1 00:00:01,751 --> 00:00:06,339 Estamos gravando no começo da mídia, número um, volume um. 2 00:00:06,631 --> 00:00:09,509 Este é o testemunho de Elizabeth Holmes sendo gravado 3 00:00:09,926 --> 00:00:15,473 em São Francisco, Califórnia, nove horas da manhã, em 11 de julho de 2017. 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,892 Srta. Holmes, levante a mão direita. 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,730 Jura dizer a verdade e nada mais que a verdade? 6 00:00:22,313 --> 00:00:23,356 Juro. 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,359 Esta é uma investigação da Theranos Inc. SF 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,528 para determinar se houve violações 9 00:00:28,611 --> 00:00:30,613 de certas provisões das Leis de Segurança Federal. 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,699 Há algum motivo para não dar 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,117 um testemunho completo hoje? 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,039 Qual o nome da empresa? 13 00:00:39,748 --> 00:00:42,375 - Theranos. - Pensei que fosse Therah-nos. 14 00:00:42,542 --> 00:00:46,296 Não, Theranos. É uma mistura de "terapia" e "diagnósticos". 15 00:00:46,546 --> 00:00:48,548 Por que não Theranosis? 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,968 Porque o nome é Theranos. 17 00:00:52,969 --> 00:00:54,929 Pode cortar essa parte? Sobre o nome? 18 00:00:56,264 --> 00:01:01,686 Atualmente temos 500 empregados. Estamos avaliados em nove milhões de dólares. 19 00:01:02,062 --> 00:01:02,979 Uau. 20 00:01:03,146 --> 00:01:08,068 Oferecemos 200 dos exames de sangue mais pedidos. E a melhor parte... 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,738 "Não usamos seringa para isso." Então, você diz: 22 00:01:11,863 --> 00:01:14,866 "Podemos fazer 70 exames com uma única gota de sangue." 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,535 Caracterizaria essa alegação como verdadeira? 24 00:01:18,203 --> 00:01:21,372 Certo. Perguntas rápidas. Chamamos isso de "Toma lá, dá cá." 25 00:01:22,040 --> 00:01:26,836 Você é a mais jovem bilionária americana. 26 00:01:28,421 --> 00:01:29,756 Isso é bem legal. 27 00:01:31,508 --> 00:01:32,634 Sim. 28 00:01:34,094 --> 00:01:36,763 Se somos o que comemos, o que você é? 29 00:01:37,972 --> 00:01:39,265 Suco verde. 30 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 Lugar preferido. 31 00:01:42,977 --> 00:01:44,145 Meu escritório. 32 00:01:46,022 --> 00:01:47,899 Palavra que melhor a descreve. 33 00:01:54,322 --> 00:01:55,740 Foco. 34 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 Não precisa terminar. Pode parar se quiser. 35 00:02:12,006 --> 00:02:15,009 Ei. Não atravessem a pista até o último corredor chegar. 36 00:02:15,176 --> 00:02:16,302 Certo? 37 00:02:22,559 --> 00:02:23,518 Por que ela ainda corre? 38 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 Vá, Elizabeth. Você está ótima! 39 00:02:26,312 --> 00:02:28,273 Por que ela corre tão estranhamente? 40 00:02:34,487 --> 00:02:36,698 Uma pioneira em medicina está sendo comparada 41 00:02:36,781 --> 00:02:38,533 a Bill Gates e Steve Jobs. 42 00:02:38,658 --> 00:02:40,952 Uma empresa revolucionária que ameaça mudar a medicina 43 00:02:41,035 --> 00:02:44,497 do jeito que a Amazon mudou as vendas. Ou a Apple mudou o celular. 44 00:02:44,622 --> 00:02:48,960 - Pode ser grande assim. - Temos essa diretora inteligente, 45 00:02:49,169 --> 00:02:51,421 que vai fazer maravilhas para o mundo. 46 00:02:51,796 --> 00:02:54,048 Você quer que dê certo, todos queremos que dê certo. 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,176 Eles não enganaram só os investidores, 48 00:02:56,384 --> 00:02:59,679 enganaram a mídia, os pacientes, 49 00:02:59,804 --> 00:03:00,847 enganaram os médicos. 50 00:03:00,972 --> 00:03:02,432 Foi uma fraude médica. 51 00:03:02,515 --> 00:03:05,727 Esse descaso com as vidas dos pacientes foi inescrupuloso. 52 00:03:05,894 --> 00:03:09,397 Eles feriram pessoas. Essa empresa feriu pessoas. 53 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 ESTOU COM PRESSA 54 00:03:15,278 --> 00:03:16,821 Pode me ajudar? Fui roubada. 55 00:03:20,575 --> 00:03:21,910 DEZEMBRO 2001 56 00:03:22,202 --> 00:03:23,369 Não vou ouvir isso. 57 00:03:28,666 --> 00:03:30,293 Por que suas músicas são tão ruins? 58 00:03:31,586 --> 00:03:34,255 Quer ir a pé para a escola ou quer carona? 59 00:03:35,423 --> 00:03:36,549 Você é uma vadia. 60 00:03:39,093 --> 00:03:40,428 ...para que as coisas sejam feitas 61 00:03:40,678 --> 00:03:43,973 Depressa Até a vida não ter graça 62 00:03:44,140 --> 00:03:45,308 Essa música é ótima. 63 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Tudo que preciso fazer É viver e morrer 64 00:03:48,269 --> 00:03:51,981 Mas estou com pressa e não sei por quê 65 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 Por que o papai está aqui? 66 00:04:06,788 --> 00:04:10,583 A falência levou quatro mil trabalhadores da Enron ao desemprego... 