1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 Was bisher geschah: 2 00:00:07,549 --> 00:00:08,550 Hallo. 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,135 Wollen Sie zu mir? 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,220 - Leider nicht. - Balakin. 5 00:00:12,220 --> 00:00:17,392 Die Lenkovs sind unabhängig. Wie viele Organisationen 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,561 mit gut gerüsteten ungebildeten Männern, 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,564 die behaupten, mit dem Kreml Verbindungen zu haben. 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,859 Roman Lenkov hat ein Kind mit einer Frau in Cap D'Antibes. 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,153 Er kommt dort diesen Monat hin. 10 00:00:28,153 --> 00:00:32,198 - Sie bieten uns Lenkov an. - Russland... war es nicht? 11 00:00:32,198 --> 00:00:34,534 - Ersetzen Sie Ganon? - Was? 12 00:00:34,534 --> 00:00:38,288 Der Staatssekretär fällt beim Spaziergang vom Pier... Sie sollten es sein. 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,414 - Wir stimmen zu. - Ja. 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,791 - Der PM wird das hassen. - Er lenkt ein. 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,544 Der Präsident will das Beste für Großbritannien. 16 00:00:44,544 --> 00:00:48,173 Glaubt er, dass die Verhaftung eines unbekannten russischen Ganoven 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,383 den Tod von 40 Männern wettmacht? 18 00:00:50,383 --> 00:00:54,471 - Was hast du gesagt? - Ich stand da wie ein Idiot, 19 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 während Ganon mich platt walzte. 20 00:00:56,681 --> 00:01:00,143 Ich muss Dennison auf den neuesten Stand bringen. 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 Mach es doch morgen früh. 22 00:01:11,196 --> 00:01:13,990 Diplomatische Beziehungen 23 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 Botschafterin? 24 00:01:38,848 --> 00:01:42,185 {\an8}Etwas Seltsames geschah. Sie sprachen mit dem Premier? 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,229 {\an8}- Wegen Lenkovs Verhaftung. - Ja. 26 00:01:44,229 --> 00:01:46,689 - Was er nicht gut fand? - Ja. 27 00:01:46,689 --> 00:01:50,610 {\an8}Die Sonne geht auf, und er liebt den Gedanken. 28 00:01:51,694 --> 00:01:53,071 - Wirklich? - Total. 29 00:01:53,071 --> 00:01:56,241 - Einen Mann zu verhaften. - Ohne Russen umzubringen. 30 00:01:56,241 --> 00:01:57,742 Seltsam. Nicht wahr? 31 00:01:57,742 --> 00:02:00,662 Er nannte mich peinlich, als ich es ansprach. 32 00:02:00,662 --> 00:02:04,374 Wissen Sie noch? Sie sagten, ich wolle ihn zum großen Staatsmann machen? 33 00:02:04,374 --> 00:02:07,627 - Was ich nicht vorhatte. - Das kam gut, oder? 34 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 Stimmt. 35 00:02:09,712 --> 00:02:11,923 Meinen Sie, er glaubte das wirklich? 36 00:02:13,007 --> 00:02:13,883 Vielleicht. 37 00:02:15,176 --> 00:02:19,055 Laut Roylin ist sein echtes Problem eine Wahl in Schottland. 38 00:02:19,055 --> 00:02:20,181 Außer der Reihe. 39 00:02:20,181 --> 00:02:22,934 - Nachwahl. - Hilft ihm die Verhaftung? 40 00:02:22,934 --> 00:02:25,979 Ein Prozess bringt Britannien wieder im Rampenlicht. 41 00:02:25,979 --> 00:02:27,147 Ziemlich gut. 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 Es ist großartig. 43 00:02:28,231 --> 00:02:30,525 Es verhindert Krieg mit Russland. 44 00:02:30,525 --> 00:02:34,195 Ganon und ich reisen nach Paris. Wir reden mit den Franzosen. 45 00:02:34,195 --> 00:02:35,530 Über die Verhaftung? 46 00:02:35,530 --> 00:02:38,658 Ja. Der Premier will, dass die UKSF involviert sind. 47 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 Für Fotos. 48 00:02:40,535 --> 00:02:44,998 Unsere Männer in voller Kriegsausrüstung führen Lenkov ab, das... 49 00:02:46,249 --> 00:02:47,750 Was die Franzosen hassen. 