1 00:00:01,751 --> 00:00:06,339 Registramos el comienzo de la grabación número uno, volumen uno. 2 00:00:06,589 --> 00:00:09,551 Este es el testimonio de Elizabeth Holmes, registrándose 3 00:00:09,926 --> 00:00:15,473 en San Francisco, California, a las 09:00 a. m. del 11 de julio de 2017. 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,892 Señora Holmes, levante la mano derecha. 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,730 ¿Jura solemnemente decir la verdad? 6 00:00:22,313 --> 00:00:23,356 Lo juro. 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,359 Esta es la investigación de Theranos Inc. SF 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,528 para determinar si se violaron ciertas disposiciones 9 00:00:28,611 --> 00:00:30,613 de las leyes federales de seguridad. 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,699 ¿Existe alguna razón por la que no pueda dar 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,117 un testimonio completo y veraz? 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,039 Diga el nombre de la empresa. 13 00:00:39,748 --> 00:00:42,459 - Theranos. - Pensé que era Therah-nos. 14 00:00:42,542 --> 00:00:46,296 No, Theranos. Es una mezcla de "terapia" y "diagnóstico". 15 00:00:46,546 --> 00:00:48,548 ¿Por qué no Theranóstico? 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,968 Porque el nombre es Theranos. 17 00:00:52,969 --> 00:00:54,929 ¿Podemos saltearnos esta parte? La del nombre. 18 00:00:56,264 --> 00:00:59,350 De momento, tenemos 500 empleados. 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Estamos valuados en nueve mil millones de dólares. 20 00:01:02,062 --> 00:01:02,979 Vaya. 21 00:01:03,146 --> 00:01:08,068 Ofrecemos 200 de los exámenes de sangre más comunes. Y la mejor parte es… 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,738 "No usamos jeringas para ninguno". Y luego dices: 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,866 "Podemos hacer 70 exámenes con una sola gota de sangre". 24 00:01:15,658 --> 00:01:17,410 ¿Diría que esas afirmaciones son veraces? 25 00:01:18,203 --> 00:01:21,372 Te haremos algunas preguntas rápidas. 26 00:01:22,040 --> 00:01:26,836 Eres la mujer multimillonaria más joven de Estados Unidos. 27 00:01:28,421 --> 00:01:29,756 Eso es genial. 28 00:01:31,508 --> 00:01:32,634 Sí. 29 00:01:34,094 --> 00:01:36,763 Si eres lo que comes, ¿qué eres tú? 30 00:01:37,972 --> 00:01:39,265 Jugo verde. 31 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 Lugar favorito para visitar. 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,145 Mi oficina. 33 00:01:46,022 --> 00:01:47,899 La mejor palabra para describirte. 34 00:01:54,322 --> 00:01:55,740 Orientada a la acción. 35 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 No tienes por qué terminar. Puedes parar si quieres. 36 00:02:12,006 --> 00:02:15,009 No se cruza la pista hasta que llega el último corredor. 37 00:02:15,176 --> 00:02:16,302 ¿Entendido? 38 00:02:22,308 --> 00:02:23,518 ¿Por qué sigue corriendo? 39 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 ¡Vamos, Elizabeth! ¡Vas bien! 40 00:02:26,312 --> 00:02:28,273 ¿Por qué corre tan raro? 41 00:02:34,487 --> 00:02:36,698 A esta pionera de la salud la comparan con visionarios 42 00:02:36,781 --> 00:02:38,533 como Bill Gates y Steve Jobs. 43 00:02:38,658 --> 00:02:40,952 Una empresa revolucionaria que podría cambiar la medicina, 44 00:02:41,035 --> 00:02:44,497 como Amazon cambió las ventas. O como Apple cambió los celulares. 45 00:02:44,622 --> 00:02:48,960 - Podría ser así de grande. - Es una ejecutiva muy inteligente, 46 00:02:49,169 --> 00:02:51,421 que hará cosas maravillosas por el mundo. 47 00:02:51,796 --> 00:02:54,048 Quieres que funcione, todos queremos que funcione. 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,176 No solo engañaron a los inversores, 49 00:02:56,384 --> 00:02:59,679 engañaron a los medios, engañaron a los pacientes, 50 00:02:59,804 --> 00:03:00,847 engañaron a los doctores. 51 00:03:00,972 --> 00:03:02,432 Fue un fraude médico. 52 00:03:02,515 --> 00:03:05,727 El desprecio por la vida de los pacientes es inconcebible. 53 00:03:05,894 --> 00:03:09,397 Lastiman a las personas. Esta empresa lastima a las personas. 54 00:03:13,985 --> 00:03:15,111 ESTOY EN APUROS 55 00:03:15,195 --> 00:03:16,821 ¿Podría ayudarme? Me robaron la billetera. 56 00:03:20,575 --> 00:03:21,910 DICIEMBRE 2001 57 00:03:22,202 --> 00:03:23,369 No quiero escuchar esto. 58 00:03:28,583 --> 00:03:30,335 ¿Por qué tu música es tan mala? 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,255 ¿Quieres caminar hasta la escuela o quieres que te lleve? 60 00:03:35,423 --> 00:03:36,549 Eres una perra. 61 00:03:39,135 --> 00:03:40,428 …para hacer las cosas. 62 00:03:40,678 --> 00:03:43,973 A las apuradas Hasta que la vida se vuelve pesada 63 00:03:44,140 --> 00:03:45,308 Esta canción es genial. 64 00:03:45,600 --> 00:03:47,685 Todo lo que tengo que hacer Es vivir y morir 65 00:03:48,269 --> 00:03:51,981 Pero estoy en apuros y no sé por qué 66 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 ¿Por qué está papá en casa? 67 00:04:06,788 --> 00:04:10,583 Enron despidió a 4000 trabajadores por la bancarrota… 68 00:04:10,917 --> 00:04:14,712 Chris. Llegaron los niños. 