67 00:04:10,917 --> 00:04:14,712 Chris? As crianças chegaram. 68 00:04:17,090 --> 00:04:18,549 Vai contar para elas? 69 00:04:21,636 --> 00:04:23,096 Seu pai perdeu o emprego. 70 00:04:23,471 --> 00:04:28,226 Todos perderam. A empresa faliu. Está na TV. 71 00:04:29,310 --> 00:04:32,814 Muitos empregados da Enron perderão mais que seu trabalho... 72 00:04:34,565 --> 00:04:36,025 Quem quer um lanche? 73 00:04:38,569 --> 00:04:42,448 Não quero. Mãe? Mãe, não quero isso. 74 00:04:42,615 --> 00:04:43,533 É o que temos. 75 00:04:44,784 --> 00:04:45,785 Mentiram para mim... 76 00:04:46,744 --> 00:04:50,790 sobre tudo. A empresa toda. Era uma... fraude. 77 00:04:50,915 --> 00:04:51,916 Você não sabia? 78 00:04:52,041 --> 00:04:53,751 Vamos ter que nos mudar de novo? 79 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 Não se pedirmos ajuda para Richard. 80 00:04:56,045 --> 00:04:57,797 Não quero falar sobre isso na frente deles. 81 00:04:58,006 --> 00:05:01,384 Lorraine disse que pode ajudar. Só precisa pedir. 82 00:05:01,634 --> 00:05:05,513 Ela é sua amiga. Não vou pedir dinheiro para o marido da sua amiga. 83 00:05:05,763 --> 00:05:08,308 Ele não tem classe, é um golpista, ele... 84 00:05:08,433 --> 00:05:09,767 Não vou me mudar de novo. 85 00:05:14,981 --> 00:05:16,190 Não vou pedir para Richard. 86 00:05:16,441 --> 00:05:21,654 Então... Enron, não é? Já esperava por isso. 87 00:05:21,904 --> 00:05:24,782 Queria poder dizer o mesmo. 88 00:05:25,408 --> 00:05:29,912 Mudando de assunto, decidiu cedo sobre Stanford, não? 89 00:05:31,122 --> 00:05:32,123 Você deve ser um legado. 90 00:05:32,457 --> 00:05:34,959 - Sou uma aluna condecorada. - Estamos felizes... 91 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 Significa que estou entre os dez por cento dos melhores alunos aceitos. 92 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 Certo. 93 00:05:44,135 --> 00:05:47,263 - Não tem vergonha disso. - Por que teria? 94 00:05:47,347 --> 00:05:51,476 Não sei, ser condecorada parece que vai ser importante um dia. 95 00:05:52,268 --> 00:05:56,147 Não quero ser importante, quero ser bilionária. 96 00:05:56,397 --> 00:05:57,690 Ora, certo. 97 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 - Isto é queijo? - Chèvre. 98 00:06:02,820 --> 00:06:08,159 Não é só o dinheiro. É preciso ter um propósito. 99 00:06:08,701 --> 00:06:11,245 Ela vai estudar Engenharia Biomédica. 100 00:06:11,579 --> 00:06:14,123 Temos vários médicos em minha família. 101 00:06:14,332 --> 00:06:19,087 O primeiro passo é... Stanford. Depois, vou me formar. 102 00:06:19,337 --> 00:06:22,799 Planejo inventar um produto e começar uma empresa. 103 00:06:23,883 --> 00:06:26,928 Eu sei um pouco sobre isso. 104 00:06:27,053 --> 00:06:29,555 A empresa de Richard tem centenas de patentes médicas. 105 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Ele pode dar conselhos. 106 00:06:31,933 --> 00:06:36,646 Não faz patentes só para as empresas pagarem você? 107 00:06:36,813 --> 00:06:40,441 Não. Não é isso que Richard faz. 108 00:06:40,525 --> 00:06:42,068 Eu não colocaria assim. 109 00:06:43,403 --> 00:06:46,322 A empresa de treinamento médico que comecei 110 00:06:47,490 --> 00:06:49,534 foi vendida por mais de US$ 50 milhões. 111 00:06:51,202 --> 00:06:53,538 Sinto que acha que é mais esperta que eu. 112 00:07:07,510 --> 00:07:10,388 Alguém quer ver a reforma lá em cima antes do jantar? 113 00:07:10,513 --> 00:07:11,431 Sim. 114 00:07:11,556 --> 00:07:13,349 Uma pessoa. Alguém mais? 115 00:07:13,683 --> 00:07:16,269 Talvez seja uma boa hora de você e Richard conversarem? 116 00:07:16,477 --> 00:07:19,814 Sim. Richard, podemos ir a outra sala? 117 00:07:19,897 --> 00:07:20,940 Está muito ruim? 118 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 Ora... está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 119 00:07:25,486 --> 00:07:27,905 Lorraine disse que precisa de ajuda com sua casa. 120 00:07:28,197 --> 00:07:31,367 Richard, vou esperar as crianças saírem para continuar falando. 121 00:07:31,534 --> 00:07:35,746 Sim. Vamos, crianças. Quero que vejam o lambril. 122 00:07:39,167 --> 00:07:43,296 Não vendemos nossa casa antiga. Podem ficar lá. 123 00:07:47,300 --> 00:07:49,510 Não quero deixá-lo sem graça. Posso ajudar. 124 00:07:49,886 --> 00:07:51,179 Obrigado. Sim. 125 00:08:11,532 --> 00:08:12,617 Pai? 126 00:08:15,244 --> 00:08:16,245 Não vi você. 127 00:08:17,288 --> 00:08:22,251 Não aceite o dinheiro de Richard. Não precisamos dele. Pai? 128 00:08:28,174 --> 00:08:32,512 Lembra disso? Você inventou uma máquina do tempo. 129 00:08:32,762 --> 00:08:36,140 Eu tinha sete anos. Era idiota. 130 00:08:38,518 --> 00:08:42,939 E veja isto. Você me escreveu uma carta. Veja. 131 00:08:47,568 --> 00:08:54,075 "Querido papai, o que quero da vida é descobrir algo novo. 132 00:08:55,368 --> 00:08:59,372 Algo que a humanidade achava impossível fazer..." 133 00:09:05,086 --> 00:09:06,921 Sinto muito. 134 00:09:09,090 --> 00:09:10,424 Sinto muito. 