50 00:02:47,750 --> 00:02:49,919 Ja. Ich meine, das wird schon. 51 00:03:07,186 --> 00:03:08,688 - Hey. - Hey. 52 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 - Wollen Sie nach Paris? - Mit Ihnen? 53 00:03:10,899 --> 00:03:14,235 Leider nicht. Mit... Das ist jetzt kein Thema. 54 00:03:14,235 --> 00:03:15,653 Doch, jetzt schon. 55 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 Anu Kapoor. 56 00:03:18,406 --> 00:03:20,241 - Vom Auswärtigen Amt? - Ja. 57 00:03:20,742 --> 00:03:22,410 Hat der Kleine Angst? 58 00:03:22,410 --> 00:03:24,203 Er ist normal groß. 59 00:03:24,203 --> 00:03:25,914 Warum soll ich nach Paris? 60 00:03:25,914 --> 00:03:28,499 Ganon denkt, er und Dennison sollten nicht fragen. 61 00:03:28,499 --> 00:03:30,877 - Er denkt da mehr an Sie. - Mit Anu? 62 00:03:30,877 --> 00:03:33,463 Vielleicht sollen mehr Amerikaner auftreten 63 00:03:33,463 --> 00:03:37,383 und weniger Briten. Darauf reagiert Frankreich. 64 00:03:37,383 --> 00:03:40,845 Ich besorge Unterlagen über Fournier. Die treffen Sie. 65 00:03:40,845 --> 00:03:42,096 Innenministerin. 66 00:03:42,096 --> 00:03:43,765 Ich sollte es Dennison sagen. 67 00:03:45,141 --> 00:03:46,809 - Ich kann es. - Ich war da. 68 00:03:46,809 --> 00:03:50,104 Wir sprachen darüber. Er und Ganon. In Paris. 69 00:03:50,104 --> 00:03:51,105 Ok. 70 00:03:52,690 --> 00:03:56,361 Es ist nur seltsam, dass ich jetzt gehe und nicht er. 71 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 Und ich rufe ihn nicht mal an? 72 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Ist es das? 73 00:04:04,285 --> 00:04:06,955 Sie treffen sich mit Repräsentanten 74 00:04:06,955 --> 00:04:09,624 der National Federation of Fishermen's Organizations. 75 00:04:13,628 --> 00:04:15,255 - Hey. - Wie geht's? 76 00:04:15,255 --> 00:04:16,839 - Hal Wyler. - Langley...? 77 00:04:16,839 --> 00:04:17,799 Meldete es. 78 00:04:19,425 --> 00:04:21,761 - Ich denke, er kann helfen. - Mehr. 79 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 Er kann viel Kontext liefern. 80 00:04:24,138 --> 00:04:25,473 Bei vielen Dingen. 81 00:04:25,473 --> 00:04:26,557 Eidra. 82 00:04:26,557 --> 00:04:29,769 Er arbeitete mal mit einem Mann, Lewis Quainton. 83 00:04:29,769 --> 00:04:32,021 - Sie begegneten sich in der Botschaft. - Ok. 84 00:04:32,021 --> 00:04:34,857 Wir glauben, dass Quainton mit den Saudis arbeitet. 85 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 Nebenbei. Er war in der Botschaft... 86 00:04:37,568 --> 00:04:41,072 - Nicht Hal Wyler. - Ein paar Gespräche. 87 00:04:41,072 --> 00:04:42,865 - Unkompliziert. - Nein. 88 00:04:42,865 --> 00:04:45,243 - Warum? - Das spielt keine Rolle. 89 00:04:46,911 --> 00:04:48,162 - Danke für... - Ma'am? 90 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 Warum? 91 00:04:53,459 --> 00:04:54,961 Es geht um eine Vorschlagsliste. 92 00:04:54,961 --> 00:04:56,421 - Sie oder er? - Sie. 93 00:04:56,421 --> 00:04:58,756 - Für was? - Etwas Hochkarätiges. 94 00:04:59,549 --> 00:05:03,219 Was nicht geht, wenn ihr Mann für die CIA arbeitet. 95 00:05:03,219 --> 00:05:06,723 Sagen Sie Hayford, ich will, dass er Sie informiert. 96 00:05:06,723 --> 00:05:07,890 Hände weg von Hal. 97 00:05:13,354 --> 00:05:15,023 - Hi. - Hi. 98 00:05:15,773 --> 00:05:20,194 Ich besorge Ihnen eine Kopie des Berichts über Lenkov in Mali. 99 00:05:20,194 --> 00:05:21,404 Des Ministeriums. 100 00:05:21,404 --> 00:05:23,406 - Ok. - Beim Gespräch mit den Franzosen 101 00:05:23,406 --> 00:05:27,285 erinnern Sie sie, was ihnen die Lenkov-Truppen in Mali antaten. 102 00:05:30,079 --> 00:05:32,248 Ich rief Dennisons Büro an 103 00:05:32,248 --> 00:05:34,709 und erklärte, dass Ganon jemanden 104 00:05:34,709 --> 00:05:38,504 weiter unten auf der Rangleiter wollte. Also Sie und Anu. 105 00:05:38,504 --> 00:05:41,382 Dennison sagte, Ganon habe bereits angerufen 106 00:05:41,382 --> 00:05:43,718 und dass ihm Ganons Gedankengang nicht gefällt. 