! 521 00:38:23,884 --> 00:38:25,636 - Erro. - Faça outro, Tommy. 522 00:38:25,970 --> 00:38:29,265 - Não sinto meus dedos. - Não me importa. Tudo bem, eu faço! 523 00:38:31,767 --> 00:38:33,561 Outro. Faça outro. 524 00:38:36,188 --> 00:38:39,191 - Outro. Erro! - Merda! 525 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 Outro. 526 00:38:45,114 --> 00:38:46,073 Que merda! 527 00:38:46,198 --> 00:38:48,242 Encontrem o vazamento de luz. Vedem a janela. 528 00:38:48,367 --> 00:38:50,119 Não, esperem. Só esperem. 529 00:38:50,244 --> 00:38:51,912 Chamem o serviço de quarto. Tenho uma ideia. 530 00:38:52,079 --> 00:38:53,914 - Por que o serviço de quarto? - Confie. 531 00:38:55,333 --> 00:38:57,585 Sem luz. Estou colocando o cartão. 532 00:39:00,046 --> 00:39:01,922 Sem migalhas. O que está fazendo? 533 00:39:02,006 --> 00:39:04,091 Precisa limpar os dedos depois de comer. 534 00:39:04,175 --> 00:39:05,718 Droga. 535 00:39:05,926 --> 00:39:08,012 Certo. Talvez seja a temperatura. 536 00:39:08,262 --> 00:39:10,931 Talvez um termopar tenha sido danificado no voo. 537 00:39:19,190 --> 00:39:20,941 Não. Está muito frio, agora. 538 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Lembrem-se. É inverno aí. 539 00:39:22,777 --> 00:39:25,321 - Estão praticamente no escritório. - O que fazemos? 540 00:39:26,530 --> 00:39:28,616 O que está acontecendo? Não consigo ver. 541 00:39:31,911 --> 00:39:35,539 Calor humano. Não se preocupe. Não vou tirar a roupa. 542 00:39:36,791 --> 00:39:37,875 O cartão está dentro. 543 00:39:38,000 --> 00:39:41,420 Onde está Rakesh? O que ele está fazendo? Rakesh, o que está fazendo? 544 00:39:41,629 --> 00:39:42,963 Não aperte muito, Rakesh. 545 00:39:43,214 --> 00:39:44,965 - Não há mensagem de erro. - Certo? 546 00:39:45,674 --> 00:39:48,386 - Não há erro. - Estou mutado? Conseguem me ouvir? 547 00:39:48,552 --> 00:39:50,179 Conseguem me ouvir? Estão olhando... 548 00:39:50,304 --> 00:39:53,182 - Meu Deus. - Droga. Não entrou. 549 00:39:53,516 --> 00:39:56,060 Espere. Certo. Agora, entrou. 550 00:39:59,230 --> 00:40:01,482 RESULTADO: ERRO/ ERRO 551 00:40:01,565 --> 00:40:02,608 Não. 552 00:40:07,446 --> 00:40:08,406 Não. 553 00:40:11,033 --> 00:40:13,202 Certo, pessoal. Vamos desmontá-lo. 554 00:40:18,874 --> 00:40:20,501 Precisam suavizar o portal. 555 00:40:20,668 --> 00:40:23,671 - Eu sei. - Não há mais sangue nos meus dedos. 556 00:40:24,130 --> 00:40:25,047 Papai? 557 00:40:25,506 --> 00:40:30,094 Oi, querida. Oi! Meu Deus! 558 00:40:30,636 --> 00:40:35,599 Vocês se divertiram? O que tem no rosto? Uma girafa? 559 00:40:37,518 --> 00:40:38,894 Certo. Vamos para a banheira. 560 00:40:38,978 --> 00:40:40,312 Certo. Já vou. 561 00:40:40,479 --> 00:40:41,605 Vamos. 562 00:40:41,856 --> 00:40:43,691 Certo. 