1
00:00:01,751 --> 00:00:06,339
Estamos gravando no começo da mídia,
número um, volume um.
2
00:00:06,631 --> 00:00:09,509
Este é o testemunho de Elizabeth Holmes
sendo gravado
3
00:00:09,926 --> 00:00:15,473
em São Francisco, Califórnia, nove horas
da manhã, em 11 de julho de 2017.
4
00:00:16,141 --> 00:00:17,892
Srta. Holmes, levante a mão direita.
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,730
Jura dizer a verdade
e nada mais que a verdade?
6
00:00:22,313 --> 00:00:23,356
Juro.
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,359
Esta é uma investigação
da Theranos Inc. SF
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,528
para determinar se houve violações
9
00:00:28,611 --> 00:00:30,613
de certas provisões
das Leis de Segurança Federal.
10
00:00:30,822 --> 00:00:32,699
Há algum motivo para não dar
11
00:00:32,782 --> 00:00:34,117
um testemunho completo hoje?
12
00:00:37,954 --> 00:00:39,039
Qual o nome da empresa?
13
00:00:39,748 --> 00:00:42,375
- Theranos.
- Pensei que fosse Therah-nos.
14
00:00:42,542 --> 00:00:46,296
Não, Theranos. É uma mistura
de "terapia" e "diagnósticos".
15
00:00:46,546 --> 00:00:48,548
Por que não Theranosis?
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,968
Porque o nome é Theranos.
17
00:00:52,969 --> 00:00:54,929
Pode cortar essa parte? Sobre o nome?
18
00:00:56,264 --> 00:01:01,686
Atualmente temos 500 empregados. Estamos
avaliados em nove milhões de dólares.
19
00:01:02,062 --> 00:01:02,979
Uau.
20
00:01:03,146 --> 00:01:08,068
Oferecemos 200 dos exames de sangue
mais pedidos. E a melhor parte...
21
00:01:08,193 --> 00:01:11,738
"Não usamos seringa para isso."
Então, você diz:
22
00:01:11,863 --> 00:01:14,866
"Podemos fazer 70 exames
com uma única gota de sangue."
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,535
Caracterizaria essa alegação
como verdadeira?
24
00:01:18,203 --> 00:01:21,372
Certo. Perguntas rápidas.
Chamamos isso de "Toma lá, dá cá."
25
00:01:22,040 --> 00:01:26,836
Você é a mais jovem bilionária americana.
26
00:01:28,421 --> 00:01:29,756
Isso é bem legal.
27
00:01:31,508 --> 00:01:32,634
Sim.
28
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
Se somos o que comemos, o que você é?
29
00:01:37,972 --> 00:01:39,265
Suco verde.
30
00:01:39,641 --> 00:01:41,768
Lugar preferido.
31
00:01:42,977 --> 00:01:44,145
Meu escritório.
32
00:01:46,022 --> 00:01:47,899
Palavra que melhor a descreve.
33
00:01:54,322 --> 00:01:55,740
Foco.
34
00:02:08,253 --> 00:02:11,464
Não precisa terminar.
Pode parar se quiser.
35
00:02:12,006 --> 00:02:15,009
Ei. Não atravessem a pista
até o último corredor chegar.
36
00:02:15,176 --> 00:02:16,302
Certo?
37
00:02:22,559 --> 00:02:23,518
Por que ela ainda corre?
38
00:02:23,643 --> 00:02:25,478
Vá, Elizabeth. Você está ótima!
39
00:02:26,312 --> 00:02:28,273
Por que ela corre tão estranhamente?
40
00:02:34,487 --> 00:02:36,698
Uma pioneira em medicina
está sendo comparada
41
00:02:36,781 --> 00:02:38,533
a Bill Gates e Steve Jobs.
42
00:02:38,658 --> 00:02:40,952
Uma empresa revolucionária
que ameaça mudar a medicina
43
00:02:41,035 --> 00:02:44,497
do jeito que a Amazon mudou as vendas.
Ou a Apple mudou o celular.
44
00:02:44,622 --> 00:02:48,960
- Pode ser grande assim.
- Temos essa diretora inteligente,
45
00:02:49,169 --> 00:02:51,421
que vai fazer maravilhas para o mundo.
46
00:02:51,796 --> 00:02:54,048
Você quer que dê certo,
todos queremos que dê certo.
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,176
Eles não enganaram só os investidores,
48
00:02:56,384 --> 00:02:59,679
enganaram a mídia, os pacientes,
49
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
enganaram os médicos.
50
00:03:00,972 --> 00:03:02,432
Foi uma fraude médica.
51
00:03:02,515 --> 00:03:05,727
Esse descaso com as vidas dos pacientes
foi inescrupuloso.
52
00:03:05,894 --> 00:03:09,397
Eles feriram pessoas.
Essa empresa feriu pessoas.
53
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
ESTOU COM PRESSA
54
00:03:15,278 --> 00:03:16,821
Pode me ajudar? Fui roubada.
55
00:03:20,575 --> 00:03:21,910
DEZEMBRO
2001
56
00:03:22,202 --> 00:03:23,369
Não vou ouvir isso.
57
00:03:28,666 --> 00:03:30,293
Por que suas músicas são tão ruins?
58
00:03:31,586 --> 00:03:34,255
Quer ir a pé para a escola
ou quer carona?
59
00:03:35,423 --> 00:03:36,549
Você é uma vadia.
60
00:03:39,093 --> 00:03:40,428
...para que as coisas sejam feitas
61
00:03:40,678 --> 00:03:43,973
Depressa
Até a vida não ter graça
62
00:03:44,140 --> 00:03:45,308
Essa música é ótima.
63
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Tudo que preciso fazer
É viver e morrer
64
00:03:48,269 --> 00:03:51,981
Mas estou com pressa e não sei por quê
65
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
Por que o papai está aqui?
66
00:04:06,788 --> 00:04:10,583
A falência levou quatro mil trabalhadores
da Enron ao desemprego...
67
00:04:10,917 --> 00:04:14,712
Chris? As crianças chegaram.
68
00:04:17,090 --> 00:04:18,549
Vai contar para elas?
69
00:04:21,636 --> 00:04:23,096
Seu pai perdeu o emprego.
70
00:04:23,471 --> 00:04:28,226
Todos perderam.
A empresa faliu. Está na TV.
71
00:04:29,310 --> 00:04:32,814
Muitos empregados da Enron
perderão mais que seu trabalho...