107 00:05:43,718 --> 00:05:47,013 Er reist also selbst. 108 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 Mit Ihnen. 109 00:05:54,395 --> 00:05:55,229 Ok. 110 00:06:09,327 --> 00:06:12,038 - Hi. - Himmel. Ich... Ich war nicht... 111 00:06:12,038 --> 00:06:13,664 - Tut mir leid. - Schon ok. 112 00:06:13,664 --> 00:06:16,834 Ich packe... Ich soll für die Botschafterin packen. 113 00:06:18,336 --> 00:06:20,421 Reisen Sie auch? Ich kann für Sie beide packen. 114 00:06:20,421 --> 00:06:22,131 - Wohin? - Paris. 115 00:06:22,757 --> 00:06:23,966 Vielleicht. 116 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Zu einem Treffen im Innenministerium. 117 00:06:27,970 --> 00:06:30,348 Das ist viel. Fürs Innenministerium. 118 00:06:30,348 --> 00:06:32,934 Abends ist eine Art Veranstaltung. 119 00:06:32,934 --> 00:06:36,771 Sie trägt immer Schwarz. Das Büro dachte an mehr Farbe. 120 00:06:36,771 --> 00:06:39,398 - Ob sie es hasst? - Sie wird es nicht tragen. 121 00:06:39,398 --> 00:06:43,194 - Kleiderordnung? - Ich bin mir nicht ganz sicher, 122 00:06:43,194 --> 00:06:47,073 aber der Außenminister trägt wohl Smoking. 123 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 - Hey. Fertig? - Setz dich. 124 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 - Hast du die Sandwiches? - Noch nicht. 125 00:06:58,084 --> 00:07:00,962 Wir holen was und kommen hierher zurück, ja? 126 00:07:01,587 --> 00:07:03,548 Du hast keine drei Sekunden Zeit? 127 00:07:03,548 --> 00:07:05,466 Mein Magen knurrt mächtig. 128 00:07:05,466 --> 00:07:09,053 Billie Appiah will, dass du mich über die Botschafterin informierst. 129 00:07:17,478 --> 00:07:19,105 Außenministerin? 130 00:07:19,105 --> 00:07:20,022 Nein. 131 00:07:22,150 --> 00:07:23,109 Vizepräsidentin. 132 00:07:23,985 --> 00:07:25,778 Ok. Schick. 133 00:07:28,030 --> 00:07:31,033 - Warum bist du so komisch? - Sie sagte, ich soll dich informieren? 134 00:07:31,033 --> 00:07:32,201 Ja. 135 00:07:35,121 --> 00:07:39,333 Die Vizepräsidentin fliegt. Eventuell soll Kate übernehmen. 136 00:07:39,333 --> 00:07:41,794 Schon bald... ziemlich. 137 00:07:43,045 --> 00:07:44,005 Ja. 138 00:07:44,922 --> 00:07:47,800 Sechs Leute wissen davon. Und jetzt du. 139 00:07:49,218 --> 00:07:51,721 - Hast du Angst, dass ich rede? - Nein. 140 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 Warum warst du informiert? 141 00:07:53,389 --> 00:07:56,517 - Du bist einer der sechs? - Jetzt sieben. 142 00:07:56,517 --> 00:07:57,560 Aber warum? 143 00:07:58,686 --> 00:08:00,271 Sie ist noch nicht so weit. 144 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Du sollst dein Ding machen. 145 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Ja. 146 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 Großartig! 147 00:08:07,737 --> 00:08:09,071 Ich habe Hunger. 148 00:08:09,071 --> 00:08:10,364 Ich gratuliere. 149 00:08:12,617 --> 00:08:14,827 Ich würde zurück nach D.C. gehen. 150 00:08:15,786 --> 00:08:16,787 Falls es klappt. 151 00:08:19,790 --> 00:08:20,625 Wann? 152 00:08:21,542 --> 00:08:22,502 Ich weiß nicht. 153 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 Eine Woche? Monat? Jahr? 154 00:08:26,380 --> 00:08:30,510 Nein. Vielleicht in vier Monaten, weißt du. 155 00:08:31,636 --> 00:08:32,595 Falls es klappt. 156 00:08:33,596 --> 00:08:36,390 Die Botschafterin hasst die Idee. 157 00:08:38,059 --> 00:08:39,769 Sie trug einen grauen Anzug. 158 00:08:40,686 --> 00:08:42,188 - Die Botschafterin. - Ja. 159 00:08:45,775 --> 00:08:46,692 Von dir. 160 00:08:46,692 --> 00:08:49,070 Es war ein Anzug. Kein Ring. 161 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Du sagtest, geh nicht nach Kairo. 162 00:08:53,908 --> 00:08:55,826 Es war nicht geplant. 