1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
Esta es la investigación
de Theranos, Inc. para determinar…
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,045
PREVIAMENTE EN THE DROPOUT
3
00:00:04,212 --> 00:00:06,381
…si violaron leyes federales de seguridad.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,551
¿Y si pudieras hacerte un examen de sangre
en tu propia casa?
5
00:00:09,926 --> 00:00:13,722
¿Y si no se necesitara un vial entero,
sino solo una gota de sangre?
6
00:00:13,847 --> 00:00:20,186
Quería preguntarles si considerarían
invertir el dinero de mis estudios
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
en la empresa.
8
00:00:21,604 --> 00:00:23,023
¿Cómo pagaríamos tus estudios?
9
00:00:23,314 --> 00:00:26,985
No sería necesario, porque… abandonaré.
10
00:00:27,944 --> 00:00:32,115
No vuelvas a alejarme.
Te protegeré.
11
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
Lo sé.
12
00:00:46,796 --> 00:00:48,840
Arréglalo, papi, arréglalo.
13
00:00:49,007 --> 00:00:51,342
Arréglalo, papi.
14
00:00:51,634 --> 00:00:55,722
Arréglalo, papi, arréglalo.
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
Dile que no tienes
tiempo para hacerlo.
16
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
Pero puedes arreglarlo todo.
17
00:01:00,894 --> 00:01:02,604
Lo arreglaré, ¿está bien?
18
00:01:02,687 --> 00:01:04,606
- ¿Sí? Muy bien.
- Bueno.
19
00:01:04,773 --> 00:01:06,691
- Bueno.
- ¿A qué hora vuelves a casa?
20
00:01:06,816 --> 00:01:09,069
- A… Te llamo después, ¿sí?
- Adiós.
21
00:01:09,402 --> 00:01:10,945
- No es un día normal.
- Yendo.
22
00:01:11,112 --> 00:01:12,530
Tenemos una demostración. Vamos.
23
00:01:12,739 --> 00:01:15,950
¿Por qué corres tan raro?
Bueno, supongo que comparado
24
00:01:16,076 --> 00:01:19,287
con otros ingenieros eléctricos,
tu forma de correr es normal.
25
00:01:19,370 --> 00:01:23,583
En su momento, intentamos desarrollar
un prototipo funcional.
26
00:01:24,834 --> 00:01:29,798
- ¿Quiénes más?
- Edmond Ku, jefe de ingeniería
27
00:01:29,964 --> 00:01:31,841
y Rakesh… Dewan…
28
00:01:33,093 --> 00:01:38,098
Ian… Gibbons, jefe de química.
29
00:01:42,310 --> 00:01:44,020
Aplicaré un poco de presión, Ian.
30
00:01:45,855 --> 00:01:47,732
- ¿Duele?
- Solo un poco, sí.
31
00:01:48,733 --> 00:01:50,193
Ha estado con mucho dolor.
32
00:01:50,610 --> 00:01:53,279
Solo en el pie. ¿Quién necesita pies?
33
00:01:53,696 --> 00:01:55,698
El dolor en el pie
es un efecto de la quimio.
34
00:01:55,782 --> 00:01:59,327
Se llama síndrome mano-pie.
Lo malo es que puede ser permanente.
35
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
Ay, Dios. Me lleva el diablo.
36
00:02:07,210 --> 00:02:10,004
¿Sabías que la quimioterapia se descubrió
37
00:02:10,088 --> 00:02:16,511
porque dos farmacólogos sádicos
le inyectaron gas mostaza a los ratones?
38
00:02:17,137 --> 00:02:19,681
Es una historia graciosa, cariño,
pero debes volver a trabajar.
39
00:02:21,307 --> 00:02:23,351
Sí. Tenemos demostración.
40
00:02:24,644 --> 00:02:27,272
Se enfocaron… en el prototipo.
41
00:02:28,231 --> 00:02:30,942
Y yo me enfoqué…
en conseguir el dinero.
42
00:03:05,101 --> 00:03:08,563
GRANOS DE CAFÉ CON CHOCOLATE AMARGO
43
00:03:44,474 --> 00:03:45,558
Buenos días.
44
00:03:47,310 --> 00:03:49,604
- ¿Te traigo café?
- Sí.
45
00:03:49,896 --> 00:03:54,275
Debo decir que nunca tuve un jefe
que sea una chica de mi edad, es genial.
46
00:03:55,735 --> 00:03:56,861
Bueno.
47
00:03:58,821 --> 00:03:59,864
Un café sería genial.
48
00:04:09,249 --> 00:04:11,125
¿Qué intentarías hacer…
49
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
si supieras que no puedes fallar?
¿Qué intentarías hacer?
50
00:04:15,797 --> 00:04:21,427
¿Qué intentarías hacer
si supieras que no puedes fallar?
51
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
Están listos para la demostración.
52
00:04:25,682 --> 00:04:29,686
Me gustaría comprar
un pisapapeles personalizado
53
00:04:29,852 --> 00:04:32,230
- con una frase.
- Bueno. ¿Qué quieres que diga?
54
00:04:33,815 --> 00:04:36,109
"¿Qué intentarías hacer…?".
55
00:04:36,234 --> 00:04:38,444
Anoche trabajamos en el caché
y el sello de los cartuchos,
56
00:04:38,528 --> 00:04:39,654
luego reconecté el sistema.
57
00:04:39,821 --> 00:04:42,615
Y solucionamos esas vueltas desprolijas.
58
00:04:42,865 --> 00:04:44,242
Sí, ya no da tanta pena.
59
00:04:44,367 --> 00:04:47,120
Pero es más amigable
con las células sanguíneas.
60
00:04:47,203 --> 00:04:50,248
Es increíble.
Es mejor de lo que imaginaba.
61
00:04:50,456 --> 00:04:51,958
Aún estamos probando el código.
62
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
Edmond, eres muy bueno.
63
00:04:53,710 --> 00:04:56,713
Es el mejor.
No tan bueno como yo, pero es bueno.
64
00:04:56,838 --> 00:04:59,340
No. Tú concebiste esto, Elizabeth.
65
00:05:00,133 --> 00:05:01,843
E inspiraste a todos aquí.
66
00:05:04,721 --> 00:05:07,640
Ay, no. Chicos, ¿puedo serles honesto?
67
00:05:08,474 --> 00:05:10,310
Cada vez que lo miro,
siento un cosquilleo,
68
00:05:10,518 --> 00:05:13,021
pero solo en la nalga izquierda,
no en ambas.
69
00:05:13,354 --> 00:05:14,564
Me pregunto por qué la izquierda…
70
00:05:14,647 --> 00:05:15,857
¿Por qué hablas de tus nalgas
71
00:05:15,982 --> 00:05:18,401
- frente a Elizabeth?
- A ella no le importa. ¿Te molesta?
72
00:05:19,110 --> 00:05:20,737
- ¿Listos?
- Ayer estaba en la universidad.
73
00:05:20,862 --> 00:05:21,946
- Bueno.
- ¿Estamos listos?
74
00:05:22,739 --> 00:05:23,614
Sí.
75
00:05:24,615 --> 00:05:25,742
¿Me lo perdí?
76
00:05:25,867 --> 00:05:28,202
Ian, estamos por comenzar.
77
00:05:28,411 --> 00:05:33,291
Bueno, háganle espacio
a este bello lisiado. Entonces…
78
00:05:34,542 --> 00:05:39,088
¿Podrían venir todos un segundo?
Rápido.
79
00:05:53,227 --> 00:05:57,440
¿Qué intentarían hacer
si supieran que no pueden fallar?
80
00:05:58,024 --> 00:05:59,442
Pelearía contra un cocodrilo.
81
00:06:01,361 --> 00:06:05,948
Hoy, todos juntos daremos el primer paso
82
00:06:06,824 --> 00:06:10,912
para hacer que la medicina sea accesible
para todos en este país.
83
00:06:13,873 --> 00:06:17,168
Por eso trabajamos tan duro.