72
00:04:34,565 --> 00:04:36,025
Quem quer um lanche?
73
00:04:38,569 --> 00:04:42,448
Não quero.
Mãe? Mãe, não quero isso.
74
00:04:42,615 --> 00:04:43,533
É o que temos.
75
00:04:44,784 --> 00:04:45,785
Mentiram para mim...
76
00:04:46,744 --> 00:04:50,790
sobre tudo. A empresa toda.
Era uma... fraude.
77
00:04:50,915 --> 00:04:51,916
Você não sabia?
78
00:04:52,041 --> 00:04:53,751
Vamos ter que nos mudar de novo?
79
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
Não se pedirmos ajuda para Richard.
80
00:04:56,045 --> 00:04:57,797
Não quero falar sobre isso
na frente deles.
81
00:04:58,006 --> 00:05:01,384
Lorraine disse que pode ajudar.
Só precisa pedir.
82
00:05:01,634 --> 00:05:05,513
Ela é sua amiga. Não vou pedir dinheiro
para o marido da sua amiga.
83
00:05:05,763 --> 00:05:08,308
Ele não tem classe, é um golpista, ele...
84
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
Não vou me mudar de novo.
85
00:05:14,981 --> 00:05:16,190
Não vou pedir para Richard.
86
00:05:16,441 --> 00:05:21,654
Então... Enron, não é?
Já esperava por isso.
87
00:05:21,904 --> 00:05:24,782
Queria poder dizer o mesmo.
88
00:05:25,408 --> 00:05:29,912
Mudando de assunto,
decidiu cedo sobre Stanford, não?
89
00:05:31,122 --> 00:05:32,123
Você deve ser um legado.
90
00:05:32,457 --> 00:05:34,959
- Sou uma aluna condecorada.
- Estamos felizes...
91
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
Significa que estou entre os dez por cento
dos melhores alunos aceitos.
92
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
Certo.
93
00:05:44,135 --> 00:05:47,263
- Não tem vergonha disso.
- Por que teria?
94
00:05:47,347 --> 00:05:51,476
Não sei, ser condecorada parece
que vai ser importante um dia.
95
00:05:52,268 --> 00:05:56,147
Não quero ser importante,
quero ser bilionária.
96
00:05:56,397 --> 00:05:57,690
Ora, certo.
97
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
- Isto é queijo?
- Chèvre.
98
00:06:02,820 --> 00:06:08,159
Não é só o dinheiro.
É preciso ter um propósito.
99
00:06:08,701 --> 00:06:11,245
Ela vai estudar Engenharia Biomédica.
100
00:06:11,579 --> 00:06:14,123
Temos vários médicos em minha família.
101
00:06:14,332 --> 00:06:19,087
O primeiro passo é... Stanford.
Depois, vou me formar.
102
00:06:19,337 --> 00:06:22,799
Planejo inventar um produto
e começar uma empresa.
103
00:06:23,883 --> 00:06:26,928
Eu sei um pouco sobre isso.
104
00:06:27,053 --> 00:06:29,555
A empresa de Richard tem centenas
de patentes médicas.
105
00:06:30,473 --> 00:06:31,766
Ele pode dar conselhos.
106
00:06:31,933 --> 00:06:36,646
Não faz patentes só para as empresas
pagarem você?
107
00:06:36,813 --> 00:06:40,441
Não. Não é isso que Richard faz.
108
00:06:40,525 --> 00:06:42,068
Eu não colocaria assim.
109
00:06:43,403 --> 00:06:46,322
A empresa de treinamento médico
que comecei
110
00:06:47,490 --> 00:06:49,534
foi vendida por mais de US$ 50 milhões.
111
00:06:51,202 --> 00:06:53,538
Sinto que acha
que é mais esperta que eu.
112
00:07:07,510 --> 00:07:10,388
Alguém quer ver a reforma lá em cima
antes do jantar?
113
00:07:10,513 --> 00:07:11,431
Sim.
114
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
Uma pessoa. Alguém mais?
115
00:07:13,683 --> 00:07:16,269
Talvez seja uma boa hora
de você e Richard conversarem?
116
00:07:16,477 --> 00:07:19,814
Sim. Richard, podemos ir a outra sala?
117
00:07:19,897 --> 00:07:20,940
Está muito ruim?
118
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
Ora... está tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
119
00:07:25,486 --> 00:07:27,905
Lorraine disse que precisa de ajuda
com sua casa.
120
00:07:28,197 --> 00:07:31,367
Richard, vou esperar as crianças saírem
para continuar falando.
121
00:07:31,534 --> 00:07:35,746
Sim. Vamos, crianças.
Quero que vejam o lambril.
122
00:07:39,167 --> 00:07:43,296
Não vendemos nossa casa antiga.
Podem ficar lá.
123
00:07:47,300 --> 00:07:49,510
Não quero deixá-lo sem graça.
Posso ajudar.
124
00:07:49,886 --> 00:07:51,179
Obrigado. Sim.
125
00:08:11,532 --> 00:08:12,617
Pai?
126
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
Não vi você.
127
00:08:17,288 --> 00:08:22,251
Não aceite o dinheiro de Richard.
Não precisamos dele. Pai?
128
00:08:28,174 --> 00:08:32,512
Lembra disso?
Você inventou uma máquina do tempo.
129
00:08:32,762 --> 00:08:36,140
Eu tinha sete anos. Era idiota.
130
00:08:38,518 --> 00:08:42,939
E veja isto.
Você me escreveu uma carta. Veja.
131
00:08:47,568 --> 00:08:54,075
"Querido papai, o que quero da vida
é descobrir algo novo.
132
00:08:55,368 --> 00:08:59,372
Algo que a humanidade
achava impossível fazer..."
133
00:09:05,086 --> 00:09:06,921
Sinto muito.
134
00:09:09,090 --> 00:09:10,424
Sinto muito.
135
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
Precisamos fazer um exame de sangue.
136
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
- Aonde vai neste verão?
- Pequim.
137
00:10:30,671 --> 00:10:32,965
Ela precisa deitar.
O sangue a faz desmaiar.
138
00:10:33,132 --> 00:10:34,467
- Ela me puxou.
- Tudo bem.
139
00:10:35,009 --> 00:10:38,888
Coma estes biscoitos
e já volto para tirar seu sangue.
140
00:10:42,475 --> 00:10:45,603
Precisa fazer sua raiz.
Você fica melhor loira.
141
00:10:45,853 --> 00:10:46,896
- Mãe?