163 00:08:55,826 --> 00:08:57,078 Mein Karriereende? 164 00:08:59,038 --> 00:09:02,708 Tut mir leid. Wenn du glaubst, dass ich irgendwie jemals... 165 00:09:02,708 --> 00:09:07,463 Du wolltest eine Beziehung bekannt geben, die bald zu Ende ist. 166 00:09:08,673 --> 00:09:10,883 - Warum setzt du dich nicht? - Warum? 167 00:09:10,883 --> 00:09:12,301 Sie endet doch nicht! 168 00:09:13,344 --> 00:09:15,471 - Doch. Jetzt gerade. - Eidra. 169 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 Howard, den Dienstag-Bericht. Ich will ihn mit Ihnen durchgehen. 170 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 Eidra. 171 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Verlass mein Büro. Sofort. 172 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Da landen wir wohl nicht, aber wir sollten schauen, ehe... 173 00:09:33,489 --> 00:09:36,409 Verzeihung. Mit Ihnen hier geht das nicht. 174 00:09:47,003 --> 00:09:49,672 Darya rief an. Ich rief nicht zurück. Zweimal. 175 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 - Soll Jill anrufen. - Jill hat zu tun. 176 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Du auch. 177 00:09:53,301 --> 00:09:56,387 Jill will die diplomatische Mission in Afghanistan wieder öffnen. 178 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 Sie will Leute rausholen. 179 00:09:57,972 --> 00:10:00,057 Sie tut alles, was ich tun sollte. 180 00:10:00,057 --> 00:10:02,310 - Soll ich Darya anrufen? - Darum geht es nicht. 181 00:10:02,310 --> 00:10:04,645 - Ich meine, ja, aber... - Worum geht es? 182 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Ich ließ sie sitzen. 183 00:10:07,148 --> 00:10:10,860 Wie es alle immer mit allen Afghanen taten, die an die 184 00:10:10,860 --> 00:10:12,028 Demokratie glauben. 185 00:10:12,028 --> 00:10:15,823 Du warst ihre Mentorin. Sie weiß, wie man Subventionen beantragt. 186 00:10:15,823 --> 00:10:16,741 Kriegt sie nicht. 187 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 - Alle sind schon weiter. - Ja. 188 00:10:18,868 --> 00:10:21,454 Wollen keinen Krieg zwischen Russland und NATO. 189 00:10:21,454 --> 00:10:23,247 Du schmierst alles voll. 190 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 - Nein. - Doch. 191 00:10:24,457 --> 00:10:27,335 Wir fliegen, wenn man merkt, dass wir Dreck machen. 192 00:10:27,335 --> 00:10:30,004 Iss doch keine englischen Croissants, 193 00:10:30,004 --> 00:10:32,173 wenn du morgen richtige kriegst. 194 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 In deinem Pariser Boudoir. 195 00:10:34,884 --> 00:10:37,803 Ich weiß, aber ich mag die englische Version. 196 00:10:38,721 --> 00:10:40,264 Mehr wie Brot. Das mag ich. 197 00:10:42,683 --> 00:10:44,101 Pensy und ich packten für dich. 198 00:10:45,311 --> 00:10:46,395 Für Paris. 199 00:10:46,395 --> 00:10:48,022 Ok. Danke. 200 00:10:48,022 --> 00:10:51,942 Ihre Wahl war recht mutig. Ich dachte, ich sollte was sagen. 201 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 - Ja? - Ja. 202 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Rotes Abendkleid. 203 00:10:56,113 --> 00:10:57,782 - Verflixt. - Warum nicht? 204 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 Für die Innenministerin? Rot bringt da nichts. 205 00:11:00,910 --> 00:11:05,289 Ich glaube, für den Ball, den du mit Austin Dennison besuchst. 206 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Es ist kein Ball. 207 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Ja. Langes Abendkleid. 208 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 - Rot? - Ja. 209 00:11:10,211 --> 00:11:12,296 Ich ließ sie ein Schwarzes einpacken. 210 00:11:12,296 --> 00:11:15,174 Falls du es etwas weniger auffällig willst. 211 00:11:16,550 --> 00:11:19,303 Es ist kein Ball. Ich kann meinen Anzug tragen. 212 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 Das wäre etwas übertrieben. 