69 00:04:17,090 --> 00:04:18,549 ¿Tú les dirás? 70 00:04:21,636 --> 00:04:23,096 Despidieron a su padre. 71 00:04:23,471 --> 00:04:28,226 Despidieron a todos. La empresa quebró. Está en televisión. 72 00:04:29,310 --> 00:04:32,814 Muchos trabajadores de Enron perderán más que solo su trabajo… 73 00:04:34,565 --> 00:04:36,025 ¿Quién quiere un bocadillo? 74 00:04:38,569 --> 00:04:42,448 No quiero de esos. Mamá, no quiero de esos. 75 00:04:42,532 --> 00:04:43,533 ¡Es lo que tenemos! 76 00:04:44,784 --> 00:04:45,785 Me mintieron… 77 00:04:46,744 --> 00:04:50,790 sobre todo. Toda la empresa. Era… un fraude. 78 00:04:50,915 --> 00:04:51,916 ¿No lo sabías? 79 00:04:52,083 --> 00:04:53,751 ¿Significa que volveremos a mudarnos? 80 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 No si su padre le pide ayuda a Richard. 81 00:04:56,045 --> 00:04:57,797 No quiero hablar de eso frente a los niños. 82 00:04:58,006 --> 00:05:01,384 Lorraine dijo que ayudaría. Solo debes llamarlo. 83 00:05:01,634 --> 00:05:05,513 Es tu amiga. No le pediré dinero al esposo de tu amiga. 84 00:05:05,763 --> 00:05:08,308 No tiene clase, es un estafador, es… 85 00:05:08,433 --> 00:05:09,767 Bueno, no volveré a mudarme. 86 00:05:14,981 --> 00:05:16,024 No le pediré a Richard. 87 00:05:16,441 --> 00:05:21,654 Así que… Enron, ¿eh? La vi venir. 88 00:05:21,904 --> 00:05:24,782 Ojalá yo también la hubiese visto. 89 00:05:25,408 --> 00:05:29,912 Bueno, cambiando de tema, te decidiste por Stanford, ¿eh? 90 00:05:31,122 --> 00:05:32,123 Debes ser todo un legado. 91 00:05:32,457 --> 00:05:34,959 - No, soy presidente estudiantil. - Estamos muy felices… 92 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 Significa que estoy entre el mejor diez por ciento de estudiantes aceptados. 93 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 Bueno. 94 00:05:44,135 --> 00:05:47,263 - No eres tímida con eso. - ¿Por qué lo sería? 95 00:05:47,347 --> 00:05:49,557 No sé, "presidente estudiantil" suena como 96 00:05:49,640 --> 00:05:51,476 que serás presidente algún día. 97 00:05:52,268 --> 00:05:56,147 No quiero ser presidente, quiero… ser multimillonaria. 98 00:05:56,397 --> 00:05:57,690 Vaya… bueno. 99 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 - ¿Es queso? - De cabra. 100 00:06:02,820 --> 00:06:08,159 Sabes, no se trata solo… del dinero. Debes tener un propósito. 101 00:06:08,701 --> 00:06:11,245 Estudiará ingeniería biomédica. 102 00:06:11,579 --> 00:06:14,123 Venimos de un gran linaje de doctores en mi familia. 103 00:06:14,332 --> 00:06:19,087 El primer paso… es Stanford. Luego, me graduaré. 104 00:06:19,337 --> 00:06:22,799 Y planeo inventar un producto y fundar una empresa. 105 00:06:23,883 --> 00:06:26,928 Bueno, sé un poco sobre eso. 106 00:06:27,053 --> 00:06:29,555 La empresa de Richard tiene cientos de patentes médicas. 107 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Podría darte algunos consejos. 108 00:06:31,933 --> 00:06:36,646 Pero ¿no registras patentes solo para que las empresas te paguen? 109 00:06:36,813 --> 00:06:40,441 No, eso no es lo que Richard hace. 110 00:06:40,525 --> 00:06:42,068 No lo diría de esa forma. 111 00:06:43,403 --> 00:06:46,322 La empresa de formación médica que fundé 112 00:06:47,490 --> 00:06:49,534 se vendió por más de 50 millones de dólares. 113 00:06:51,202 --> 00:06:53,538 Pero siento que crees que eres más inteligente que yo. 114 00:07:07,510 --> 00:07:10,388 ¿A alguien le gustaría ver las reformas del segundo piso antes de cenar? 115 00:07:10,513 --> 00:07:11,431 Sí. 116 00:07:11,556 --> 00:07:13,349 Una candidata. ¿Alguien más? 117 00:07:13,683 --> 00:07:16,269 Chris, este puede ser un buen momento para que hables con Richard. 118 00:07:16,477 --> 00:07:19,814 Sí. Richard, ¿vamos a la otra habitación? 119 00:07:19,897 --> 00:07:20,940 ¿Qué tan malo es? 120 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 Bueno… está bien. Todo… estará bien. 121 00:07:25,486 --> 00:07:27,905 Lorraine dice que necesitan ayuda con su casa. 122 00:07:28,197 --> 00:07:31,367 Richard, quiero esperar a que se vayan los niños para seguir hablando. 123 00:07:31,534 --> 00:07:35,746 Sí. Vamos, chicos. Quiero que vean el revestimiento. 124 00:07:39,167 --> 00:07:43,296 No vendimos nuestra vieja casa. Pueden quedarse ahí. 125 00:07:47,300 --> 00:07:49,510 No quiero ponerte en un aprieto. Podría ayudar. 126 00:07:49,886 --> 00:07:51,179 Gracias. Sí. 127 00:08:11,532 --> 00:08:12,617 ¿Papá? 128 00:08:15,244 --> 00:08:16,245 No te vi. 129 00:08:17,288 --> 00:08:22,251 No aceptes el dinero de Richard. No lo necesitamos. ¿Papá? 130 00:08:28,174 --> 00:08:32,512 ¿Recuerdas esto? Inventaste una máquina del tiempo. 131 00:08:32,762 --> 00:08:36,140 Tenía siete. Fue una tontería. 132 00:08:38,518 --> 00:08:42,939 Y mira esto. Me escribiste una carta. Mira. 133 00:08:47,568 --> 00:08:54,075 "Querido papá, la meta de mi vida es descubrir algo nuevo. 134 00:08:55,368 --> 00:08:59,372 Algo que los humanos consideren imposible… 135 00:09:05,086 --> 00:09:06,921 Perdón… perdón… 136 00:09:09,090 --> 00:09:10,424 Perdón. 137 00:10:25,750 --> 00:10:28,419 Solo necesitamos extraer sangre para los exámenes físicos. 