135 00:10:25,750 --> 00:10:28,419 Precisamos fazer um exame de sangue. 136 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 - Aonde vai neste verão? - Pequim. 137 00:10:30,671 --> 00:10:32,965 Ela precisa deitar. O sangue a faz desmaiar. 138 00:10:33,132 --> 00:10:34,467 - Ela me puxou. - Tudo bem. 139 00:10:35,009 --> 00:10:38,888 Coma estes biscoitos e já volto para tirar seu sangue. 140 00:10:42,475 --> 00:10:45,603 Precisa fazer sua raiz. Você fica melhor loira. 141 00:10:45,853 --> 00:10:46,896 - Mãe? - Sim? 142 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 Quero que saiba que... 143 00:10:51,942 --> 00:10:54,487 estou pensando me tornar sexualmente ativa. 144 00:10:54,654 --> 00:10:55,613 O quê? 145 00:11:02,536 --> 00:11:07,416 Há algum garoto que conheça na viagem para Pequim? 146 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Ainda não escolhi ninguém. Mas quero fazer isso 147 00:11:11,087 --> 00:11:13,673 antes de ir para a faculdade e queria que soubesse. 148 00:11:19,804 --> 00:11:21,138 Vai tomar cuidado? 149 00:11:21,681 --> 00:11:23,724 Claro. Vou usar camisinha. 150 00:11:23,891 --> 00:11:28,896 Sim, use camisinha. Mas não estou falando disso. 151 00:11:31,315 --> 00:11:36,237 Os garotos nem sempre são cavalheiros. 152 00:11:36,737 --> 00:11:42,493 Então, você precisa se proteger... 153 00:11:43,703 --> 00:11:46,664 - como mulher. - Com licença. 154 00:11:46,872 --> 00:11:48,874 Sim. 155 00:11:50,918 --> 00:11:56,173 Precisa tomar cuidado. Quando viaja, um homem legal 156 00:11:56,465 --> 00:12:01,429 pode sequestrá-la, transformá-la em escrava sexual e... 157 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 Preciso do seu braço. 158 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 - Não posso olhar. Estarei lá fora. - Espere. 159 00:12:15,401 --> 00:12:16,736 Estarei lá fora. 160 00:12:18,279 --> 00:12:19,613 Tudo bem, você consegue. 161 00:12:35,880 --> 00:12:38,924 Você e o Sr. Balwani estavam em um relacionamento romântico? 162 00:12:39,383 --> 00:12:40,426 Sim. 163 00:12:41,343 --> 00:12:44,513 Depois de o Sr. Balwani se juntar à empresa como presidente, 164 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 disse a seus investidores que vocês 165 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 tinham um relacionamento na época que estava pedindo 166 00:12:49,727 --> 00:12:51,061 para investirem na Theranos? 167 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 Não. 168 00:12:53,481 --> 00:12:55,941 Quando conheceu o Sr. Sunny Balwani? 169 00:12:56,567 --> 00:12:59,320 PEQUIM 2002 170 00:13:15,753 --> 00:13:18,714 IDEIAS PARA PRODUTOS 171 00:13:26,597 --> 00:13:27,848 CADERNO DE IDEIAS 172 00:13:32,394 --> 00:13:34,855 Não, sério. Quando Josh e os caras virão? 173 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 Eu preciso saber. 174 00:13:36,482 --> 00:13:38,484 Não sei, mas eles vão trazer cerveja? 175 00:13:38,567 --> 00:13:40,903 Espero que tragam. Sim, vamos beber. 176 00:13:41,195 --> 00:13:44,782 Não. Josh, tipo... acho que está rolando. Não, é só diversão. 177 00:13:44,865 --> 00:13:46,242 - Meu Deus! - Vai ser bom. 178 00:13:46,951 --> 00:13:49,286 - Vou ficar bêbada. - O que vai vestir? 179 00:13:49,370 --> 00:13:52,998 Este é um programa de imersão. 180 00:13:53,415 --> 00:13:55,084 Deveriam falar mandarim. 181 00:13:55,167 --> 00:13:57,878 Só assim vamos melhorar. 182 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 Meu Deus, fale inglês. 183 00:14:01,423 --> 00:14:03,717 - É sexta-feira. - Certo? 184 00:14:03,801 --> 00:14:05,553 - A semana terminou. - Pare. 185 00:14:06,387 --> 00:14:07,721 Ela é tão estranha. 186 00:14:12,518 --> 00:14:13,769 MÚSICAS 187 00:14:45,843 --> 00:14:46,760 Olá. 188 00:14:48,387 --> 00:14:52,892 Sabia que vou estudar em Stanford no outono? 189 00:14:53,517 --> 00:14:55,936 Não sei o que está dizendo. Não sou bom nisso. 190 00:15:08,741 --> 00:15:09,658 Olá. 191 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 Como está? 192 00:15:18,125 --> 00:15:22,671 É legal conhecer alguém que leva este programa a sério. 193 00:15:25,966 --> 00:15:27,426 Meu nome é Sunny. 194 00:15:28,260 --> 00:15:32,139 "Você muito impressionante." 195 00:15:41,440 --> 00:15:47,154 Não precisa do "sh". A tradução fica: "Você muito impressionante". 196 00:15:47,738 --> 00:15:50,783 Dá para ir do substantivo para o advérbio. 197 00:15:53,744 --> 00:15:55,287 É administrador aqui? 198 00:15:56,080 --> 00:15:57,665 Por quê? Porque sou velho? 199 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 Sim. É um programa universitário. 200 00:16:00,459 --> 00:16:04,505 Vim porque queria aprender mandarim. A China acabou de entrar na OMC. 201 00:16:05,464 --> 00:16:07,633 Ela vai ser a capital mundial de manufatura. 202 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 Trabalha ou coisa assim? 203 00:16:16,100 --> 00:16:20,562 Não. Criei uma empresa de software e a vendi por US$ 40 milhões. 204 00:16:25,567 --> 00:16:29,363 Não deve abrir a tampa toda. Não vai cozinhar. 