213 00:11:29,897 --> 00:11:31,273 Was passiert hier? 214 00:11:33,109 --> 00:11:34,985 Mit mir? Nichts. 215 00:11:35,528 --> 00:11:36,987 Einfach wirklich nichts. 216 00:11:36,987 --> 00:11:38,114 Ok. 217 00:11:41,575 --> 00:11:43,077 Ich packte für dich. 218 00:11:43,869 --> 00:11:45,371 Niemand bat dich darum. 219 00:11:45,371 --> 00:11:49,834 Frances geht zur Chelsea-Gartenschau. Für Blumenzwiebeln. Sie sagte, 220 00:11:50,459 --> 00:11:52,086 ich solle mitkommen. 221 00:11:52,086 --> 00:11:53,462 Geh nicht. 222 00:11:53,462 --> 00:11:55,798 Ich habe nichts anderes zu tun. 223 00:11:55,798 --> 00:12:00,136 Das meinte ich nicht, als ich sagte, wir finden etwas für dich. 224 00:12:00,136 --> 00:12:01,262 Was denn dann? 225 00:12:01,262 --> 00:12:04,974 Ich weiß es nicht. Es ist noch nicht alles klar. 226 00:12:04,974 --> 00:12:07,601 Ich kann jetzt nicht darüber nachdenken. 227 00:12:15,109 --> 00:12:17,695 Willst du mitkommen? Auf die Reise? 228 00:12:19,280 --> 00:12:21,073 - Nach Paris? - Ja. 229 00:12:22,366 --> 00:12:25,286 Um in Paris den Mund zu halten statt in London? 230 00:12:25,286 --> 00:12:26,203 Hal. 231 00:12:26,203 --> 00:12:28,497 Im Hotel warten, dich bumsen, wenn du kommst? 232 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 Ist das so schlimm? 233 00:12:30,791 --> 00:12:32,209 Trägst du das rote Kleid? 234 00:12:34,336 --> 00:12:38,924 Ich will nicht, dass wir ein bizarres Paar werden, das alles am Leben 235 00:12:38,924 --> 00:12:40,301 erhalten will. 236 00:12:40,301 --> 00:12:42,761 - Es war deine Idee. - Dass du mitkommst. 237 00:12:42,761 --> 00:12:44,472 Nicht das rote Kleid. 238 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 Nicht nett. 239 00:12:50,436 --> 00:12:52,229 Ich wusste, es taugte nichts. 240 00:12:53,689 --> 00:12:56,775 - Was? - Noch eine Runde auf dem Karussell. 241 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 Leck mich doch. 242 00:12:58,777 --> 00:12:59,612 Ich meine es. 243 00:13:00,988 --> 00:13:04,742 Keine Ahnung, wie wir die Ehe retten. Das taten wir noch nie. 244 00:13:04,742 --> 00:13:08,412 Falls es klappen soll, solltest du nicht jedes Mal 245 00:13:08,412 --> 00:13:11,165 "Scheidung" brüllen, wenn ich den Mund öffne. 246 00:13:11,165 --> 00:13:13,292 Du redest einfach nur dummes Zeug. 247 00:13:16,962 --> 00:13:17,838 Es war ein Witz. 248 00:13:17,838 --> 00:13:18,881 Nicht lustig. 249 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 Ich sollte eine Rede halten, vor dem Chatham House. 250 00:13:26,138 --> 00:13:29,350 Ich kann nicht, wegen der Paris-Reise. 251 00:13:29,892 --> 00:13:33,229 Du solltest sagen, du bist stolz, weil ich zusagte. 252 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 - Ich hasse Reden. - Wirklich? 253 00:13:36,690 --> 00:13:39,235 Ich sagte zu, weil ich auf dich hörte. 254 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 Das ist der ganze Unterschied. 255 00:13:42,655 --> 00:13:43,572 Gib du sie. 256 00:13:44,782 --> 00:13:45,616 Die Rede. 257 00:13:46,367 --> 00:13:48,702 Du wärst klasse. Ganz positiv. 258 00:13:51,247 --> 00:13:52,289 Das willst du nicht. 259 00:13:52,289 --> 00:13:54,124 Doch. 260 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 Ich tat Sachen, die ich gut konnte, als du Botschafter warst. 261 00:13:59,380 --> 00:14:03,884 Es war keine Bedrohung für dich. Dich freute es. 262 00:14:03,884 --> 00:14:06,720 Ich will mich der Herausforderung stellen. 263 00:14:06,720 --> 00:14:08,222 Du willst mich besänftigen. 264 00:14:08,222 --> 00:14:09,974 Vielleicht. Klappt es? 265 00:14:12,935 --> 00:14:14,144 Das ist unfair. 266 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Es klappt. 267 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 Du kannst mich nicht mit einer Chatham-House-Rede abspeisen. 268 00:14:19,942 --> 00:14:24,530 Es gibt entscheidende Hinweise, die das Gegenteil beweisen. 