1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 Esta es la investigación de Theranos, Inc. para determinar… 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,045 PREVIAMENTE EN THE DROPOUT 3 00:00:04,212 --> 00:00:06,381 …si violaron leyes federales de seguridad. 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,551 ¿Y si pudieras hacerte un examen de sangre en tu propia casa? 5 00:00:09,926 --> 00:00:13,722 ¿Y si no se necesitara un vial entero, sino solo una gota de sangre? 6 00:00:13,847 --> 00:00:20,186 Quería preguntarles si considerarían invertir el dinero de mis estudios 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,312 en la empresa. 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,023 ¿Cómo pagaríamos tus estudios? 9 00:00:23,314 --> 00:00:26,985 No sería necesario, porque… abandonaré. 10 00:00:27,944 --> 00:00:32,115 No vuelvas a alejarme. Te protegeré. 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,199 Lo sé. 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,840 Arréglalo, papi, arréglalo. 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,342 Arréglalo, papi. 14 00:00:51,634 --> 00:00:55,722 Arréglalo, papi, arréglalo. 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 Dile que no tienes tiempo para hacerlo. 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 Pero puedes arreglarlo todo. 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,604 Lo arreglaré, ¿está bien? 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,606 - ¿Sí? Muy bien. - Bueno. 19 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 - Bueno. - ¿A qué hora vuelves a casa? 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 - A… Te llamo después, ¿sí? - Adiós. 21 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 - No es un día normal. - Yendo. 22 00:01:11,112 --> 00:01:12,530 Tenemos una demostración. Vamos. 23 00:01:12,739 --> 00:01:15,950 ¿Por qué corres tan raro? Bueno, supongo que comparado 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,287 con otros ingenieros eléctricos, tu forma de correr es normal. 25 00:01:19,370 --> 00:01:23,583 En su momento, intentamos desarrollar un prototipo funcional. 26 00:01:24,834 --> 00:01:29,798 - ¿Quiénes más? - Edmond Ku, jefe de ingeniería 27 00:01:29,964 --> 00:01:31,841 y Rakesh… Dewan… 28 00:01:33,093 --> 00:01:38,098 Ian… Gibbons, jefe de química. 29 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 Aplicaré un poco de presión, Ian. 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,732 - ¿Duele? - Solo un poco, sí. 31 00:01:48,733 --> 00:01:50,193 Ha estado con mucho dolor. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,279 Solo en el pie. ¿Quién necesita pies? 33 00:01:53,696 --> 00:01:55,698 El dolor en el pie es un efecto de la quimio. 34 00:01:55,782 --> 00:01:59,327 Se llama síndrome mano-pie. Lo malo es que puede ser permanente. 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 Ay, Dios. Me lleva el diablo. 36 00:02:07,210 --> 00:02:10,004 ¿Sabías que la quimioterapia se descubrió 37 00:02:10,088 --> 00:02:16,511 porque dos farmacólogos sádicos le inyectaron gas mostaza a los ratones? 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,681 Es una historia graciosa, cariño, pero debes volver a trabajar. 39 00:02:21,307 --> 00:02:23,351 Sí. Tenemos demostración. 40 00:02:24,644 --> 00:02:27,272 Se enfocaron… en el prototipo. 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,942 Y yo me enfoqué… en conseguir el dinero. 42 00:03:05,101 --> 00:03:08,563 GRANOS DE CAFÉ CON CHOCOLATE AMARGO 43 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 Buenos días. 44 00:03:47,310 --> 00:03:49,604 - ¿Te traigo café? - Sí. 45 00:03:49,896 --> 00:03:54,275 Debo decir que nunca tuve un jefe que sea una chica de mi edad, es genial. 46 00:03:55,735 --> 00:03:56,861 Bueno. 47 00:03:58,821 --> 00:03:59,864 Un café sería genial. 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,125 ¿Qué intentarías hacer… 49 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 si supieras que no puedes fallar? ¿Qué intentarías hacer? 50 00:04:15,797 --> 00:04:21,427 ¿Qué intentarías hacer si supieras que no puedes fallar? 51 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 Están listos para la demostración. 52 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 Me gustaría comprar un pisapapeles personalizado 53 00:04:29,852 --> 00:04:32,230 - con una frase. - Bueno. ¿Qué quieres que diga? 54 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 "¿Qué intentarías hacer…?". 55 00:04:36,234 --> 00:04:38,444 Anoche trabajamos en el caché y el sello de los cartuchos, 56 00:04:38,528 --> 00:04:39,654 luego reconecté el sistema. 57 00:04:39,821 --> 00:04:42,615 Y solucionamos esas vueltas desprolijas. 58 00:04:42,865 --> 00:04:44,242 Sí, ya no da tanta pena. 59 00:04:44,367 --> 00:04:47,120 Pero es más amigable con las células sanguíneas. 60 00:04:47,203 --> 00:04:50,248 Es increíble. Es mejor de lo que imaginaba. 61 00:04:50,456 --> 00:04:51,958 Aún estamos probando el código. 62 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 Edmond, eres muy bueno. 63 00:04:53,710 --> 00:04:56,713 Es el mejor. No tan bueno como yo, pero es bueno. 64 00:04:56,838 --> 00:04:59,340 No. Tú concebiste esto, Elizabeth. 65 00:05:00,133 --> 00:05:01,843 E inspiraste a todos aquí. 66 00:05:04,721 --> 00:05:07,640 Ay, no. Chicos, ¿puedo serles honesto? 67 00:05:08,474 --> 00:05:10,310 Cada vez que lo miro, siento un cosquilleo, 68 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 pero solo en la nalga izquierda, no en ambas. 69 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 Me pregunto por qué la izquierda… 70 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 ¿Por qué hablas de tus nalgas 71 00:05:15,982 --> 00:05:18,401 - frente a Elizabeth? - A ella no le importa. ¿Te molesta? 72 00:05:19,110 --> 00:05:20,737 - ¿Listos? - Ayer estaba en la universidad. 73 00:05:20,862 --> 00:05:21,946 - Bueno. - ¿Estamos listos? 74 00:05:22,739 --> 00:05:23,614 Sí. 75 00:05:24,615 --> 00:05:25,742 ¿Me lo perdí? 