205 00:16:31,115 --> 00:16:36,203 Não posso ver isso. Venha, vamos comer comida de verdade. 206 00:16:43,585 --> 00:16:46,630 - Venha. - Não posso sair daqui com você. 207 00:16:48,757 --> 00:16:49,883 Tudo bem. 208 00:16:53,053 --> 00:16:59,393 Espere. Deixe-me... pegar meu dinheiro. 209 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 Você é muçulmano? 210 00:17:06,358 --> 00:17:09,945 Hindu. Por isso, minha família saiu do Paquistão e foi para a Índia. 211 00:17:10,112 --> 00:17:12,448 Dei o fora de lá e fui para a Califórnia. 212 00:17:13,198 --> 00:17:14,324 Sente saudades de casa? 213 00:17:14,867 --> 00:17:17,745 Não sei o que é minha casa. Quando saí do Paquistão, 214 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 saímos de casa e deixamos tudo. 215 00:17:20,664 --> 00:17:25,252 Depois disso, quis ir para os EUA fazer faculdade. 216 00:17:25,544 --> 00:17:30,632 Isso foi em 1986. Quantos anos tinha em 86? 217 00:17:31,508 --> 00:17:33,677 - Dois anos. - Caramba. 218 00:17:35,179 --> 00:17:36,680 Experimente meu escorpião. 219 00:17:37,765 --> 00:17:40,267 - Não, obrigado. - É crocante. 220 00:17:40,434 --> 00:17:41,435 De jeito nenhum. 221 00:17:44,813 --> 00:17:47,066 - Vamos. Uma mordida. - Não quero. 222 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Vamos. 223 00:17:58,118 --> 00:17:59,578 Não é engraçado. 224 00:18:05,375 --> 00:18:06,502 Pode ir. 225 00:18:06,585 --> 00:18:10,964 Quero ficar aqui até que esteja segura. 226 00:18:41,787 --> 00:18:44,039 - Não consigo. - Não escuta como é errado? 227 00:18:53,549 --> 00:18:55,050 Não está se esforçando. 228 00:18:55,217 --> 00:18:56,135 Não é difícil. 229 00:18:56,301 --> 00:18:59,138 Por isso, quero focar na indústria biomédica. 230 00:18:59,346 --> 00:19:03,433 Porque quero ajudar pessoas e quero ser bilionária. 231 00:19:03,851 --> 00:19:06,436 - Como Steve Jobs. - Sabe o que quer. 232 00:19:07,146 --> 00:19:08,105 Sei. 233 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 Obrigada. 234 00:19:11,567 --> 00:19:12,568 Pelo quê? 235 00:19:13,777 --> 00:19:14,778 Por não rir. 236 00:19:17,197 --> 00:19:20,701 Meu pai vem de uma família incrível de inventores e homens de negócio. 237 00:19:21,451 --> 00:19:26,248 Ele quer que eu viva à altura do meu potencial. E seus pais? 238 00:19:27,082 --> 00:19:31,837 Minha mãe está na Índia. Meu pai morreu há alguns anos. 239 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 Sinto muito. Como? 240 00:19:38,218 --> 00:19:39,887 Não quero falar sobre isso. 241 00:19:42,681 --> 00:19:44,016 Quer dançar? 242 00:19:53,567 --> 00:19:54,943 Isso não parece certo. 243 00:19:58,155 --> 00:20:00,032 - Podemos só... - Sim. 244 00:20:14,796 --> 00:20:16,256 O pôr do sol é lindo. 245 00:20:19,176 --> 00:20:20,677 É a poluição do ar. 246 00:20:34,149 --> 00:20:37,819 Sabe o que isso tem significado para mim? 247 00:20:38,862 --> 00:20:40,155 Esse mês foi... 248 00:20:40,322 --> 00:20:42,199 Não precisamos nos despedir. 249 00:20:42,824 --> 00:20:45,077 Porque vou para Palo Alto em agosto. 250 00:20:45,160 --> 00:20:46,787 Vamos morar na mesma cidade. 251 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Que horas vai para a Índia, amanhã? 252 00:20:51,500 --> 00:20:55,796 Cedo. Minha mãe organizou um jantar. 253 00:21:01,885 --> 00:21:03,136 Posso perguntar uma coisa? 254 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Como seu pai morreu? Você não me contou. 255 00:21:10,060 --> 00:21:15,107 Ele foi ao hospital com dor no peito. O idiota do médico 256 00:21:15,232 --> 00:21:17,651 pediu vários exames, mas eram os exames errados. 257 00:21:19,069 --> 00:21:21,196 Disse que era estresse e o mandou embora. 258 00:21:24,574 --> 00:21:28,787 Naquela noite, ele morreu... de ataque cardíaco. 259 00:21:32,457 --> 00:21:36,670 Completamente evitável. Penso nisso todo dia. 260 00:21:48,348 --> 00:21:53,061 Não sei. Fico bravo, às vezes. 261 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 Dê-me sua carteira. 262 00:22:12,622 --> 00:22:18,337 É costume na China queimar as coisas que você quer 263 00:22:18,503 --> 00:22:19,921 que os mortos tenham. 264 00:22:27,346 --> 00:22:28,430 Pelo seu pai. 265 00:22:44,946 --> 00:22:47,032 Não quero queimar o prédio. 266 00:23:02,089 --> 00:23:03,298 É melhor eu ir dormir. 267 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Tenha um bom primeiro ano. 268 00:23:22,025 --> 00:23:23,193 Sim. 269 00:23:35,038 --> 00:23:40,293 Droga, sua nécessaire. Tudo bem. Não se preocupe. 270 00:23:41,795 --> 00:23:42,796 Pronto. 271 00:23:44,923 --> 00:23:48,677 - Porque é lindo. - Microfluido é lindo? Como? 272 00:23:48,885 --> 00:23:52,764 Microfluidos são... Imagine tinta de impressora. 273 00:23:53,390 --> 00:23:58,520 Sua impressora tem uma cor base que vai a três canais diferentes, digamos. 274 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 Ela alcança três destinos diferentes, 275 00:24:01,648 --> 00:24:05,777 e cada um deles tem um reativo diferente que lhe dá uma cor diferente. 