Porque este aparato
84
00:06:17,835 --> 00:06:21,631
y todos nosotros cambiaremos el mundo.
85
00:06:24,592 --> 00:06:25,843
Sí, lo haremos.
86
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
Pero… es solo una demostración, chicos,
87
00:06:35,937 --> 00:06:38,606
así que analizaremos algo de sangre
en busca de sepsis
88
00:06:38,731 --> 00:06:41,651
porque ese parece ser el examen
más confiable que tenemos, por ahora.
89
00:06:41,818 --> 00:06:42,568
¿Sí?
90
00:06:42,944 --> 00:06:45,113
¿Puedes aceptar la victoria?
Es tan humilde, ¿no?
91
00:06:55,790 --> 00:06:59,001
Solo colocaré
una pequeña muestra de sangre
92
00:06:59,127 --> 00:07:01,712
en este cartucho
y lo insertaré en el prototipo,
93
00:07:01,921 --> 00:07:04,674
que la examinará en busca de sepsis.
Aquí vamos.
94
00:07:14,350 --> 00:07:15,726
ENVIANDO DATOS…
95
00:07:33,494 --> 00:07:36,205
- RESULTADO: ERROR/
- ERROR
96
00:07:39,542 --> 00:07:40,543
Mierda.
97
00:07:44,672 --> 00:07:45,756
¿Sabes qué?
98
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
Está bien.
99
00:07:51,762 --> 00:07:52,889
Vaya.
100
00:07:53,598 --> 00:07:55,308
Revisaré la caja de fusibles.
101
00:07:56,684 --> 00:08:00,438
Hola, quiero pagar una cuenta.
¿Podría hacerlo
102
00:08:00,605 --> 00:08:01,898
con otra tarjeta de crédito?
103
00:08:02,148 --> 00:08:03,691
Claro. ¿Cuál es su dirección?
104
00:08:03,941 --> 00:08:07,445
¿Que por qué te quedaste sin dinero?
Porque cada uno de esos cartuchos
105
00:08:07,570 --> 00:08:08,946
cuesta 200 dólares.
106
00:08:09,280 --> 00:08:12,658
Las investigaciones de esta magnitud
son caras, y ya te lo había dicho.
107
00:08:13,367 --> 00:08:17,163
Ya conseguí seis millones de dólares
de mis padres,
108
00:08:17,246 --> 00:08:18,789
- y mi familia, y…
- Perdón, pero…
109
00:08:18,956 --> 00:08:21,125
- …todos mis conocidos.
- Espera. ¿Esas son hormigas?
110
00:08:23,002 --> 00:08:24,712
Sí. ¡Miriam!
111
00:08:25,004 --> 00:08:26,255
- ¿Volvieron?
- Sí.
112
00:08:26,339 --> 00:08:27,548
¿Dónde están?
113
00:08:30,218 --> 00:08:33,804
Ya conoces las patentes que Ian
quiere conseguir, el próximo paso…
114
00:08:35,139 --> 00:08:37,892
El próximo paso es contactar
con empresas farmacéuticas,
115
00:08:37,975 --> 00:08:40,895
y parecerles interesantes
para que financien la investigación.
116
00:08:42,146 --> 00:08:44,690
¿Qué pasó con Novartis?
¿Podemos abrir la ventana o algo?
117
00:08:44,941 --> 00:08:46,150
Las ventanas no abren.
118
00:08:47,276 --> 00:08:50,404
Novartis no se reunirá conmigo
hasta que tenga un prototipo funcional.
119
00:08:50,488 --> 00:08:54,909
Y no puedo tener un prototipo funcional
a menos que tenga dinero suficiente
120
00:08:54,992 --> 00:08:59,872
para la investigación, que no conseguiré
hasta tener un contrato con Novartis.
121
00:08:59,997 --> 00:09:03,918
- No tiene lógica.
- Así es fundar una empresa.
122
00:09:05,753 --> 00:09:08,256
Bueno. Todas muertas.
¿Te traigo tu ensalada?
123
00:09:08,631 --> 00:09:09,882
Sí. Gracias.
124
00:09:11,968 --> 00:09:14,804
¿Seguro que no conoces a nadie
que pueda invertir un poco más?
125
00:09:15,304 --> 00:09:18,558
¿Yo? No.
Debes comenzar a pedirles dinero
126
00:09:18,683 --> 00:09:22,061
a personas que no conozcas.
Tienes que ir a Sandhill Road
127
00:09:22,270 --> 00:09:24,355
y buscar entidades de capital riesgo.
128
00:09:24,522 --> 00:09:26,107
Debes aprender cómo venderlo.
129
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
Aquí está tu ensalada.
130
00:09:28,609 --> 00:09:31,153
Bueno, no comas eso aquí.
131
00:09:31,362 --> 00:09:33,322
¿Por qué? No puedo salir,
tengo mucho trabajo.
132
00:09:33,447 --> 00:09:34,448
Por eso tienes hormigas.
133
00:09:35,449 --> 00:09:36,701
CONDONES DE LÁTEX
134
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
Me llevaré esos.
135
00:09:49,505 --> 00:09:50,548
Entonces, ¿tienes novio?
136
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
No. Sería una gran distracción.
137
00:09:59,140 --> 00:10:02,059
- Hola. Solo quería decir…
- Hola, Edmond.
138
00:10:02,476 --> 00:10:03,519
Oye…
139
00:10:05,146 --> 00:10:08,858
no te preocupes por la demostración,
eventualmente lo lograremos.
140
00:10:09,108 --> 00:10:11,986
Solo necesitamos… más tiempo.
141
00:10:13,029 --> 00:10:17,533
No hay problema, te conseguiré
más tiempo. Conseguiré…
142
00:10:18,242 --> 00:10:19,493
Conseguiré el dinero.
143
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Bueno, lo siento.
144
00:10:28,961 --> 00:10:30,504
THERANOS
PRESENTACIÓN PARA INVERSORES
145
00:10:43,059 --> 00:10:44,101
THERANOS
¿CÓMO FUNCIONA?
146
00:10:44,352 --> 00:10:48,189
Este es el perfilador metabólico RDX.
Con solo una gota de sangre,
147
00:10:48,814 --> 00:10:51,108
podemos realizar cientos de exámenes.
148
00:10:51,984 --> 00:10:55,488
Háblanos de tu formación.
¿Eres médico o tienes un doctorado?
149
00:10:57,031 --> 00:10:59,158
Dejé Stanford hace dos años.
150
00:11:00,159 --> 00:11:04,080
La siguiente diapositiva es…
La siguiente…
151
00:11:12,046 --> 00:11:15,966
La sangre se coloca en el cartucho,
y luego pasa
152
00:11:16,133 --> 00:11:19,178
por diferentes canales.
Como se muestra en la foto…
153
00:11:19,804 --> 00:11:22,431
¿Hay kiwis?
Si no tenemos kiwis,
154
00:11:22,515 --> 00:11:24,934
comeré una carambola. ¿Quieres?
155
00:11:25,726 --> 00:11:27,770
- ¿Una carambola?
- Un kiwi.
156
00:11:29,146 --> 00:11:32,233
No creo. Así que el… el…
157
00:11:38,489 --> 00:11:41,575
- Colocas el cartucho en la máquina.
- Sí que lo haces.
158
00:11:42,451 --> 00:11:48,249
Y brinda un resultado en tiempo real
que se transmite a nuestra página web.
159
00:11:48,666 --> 00:11:50,126
Espera. ¿No usa agujas?
160
00:11:50,209 --> 00:11:54,964
Hay una microaguja
que extrae ocho microlitros de sangre.
161
00:11:55,089 --> 00:11:57,133
No entiendo cómo hiciste
esta ingeniería química
162
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
súper compleja con solo
un título de secundaria.
163
00:12:02,972 --> 00:12:05,433
- ¿Tienes un prototipo funcional?
- Aún no.
164
00:12:05,808 --> 00:12:08,102
¿Puedes usar la microaguja
en cualquier parte del cuerpo?