76 00:05:25,867 --> 00:05:28,202 Ian, estamos por comenzar. 77 00:05:28,411 --> 00:05:33,291 Bueno, háganle espacio a este bello lisiado. Entonces… 78 00:05:34,542 --> 00:05:39,088 ¿Podrían venir todos un segundo? Rápido. 79 00:05:53,227 --> 00:05:57,440 ¿Qué intentarían hacer si supieran que no pueden fallar? 80 00:05:58,024 --> 00:05:59,442 Pelearía contra un cocodrilo. 81 00:06:01,361 --> 00:06:05,948 Hoy, todos juntos daremos el primer paso 82 00:06:06,824 --> 00:06:10,912 para hacer que la medicina sea accesible para todos en este país. 83 00:06:13,873 --> 00:06:17,168 Por eso trabajamos tan duro. Porque este aparato 84 00:06:17,835 --> 00:06:21,631 y todos nosotros cambiaremos el mundo. 85 00:06:24,592 --> 00:06:25,843 Sí, lo haremos. 86 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Pero… es solo una demostración, chicos, 87 00:06:35,937 --> 00:06:38,606 así que analizaremos algo de sangre en busca de sepsis 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,651 porque ese parece ser el examen más confiable que tenemos, por ahora. 89 00:06:41,818 --> 00:06:42,568 ¿Sí? 90 00:06:42,944 --> 00:06:45,113 ¿Puedes aceptar la victoria? Es tan humilde, ¿no? 91 00:06:55,790 --> 00:06:59,001 Solo colocaré una pequeña muestra de sangre 92 00:06:59,127 --> 00:07:01,712 en este cartucho y lo insertaré en el prototipo, 93 00:07:01,921 --> 00:07:04,674 que la examinará en busca de sepsis. Aquí vamos. 94 00:07:14,350 --> 00:07:15,726 ENVIANDO DATOS… 95 00:07:33,494 --> 00:07:36,205 - RESULTADO: ERROR/ - ERROR 96 00:07:39,542 --> 00:07:40,543 Mierda. 97 00:07:44,672 --> 00:07:45,756 ¿Sabes qué? 98 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 Está bien. 99 00:07:51,762 --> 00:07:52,889 Vaya. 100 00:07:53,598 --> 00:07:55,308 Revisaré la caja de fusibles. 101 00:07:56,684 --> 00:08:00,438 Hola, quiero pagar una cuenta. ¿Podría hacerlo 102 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 con otra tarjeta de crédito? 103 00:08:02,148 --> 00:08:03,691 Claro. ¿Cuál es su dirección? 104 00:08:03,941 --> 00:08:07,445 ¿Que por qué te quedaste sin dinero? Porque cada uno de esos cartuchos 105 00:08:07,570 --> 00:08:08,946 cuesta 200 dólares. 106 00:08:09,280 --> 00:08:12,658 Las investigaciones de esta magnitud son caras, y ya te lo había dicho. 107 00:08:13,367 --> 00:08:17,163 Ya conseguí seis millones de dólares de mis padres, 108 00:08:17,246 --> 00:08:18,789 - y mi familia, y… - Perdón, pero… 109 00:08:18,956 --> 00:08:21,125 - …todos mis conocidos. - Espera. ¿Esas son hormigas? 110 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 Sí. ¡Miriam! 111 00:08:25,004 --> 00:08:26,255 - ¿Volvieron? - Sí. 112 00:08:26,339 --> 00:08:27,548 ¿Dónde están? 113 00:08:30,218 --> 00:08:33,804 Ya conoces las patentes que Ian quiere conseguir, el próximo paso… 114 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 El próximo paso es contactar con empresas farmacéuticas, 115 00:08:37,975 --> 00:08:40,895 y parecerles interesantes para que financien la investigación. 116 00:08:42,146 --> 00:08:44,690 ¿Qué pasó con Novartis? ¿Podemos abrir la ventana o algo? 117 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 Las ventanas no abren. 118 00:08:47,276 --> 00:08:50,404 Novartis no se reunirá conmigo hasta que tenga un prototipo funcional. 119 00:08:50,488 --> 00:08:54,909 Y no puedo tener un prototipo funcional a menos que tenga dinero suficiente 120 00:08:54,992 --> 00:08:59,872 para la investigación, que no conseguiré hasta tener un contrato con Novartis. 121 00:08:59,997 --> 00:09:03,918 - No tiene lógica. - Así es fundar una empresa. 122 00:09:05,753 --> 00:09:08,256 Bueno. Todas muertas. ¿Te traigo tu ensalada? 123 00:09:08,631 --> 00:09:09,882 Sí. Gracias. 124 00:09:11,968 --> 00:09:14,804 ¿Seguro que no conoces a nadie que pueda invertir un poco más? 125 00:09:15,304 --> 00:09:18,558 ¿Yo? No. Debes comenzar a pedirles dinero 126 00:09:18,683 --> 00:09:22,061 a personas que no conozcas. Tienes que ir a Sandhill Road 127 00:09:22,270 --> 00:09:24,355 y buscar entidades de capital riesgo. 128 00:09:24,522 --> 00:09:26,107 Debes aprender cómo venderlo. 129 00:09:27,358 --> 00:09:28,526 Aquí está tu ensalada. 130 00:09:28,609 --> 00:09:31,153 Bueno, no comas eso aquí. 131 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 ¿Por qué? No puedo salir, tengo mucho trabajo. 132 00:09:33,447 --> 00:09:34,448 Por eso tienes hormigas. 133 00:09:35,449 --> 00:09:36,701 CONDONES DE LÁTEX 134 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 Me llevaré esos. 135 00:09:49,505 --> 00:09:50,548 Entonces, ¿tienes novio? 136 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 No. Sería una gran distracción. 137 00:09:59,140 --> 00:10:02,059 - Hola. Solo quería decir… - Hola, Edmond. 138 00:10:02,476 --> 00:10:03,519 Oye… 139 00:10:05,146 --> 00:10:08,858 no te preocupes por la demostración, eventualmente lo lograremos. 140 00:10:09,108 --> 00:10:11,986 Solo necesitamos… más tiempo. 141 00:10:13,029 --> 00:10:17,533 No hay problema, te conseguiré más tiempo. Conseguiré… 142 00:10:18,242 --> 00:10:19,493 Conseguiré el dinero. 143 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Bueno, lo siento. 144 00:10:28,961 --> 00:10:30,504 THERANOS PRESENTACIÓN PARA INVERSORES 145 00:10:43,059 --> 00:10:44,101 THERANOS ¿CÓMO FUNCIONA? 146 00:10:44,352 --> 00:10:48,189 Este es el perfilador metabólico RDX. Con solo una gota de sangre, 147 00:10:48,814 --> 00:10:51,108 podemos realizar cientos de exámenes. 148 00:10:51,984 --> 00:10:55,488 Háblanos de tu formación. ¿Eres médico o tienes un doctorado? 149 00:10:57,031 --> 00:10:59,158 Dejé Stanford hace dos años. 150 00:11:00,159 --> 00:11:04,080 La siguiente diapositiva es… La siguiente… 151 00:11:12,046 --> 00:11:15,966 La sangre se coloca en el cartucho, y luego pasa 152 00:11:16,133 --> 00:11:19,178 por diferentes canales. Como se muestra en la foto… 153 00:11:19,804 --> 00:11:22,431 ¿Hay kiwis? Si no tenemos kiwis, 154 00:11:22,515 --> 00:11:24,934 comeré una carambola. ¿Quieres? 