276 00:24:05,986 --> 00:24:08,655 - Quer fazer tinta de impressora. - Não. 277 00:24:08,905 --> 00:24:12,367 Estou brincando. Aliás, desculpe não termos conversado ontem. 278 00:24:12,868 --> 00:24:14,703 Eu estava mudando de casa. 279 00:24:16,288 --> 00:24:20,584 Ei, gosta de cerveja? Porque eu gosto muito. 280 00:24:21,084 --> 00:24:24,588 Então, gosta de microfluidos e cerveja. 281 00:24:25,755 --> 00:24:27,507 - Sunny. - Sim. 282 00:24:29,676 --> 00:24:31,136 Eu adoro aqui. 283 00:25:00,165 --> 00:25:03,752 Não sou engenheira de software. Sou médica e cientista. 284 00:25:03,960 --> 00:25:09,716 Acho que a tecnologia pode ter um impacto enorme 285 00:25:09,841 --> 00:25:11,343 na indústria médica. 286 00:25:11,426 --> 00:25:14,513 E acho que estamos começando a entender 287 00:25:14,638 --> 00:25:18,225 o impacto que a tecnologia pode ter em todas as partes de nossa vida. 288 00:25:18,475 --> 00:25:21,561 - Incrível. Você é médica? - Sim. 289 00:25:21,728 --> 00:25:26,608 Inventora e investidora. Já participou de diretorias de empresas. 290 00:25:27,317 --> 00:25:29,361 Por que também é professora? 291 00:25:29,903 --> 00:25:34,991 Porque Stanford é o lugar mais empolgante para se estar agora. 292 00:25:35,075 --> 00:25:40,163 Estamos em 2002, imagine como será a tecnologia em 2022. 293 00:25:40,330 --> 00:25:44,834 E isso depende de vocês. Do que chamam vocês hoje em dia? 294 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 Millennials? 295 00:25:46,586 --> 00:25:50,006 Vocês cresceram com computadores, não têm medo do que eles podem fazer, 296 00:25:50,173 --> 00:25:53,635 mas ainda precisam se lembrar que há muitas coisas que não sabemos 297 00:25:53,718 --> 00:25:57,681 e vocês são quem vão descobrir. 298 00:26:07,399 --> 00:26:09,359 - Professor Robertson? - Ah, é você. 299 00:26:09,442 --> 00:26:12,195 Não. Não posso deixá-la participar. 300 00:26:12,904 --> 00:26:16,700 É um grupo de pesquisa de nível avançado, e você é novata. 301 00:26:16,783 --> 00:26:18,201 - Eu sei. - Não está pronta. 302 00:26:18,827 --> 00:26:21,496 - Mas pensei... - Por que quer participar do grupo? 303 00:26:21,705 --> 00:26:25,125 Seja novata, corra por aí, fique bêbada. 304 00:26:25,208 --> 00:26:27,836 Parta alguns corações e transe com seu namorado. 305 00:26:28,003 --> 00:26:29,379 Terminei com meu namorado. 306 00:26:29,462 --> 00:26:31,256 - Era muita distração. - Como foi? 307 00:26:31,548 --> 00:26:32,799 - Muito bom. - Muito bom? 308 00:26:32,924 --> 00:26:36,136 Precisa mudar o fluxo volumétrico. Por isso o experimento não funciona. 309 00:26:37,220 --> 00:26:39,431 - O quê? - Mude o fluxo volumétrico. 310 00:26:41,141 --> 00:26:42,809 Como sabe em que estamos trabalhando? 311 00:26:44,269 --> 00:26:48,148 Rakesh deixou eu ver as anotações dele. Ele é fã do Cubs, dei um boné para ele. 312 00:26:50,609 --> 00:26:51,568 Venha. 313 00:27:19,512 --> 00:27:20,764 Por aqui. 314 00:27:22,098 --> 00:27:24,684 Onde estamos no fluxo volumétrico? 315 00:27:24,893 --> 00:27:27,145 - E aí, cara? - Ei, e aí? 316 00:27:27,854 --> 00:27:30,815 Não é o fluxo, já tentei isso. Achamos que talvez mudando 317 00:27:30,899 --> 00:27:32,525 a viscosidade, ele possa... 318 00:27:32,692 --> 00:27:38,531 Você... acelerou o fluxo, mas para poder... 319 00:27:38,657 --> 00:27:42,577 manter a velocidade média linear, é preciso... 320 00:27:42,702 --> 00:27:45,747 aumentar também a dimensão dos cinco canais de saída. 321 00:27:50,043 --> 00:27:52,295 - Não é verdade. Eu tentei... - É, sim. 322 00:27:59,177 --> 00:28:00,220 É, sim. 323 00:28:04,182 --> 00:28:05,558 Ela é minha caloura. 324 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 Droga, você é caloura. 325 00:28:10,855 --> 00:28:11,981 Você está dentro. 326 00:28:14,109 --> 00:28:16,027 - Pegue um jaleco para ela. - Sim. 327 00:28:22,450 --> 00:28:24,119 A ESTRADA DO FUTURO BILL GATES 328 00:28:24,202 --> 00:28:26,955 Ele me ouviu. Estamos trabalhando em uma tecnologia incrível. 329 00:28:27,122 --> 00:28:29,999 - Esse professor está apaixonado por você. - Não está. 330 00:28:30,500 --> 00:28:33,545 Tanto faz. Vou ver você este verão? 331 00:28:34,879 --> 00:28:37,757 - Ver? - Sim. Ver você. 332 00:28:41,761 --> 00:28:43,555 Não sei. O que está planejando? 333 00:28:44,973 --> 00:28:49,269 Estou ocupado. Vou viajar em meu novo Lamborghini. 334 00:28:49,728 --> 00:28:52,063 Comprou um Lamborghini? 335 00:28:52,564 --> 00:28:55,483 - Sim, o mais caro. - Por quê? 336 00:28:55,984 --> 00:28:57,569 Porque eu posso. 337 00:28:59,195 --> 00:29:02,532 Ninguém acha que é um terrorista quando dirige um Lamborghini. 338 00:29:03,742 --> 00:29:04,784 Imbecis. 339 00:29:04,993 --> 00:29:06,828 SEGUNDO ANO 340 00:29:06,995 --> 00:29:08,329 Escreveu isto durante o verão? 341 00:29:08,705 --> 00:29:11,666 Sim, tive muito tempo no meu estágio. 342 00:29:11,750 --> 00:29:13,418 Então, é um adesivo. 343 00:29:14,461 --> 00:29:15,587 Estou vendo. 