165
00:12:09,311 --> 00:12:12,148
- Y… yo…
- ¿Cuáles son tus planes a futuro?
166
00:12:12,815 --> 00:12:13,858
De momento, no tenemos planes.
167
00:12:14,024 --> 00:12:16,861
¿Así que aún no te reuniste
con ninguna empresa farmacéutica?
168
00:12:17,153 --> 00:12:18,237
¡Mierda!
169
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
- No es para nosotros.
- Pasamos.
170
00:12:21,157 --> 00:12:22,491
Sí, no lo haremos.
171
00:12:34,044 --> 00:12:36,005
Hazlo. Hazlo ahora.
172
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
Oficina de Don Lucas.
173
00:13:11,123 --> 00:13:15,336
Un momento.
Larry Ellison te llama.
174
00:13:17,171 --> 00:13:19,381
Bueno. Se lo diré.
175
00:13:22,927 --> 00:13:24,678
CAPITAL RIESGO LUCAS
176
00:13:24,762 --> 00:13:28,599
Señorita Holmes,
a Don le surgió un compromiso.
177
00:13:28,724 --> 00:13:31,352
- Me temo que tendrá que reprogramar.
- No.
178
00:13:32,102 --> 00:13:33,145
¿No quiere reprogramar?
179
00:13:33,312 --> 00:13:36,106
No, no puede simplemente
cancelar una cita.
180
00:13:36,482 --> 00:13:39,193
Ya estoy aquí, y nuestra empresa
181
00:13:39,318 --> 00:13:41,987
- hace algo muy importante.
- Claro.
182
00:13:43,572 --> 00:13:46,826
Y Channing Robertson,
que es el jefe de ingeniería química
183
00:13:46,909 --> 00:13:52,915
en Stanford está en nuestra junta.
Somos una empresa real.
184
00:13:53,749 --> 00:13:55,501
Y tenía una cita.
185
00:13:57,419 --> 00:14:00,798
¿Se encuentra bien?
¿Le traigo un café?
186
00:14:01,465 --> 00:14:04,885
¿Le diría a Don Lucas
que perdió la oportunidad de cambiar
187
00:14:04,969 --> 00:14:10,391
la industria de los exámenes de sangre
valuada en siete mil millones de dólares?
188
00:14:11,016 --> 00:14:12,142
¿Se lo diría?
189
00:14:14,061 --> 00:14:16,021
- Me aseguraré de hacerlo.
- Gracias.
190
00:14:28,284 --> 00:14:30,703
¿Podría dejar unos materiales?
191
00:14:45,384 --> 00:14:46,427
No veo nada.
192
00:14:47,678 --> 00:14:50,389
Paciencia, amiga mía. Ahora…
193
00:14:53,058 --> 00:14:55,394
quimioluminiscencia.
194
00:14:55,561 --> 00:14:59,982
Luz que se crea sin generar calor.
195
00:15:00,608 --> 00:15:04,111
- La llamamos… luz fría.
- Quimioluminiscencia
196
00:15:04,737 --> 00:15:09,783
Es como las luciérnagas emiten luz
en la oscuridad. También las pulseras
197
00:15:09,867 --> 00:15:11,619
que les gustan
a los adolescentes drogados.
198
00:15:12,161 --> 00:15:17,958
Y lo usamos para los ácidos lumínicos.
Por ejemplo, la función hepática.
199
00:15:19,418 --> 00:15:24,214
¿Qué veríamos si examinamos
la función hepática? ¿Qué pasaría?
200
00:15:25,341 --> 00:15:29,470
Los aminoácidos luminiscentes
harían que las enzimas hepáticas
201
00:15:29,762 --> 00:15:31,555
de la sangre compitan con un…
202
00:15:32,556 --> 00:15:33,682
Reactivo luminol…
203
00:15:33,807 --> 00:15:38,395
…reactivo luminol sintético, y eso haría
que se enlace a la ficha,
204
00:15:38,520 --> 00:15:41,273
entonces, si medimos
qué tanto brilla la muestra,
205
00:15:41,398 --> 00:15:44,318
podríamos determinar
qué tan bien funciona el hígado.
206
00:15:45,486 --> 00:15:46,403
Exacto.
207
00:15:47,279 --> 00:15:51,116
Por suerte, los humanos
no son transparentes
208
00:15:51,325 --> 00:15:55,704
y, además, absorbemos la luz.
Así que, nuestro trabajo es…
209
00:15:55,829 --> 00:16:00,751
es hacer que la sangre brille
para que revele los secretos del cuerpo.
210
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Escucha, no te preocupes,
encontrarás inversores.
211
00:16:08,884 --> 00:16:13,180
Sí, no les caíste bien
a los demonios de Sandhill Road, pero…
212
00:16:14,556 --> 00:16:20,729
quieren que todo sea rápido.
La ciencia es exasperantemente lenta.
213
00:16:21,814 --> 00:16:24,316
Y no saben nada de bioquímica.
214
00:16:26,485 --> 00:16:29,989
Yo tampoco. No sé de qué estoy hablando.
215
00:16:32,074 --> 00:16:36,495
No soy química,
o sea, no tengo experiencia.
216
00:16:36,704 --> 00:16:40,249
No eres química, pero yo dije que sí.
217
00:16:40,499 --> 00:16:43,335
Me pediste que trabaje aquí
y dije que sí.
218
00:16:43,502 --> 00:16:44,962
Porque eres amigo de Channing.
219
00:16:45,087 --> 00:16:47,297
No. Porque…
220
00:16:47,840 --> 00:16:50,592
me pinchaban con agujas
casi todos los días
221
00:16:50,718 --> 00:16:54,138
cuando tuve cáncer.
Y… en mi peor momento,
222
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
me sentía… como un espécimen.
223
00:16:56,598 --> 00:16:59,893
Como… una rata de laboratorio, ¿sabes?
224
00:17:00,394 --> 00:17:05,691
Y podemos hacer algo para que eso mejore.
225
00:17:07,067 --> 00:17:09,611
Sabía que eras joven
cuando acepté trabajar aquí,
226
00:17:09,737 --> 00:17:13,949
pero tenías… una visión.
227
00:17:14,867 --> 00:17:19,705
Y eres…
eres quimioluminiscente, ¿no crees?
228
00:17:20,372 --> 00:17:24,877
Y tienes el extraño don…
de crear luz desde adentro.
229
00:17:25,335 --> 00:17:28,630
Nos iluminarás a todos
y nos mostrarás de qué estamos hechos.
230
00:17:31,091 --> 00:17:36,096
Aunque, solo por curiosidad,
¿cuándo nos quedaremos sin dinero?
231
00:17:36,430 --> 00:17:39,933
Solo para saber cuándo salir corriendo
a buscar otro trabajo
232
00:17:40,059 --> 00:17:44,063
para cubrir el seguro médico,
porque tengo una tendencia
233
00:17:44,229 --> 00:17:47,691
- a agarrarme cáncer cada tanto, ¿sabes?
- Estamos bien.
234
00:17:51,111 --> 00:17:54,990
- Hola. ¿Quién eres?
- Ian, este es mi amigo. Él…
235
00:17:55,199 --> 00:17:57,785
en realidad… solo vino a buscar algo.
236
00:17:59,119 --> 00:18:01,663
- Gracias. Buenas noches.
- Sí.
237
00:18:03,791 --> 00:18:04,708
Buenas noches.
238
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
- Tuve un mal día.
- Lo sé. Que se jodan.
239
00:18:19,098 --> 00:18:20,516
Que se pudran todos.
240
00:18:25,646 --> 00:18:28,065
¿Escuchaste eso?
Creo que hay alguien afuera.
241
00:18:39,201 --> 00:18:42,162
- No hay nadie.
- Me pareció escuchar algo.
242
00:18:44,164 --> 00:18:45,249
Me tienes en secreto.
243
00:18:46,083 --> 00:18:49,670
Solo en el trabajo.