- Sim?
142
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
Quero que saiba que...
143
00:10:51,942 --> 00:10:54,487
estou pensando me tornar
sexualmente ativa.
144
00:10:54,654 --> 00:10:55,613
O quê?
145
00:11:02,536 --> 00:11:07,416
Há algum garoto que conheça
na viagem para Pequim?
146
00:11:07,625 --> 00:11:10,961
Ainda não escolhi ninguém.
Mas quero fazer isso
147
00:11:11,087 --> 00:11:13,673
antes de ir para a faculdade
e queria que soubesse.
148
00:11:19,804 --> 00:11:21,138
Vai tomar cuidado?
149
00:11:21,681 --> 00:11:23,724
Claro. Vou usar camisinha.
150
00:11:23,891 --> 00:11:28,896
Sim, use camisinha.
Mas não estou falando disso.
151
00:11:31,315 --> 00:11:36,237
Os garotos nem sempre são cavalheiros.
152
00:11:36,737 --> 00:11:42,493
Então, você precisa se proteger...
153
00:11:43,703 --> 00:11:46,664
- como mulher.
- Com licença.
154
00:11:46,872 --> 00:11:48,874
Sim.
155
00:11:50,918 --> 00:11:56,173
Precisa tomar cuidado.
Quando viaja, um homem legal
156
00:11:56,465 --> 00:12:01,429
pode sequestrá-la,
transformá-la em escrava sexual e...
157
00:12:01,512 --> 00:12:02,722
Preciso do seu braço.
158
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
- Não posso olhar. Estarei lá fora.
- Espere.
159
00:12:15,401 --> 00:12:16,736
Estarei lá fora.
160
00:12:18,279 --> 00:12:19,613
Tudo bem, você consegue.
161
00:12:35,880 --> 00:12:38,924
Você e o Sr. Balwani estavam
em um relacionamento romântico?
162
00:12:39,383 --> 00:12:40,426
Sim.
163
00:12:41,343 --> 00:12:44,513
Depois de o Sr. Balwani
se juntar à empresa como presidente,
164
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
disse a seus investidores que vocês
165
00:12:47,057 --> 00:12:49,602
tinham um relacionamento
na época que estava pedindo
166
00:12:49,727 --> 00:12:51,061
para investirem na Theranos?
167
00:12:52,438 --> 00:12:53,314
Não.
168
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
Quando conheceu o Sr. Sunny Balwani?
169
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
PEQUIM
2002
170
00:13:15,753 --> 00:13:18,714
IDEIAS PARA PRODUTOS
171
00:13:26,597 --> 00:13:27,848
CADERNO DE IDEIAS
172
00:13:32,394 --> 00:13:34,855
Não, sério. Quando Josh e os caras virão?
173
00:13:34,980 --> 00:13:36,315
Eu preciso saber.
174
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
Não sei, mas eles vão trazer cerveja?
175
00:13:38,567 --> 00:13:40,903
Espero que tragam. Sim, vamos beber.
176
00:13:41,195 --> 00:13:44,782
Não. Josh, tipo... acho que está rolando.
Não, é só diversão.
177
00:13:44,865 --> 00:13:46,242
- Meu Deus!
- Vai ser bom.
178
00:13:46,951 --> 00:13:49,286
- Vou ficar bêbada.
- O que vai vestir?
179
00:13:49,370 --> 00:13:52,998
Este é um programa de imersão.
180
00:13:53,415 --> 00:13:55,084
Deveriam falar mandarim.
181
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
Só assim vamos melhorar.
182
00:13:58,087 --> 00:14:00,214
Meu Deus, fale inglês.
183
00:14:01,423 --> 00:14:03,717
- É sexta-feira.
- Certo?
184
00:14:03,801 --> 00:14:05,553
- A semana terminou.
- Pare.
185
00:14:06,387 --> 00:14:07,721
Ela é tão estranha.
186
00:14:12,518 --> 00:14:13,769
MÚSICAS
187
00:14:45,843 --> 00:14:46,760
Olá.
188
00:14:48,387 --> 00:14:52,892
Sabia que vou estudar em Stanford
no outono?
189
00:14:53,517 --> 00:14:55,936
Não sei o que está dizendo.
Não sou bom nisso.
190
00:15:08,741 --> 00:15:09,658
Olá.
191
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Como está?
192
00:15:18,125 --> 00:15:22,671
É legal conhecer alguém
que leva este programa a sério.
193
00:15:25,966 --> 00:15:27,426
Meu nome é Sunny.
194
00:15:28,260 --> 00:15:32,139
"Você muito impressionante."
195
00:15:41,440 --> 00:15:47,154
Não precisa do "sh". A tradução fica:
"Você muito impressionante".
196
00:15:47,738 --> 00:15:50,783
Dá para ir do substantivo para o advérbio.
197
00:15:53,744 --> 00:15:55,287
É administrador aqui?
198
00:15:56,080 --> 00:15:57,665
Por quê? Porque sou velho?
199
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Sim. É um programa universitário.
200
00:16:00,459 --> 00:16:04,505
Vim porque queria aprender mandarim.
A China acabou de entrar na OMC.
201
00:16:05,464 --> 00:16:07,633
Ela vai ser a capital mundial
de manufatura.
202
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
Trabalha ou coisa assim?
203
00:16:16,100 --> 00:16:20,562
Não. Criei uma empresa de software
e a vendi por US$ 40 milhões.
204
00:16:25,567 --> 00:16:29,363
Não deve abrir a tampa toda.
Não vai cozinhar.
205
00:16:31,115 --> 00:16:36,203
Não posso ver isso.
Venha, vamos comer comida de verdade.
206
00:16:43,585 --> 00:16:46,630
- Venha.
- Não posso sair daqui com você.
207
00:16:48,757 --> 00:16:49,883
Tudo bem.
208
00:16:53,053 --> 00:16:59,393
Espere. Deixe-me... pegar meu dinheiro.
209
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
Você é muçulmano?
210
00:17:06,358 --> 00:17:09,945
Hindu. Por isso, minha família
saiu do Paquistão e foi para a Índia.
211
00:17:10,112 --> 00:17:12,448
Dei o fora de lá e fui para a Califórnia.
212
00:17:13,198 --> 00:17:14,324
Sente saudades de casa?
213
00:17:14,867 --> 00:17:17,745
Não sei o que é minha casa.
Quando saí do Paquistão,
214
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
saímos de casa e deixamos tudo.