138 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 - ¿A dónde irás este verano? - A Pekín. 139 00:10:30,671 --> 00:10:32,757 Deberá recostarse. La sangre hace que se desmaye. 140 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 - Lo heredó de mí. - No. Estoy bien. 141 00:10:35,009 --> 00:10:38,888 Come estas galletas y volveré para extraerte sangre. 142 00:10:42,475 --> 00:10:45,603 Debes retocarte las raíces. Luces mejor rubia. 143 00:10:45,853 --> 00:10:46,896 - Oye, mamá. - ¿Sí? 144 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 Quiero que sepas que… 145 00:10:51,942 --> 00:10:54,487 planeo volverme sexualmente activa este verano. 146 00:10:54,654 --> 00:10:55,613 ¿Qué? 147 00:11:02,536 --> 00:11:07,416 ¿Hay algún chico que conozcas en el viaje a Pekín? 148 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Todavía no elegí a nadie. Pero… quiero hacerlo 149 00:11:11,087 --> 00:11:13,673 antes de ir a la universidad, y quería que lo supieras. 150 00:11:19,804 --> 00:11:21,138 ¿Tendrás cuidado? 151 00:11:21,681 --> 00:11:23,724 Obvio, usaré condón. 152 00:11:23,891 --> 00:11:28,896 No. O sea, sí, usa condón. Pero no me refería a eso. 153 00:11:31,315 --> 00:11:36,237 Los hombres no siempre son caballeros. 154 00:11:36,737 --> 00:11:42,493 Así que, es tu responsabilidad cuidarte… 155 00:11:43,703 --> 00:11:46,664 - como mujer… - Permiso. 156 00:11:46,872 --> 00:11:48,874 Sí. 157 00:11:50,918 --> 00:11:56,173 Debes tener cuidado. Cuando viajas, un buen hombre 158 00:11:56,465 --> 00:12:01,429 podría aprovecharse y secuestrarte como esclava sexual, y entonces… 159 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 Necesito tu brazo izquierdo. 160 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 - No puedo ver. Estaré afuera. - Mamá, espera. 161 00:12:15,401 --> 00:12:16,736 Estaré afuera. 162 00:12:18,279 --> 00:12:19,613 Está bien, tú puedes. 163 00:12:35,838 --> 00:12:38,883 ¿Y usted y el señor Balwani mantenían una relación romántica? 164 00:12:39,383 --> 00:12:40,426 Sí. 165 00:12:41,343 --> 00:12:44,513 Y, luego de que el señor Balwani se uniera a la empresa como presidente y COO, 166 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 ¿les dijo a los inversores que usted y el señor Balwani 167 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 mantenían una relación romántica en el momento que les pidió 168 00:12:49,727 --> 00:12:51,061 que invirtieran en Theranos? 169 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 No. 170 00:12:53,481 --> 00:12:55,941 ¿Y cuándo conoció al señor Sunny Balwani? 171 00:12:56,567 --> 00:12:59,320 PEKÍN 2002 172 00:13:15,753 --> 00:13:18,756 IDEAS DE PRODUCTOS 173 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 CUADERNO DE IDEAS 174 00:13:32,394 --> 00:13:34,855 No, en serio. ¿Cuándo llegarán Josh y esos chicos? 175 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 Porque debo saberlo. 176 00:13:36,482 --> 00:13:38,484 No sé, pero ¿traerán cervezas? 177 00:13:38,567 --> 00:13:40,903 Espero que traigan cerveza. Sí, vamos a beber. 178 00:13:41,195 --> 00:13:44,782 No, Josh… creo que quiere. Yo… No, será divertido. 179 00:13:44,865 --> 00:13:46,242 - ¡Dios mío! - La pasaremos bien. 180 00:13:46,951 --> 00:13:49,286 - Me embriagaré. - ¿Qué ropa te pondrás? 181 00:13:49,453 --> 00:13:52,998 Esto es un programa de inmersión. 182 00:13:53,332 --> 00:13:55,084 Deberían hablar mandarín. 183 00:13:55,292 --> 00:13:57,878 Es la única forma de mejorar. 184 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 Por Dios. Habla inglés. 185 00:14:01,423 --> 00:14:03,717 - Es viernes. - Sí, ¿no? 186 00:14:03,801 --> 00:14:05,553 - Terminó la semana. - Basta. 187 00:14:06,387 --> 00:14:07,721 Es tan rara. 188 00:14:12,518 --> 00:14:13,769 CANCIONES 189 00:14:45,885 --> 00:14:46,927 Hola. 190 00:14:48,387 --> 00:14:53,017 ¿Sabes que iré a Stanford en otoño? 191 00:14:53,517 --> 00:14:55,936 No sé qué dijiste. No soy bueno en esto. 192 00:15:08,741 --> 00:15:09,658 Hola. 193 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 ¿Cómo estás? 194 00:15:18,250 --> 00:15:22,755 Me alegra conocer a alguien que se tome en serio el programa. 195 00:15:26,008 --> 00:15:27,426 Me llamo Sunny. 196 00:15:28,260 --> 00:15:32,139 Tú muy impresionante. 197 00:15:41,440 --> 00:15:45,694 No necesitas el "Sh". Se traduciría como: 198 00:15:45,861 --> 00:15:47,154 "Tú muy impresionante". 199 00:15:47,738 --> 00:15:50,783 Así que pasas directamente del sustantivo al adverbio de cantidad. 200 00:15:53,744 --> 00:15:55,287 ¿Eres administrador? 201 00:15:56,080 --> 00:15:57,665 ¿Qué? ¿Porque soy viejo? 202 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 Sí. Es un programa universitario. 203 00:16:00,459 --> 00:16:04,505 Vine porque quería aprender mandarín. China entró a la OMC. 204 00:16:05,464 --> 00:16:07,633 Será la capital manufacturera del mundo. 205 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 ¿Tienes trabajo o algo? 206 00:16:16,100 --> 00:16:20,562 No. Fundé una empresa de software y se vendió por 40 millones de dólares. 207 00:16:25,567 --> 00:16:29,363 No tienes que sacarle toda la tapa. No se cocinará. 208 00:16:31,115 --> 00:16:36,203 No puedo ver esto. Ven conmigo a comer comida de verdad. 