155 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 - ¿Una carambola? - Un kiwi. 156 00:11:29,146 --> 00:11:32,233 No creo. Así que el… el… 157 00:11:38,489 --> 00:11:41,575 - Colocas el cartucho en la máquina. - Sí que lo haces. 158 00:11:42,451 --> 00:11:48,249 Y brinda un resultado en tiempo real que se transmite a nuestra página web. 159 00:11:48,666 --> 00:11:50,126 Espera. ¿No usa agujas? 160 00:11:50,209 --> 00:11:54,964 Hay una microaguja que extrae ocho microlitros de sangre. 161 00:11:55,089 --> 00:11:57,133 No entiendo cómo hiciste esta ingeniería química 162 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 súper compleja con solo un título de secundaria. 163 00:12:02,972 --> 00:12:05,433 - ¿Tienes un prototipo funcional? - Aún no. 164 00:12:05,808 --> 00:12:08,102 ¿Puedes usar la microaguja en cualquier parte del cuerpo? 165 00:12:09,311 --> 00:12:12,148 - Y… yo… - ¿Cuáles son tus planes a futuro? 166 00:12:12,815 --> 00:12:13,858 De momento, no tenemos planes. 167 00:12:14,024 --> 00:12:16,861 ¿Así que aún no te reuniste con ninguna empresa farmacéutica? 168 00:12:17,153 --> 00:12:18,237 ¡Mierda! 169 00:12:18,738 --> 00:12:20,573 - No es para nosotros. - Pasamos. 170 00:12:21,157 --> 00:12:22,491 Sí, no lo haremos. 171 00:12:34,044 --> 00:12:36,005 Hazlo. Hazlo ahora. 172 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 Oficina de Don Lucas. 173 00:13:11,123 --> 00:13:15,336 Un momento. Larry Ellison te llama. 174 00:13:17,171 --> 00:13:19,381 Bueno. Se lo diré. 175 00:13:22,927 --> 00:13:24,678 CAPITAL RIESGO LUCAS 176 00:13:24,762 --> 00:13:28,599 Señorita Holmes, a Don le surgió un compromiso. 177 00:13:28,724 --> 00:13:31,352 - Me temo que tendrá que reprogramar. - No. 178 00:13:32,102 --> 00:13:33,145 ¿No quiere reprogramar? 179 00:13:33,312 --> 00:13:36,106 No, no puede simplemente cancelar una cita. 180 00:13:36,482 --> 00:13:39,193 Ya estoy aquí, y nuestra empresa 181 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 - hace algo muy importante. - Claro. 182 00:13:43,572 --> 00:13:46,826 Y Channing Robertson, que es el jefe de ingeniería química 183 00:13:46,909 --> 00:13:52,915 en Stanford está en nuestra junta. Somos una empresa real. 184 00:13:53,749 --> 00:13:55,501 Y tenía una cita. 185 00:13:57,419 --> 00:14:00,798 ¿Se encuentra bien? ¿Le traigo un café? 186 00:14:01,465 --> 00:14:04,885 ¿Le diría a Don Lucas que perdió la oportunidad de cambiar 187 00:14:04,969 --> 00:14:10,391 la industria de los exámenes de sangre valuada en siete mil millones de dólares? 188 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 ¿Se lo diría? 189 00:14:14,061 --> 00:14:16,021 - Me aseguraré de hacerlo. - Gracias. 190 00:14:28,284 --> 00:14:30,703 ¿Podría dejar unos materiales? 191 00:14:45,384 --> 00:14:46,427 No veo nada. 192 00:14:47,678 --> 00:14:50,389 Paciencia, amiga mía. Ahora… 193 00:14:53,058 --> 00:14:55,394 quimioluminiscencia. 194 00:14:55,561 --> 00:14:59,982 Luz que se crea sin generar calor. 195 00:15:00,608 --> 00:15:04,111 - La llamamos… luz fría. - Quimioluminiscencia 196 00:15:04,737 --> 00:15:09,783 Es como las luciérnagas emiten luz en la oscuridad. También las pulseras 197 00:15:09,867 --> 00:15:11,619 que les gustan a los adolescentes drogados. 198 00:15:12,161 --> 00:15:17,958 Y lo usamos para los ácidos lumínicos. Por ejemplo, la función hepática. 199 00:15:19,418 --> 00:15:24,214 ¿Qué veríamos si examinamos la función hepática? ¿Qué pasaría? 200 00:15:25,341 --> 00:15:29,470 Los aminoácidos luminiscentes harían que las enzimas hepáticas 201 00:15:29,762 --> 00:15:31,555 de la sangre compitan con un… 202 00:15:32,556 --> 00:15:33,682 Reactivo luminol… 203 00:15:33,807 --> 00:15:38,395 …reactivo luminol sintético, y eso haría que se enlace a la ficha, 204 00:15:38,520 --> 00:15:41,273 entonces, si medimos qué tanto brilla la muestra, 205 00:15:41,398 --> 00:15:44,318 podríamos determinar qué tan bien funciona el hígado. 206 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 Exacto. 207 00:15:47,279 --> 00:15:51,116 Por suerte, los humanos no son transparentes 208 00:15:51,325 --> 00:15:55,704 y, además, absorbemos la luz. Así que, nuestro trabajo es… 209 00:15:55,829 --> 00:16:00,751 es hacer que la sangre brille para que revele los secretos del cuerpo. 210 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Escucha, no te preocupes, encontrarás inversores. 211 00:16:08,884 --> 00:16:13,180 Sí, no les caíste bien a los demonios de Sandhill Road, pero… 212 00:16:14,556 --> 00:16:20,729 quieren que todo sea rápido. La ciencia es exasperantemente lenta. 213 00:16:21,814 --> 00:16:24,316 Y no saben nada de bioquímica. 214 00:16:26,485 --> 00:16:29,989 Yo tampoco. No sé de qué estoy hablando. 215 00:16:32,074 --> 00:16:36,495 No soy química, o sea, no tengo experiencia. 216 00:16:36,704 --> 00:16:40,249 No eres química, pero yo dije que sí. 217 00:16:40,499 --> 00:16:43,335 Me pediste que trabaje aquí y dije que sí. 218 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 Porque eres amigo de Channing. 219 00:16:45,087 --> 00:16:47,297 No. Porque… 220 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 me pinchaban con agujas casi todos los días 221 00:16:50,718 --> 00:16:54,138 cuando tuve cáncer. Y… en mi peor momento, 222 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 me sentía… como un espécimen. 223 00:16:56,598 --> 00:16:59,893 Como… una rata de laboratorio, ¿sabes? 224 00:17:00,394 --> 00:17:05,691 Y podemos hacer algo para que eso mejore. 225 00:17:07,067 --> 00:17:09,611 Sabía que eras joven cuando acepté trabajar aquí, 226 00:17:09,737 --> 00:17:13,949 pero tenías… una visión. 227 00:17:14,867 --> 00:17:19,705 Y eres… eres quimioluminiscente, ¿no crees? 228 00:17:20,372 --> 00:17:24,877 Y tienes el extraño don… de crear luz desde adentro. 229 00:17:25,335 --> 00:17:28,630 Nos iluminarás a todos y nos mostrarás de qué estamos hechos. 230 00:17:31,091 --> 00:17:36,096 Aunque, solo por curiosidad, ¿cuándo nos quedaremos sin dinero? 