1
00:00:01,751 --> 00:00:06,339
Registramos el comienzo
de la grabación número uno, volumen uno.
2
00:00:06,589 --> 00:00:09,551
Este es el testimonio de Elizabeth Holmes,
registrándose
3
00:00:09,926 --> 00:00:15,473
en San Francisco, California,
a las 09:00 a. m. del 11 de julio de 2017.
4
00:00:16,141 --> 00:00:17,892
Señora Holmes, levante la mano derecha.
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,730
¿Jura solemnemente decir la verdad?
6
00:00:22,313 --> 00:00:23,356
Lo juro.
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,359
Esta es la investigación
de Theranos Inc. SF
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,528
para determinar si se violaron
ciertas disposiciones
9
00:00:28,611 --> 00:00:30,613
de las leyes federales de seguridad.
10
00:00:30,822 --> 00:00:32,699
¿Existe alguna razón
por la que no pueda dar
11
00:00:32,782 --> 00:00:34,117
un testimonio completo y veraz?
12
00:00:37,954 --> 00:00:39,039
Diga el nombre de la empresa.
13
00:00:39,748 --> 00:00:42,459
- Theranos.
- Pensé que era Therah-nos.
14
00:00:42,542 --> 00:00:46,296
No, Theranos. Es una mezcla
de "terapia" y "diagnóstico".
15
00:00:46,546 --> 00:00:48,548
¿Por qué no Theranóstico?
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,968
Porque el nombre es Theranos.
17
00:00:52,969 --> 00:00:54,929
¿Podemos saltearnos esta parte?
La del nombre.
18
00:00:56,264 --> 00:00:59,350
De momento, tenemos 500 empleados.
19
00:00:59,434 --> 00:01:01,686
Estamos valuados
en nueve mil millones de dólares.
20
00:01:02,062 --> 00:01:02,979
Vaya.
21
00:01:03,146 --> 00:01:08,068
Ofrecemos 200 de los exámenes de sangre
más comunes. Y la mejor parte es…
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,738
"No usamos jeringas para ninguno".
Y luego dices:
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,866
"Podemos hacer 70 exámenes
con una sola gota de sangre".
24
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
¿Diría que esas afirmaciones son veraces?
25
00:01:18,203 --> 00:01:21,372
Te haremos algunas preguntas rápidas.
26
00:01:22,040 --> 00:01:26,836
Eres la mujer multimillonaria
más joven de Estados Unidos.
27
00:01:28,421 --> 00:01:29,756
Eso es genial.
28
00:01:31,508 --> 00:01:32,634
Sí.
29
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
Si eres lo que comes, ¿qué eres tú?
30
00:01:37,972 --> 00:01:39,265
Jugo verde.
31
00:01:39,641 --> 00:01:41,768
Lugar favorito para visitar.
32
00:01:42,977 --> 00:01:44,145
Mi oficina.
33
00:01:46,022 --> 00:01:47,899
La mejor palabra para describirte.
34
00:01:54,322 --> 00:01:55,740
Orientada a la acción.
35
00:02:08,253 --> 00:02:11,464
No tienes por qué terminar.
Puedes parar si quieres.
36
00:02:12,006 --> 00:02:15,009
No se cruza la pista
hasta que llega el último corredor.
37
00:02:15,176 --> 00:02:16,302
¿Entendido?
38
00:02:22,308 --> 00:02:23,518
¿Por qué sigue corriendo?
39
00:02:23,643 --> 00:02:25,478
¡Vamos, Elizabeth! ¡Vas bien!
40
00:02:26,312 --> 00:02:28,273
¿Por qué corre tan raro?
41
00:02:34,487 --> 00:02:36,698
A esta pionera de la salud
la comparan con visionarios
42
00:02:36,781 --> 00:02:38,533
como Bill Gates y Steve Jobs.
43
00:02:38,658 --> 00:02:40,952
Una empresa revolucionaria
que podría cambiar la medicina,
44
00:02:41,035 --> 00:02:44,497
como Amazon cambió las ventas.
O como Apple cambió los celulares.
45
00:02:44,622 --> 00:02:48,960
- Podría ser así de grande.
- Es una ejecutiva muy inteligente,
46
00:02:49,169 --> 00:02:51,421
que hará cosas maravillosas
por el mundo.
47
00:02:51,796 --> 00:02:54,048
Quieres que funcione,
todos queremos que funcione.
48
00:02:54,299 --> 00:02:56,176
No solo engañaron a los inversores,
49
00:02:56,384 --> 00:02:59,679
engañaron a los medios,
engañaron a los pacientes,
50
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
engañaron a los doctores.
51
00:03:00,972 --> 00:03:02,432
Fue un fraude médico.
52
00:03:02,515 --> 00:03:05,727
El desprecio por la vida
de los pacientes es inconcebible.
53
00:03:05,894 --> 00:03:09,397
Lastiman a las personas.
Esta empresa lastima a las personas.
54
00:03:13,985 --> 00:03:15,111
ESTOY EN APUROS
55
00:03:15,195 --> 00:03:16,821
¿Podría ayudarme?
Me robaron la billetera.
56
00:03:20,575 --> 00:03:21,910
DICIEMBRE
2001
57
00:03:22,202 --> 00:03:23,369
No quiero escuchar esto.
58
00:03:28,583 --> 00:03:30,335
¿Por qué tu música es tan mala?
59
00:03:31,586 --> 00:03:34,255
¿Quieres caminar hasta la escuela
o quieres que te lleve?
60
00:03:35,423 --> 00:03:36,549
Eres una perra.
61
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
…para hacer las cosas.
62
00:03:40,678 --> 00:03:43,973
A las apuradas
Hasta que la vida se vuelve pesada
63
00:03:44,140 --> 00:03:45,308
Esta canción es genial.
64
00:03:45,600 --> 00:03:47,685
Todo lo que tengo que hacer
Es vivir y morir
65
00:03:48,269 --> 00:03:51,981
Pero estoy en apuros y no sé por qué
66
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
¿Por qué está papá en casa?
67
00:04:06,788 --> 00:04:10,583
Enron despidió a 4000 trabajadores
por la bancarrota…
68
00:04:10,917 --> 00:04:14,712
Chris. Llegaron los niños.
69
00:04:17,090 --> 00:04:18,549
¿Tú les dirás?
70
00:04:21,636 --> 00:04:23,096
Despidieron a su padre.
71
00:04:23,471 --> 00:04:28,226
Despidieron a todos.
La empresa quebró. Está en televisión.
72
00:04:29,310 --> 00:04:32,814
Muchos trabajadores de Enron
perderán más que solo su trabajo…
73
00:04:34,565 --> 00:04:36,025
¿Quién quiere un bocadillo?
74
00:04:38,569 --> 00:04:42,448
No quiero de esos.