209 00:16:43,585 --> 00:16:46,630 - Vamos. - No puedo irme contigo. 210 00:16:48,757 --> 00:16:49,883 Bueno. 211 00:16:53,053 --> 00:16:59,393 ¡Espera! Iré… a buscar mi dinero. 212 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 ¿Eres musulmán? 213 00:17:06,358 --> 00:17:09,945 Soy hindú. Por eso mi familia tuvo que dejar Pakistán y mudarse a India. 214 00:17:10,112 --> 00:17:12,448 Luego me fui de ahí y me mudé a California. 215 00:17:13,198 --> 00:17:14,324 ¿Extrañas tu hogar? 216 00:17:14,867 --> 00:17:17,745 No sé cuál es mi hogar. Cuando dejamos Pakistán, 217 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 dejamos nuestra casa, lo dejamos todo. 218 00:17:20,664 --> 00:17:25,252 Y después… quise ir a la universidad en los Estados Unidos. 219 00:17:25,544 --> 00:17:30,632 Eso fue en 1986. ¿Qué edad tenías en el 86? 220 00:17:31,508 --> 00:17:33,677 - Tenía dos. - Santo cielo. 221 00:17:35,179 --> 00:17:36,680 Prueba mi escorpión. 222 00:17:37,765 --> 00:17:40,267 - No, gracias. - Es crujiente. 223 00:17:40,434 --> 00:17:41,435 No lo haré. 224 00:17:44,813 --> 00:17:47,066 - Vamos. Una mordida. - No quiero. 225 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Hazlo. 226 00:17:58,118 --> 00:17:59,578 No es gracioso. 227 00:18:05,375 --> 00:18:06,502 Puedes irte. 228 00:18:06,585 --> 00:18:10,964 Quiero quedarme… hasta saber que estás bien. 229 00:18:41,787 --> 00:18:44,039 - No puedo. - ¿No escuchas el error? 230 00:18:53,549 --> 00:18:55,050 ¿Sabes? No te esfuerzas lo suficiente. 231 00:18:55,217 --> 00:18:56,135 No es tan difícil. 232 00:18:56,301 --> 00:18:59,138 Por eso creo que quiero enfocarme en la industria biomédica. 233 00:18:59,346 --> 00:19:03,433 Porque quiero ayudar a las personas… y quiero ser multimillonaria. 234 00:19:03,851 --> 00:19:06,436 - Como Steve Jobs. - Sabes lo que quieres. 235 00:19:07,146 --> 00:19:08,105 Sí. 236 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 Gracias. 237 00:19:11,567 --> 00:19:12,568 ¿Por qué? 238 00:19:13,777 --> 00:19:14,778 Por no reírte. 239 00:19:17,197 --> 00:19:20,701 Mi padre viene de una gran familia de inventores y hombres de negocios. 240 00:19:21,451 --> 00:19:26,248 Solo quiere que esté a la altura de mi potencial. ¿Y los tuyos? 241 00:19:27,082 --> 00:19:31,837 Mi madre está en India. Mi padre murió hace un par de años. 242 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 Lo siento. ¿Cómo? 243 00:19:38,218 --> 00:19:39,887 No quiero hablar de eso… 244 00:19:42,681 --> 00:19:44,016 ¿Te gustaría bailar? 245 00:19:53,567 --> 00:19:54,943 Esto no se siente bien. 246 00:19:58,155 --> 00:20:00,032 - Podemos… - Sí. 247 00:20:14,796 --> 00:20:16,256 La puesta del sol es hermosa. 248 00:20:19,176 --> 00:20:20,677 Es la contaminación del aire. 249 00:20:34,149 --> 00:20:37,819 Sabes lo que esto… significó para mí, ¿no? 250 00:20:38,862 --> 00:20:40,155 Este mes fue… 251 00:20:40,322 --> 00:20:42,199 Sí, pero no tenemos por qué despedirnos. 252 00:20:42,824 --> 00:20:45,077 Estaré en Palo Alto en agosto. 253 00:20:45,160 --> 00:20:46,787 Y viviremos en la misma ciudad. 254 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 ¿A qué hora regresas a India mañana? 255 00:20:51,500 --> 00:20:55,796 Temprano. Mi madre organizó una cena. 256 00:21:01,885 --> 00:21:03,136 ¿Puedo preguntarte algo? 257 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 ¿Cómo murió tu padre? Nunca me contaste. 258 00:21:10,060 --> 00:21:15,107 Fue al hospital por un dolor en el pecho. Y el doctor idiota 259 00:21:15,232 --> 00:21:17,651 le mandó varios exámenes, pero no los que necesitaba. 260 00:21:19,069 --> 00:21:21,196 Dijo que era estrés y lo envió a casa. 261 00:21:24,574 --> 00:21:28,787 Y esa noche, murió… de un paro cardíaco. 262 00:21:32,457 --> 00:21:36,670 Era totalmente evitable, ¡y pienso en eso todos los días! 263 00:21:48,348 --> 00:21:53,061 No sé. A veces… me enojo. 264 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 Dame tu billetera. 265 00:22:12,622 --> 00:22:18,337 En China, es una costumbre… quemar las cosas que quisieras 266 00:22:18,420 --> 00:22:19,921 que los muertos tengan en el más allá. 267 00:22:27,346 --> 00:22:28,430 Para tu padre. 268 00:22:44,946 --> 00:22:47,032 No quiero quemar todo el puto edificio. 269 00:23:02,089 --> 00:23:03,298 Debería ir a dormir. 270 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Que tengas un buen primer año. 271 00:23:22,025 --> 00:23:23,193 Sí. 272 00:23:35,038 --> 00:23:40,293 Mierda, tu neceser. Está bien, no te preocupes. 273 00:23:41,795 --> 00:23:42,796 Ahí está. 274 00:23:44,923 --> 00:23:48,677 - Porque es hermoso. - Microfluidos es hermoso. ¿Cómo? 275 00:23:48,885 --> 00:23:52,764 Microfluidos es… Bueno, imagina tinta de impresora. 276 00:23:53,390 --> 00:23:56,309 La impresora comienza con un color base, 277 00:23:56,393 --> 00:23:58,520 y luego pasa por tres canales diferentes 278 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 y eso lleva a tres destinos distintos, 279 00:24:01,648 --> 00:24:05,777 y cada uno de esos tiene un reactivo que genera los distintos colores. 