231 00:17:36,430 --> 00:17:39,933 Solo para saber cuándo salir corriendo a buscar otro trabajo 232 00:17:40,059 --> 00:17:44,063 para cubrir el seguro médico, porque tengo una tendencia 233 00:17:44,229 --> 00:17:47,691 - a agarrarme cáncer cada tanto, ¿sabes? - Estamos bien. 234 00:17:51,111 --> 00:17:54,990 - Hola. ¿Quién eres? - Ian, este es mi amigo. Él… 235 00:17:55,199 --> 00:17:57,785 en realidad… solo vino a buscar algo. 236 00:17:59,119 --> 00:18:01,663 - Gracias. Buenas noches. - Sí. 237 00:18:03,791 --> 00:18:04,708 Buenas noches. 238 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 - Tuve un mal día. - Lo sé. Que se jodan. 239 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 Que se pudran todos. 240 00:18:25,646 --> 00:18:28,065 ¿Escuchaste eso? Creo que hay alguien afuera. 241 00:18:39,201 --> 00:18:42,162 - No hay nadie. - Me pareció escuchar algo. 242 00:18:44,164 --> 00:18:45,249 Me tienes en secreto. 243 00:18:46,083 --> 00:18:49,670 Solo en el trabajo. Les conté a mis padres sobre ti. 244 00:18:51,463 --> 00:18:52,798 Me gusta ser un secreto. 245 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 - ¿En serio? - Solo no guardes secretos conmigo. 246 00:19:00,264 --> 00:19:05,227 No quiero explicarle esto a nadie. ¿Me dejas un lugar? 247 00:19:35,382 --> 00:19:38,594 - Elizabeth. Don Lucas está aquí. - ¿Qué? 248 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 Está abajo. Está ahí con un sombrero de vaquero. 249 00:19:41,889 --> 00:19:44,266 ¿Cómo que está ahí? 250 00:19:44,391 --> 00:19:46,643 Entretenlo, la caja está desarmada. Diles a los ingenieros. 251 00:19:46,894 --> 00:19:47,978 Copiado. 252 00:19:56,737 --> 00:19:59,740 Hola, Don. Elizabeth Holmes. 253 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 No sabíamos que vendría. 254 00:20:03,493 --> 00:20:05,329 Bueno, no quería perderme la oportunidad 255 00:20:05,412 --> 00:20:07,414 de cambiar una industria de siete mil millones de dólares. 256 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 ¿Escuchó eso? Está bien. 257 00:20:10,626 --> 00:20:14,087 Mira, tengo 15 minutos. ¿Dónde está tu prototipo? 258 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Perfecto. Bueno, bienvenido a Theranos. 259 00:20:18,842 --> 00:20:19,760 El nombre es una mezcla 260 00:20:19,885 --> 00:20:23,347 - de terapia y diagnóstico. Nosotros… - Solo muéstrame el prototipo. 261 00:20:24,598 --> 00:20:25,807 Sí. Bueno. 262 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 ¿Crees que puedes hacerlo? 263 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 - Porque yo… - Bueno. 264 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 - ¿Cómo funcionará? - Quita eso. 265 00:20:36,360 --> 00:20:38,362 - Lo quitaremos entero. - ¿De qué hablas? 266 00:20:39,196 --> 00:20:44,868 Aquí hacemos las lluvias de idea y dejamos volar la imaginación. 267 00:20:46,745 --> 00:20:48,497 Me quedan diez minutos. 268 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Necesitamos más cinta. Rakesh, tráela. 269 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 - Sí. Ya voy. - Y los cartuchos. 270 00:20:52,000 --> 00:20:55,045 Vamos, chicos. ¡Mierda! 271 00:20:55,128 --> 00:20:57,464 - Lo siento. - Dios mío, es sangre. 272 00:20:57,631 --> 00:20:59,841 Ay, Dios. Oigan, ¿sabemos…? 273 00:21:00,092 --> 00:21:04,221 ¿Saben si esto tenía hepatitis, VIH? ¡Alguien que me diga! 274 00:21:04,304 --> 00:21:07,349 Necesito una camisa nueva. ¡No me hablen! 275 00:21:07,933 --> 00:21:10,727 Limpiemos esto. Vamos. 276 00:21:23,949 --> 00:21:25,325 Sígame por aquí. 277 00:21:30,455 --> 00:21:32,332 Esto parece un laberinto. 278 00:21:34,251 --> 00:21:36,420 ¡Herschel! Dame tu camisa. Dámela. 279 00:21:40,799 --> 00:21:44,344 Aquí estamos. Donde ocurre la magia. 280 00:21:48,181 --> 00:21:52,144 Si me sigue por aquí, le mostraré… 281 00:21:55,522 --> 00:21:58,608 le mostraré el perfilador metabólico RDX. 282 00:22:00,360 --> 00:22:03,780 - ¿El meta RDX qué? - Perfilador metabólico RDX. 283 00:22:05,115 --> 00:22:06,950 Bueno, necesitará un nuevo nombre. 284 00:22:08,702 --> 00:22:10,203 Enciéndelo. A ver qué hace. 285 00:22:15,042 --> 00:22:16,126 ¿Sabes, Don? 286 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Aún no está listo para mostrar. 287 00:22:19,671 --> 00:22:22,716 Pero puedo darte más información y tal vez… 288 00:22:22,799 --> 00:22:25,761 Sí, bueno. Para estas cosas, me guío por instinto. 289 00:22:29,014 --> 00:22:32,809 Bueno, gracias por el paseo. 290 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 Don. 291 00:22:40,484 --> 00:22:43,820 Dos empresas manejan la industria de los exámenes de sangre. 292 00:22:44,029 --> 00:22:48,033 Quest y Labcorp, son dinosaurios. 293 00:22:48,533 --> 00:22:52,120 Es tecnología obsoleta. Las máquinas que usan son arcaicas. 294 00:22:53,246 --> 00:22:55,332 Esas empresas multimillonarias esperan que nosotros 295 00:22:55,540 --> 00:22:59,461 dejemos que nos pinchen y que paguemos los costosos exámenes. 296 00:22:59,961 --> 00:23:02,672 No, estos son los Estados Unidos. Somos vaqueros, ¿no es cierto? 297 00:23:03,090 --> 00:23:04,841 Deberíamos manejar nuestra propia salud. 298 00:23:05,926 --> 00:23:08,428 Usted estuvo en el ejército, y gracias por su servicio. 299 00:23:08,553 --> 00:23:13,183 ¿Se imagina este dispositivo portátil en el campo de batalla? 300 00:23:14,142 --> 00:23:16,019 Las vidas estadounidenses que podrían salvarse. 301 00:23:18,105 --> 00:23:21,274 Don, si su único objetivo fuera hacer dinero, 302 00:23:21,400 --> 00:23:23,402 estaría en Wall Street, no en Palo Alto. 303 00:23:23,944 --> 00:23:27,864 Y cuando Larry Ellison lo contactó con su visión de cómo Oracle 304 00:23:27,948 --> 00:23:30,617 podría organizar datos, no le dijo que estaba loco, 305 00:23:30,784 --> 00:23:32,369 le dijo: "¿Cuánto necesitas?". 306 00:23:35,205 --> 00:23:37,999 Si usted cree en nosotros, todos los demás lo harán. 307 00:23:42,546 --> 00:23:44,297 Cancela tus planes para mañana. 308 00:23:44,423 --> 00:23:45,966 Quiero que conozcas a Larry Ellison. 