Mamá, no quiero de esos.
75
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
¡Es lo que tenemos!
76
00:04:44,784 --> 00:04:45,785
Me mintieron…
77
00:04:46,744 --> 00:04:50,790
sobre todo. Toda la empresa.
Era… un fraude.
78
00:04:50,915 --> 00:04:51,916
¿No lo sabías?
79
00:04:52,083 --> 00:04:53,751
¿Significa que volveremos a mudarnos?
80
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
No si su padre le pide ayuda a Richard.
81
00:04:56,045 --> 00:04:57,797
No quiero hablar de eso
frente a los niños.
82
00:04:58,006 --> 00:05:01,384
Lorraine dijo que ayudaría.
Solo debes llamarlo.
83
00:05:01,634 --> 00:05:05,513
Es tu amiga. No le pediré dinero
al esposo de tu amiga.
84
00:05:05,763 --> 00:05:08,308
No tiene clase, es un estafador, es…
85
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
Bueno, no volveré a mudarme.
86
00:05:14,981 --> 00:05:16,024
No le pediré a Richard.
87
00:05:16,441 --> 00:05:21,654
Así que… Enron, ¿eh? La vi venir.
88
00:05:21,904 --> 00:05:24,782
Ojalá yo también la hubiese visto.
89
00:05:25,408 --> 00:05:29,912
Bueno, cambiando de tema,
te decidiste por Stanford, ¿eh?
90
00:05:31,122 --> 00:05:32,123
Debes ser todo un legado.
91
00:05:32,457 --> 00:05:34,959
- No, soy presidente estudiantil.
- Estamos muy felices…
92
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
Significa que estoy entre el mejor
diez por ciento de estudiantes aceptados.
93
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
Bueno.
94
00:05:44,135 --> 00:05:47,263
- No eres tímida con eso.
- ¿Por qué lo sería?
95
00:05:47,347 --> 00:05:49,557
No sé, "presidente estudiantil"
suena como
96
00:05:49,640 --> 00:05:51,476
que serás presidente algún día.
97
00:05:52,268 --> 00:05:56,147
No quiero ser presidente,
quiero… ser multimillonaria.
98
00:05:56,397 --> 00:05:57,690
Vaya… bueno.
99
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
- ¿Es queso?
- De cabra.
100
00:06:02,820 --> 00:06:08,159
Sabes, no se trata solo…
del dinero. Debes tener un propósito.
101
00:06:08,701 --> 00:06:11,245
Estudiará ingeniería biomédica.
102
00:06:11,579 --> 00:06:14,123
Venimos de un gran linaje
de doctores en mi familia.
103
00:06:14,332 --> 00:06:19,087
El primer paso… es Stanford.
Luego, me graduaré.
104
00:06:19,337 --> 00:06:22,799
Y planeo inventar un producto
y fundar una empresa.
105
00:06:23,883 --> 00:06:26,928
Bueno, sé un poco sobre eso.
106
00:06:27,053 --> 00:06:29,555
La empresa de Richard
tiene cientos de patentes médicas.
107
00:06:30,473 --> 00:06:31,766
Podría darte algunos consejos.
108
00:06:31,933 --> 00:06:36,646
Pero ¿no registras patentes
solo para que las empresas te paguen?
109
00:06:36,813 --> 00:06:40,441
No, eso no es lo que Richard hace.
110
00:06:40,525 --> 00:06:42,068
No lo diría de esa forma.
111
00:06:43,403 --> 00:06:46,322
La empresa de formación médica que fundé
112
00:06:47,490 --> 00:06:49,534
se vendió por más
de 50 millones de dólares.
113
00:06:51,202 --> 00:06:53,538
Pero siento que crees
que eres más inteligente que yo.
114
00:07:07,510 --> 00:07:10,388
¿A alguien le gustaría ver las reformas
del segundo piso antes de cenar?
115
00:07:10,513 --> 00:07:11,431
Sí.
116
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
Una candidata. ¿Alguien más?
117
00:07:13,683 --> 00:07:16,269
Chris, este puede ser un buen momento
para que hables con Richard.
118
00:07:16,477 --> 00:07:19,814
Sí. Richard, ¿vamos a la otra habitación?
119
00:07:19,897 --> 00:07:20,940
¿Qué tan malo es?
120
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
Bueno… está bien.
Todo… estará bien.
121
00:07:25,486 --> 00:07:27,905
Lorraine dice
que necesitan ayuda con su casa.
122
00:07:28,197 --> 00:07:31,367
Richard, quiero esperar a que se vayan
los niños para seguir hablando.
123
00:07:31,534 --> 00:07:35,746
Sí. Vamos, chicos.
Quiero que vean el revestimiento.
124
00:07:39,167 --> 00:07:43,296
No vendimos nuestra vieja casa.
Pueden quedarse ahí.
125
00:07:47,300 --> 00:07:49,510
No quiero ponerte en un aprieto.
Podría ayudar.
126
00:07:49,886 --> 00:07:51,179
Gracias. Sí.
127
00:08:11,532 --> 00:08:12,617
¿Papá?
128
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
No te vi.
129
00:08:17,288 --> 00:08:22,251
No aceptes el dinero de Richard.
No lo necesitamos. ¿Papá?
130
00:08:28,174 --> 00:08:32,512
¿Recuerdas esto?
Inventaste una máquina del tiempo.
131
00:08:32,762 --> 00:08:36,140
Tenía siete. Fue una tontería.
132
00:08:38,518 --> 00:08:42,939
Y mira esto.
Me escribiste una carta. Mira.
133
00:08:47,568 --> 00:08:54,075
"Querido papá, la meta de mi vida
es descubrir algo nuevo.
134
00:08:55,368 --> 00:08:59,372
Algo que los humanos
consideren imposible…
135
00:09:05,086 --> 00:09:06,921
Perdón… perdón…
136
00:09:09,090 --> 00:09:10,424
Perdón.
137
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
Solo necesitamos extraer sangre
para los exámenes físicos.
138
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
- ¿A dónde irás este verano?
- A Pekín.
139
00:10:30,671 --> 00:10:32,757
Deberá recostarse.
La sangre hace que se desmaye.
140
00:10:32,840 --> 00:10:34,508
- Lo heredó de mí.
- No. Estoy bien.
141
00:10:35,009 --> 00:10:38,888
Come estas galletas y volveré
para extraerte sangre.
142
00:10:42,475 --> 00:10:45,603
Debes retocarte las raíces.
Luces mejor rubia.
143
00:10:45,853 --> 00:10:46,896
- Oye, mamá.
- ¿Sí?
144
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
Quiero que sepas que…
145
00:10:51,942 --> 00:10:54,487
planeo volverme
sexualmente activa este verano.
146
00:10:54,654 --> 00:10:55,613
¿Qué?