280 00:24:05,986 --> 00:24:08,655 - ¿Quieres hacer cartuchos de tinta? - No. 281 00:24:08,905 --> 00:24:12,367 Bromeaba. Por cierto, siento que no hayamos hablado ayer. 282 00:24:12,868 --> 00:24:14,703 Me estaba mudando a mi nueva casa. 283 00:24:16,288 --> 00:24:20,584 Oye, ¿te gusta la cerveza? Porque a mí me gusta mucho. 284 00:24:21,084 --> 00:24:24,588 Así que te gustan los microfluidos y la cerveza. 285 00:24:25,755 --> 00:24:27,507 - Sunny. - ¿Sí? 286 00:24:29,676 --> 00:24:31,136 Me encanta estar aquí. 287 00:25:00,165 --> 00:25:03,752 No soy ingeniera informática, soy doctora y científica. 288 00:25:03,960 --> 00:25:09,716 Pero sí creo que la tecnología puede tener un impacto enorme 289 00:25:09,841 --> 00:25:11,343 en la industria de la salud. 290 00:25:11,426 --> 00:25:14,513 Y también pienso que recién comenzamos a entender 291 00:25:14,638 --> 00:25:18,225 el impacto que la tecnología puede tener en todos los aspectos de la vida. 292 00:25:18,475 --> 00:25:21,561 - Increíble. Entonces, ¿es doctora? - Sí. 293 00:25:21,728 --> 00:25:26,608 E inventora, e inversora. Trabajó en la administración de empresas. 294 00:25:27,317 --> 00:25:29,361 ¿Y por qué también es profesora? 295 00:25:29,903 --> 00:25:34,991 Porque, honestamente, Stanford es el lugar más emocionante para estar. 296 00:25:35,075 --> 00:25:40,163 Y es 2002, así que imagina lo que podrá hacer la tecnología en 2022, 297 00:25:40,330 --> 00:25:44,834 y todo dependerá de ustedes. ¿Cómo los llaman hoy en día? 298 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 ¿Los milenial? 299 00:25:46,586 --> 00:25:50,006 Crecieron con computadoras, no les asusta lo que pueden hacer, 300 00:25:50,173 --> 00:25:53,635 pero, deben recordar, aún queda mucho por descubrir 301 00:25:53,718 --> 00:25:57,681 y ustedes… serán quienes lo hagan. 302 00:26:07,399 --> 00:26:09,359 - ¿Profesor Robertson? - Ay, Dios, eres tú. 303 00:26:09,442 --> 00:26:12,195 No, no puedo dejarte pasar. 304 00:26:12,904 --> 00:26:15,490 Es un grupo de investigación para graduados 305 00:26:15,740 --> 00:26:16,700 y estás en primer año. 306 00:26:16,783 --> 00:26:18,201 - Lo sé. - No estás lista. 307 00:26:18,827 --> 00:26:21,496 - Lo sé, pero estaba pensando… - ¿Por qué quieres estar en este grupo? 308 00:26:21,705 --> 00:26:25,125 Disfruta del primer año, recorre el lugar y… emborráchate 309 00:26:25,208 --> 00:26:27,836 y rompe algunos corazones y… acuéstate con tu novio. 310 00:26:28,003 --> 00:26:29,379 Terminé con mi novio esta mañana 311 00:26:29,462 --> 00:26:31,256 - porque me distrae mucho. - ¿Cómo salió? 312 00:26:31,548 --> 00:26:32,799 - Bastante bien. - ¿Ah, sí? 313 00:26:32,924 --> 00:26:36,136 Debe cambiar el flujo volumétrico, por eso no funciona su experimento. 314 00:26:37,220 --> 00:26:39,431 - Espera, ¿qué? - Debe cambiar el flujo volumétrico. 315 00:26:41,141 --> 00:26:42,809 ¿Cómo sabes en qué estamos trabajando? 316 00:26:44,269 --> 00:26:46,229 Porque mi tutor, Rakesh, me dejó ver sus apuntes. 317 00:26:46,354 --> 00:26:48,148 Es fanático de los Cubs, le compré una gorra. 318 00:26:50,609 --> 00:26:51,568 Vamos. 319 00:27:19,512 --> 00:27:20,764 Por aquí. 320 00:27:22,098 --> 00:27:24,684 ¿Cuál es el flujo volumétrico? 321 00:27:24,893 --> 00:27:27,145 - ¿Qué tal, amiga? - Hola, ¿qué tal? 322 00:27:27,854 --> 00:27:30,815 No es el flujo volumétrico, lo intenté. Pensamos que cambiar 323 00:27:30,899 --> 00:27:32,525 un poco la viscosidad podría… 324 00:27:32,692 --> 00:27:38,531 Sí aceleraste el flujo volumétrico, pero para… 325 00:27:38,657 --> 00:27:42,577 para… mantener la velocidad lineal constante, también… 326 00:27:42,702 --> 00:27:45,747 deben aumentar la vertiente de los cinco canales de salida. 327 00:27:50,043 --> 00:27:52,295 - No es verdad. Yo mismo intenté… - Sí, lo es. 328 00:27:59,177 --> 00:28:00,220 Sí, es así. 329 00:28:04,182 --> 00:28:05,809 Es una de mis alumnas de primer año. 330 00:28:06,810 --> 00:28:08,061 Mierda, eres de primer año. 331 00:28:10,855 --> 00:28:11,981 Estás dentro. 332 00:28:14,109 --> 00:28:16,027 - ¿Podrían traerle una bata? - Sí. 333 00:28:22,450 --> 00:28:24,035 BILL GATES DONDE LOS MAGOS TRASNOCHAN 334 00:28:24,202 --> 00:28:25,745 Channing dijo que verá mis ideas de productos 335 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 y usamos tecnología increíble. 336 00:28:27,205 --> 00:28:29,999 - Está enamorado de ti. - ¡No es cierto! 337 00:28:30,500 --> 00:28:33,545 Lo que sea. ¿Te veré este verano? 338 00:28:34,879 --> 00:28:37,757 - ¿Verme? - Sí, verte. 339 00:28:41,761 --> 00:28:43,555 No lo sé. ¿Qué estás haciendo? 340 00:28:44,973 --> 00:28:49,269 Estoy muy ocupado. Estaré manejando mi nuevo Lamborghini. 341 00:28:49,728 --> 00:28:52,063 ¿Tienes un Lamborghini? 342 00:28:52,564 --> 00:28:55,483 - Sí, el más caro de todos. - ¿Por qué? 343 00:28:55,984 --> 00:28:57,652 Porque puedo. 344 00:28:59,195 --> 00:29:01,072 Porque nadie te confunde con un terrorista 345 00:29:01,239 --> 00:29:02,532 cuando manejas un Lamborghini. 346 00:29:03,742 --> 00:29:04,784 Hijos de puta. 347 00:29:04,993 --> 00:29:06,703 SEGUNDO AÑO 348 00:29:06,828 --> 00:29:08,329 ¿Escribiste esto durante el verano? 349 00:29:08,705 --> 00:29:11,666 Sí, tuve mucho tiempo libre durante mi pasantía. 350 00:29:11,750 --> 00:29:13,418 Es… es un parche. 