563 00:40:46,068 --> 00:40:50,072 Sim. Desculpe, pessoal. Eu... fogo! 564 00:40:50,406 --> 00:40:53,951 Droga! 565 00:41:02,710 --> 00:41:03,669 O quê? 566 00:41:05,045 --> 00:41:08,799 Por que isso aconteceu? 567 00:41:09,300 --> 00:41:13,679 Eu expliquei... não era confiável. 568 00:41:14,013 --> 00:41:17,725 Não sei. Talvez... 569 00:41:21,020 --> 00:41:26,025 É melhor dormir um pouco, Elizabeth. Você parece exausta. 570 00:41:34,533 --> 00:41:40,956 Sim. Vou dormir. Obrigada pela ajuda, Edmond. 571 00:41:41,165 --> 00:41:42,291 De nada... 572 00:41:43,459 --> 00:41:46,879 Certo. Obrigado, pessoal. Acho que terminamos. 573 00:41:53,093 --> 00:41:55,137 Bom trabalho, cara. Obrigado. 574 00:41:55,679 --> 00:41:57,223 Tentem dormir um pouco, sim? 575 00:41:59,016 --> 00:42:01,519 - Rakesh? - Obrigado. Sim? 576 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 Ei. 577 00:42:06,065 --> 00:42:08,317 O que vamos mostrar na apresentação? 578 00:42:09,318 --> 00:42:10,778 Pensei que fôssemos dormir. 579 00:42:13,197 --> 00:42:15,074 Sim, mas o que vamos apresentar? 580 00:42:15,407 --> 00:42:20,287 Não entendo. Vamos dizer para eles que não temos um protótipo funcionando. 581 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 Mas já funcionou. 582 00:42:23,374 --> 00:42:24,792 Todo mundo viu. 583 00:42:27,294 --> 00:42:28,796 Temos a leitura salva... 584 00:42:31,131 --> 00:42:32,258 de quando funcionou. 585 00:42:33,592 --> 00:42:34,635 Certo? 586 00:42:40,849 --> 00:42:42,351 Só uma gota de sangue... 587 00:42:47,439 --> 00:42:50,776 é colocada em nossos cartuchos Theranos. 588 00:43:03,998 --> 00:43:05,249 E podemos mudar o mundo. 589 00:43:17,177 --> 00:43:19,054 Eles começaram há 20 minutos. 590 00:43:20,472 --> 00:43:21,807 Teve alguma notícia? 591 00:43:23,058 --> 00:43:24,101 Ainda não. 592 00:43:26,312 --> 00:43:29,231 Esta era para ser a sala de reuniões. 593 00:43:30,190 --> 00:43:33,652 Foi ideia minha e nunca entrei nela. 594 00:43:40,409 --> 00:43:42,077 Que estranho. 595 00:43:43,329 --> 00:43:47,124 Sabe, Elizabeth colocou o nome dela 596 00:43:48,125 --> 00:43:51,545 na aplicação da nossa patente como um dos inventores. 597 00:43:52,755 --> 00:43:56,091 - Ela trabalhou na invenção? - Não de forma científica. 598 00:44:00,679 --> 00:44:01,639 Herschel. 599 00:44:03,474 --> 00:44:04,433 Oi, pessoal. 600 00:44:05,517 --> 00:44:06,977 O que faz aqui tão tarde? 601 00:44:23,702 --> 00:44:26,705 Desculpem, não costuma demorar tanto tempo 602 00:44:26,789 --> 00:44:31,168 para transmitir resultados de exames de uma gota de sangue do outro lado do mundo. 603 00:44:39,593 --> 00:44:42,930 RESULTADO: EXAME COMPLETO 604 00:44:52,856 --> 00:44:56,860 Ainda não anunciei isso, mas nossa segunda rodada de investimentos 605 00:44:56,985 --> 00:44:59,863 fechou com 165 milhões de dólares. 606 00:45:09,832 --> 00:45:13,335 Um brinde a Don Lucas e Larry Ellison! 