147
00:11:02,536 --> 00:11:07,416
¿Hay algún chico que conozcas
en el viaje a Pekín?
148
00:11:07,625 --> 00:11:10,961
Todavía no elegí a nadie.
Pero… quiero hacerlo
149
00:11:11,087 --> 00:11:13,673
antes de ir a la universidad,
y quería que lo supieras.
150
00:11:19,804 --> 00:11:21,138
¿Tendrás cuidado?
151
00:11:21,681 --> 00:11:23,724
Obvio, usaré condón.
152
00:11:23,891 --> 00:11:28,896
No. O sea, sí, usa condón.
Pero no me refería a eso.
153
00:11:31,315 --> 00:11:36,237
Los hombres no siempre son caballeros.
154
00:11:36,737 --> 00:11:42,493
Así que, es tu responsabilidad cuidarte…
155
00:11:43,703 --> 00:11:46,664
- como mujer…
- Permiso.
156
00:11:46,872 --> 00:11:48,874
Sí.
157
00:11:50,918 --> 00:11:56,173
Debes tener cuidado.
Cuando viajas, un buen hombre
158
00:11:56,465 --> 00:12:01,429
podría aprovecharse y secuestrarte
como esclava sexual, y entonces…
159
00:12:01,512 --> 00:12:02,722
Necesito tu brazo izquierdo.
160
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
- No puedo ver. Estaré afuera.
- Mamá, espera.
161
00:12:15,401 --> 00:12:16,736
Estaré afuera.
162
00:12:18,279 --> 00:12:19,613
Está bien, tú puedes.
163
00:12:35,838 --> 00:12:38,883
¿Y usted y el señor Balwani
mantenían una relación romántica?
164
00:12:39,383 --> 00:12:40,426
Sí.
165
00:12:41,343 --> 00:12:44,513
Y, luego de que el señor Balwani se uniera
a la empresa como presidente y COO,
166
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
¿les dijo a los inversores
que usted y el señor Balwani
167
00:12:47,057 --> 00:12:49,602
mantenían una relación romántica
en el momento que les pidió
168
00:12:49,727 --> 00:12:51,061
que invirtieran en Theranos?
169
00:12:52,438 --> 00:12:53,314
No.
170
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
¿Y cuándo conoció al señor Sunny Balwani?
171
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
PEKÍN
2002
172
00:13:15,753 --> 00:13:18,756
IDEAS DE PRODUCTOS
173
00:13:26,597 --> 00:13:27,973
CUADERNO DE IDEAS
174
00:13:32,394 --> 00:13:34,855
No, en serio.
¿Cuándo llegarán Josh y esos chicos?
175
00:13:34,980 --> 00:13:36,315
Porque debo saberlo.
176
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
No sé, pero ¿traerán cervezas?
177
00:13:38,567 --> 00:13:40,903
Espero que traigan cerveza.
Sí, vamos a beber.
178
00:13:41,195 --> 00:13:44,782
No, Josh… creo que quiere.
Yo… No, será divertido.
179
00:13:44,865 --> 00:13:46,242
- ¡Dios mío!
- La pasaremos bien.
180
00:13:46,951 --> 00:13:49,286
- Me embriagaré.
- ¿Qué ropa te pondrás?
181
00:13:49,453 --> 00:13:52,998
Esto es un programa de inmersión.
182
00:13:53,332 --> 00:13:55,084
Deberían hablar mandarín.
183
00:13:55,292 --> 00:13:57,878
Es la única forma de mejorar.
184
00:13:58,087 --> 00:14:00,214
Por Dios. Habla inglés.
185
00:14:01,423 --> 00:14:03,717
- Es viernes.
- Sí, ¿no?
186
00:14:03,801 --> 00:14:05,553
- Terminó la semana.
- Basta.
187
00:14:06,387 --> 00:14:07,721
Es tan rara.
188
00:14:12,518 --> 00:14:13,769
CANCIONES
189
00:14:45,885 --> 00:14:46,927
Hola.
190
00:14:48,387 --> 00:14:53,017
¿Sabes que iré a Stanford en otoño?
191
00:14:53,517 --> 00:14:55,936
No sé qué dijiste.
No soy bueno en esto.
192
00:15:08,741 --> 00:15:09,658
Hola.
193
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
¿Cómo estás?
194
00:15:18,250 --> 00:15:22,755
Me alegra conocer a alguien
que se tome en serio el programa.
195
00:15:26,008 --> 00:15:27,426
Me llamo Sunny.
196
00:15:28,260 --> 00:15:32,139
Tú muy impresionante.
197
00:15:41,440 --> 00:15:45,694
No necesitas el "Sh".
Se traduciría como:
198
00:15:45,861 --> 00:15:47,154
"Tú muy impresionante".
199
00:15:47,738 --> 00:15:50,783
Así que pasas directamente del sustantivo
al adverbio de cantidad.
200
00:15:53,744 --> 00:15:55,287
¿Eres administrador?
201
00:15:56,080 --> 00:15:57,665
¿Qué? ¿Porque soy viejo?
202
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Sí. Es un programa universitario.
203
00:16:00,459 --> 00:16:04,505
Vine porque quería aprender mandarín.
China entró a la OMC.
204
00:16:05,464 --> 00:16:07,633
Será la capital manufacturera del mundo.
205
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
¿Tienes trabajo o algo?
206
00:16:16,100 --> 00:16:20,562
No. Fundé una empresa de software
y se vendió por 40 millones de dólares.
207
00:16:25,567 --> 00:16:29,363
No tienes que sacarle toda la tapa.
No se cocinará.
208
00:16:31,115 --> 00:16:36,203
No puedo ver esto.
Ven conmigo a comer comida de verdad.
209
00:16:43,585 --> 00:16:46,630
- Vamos.
- No puedo irme contigo.
210
00:16:48,757 --> 00:16:49,883
Bueno.
211
00:16:53,053 --> 00:16:59,393
¡Espera! Iré… a buscar mi dinero.
212
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
¿Eres musulmán?
213
00:17:06,358 --> 00:17:09,945
Soy hindú. Por eso mi familia
tuvo que dejar Pakistán y mudarse a India.
214
00:17:10,112 --> 00:17:12,448
Luego me fui de ahí
y me mudé a California.
215
00:17:13,198 --> 00:17:14,324
¿Extrañas tu hogar?
216
00:17:14,867 --> 00:17:17,745
No sé cuál es mi hogar.
Cuando dejamos Pakistán,
217
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
dejamos nuestra casa, lo dejamos todo.
218
00:17:20,664 --> 00:17:25,252
Y después… quise ir a la universidad
en los Estados Unidos.
219
00:17:25,544 --> 00:17:30,632
Eso fue en 1986.
¿Qué edad tenías en el 86?
220
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
- Tenía dos.
- Santo cielo.