215
00:17:20,664 --> 00:17:25,252
Depois disso,
quis ir para os EUA fazer faculdade.
216
00:17:25,544 --> 00:17:30,632
Isso foi em 1986.
Quantos anos tinha em 86?
217
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
- Dois anos.
- Caramba.
218
00:17:35,179 --> 00:17:36,680
Experimente meu escorpião.
219
00:17:37,765 --> 00:17:40,267
- Não, obrigado.
- É crocante.
220
00:17:40,434 --> 00:17:41,435
De jeito nenhum.
221
00:17:44,813 --> 00:17:47,066
- Vamos. Uma mordida.
- Não quero.
222
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Vamos.
223
00:17:58,118 --> 00:17:59,578
Não é engraçado.
224
00:18:05,375 --> 00:18:06,502
Pode ir.
225
00:18:06,585 --> 00:18:10,964
Quero ficar aqui até que esteja segura.
226
00:18:41,787 --> 00:18:44,039
- Não consigo.
- Não escuta como é errado?
227
00:18:53,549 --> 00:18:55,050
Não está se esforçando.
228
00:18:55,217 --> 00:18:56,135
Não é difícil.
229
00:18:56,301 --> 00:18:59,138
Por isso, quero focar
na indústria biomédica.
230
00:18:59,346 --> 00:19:03,433
Porque quero ajudar pessoas
e quero ser bilionária.
231
00:19:03,851 --> 00:19:06,436
- Como Steve Jobs.
- Sabe o que quer.
232
00:19:07,146 --> 00:19:08,105
Sei.
233
00:19:09,857 --> 00:19:10,983
Obrigada.
234
00:19:11,567 --> 00:19:12,568
Pelo quê?
235
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Por não rir.
236
00:19:17,197 --> 00:19:20,701
Meu pai vem de uma família incrível
de inventores e homens de negócio.
237
00:19:21,451 --> 00:19:26,248
Ele quer que eu viva à altura
do meu potencial. E seus pais?
238
00:19:27,082 --> 00:19:31,837
Minha mãe está na Índia.
Meu pai morreu há alguns anos.
239
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
Sinto muito. Como?
240
00:19:38,218 --> 00:19:39,887
Não quero falar sobre isso.
241
00:19:42,681 --> 00:19:44,016
Quer dançar?
242
00:19:53,567 --> 00:19:54,943
Isso não parece certo.
243
00:19:58,155 --> 00:20:00,032
- Podemos só...
- Sim.
244
00:20:14,796 --> 00:20:16,256
O pôr do sol é lindo.
245
00:20:19,176 --> 00:20:20,677
É a poluição do ar.
246
00:20:34,149 --> 00:20:37,819
Sabe o que isso tem significado para mim?
247
00:20:38,862 --> 00:20:40,155
Esse mês foi...
248
00:20:40,322 --> 00:20:42,199
Não precisamos nos despedir.
249
00:20:42,824 --> 00:20:45,077
Porque vou para Palo Alto em agosto.
250
00:20:45,160 --> 00:20:46,787
Vamos morar na mesma cidade.
251
00:20:49,081 --> 00:20:51,166
Que horas vai para a Índia, amanhã?
252
00:20:51,500 --> 00:20:55,796
Cedo. Minha mãe organizou um jantar.
253
00:21:01,885 --> 00:21:03,136
Posso perguntar uma coisa?
254
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Como seu pai morreu?
Você não me contou.
255
00:21:10,060 --> 00:21:15,107
Ele foi ao hospital com dor no peito.
O idiota do médico
256
00:21:15,232 --> 00:21:17,651
pediu vários exames,
mas eram os exames errados.
257
00:21:19,069 --> 00:21:21,196
Disse que era estresse
e o mandou embora.
258
00:21:24,574 --> 00:21:28,787
Naquela noite, ele morreu...
de ataque cardíaco.
259
00:21:32,457 --> 00:21:36,670
Completamente evitável.
Penso nisso todo dia.
260
00:21:48,348 --> 00:21:53,061
Não sei. Fico bravo, às vezes.
261
00:21:57,774 --> 00:21:59,359
Dê-me sua carteira.
262
00:22:12,622 --> 00:22:18,337
É costume na China queimar as coisas
que você quer
263
00:22:18,503 --> 00:22:19,921
que os mortos tenham.
264
00:22:27,346 --> 00:22:28,430
Pelo seu pai.
265
00:22:44,946 --> 00:22:47,032
Não quero queimar o prédio.
266
00:23:02,089 --> 00:23:03,298
É melhor eu ir dormir.
267
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
Tenha um bom primeiro ano.
268
00:23:22,025 --> 00:23:23,193
Sim.
269
00:23:35,038 --> 00:23:40,293
Droga, sua nécessaire.
Tudo bem. Não se preocupe.
270
00:23:41,795 --> 00:23:42,796
Pronto.
271
00:23:44,923 --> 00:23:48,677
- Porque é lindo.
- Microfluido é lindo? Como?
272
00:23:48,885 --> 00:23:52,764
Microfluidos são...
Imagine tinta de impressora.
273
00:23:53,390 --> 00:23:58,520
Sua impressora tem uma cor base
que vai a três canais diferentes, digamos.
274
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
Ela alcança três destinos diferentes,
275
00:24:01,648 --> 00:24:05,777
e cada um deles tem um reativo diferente
que lhe dá uma cor diferente.
276
00:24:05,986 --> 00:24:08,655
- Quer fazer tinta de impressora.
- Não.
277
00:24:08,905 --> 00:24:12,367
Estou brincando. Aliás, desculpe
não termos conversado ontem.
278
00:24:12,868 --> 00:24:14,703
Eu estava mudando de casa.
279
00:24:16,288 --> 00:24:20,584
Ei, gosta de cerveja?
Porque eu gosto muito.
280
00:24:21,084 --> 00:24:24,588
Então, gosta de microfluidos e cerveja.
281
00:24:25,755 --> 00:24:27,507
- Sunny.
- Sim.
282
00:24:29,676 --> 00:24:31,136
Eu adoro aqui.
283
00:25:00,165 --> 00:25:03,752
Não sou engenheira de software.
Sou médica e cientista.
284
00:25:03,960 --> 00:25:09,716
Acho que a tecnologia pode ter
um impacto enorme
285
00:25:09,841 --> 00:25:11,343
na indústria médica.