351 00:29:14,461 --> 00:29:15,587 Ya veo. 352 00:29:16,045 --> 00:29:19,674 Es un dispositivo portátil que suministra un fármaco, 353 00:29:19,883 --> 00:29:20,967 como un antibiótico, 354 00:29:21,176 --> 00:29:25,180 directamente al flujo sanguíneo del paciente mientras monitorea 355 00:29:25,263 --> 00:29:26,931 si el medicamento funciona al mismo tiempo. 356 00:29:27,640 --> 00:29:31,394 Es diagnóstico y tratamiento al mismo tiempo. 357 00:29:32,771 --> 00:29:33,688 Sí. 358 00:29:34,689 --> 00:29:38,777 Quiero fundar una empresa, y que usted sea un miembro fundador. 359 00:29:40,111 --> 00:29:43,364 No quiero esperar. David Filo y Jerry Yang 360 00:29:43,531 --> 00:29:47,243 fundaron Yahoo mientras tomaban su clase, usted debió invertir. 361 00:29:48,244 --> 00:29:52,582 De hecho, me pidieron y les dije que no. Ojalá pudiera retractarme. 362 00:29:55,543 --> 00:29:58,004 ¿Sabes qué? Te pondré en contacto con un doctor, 363 00:29:58,671 --> 00:30:02,383 para que hables sobre si esto es viable. ¿Conoces a Phyllis Gardner? 364 00:30:19,317 --> 00:30:20,777 ¿Te envió Channing Robertson? 365 00:30:21,069 --> 00:30:25,240 Sí, estoy en su grupo de investigación para graduados en… mi segundo año. 366 00:30:28,576 --> 00:30:32,914 Esto no funcionará. Un parche es muy pequeño para albergar dosis enteras 367 00:30:33,122 --> 00:30:35,208 de un solo fármaco, ni hablar de muchos, 368 00:30:35,333 --> 00:30:37,544 y de los reactivos necesarios para exámenes a largo plazo. 369 00:30:37,710 --> 00:30:41,256 Pero, aunque se pudiera, necesitaría almacenamiento a largo plazo 370 00:30:41,756 --> 00:30:44,551 para los químicos a temperatura corporal. 371 00:30:44,634 --> 00:30:47,178 Y… dejemos todo eso de lado. 372 00:30:47,512 --> 00:30:51,182 Digamos que logras hacer que todo eso funcione. 373 00:30:52,100 --> 00:30:56,938 Si crees que la gente quiere que un parche los diagnostique 374 00:30:57,105 --> 00:31:00,358 y aplique un medicamento directamente en su piel, 375 00:31:00,775 --> 00:31:03,319 significa que nunca conociste a una persona enferma. 376 00:31:04,571 --> 00:31:08,992 Se necesitan muchos años de estudio para saber diagnosticar a los pacientes. 377 00:31:09,325 --> 00:31:10,869 Un parche no puede dar un diagnóstico 378 00:31:11,035 --> 00:31:12,787 porque los seres humanos no son máquinas. 379 00:31:13,162 --> 00:31:18,167 Pero los doctores se equivocan. Y esto se basaría en datos, así que… 380 00:31:18,293 --> 00:31:22,422 Bueno, los datos no son todo. La gente de tu edad debe recordar 381 00:31:22,589 --> 00:31:26,342 que las máquinas también se equivocan, en especial cuando las manejan humanos. 382 00:31:26,759 --> 00:31:30,346 - Sí, pero… - Está bien. No es personal. 383 00:31:30,513 --> 00:31:32,265 Tuviste una idea. No funcionará, 384 00:31:32,390 --> 00:31:34,475 así que… sigue aprendiendo. 385 00:31:34,726 --> 00:31:40,732 Sigue intentando. Me voy a casa, fue un placer conocerte. 386 00:31:43,943 --> 00:31:48,156 - "Hazlo o no lo hagas. Pero no intentes". - ¿Qué? 387 00:31:49,032 --> 00:31:51,492 Lo dijo Yoda, de Star Wars. 388 00:31:59,500 --> 00:32:02,921 ¡Profesora Gardner! ¡Espere! 389 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 Creo… creo que podemos trabajar juntas. 390 00:32:07,508 --> 00:32:08,635 - ¿Trabajar juntas? - Sí. 391 00:32:08,801 --> 00:32:10,803 Estás en… ¿qué? ¿Primer, segundo año? 392 00:32:11,054 --> 00:32:13,890 - Acabo de empezar el segundo año. - Entonces tomaste algunas clases, 393 00:32:13,973 --> 00:32:16,392 asististe a uno o dos seminarios, ¿y crees que estás capacitada 394 00:32:16,476 --> 00:32:17,477 para fundar una empresa? 395 00:32:18,519 --> 00:32:20,229 Creí que… como mujer, usted… 396 00:32:20,396 --> 00:32:22,732 Bueno, como mujer, déjame explicarte algo. 397 00:32:22,857 --> 00:32:27,487 No puedes saltarte ningún paso. Debes trabajar duro. 398 00:32:27,904 --> 00:32:31,407 Tu trabajo, el de otras personas. Tienes que trabajar muchísimo 399 00:32:31,574 --> 00:32:33,785 para que admitan que lo hiciste. Nadie te ayudará. 400 00:32:33,868 --> 00:32:37,622 Hay que acabar con todas sus excusas. Y si cualquier cosa, 401 00:32:37,956 --> 00:32:41,376 cualquiera, te sale mal, te destruirán, y estarán felices de hacerlo, 402 00:32:41,542 --> 00:32:43,419 así que no, como mujer, no puedo ayudarte ahora. 403 00:32:44,045 --> 00:32:46,965 Y… otra cosa. 404 00:32:47,090 --> 00:32:52,804 No vuelvas a citar a Yoda nunca más. La ciencia es intentar. 405 00:32:53,638 --> 00:32:57,433 Eso es todo. Solamente lograrás algo 406 00:32:57,558 --> 00:32:59,644 cuando lo intentes tantas veces 407 00:32:59,727 --> 00:33:02,855 que ya no parezca posible intentarlo más. La ciencia es real. 408 00:33:02,939 --> 00:33:06,985 Yoda es un personaje ficticio verde que, aparentemente, tiene todo 409 00:33:07,110 --> 00:33:11,280 el conocimiento del universo, menos de sintaxis y gramática. 410 00:33:11,489 --> 00:33:14,951 Así que lamento que tu idea sea imposible, pero así funciona el mundo. 411 00:33:15,201 --> 00:33:19,914 El mundo funciona de cierta forma hasta que aparece una gran idea 412 00:33:20,123 --> 00:33:22,166 y… lo cambia todo. 413 00:33:22,458 --> 00:33:24,752 Bueno… me voy, ahora. 