309 00:24:09,865 --> 00:24:11,241 ¿Cuándo te mudarás aquí? 310 00:24:12,200 --> 00:24:14,453 - Depende. - ¿De qué? 311 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 De cómo salga todo hoy con mis padres. 312 00:24:18,623 --> 00:24:20,625 Sí. Soy el sueño de todos los padres. 313 00:24:21,710 --> 00:24:22,669 ¿Es tu espada nueva? 314 00:24:23,378 --> 00:24:28,008 Katana. Mírala, es antigua. 315 00:24:29,468 --> 00:24:32,429 Háblale sobre katanas a Larry Ellison, adora Japón. 316 00:24:34,806 --> 00:24:35,849 ¿Cómo vas con los números? 317 00:24:37,601 --> 00:24:41,605 La mayoría de los exámenes de sangre son muy caros. Ofrecemos una alternativa 318 00:24:41,688 --> 00:24:44,232 más económica, con la posibilidad de escalarla a futuro. 319 00:24:44,483 --> 00:24:45,984 No hables de salvar al mundo. 320 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 No hablaré de salvar al mundo. 321 00:24:48,403 --> 00:24:52,115 Habla con firmeza. No digas "asombroso". 322 00:24:54,242 --> 00:24:55,285 Eres hermosa. 323 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Pero no querrás ser muy hermosa. 324 00:25:02,042 --> 00:25:03,585 No te tomarían en serio. 325 00:25:05,212 --> 00:25:06,421 Nos vemos en el restaurante. 326 00:25:08,256 --> 00:25:12,969 Hola. Recién aterrizamos, te paso con tu padre, se muere por hablarte. 327 00:25:13,261 --> 00:25:15,222 - Elizabeth. - ¿Cómo estuvo el vuelo? 328 00:25:16,056 --> 00:25:18,683 Bien. ¿A qué hora te reúnes con Larry Ellison? 329 00:25:18,850 --> 00:25:19,976 ¿Trabajaste en tu discurso? 330 00:25:20,519 --> 00:25:22,062 Ahora, y sí. 331 00:25:23,021 --> 00:25:25,524 Pregúntale si sigue en pie lo del restaurante. 332 00:25:25,690 --> 00:25:27,484 No quiero conocer al novio sin ella. 333 00:25:27,567 --> 00:25:29,861 Si llega primero, ¿cómo sabremos que es él? 334 00:25:30,153 --> 00:25:32,822 Está en sus 30, es pakistaní. 335 00:25:34,199 --> 00:25:35,116 ¿Papá está bien? 336 00:25:35,367 --> 00:25:39,246 Pedí para reprogramar, pero el doctor dijo que podía viajar. 337 00:25:39,329 --> 00:25:42,666 Tuve una cirugía ambulatoria hace semanas. Estoy bien. 338 00:25:42,832 --> 00:25:45,252 Será una hora como mucho, ¿sí? Chau. 339 00:25:45,335 --> 00:25:46,419 - Chau. - Elizabeth. 340 00:25:49,381 --> 00:25:50,423 Soy Larry. 341 00:25:50,882 --> 00:25:56,012 Hola, soy Elizabeth Holmes, fundadora y directora de Theranos. 342 00:25:56,263 --> 00:25:58,265 No te dijeron que subirías a un barco, ¿no? 343 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Sube. Te ayudaré. 344 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Con cuidado. 345 00:26:07,190 --> 00:26:12,362 Sunny. Estoy en su barco y… no sé cuánto tiempo 346 00:26:12,445 --> 00:26:16,491 estaré aquí. ¿Me escuchas? 347 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 - ¿Sunny? - ¡Elizabeth! 348 00:26:21,913 --> 00:26:23,123 ¿Qué opinas? 349 00:26:24,165 --> 00:26:28,670 Es asombroso. Para ser honesta, no sé mucho sobre barcos. 350 00:26:29,004 --> 00:26:31,464 Yo no sé nada sobre barcos, solo empecé a comprarlos. 351 00:26:32,340 --> 00:26:35,969 Ahora compito en la Copa Americana. Quería ser un líder de la tecnología 352 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 y me convertí en uno. ¿Eres una líder? 353 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Eso creo, sí. 354 00:26:41,725 --> 00:26:43,852 ¿Quieres casarte y tener hijos? Porque eso te retrasaría. 355 00:26:44,102 --> 00:26:45,562 Tú tienes esposa e hijos. 356 00:26:46,229 --> 00:26:47,772 ¿En serio? Vamos. 357 00:26:50,859 --> 00:26:52,277 ¿Oíste hablar del Satori? 358 00:26:52,569 --> 00:26:55,322 Cuidado. Larry ama hablar de cosas japonesas. 359 00:26:55,572 --> 00:26:58,533 Sí, tengo el jardín de té más grande de Norteamérica. 360 00:26:59,034 --> 00:27:02,579 Compré las estructuras en Japón y agregué unos 500 árboles, pero… 361 00:27:03,121 --> 00:27:07,667 Satori es la iluminación budista. 362 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 Es ese momento 363 00:27:09,794 --> 00:27:12,380 cuando ves en tu interior y descubres quién eres. 364 00:27:13,590 --> 00:27:14,758 ¿Viviste el Satori? 365 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 No lo creo. 366 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 ¿Quieres ver algo genial? 367 00:27:30,607 --> 00:27:33,193 Aquí es donde realmente sientes que estás en un barco. 368 00:27:34,694 --> 00:27:36,404 De lo que me gustaría hablar hoy 369 00:27:36,488 --> 00:27:39,366 es de la industria de la sangre de siete mil millones de dólares. 370 00:27:39,491 --> 00:27:42,702 Sí. Don me lo explicó, pero te pregunto de nuevo. 371 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 ¿Eres una líder? Porque, si quieres hacer esto, 372 00:27:45,664 --> 00:27:47,832 tienes que dedicarle todo de ti. 373 00:27:48,291 --> 00:27:51,378 Tienes que ser agresiva, comenzar a despedir gente. 374 00:27:51,586 --> 00:27:53,797 - ¿Has despedido a alguien? - Aún no. 375 00:27:54,214 --> 00:27:57,676 Bueno, tendrás que pelear. De eso se trata ser directora. 376 00:27:57,801 --> 00:28:00,053 Es lo que conlleva mantener una empresa multimillonaria. 377 00:28:00,303 --> 00:28:02,764 - ¿Es lo que quieres? - Sí. 378 00:28:02,972 --> 00:28:06,309 ¡Bien! Entonces dejemos de joder. ¿A qué estás dispuesta para lograrlo? 379 00:28:06,726 --> 00:28:09,437 Estamos trabajando en un prototipo. Y esperamos poder reunirnos 380 00:28:09,562 --> 00:28:13,149 - con una farmacéutica como Novartis. - ¿Y? ¿Qué te detiene? 381 00:28:13,483 --> 00:28:15,944 No logro conseguir que me hablen. 382 00:28:16,111 --> 00:28:19,197 Tienes que esforzarte. El primer contrato de Oracle. ¿Recuerdas? 383 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 Sí. El software era un desastre. 384 00:28:22,367 --> 00:28:26,746 ¿Y sabes qué dije? No dije nada. 385 00:28:27,080 --> 00:28:29,290 - Nada. - CEMD. 386 00:28:29,374 --> 00:28:30,375 "Consigue el maldito dinero". 387 00:28:30,583 --> 00:28:34,838 "Consigue el maldito dinero". ¿Conseguirás el maldito dinero? 388 00:28:36,381 --> 00:28:40,677 - Lo conseguiré. ¡Sí! - ¡Demuéstramelo! 