286
00:25:11,426 --> 00:25:14,513
E acho que estamos começando a entender
287
00:25:14,638 --> 00:25:18,225
o impacto que a tecnologia
pode ter em todas as partes de nossa vida.
288
00:25:18,475 --> 00:25:21,561
- Incrível. Você é médica?
- Sim.
289
00:25:21,728 --> 00:25:26,608
Inventora e investidora.
Já participou de diretorias de empresas.
290
00:25:27,317 --> 00:25:29,361
Por que também é professora?
291
00:25:29,903 --> 00:25:34,991
Porque Stanford é o lugar mais empolgante
para se estar agora.
292
00:25:35,075 --> 00:25:40,163
Estamos em 2002,
imagine como será a tecnologia em 2022.
293
00:25:40,330 --> 00:25:44,834
E isso depende de vocês.
Do que chamam vocês hoje em dia?
294
00:25:44,960 --> 00:25:46,086
Millennials?
295
00:25:46,586 --> 00:25:50,006
Vocês cresceram com computadores,
não têm medo do que eles podem fazer,
296
00:25:50,173 --> 00:25:53,635
mas ainda precisam se lembrar
que há muitas coisas que não sabemos
297
00:25:53,718 --> 00:25:57,681
e vocês são quem vão descobrir.
298
00:26:07,399 --> 00:26:09,359
- Professor Robertson?
- Ah, é você.
299
00:26:09,442 --> 00:26:12,195
Não. Não posso deixá-la participar.
300
00:26:12,904 --> 00:26:16,700
É um grupo de pesquisa
de nível avançado, e você é novata.
301
00:26:16,783 --> 00:26:18,201
- Eu sei.
- Não está pronta.
302
00:26:18,827 --> 00:26:21,496
- Mas pensei...
- Por que quer participar do grupo?
303
00:26:21,705 --> 00:26:25,125
Seja novata, corra por aí, fique bêbada.
304
00:26:25,208 --> 00:26:27,836
Parta alguns corações
e transe com seu namorado.
305
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
Terminei com meu namorado.
306
00:26:29,462 --> 00:26:31,256
- Era muita distração.
- Como foi?
307
00:26:31,548 --> 00:26:32,799
- Muito bom.
- Muito bom?
308
00:26:32,924 --> 00:26:36,136
Precisa mudar o fluxo volumétrico.
Por isso o experimento não funciona.
309
00:26:37,220 --> 00:26:39,431
- O quê?
- Mude o fluxo volumétrico.
310
00:26:41,141 --> 00:26:42,809
Como sabe em que estamos trabalhando?
311
00:26:44,269 --> 00:26:48,148
Rakesh deixou eu ver as anotações dele.
Ele é fã do Cubs, dei um boné para ele.
312
00:26:50,609 --> 00:26:51,568
Venha.
313
00:27:19,512 --> 00:27:20,764
Por aqui.
314
00:27:22,098 --> 00:27:24,684
Onde estamos no fluxo volumétrico?
315
00:27:24,893 --> 00:27:27,145
- E aí, cara?
- Ei, e aí?
316
00:27:27,854 --> 00:27:30,815
Não é o fluxo, já tentei isso.
Achamos que talvez mudando
317
00:27:30,899 --> 00:27:32,525
a viscosidade, ele possa...
318
00:27:32,692 --> 00:27:38,531
Você... acelerou o fluxo,
mas para poder...
319
00:27:38,657 --> 00:27:42,577
manter a velocidade média linear,
é preciso...
320
00:27:42,702 --> 00:27:45,747
aumentar também a dimensão
dos cinco canais de saída.
321
00:27:50,043 --> 00:27:52,295
- Não é verdade. Eu tentei...
- É, sim.
322
00:27:59,177 --> 00:28:00,220
É, sim.
323
00:28:04,182 --> 00:28:05,558
Ela é minha caloura.
324
00:28:06,810 --> 00:28:08,019
Droga, você é caloura.
325
00:28:10,855 --> 00:28:11,981
Você está dentro.
326
00:28:14,109 --> 00:28:16,027
- Pegue um jaleco para ela.
- Sim.
327
00:28:22,450 --> 00:28:24,119
A ESTRADA DO FUTURO
BILL GATES
328
00:28:24,202 --> 00:28:26,955
Ele me ouviu. Estamos trabalhando
em uma tecnologia incrível.
329
00:28:27,122 --> 00:28:29,999
- Esse professor está apaixonado por você.
- Não está.
330
00:28:30,500 --> 00:28:33,545
Tanto faz. Vou ver você este verão?
331
00:28:34,879 --> 00:28:37,757
- Ver?
- Sim. Ver você.
332
00:28:41,761 --> 00:28:43,555
Não sei. O que está planejando?
333
00:28:44,973 --> 00:28:49,269
Estou ocupado.
Vou viajar em meu novo Lamborghini.
334
00:28:49,728 --> 00:28:52,063
Comprou um Lamborghini?
335
00:28:52,564 --> 00:28:55,483
- Sim, o mais caro.
- Por quê?
336
00:28:55,984 --> 00:28:57,569
Porque eu posso.
337
00:28:59,195 --> 00:29:02,532
Ninguém acha que é um terrorista
quando dirige um Lamborghini.
338
00:29:03,742 --> 00:29:04,784
Imbecis.
339
00:29:04,993 --> 00:29:06,828
SEGUNDO ANO
340
00:29:06,995 --> 00:29:08,329
Escreveu isto durante o verão?
341
00:29:08,705 --> 00:29:11,666
Sim, tive muito tempo no meu estágio.
342
00:29:11,750 --> 00:29:13,418
Então, é um adesivo.
343
00:29:14,461 --> 00:29:15,587
Estou vendo.
344
00:29:16,045 --> 00:29:19,674
É um dispositivo que administra remédio,
345
00:29:19,883 --> 00:29:20,967
como um antibiótico...
346
00:29:21,176 --> 00:29:25,180
diretamente no sangue do paciente
enquanto monitora simultaneamente
347
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
se o remédio está funcionando.
348
00:29:27,640 --> 00:29:31,394
É diagnóstico e terapia ao mesmo tempo.
349
00:29:32,771 --> 00:29:33,688
Sim.
350
00:29:34,689 --> 00:29:38,777
Quero começar uma empresa
e gostaria que fosse um membro fundador.
351
00:29:40,111 --> 00:29:43,364
Não quero esperar.
David Filo e Jerry Yang
352
00:29:43,531 --> 00:29:47,243
começaram Yahoo enquanto estavam
em seu programa, você deve ter investido.