414 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 Mi esposo me está esperando con una copa de vino tinto 415 00:33:27,547 --> 00:33:31,217 un masaje de pies, y el DVD de Mi gran casamiento griego, 416 00:33:31,300 --> 00:33:37,098 que llegó hoy por correo, así que sugiero que te consigas una copia. 417 00:33:37,181 --> 00:33:38,599 Tienes 19 años. 418 00:33:39,225 --> 00:33:41,519 No tienes que hacer más nada en este momento. 419 00:34:00,955 --> 00:34:03,291 ¿Qué tenemos aquí? 420 00:34:05,501 --> 00:34:07,879 Vaya, está vivo. Sí. 421 00:34:09,756 --> 00:34:12,175 Inventarás algo nuevo. 422 00:34:14,135 --> 00:34:15,720 ¿Debería frenar? ¿Qué debería hacer? 423 00:34:16,888 --> 00:34:21,768 Bueno, podrías, no sé, intentar disfrutar del segundo año 424 00:34:21,893 --> 00:34:24,771 de universidad por una noche. Eso podría ser divertido. 425 00:34:25,438 --> 00:34:26,564 ¿Te gusta la a capella? 426 00:34:27,607 --> 00:34:30,735 ¿Has escuchado "Don't Stop Believin'" en una armonía de 12 voces? 427 00:34:32,028 --> 00:34:33,112 Es divertido. 428 00:34:41,996 --> 00:34:43,081 ¡Es muy divertido! 429 00:34:47,668 --> 00:34:48,795 ¡Hola! 430 00:34:51,589 --> 00:34:55,343 ¿Cómo están, chicos? Ay, Dios mío, qué gracioso. 431 00:34:57,178 --> 00:35:01,057 Ay, Dios mío, qué gracioso. Es el mejor chiste del mundo. 432 00:35:01,349 --> 00:35:04,143 Qué gracioso. ¡Me estoy divirtiendo mucho! 433 00:35:18,950 --> 00:35:21,035 ¿Señora Holmes? 434 00:35:21,410 --> 00:35:22,745 Por favor, responda la pregunta. 435 00:35:23,121 --> 00:35:26,749 No… no lo recuerdo bien. 436 00:35:27,750 --> 00:35:30,795 - Usted era la directora ejecutiva. - Sí. 437 00:35:31,671 --> 00:35:33,339 ¿Y no lo recuerda bien? 438 00:35:33,422 --> 00:35:38,678 Yo… no… no recuerdo detalles de hace años. 439 00:35:38,803 --> 00:35:42,056 Yo… no… no recuerdo… 440 00:35:56,988 --> 00:35:58,364 Señora Holmes. 441 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 - Señora Holmes, ¿necesita un descanso? - No. 442 00:36:10,793 --> 00:36:13,337 ¿Qué le pasa? ¿Le pasó algo? 443 00:36:13,921 --> 00:36:17,049 Creo que un tipo le hizo algo en la fiesta. 444 00:36:17,341 --> 00:36:19,969 No sé toda la historia, pero fue a la policía. 445 00:36:20,261 --> 00:36:22,763 - ¿A la policía? - Dijo que la violaron. 446 00:36:22,972 --> 00:36:26,142 ¿En serio? ¿Y le crees? 447 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 No sé. Vamos. 448 00:36:47,246 --> 00:36:48,247 Hola. 449 00:36:48,414 --> 00:36:52,126 Hola, ¿dónde estuviste? Intenté llamarte hace unos días. 450 00:36:52,460 --> 00:36:53,377 Estuve ocupada. 451 00:36:53,836 --> 00:36:57,173 Te extraño. Sabes lo mucho que te extraño cuando no hablamos. 452 00:36:57,840 --> 00:37:00,635 ¿Sabes lo raro que es que me digas eso? 453 00:37:01,761 --> 00:37:06,098 Tengo 19 años. 454 00:37:08,392 --> 00:37:11,020 Deberías hablar con alguien de tu edad. 455 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 ¿Eso es lo que quieres? 456 00:37:15,691 --> 00:37:18,486 Sí. 457 00:37:20,947 --> 00:37:22,240 Esto es muy raro. 458 00:37:25,576 --> 00:37:26,911 No vuelvas a llamarme. 459 00:37:58,109 --> 00:38:00,736 Señorita Holmes. Están listos para verla. 460 00:38:16,419 --> 00:38:17,753 ¿Qué dijeron? 461 00:38:18,337 --> 00:38:20,589 No recomendarán ninguna acción disciplinaria. 462 00:38:20,673 --> 00:38:24,552 Lo sé. Pero ¿qué dijeron? 463 00:38:26,012 --> 00:38:27,471 Es mi palabra contra la de él. 464 00:38:29,598 --> 00:38:30,891 No me creen. 465 00:38:33,602 --> 00:38:35,229 No logro que nadie me crea. 466 00:38:44,655 --> 00:38:47,616 No puedo sacarle el olor. Creo que deberíamos tirarlo. 467 00:38:49,368 --> 00:38:53,247 ¡Ay, Dios mío! Esto es un peligro. ¡Podría lastimarte! 468 00:38:53,456 --> 00:38:54,707 Deberíamos deshacernos de esto. 469 00:38:57,710 --> 00:38:59,045 Necesito tu ayuda. 470 00:39:01,380 --> 00:39:02,465 Elizabeth. 471 00:39:03,299 --> 00:39:06,802 Sostenlo de abajo. Sí. Vamos. 472 00:39:06,927 --> 00:39:09,680 Espera. Mamá, tengo que soltarlo, 473 00:39:09,764 --> 00:39:11,307 - tengo que soltarlo. - Bueno. 474 00:39:11,474 --> 00:39:13,142 Despacio. Está bien. 475 00:39:15,644 --> 00:39:18,147 - No quiero hacerlo ahora… - Elizabeth. 476 00:39:18,314 --> 00:39:19,523 No, vuelve al hotel, 477 00:39:19,607 --> 00:39:21,525 - déjame sola, estoy… - Te creo. 478 00:39:23,611 --> 00:39:25,946 Te creo. Creo todo lo que dijiste. 479 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 Pero… yo no… me dijiste que me cuide, y no te escuché, 480 00:39:36,540 --> 00:39:37,541 estaba bebiendo. 481 00:39:38,751 --> 00:39:45,633 Los hombres… tomarán y… tomarán de ti, 482 00:39:46,467 --> 00:39:52,973 así que debes decidir ahora si permitirás que eso te detenga. 483 00:39:55,184 --> 00:39:58,813 - Pero ¿cómo…? - Solo lo dejas de lado, y lo olvidas. 484 00:39:59,688 --> 00:40:04,276 Y… algún día… 485 00:40:05,694 --> 00:40:07,655 algún día volverás a estar bien. 486 00:40:11,909 --> 00:40:14,120 Vamos. Esto huele horrible. 487 00:40:16,872 --> 00:40:18,916 - Bueno. - Bueno. 488 00:40:19,542 --> 00:40:23,796 Uno, dos, y ¡tres! 489 00:40:24,213 --> 00:40:25,673 ¡Ay, Dios! 490 00:40:37,601 --> 00:40:38,894 Te amo. 491 00:40:43,274 --> 00:40:44,733 Deberíamos lavarnos las manos. 