269 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 Der Entwurftitel war "Mit Terroristen reden". 270 00:14:29,952 --> 00:14:32,413 Das ist gegen die Politik der USA. 271 00:14:32,413 --> 00:14:35,916 Die PR-Abteilung mag "Kommunikation ist der Schlüssel". 272 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 Was ist das? 273 00:14:37,126 --> 00:14:38,794 Die Chatham-House-Rede. 274 00:14:38,794 --> 00:14:41,922 Sie beginnt allgemein mit Kommunikation ist der Schlüssel. 275 00:14:41,922 --> 00:14:45,885 Dann geht es um den Fall der Sowjetunion, die Bosniengespräche. 276 00:14:45,885 --> 00:14:49,346 Ronnie, sie fliegt nach Paris. Sie hält die Rede nicht. 277 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Nein. Aber er. 278 00:14:50,806 --> 00:14:51,765 Mr. Wyler. 279 00:14:51,765 --> 00:14:55,394 Deswegen steht es da. Er weicht von der Chatham-House-Regel ab. 280 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Ich soll Billie Appiah eine Kopie schicken. 281 00:14:57,563 --> 00:15:00,608 Was ich nicht will, wenn Sie den Titel nicht mögen. 282 00:15:04,862 --> 00:15:06,572 Ma'am, man verwechselt etwas. 283 00:15:07,615 --> 00:15:09,366 Es ist meine Schuld. 284 00:15:09,366 --> 00:15:13,621 Ich war abgelenkt, wegen Paris und allem anderen. 285 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Jemand hielt es für eine gute Idee, 286 00:15:16,999 --> 00:15:19,168 dass Mr. Wyler Ihre Rede hält. 287 00:15:20,044 --> 00:15:21,670 Die Chatham-House-Rede. 288 00:15:21,670 --> 00:15:23,422 Ja. Ich. 289 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 - Ma'am. - Hal ist wie ein Rennpferd. 290 00:15:26,884 --> 00:15:29,178 Er muss raus, oder er reißt die Scheune ein. 291 00:15:33,140 --> 00:15:36,101 Kennen Sie die Chatham-House-Regel? 292 00:15:37,144 --> 00:15:39,647 Alles, was man sagt, kann zitiert, aber nicht 293 00:15:39,647 --> 00:15:41,732 Ihnen zugeschrieben werden. 294 00:15:41,732 --> 00:15:44,568 Es schadet dem Image in der Öffentlichkeit. 295 00:15:44,568 --> 00:15:45,527 Ok. 296 00:15:47,071 --> 00:15:50,741 Mr. Wyler will, dass die Regel für die Rede ausgesetzt wird. 297 00:15:53,410 --> 00:15:54,244 Ok. 298 00:15:56,246 --> 00:15:59,500 Die Rede soll Billie Appiah geschickt werden. 299 00:16:08,467 --> 00:16:09,301 Danke. 300 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Ma'am, es ist Zeit, zu gehen. 301 00:16:24,149 --> 00:16:28,195 Unsere ursprünglich vorgesehene Sprecherin war plötzlich verhindert. 302 00:16:28,195 --> 00:16:30,364 Ihr Ehemann, Botschafter Hal Wyler, 303 00:16:30,364 --> 00:16:33,617 wird versuchen, ihre Rolle zu übernehmen. 304 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 Danke. 305 00:16:47,047 --> 00:16:50,175 Die Bosniengespräche begannen einige Tage, 306 00:16:50,759 --> 00:16:55,681 nachdem Suljic mit Bombardierungen begonnen hatte, bei denen die Frau, 307 00:16:55,681 --> 00:16:59,143 mit der ich heute verheiratet bin, fast umgekommen wäre. 308 00:17:01,103 --> 00:17:05,733 Ich saß mehr Stunden hinter verschlossenen Türen mit dem Mann zusammen 309 00:17:05,733 --> 00:17:07,651 als im Krankenhaus bei Kate. 310 00:17:09,695 --> 00:17:12,031 Bei der ersten Begegnung gab ich ihm nicht die Hand. 311 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Ich Anfänger. 312 00:17:16,785 --> 00:17:19,038 Das verzögerte den Frieden wohl um ein Jahr. 313 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Kommunikation ist kein Schlüssel. 314 00:17:24,460 --> 00:17:28,505 Diplomatie öffnet keine Türen mit einer Handbewegung. 315 00:17:28,505 --> 00:17:31,091 Diplomatie funktioniert nie. 316 00:17:32,926 --> 00:17:34,303 Sie funktioniert nie. 317 00:17:34,803 --> 00:17:39,725 Diplomatie ist es, 40 Tage und Nächte in einem Hotelzimmer in Wien 318 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 immer dieselben leeren Phrasen zu hören. 