353
00:29:48,244 --> 00:29:52,582
Eles me pediram e eu disse "não".
Gostaria de não ter dito aquilo.
354
00:29:55,543 --> 00:29:58,004
Vou colocá-la em contato com uma médica,
355
00:29:58,671 --> 00:30:02,383
para conversar sobre a viabilidade disso.
Conhece Phyllis Gardner?
356
00:30:19,317 --> 00:30:20,777
Channing Robertson a mandou?
357
00:30:21,069 --> 00:30:25,240
Sim, sou do grupo de pesquisa dele.
Estou no segundo ano.
358
00:30:28,576 --> 00:30:32,914
Isso nunca vai funcionar. Um adesivo
é pequeno demais para estocar doses
359
00:30:33,039 --> 00:30:37,544
de um único remédio, imagine de vários,
e os reagentes necessários para exames.
360
00:30:37,710 --> 00:30:41,256
Mesmo se conseguisse, precisaria
providenciar estoque de longo prazo
361
00:30:41,756 --> 00:30:44,551
para esses químicos
na temperatura do corpo.
362
00:30:44,634 --> 00:30:47,178
Vamos colocar tudo isso de lado.
363
00:30:47,512 --> 00:30:51,182
Digamos que você conseguisse um jeito
de fazer tudo isso.
364
00:30:52,100 --> 00:30:56,938
Se acha que as pessoas querem um adesivo
para as diagnosticar
365
00:30:57,105 --> 00:31:00,358
e colocar o remédio
diretamente na pele delas,
366
00:31:00,775 --> 00:31:03,319
nunca conheceu uma pessoa doente.
367
00:31:04,571 --> 00:31:08,992
As pessoas estudam muito tempo
para entender como diagnosticar pacientes.
368
00:31:09,325 --> 00:31:12,787
Não dá para fazer isso com um adesivo
porque humanos não são máquinas.
369
00:31:13,162 --> 00:31:18,167
Mas médicos erram.
Isso seria baseado em dados...
370
00:31:18,293 --> 00:31:22,422
Dados não são tudo. As pessoas
da sua idade precisam se lembrar
371
00:31:22,589 --> 00:31:26,342
que máquinas também erram,
principalmente quando humanos as operam.
372
00:31:26,759 --> 00:31:30,346
- Sim, mas...
- Tudo bem. Não é nada pessoal.
373
00:31:30,513 --> 00:31:34,475
Teve uma ideia. Não vai funcionar,
então... continue aprendendo.
374
00:31:34,726 --> 00:31:40,732
Continue tentando. Vou para casa.
Prazer em conhecê-la.
375
00:31:43,943 --> 00:31:48,156
- "Tentar é o mesmo que não fazer."
- O quê?
376
00:31:49,032 --> 00:31:51,492
É de Yoda. De Guerra nas Estrelas.
377
00:31:59,500 --> 00:32:02,921
Professora Gardner. Espere!
378
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
Acho que podemos trabalhar juntas.
379
00:32:07,508 --> 00:32:08,635
- Juntas?
- Sim.
380
00:32:08,801 --> 00:32:10,803
Em que ano está? Primeiro? Segundo?
381
00:32:11,054 --> 00:32:13,890
- Comecei o segundo ano.
- Já teve algumas aulas,
382
00:32:13,973 --> 00:32:16,351
talvez uns seminários
e acha que sabe o bastante
383
00:32:16,476 --> 00:32:17,477
para fundar uma empresa?
384
00:32:18,519 --> 00:32:20,229
Só pensei que, como mulher, você...
385
00:32:20,396 --> 00:32:22,732
Deixe-me explicar algo como mulher.
386
00:32:22,857 --> 00:32:27,487
Não pode pular nenhuma etapa.
Precisa trabalhar.
387
00:32:27,904 --> 00:32:31,407
Fazer seu trabalho e de outras pessoas.
Precisa trabalhar muito
388
00:32:31,574 --> 00:32:33,785
até admitirem que fez algo.
Ninguém a ajudou.
389
00:32:33,868 --> 00:32:37,622
Precisa destruir todas as desculpas deles.
Então, se conseguir algo,
390
00:32:37,956 --> 00:32:41,376
qualquer coisa errada, eles vão
destruir você e farão isso contentes.
391
00:32:41,542 --> 00:32:43,419
Então, como mulher, não posso ajudá-la.
392
00:32:44,045 --> 00:32:46,965
E outra coisa...
393
00:32:47,090 --> 00:32:52,804
não cite Yoda para mais ninguém.
Ciência é tentativa.
394
00:32:53,638 --> 00:32:57,433
É só isso. Só consegue fazer algo
395
00:32:57,558 --> 00:32:59,644
quando tentou aquilo por tanto tempo
396
00:32:59,727 --> 00:33:02,855
que não parece mais possível.
Ciência é real.
397
00:33:02,939 --> 00:33:06,985
Yoda é um personagem verde fictício
que aparentemente sabe de tudo,
398
00:33:07,110 --> 00:33:11,280
menos sintaxe e gramática.
399
00:33:11,489 --> 00:33:14,951
Sinto muito, sua ideia é impossível,
mas é assim que o mundo funciona.
400
00:33:15,201 --> 00:33:19,914
O mundo funciona de um jeito
até chegar uma grande ideia
401
00:33:20,123 --> 00:33:22,166
e mudar tudo.
402
00:33:22,458 --> 00:33:24,752
Certo. Vou embora, agora.
403
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
Meu marido está me esperando
com uma taça de vinho,
404
00:33:27,547 --> 00:33:31,217
uma massagem nos pés
e o DVD Casamento Grego,
405
00:33:31,300 --> 00:33:34,804
que chegou hoje pelo correio.
Sugiro que encontre uma versão assim
406
00:33:35,013 --> 00:33:38,599
para você. Você tem 19 anos.
407
00:33:39,225 --> 00:33:41,519
Não precisa ser mais nada, agora.
408
00:34:00,955 --> 00:34:03,291
O que temos aqui?
409
00:34:05,501 --> 00:34:07,879
Uau, está vivo. Sim.
410
00:34:09,756 --> 00:34:12,175
Você vai inventar uma coisa nova.
411
00:34:14,135 --> 00:34:15,720
Devo parar? O que fazer?
412
00:34:16,888 --> 00:34:21,768
Você poderia... não sei.
Tente ser uma aluna de segundo ano
413
00:34:21,893 --> 00:34:24,771
por uma noite. Pode ser divertido.