221
00:17:35,179 --> 00:17:36,680
Prueba mi escorpión.
222
00:17:37,765 --> 00:17:40,267
- No, gracias.
- Es crujiente.
223
00:17:40,434 --> 00:17:41,435
No lo haré.
224
00:17:44,813 --> 00:17:47,066
- Vamos. Una mordida.
- No quiero.
225
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Hazlo.
226
00:17:58,118 --> 00:17:59,578
No es gracioso.
227
00:18:05,375 --> 00:18:06,502
Puedes irte.
228
00:18:06,585 --> 00:18:10,964
Quiero quedarme…
hasta saber que estás bien.
229
00:18:41,787 --> 00:18:44,039
- No puedo.
- ¿No escuchas el error?
230
00:18:53,549 --> 00:18:55,050
¿Sabes?
No te esfuerzas lo suficiente.
231
00:18:55,217 --> 00:18:56,135
No es tan difícil.
232
00:18:56,301 --> 00:18:59,138
Por eso creo que quiero enfocarme
en la industria biomédica.
233
00:18:59,346 --> 00:19:03,433
Porque quiero ayudar a las personas…
y quiero ser multimillonaria.
234
00:19:03,851 --> 00:19:06,436
- Como Steve Jobs.
- Sabes lo que quieres.
235
00:19:07,146 --> 00:19:08,105
Sí.
236
00:19:09,857 --> 00:19:10,983
Gracias.
237
00:19:11,567 --> 00:19:12,568
¿Por qué?
238
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Por no reírte.
239
00:19:17,197 --> 00:19:20,701
Mi padre viene de una gran familia
de inventores y hombres de negocios.
240
00:19:21,451 --> 00:19:26,248
Solo quiere que esté a la altura
de mi potencial. ¿Y los tuyos?
241
00:19:27,082 --> 00:19:31,837
Mi madre está en India.
Mi padre murió hace un par de años.
242
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
Lo siento. ¿Cómo?
243
00:19:38,218 --> 00:19:39,887
No quiero hablar de eso…
244
00:19:42,681 --> 00:19:44,016
¿Te gustaría bailar?
245
00:19:53,567 --> 00:19:54,943
Esto no se siente bien.
246
00:19:58,155 --> 00:20:00,032
- Podemos…
- Sí.
247
00:20:14,796 --> 00:20:16,256
La puesta del sol es hermosa.
248
00:20:19,176 --> 00:20:20,677
Es la contaminación del aire.
249
00:20:34,149 --> 00:20:37,819
Sabes lo que esto…
significó para mí, ¿no?
250
00:20:38,862 --> 00:20:40,155
Este mes fue…
251
00:20:40,322 --> 00:20:42,199
Sí, pero no tenemos por qué despedirnos.
252
00:20:42,824 --> 00:20:45,077
Estaré en Palo Alto en agosto.
253
00:20:45,160 --> 00:20:46,787
Y viviremos en la misma ciudad.
254
00:20:49,081 --> 00:20:51,166
¿A qué hora regresas a India mañana?
255
00:20:51,500 --> 00:20:55,796
Temprano. Mi madre organizó una cena.
256
00:21:01,885 --> 00:21:03,136
¿Puedo preguntarte algo?
257
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
¿Cómo murió tu padre? Nunca me contaste.
258
00:21:10,060 --> 00:21:15,107
Fue al hospital por un dolor en el pecho.
Y el doctor idiota
259
00:21:15,232 --> 00:21:17,651
le mandó varios exámenes,
pero no los que necesitaba.
260
00:21:19,069 --> 00:21:21,196
Dijo que era estrés y lo envió a casa.
261
00:21:24,574 --> 00:21:28,787
Y esa noche, murió… de un paro cardíaco.
262
00:21:32,457 --> 00:21:36,670
Era totalmente evitable,
¡y pienso en eso todos los días!
263
00:21:48,348 --> 00:21:53,061
No sé. A veces… me enojo.
264
00:21:57,774 --> 00:21:59,359
Dame tu billetera.
265
00:22:12,622 --> 00:22:18,337
En China, es una costumbre…
quemar las cosas que quisieras
266
00:22:18,420 --> 00:22:19,921
que los muertos tengan en el más allá.
267
00:22:27,346 --> 00:22:28,430
Para tu padre.
268
00:22:44,946 --> 00:22:47,032
No quiero quemar todo el puto edificio.
269
00:23:02,089 --> 00:23:03,298
Debería ir a dormir.
270
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
Que tengas un buen primer año.
271
00:23:22,025 --> 00:23:23,193
Sí.
272
00:23:35,038 --> 00:23:40,293
Mierda, tu neceser.
Está bien, no te preocupes.
273
00:23:41,795 --> 00:23:42,796
Ahí está.
274
00:23:44,923 --> 00:23:48,677
- Porque es hermoso.
- Microfluidos es hermoso. ¿Cómo?
275
00:23:48,885 --> 00:23:52,764
Microfluidos es…
Bueno, imagina tinta de impresora.
276
00:23:53,390 --> 00:23:56,309
La impresora comienza
con un color base,
277
00:23:56,393 --> 00:23:58,520
y luego pasa por tres canales diferentes
278
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
y eso lleva a tres destinos distintos,
279
00:24:01,648 --> 00:24:05,777
y cada uno de esos tiene un reactivo
que genera los distintos colores.
280
00:24:05,986 --> 00:24:08,655
- ¿Quieres hacer cartuchos de tinta?
- No.
281
00:24:08,905 --> 00:24:12,367
Bromeaba. Por cierto,
siento que no hayamos hablado ayer.
282
00:24:12,868 --> 00:24:14,703
Me estaba mudando a mi nueva casa.
283
00:24:16,288 --> 00:24:20,584
Oye, ¿te gusta la cerveza?
Porque a mí me gusta mucho.
284
00:24:21,084 --> 00:24:24,588
Así que te gustan
los microfluidos y la cerveza.
285
00:24:25,755 --> 00:24:27,507
- Sunny.
- ¿Sí?
286
00:24:29,676 --> 00:24:31,136
Me encanta estar aquí.
287
00:25:00,165 --> 00:25:03,752
No soy ingeniera informática,
soy doctora y científica.
288
00:25:03,960 --> 00:25:09,716
Pero sí creo que la tecnología
puede tener un impacto enorme
289
00:25:09,841 --> 00:25:11,343
en la industria de la salud.
290
00:25:11,426 --> 00:25:14,513
Y también pienso que
recién comenzamos a entender
291
00:25:14,638 --> 00:25:18,225
el impacto que la tecnología puede tener
en todos los aspectos de la vida.
292
00:25:18,475 --> 00:25:21,561
- Increíble. Entonces, ¿es doctora?
- Sí.
293
00:25:21,728 --> 00:25:26,608
E inventora, e inversora.