319 00:17:43,187 --> 00:17:44,980 Sich an der Minibar zu betrinken. 320 00:17:45,856 --> 00:17:51,278 "Nein" zu hören, immer und immer und immer wieder. 321 00:17:51,278 --> 00:17:53,864 Es wird "nein" heißen. Nicht aufhören. 322 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 Schicken Sie mich raus. Das wirkt. 323 00:17:56,325 --> 00:18:00,245 Erwähnen Sie, dass man mich schickte, um Sie beide zu beleidigen. 324 00:18:00,245 --> 00:18:01,705 Vielleicht stehen Sie darüber. 325 00:18:01,705 --> 00:18:04,208 Diplomatie funktioniert nie. 326 00:18:04,208 --> 00:18:07,503 Kommunikation ist der Schlüssel 327 00:18:07,503 --> 00:18:08,462 Bis es doch geht. 328 00:18:11,381 --> 00:18:15,135 Ich arbeitete 30 Jahre meines Lebens auf zwei Momente hin. 329 00:18:16,887 --> 00:18:21,475 Als Feinde sich auf blutgetränktem Boden gegenüberstanden... 330 00:18:22,726 --> 00:18:23,977 und sich die Hand reichten. 331 00:18:24,978 --> 00:18:26,188 Ich täte es noch 30 Jahre. 332 00:18:29,149 --> 00:18:31,527 Bei der zweiten Gesprächsrunde mit Suljic... 333 00:18:32,694 --> 00:18:33,821 gab ich ihm die Hand. 334 00:18:34,863 --> 00:18:40,536 Fünf Jahre später war er müde, erhoffte sich Frieden 335 00:18:40,536 --> 00:18:43,163 und wir beide gemeinsam... 336 00:18:44,915 --> 00:18:45,916 beendeten den Krieg. 337 00:18:47,501 --> 00:18:51,922 Einer der dümmsten Aussagen der Außenpolitik ist, 338 00:18:51,922 --> 00:18:56,218 dass man Feinde legitimiert, wenn man mit ihnen redet. 339 00:18:57,219 --> 00:18:59,179 Reden Sie mit allen. 340 00:19:00,013 --> 00:19:02,766 Mit dem Diktator. Mit dem Kriegsverbrecher. 341 00:19:02,766 --> 00:19:06,353 Mit dem Kerl, der so sauer ist, dass er hinten im zweiten Wagen 342 00:19:06,353 --> 00:19:08,897 sitzen muss. Vielleicht kann man ihn umdrehen. 343 00:19:08,897 --> 00:19:10,440 Mit Terroristen. 344 00:19:11,233 --> 00:19:12,317 Mit allen. 345 00:19:12,317 --> 00:19:15,320 Versagen Sie. Versagen Sie noch mal. 346 00:19:15,320 --> 00:19:19,032 Abklopfen. Und noch mal versagen. Denn vielleicht... 347 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Vielleicht. 348 00:19:23,162 --> 00:19:24,121 Ja. 349 00:19:31,044 --> 00:19:33,589 Ich wünschte, wir könnten helfen. 350 00:19:33,589 --> 00:19:36,925 Ich muss leider sagen, was Sie verlangen, ist unmöglich. 351 00:19:36,925 --> 00:19:37,843 Warum? 352 00:19:37,843 --> 00:19:41,889 Die Regierung will die Beziehung zu Russland nicht weiter belasten. 353 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 - Unsere auch nicht. - Natürlich. 354 00:19:43,682 --> 00:19:48,937 Wir wollen eine Schlüsselrolle beim Ende der regionalen Russlandkonflikte spielen. 355 00:19:49,646 --> 00:19:54,610 Wir investierten viel Zeit, Brücken zwischen den Parteien zu bauen. 356 00:19:54,610 --> 00:19:59,823 Wir erhielten starke Hinweise, dass es Moskau nicht missfallen würde. 357 00:19:59,823 --> 00:20:03,744 Ob Moskau insgeheim erleichtert ist oder nicht, 358 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 öffentlich wird man das nicht zeigen. 359 00:20:07,039 --> 00:20:10,042 Die Lenkov-Gruppe gab Ihren Soldaten in Mali 360 00:20:10,042 --> 00:20:12,628 Schuld an einem Massaker, das sie selbst beging. 361 00:20:12,628 --> 00:20:16,632 Jetzt sieht es aus, als hätten sie Iran einen Angriff auf Britannien angehängt. 362 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 Wie kann das kein attraktiver Vorschlag sein... 363 00:20:19,009 --> 00:20:21,053 Könnten wir versichern, 364 00:20:21,053 --> 00:20:24,890 dass Moskau die Verhaftung nicht verurteilt, 365 00:20:25,682 --> 00:20:29,144 würden Sie den Vorschlag ernsthafter in Betracht ziehen? 366 00:20:29,144 --> 00:20:35,484 In Zeiten wie diesen wünschen wir uns, Sie wären immer noch EU-Mitglied. 367 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Als Gruppe hätten wir vielleicht eine Lösung gefunden. 