344 00:29:16,045 --> 00:29:19,674 É um dispositivo que administra remédio, 345 00:29:19,883 --> 00:29:20,967 como um antibiótico... 346 00:29:21,176 --> 00:29:25,180 diretamente no sangue do paciente enquanto monitora simultaneamente 347 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 se o remédio está funcionando. 348 00:29:27,640 --> 00:29:31,394 É diagnóstico e terapia ao mesmo tempo. 349 00:29:32,771 --> 00:29:33,688 Sim. 350 00:29:34,689 --> 00:29:38,777 Quero começar uma empresa e gostaria que fosse um membro fundador. 351 00:29:40,111 --> 00:29:43,364 Não quero esperar. David Filo e Jerry Yang 352 00:29:43,531 --> 00:29:47,243 começaram Yahoo enquanto estavam em seu programa, você deve ter investido. 353 00:29:48,244 --> 00:29:52,582 Eles me pediram e eu disse "não". Gostaria de não ter dito aquilo. 354 00:29:55,543 --> 00:29:58,004 Vou colocá-la em contato com uma médica, 355 00:29:58,671 --> 00:30:02,383 para conversar sobre a viabilidade disso. Conhece Phyllis Gardner? 356 00:30:19,317 --> 00:30:20,777 Channing Robertson a mandou? 357 00:30:21,069 --> 00:30:25,240 Sim, sou do grupo de pesquisa dele. Estou no segundo ano. 358 00:30:28,576 --> 00:30:32,914 Isso nunca vai funcionar. Um adesivo é pequeno demais para estocar doses 359 00:30:33,039 --> 00:30:37,544 de um único remédio, imagine de vários, e os reagentes necessários para exames. 360 00:30:37,710 --> 00:30:41,256 Mesmo se conseguisse, precisaria providenciar estoque de longo prazo 361 00:30:41,756 --> 00:30:44,551 para esses químicos na temperatura do corpo. 362 00:30:44,634 --> 00:30:47,178 Vamos colocar tudo isso de lado. 363 00:30:47,512 --> 00:30:51,182 Digamos que você conseguisse um jeito de fazer tudo isso. 364 00:30:52,100 --> 00:30:56,938 Se acha que as pessoas querem um adesivo para as diagnosticar 365 00:30:57,105 --> 00:31:00,358 e colocar o remédio diretamente na pele delas, 366 00:31:00,775 --> 00:31:03,319 nunca conheceu uma pessoa doente. 367 00:31:04,571 --> 00:31:08,992 As pessoas estudam muito tempo para entender como diagnosticar pacientes. 368 00:31:09,325 --> 00:31:12,787 Não dá para fazer isso com um adesivo porque humanos não são máquinas. 369 00:31:13,162 --> 00:31:18,167 Mas médicos erram. Isso seria baseado em dados... 370 00:31:18,293 --> 00:31:22,422 Dados não são tudo. As pessoas da sua idade precisam se lembrar 371 00:31:22,589 --> 00:31:26,342 que máquinas também erram, principalmente quando humanos as operam. 372 00:31:26,759 --> 00:31:30,346 - Sim, mas... - Tudo bem. Não é nada pessoal. 373 00:31:30,513 --> 00:31:34,475 Teve uma ideia. Não vai funcionar, então... continue aprendendo. 374 00:31:34,726 --> 00:31:40,732 Continue tentando. Vou para casa. Prazer em conhecê-la. 375 00:31:43,943 --> 00:31:48,156 - "Tentar é o mesmo que não fazer." - O quê? 376 00:31:49,032 --> 00:31:51,492 É de Yoda. De Guerra nas Estrelas. 377 00:31:59,500 --> 00:32:02,921 Professora Gardner. Espere! 378 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 Acho que podemos trabalhar juntas. 379 00:32:07,508 --> 00:32:08,635 - Juntas? - Sim. 380 00:32:08,801 --> 00:32:10,803 Em que ano está? Primeiro? Segundo? 381 00:32:11,054 --> 00:32:13,890 - Comecei o segundo ano. - Já teve algumas aulas, 382 00:32:13,973 --> 00:32:16,351 talvez uns seminários e acha que sabe o bastante 383 00:32:16,476 --> 00:32:17,477 para fundar uma empresa? 384 00:32:18,519 --> 00:32:20,229 Só pensei que, como mulher, você... 385 00:32:20,396 --> 00:32:22,732 Deixe-me explicar algo como mulher. 386 00:32:22,857 --> 00:32:27,487 Não pode pular nenhuma etapa. Precisa trabalhar. 387 00:32:27,904 --> 00:32:31,407 Fazer seu trabalho e de outras pessoas. Precisa trabalhar muito 388 00:32:31,574 --> 00:32:33,785 até admitirem que fez algo. Ninguém a ajudou. 389 00:32:33,868 --> 00:32:37,622 Precisa destruir todas as desculpas deles. Então, se conseguir algo, 390 00:32:37,956 --> 00:32:41,376 qualquer coisa errada, eles vão destruir você e farão isso contentes. 391 00:32:41,542 --> 00:32:43,419 Então, como mulher, não posso ajudá-la. 392 00:32:44,045 --> 00:32:46,965 E outra coisa... 393 00:32:47,090 --> 00:32:52,804 não cite Yoda para mais ninguém. Ciência é tentativa. 394 00:32:53,638 --> 00:32:57,433 É só isso. Só consegue fazer algo 395 00:32:57,558 --> 00:32:59,644 quando tentou aquilo por tanto tempo 396 00:32:59,727 --> 00:33:02,855 que não parece mais possível. Ciência é real. 397 00:33:02,939 --> 00:33:06,985 Yoda é um personagem verde fictício que aparentemente sabe de tudo, 398 00:33:07,110 --> 00:33:11,280 menos sintaxe e gramática. 399 00:33:11,489 --> 00:33:14,951 Sinto muito, sua ideia é impossível, mas é assim que o mundo funciona. 400 00:33:15,201 --> 00:33:19,914 O mundo funciona de um jeito até chegar uma grande ideia 401 00:33:20,123 --> 00:33:22,166 e mudar tudo. 402 00:33:22,458 --> 00:33:24,752 Certo. Vou embora, agora. 