Trabajó en la administración de empresas.
294
00:25:27,317 --> 00:25:29,361
¿Y por qué también es profesora?
295
00:25:29,903 --> 00:25:34,991
Porque, honestamente, Stanford
es el lugar más emocionante para estar.
296
00:25:35,075 --> 00:25:40,163
Y es 2002, así que imagina
lo que podrá hacer la tecnología en 2022,
297
00:25:40,330 --> 00:25:44,834
y todo dependerá de ustedes.
¿Cómo los llaman hoy en día?
298
00:25:44,960 --> 00:25:46,086
¿Los milenial?
299
00:25:46,586 --> 00:25:50,006
Crecieron con computadoras,
no les asusta lo que pueden hacer,
300
00:25:50,173 --> 00:25:53,635
pero, deben recordar,
aún queda mucho por descubrir
301
00:25:53,718 --> 00:25:57,681
y ustedes… serán quienes lo hagan.
302
00:26:07,399 --> 00:26:09,359
- ¿Profesor Robertson?
- Ay, Dios, eres tú.
303
00:26:09,442 --> 00:26:12,195
No, no puedo dejarte pasar.
304
00:26:12,904 --> 00:26:15,490
Es un grupo
de investigación para graduados
305
00:26:15,740 --> 00:26:16,700
y estás en primer año.
306
00:26:16,783 --> 00:26:18,201
- Lo sé.
- No estás lista.
307
00:26:18,827 --> 00:26:21,496
- Lo sé, pero estaba pensando…
- ¿Por qué quieres estar en este grupo?
308
00:26:21,705 --> 00:26:25,125
Disfruta del primer año,
recorre el lugar y… emborráchate
309
00:26:25,208 --> 00:26:27,836
y rompe algunos corazones y…
acuéstate con tu novio.
310
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
Terminé con mi novio esta mañana
311
00:26:29,462 --> 00:26:31,256
- porque me distrae mucho.
- ¿Cómo salió?
312
00:26:31,548 --> 00:26:32,799
- Bastante bien.
- ¿Ah, sí?
313
00:26:32,924 --> 00:26:36,136
Debe cambiar el flujo volumétrico,
por eso no funciona su experimento.
314
00:26:37,220 --> 00:26:39,431
- Espera, ¿qué?
- Debe cambiar el flujo volumétrico.
315
00:26:41,141 --> 00:26:42,809
¿Cómo sabes en qué estamos trabajando?
316
00:26:44,269 --> 00:26:46,229
Porque mi tutor, Rakesh,
me dejó ver sus apuntes.
317
00:26:46,354 --> 00:26:48,148
Es fanático de los Cubs,
le compré una gorra.
318
00:26:50,609 --> 00:26:51,568
Vamos.
319
00:27:19,512 --> 00:27:20,764
Por aquí.
320
00:27:22,098 --> 00:27:24,684
¿Cuál es el flujo volumétrico?
321
00:27:24,893 --> 00:27:27,145
- ¿Qué tal, amiga?
- Hola, ¿qué tal?
322
00:27:27,854 --> 00:27:30,815
No es el flujo volumétrico, lo intenté.
Pensamos que cambiar
323
00:27:30,899 --> 00:27:32,525
un poco la viscosidad podría…
324
00:27:32,692 --> 00:27:38,531
Sí aceleraste el flujo volumétrico,
pero para…
325
00:27:38,657 --> 00:27:42,577
para… mantener
la velocidad lineal constante, también…
326
00:27:42,702 --> 00:27:45,747
deben aumentar la vertiente
de los cinco canales de salida.
327
00:27:50,043 --> 00:27:52,295
- No es verdad. Yo mismo intenté…
- Sí, lo es.
328
00:27:59,177 --> 00:28:00,220
Sí, es así.
329
00:28:04,182 --> 00:28:05,809
Es una de mis alumnas de primer año.
330
00:28:06,810 --> 00:28:08,061
Mierda, eres de primer año.
331
00:28:10,855 --> 00:28:11,981
Estás dentro.
332
00:28:14,109 --> 00:28:16,027
- ¿Podrían traerle una bata?
- Sí.
333
00:28:22,450 --> 00:28:24,035
BILL GATES
DONDE LOS MAGOS TRASNOCHAN
334
00:28:24,202 --> 00:28:25,745
Channing dijo que verá
mis ideas de productos
335
00:28:25,870 --> 00:28:27,080
y usamos tecnología increíble.
336
00:28:27,205 --> 00:28:29,999
- Está enamorado de ti.
- ¡No es cierto!
337
00:28:30,500 --> 00:28:33,545
Lo que sea. ¿Te veré este verano?
338
00:28:34,879 --> 00:28:37,757
- ¿Verme?
- Sí, verte.
339
00:28:41,761 --> 00:28:43,555
No lo sé. ¿Qué estás haciendo?
340
00:28:44,973 --> 00:28:49,269
Estoy muy ocupado. Estaré manejando
mi nuevo Lamborghini.
341
00:28:49,728 --> 00:28:52,063
¿Tienes un Lamborghini?
342
00:28:52,564 --> 00:28:55,483
- Sí, el más caro de todos.
- ¿Por qué?
343
00:28:55,984 --> 00:28:57,652
Porque puedo.
344
00:28:59,195 --> 00:29:01,072
Porque nadie te confunde
con un terrorista
345
00:29:01,239 --> 00:29:02,532
cuando manejas un Lamborghini.
346
00:29:03,742 --> 00:29:04,784
Hijos de puta.
347
00:29:04,993 --> 00:29:06,703
SEGUNDO AÑO
348
00:29:06,828 --> 00:29:08,329
¿Escribiste esto durante el verano?
349
00:29:08,705 --> 00:29:11,666
Sí, tuve mucho tiempo libre
durante mi pasantía.
350
00:29:11,750 --> 00:29:13,418
Es… es un parche.
351
00:29:14,461 --> 00:29:15,587
Ya veo.
352
00:29:16,045 --> 00:29:19,674
Es un dispositivo portátil
que suministra un fármaco,
353
00:29:19,883 --> 00:29:20,967
como un antibiótico,
354
00:29:21,176 --> 00:29:25,180
directamente al flujo sanguíneo
del paciente mientras monitorea
355
00:29:25,263 --> 00:29:26,931
si el medicamento funciona
al mismo tiempo.
356
00:29:27,640 --> 00:29:31,394
Es diagnóstico
y tratamiento al mismo tiempo.
357
00:29:32,771 --> 00:29:33,688
Sí.
358
00:29:34,689 --> 00:29:38,777
Quiero fundar una empresa,
y que usted sea un miembro fundador.
359
00:29:40,111 --> 00:29:43,364
No quiero esperar.
David Filo y Jerry Yang
360
00:29:43,531 --> 00:29:47,243
fundaron Yahoo mientras tomaban su clase,
usted debió invertir.