Les conté a mis padres sobre ti.
244
00:18:51,463 --> 00:18:52,798
Me gusta ser un secreto.
245
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
- ¿En serio?
- Solo no guardes secretos conmigo.
246
00:19:00,264 --> 00:19:05,227
No quiero explicarle esto a nadie.
¿Me dejas un lugar?
247
00:19:35,382 --> 00:19:38,594
- Elizabeth. Don Lucas está aquí.
- ¿Qué?
248
00:19:38,969 --> 00:19:41,305
Está abajo.
Está ahí con un sombrero de vaquero.
249
00:19:41,889 --> 00:19:44,266
¿Cómo que está ahí?
250
00:19:44,391 --> 00:19:46,643
Entretenlo, la caja está desarmada.
Diles a los ingenieros.
251
00:19:46,894 --> 00:19:47,978
Copiado.
252
00:19:56,737 --> 00:19:59,740
Hola, Don. Elizabeth Holmes.
253
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
No sabíamos que vendría.
254
00:20:03,493 --> 00:20:05,329
Bueno, no quería perderme la oportunidad
255
00:20:05,412 --> 00:20:07,414
de cambiar una industria
de siete mil millones de dólares.
256
00:20:07,497 --> 00:20:09,416
¿Escuchó eso? Está bien.
257
00:20:10,626 --> 00:20:14,087
Mira, tengo 15 minutos.
¿Dónde está tu prototipo?
258
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
Perfecto. Bueno, bienvenido a Theranos.
259
00:20:18,842 --> 00:20:19,760
El nombre es una mezcla
260
00:20:19,885 --> 00:20:23,347
- de terapia y diagnóstico. Nosotros…
- Solo muéstrame el prototipo.
261
00:20:24,598 --> 00:20:25,807
Sí. Bueno.
262
00:20:32,564 --> 00:20:33,774
¿Crees que puedes hacerlo?
263
00:20:33,941 --> 00:20:34,942
- Porque yo…
- Bueno.
264
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
- ¿Cómo funcionará?
- Quita eso.
265
00:20:36,360 --> 00:20:38,362
- Lo quitaremos entero.
- ¿De qué hablas?
266
00:20:39,196 --> 00:20:44,868
Aquí hacemos las lluvias de idea
y dejamos volar la imaginación.
267
00:20:46,745 --> 00:20:48,497
Me quedan diez minutos.
268
00:20:48,872 --> 00:20:50,165
Necesitamos más cinta.
Rakesh, tráela.
269
00:20:50,249 --> 00:20:51,875
- Sí. Ya voy.
- Y los cartuchos.
270
00:20:52,000 --> 00:20:55,045
Vamos, chicos. ¡Mierda!
271
00:20:55,128 --> 00:20:57,464
- Lo siento.
- Dios mío, es sangre.
272
00:20:57,631 --> 00:20:59,841
Ay, Dios. Oigan, ¿sabemos…?
273
00:21:00,092 --> 00:21:04,221
¿Saben si esto tenía hepatitis, VIH?
¡Alguien que me diga!
274
00:21:04,304 --> 00:21:07,349
Necesito una camisa nueva.
¡No me hablen!
275
00:21:07,933 --> 00:21:10,727
Limpiemos esto. Vamos.
276
00:21:23,949 --> 00:21:25,325
Sígame por aquí.
277
00:21:30,455 --> 00:21:32,332
Esto parece un laberinto.
278
00:21:34,251 --> 00:21:36,420
¡Herschel! Dame tu camisa. Dámela.
279
00:21:40,799 --> 00:21:44,344
Aquí estamos. Donde ocurre la magia.
280
00:21:48,181 --> 00:21:52,144
Si me sigue por aquí, le mostraré…
281
00:21:55,522 --> 00:21:58,608
le mostraré
el perfilador metabólico RDX.
282
00:22:00,360 --> 00:22:03,780
- ¿El meta RDX qué?
- Perfilador metabólico RDX.
283
00:22:05,115 --> 00:22:06,950
Bueno, necesitará un nuevo nombre.
284
00:22:08,702 --> 00:22:10,203
Enciéndelo. A ver qué hace.
285
00:22:15,042 --> 00:22:16,126
¿Sabes, Don?
286
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Aún no está listo para mostrar.
287
00:22:19,671 --> 00:22:22,716
Pero puedo darte más información
y tal vez…
288
00:22:22,799 --> 00:22:25,761
Sí, bueno. Para estas cosas,
me guío por instinto.
289
00:22:29,014 --> 00:22:32,809
Bueno, gracias por el paseo.
290
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
Don.
291
00:22:40,484 --> 00:22:43,820
Dos empresas manejan
la industria de los exámenes de sangre.
292
00:22:44,029 --> 00:22:48,033
Quest y Labcorp, son dinosaurios.
293
00:22:48,533 --> 00:22:52,120
Es tecnología obsoleta.
Las máquinas que usan son arcaicas.
294
00:22:53,246 --> 00:22:55,332
Esas empresas multimillonarias
esperan que nosotros
295
00:22:55,540 --> 00:22:59,461
dejemos que nos pinchen
y que paguemos los costosos exámenes.
296
00:22:59,961 --> 00:23:02,672
No, estos son los Estados Unidos.
Somos vaqueros, ¿no es cierto?
297
00:23:03,090 --> 00:23:04,841
Deberíamos manejar nuestra propia salud.
298
00:23:05,926 --> 00:23:08,428
Usted estuvo en el ejército,
y gracias por su servicio.
299
00:23:08,553 --> 00:23:13,183
¿Se imagina este dispositivo portátil
en el campo de batalla?
300
00:23:14,142 --> 00:23:16,019
Las vidas estadounidenses
que podrían salvarse.
301
00:23:18,105 --> 00:23:21,274
Don, si su único objetivo
fuera hacer dinero,
302
00:23:21,400 --> 00:23:23,402
estaría en Wall Street, no en Palo Alto.
303
00:23:23,944 --> 00:23:27,864
Y cuando Larry Ellison lo contactó
con su visión de cómo Oracle
304
00:23:27,948 --> 00:23:30,617
podría organizar datos,
no le dijo que estaba loco,
305
00:23:30,784 --> 00:23:32,369
le dijo: "¿Cuánto necesitas?".
306
00:23:35,205 --> 00:23:37,999
Si usted cree en nosotros,
todos los demás lo harán.
307
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
Cancela tus planes para mañana.
308
00:23:44,423 --> 00:23:45,966
Quiero que conozcas a Larry Ellison.
309
00:24:09,865 --> 00:24:11,241
¿Cuándo te mudarás aquí?
310
00:24:12,200 --> 00:24:14,453
- Depende.
- ¿De qué?
311
00:24:15,829 --> 00:24:17,789
De cómo salga todo
hoy con mis padres.
312
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
Sí. Soy el sueño de todos los padres.
313
00:24:21,710 --> 00:24:22,669
¿Es tu espada nueva?
314
00:24:23,378 --> 00:24:28,008
Katana. Mírala, es antigua.
315
00:24:29,468 --> 00:24:32,429
Háblale sobre katanas a Larry Ellison,
adora Japón.
316
00:24:34,806 --> 00:24:35,849
¿Cómo vas con los números?
317
00:24:37,601 --> 00:24:41,605
La mayoría de los exámenes de sangre
son muy caros. Ofrecemos una alternativa
318
00:24:41,688 --> 00:24:44,232
más económica, con la posibilidad
de escalarla a futuro.
319
00:24:44,483 --> 00:24:45,984
No hables de salvar al mundo.
320
00:24:46,151 --> 00:24:47,819
No hablaré de salvar al mundo.
321
00:24:48,403 --> 00:24:52,115
Habla con firmeza.
No digas "asombroso".
322
00:24:54,242 --> 00:24:55,285
Eres hermosa.
323
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Pero no querrás ser muy hermosa.
324
00:25:02,042 --> 00:25:03,585
No te tomarían en serio.