403 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 Meu marido está me esperando com uma taça de vinho, 404 00:33:27,547 --> 00:33:31,217 uma massagem nos pés e o DVD Casamento Grego, 405 00:33:31,300 --> 00:33:34,804 que chegou hoje pelo correio. Sugiro que encontre uma versão assim 406 00:33:35,013 --> 00:33:38,599 para você. Você tem 19 anos. 407 00:33:39,225 --> 00:33:41,519 Não precisa ser mais nada, agora. 408 00:34:00,955 --> 00:34:03,291 O que temos aqui? 409 00:34:05,501 --> 00:34:07,879 Uau, está vivo. Sim. 410 00:34:09,756 --> 00:34:12,175 Você vai inventar uma coisa nova. 411 00:34:14,135 --> 00:34:15,720 Devo parar? O que fazer? 412 00:34:16,888 --> 00:34:21,768 Você poderia... não sei. Tente ser uma aluna de segundo ano 413 00:34:21,893 --> 00:34:24,771 por uma noite. Pode ser divertido. 414 00:34:25,438 --> 00:34:26,564 Gosta de Acapella? 415 00:34:27,607 --> 00:34:30,735 Já ouviu "Don't Stop Believin'" com 12 vozes? 416 00:34:32,028 --> 00:34:33,112 É divertido. 417 00:34:41,996 --> 00:34:43,081 Isso é tão divertido! 418 00:34:47,668 --> 00:34:48,795 Ei! 419 00:34:51,589 --> 00:34:55,343 Como estão? Meu Deus, isso é hilário. 420 00:34:57,178 --> 00:35:01,057 Meu Deus, que hilário. É a melhor piada de todas. 421 00:35:01,349 --> 00:35:04,143 Que engraçado. Estou me divertindo tanto! 422 00:35:18,950 --> 00:35:21,035 Srta. Holmes? Srta. Holmes? 423 00:35:21,410 --> 00:35:22,745 Responda à pergunta. 424 00:35:23,121 --> 00:35:26,749 Não lembro especificamente. 425 00:35:27,750 --> 00:35:30,795 - Você era a diretora. - Sim. 426 00:35:31,671 --> 00:35:33,339 E não se lembra especificamente? 427 00:35:33,422 --> 00:35:38,678 Não. Não me lembro de detalhes de anos atrás. 428 00:35:38,803 --> 00:35:42,056 Não... não me lembro. 429 00:35:56,988 --> 00:35:58,364 Srta. Holmes. 430 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 - Srta. Holmes. Precisa de um intervalo? - Não. 431 00:36:10,793 --> 00:36:13,337 Qual é o problema dela? Aconteceu alguma coisa? 432 00:36:13,921 --> 00:36:17,049 Na festa. Acho que um cara fez algo com ela. 433 00:36:17,341 --> 00:36:19,969 Não sei a história toda, mas ela foi à polícia. 434 00:36:20,261 --> 00:36:22,763 - Polícia? - Ela disse que foi estupro. 435 00:36:22,972 --> 00:36:26,142 Mesmo? Acredita nela? 436 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Não sei. Vamos. 437 00:36:47,246 --> 00:36:48,247 Olá. 438 00:36:48,414 --> 00:36:52,126 Onde esteve? Tentei ligar para você por alguns dias. 439 00:36:52,460 --> 00:36:53,377 Estava ocupada. 440 00:36:53,836 --> 00:36:57,173 Sinto sua falta. Sabe como sinto sua falta quando não conversamos. 441 00:36:57,840 --> 00:37:00,635 Sabe como é estranho me dizer isso? 442 00:37:01,761 --> 00:37:06,098 Tenho 19 anos. Dezenove. 443 00:37:08,392 --> 00:37:11,020 Deveria falar com alguém da sua idade. 444 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 É o que você quer? 445 00:37:15,691 --> 00:37:18,486 Sim. 446 00:37:20,947 --> 00:37:22,240 Isso é muito estranho. 447 00:37:25,576 --> 00:37:26,911 Não me ligue mais. 448 00:37:58,109 --> 00:38:00,736 Srta. Holmes. Estão prontos para a senhorita. 449 00:38:16,419 --> 00:38:17,753 O que disseram? 450 00:38:18,337 --> 00:38:20,589 Não recomendam nenhuma ação disciplinar. 451 00:38:20,673 --> 00:38:24,552 Sei disso. Mas o que disseram? 452 00:38:26,012 --> 00:38:27,638 É minha palavra contra a dele. 453 00:38:29,598 --> 00:38:30,891 Não acreditam em mim. 454 00:38:33,602 --> 00:38:35,354 Não consigo que acreditem em mim. 455 00:38:44,655 --> 00:38:47,616 Não consigo tirar este cheiro. É melhor jogar isso fora. 456 00:38:49,368 --> 00:38:53,247 Meu Deus! Isso é perigoso. Pode machucar você. 457 00:38:53,456 --> 00:38:54,707 Vamos nos livrar disso. 458 00:38:57,710 --> 00:38:59,045 Preciso de sua ajuda. 459 00:39:01,380 --> 00:39:02,465 Elizabeth. 460 00:39:03,299 --> 00:39:06,802 Pegue por baixo. Sim. Vamos. 461 00:39:06,927 --> 00:39:09,680 Espere. Mãe, preciso colocá-la no chão. 462 00:39:09,764 --> 00:39:11,307 Preciso colocá-la no chão. 463 00:39:11,474 --> 00:39:13,142 Devagar. Certo. 464 00:39:15,644 --> 00:39:18,147 - Não quero fazer isso agora. - Elizabeth. 465 00:39:18,314 --> 00:39:19,523 Não. Volte para o hotel. 466 00:39:19,607 --> 00:39:21,609 - Deixe-me em paz. - Acredito em você. 467 00:39:23,611 --> 00:39:25,946 Acredito em tudo que disse. 468 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 Mas me falou para tomar cuidado e não ouvi você. 469 00:39:36,540 --> 00:39:37,541 Eu bebi. 470 00:39:38,751 --> 00:39:45,633 Os homens só vão tirar de você. 471 00:39:46,467 --> 00:39:52,973 Precisa decidir agora se vai deixar isso impedi-la. 472 00:39:55,184 --> 00:39:58,813 - Mas como... - Coloque isso para trás e esqueça. 473 00:39:59,688 --> 00:40:04,276 E... um dia... 474 00:40:05,694 --> 00:40:07,655 um dia, você estará bem de novo. 475 00:40:11,909 --> 00:40:14,120 Vamos. Isso está fedendo. 476 00:40:16,872 --> 00:40:18,916 - Certo. - Certo. 477 00:40:19,542 --> 00:40:23,796 Um, dois, três! 478 00:40:24,213 --> 00:40:25,673 Meu Deus! 479 00:40:37,601 --> 00:40:38,894 Amo você. 480 00:40:43,274 --> 00:40:44,733 Vamos lavar as mãos. 481 00:42:16,742 --> 00:42:20,371 MARÇO 2004 482 00:42:27,628 --> 00:42:28,504 Você voltou. 