361
00:29:48,244 --> 00:29:52,582
De hecho, me pidieron y les dije que no.
Ojalá pudiera retractarme.
362
00:29:55,543 --> 00:29:58,004
¿Sabes qué?
Te pondré en contacto con un doctor,
363
00:29:58,671 --> 00:30:02,383
para que hables sobre si esto es viable.
¿Conoces a Phyllis Gardner?
364
00:30:19,317 --> 00:30:20,777
¿Te envió Channing Robertson?
365
00:30:21,069 --> 00:30:25,240
Sí, estoy en su grupo de investigación
para graduados en… mi segundo año.
366
00:30:28,576 --> 00:30:32,914
Esto no funcionará. Un parche es
muy pequeño para albergar dosis enteras
367
00:30:33,122 --> 00:30:35,208
de un solo fármaco, ni hablar de muchos,
368
00:30:35,333 --> 00:30:37,544
y de los reactivos necesarios
para exámenes a largo plazo.
369
00:30:37,710 --> 00:30:41,256
Pero, aunque se pudiera,
necesitaría almacenamiento a largo plazo
370
00:30:41,756 --> 00:30:44,551
para los químicos a temperatura corporal.
371
00:30:44,634 --> 00:30:47,178
Y… dejemos todo eso de lado.
372
00:30:47,512 --> 00:30:51,182
Digamos que logras hacer
que todo eso funcione.
373
00:30:52,100 --> 00:30:56,938
Si crees que la gente quiere
que un parche los diagnostique
374
00:30:57,105 --> 00:31:00,358
y aplique un medicamento
directamente en su piel,
375
00:31:00,775 --> 00:31:03,319
significa que nunca conociste
a una persona enferma.
376
00:31:04,571 --> 00:31:08,992
Se necesitan muchos años de estudio
para saber diagnosticar a los pacientes.
377
00:31:09,325 --> 00:31:10,869
Un parche no puede dar un diagnóstico
378
00:31:11,035 --> 00:31:12,787
porque los seres humanos no son máquinas.
379
00:31:13,162 --> 00:31:18,167
Pero los doctores se equivocan.
Y esto se basaría en datos, así que…
380
00:31:18,293 --> 00:31:22,422
Bueno, los datos no son todo.
La gente de tu edad debe recordar
381
00:31:22,589 --> 00:31:26,342
que las máquinas también se equivocan,
en especial cuando las manejan humanos.
382
00:31:26,759 --> 00:31:30,346
- Sí, pero…
- Está bien. No es personal.
383
00:31:30,513 --> 00:31:32,265
Tuviste una idea. No funcionará,
384
00:31:32,390 --> 00:31:34,475
así que… sigue aprendiendo.
385
00:31:34,726 --> 00:31:40,732
Sigue intentando.
Me voy a casa, fue un placer conocerte.
386
00:31:43,943 --> 00:31:48,156
- "Hazlo o no lo hagas. Pero no intentes".
- ¿Qué?
387
00:31:49,032 --> 00:31:51,492
Lo dijo Yoda, de Star Wars.
388
00:31:59,500 --> 00:32:02,921
¡Profesora Gardner! ¡Espere!
389
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
Creo… creo que podemos trabajar juntas.
390
00:32:07,508 --> 00:32:08,635
- ¿Trabajar juntas?
- Sí.
391
00:32:08,801 --> 00:32:10,803
Estás en… ¿qué?
¿Primer, segundo año?
392
00:32:11,054 --> 00:32:13,890
- Acabo de empezar el segundo año.
- Entonces tomaste algunas clases,
393
00:32:13,973 --> 00:32:16,392
asististe a uno o dos seminarios,
¿y crees que estás capacitada
394
00:32:16,476 --> 00:32:17,477
para fundar una empresa?
395
00:32:18,519 --> 00:32:20,229
Creí que… como mujer, usted…
396
00:32:20,396 --> 00:32:22,732
Bueno, como mujer, déjame explicarte algo.
397
00:32:22,857 --> 00:32:27,487
No puedes saltarte ningún paso.
Debes trabajar duro.
398
00:32:27,904 --> 00:32:31,407
Tu trabajo, el de otras personas.
Tienes que trabajar muchísimo
399
00:32:31,574 --> 00:32:33,785
para que admitan que lo hiciste.
Nadie te ayudará.
400
00:32:33,868 --> 00:32:37,622
Hay que acabar con todas sus excusas.
Y si cualquier cosa,
401
00:32:37,956 --> 00:32:41,376
cualquiera, te sale mal, te destruirán,
y estarán felices de hacerlo,
402
00:32:41,542 --> 00:32:43,419
así que no, como mujer,
no puedo ayudarte ahora.
403
00:32:44,045 --> 00:32:46,965
Y… otra cosa.
404
00:32:47,090 --> 00:32:52,804
No vuelvas a citar a Yoda nunca más.
La ciencia es intentar.
405
00:32:53,638 --> 00:32:57,433
Eso es todo.
Solamente lograrás algo
406
00:32:57,558 --> 00:32:59,644
cuando lo intentes tantas veces
407
00:32:59,727 --> 00:33:02,855
que ya no parezca posible intentarlo más.
La ciencia es real.
408
00:33:02,939 --> 00:33:06,985
Yoda es un personaje ficticio verde
que, aparentemente, tiene todo
409
00:33:07,110 --> 00:33:11,280
el conocimiento del universo,
menos de sintaxis y gramática.
410
00:33:11,489 --> 00:33:14,951
Así que lamento que tu idea sea imposible,
pero así funciona el mundo.
411
00:33:15,201 --> 00:33:19,914
El mundo funciona de cierta forma
hasta que aparece una gran idea
412
00:33:20,123 --> 00:33:22,166
y… lo cambia todo.
413
00:33:22,458 --> 00:33:24,752
Bueno… me voy, ahora.
414
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
Mi esposo me está esperando
con una copa de vino tinto
415
00:33:27,547 --> 00:33:31,217
un masaje de pies, y el DVD
de Mi gran casamiento griego,
416
00:33:31,300 --> 00:33:37,098
que llegó hoy por correo,
así que sugiero que te consigas una copia.
417
00:33:37,181 --> 00:33:38,599
Tienes 19 años.
418
00:33:39,225 --> 00:33:41,519
No tienes que hacer
más nada en este momento.
419
00:34:00,955 --> 00:34:03,291
¿Qué tenemos aquí?
420
00:34:05,501 --> 00:34:07,879
Vaya, está vivo. Sí.
421
00:34:09,756 --> 00:34:12,175
Inventarás algo nuevo.
422
00:34:14,135 --> 00:34:15,720
¿Debería frenar? ¿Qué debería hacer?