414
00:34:25,438 --> 00:34:26,564
Gosta de Acapella?
415
00:34:27,607 --> 00:34:30,735
Já ouviu "Don't Stop Believin'"
com 12 vozes?
416
00:34:32,028 --> 00:34:33,112
É divertido.
417
00:34:41,996 --> 00:34:43,081
Isso é tão divertido!
418
00:34:47,668 --> 00:34:48,795
Ei!
419
00:34:51,589 --> 00:34:55,343
Como estão? Meu Deus, isso é hilário.
420
00:34:57,178 --> 00:35:01,057
Meu Deus, que hilário.
É a melhor piada de todas.
421
00:35:01,349 --> 00:35:04,143
Que engraçado.
Estou me divertindo tanto!
422
00:35:18,950 --> 00:35:21,035
Srta. Holmes? Srta. Holmes?
423
00:35:21,410 --> 00:35:22,745
Responda à pergunta.
424
00:35:23,121 --> 00:35:26,749
Não lembro especificamente.
425
00:35:27,750 --> 00:35:30,795
- Você era a diretora.
- Sim.
426
00:35:31,671 --> 00:35:33,339
E não se lembra especificamente?
427
00:35:33,422 --> 00:35:38,678
Não. Não me lembro de detalhes
de anos atrás.
428
00:35:38,803 --> 00:35:42,056
Não... não me lembro.
429
00:35:56,988 --> 00:35:58,364
Srta. Holmes.
430
00:36:01,909 --> 00:36:05,204
- Srta. Holmes. Precisa de um intervalo?
- Não.
431
00:36:10,793 --> 00:36:13,337
Qual é o problema dela?
Aconteceu alguma coisa?
432
00:36:13,921 --> 00:36:17,049
Na festa. Acho que um cara
fez algo com ela.
433
00:36:17,341 --> 00:36:19,969
Não sei a história toda,
mas ela foi à polícia.
434
00:36:20,261 --> 00:36:22,763
- Polícia?
- Ela disse que foi estupro.
435
00:36:22,972 --> 00:36:26,142
Mesmo? Acredita nela?
436
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
Não sei. Vamos.
437
00:36:47,246 --> 00:36:48,247
Olá.
438
00:36:48,414 --> 00:36:52,126
Onde esteve?
Tentei ligar para você por alguns dias.
439
00:36:52,460 --> 00:36:53,377
Estava ocupada.
440
00:36:53,836 --> 00:36:57,173
Sinto sua falta. Sabe como sinto sua falta
quando não conversamos.
441
00:36:57,840 --> 00:37:00,635
Sabe como é estranho me dizer isso?
442
00:37:01,761 --> 00:37:06,098
Tenho 19 anos. Dezenove.
443
00:37:08,392 --> 00:37:11,020
Deveria falar com alguém da sua idade.
444
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
É o que você quer?
445
00:37:15,691 --> 00:37:18,486
Sim.
446
00:37:20,947 --> 00:37:22,240
Isso é muito estranho.
447
00:37:25,576 --> 00:37:26,911
Não me ligue mais.
448
00:37:58,109 --> 00:38:00,736
Srta. Holmes.
Estão prontos para a senhorita.
449
00:38:16,419 --> 00:38:17,753
O que disseram?
450
00:38:18,337 --> 00:38:20,589
Não recomendam nenhuma ação disciplinar.
451
00:38:20,673 --> 00:38:24,552
Sei disso. Mas o que disseram?
452
00:38:26,012 --> 00:38:27,638
É minha palavra contra a dele.
453
00:38:29,598 --> 00:38:30,891
Não acreditam em mim.
454
00:38:33,602 --> 00:38:35,354
Não consigo que acreditem em mim.
455
00:38:44,655 --> 00:38:47,616
Não consigo tirar este cheiro.
É melhor jogar isso fora.
456
00:38:49,368 --> 00:38:53,247
Meu Deus! Isso é perigoso.
Pode machucar você.
457
00:38:53,456 --> 00:38:54,707
Vamos nos livrar disso.
458
00:38:57,710 --> 00:38:59,045
Preciso de sua ajuda.
459
00:39:01,380 --> 00:39:02,465
Elizabeth.
460
00:39:03,299 --> 00:39:06,802
Pegue por baixo. Sim. Vamos.
461
00:39:06,927 --> 00:39:09,680
Espere. Mãe, preciso colocá-la no chão.
462
00:39:09,764 --> 00:39:11,307
Preciso colocá-la no chão.
463
00:39:11,474 --> 00:39:13,142
Devagar. Certo.
464
00:39:15,644 --> 00:39:18,147
- Não quero fazer isso agora.
- Elizabeth.
465
00:39:18,314 --> 00:39:19,523
Não. Volte para o hotel.
466
00:39:19,607 --> 00:39:21,609
- Deixe-me em paz.
- Acredito em você.
467
00:39:23,611 --> 00:39:25,946
Acredito em tudo que disse.
468
00:39:33,621 --> 00:39:36,374
Mas me falou para tomar cuidado
e não ouvi você.
469
00:39:36,540 --> 00:39:37,541
Eu bebi.
470
00:39:38,751 --> 00:39:45,633
Os homens só vão tirar de você.
471
00:39:46,467 --> 00:39:52,973
Precisa decidir agora
se vai deixar isso impedi-la.
472
00:39:55,184 --> 00:39:58,813
- Mas como...
- Coloque isso para trás e esqueça.
473
00:39:59,688 --> 00:40:04,276
E... um dia...
474
00:40:05,694 --> 00:40:07,655
um dia, você estará bem de novo.
475
00:40:11,909 --> 00:40:14,120
Vamos. Isso está fedendo.
476
00:40:16,872 --> 00:40:18,916
- Certo.
- Certo.
477
00:40:19,542 --> 00:40:23,796
Um, dois, três!
478
00:40:24,213 --> 00:40:25,673
Meu Deus!
479
00:40:37,601 --> 00:40:38,894
Amo você.
480
00:40:43,274 --> 00:40:44,733
Vamos lavar as mãos.
481
00:42:16,742 --> 00:42:20,371
MARÇO
2004
482
00:42:27,628 --> 00:42:28,504
Você voltou.
483
00:42:28,879 --> 00:42:31,632
Voltei. Melhorei o projeto.
484
00:42:33,384 --> 00:42:35,302
É uma caixa do tamanho de um iPod.