607 00:45:16,213 --> 00:45:18,882 E vamos festejar! 608 00:45:34,231 --> 00:45:35,399 Você está bem? 609 00:45:35,774 --> 00:45:40,070 Consegui o dinheiro. Eu consegui! 610 00:46:14,480 --> 00:46:17,232 - O que faz aqui? - Seu pai... 611 00:46:20,277 --> 00:46:21,278 Ligou para ele? 612 00:46:22,321 --> 00:46:24,782 Pensei que fosse precisar de carona. Peguei seu celular 613 00:46:24,865 --> 00:46:27,326 e encontrei o número dele. Sinto muito se... 614 00:46:27,451 --> 00:46:28,535 Vamos lá fora. 615 00:46:36,126 --> 00:46:37,127 Está demitida. 616 00:46:56,605 --> 00:46:57,606 O que aconteceu? 617 00:46:59,441 --> 00:47:00,776 É uma festa de Natal. 618 00:47:02,069 --> 00:47:05,989 Você é a chefe deles. Eles a admiram. Você é melhor que isso. 619 00:47:07,032 --> 00:47:09,326 Acho que não sou. 620 00:47:16,458 --> 00:47:17,709 Fraudamos a apresentação. 621 00:47:21,213 --> 00:47:22,339 Na Suíça. 622 00:47:25,634 --> 00:47:27,970 RESULTADO: CARREGAR RESULTADO 623 00:47:31,557 --> 00:47:35,185 O aparelho não estava funcionando e não conseguimos consertá-lo. 624 00:47:36,728 --> 00:47:42,317 Então, pedi que enviassem um resultado falso 625 00:47:43,527 --> 00:47:46,780 do exame que tínhamos feito. 626 00:47:54,329 --> 00:47:58,083 - Precisamos conversar. - Agora, não. 627 00:47:59,793 --> 00:48:01,587 Sei o que fez na Novartis. 628 00:48:01,795 --> 00:48:05,924 Calma. Por que está ofegante? Relaxe. 629 00:48:07,175 --> 00:48:11,930 Vai funcionar. Só não funcionou naquele dia. 630 00:48:13,056 --> 00:48:14,349 Não sabia o que fazer. 631 00:48:15,100 --> 00:48:19,563 Quando a caixa funcionar, nem vamos nos lembrar disso. 632 00:48:20,188 --> 00:48:23,442 Seremos gênios, e você poderá contar essa história 633 00:48:23,525 --> 00:48:25,944 em uma conferência usando chinelos. 634 00:48:28,614 --> 00:48:29,948 É assim que funciona. 635 00:48:32,034 --> 00:48:33,785 Dance, Edmond. 636 00:48:40,000 --> 00:48:41,460 Não conte isso para ninguém. 637 00:48:43,795 --> 00:48:44,838 Só para você. 638 00:48:47,090 --> 00:48:48,258 Que bom. 639 00:48:49,343 --> 00:48:50,510 Certo. 640 00:48:52,763 --> 00:48:55,724 Não sinto as coisas do jeito que outras pessoas sentem. 641 00:48:58,477 --> 00:48:59,478 Eu sei. 642 00:49:01,772 --> 00:49:02,898 Mas amo você. 643 00:49:04,816 --> 00:49:05,901 Eu sei. 644 00:49:11,907 --> 00:49:15,953 Estávamos trabalhando quase 24 horas por dia, 645 00:49:16,119 --> 00:49:17,287 sete dias por semana. 646 00:49:18,455 --> 00:49:22,668 Estávamos tentando fazer algo bom. 647 00:49:46,650 --> 00:49:48,235 Eu teria me formado este ano. 648 00:49:51,655 --> 00:49:53,281 Agora, é uma milionária. 649 00:50:04,042 --> 00:50:05,669 Sim! Danem-se todos! 650 00:50:08,839 --> 00:50:11,508 Vou mudar o mundo! 651 00:51:11,318 --> 00:51:13,320 Legendas: Andréa Landell