325
00:25:05,212 --> 00:25:06,421
Nos vemos en el restaurante.
326
00:25:08,256 --> 00:25:12,969
Hola. Recién aterrizamos, te paso
con tu padre, se muere por hablarte.
327
00:25:13,261 --> 00:25:15,222
- Elizabeth.
- ¿Cómo estuvo el vuelo?
328
00:25:16,056 --> 00:25:18,683
Bien. ¿A qué hora
te reúnes con Larry Ellison?
329
00:25:18,850 --> 00:25:19,976
¿Trabajaste en tu discurso?
330
00:25:20,519 --> 00:25:22,062
Ahora, y sí.
331
00:25:23,021 --> 00:25:25,524
Pregúntale si sigue en pie
lo del restaurante.
332
00:25:25,690 --> 00:25:27,484
No quiero conocer al novio sin ella.
333
00:25:27,567 --> 00:25:29,861
Si llega primero,
¿cómo sabremos que es él?
334
00:25:30,153 --> 00:25:32,822
Está en sus 30, es pakistaní.
335
00:25:34,199 --> 00:25:35,116
¿Papá está bien?
336
00:25:35,367 --> 00:25:39,246
Pedí para reprogramar,
pero el doctor dijo que podía viajar.
337
00:25:39,329 --> 00:25:42,666
Tuve una cirugía ambulatoria
hace semanas. Estoy bien.
338
00:25:42,832 --> 00:25:45,252
Será una hora como mucho, ¿sí? Chau.
339
00:25:45,335 --> 00:25:46,419
- Chau.
- Elizabeth.
340
00:25:49,381 --> 00:25:50,423
Soy Larry.
341
00:25:50,882 --> 00:25:56,012
Hola, soy Elizabeth Holmes,
fundadora y directora de Theranos.
342
00:25:56,263 --> 00:25:58,265
No te dijeron
que subirías a un barco, ¿no?
343
00:26:00,850 --> 00:26:01,935
Sube. Te ayudaré.
344
00:26:04,604 --> 00:26:05,814
Con cuidado.
345
00:26:07,190 --> 00:26:12,362
Sunny. Estoy en su barco y…
no sé cuánto tiempo
346
00:26:12,445 --> 00:26:16,491
estaré aquí. ¿Me escuchas?
347
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
- ¿Sunny?
- ¡Elizabeth!
348
00:26:21,913 --> 00:26:23,123
¿Qué opinas?
349
00:26:24,165 --> 00:26:28,670
Es asombroso. Para ser honesta,
no sé mucho sobre barcos.
350
00:26:29,004 --> 00:26:31,464
Yo no sé nada sobre barcos,
solo empecé a comprarlos.
351
00:26:32,340 --> 00:26:35,969
Ahora compito en la Copa Americana.
Quería ser un líder de la tecnología
352
00:26:36,386 --> 00:26:38,221
y me convertí en uno.
¿Eres una líder?
353
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Eso creo, sí.
354
00:26:41,725 --> 00:26:43,852
¿Quieres casarte y tener hijos?
Porque eso te retrasaría.
355
00:26:44,102 --> 00:26:45,562
Tú tienes esposa e hijos.
356
00:26:46,229 --> 00:26:47,772
¿En serio? Vamos.
357
00:26:50,859 --> 00:26:52,277
¿Oíste hablar del Satori?
358
00:26:52,569 --> 00:26:55,322
Cuidado. Larry ama hablar
de cosas japonesas.
359
00:26:55,572 --> 00:26:58,533
Sí, tengo el jardín de té
más grande de Norteamérica.
360
00:26:59,034 --> 00:27:02,579
Compré las estructuras en Japón
y agregué unos 500 árboles, pero…
361
00:27:03,121 --> 00:27:07,667
Satori es la iluminación budista.
362
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
Es ese momento
363
00:27:09,794 --> 00:27:12,380
cuando ves en tu interior
y descubres quién eres.
364
00:27:13,590 --> 00:27:14,758
¿Viviste el Satori?
365
00:27:16,051 --> 00:27:17,260
No lo creo.
366
00:27:19,220 --> 00:27:20,555
¿Quieres ver algo genial?
367
00:27:30,607 --> 00:27:33,193
Aquí es donde realmente sientes
que estás en un barco.
368
00:27:34,694 --> 00:27:36,404
De lo que me gustaría hablar hoy
369
00:27:36,488 --> 00:27:39,366
es de la industria de la sangre
de siete mil millones de dólares.
370
00:27:39,491 --> 00:27:42,702
Sí. Don me lo explicó,
pero te pregunto de nuevo.
371
00:27:43,078 --> 00:27:45,538
¿Eres una líder?
Porque, si quieres hacer esto,
372
00:27:45,664 --> 00:27:47,832
tienes que dedicarle todo de ti.
373
00:27:48,291 --> 00:27:51,378
Tienes que ser agresiva,
comenzar a despedir gente.
374
00:27:51,586 --> 00:27:53,797
- ¿Has despedido a alguien?
- Aún no.
375
00:27:54,214 --> 00:27:57,676
Bueno, tendrás que pelear.
De eso se trata ser directora.
376
00:27:57,801 --> 00:28:00,053
Es lo que conlleva
mantener una empresa multimillonaria.
377
00:28:00,303 --> 00:28:02,764
- ¿Es lo que quieres?
- Sí.
378
00:28:02,972 --> 00:28:06,309
¡Bien! Entonces dejemos de joder.
¿A qué estás dispuesta para lograrlo?
379
00:28:06,726 --> 00:28:09,437
Estamos trabajando en un prototipo.
Y esperamos poder reunirnos
380
00:28:09,562 --> 00:28:13,149
- con una farmacéutica como Novartis.
- ¿Y? ¿Qué te detiene?
381
00:28:13,483 --> 00:28:15,944
No logro conseguir que me hablen.
382
00:28:16,111 --> 00:28:19,197
Tienes que esforzarte.
El primer contrato de Oracle. ¿Recuerdas?
383
00:28:19,447 --> 00:28:21,491
Sí. El software era un desastre.
384
00:28:22,367 --> 00:28:26,746
¿Y sabes qué dije? No dije nada.
385
00:28:27,080 --> 00:28:29,290
- Nada.
- CEMD.
386
00:28:29,374 --> 00:28:30,375
"Consigue el maldito dinero".
387
00:28:30,583 --> 00:28:34,838
"Consigue el maldito dinero".
¿Conseguirás el maldito dinero?
388
00:28:36,381 --> 00:28:40,677
- Lo conseguiré. ¡Sí!
- ¡Demuéstramelo!
389
00:28:41,052 --> 00:28:45,348
¡Conseguiré el maldito dinero!
390
00:28:45,598 --> 00:28:49,561
- ¡Consigue el maldito dinero!
- ¡Conseguiré el maldito dinero!
391
00:28:49,811 --> 00:28:52,564
- ¡Sí! ¡Hazlo!
- ¡Conseguiré el maldito dinero!
392
00:28:52,731 --> 00:28:53,857
¡CEMD!
393
00:28:54,107 --> 00:28:54,983
¡Consigue el dinero!
394
00:28:55,191 --> 00:28:57,235
- ¡Consigue el maldito dinero!
- ¡Sí! ¡Dinero!
395
00:28:57,777 --> 00:28:59,821
- ¡Conseguiré el dinero!
- ¡Sí! ¡Hazlo!
396
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
- ¡Consigue el maldito dinero!
- ¡Sí!
397
00:29:04,617 --> 00:29:05,702
Espero que no lo necesites.
398
00:29:07,328 --> 00:29:11,666
Si te consigo una reunión con Novartis
y logras que el prototipo funcione…
399
00:29:13,293 --> 00:29:15,503
- estaré dentro.
- ¿Estarás dentro?
400
00:29:16,171 --> 00:29:19,549
Y me tendrías a mí y a Don Lucas.
¿Quieres beber algo?
401
00:29:19,674 --> 00:29:21,468
¿Champán? ¿Cerveza? ¿Té verde?