389 00:28:41,052 --> 00:28:45,348 ¡Conseguiré el maldito dinero! 390 00:28:45,598 --> 00:28:49,561 - ¡Consigue el maldito dinero! - ¡Conseguiré el maldito dinero! 391 00:28:49,811 --> 00:28:52,564 - ¡Sí! ¡Hazlo! - ¡Conseguiré el maldito dinero! 392 00:28:52,731 --> 00:28:53,857 ¡CEMD! 393 00:28:54,107 --> 00:28:54,983 ¡Consigue el dinero! 394 00:28:55,191 --> 00:28:57,235 - ¡Consigue el maldito dinero! - ¡Sí! ¡Dinero! 395 00:28:57,777 --> 00:28:59,821 - ¡Conseguiré el dinero! - ¡Sí! ¡Hazlo! 396 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 - ¡Consigue el maldito dinero! - ¡Sí! 397 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 Espero que no lo necesites. 398 00:29:07,328 --> 00:29:11,666 Si te consigo una reunión con Novartis y logras que el prototipo funcione… 399 00:29:13,293 --> 00:29:15,503 - estaré dentro. - ¿Estarás dentro? 400 00:29:16,171 --> 00:29:19,549 Y me tendrías a mí y a Don Lucas. ¿Quieres beber algo? 401 00:29:19,674 --> 00:29:21,468 ¿Champán? ¿Cerveza? ¿Té verde? 402 00:29:25,972 --> 00:29:29,434 Mi madre me llamó como tres veces. ¿Puedo atender? 403 00:29:29,601 --> 00:29:30,685 ¿En serio? 404 00:29:32,061 --> 00:29:33,605 - ¿Elizabeth? - ¿Mamá? 405 00:29:33,730 --> 00:29:34,856 Estamos en el hospital. 406 00:29:41,112 --> 00:29:42,572 - ¡Hola! - Aquí estás. 407 00:29:43,615 --> 00:29:47,827 Todo está bien. Se desmayó en el restaurante. 408 00:29:48,077 --> 00:29:50,413 Fue una complicación de su cirugía. 409 00:29:50,747 --> 00:29:53,875 Fue al triaje y nadie nos ayudó, y luego… 410 00:29:54,918 --> 00:29:58,505 Sunny se encargó de todo. Llamó al hospital 411 00:29:58,713 --> 00:30:03,510 y nos pusieron aquí, en la sala VIP. 412 00:30:04,844 --> 00:30:07,806 - Se encargó de todo. - Vamos. Fue fácil. 413 00:30:09,641 --> 00:30:11,184 Iré por unos bocadillos. 414 00:30:12,310 --> 00:30:14,729 No dejaría que nada le pase. 415 00:30:16,481 --> 00:30:18,274 - Gracias. - ¿Elizabeth? 416 00:30:20,235 --> 00:30:23,696 Hola, papá. Lamento no haber estado aquí. 417 00:30:25,907 --> 00:30:27,283 ¿Por qué te fuiste del barco? 418 00:30:29,577 --> 00:30:33,706 ¿Qué dices? Quería verte. Quería estar aquí. 419 00:30:33,873 --> 00:30:36,459 No deberías haberte ido. No deberías estar aquí. 420 00:30:37,043 --> 00:30:38,086 Tienes trabajo que hacer. 421 00:30:38,962 --> 00:30:41,923 Quería asegurarme de que estuvieras bien. 422 00:30:43,383 --> 00:30:47,470 ¿Me escuchas? Es todo el dinero de tus estudios. 423 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 Vuelve a trabajar. 424 00:30:54,561 --> 00:30:55,603 Ve. 425 00:31:11,452 --> 00:31:13,288 Ve. Yo me encargo. 426 00:31:26,551 --> 00:31:29,387 Que los cumplas feliz 427 00:31:29,596 --> 00:31:33,725 Que los cumplas feliz 428 00:31:34,350 --> 00:31:37,854 - Que los cumplas, Edmond - ¡Que los cumplas, marica! 429 00:31:37,937 --> 00:31:39,689 Bueno. 430 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Que los cumplas feliz 431 00:31:42,609 --> 00:31:43,943 ¿Por qué nadie está trabajando? 432 00:31:49,157 --> 00:31:51,701 - Edmond, ¿podemos hablar? - Sí. 433 00:31:55,413 --> 00:31:56,664 Puedes soplarlas. 434 00:32:09,719 --> 00:32:10,678 ¿Qué pasa? 435 00:32:12,555 --> 00:32:14,098 ¿El prototipo funciona con la sepsis? 436 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 No, seguimos bastante lejos. 437 00:32:17,727 --> 00:32:19,979 Bueno, ¿y por qué no trabajan? 438 00:32:20,104 --> 00:32:24,317 Estábamos descansando. Sabes que trabajamos 439 00:32:24,400 --> 00:32:25,735 - doce horas por día… - ¿Qué es eso? 440 00:32:25,818 --> 00:32:27,028 COCINITA 441 00:32:27,820 --> 00:32:29,864 Es… para mi hija. 442 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 Ella… Se rompió, 443 00:32:31,783 --> 00:32:33,993 e intentaba arreglarla durante el almuerzo. 444 00:32:34,452 --> 00:32:38,456 ¿Tu hija juega con eso? ¿Qué hace con eso? 445 00:32:39,207 --> 00:32:40,458 Cocina cosas. 446 00:32:41,709 --> 00:32:43,294 ¿Por qué no usa un horno real? 447 00:32:46,089 --> 00:32:48,466 Porque los hornos reales son peligrosos para los niños. 448 00:32:51,636 --> 00:32:54,097 Larry Ellison nos conseguirá una reunión con Novartis… 449 00:32:55,098 --> 00:32:58,017 y el equipo deberá trabajar las 24 horas del día 450 00:32:58,142 --> 00:33:00,228 y no dejaremos de trabajar hasta que funcione. 451 00:33:00,436 --> 00:33:03,898 ¿Quieres que le diga a la gente que trabaje 24 horas? 452 00:33:03,982 --> 00:33:06,150 Elizabeth, tienen familias, tienen vidas. 453 00:33:06,275 --> 00:33:07,652 Se agotarán, renunciarán. 454 00:33:07,777 --> 00:33:10,863 Las personas son reemplazables. Si no puedes con esto, 455 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 comenzaré a despedir gente. 456 00:33:15,243 --> 00:33:16,661 Y saca eso de aquí. 457 00:33:18,413 --> 00:33:19,580 Bueno. 458 00:33:26,629 --> 00:33:29,966 ¿QUÉ INTENTARÍAS HACER SI SUPIERAS QUE NO PUEDES FALLAR? 459 00:33:32,135 --> 00:33:33,177 Miriam. 460 00:33:35,430 --> 00:33:37,056 Lo sé. Se ve raro. En la tienda dijeron 461 00:33:37,223 --> 00:33:40,184 - que eran muchas palabras. Les pregunté… - Hoy es el cumpleaños de Edmond Ku. 462 00:33:41,477 --> 00:33:47,525 Deberíamos comprarle algo… un regalo, algo bonito. 463 00:33:47,692 --> 00:33:48,651 Bueno. 464 00:33:49,027 --> 00:33:53,614 No sé qué le gusta a la gente. Tiene una hija. 465 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 Bueno. No hay problema. 466 00:34:14,969 --> 00:34:16,721 Era una pieza original. 467 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 Amigo, estás muy pálido. 468 00:34:20,850 --> 00:34:23,770 Blanco como la porcelana china. 469 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Luces como cubierto de polvo. Mírate al espejo. 470 00:34:29,901 --> 00:34:31,110 Puedes ir a casa, Rakesh. 471 00:34:31,235 --> 00:34:33,237 Ve a casa, yo no me iré hasta que descubramos 472 00:34:33,321 --> 00:34:35,114 por qué la sangre se sigue coagulando. 