423
00:34:16,888 --> 00:34:21,768
Bueno, podrías, no sé,
intentar disfrutar del segundo año
424
00:34:21,893 --> 00:34:24,771
de universidad por una noche.
Eso podría ser divertido.
425
00:34:25,438 --> 00:34:26,564
¿Te gusta la a capella?
426
00:34:27,607 --> 00:34:30,735
¿Has escuchado "Don't Stop Believin'"
en una armonía de 12 voces?
427
00:34:32,028 --> 00:34:33,112
Es divertido.
428
00:34:41,996 --> 00:34:43,081
¡Es muy divertido!
429
00:34:47,668 --> 00:34:48,795
¡Hola!
430
00:34:51,589 --> 00:34:55,343
¿Cómo están, chicos?
Ay, Dios mío, qué gracioso.
431
00:34:57,178 --> 00:35:01,057
Ay, Dios mío, qué gracioso.
Es el mejor chiste del mundo.
432
00:35:01,349 --> 00:35:04,143
Qué gracioso. ¡Me estoy divirtiendo mucho!
433
00:35:18,950 --> 00:35:21,035
¿Señora Holmes?
434
00:35:21,410 --> 00:35:22,745
Por favor, responda la pregunta.
435
00:35:23,121 --> 00:35:26,749
No… no lo recuerdo bien.
436
00:35:27,750 --> 00:35:30,795
- Usted era la directora ejecutiva.
- Sí.
437
00:35:31,671 --> 00:35:33,339
¿Y no lo recuerda bien?
438
00:35:33,422 --> 00:35:38,678
Yo… no…
no recuerdo detalles de hace años.
439
00:35:38,803 --> 00:35:42,056
Yo… no… no recuerdo…
440
00:35:56,988 --> 00:35:58,364
Señora Holmes.
441
00:36:01,909 --> 00:36:05,204
- Señora Holmes, ¿necesita un descanso?
- No.
442
00:36:10,793 --> 00:36:13,337
¿Qué le pasa? ¿Le pasó algo?
443
00:36:13,921 --> 00:36:17,049
Creo que un tipo
le hizo algo en la fiesta.
444
00:36:17,341 --> 00:36:19,969
No sé toda la historia,
pero fue a la policía.
445
00:36:20,261 --> 00:36:22,763
- ¿A la policía?
- Dijo que la violaron.
446
00:36:22,972 --> 00:36:26,142
¿En serio? ¿Y le crees?
447
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
No sé. Vamos.
448
00:36:47,246 --> 00:36:48,247
Hola.
449
00:36:48,414 --> 00:36:52,126
Hola, ¿dónde estuviste?
Intenté llamarte hace unos días.
450
00:36:52,460 --> 00:36:53,377
Estuve ocupada.
451
00:36:53,836 --> 00:36:57,173
Te extraño. Sabes lo mucho
que te extraño cuando no hablamos.
452
00:36:57,840 --> 00:37:00,635
¿Sabes lo raro que es que me digas eso?
453
00:37:01,761 --> 00:37:06,098
Tengo 19 años.
454
00:37:08,392 --> 00:37:11,020
Deberías hablar con alguien de tu edad.
455
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
¿Eso es lo que quieres?
456
00:37:15,691 --> 00:37:18,486
Sí.
457
00:37:20,947 --> 00:37:22,240
Esto es muy raro.
458
00:37:25,576 --> 00:37:26,911
No vuelvas a llamarme.
459
00:37:58,109 --> 00:38:00,736
Señorita Holmes. Están listos para verla.
460
00:38:16,419 --> 00:38:17,753
¿Qué dijeron?
461
00:38:18,337 --> 00:38:20,589
No recomendarán
ninguna acción disciplinaria.
462
00:38:20,673 --> 00:38:24,552
Lo sé. Pero ¿qué dijeron?
463
00:38:26,012 --> 00:38:27,471
Es mi palabra contra la de él.
464
00:38:29,598 --> 00:38:30,891
No me creen.
465
00:38:33,602 --> 00:38:35,229
No logro que nadie me crea.
466
00:38:44,655 --> 00:38:47,616
No puedo sacarle el olor.
Creo que deberíamos tirarlo.
467
00:38:49,368 --> 00:38:53,247
¡Ay, Dios mío! Esto es un peligro.
¡Podría lastimarte!
468
00:38:53,456 --> 00:38:54,707
Deberíamos deshacernos de esto.
469
00:38:57,710 --> 00:38:59,045
Necesito tu ayuda.
470
00:39:01,380 --> 00:39:02,465
Elizabeth.
471
00:39:03,299 --> 00:39:06,802
Sostenlo de abajo. Sí. Vamos.
472
00:39:06,927 --> 00:39:09,680
Espera. Mamá, tengo que soltarlo,
473
00:39:09,764 --> 00:39:11,307
- tengo que soltarlo.
- Bueno.
474
00:39:11,474 --> 00:39:13,142
Despacio. Está bien.
475
00:39:15,644 --> 00:39:18,147
- No quiero hacerlo ahora…
- Elizabeth.
476
00:39:18,314 --> 00:39:19,523
No, vuelve al hotel,
477
00:39:19,607 --> 00:39:21,525
- déjame sola, estoy…
- Te creo.
478
00:39:23,611 --> 00:39:25,946
Te creo.
Creo todo lo que dijiste.
479
00:39:33,621 --> 00:39:36,374
Pero… yo no… me dijiste
que me cuide, y no te escuché,
480
00:39:36,540 --> 00:39:37,541
estaba bebiendo.
481
00:39:38,751 --> 00:39:45,633
Los hombres… tomarán y… tomarán de ti,
482
00:39:46,467 --> 00:39:52,973
así que debes decidir ahora
si permitirás que eso te detenga.
483
00:39:55,184 --> 00:39:58,813
- Pero ¿cómo…?
- Solo lo dejas de lado, y lo olvidas.
484
00:39:59,688 --> 00:40:04,276
Y… algún día…
485
00:40:05,694 --> 00:40:07,655
algún día volverás a estar bien.
486
00:40:11,909 --> 00:40:14,120
Vamos. Esto huele horrible.
487
00:40:16,872 --> 00:40:18,916
- Bueno.
- Bueno.
488
00:40:19,542 --> 00:40:23,796
Uno, dos, y ¡tres!
489
00:40:24,213 --> 00:40:25,673
¡Ay, Dios!
490
00:40:37,601 --> 00:40:38,894
Te amo.
491
00:40:43,274 --> 00:40:44,733
Deberíamos lavarnos las manos.
492
00:42:16,742 --> 00:42:20,454
MARZO
2004
493
00:42:27,628 --> 00:42:28,504
Volviste.
494
00:42:28,879 --> 00:42:31,632
Volví. Lo rediseñé.
495
00:42:33,384 --> 00:42:35,302
Es una caja del tamaño de un iPod.