402
00:29:25,972 --> 00:29:29,434
Mi madre me llamó como tres veces.
¿Puedo atender?
403
00:29:29,601 --> 00:29:30,685
¿En serio?
404
00:29:32,061 --> 00:29:33,605
- ¿Elizabeth?
- ¿Mamá?
405
00:29:33,730 --> 00:29:34,856
Estamos en el hospital.
406
00:29:41,112 --> 00:29:42,572
- ¡Hola!
- Aquí estás.
407
00:29:43,615 --> 00:29:47,827
Todo está bien.
Se desmayó en el restaurante.
408
00:29:48,077 --> 00:29:50,413
Fue una complicación de su cirugía.
409
00:29:50,747 --> 00:29:53,875
Fue al triaje y nadie nos ayudó, y luego…
410
00:29:54,918 --> 00:29:58,505
Sunny se encargó de todo.
Llamó al hospital
411
00:29:58,713 --> 00:30:03,510
y nos pusieron aquí, en la sala VIP.
412
00:30:04,844 --> 00:30:07,806
- Se encargó de todo.
- Vamos. Fue fácil.
413
00:30:09,641 --> 00:30:11,184
Iré por unos bocadillos.
414
00:30:12,310 --> 00:30:14,729
No dejaría que nada le pase.
415
00:30:16,481 --> 00:30:18,274
- Gracias.
- ¿Elizabeth?
416
00:30:20,235 --> 00:30:23,696
Hola, papá. Lamento no haber estado aquí.
417
00:30:25,907 --> 00:30:27,283
¿Por qué te fuiste del barco?
418
00:30:29,577 --> 00:30:33,706
¿Qué dices? Quería verte.
Quería estar aquí.
419
00:30:33,873 --> 00:30:36,459
No deberías haberte ido.
No deberías estar aquí.
420
00:30:37,043 --> 00:30:38,086
Tienes trabajo que hacer.
421
00:30:38,962 --> 00:30:41,923
Quería asegurarme de que estuvieras bien.
422
00:30:43,383 --> 00:30:47,470
¿Me escuchas?
Es todo el dinero de tus estudios.
423
00:30:49,681 --> 00:30:51,099
Vuelve a trabajar.
424
00:30:54,561 --> 00:30:55,603
Ve.
425
00:31:11,452 --> 00:31:13,288
Ve. Yo me encargo.
426
00:31:26,551 --> 00:31:29,387
Que los cumplas feliz
427
00:31:29,596 --> 00:31:33,725
Que los cumplas feliz
428
00:31:34,350 --> 00:31:37,854
- Que los cumplas, Edmond
- ¡Que los cumplas, marica!
429
00:31:37,937 --> 00:31:39,689
Bueno.
430
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
Que los cumplas feliz
431
00:31:42,609 --> 00:31:43,943
¿Por qué nadie está trabajando?
432
00:31:49,157 --> 00:31:51,701
- Edmond, ¿podemos hablar?
- Sí.
433
00:31:55,413 --> 00:31:56,664
Puedes soplarlas.
434
00:32:09,719 --> 00:32:10,678
¿Qué pasa?
435
00:32:12,555 --> 00:32:14,098
¿El prototipo funciona con la sepsis?
436
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
No, seguimos bastante lejos.
437
00:32:17,727 --> 00:32:19,979
Bueno, ¿y por qué no trabajan?
438
00:32:20,104 --> 00:32:24,317
Estábamos descansando.
Sabes que trabajamos
439
00:32:24,400 --> 00:32:25,735
- doce horas por día…
- ¿Qué es eso?
440
00:32:25,818 --> 00:32:27,028
COCINITA
441
00:32:27,820 --> 00:32:29,864
Es… para mi hija.
442
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
Ella… Se rompió,
443
00:32:31,783 --> 00:32:33,993
e intentaba arreglarla
durante el almuerzo.
444
00:32:34,452 --> 00:32:38,456
¿Tu hija juega con eso?
¿Qué hace con eso?
445
00:32:39,207 --> 00:32:40,458
Cocina cosas.
446
00:32:41,709 --> 00:32:43,294
¿Por qué no usa un horno real?
447
00:32:46,089 --> 00:32:48,466
Porque los hornos reales
son peligrosos para los niños.
448
00:32:51,636 --> 00:32:54,097
Larry Ellison nos conseguirá
una reunión con Novartis…
449
00:32:55,098 --> 00:32:58,017
y el equipo deberá trabajar
las 24 horas del día
450
00:32:58,142 --> 00:33:00,228
y no dejaremos de trabajar
hasta que funcione.
451
00:33:00,436 --> 00:33:03,898
¿Quieres que le diga
a la gente que trabaje 24 horas?
452
00:33:03,982 --> 00:33:06,150
Elizabeth, tienen familias, tienen vidas.
453
00:33:06,275 --> 00:33:07,652
Se agotarán, renunciarán.
454
00:33:07,777 --> 00:33:10,863
Las personas son reemplazables.
Si no puedes con esto,
455
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
comenzaré a despedir gente.
456
00:33:15,243 --> 00:33:16,661
Y saca eso de aquí.
457
00:33:18,413 --> 00:33:19,580
Bueno.
458
00:33:26,629 --> 00:33:29,966
¿QUÉ INTENTARÍAS HACER
SI SUPIERAS QUE NO PUEDES FALLAR?
459
00:33:32,135 --> 00:33:33,177
Miriam.
460
00:33:35,430 --> 00:33:37,056
Lo sé. Se ve raro.
En la tienda dijeron
461
00:33:37,223 --> 00:33:40,184
- que eran muchas palabras. Les pregunté…
- Hoy es el cumpleaños de Edmond Ku.
462
00:33:41,477 --> 00:33:47,525
Deberíamos comprarle algo…
un regalo, algo bonito.
463
00:33:47,692 --> 00:33:48,651
Bueno.
464
00:33:49,027 --> 00:33:53,614
No sé qué le gusta a la gente.
Tiene una hija.
465
00:33:54,866 --> 00:33:56,576
Bueno. No hay problema.
466
00:34:14,969 --> 00:34:16,721
Era una pieza original.
467
00:34:18,556 --> 00:34:20,433
Amigo, estás muy pálido.
468
00:34:20,850 --> 00:34:23,770
Blanco como la porcelana china.
469
00:34:25,313 --> 00:34:28,191
Luces como cubierto de polvo.
Mírate al espejo.
470
00:34:29,901 --> 00:34:31,110
Puedes ir a casa, Rakesh.
471
00:34:31,235 --> 00:34:33,237
Ve a casa, yo no me iré
hasta que descubramos
472
00:34:33,321 --> 00:34:35,114
por qué la sangre se sigue coagulando.
473
00:34:39,243 --> 00:34:40,203
Bueno, intentemos esto.
474
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Pondré el código nuevo.
475
00:34:42,830 --> 00:34:45,416
No funcionará,
pero sabremos dónde estamos parados.
476
00:34:46,292 --> 00:34:47,293
Bueno.
477
00:35:07,855 --> 00:35:10,149
Espera un minuto. Hermano…
478
00:35:10,608 --> 00:35:12,318
Hizo la lectura.
Obtuvimos un resultado.
479
00:35:12,485 --> 00:35:13,486
Cállate.
480
00:35:13,736 --> 00:35:17,949
No tengo sepsis. Santo cielo.
No tengo sepsis. Funciona.
481
00:35:18,324 --> 00:35:21,661
Mientras la temperatura en la habitación
esté entre 20 y 25 grados.
482
00:35:21,869 --> 00:35:22,829
Déjame abrazarte.
483
00:35:23,079 --> 00:35:26,541
- Bueno. No.
- ¡Sí!
484
00:35:26,666 --> 00:35:29,877
¡Sí! Me voy de viaje de negocios.
485
00:35:31,379 --> 00:35:33,840
En serio, esto es tremendo.
486
00:35:34,048 --> 00:35:36,717
Es Google. Es Yahoo!