473 00:34:39,243 --> 00:34:40,203 Bueno, intentemos esto. 474 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Pondré el código nuevo. 475 00:34:42,830 --> 00:34:45,416 No funcionará, pero sabremos dónde estamos parados. 476 00:34:46,292 --> 00:34:47,293 Bueno. 477 00:35:07,855 --> 00:35:10,149 Espera un minuto. Hermano… 478 00:35:10,608 --> 00:35:12,318 Hizo la lectura. Obtuvimos un resultado. 479 00:35:12,485 --> 00:35:13,486 Cállate. 480 00:35:13,736 --> 00:35:17,949 No tengo sepsis. Santo cielo. No tengo sepsis. Funciona. 481 00:35:18,324 --> 00:35:21,661 Mientras la temperatura en la habitación esté entre 20 y 25 grados. 482 00:35:21,869 --> 00:35:22,829 Déjame abrazarte. 483 00:35:23,079 --> 00:35:26,541 - Bueno. No. - ¡Sí! 484 00:35:26,666 --> 00:35:29,877 ¡Sí! Me voy de viaje de negocios. 485 00:35:31,379 --> 00:35:33,840 En serio, esto es tremendo. 486 00:35:34,048 --> 00:35:36,717 Es Google. Es Yahoo! Espera… no. Esto es mejor. 487 00:35:36,843 --> 00:35:40,888 - Esto salvará personas. - Ojalá pudiéramos hacer más pruebas. 488 00:35:40,972 --> 00:35:44,851 ¿Puedes relajarte? ¡Relájate! ¡Te amo! ¡Ahora dilo tú! 489 00:35:44,934 --> 00:35:48,062 - Te amo, Rakesh. - ¡Yo también te amo! ¡Dios mío! 490 00:35:48,187 --> 00:35:49,147 Bueno. 491 00:35:49,272 --> 00:35:50,439 - No puedo… - Llamémoslos. 492 00:35:50,523 --> 00:35:51,482 - Bueno. - Bueno. 493 00:35:55,486 --> 00:35:57,697 - Adivina qué. - ¿Qué? 494 00:35:58,072 --> 00:36:00,199 Tenemos… sepsis. 495 00:36:00,283 --> 00:36:02,285 - Sí, tenemos sepsis. - Antes… 496 00:36:02,368 --> 00:36:04,036 - Sí, antes no teníamos. - Y ahora sí. 497 00:36:04,120 --> 00:36:07,498 - Sepsis. - ¿Tenemos sepsis? ¡Tenemos sepsis! 498 00:36:08,374 --> 00:36:09,876 ¡Tenemos sepsis! 499 00:36:10,251 --> 00:36:16,048 ¡Tenemos sepsis! 500 00:36:26,350 --> 00:36:30,354 BASILEA SUIZA 501 00:37:01,302 --> 00:37:04,347 BUENA SUERTE MAÑANA CON NOVARTIS DON LUCAS 502 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 Hola, perdón. Tenemos un problema. 503 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 ENVIANDO DATOS… 504 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 - RESULTADO: ERROR/ - ERROR 505 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 ¿Es consistente? 506 00:37:27,828 --> 00:37:28,788 Pasó todas las veces. 507 00:37:31,874 --> 00:37:34,168 Chicas, espérennos. 508 00:37:40,841 --> 00:37:42,301 - Un segundo. - Edmond, vamos. 509 00:37:42,468 --> 00:37:44,011 Un segundo. 510 00:37:44,095 --> 00:37:45,513 Niñas, no vayan tan lejos. 511 00:37:47,807 --> 00:37:49,058 - Sí. - Sigue dando error. 512 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 - El prototipo no funciona. - Necesitamos tu ayuda. 513 00:37:51,310 --> 00:37:52,687 No sé por qué, debió pasar algo 514 00:37:52,812 --> 00:37:54,272 durante el vuelo, fueron 12 horas. 515 00:37:54,355 --> 00:37:56,065 Le prometí a Novartis un prototipo funcional. 516 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 - Debemos resolverlo. - Estaré detrás de ustedes. 517 00:37:58,484 --> 00:38:00,361 Pero solo tenemos al equipo de ventas. 518 00:38:00,569 --> 00:38:03,698 - Hay que recalibrarlo. Así que… - Mierda. 519 00:38:03,781 --> 00:38:05,449 Necesitamos una muestra de sangre. Tú. 520 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 ¿Se aseguraron de que esté sellado? 521 00:38:11,080 --> 00:38:13,416 - Sí. - ¿El ventilador principal funciona? 522 00:38:13,749 --> 00:38:15,126 Sigue diciendo "error". 523 00:38:15,876 --> 00:38:18,296 Puede haber una fuga de luz, Rakesh. Intenta apagar las luces. 524 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 ¡Vamos! 525 00:38:23,884 --> 00:38:25,636 - Error. - Hazlo de nuevo, Tommy. 526 00:38:25,970 --> 00:38:29,265 - No siento los dedos. - ¡No me importa! ¡Bueno, lo haré yo! 527 00:38:31,767 --> 00:38:33,561 Hazlo de nuevo. 528 00:38:36,188 --> 00:38:39,191 - De nuevo. ¡Error! - ¡La puta madre! 529 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 De nuevo. 530 00:38:45,114 --> 00:38:46,073 ¡Me cago en la mierda! 531 00:38:46,198 --> 00:38:48,242 Encuentra la fuga de luz. Pon toallas en esa ventana. 532 00:38:48,367 --> 00:38:50,119 No, espera. Solo espera. 533 00:38:50,202 --> 00:38:51,996 Llamen a servicio de habitación. Tengo una idea. 534 00:38:52,079 --> 00:38:53,914 - ¿Por qué los llamaríamos? - Confíen en mí. 535 00:38:55,333 --> 00:38:57,585 Apaguen las luces. Pondré el cartucho. 536 00:39:00,046 --> 00:39:01,922 Rakesh, cuidado con las migas. ¿Qué haces? 537 00:39:02,006 --> 00:39:04,091 Debes limpiarte los dedos después de comer, porque… 538 00:39:04,175 --> 00:39:05,718 ¡Mierda! 539 00:39:05,926 --> 00:39:08,012 Podría ser la temperatura. 540 00:39:08,262 --> 00:39:10,931 Tal vez algún termopar se dañó durante el vuelo. 541 00:39:19,190 --> 00:39:20,941 No, ahora hace demasiado frío. 542 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Recuerden que es invierno en Suiza. 543 00:39:22,777 --> 00:39:25,196 - Es como la oficina. - ¿Qué quieres que hagamos, Edmond? 544 00:39:26,530 --> 00:39:28,616 Chicos, ¿qué pasa? No veo. 545 00:39:31,911 --> 00:39:35,539 Calor corporal. Tranquilos, no me quitaré la ropa. 546 00:39:36,791 --> 00:39:37,875 Puse la tarjeta. 547 00:39:38,000 --> 00:39:41,420 ¿Dónde está Rakesh? ¿Qué hace? ¿Qué haces, Rakesh? 548 00:39:41,629 --> 00:39:42,963 No lo abraces muy fuerte, Rakesh. 549 00:39:43,214 --> 00:39:44,965 - No hay error. - No puedo con esto. 550 00:39:45,674 --> 00:39:48,386 - No da error. - Chicos, ¿me escuchan? 551 00:39:48,552 --> 00:39:50,179 ¿Me escuchan? ¿Están mirando…? 552 00:39:50,304 --> 00:39:53,182 - Dios mío. - Mierda, no había entrado. 553 00:39:53,516 --> 00:39:56,060 Espera. Bueno, ahora sí. 554 00:39:59,230 --> 00:40:01,482 - RESULTADO: ERROR/ - ERROR 555 00:40:01,565 --> 00:40:02,608 No. 556 00:40:07,446 --> 00:40:08,406 No. 557 00:40:11,033 --> 00:40:13,202 Bueno, chicos. Habrá que desarmarlo. 558 00:40:18,874 --> 00:40:20,501 Deben suavizar el puerto. 559 00:40:20,668 --> 00:40:23,671 - Lo sé, hermano. - No me queda sangre en los dedos. 