492 00:42:16,742 --> 00:42:20,454 MARZO 2004 493 00:42:27,628 --> 00:42:28,504 Volviste. 494 00:42:28,879 --> 00:42:31,632 Volví. Lo rediseñé. 495 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 Es una caja del tamaño de un iPod. 496 00:42:36,428 --> 00:42:39,515 Y no suministra el fármaco. Hace un examen de sangre. 497 00:42:40,808 --> 00:42:44,144 ¿Y si pudieran hacerse un examen de sangre en su casa? 498 00:42:46,063 --> 00:42:50,401 ¿Y si no se necesitara un vial entero, sino solo una gota de sangre? 499 00:42:51,277 --> 00:42:52,361 Siempre lo tendrías contigo. 500 00:42:54,947 --> 00:42:57,491 Y… podría mantenerte a salvo. 501 00:43:43,120 --> 00:43:46,582 Channing quiere que comencemos la etapa de investigación cuanto antes. 502 00:43:46,832 --> 00:43:48,792 Alquilaremos una oficina en el este de Palo Alto. 503 00:43:48,959 --> 00:43:51,962 Pero ¿no es la parte de la ciudad a la que te dijeron que no fueras 504 00:43:52,046 --> 00:43:53,964 - durante la orientación? - Sí, es peligroso. 505 00:43:54,089 --> 00:43:56,175 - Sí. - Me perdí ahí durante la mudanza, 506 00:43:56,300 --> 00:43:58,552 cuando me pediste que fuera a Urban Outfitters. 507 00:43:58,636 --> 00:44:04,183 De momento, no podemos pagar otra cosa. Y quería preguntarles si… 508 00:44:04,850 --> 00:44:09,730 podrían considerar invertir el dinero de mis estudios en la empresa. 509 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 ¿Cómo pagaríamos tus estudios? 510 00:44:13,442 --> 00:44:17,112 Bueno, no tendrían que hacerlo, porque… abandonaré. 511 00:44:18,072 --> 00:44:19,990 - ¿Que harás qué? - No. ¡No! 512 00:44:20,366 --> 00:44:22,660 Steve Jobs abandonó. Bill Gates abandonó. 513 00:44:22,951 --> 00:44:25,245 Michael Dell, Paul Allen. Elon Musk… 514 00:44:25,329 --> 00:44:27,414 - ¿Quién es Paul Allen? - El otro tipo de Microsoft. 515 00:44:27,498 --> 00:44:29,541 No me importa. No abandonarás Stanford. 516 00:44:29,667 --> 00:44:31,168 Funda una empresa después de graduarte. 517 00:44:31,251 --> 00:44:33,379 No, ya ni siquiera voy a clases. 518 00:44:33,629 --> 00:44:34,797 Espera, ¿no vas a clases? 519 00:44:36,548 --> 00:44:38,634 Elizabeth, ¿es por lo que pasó? 520 00:44:38,759 --> 00:44:41,011 - Noel. - No. 521 00:44:53,482 --> 00:44:58,195 ¿Y qué hace esta cosa? ¿Exámenes de sangre? 522 00:44:58,362 --> 00:45:04,535 Mamá, nunca tendrías que volver a ver una aguja. 523 00:45:17,464 --> 00:45:18,924 No te entiendo. 524 00:45:21,552 --> 00:45:22,761 Lo sé. 525 00:45:26,515 --> 00:45:29,893 ¿Adivina qué? Elizabeth Holmes dejó Stanford. 526 00:45:30,060 --> 00:45:32,604 Y, escucha esto, inventó un dispositivo médico, 527 00:45:32,813 --> 00:45:36,650 una cosa que hace exámenes de sangre. Un profesor de Stanford la está ayudando. 528 00:45:36,775 --> 00:45:38,402 Ya juntaron mucho dinero. 529 00:45:38,902 --> 00:45:41,029 - No me pidió consejos. - ¿A qué te refieres? 530 00:45:41,572 --> 00:45:44,950 Hará exactamente lo mismo que yo. 531 00:45:45,492 --> 00:45:46,785 ¿Y no me llamó? 532 00:45:47,161 --> 00:45:50,122 Es una niña. Probablemente no tenga nuestro teléfono. 533 00:45:50,914 --> 00:45:51,999 No. 534 00:45:53,709 --> 00:45:56,962 Porque todos creen que son mejores que nosotros. Toda esa familia. 535 00:45:57,713 --> 00:46:02,009 - Bueno, la señora Holmes dice… - ¿Por qué le dices señora Holmes? 536 00:46:02,092 --> 00:46:06,138 Ella te dice Lorraine. ¿Por qué le dices señora Holmes? 537 00:46:06,805 --> 00:46:08,265 Nunca pensé en eso. 538 00:46:19,651 --> 00:46:23,030 - Debió llamarme. - No hagas un problema de esto. 539 00:46:23,864 --> 00:46:25,032 No es eso. 540 00:46:27,326 --> 00:46:29,369 Solo pienso que debió llamarme. 541 00:47:11,203 --> 00:47:15,249 ¿Qué pasó? ¿Alguien te disparó? 542 00:47:16,208 --> 00:47:21,338 No. Fue una bala perdida. Creo que hubo una pelea. 543 00:47:23,507 --> 00:47:24,591 Gracias por venir. 544 00:47:29,012 --> 00:47:33,225 ¿Por qué me llamaste? Me dijiste que no volviera a hablarte. 545 00:47:39,147 --> 00:47:40,274 No lo sé. 546 00:47:40,941 --> 00:47:42,734 ¡Sí, lo sabes! ¿Por qué estoy aquí? 547 00:47:45,237 --> 00:47:46,697 ¿Por qué estoy aquí? 548 00:48:01,795 --> 00:48:03,964 No vuelvas a alejarme. 549 00:48:06,300 --> 00:48:07,759 Te protegeré. 550 00:48:15,976 --> 00:48:16,894 Lo sé. 551 00:48:18,520 --> 00:48:22,399 ¿Recuerda haberle dicho a alguien, pacientes, inversores, su junta, 552 00:48:22,983 --> 00:48:24,484 que, de hecho, la tecnología 553 00:48:24,568 --> 00:48:26,403 que dice haber inventado no era funcional? 554 00:48:27,279 --> 00:48:29,698 ¿Y que los resultados que obtenían eran a menudo inexactos? 555 00:48:30,657 --> 00:48:32,784 ¿Recuerda haberle dicho a alguien que su empresa 556 00:48:32,868 --> 00:48:35,454 ponía en peligro sus vidas al darles información falsa 557 00:48:35,537 --> 00:48:36,622 sobre su estado de salud? 558 00:48:40,751 --> 00:48:44,713 Sé que cometimos… muchos errores, 559 00:48:44,880 --> 00:48:48,050 pero… intentábamos… 560 00:48:48,216 --> 00:48:53,263 seguir adelante con eso, y en el momento, pensamos 561 00:48:53,805 --> 00:48:55,349 que hacíamos lo correcto. 562 00:50:00,789 --> 00:50:02,791 Subtítulos: Ana Sofía Grampín