496
00:42:36,428 --> 00:42:39,515
Y no suministra el fármaco.
Hace un examen de sangre.
497
00:42:40,808 --> 00:42:44,144
¿Y si pudieran hacerse
un examen de sangre en su casa?
498
00:42:46,063 --> 00:42:50,401
¿Y si no se necesitara un vial entero,
sino solo una gota de sangre?
499
00:42:51,277 --> 00:42:52,361
Siempre lo tendrías contigo.
500
00:42:54,947 --> 00:42:57,491
Y… podría mantenerte a salvo.
501
00:43:43,120 --> 00:43:46,582
Channing quiere que comencemos
la etapa de investigación cuanto antes.
502
00:43:46,832 --> 00:43:48,792
Alquilaremos una oficina
en el este de Palo Alto.
503
00:43:48,959 --> 00:43:51,962
Pero ¿no es la parte de la ciudad
a la que te dijeron que no fueras
504
00:43:52,046 --> 00:43:53,964
- durante la orientación?
- Sí, es peligroso.
505
00:43:54,089 --> 00:43:56,175
- Sí.
- Me perdí ahí durante la mudanza,
506
00:43:56,300 --> 00:43:58,552
cuando me pediste que fuera
a Urban Outfitters.
507
00:43:58,636 --> 00:44:04,183
De momento, no podemos pagar otra cosa.
Y quería preguntarles si…
508
00:44:04,850 --> 00:44:09,730
podrían considerar invertir
el dinero de mis estudios en la empresa.
509
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
¿Cómo pagaríamos tus estudios?
510
00:44:13,442 --> 00:44:17,112
Bueno, no tendrían que hacerlo,
porque… abandonaré.
511
00:44:18,072 --> 00:44:19,990
- ¿Que harás qué?
- No. ¡No!
512
00:44:20,366 --> 00:44:22,660
Steve Jobs abandonó.
Bill Gates abandonó.
513
00:44:22,951 --> 00:44:25,245
Michael Dell, Paul Allen. Elon Musk…
514
00:44:25,329 --> 00:44:27,414
- ¿Quién es Paul Allen?
- El otro tipo de Microsoft.
515
00:44:27,498 --> 00:44:29,541
No me importa.
No abandonarás Stanford.
516
00:44:29,667 --> 00:44:31,168
Funda una empresa después de graduarte.
517
00:44:31,251 --> 00:44:33,379
No, ya ni siquiera voy a clases.
518
00:44:33,629 --> 00:44:34,797
Espera, ¿no vas a clases?
519
00:44:36,548 --> 00:44:38,634
Elizabeth, ¿es por lo que pasó?
520
00:44:38,759 --> 00:44:41,011
- Noel.
- No.
521
00:44:53,482 --> 00:44:58,195
¿Y qué hace esta cosa?
¿Exámenes de sangre?
522
00:44:58,362 --> 00:45:04,535
Mamá, nunca tendrías
que volver a ver una aguja.
523
00:45:17,464 --> 00:45:18,924
No te entiendo.
524
00:45:21,552 --> 00:45:22,761
Lo sé.
525
00:45:26,515 --> 00:45:29,893
¿Adivina qué?
Elizabeth Holmes dejó Stanford.
526
00:45:30,060 --> 00:45:32,604
Y, escucha esto,
inventó un dispositivo médico,
527
00:45:32,813 --> 00:45:36,650
una cosa que hace exámenes de sangre.
Un profesor de Stanford la está ayudando.
528
00:45:36,775 --> 00:45:38,402
Ya juntaron mucho dinero.
529
00:45:38,902 --> 00:45:41,029
- No me pidió consejos.
- ¿A qué te refieres?
530
00:45:41,572 --> 00:45:44,950
Hará exactamente lo mismo que yo.
531
00:45:45,492 --> 00:45:46,785
¿Y no me llamó?
532
00:45:47,161 --> 00:45:50,122
Es una niña. Probablemente
no tenga nuestro teléfono.
533
00:45:50,914 --> 00:45:51,999
No.
534
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
Porque todos creen que son
mejores que nosotros. Toda esa familia.
535
00:45:57,713 --> 00:46:02,009
- Bueno, la señora Holmes dice…
- ¿Por qué le dices señora Holmes?
536
00:46:02,092 --> 00:46:06,138
Ella te dice Lorraine.
¿Por qué le dices señora Holmes?
537
00:46:06,805 --> 00:46:08,265
Nunca pensé en eso.
538
00:46:19,651 --> 00:46:23,030
- Debió llamarme.
- No hagas un problema de esto.
539
00:46:23,864 --> 00:46:25,032
No es eso.
540
00:46:27,326 --> 00:46:29,369
Solo pienso que debió llamarme.
541
00:47:11,203 --> 00:47:15,249
¿Qué pasó?
¿Alguien te disparó?
542
00:47:16,208 --> 00:47:21,338
No. Fue una bala perdida.
Creo que hubo una pelea.
543
00:47:23,507 --> 00:47:24,591
Gracias por venir.
544
00:47:29,012 --> 00:47:33,225
¿Por qué me llamaste?
Me dijiste que no volviera a hablarte.
545
00:47:39,147 --> 00:47:40,274
No lo sé.
546
00:47:40,941 --> 00:47:42,734
¡Sí, lo sabes! ¿Por qué estoy aquí?
547
00:47:45,237 --> 00:47:46,697
¿Por qué estoy aquí?
548
00:48:01,795 --> 00:48:03,964
No vuelvas a alejarme.
549
00:48:06,300 --> 00:48:07,759
Te protegeré.
550
00:48:15,976 --> 00:48:16,894
Lo sé.
551
00:48:18,520 --> 00:48:22,399
¿Recuerda haberle dicho a alguien,
pacientes, inversores, su junta,
552
00:48:22,983 --> 00:48:24,484
que, de hecho, la tecnología
553
00:48:24,568 --> 00:48:26,403
que dice haber inventado no era funcional?
554
00:48:27,279 --> 00:48:29,698
¿Y que los resultados que obtenían
eran a menudo inexactos?
555
00:48:30,657 --> 00:48:32,784
¿Recuerda haberle dicho a alguien
que su empresa
556
00:48:32,868 --> 00:48:35,454
ponía en peligro sus vidas
al darles información falsa
557
00:48:35,537 --> 00:48:36,622
sobre su estado de salud?
558
00:48:40,751 --> 00:48:44,713
Sé que cometimos… muchos errores,
559
00:48:44,880 --> 00:48:48,050
pero… intentábamos…
560
00:48:48,216 --> 00:48:53,263
seguir adelante con eso,
y en el momento, pensamos
561
00:48:53,805 --> 00:48:55,349
que hacíamos lo correcto.
562
00:50:00,789 --> 00:50:02,791
Subtítulos: Ana Sofía Grampín