560 00:40:24,130 --> 00:40:25,047 ¿Papi? 561 00:40:25,506 --> 00:40:30,094 ¡Hola, dulzura! Ay, Dios mío. 562 00:40:30,636 --> 00:40:35,599 ¿Se divirtieron? ¿Qué tienes en la cara? ¿Eres una jirafa? 563 00:40:37,518 --> 00:40:38,811 Bueno. Es hora de bañarse. Vamos. 564 00:40:38,978 --> 00:40:40,312 Muy bien, ya voy con ustedes. 565 00:40:40,479 --> 00:40:41,605 - Bueno, cariño. - Vamos. 566 00:40:41,856 --> 00:40:43,691 Bueno… 567 00:40:46,068 --> 00:40:50,072 Sí. Lo siento, solo… ¡Fuego! 568 00:40:50,406 --> 00:40:53,951 ¡Mierda! 569 00:41:02,710 --> 00:41:03,669 ¿Qué…? 570 00:41:05,045 --> 00:41:08,799 ¿Por qué pasó esto? 571 00:41:09,300 --> 00:41:13,679 Ya les dije… no era seguro. 572 00:41:13,971 --> 00:41:17,683 No sé… Tal vez… 573 00:41:21,020 --> 00:41:26,025 Tal vez debas dormir, Elizabeth. Te ves exhausta. 574 00:41:34,533 --> 00:41:40,956 Sí, dormiré un poco. Gracias por la ayuda, Edmond. 575 00:41:41,165 --> 00:41:42,291 De nada… 576 00:41:43,459 --> 00:41:46,879 Gracias, chicos, creo que ya está. 577 00:41:53,093 --> 00:41:55,137 Buen trabajo, amigo. Gracias. 578 00:41:55,679 --> 00:41:57,223 Intenten descansar, ¿sí? 579 00:41:59,016 --> 00:42:01,519 - ¿Rakesh? - Gracias. ¿Qué? 580 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 Oye. 581 00:42:06,065 --> 00:42:08,317 ¿Qué mostraremos en la presentación? 582 00:42:09,318 --> 00:42:10,778 Creí que íbamos a dormir. 583 00:42:13,197 --> 00:42:15,074 Sí, pero ¿qué haremos con la presentación? 584 00:42:15,407 --> 00:42:18,661 No entiendo. Les diremos 585 00:42:18,827 --> 00:42:20,287 que no tenemos un prototipo funcional. 586 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 Pero funcionaba. 587 00:42:23,374 --> 00:42:24,792 Todos lo vieron. 588 00:42:27,294 --> 00:42:28,796 Tenemos una lectura guardada… 589 00:42:31,131 --> 00:42:32,258 de cuando funcionó. 590 00:42:33,592 --> 00:42:34,635 ¿No? 591 00:42:40,849 --> 00:42:42,351 Solo una gota de sangre… 592 00:42:47,439 --> 00:42:50,776 en nuestros cartuchos Theranos. 593 00:43:03,998 --> 00:43:05,249 Y podemos cambiar el mundo. 594 00:43:17,177 --> 00:43:19,054 Comenzaron hace 20 minutos. 595 00:43:20,472 --> 00:43:21,807 ¿Supiste algo? 596 00:43:23,058 --> 00:43:24,101 Aún no. 597 00:43:26,312 --> 00:43:29,231 Se supone que este es el cuarto de lluvia de ideas, 598 00:43:30,190 --> 00:43:33,652 fue mi idea y nunca estuve aquí. 599 00:43:40,409 --> 00:43:42,077 Qué cosa rara. 600 00:43:43,329 --> 00:43:47,124 Sabes, Elizabeth se anotó 601 00:43:48,125 --> 00:43:51,545 como inventora en la solicitud de la patente. 602 00:43:52,755 --> 00:43:56,091 - ¿Trabajó en los inventos? - No de forma científica. 603 00:44:00,679 --> 00:44:01,639 Herschel. 604 00:44:03,474 --> 00:44:04,433 Hola, amigos. 605 00:44:05,517 --> 00:44:06,977 ¿Qué haces aquí tan tarde? 606 00:44:23,702 --> 00:44:26,705 Deberán disculparnos, no siempre se tarda tanto 607 00:44:26,789 --> 00:44:31,168 en analizar los resultados de una gota de sangre del otro lado del mundo. 608 00:44:39,593 --> 00:44:42,930 RESULTADO: EXAMEN COMPLETO 609 00:44:52,856 --> 00:44:56,860 Todavía no anuncié esto, pero la serie B de inversiones 610 00:44:56,985 --> 00:44:59,863 cerró en 165 millones de dólares. 611 00:45:09,832 --> 00:45:13,335 ¡Por Don Lucas y Larry Ellison! 612 00:45:16,213 --> 00:45:18,882 ¡A festejar! 613 00:45:34,231 --> 00:45:35,399 ¿Estás bien? 614 00:45:35,774 --> 00:45:40,070 Conseguí el dinero. Conseguí el maldito dinero. 615 00:46:14,480 --> 00:46:17,232 - ¿Qué haces aquí? - Tu padre… 616 00:46:20,277 --> 00:46:21,278 ¿Lo llamaste? 617 00:46:22,321 --> 00:46:24,782 Creí que necesitarías un aventón, así que revisé tu celular 618 00:46:24,865 --> 00:46:27,326 y encontré su número. Lamento si eso… Yo solo… 619 00:46:27,451 --> 00:46:28,535 Vamos afuera un momento. 620 00:46:36,126 --> 00:46:37,127 Estás despedida. 621 00:46:56,605 --> 00:46:57,606 ¿Qué pasó? 622 00:46:59,441 --> 00:47:00,776 Es una fiesta de Navidad. 623 00:47:02,069 --> 00:47:05,989 Eres su jefa. Te admiran. Eres mejor que esto. 624 00:47:07,032 --> 00:47:09,326 No creo serlo… 625 00:47:16,458 --> 00:47:17,501 La demostración fue falsa. 626 00:47:21,213 --> 00:47:22,339 En Suiza. 627 00:47:25,634 --> 00:47:27,970 RESULTADO = CARGAR RESULTADO 628 00:47:31,557 --> 00:47:35,185 El dispositivo no funcionaba y no pudimos arreglarlo. 629 00:47:36,728 --> 00:47:42,317 Así que hice que enviaran un resultado falso 630 00:47:43,527 --> 00:47:46,780 de la prueba que hicimos antes. 631 00:47:54,329 --> 00:47:58,083 - Tenemos que hablar. - Ahora no, amigo. 632 00:47:59,793 --> 00:48:01,587 Sé lo que hiciste en Novartis. 633 00:48:01,795 --> 00:48:05,924 Cálmate. ¿Por qué respiras así? Solo relájate. 634 00:48:07,175 --> 00:48:11,930 Funcionará. Solo no lo hizo ese día. 635 00:48:13,056 --> 00:48:14,349 No supe qué hacer. 636 00:48:15,100 --> 00:48:19,563 Cuando logremos que funcione, ni siquiera recordaremos esto. 637 00:48:20,188 --> 00:48:23,442 Seremos genios, y podrás contar esta historia 638 00:48:23,525 --> 00:48:25,944 en una conferencia usando chancletas. 639 00:48:28,614 --> 00:48:29,948 Así funcionan las cosas. 640 00:48:32,034 --> 00:48:33,785 Solo baila, Edmond. 641 00:48:40,000 --> 00:48:41,293 No se lo digas a nadie. 642 00:48:43,795 --> 00:48:44,838 Solo a ti. 643 00:48:47,090 --> 00:48:48,258 Bien. 644 00:48:49,343 --> 00:48:50,510 Bueno. 645 00:48:52,763 --> 00:48:55,724 No siento las cosas como las sienten los demás. 646 00:48:58,477 --> 00:48:59,478 Lo sé. 647 00:49:01,772 --> 00:49:02,898 Pero te amo. 648 00:49:04,816 --> 00:49:05,901 Lo sé. 649 00:49:11,907 --> 00:49:15,953 Trabajábamos casi 24 horas por día, 650 00:49:16,119 --> 00:49:17,287 siete días a la semana. 651 00:49:18,455 --> 00:49:22,668 Intentábamos… hacer algo bueno. 652 00:49:46,650 --> 00:49:48,235 Me hubiese graduado este año. 653 00:49:51,655 --> 00:49:53,281 Ahora eres millonaria. 654 00:50:04,042 --> 00:50:05,669 ¡Sí! ¡Que se pudran todos! 655 00:50:08,839 --> 00:50:11,508 ¡Cambiaré el mundo! 656 00:51:11,318 --> 00:51:13,320 Subtítulos: Ana Sofía Grampín