Espera… no. Esto es mejor.
487
00:35:36,843 --> 00:35:40,888
- Esto salvará personas.
- Ojalá pudiéramos hacer más pruebas.
488
00:35:40,972 --> 00:35:44,851
¿Puedes relajarte? ¡Relájate!
¡Te amo! ¡Ahora dilo tú!
489
00:35:44,934 --> 00:35:48,062
- Te amo, Rakesh.
- ¡Yo también te amo! ¡Dios mío!
490
00:35:48,187 --> 00:35:49,147
Bueno.
491
00:35:49,272 --> 00:35:50,439
- No puedo…
- Llamémoslos.
492
00:35:50,523 --> 00:35:51,482
- Bueno.
- Bueno.
493
00:35:55,486 --> 00:35:57,697
- Adivina qué.
- ¿Qué?
494
00:35:58,072 --> 00:36:00,199
Tenemos… sepsis.
495
00:36:00,283 --> 00:36:02,285
- Sí, tenemos sepsis.
- Antes…
496
00:36:02,368 --> 00:36:04,036
- Sí, antes no teníamos.
- Y ahora sí.
497
00:36:04,120 --> 00:36:07,498
- Sepsis.
- ¿Tenemos sepsis? ¡Tenemos sepsis!
498
00:36:08,374 --> 00:36:09,876
¡Tenemos sepsis!
499
00:36:10,251 --> 00:36:16,048
¡Tenemos sepsis!
500
00:36:26,350 --> 00:36:30,354
BASILEA
SUIZA
501
00:37:01,302 --> 00:37:04,347
BUENA SUERTE MAÑANA CON NOVARTIS
DON LUCAS
502
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
Hola, perdón. Tenemos un problema.
503
00:37:16,442 --> 00:37:17,693
ENVIANDO DATOS…
504
00:37:22,865 --> 00:37:24,116
- RESULTADO: ERROR/
- ERROR
505
00:37:25,576 --> 00:37:26,577
¿Es consistente?
506
00:37:27,828 --> 00:37:28,788
Pasó todas las veces.
507
00:37:31,874 --> 00:37:34,168
Chicas, espérennos.
508
00:37:40,841 --> 00:37:42,301
- Un segundo.
- Edmond, vamos.
509
00:37:42,468 --> 00:37:44,011
Un segundo.
510
00:37:44,095 --> 00:37:45,513
Niñas, no vayan tan lejos.
511
00:37:47,807 --> 00:37:49,058
- Sí.
- Sigue dando error.
512
00:37:49,141 --> 00:37:51,143
- El prototipo no funciona.
- Necesitamos tu ayuda.
513
00:37:51,310 --> 00:37:52,687
No sé por qué, debió pasar algo
514
00:37:52,812 --> 00:37:54,272
durante el vuelo, fueron 12 horas.
515
00:37:54,355 --> 00:37:56,065
Le prometí a Novartis
un prototipo funcional.
516
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
- Debemos resolverlo.
- Estaré detrás de ustedes.
517
00:37:58,484 --> 00:38:00,361
Pero solo tenemos al equipo de ventas.
518
00:38:00,569 --> 00:38:03,698
- Hay que recalibrarlo. Así que…
- Mierda.
519
00:38:03,781 --> 00:38:05,449
Necesitamos una muestra de sangre.
Tú.
520
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
¿Se aseguraron de que esté sellado?
521
00:38:11,080 --> 00:38:13,416
- Sí.
- ¿El ventilador principal funciona?
522
00:38:13,749 --> 00:38:15,126
Sigue diciendo "error".
523
00:38:15,876 --> 00:38:18,296
Puede haber una fuga de luz, Rakesh.
Intenta apagar las luces.
524
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
¡Vamos!
525
00:38:23,884 --> 00:38:25,636
- Error.
- Hazlo de nuevo, Tommy.
526
00:38:25,970 --> 00:38:29,265
- No siento los dedos.
- ¡No me importa! ¡Bueno, lo haré yo!
527
00:38:31,767 --> 00:38:33,561
Hazlo de nuevo.
528
00:38:36,188 --> 00:38:39,191
- De nuevo. ¡Error!
- ¡La puta madre!
529
00:38:39,400 --> 00:38:41,736
De nuevo.
530
00:38:45,114 --> 00:38:46,073
¡Me cago en la mierda!
531
00:38:46,198 --> 00:38:48,242
Encuentra la fuga de luz.
Pon toallas en esa ventana.
532
00:38:48,367 --> 00:38:50,119
No, espera. Solo espera.
533
00:38:50,202 --> 00:38:51,996
Llamen a servicio de habitación.
Tengo una idea.
534
00:38:52,079 --> 00:38:53,914
- ¿Por qué los llamaríamos?
- Confíen en mí.
535
00:38:55,333 --> 00:38:57,585
Apaguen las luces. Pondré el cartucho.
536
00:39:00,046 --> 00:39:01,922
Rakesh, cuidado con las migas.
¿Qué haces?
537
00:39:02,006 --> 00:39:04,091
Debes limpiarte los dedos
después de comer, porque…
538
00:39:04,175 --> 00:39:05,718
¡Mierda!
539
00:39:05,926 --> 00:39:08,012
Podría ser la temperatura.
540
00:39:08,262 --> 00:39:10,931
Tal vez algún termopar
se dañó durante el vuelo.
541
00:39:19,190 --> 00:39:20,941
No, ahora hace demasiado frío.
542
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Recuerden que es invierno en Suiza.
543
00:39:22,777 --> 00:39:25,196
- Es como la oficina.
- ¿Qué quieres que hagamos, Edmond?
544
00:39:26,530 --> 00:39:28,616
Chicos, ¿qué pasa? No veo.
545
00:39:31,911 --> 00:39:35,539
Calor corporal.
Tranquilos, no me quitaré la ropa.
546
00:39:36,791 --> 00:39:37,875
Puse la tarjeta.
547
00:39:38,000 --> 00:39:41,420
¿Dónde está Rakesh? ¿Qué hace?
¿Qué haces, Rakesh?
548
00:39:41,629 --> 00:39:42,963
No lo abraces muy fuerte, Rakesh.
549
00:39:43,214 --> 00:39:44,965
- No hay error.
- No puedo con esto.
550
00:39:45,674 --> 00:39:48,386
- No da error.
- Chicos, ¿me escuchan?
551
00:39:48,552 --> 00:39:50,179
¿Me escuchan? ¿Están mirando…?
552
00:39:50,304 --> 00:39:53,182
- Dios mío.
- Mierda, no había entrado.
553
00:39:53,516 --> 00:39:56,060
Espera. Bueno, ahora sí.
554
00:39:59,230 --> 00:40:01,482
- RESULTADO: ERROR/
- ERROR
555
00:40:01,565 --> 00:40:02,608
No.
556
00:40:07,446 --> 00:40:08,406
No.
557
00:40:11,033 --> 00:40:13,202
Bueno, chicos. Habrá que desarmarlo.
558
00:40:18,874 --> 00:40:20,501
Deben suavizar el puerto.
559
00:40:20,668 --> 00:40:23,671
- Lo sé, hermano.
- No me queda sangre en los dedos.
560
00:40:24,130 --> 00:40:25,047
¿Papi?
561
00:40:25,506 --> 00:40:30,094
¡Hola, dulzura! Ay, Dios mío.
562
00:40:30,636 --> 00:40:35,599
¿Se divirtieron?
¿Qué tienes en la cara? ¿Eres una jirafa?
563
00:40:37,518 --> 00:40:38,811
Bueno. Es hora de bañarse. Vamos.
564
00:40:38,978 --> 00:40:40,312
Muy bien, ya voy con ustedes.
565
00:40:40,479 --> 00:40:41,605
- Bueno, cariño.
- Vamos.
566
00:40:41,856 --> 00:40:43,691
Bueno…
567
00:40:46,068 --> 00:40:50,072
Sí. Lo siento, solo… ¡Fuego!