485
00:42:36,428 --> 00:42:39,515
Ela não administra o remédio.
Ela faz exame de sangue.
486
00:42:40,808 --> 00:42:44,144
E se pudesse fazer exame de sangue
em casa?
487
00:42:46,063 --> 00:42:50,401
E se não fosse um tubo inteiro,
mas só uma gota?
488
00:42:51,193 --> 00:42:52,278
Ela estaria sempre com você.
489
00:42:54,947 --> 00:42:57,491
E pode deixá-lo seguro.
490
00:43:43,120 --> 00:43:46,582
Channing quer que comecemos a fase
de pesquisa o mais rápido possível.
491
00:43:46,832 --> 00:43:48,792
Estamos alugando um escritório
em East Palo Alto.
492
00:43:48,959 --> 00:43:51,962
Não é essa parte da cidade
que disseram para não irmos
493
00:43:52,046 --> 00:43:53,964
- durante a orientação?
- É perigoso.
494
00:43:54,089 --> 00:43:56,175
- Sim.
- Eu me perdi lá na mudança,
495
00:43:56,300 --> 00:43:58,552
quando me mandou para Urban Outfitters.
496
00:43:58,636 --> 00:44:04,183
Não podemos pagar por mais nada, agora.
Queria perguntar se vocês...
497
00:44:04,850 --> 00:44:09,730
considerariam investir
o dinheiro da faculdade na empresa.
498
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
E como pagaríamos sua faculdade?
499
00:44:13,442 --> 00:44:17,112
Não vão precisar pagar,
porque vou cair fora.
500
00:44:18,072 --> 00:44:19,990
- Vai fazer o quê?
- Não!
501
00:44:20,366 --> 00:44:22,660
Steve Jobs desistiu. Bill Gates desistiu.
502
00:44:22,951 --> 00:44:25,245
Michael Dell, Paul Allen, Elon Musk...
503
00:44:25,329 --> 00:44:27,164
- Quem é Paul Allen?
- Da Microsoft.
504
00:44:27,331 --> 00:44:29,541
Não me importa. Não vai largar Stanford.
505
00:44:29,667 --> 00:44:31,126
Faça isso depois que se formar.
506
00:44:31,251 --> 00:44:33,379
Não. Nem vou mais às aulas mesmo.
507
00:44:33,629 --> 00:44:34,797
Não vai às aulas?
508
00:44:36,548 --> 00:44:38,634
Elizabeth, isso é pelo que aconteceu?
509
00:44:38,759 --> 00:44:41,011
- Noel.
- Não.
510
00:44:53,482 --> 00:44:58,195
O que isso faz? Examina seu sangue?
511
00:44:58,362 --> 00:45:04,493
Mãe, nunca mais vai precisar de agulha.
512
00:45:17,464 --> 00:45:18,924
Não entendo você.
513
00:45:21,552 --> 00:45:22,761
Eu sei.
514
00:45:26,515 --> 00:45:29,893
Ouça só.
Elizabeth Holmes abandonou Stanford.
515
00:45:30,060 --> 00:45:32,604
E inventou um novo aparelho médico,
516
00:45:32,813 --> 00:45:36,650
um tipo de examinador de sangue.
Um professor de Stanford a está ajudando.
517
00:45:36,775 --> 00:45:38,402
Já conseguiram muito dinheiro.
518
00:45:38,902 --> 00:45:41,029
- Ela não pediu meu conselho.
- Como assim?
519
00:45:41,572 --> 00:45:44,950
Ela vai fazer exatamente
a mesma coisa que eu.
520
00:45:45,492 --> 00:45:46,785
E não me ligou?
521
00:45:47,161 --> 00:45:50,122
Ela é uma criança.
Não deve ter nosso número.
522
00:45:50,914 --> 00:45:51,999
Não.
523
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
Eles pensam que são melhores que nós.
A família toda.
524
00:45:57,713 --> 00:46:02,009
- A Sra. Holmes disse que...
- Por que a chama de Sra. Holmes?
525
00:46:02,092 --> 00:46:06,138
Ela a chama de Lorraine.
Por que a chama de Sra. Holmes?
526
00:46:06,805 --> 00:46:08,265
Nunca pensei nisso.
527
00:46:19,651 --> 00:46:23,030
- Ela deveria ter me ligado.
- Não transforme isso em algo grande.
528
00:46:23,864 --> 00:46:25,032
Não.
529
00:46:27,326 --> 00:46:29,369
Só acho que deveria ter me ligado.
530
00:47:11,203 --> 00:47:15,249
O que aconteceu? Atiraram em você?
531
00:47:16,208 --> 00:47:21,338
Não. Foi uma bala perdida.
Houve uma briga, eu acho.
532
00:47:23,507 --> 00:47:24,591
Obrigada por vir.
533
00:47:29,012 --> 00:47:33,225
Por que me ligou?
Disse para nunca mais falar com você.
534
00:47:39,147 --> 00:47:40,274
Não sei.
535
00:47:40,941 --> 00:47:42,734
Sabe, sim. Por que estou aqui?
536
00:47:45,237 --> 00:47:46,697
Por que estou aqui?
537
00:48:01,795 --> 00:48:03,964
Não pode me afastar de novo.
538
00:48:06,300 --> 00:48:07,759
Vou proteger você.
539
00:48:15,976 --> 00:48:16,894
Eu sei.
540
00:48:18,520 --> 00:48:22,399
Lembra de dizer para alguém,
seus pacientes, investidores, diretoria,
541
00:48:22,983 --> 00:48:26,403
que, na verdade, a tecnologia
que diz ter inventado não funcionava?
542
00:48:27,279 --> 00:48:29,698
E que os resultados que recebiam
eram imprecisos?
543
00:48:30,657 --> 00:48:32,784
Lembra de dizer àquelas pessoas
que sua empresa
544
00:48:32,868 --> 00:48:35,454
estava colocando a vida delas em perigo
dando informação falsa
545
00:48:35,537 --> 00:48:36,622
sobre a saúde deles?
546
00:48:40,751 --> 00:48:44,713
Sei que cometemos alguns erros,
547
00:48:44,880 --> 00:48:48,050
mas estávamos tentando...
548
00:48:48,216 --> 00:48:53,263
levar aquilo adiante
e, naquele momento, pensamos
549
00:48:53,555 --> 00:48:55,349
que estávamos fazendo a coisa certa.
550
00:50:00,831 --> 00:50:02,833
Legendas: Andréa Landell