483 00:42:28,879 --> 00:42:31,632 Voltei. Melhorei o projeto. 484 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 É uma caixa do tamanho de um iPod. 485 00:42:36,428 --> 00:42:39,515 Ela não administra o remédio. Ela faz exame de sangue. 486 00:42:40,808 --> 00:42:44,144 E se pudesse fazer exame de sangue em casa? 487 00:42:46,063 --> 00:42:50,401 E se não fosse um tubo inteiro, mas só uma gota? 488 00:42:51,193 --> 00:42:52,278 Ela estaria sempre com você. 489 00:42:54,947 --> 00:42:57,491 E pode deixá-lo seguro. 490 00:43:43,120 --> 00:43:46,582 Channing quer que comecemos a fase de pesquisa o mais rápido possível. 491 00:43:46,832 --> 00:43:48,792 Estamos alugando um escritório em East Palo Alto. 492 00:43:48,959 --> 00:43:51,962 Não é essa parte da cidade que disseram para não irmos 493 00:43:52,046 --> 00:43:53,964 - durante a orientação? - É perigoso. 494 00:43:54,089 --> 00:43:56,175 - Sim. - Eu me perdi lá na mudança, 495 00:43:56,300 --> 00:43:58,552 quando me mandou para Urban Outfitters. 496 00:43:58,636 --> 00:44:04,183 Não podemos pagar por mais nada, agora. Queria perguntar se vocês... 497 00:44:04,850 --> 00:44:09,730 considerariam investir o dinheiro da faculdade na empresa. 498 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 E como pagaríamos sua faculdade? 499 00:44:13,442 --> 00:44:17,112 Não vão precisar pagar, porque vou cair fora. 500 00:44:18,072 --> 00:44:19,990 - Vai fazer o quê? - Não! 501 00:44:20,366 --> 00:44:22,660 Steve Jobs desistiu. Bill Gates desistiu. 502 00:44:22,951 --> 00:44:25,245 Michael Dell, Paul Allen, Elon Musk... 503 00:44:25,329 --> 00:44:27,164 - Quem é Paul Allen? - Da Microsoft. 504 00:44:27,331 --> 00:44:29,541 Não me importa. Não vai largar Stanford. 505 00:44:29,667 --> 00:44:31,126 Faça isso depois que se formar. 506 00:44:31,251 --> 00:44:33,379 Não. Nem vou mais às aulas mesmo. 507 00:44:33,629 --> 00:44:34,797 Não vai às aulas? 508 00:44:36,548 --> 00:44:38,634 Elizabeth, isso é pelo que aconteceu? 509 00:44:38,759 --> 00:44:41,011 - Noel. - Não. 510 00:44:53,482 --> 00:44:58,195 O que isso faz? Examina seu sangue? 511 00:44:58,362 --> 00:45:04,493 Mãe, nunca mais vai precisar de agulha. 512 00:45:17,464 --> 00:45:18,924 Não entendo você. 513 00:45:21,552 --> 00:45:22,761 Eu sei. 514 00:45:26,515 --> 00:45:29,893 Ouça só. Elizabeth Holmes abandonou Stanford. 515 00:45:30,060 --> 00:45:32,604 E inventou um novo aparelho médico, 516 00:45:32,813 --> 00:45:36,650 um tipo de examinador de sangue. Um professor de Stanford a está ajudando. 517 00:45:36,775 --> 00:45:38,402 Já conseguiram muito dinheiro. 518 00:45:38,902 --> 00:45:41,029 - Ela não pediu meu conselho. - Como assim? 519 00:45:41,572 --> 00:45:44,950 Ela vai fazer exatamente a mesma coisa que eu. 520 00:45:45,492 --> 00:45:46,785 E não me ligou? 521 00:45:47,161 --> 00:45:50,122 Ela é uma criança. Não deve ter nosso número. 522 00:45:50,914 --> 00:45:51,999 Não. 523 00:45:53,709 --> 00:45:56,962 Eles pensam que são melhores que nós. A família toda. 524 00:45:57,713 --> 00:46:02,009 - A Sra. Holmes disse que... - Por que a chama de Sra. Holmes? 525 00:46:02,092 --> 00:46:06,138 Ela a chama de Lorraine. Por que a chama de Sra. Holmes? 526 00:46:06,805 --> 00:46:08,265 Nunca pensei nisso. 527 00:46:19,651 --> 00:46:23,030 - Ela deveria ter me ligado. - Não transforme isso em algo grande. 528 00:46:23,864 --> 00:46:25,032 Não. 529 00:46:27,326 --> 00:46:29,369 Só acho que deveria ter me ligado. 530 00:47:11,203 --> 00:47:15,249 O que aconteceu? Atiraram em você? 531 00:47:16,208 --> 00:47:21,338 Não. Foi uma bala perdida. Houve uma briga, eu acho. 532 00:47:23,507 --> 00:47:24,591 Obrigada por vir. 533 00:47:29,012 --> 00:47:33,225 Por que me ligou? Disse para nunca mais falar com você. 534 00:47:39,147 --> 00:47:40,274 Não sei. 535 00:47:40,941 --> 00:47:42,734 Sabe, sim. Por que estou aqui? 536 00:47:45,237 --> 00:47:46,697 Por que estou aqui? 537 00:48:01,795 --> 00:48:03,964 Não pode me afastar de novo. 538 00:48:06,300 --> 00:48:07,759 Vou proteger você. 539 00:48:15,976 --> 00:48:16,894 Eu sei. 540 00:48:18,520 --> 00:48:22,399 Lembra de dizer para alguém, seus pacientes, investidores, diretoria, 541 00:48:22,983 --> 00:48:26,403 que, na verdade, a tecnologia que diz ter inventado não funcionava? 542 00:48:27,279 --> 00:48:29,698 E que os resultados que recebiam eram imprecisos? 543 00:48:30,657 --> 00:48:32,784 Lembra de dizer àquelas pessoas que sua empresa 544 00:48:32,868 --> 00:48:35,454 estava colocando a vida delas em perigo dando informação falsa 545 00:48:35,537 --> 00:48:36,622 sobre a saúde deles? 546 00:48:40,751 --> 00:48:44,713 Sei que cometemos alguns erros, 547 00:48:44,880 --> 00:48:48,050 mas estávamos tentando... 548 00:48:48,216 --> 00:48:53,263 levar aquilo adiante e, naquele momento, pensamos 549 00:48:53,555 --> 00:48:55,349 que estávamos fazendo a coisa certa. 550 00:50:00,831 --> 00:50:02,833 Legendas: Andréa Landell