568
00:40:50,406 --> 00:40:53,951
¡Mierda!
569
00:41:02,710 --> 00:41:03,669
¿Qué…?
570
00:41:05,045 --> 00:41:08,799
¿Por qué pasó esto?
571
00:41:09,300 --> 00:41:13,679
Ya les dije… no era seguro.
572
00:41:13,971 --> 00:41:17,683
No sé… Tal vez…
573
00:41:21,020 --> 00:41:26,025
Tal vez debas dormir, Elizabeth.
Te ves exhausta.
574
00:41:34,533 --> 00:41:40,956
Sí, dormiré un poco.
Gracias por la ayuda, Edmond.
575
00:41:41,165 --> 00:41:42,291
De nada…
576
00:41:43,459 --> 00:41:46,879
Gracias, chicos, creo que ya está.
577
00:41:53,093 --> 00:41:55,137
Buen trabajo, amigo. Gracias.
578
00:41:55,679 --> 00:41:57,223
Intenten descansar, ¿sí?
579
00:41:59,016 --> 00:42:01,519
- ¿Rakesh?
- Gracias. ¿Qué?
580
00:42:03,312 --> 00:42:04,396
Oye.
581
00:42:06,065 --> 00:42:08,317
¿Qué mostraremos en la presentación?
582
00:42:09,318 --> 00:42:10,778
Creí que íbamos a dormir.
583
00:42:13,197 --> 00:42:15,074
Sí, pero ¿qué haremos con la presentación?
584
00:42:15,407 --> 00:42:18,661
No entiendo. Les diremos
585
00:42:18,827 --> 00:42:20,287
que no tenemos un prototipo funcional.
586
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
Pero funcionaba.
587
00:42:23,374 --> 00:42:24,792
Todos lo vieron.
588
00:42:27,294 --> 00:42:28,796
Tenemos una lectura guardada…
589
00:42:31,131 --> 00:42:32,258
de cuando funcionó.
590
00:42:33,592 --> 00:42:34,635
¿No?
591
00:42:40,849 --> 00:42:42,351
Solo una gota de sangre…
592
00:42:47,439 --> 00:42:50,776
en nuestros cartuchos Theranos.
593
00:43:03,998 --> 00:43:05,249
Y podemos cambiar el mundo.
594
00:43:17,177 --> 00:43:19,054
Comenzaron hace 20 minutos.
595
00:43:20,472 --> 00:43:21,807
¿Supiste algo?
596
00:43:23,058 --> 00:43:24,101
Aún no.
597
00:43:26,312 --> 00:43:29,231
Se supone que este
es el cuarto de lluvia de ideas,
598
00:43:30,190 --> 00:43:33,652
fue mi idea y nunca estuve aquí.
599
00:43:40,409 --> 00:43:42,077
Qué cosa rara.
600
00:43:43,329 --> 00:43:47,124
Sabes, Elizabeth se anotó
601
00:43:48,125 --> 00:43:51,545
como inventora
en la solicitud de la patente.
602
00:43:52,755 --> 00:43:56,091
- ¿Trabajó en los inventos?
- No de forma científica.
603
00:44:00,679 --> 00:44:01,639
Herschel.
604
00:44:03,474 --> 00:44:04,433
Hola, amigos.
605
00:44:05,517 --> 00:44:06,977
¿Qué haces aquí tan tarde?
606
00:44:23,702 --> 00:44:26,705
Deberán disculparnos,
no siempre se tarda tanto
607
00:44:26,789 --> 00:44:31,168
en analizar los resultados de una gota
de sangre del otro lado del mundo.
608
00:44:39,593 --> 00:44:42,930
RESULTADO: EXAMEN COMPLETO
609
00:44:52,856 --> 00:44:56,860
Todavía no anuncié esto,
pero la serie B de inversiones
610
00:44:56,985 --> 00:44:59,863
cerró en 165 millones de dólares.
611
00:45:09,832 --> 00:45:13,335
¡Por Don Lucas y Larry Ellison!
612
00:45:16,213 --> 00:45:18,882
¡A festejar!
613
00:45:34,231 --> 00:45:35,399
¿Estás bien?
614
00:45:35,774 --> 00:45:40,070
Conseguí el dinero.
Conseguí el maldito dinero.
615
00:46:14,480 --> 00:46:17,232
- ¿Qué haces aquí?
- Tu padre…
616
00:46:20,277 --> 00:46:21,278
¿Lo llamaste?
617
00:46:22,321 --> 00:46:24,782
Creí que necesitarías un aventón,
así que revisé tu celular
618
00:46:24,865 --> 00:46:27,326
y encontré su número.
Lamento si eso… Yo solo…
619
00:46:27,451 --> 00:46:28,535
Vamos afuera un momento.
620
00:46:36,126 --> 00:46:37,127
Estás despedida.
621
00:46:56,605 --> 00:46:57,606
¿Qué pasó?
622
00:46:59,441 --> 00:47:00,776
Es una fiesta de Navidad.
623
00:47:02,069 --> 00:47:05,989
Eres su jefa. Te admiran.
Eres mejor que esto.
624
00:47:07,032 --> 00:47:09,326
No creo serlo…
625
00:47:16,458 --> 00:47:17,501
La demostración fue falsa.
626
00:47:21,213 --> 00:47:22,339
En Suiza.
627
00:47:25,634 --> 00:47:27,970
RESULTADO = CARGAR RESULTADO
628
00:47:31,557 --> 00:47:35,185
El dispositivo no funcionaba
y no pudimos arreglarlo.
629
00:47:36,728 --> 00:47:42,317
Así que hice que enviaran
un resultado falso
630
00:47:43,527 --> 00:47:46,780
de la prueba que hicimos antes.
631
00:47:54,329 --> 00:47:58,083
- Tenemos que hablar.
- Ahora no, amigo.
632
00:47:59,793 --> 00:48:01,587
Sé lo que hiciste en Novartis.
633
00:48:01,795 --> 00:48:05,924
Cálmate. ¿Por qué respiras así?
Solo relájate.
634
00:48:07,175 --> 00:48:11,930
Funcionará. Solo no lo hizo ese día.
635
00:48:13,056 --> 00:48:14,349
No supe qué hacer.
636
00:48:15,100 --> 00:48:19,563
Cuando logremos que funcione,
ni siquiera recordaremos esto.
637
00:48:20,188 --> 00:48:23,442
Seremos genios,
y podrás contar esta historia
638
00:48:23,525 --> 00:48:25,944
en una conferencia usando chancletas.
639
00:48:28,614 --> 00:48:29,948
Así funcionan las cosas.
640
00:48:32,034 --> 00:48:33,785
Solo baila, Edmond.
641
00:48:40,000 --> 00:48:41,293
No se lo digas a nadie.
642
00:48:43,795 --> 00:48:44,838
Solo a ti.
643
00:48:47,090 --> 00:48:48,258
Bien.
644
00:48:49,343 --> 00:48:50,510
Bueno.
645
00:48:52,763 --> 00:48:55,724
No siento las cosas
como las sienten los demás.
646
00:48:58,477 --> 00:48:59,478
Lo sé.
647
00:49:01,772 --> 00:49:02,898
Pero te amo.
648
00:49:04,816 --> 00:49:05,901
Lo sé.
649
00:49:11,907 --> 00:49:15,953
Trabajábamos casi 24 horas por día,
650
00:49:16,119 --> 00:49:17,287
siete días a la semana.
651
00:49:18,455 --> 00:49:22,668
Intentábamos… hacer algo bueno.
652
00:49:46,650 --> 00:49:48,235
Me hubiese graduado este año.
653
00:49:51,655 --> 00:49:53,281
Ahora eres millonaria.
654
00:50:04,042 --> 00:50:05,669
¡Sí! ¡Que se pudran todos!
655
00:50:08,839 --> 00:50:11,508
¡Cambiaré el mundo!
656
00:51:11,318 --> 00:51:13,320
Subtítulos: Ana Sofía Grampín