368 00:20:38,362 --> 00:20:42,366 Für Frankreich allein, mit tiefstem Bedauern für Ihren Verlust, 369 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 muss ich leider beim "Nein" bleiben. 370 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 - Wirklich mitreißend. - Danke. 371 00:20:52,584 --> 00:20:55,087 - Schön, Sie zu sehen. Danke. - Mr Wyler. 372 00:20:55,087 --> 00:20:58,799 - Gratuliere. Das war großartig. - Sie wirken überrascht. 373 00:20:58,799 --> 00:21:00,676 Exzellent. Beeindruckend. 374 00:21:00,676 --> 00:21:02,552 Danke. Tolle Zuhörer. 375 00:21:02,552 --> 00:21:04,721 Haben Sie kurz Zeit für mich? 376 00:21:04,721 --> 00:21:05,764 Sicher doch. 377 00:21:05,764 --> 00:21:07,849 Eventuell nicht hier. 378 00:21:07,849 --> 00:21:09,101 Essen wir was? 379 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 Ich sollte ins Hotel und arbeiten. 380 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 Na gut. 381 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Wir wussten, dass es vergeblich war, 382 00:21:18,527 --> 00:21:20,404 aber mir wäre geholfen, wenn ich 383 00:21:20,404 --> 00:21:22,447 dem Weißen Haus sagen könnte, dass ich tat, 384 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 was ich tun konnte. 385 00:21:23,782 --> 00:21:27,536 - Taten Sie das nicht? - Ich sah wohl missbilligend aus. 386 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Das hat gewaltige Wirkung. 387 00:21:29,496 --> 00:21:34,126 Aber falls ich Gelegenheit hätte, tatsächlich zu sprechen... 388 00:21:34,126 --> 00:21:36,378 Mit uns beiden dort hätte sie nie nachgegeben, 389 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 wie Sie sagten, als wir hereinkamen. 390 00:21:39,006 --> 00:21:41,508 Sie wollte ihre Missbilligung wegen Brexit loswerden. 391 00:21:41,508 --> 00:21:44,219 - Im Einzelgespräch sagt dann sie ja. - Prima. 392 00:21:44,219 --> 00:21:47,597 Sie können sie heute Abend beiseite nehmen und es erledigen. 393 00:21:47,597 --> 00:21:48,765 Nicht ich. Sie. 394 00:21:50,100 --> 00:21:51,393 Ich unterbrach Sie. 395 00:21:51,393 --> 00:21:54,396 Dann schüttelte ich tadelnd meinen Kopf. 396 00:21:55,063 --> 00:21:56,565 Das macht Frauen wütend. 397 00:21:56,565 --> 00:21:58,317 Sie merkte es. 398 00:21:58,317 --> 00:22:00,110 Sie müssen es nicht erwähnen, 399 00:22:00,110 --> 00:22:04,197 aber Ihre gemeinsame Irritation ist eine unausgesprochene Verbindung. 400 00:22:04,740 --> 00:22:06,074 Mit mir. 401 00:22:10,537 --> 00:22:11,955 Gehen wir was essen. 402 00:22:17,002 --> 00:22:19,588 Sie denken nicht, es ist etwas simpel? 403 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Ich... Was? 404 00:22:22,090 --> 00:22:25,677 Ich marschiere rein, rolle mit den Augen und sage: "Männer." 405 00:22:25,677 --> 00:22:28,597 Und sie sagt dann: "Ich weiß. Mon dieu." 406 00:22:30,015 --> 00:22:32,934 - Wenn Sie es so sagen... - Wie denn sonst? 407 00:22:32,934 --> 00:22:36,063 Dass die USA in der EU keine Stimme mehr haben. 408 00:22:37,064 --> 00:22:38,857 Das waren wir. Dann kam der Brexit, 409 00:22:38,857 --> 00:22:43,153 eine der großen selbst zugefügten Wunden der modernen Geschichte. 410 00:22:43,153 --> 00:22:47,449 Jetzt haben Sie dort weder Ohr noch Auge noch Sprachrohr. 411 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 In der EU? 412 00:22:48,784 --> 00:22:49,910 Ja. 413 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 Sie waren kein Sprachrohr. 414 00:22:52,037 --> 00:22:54,414 Niemand sagte das, als wir fort waren? 415 00:22:56,500 --> 00:22:57,334 Vielleicht. 416 00:22:59,878 --> 00:23:02,005 Wir sind nicht länger Ihr Fenster. 417 00:23:02,506 --> 00:23:03,465 Nach Europa. 418 00:23:03,465 --> 00:23:04,674 Eventuell Frankreich. 419 00:23:04,674 --> 00:23:06,927 Ich erfinde hier nichts Neues. 420 00:23:06,927 --> 00:23:09,805 Rayburn erwähnte es neulich in einer Rede. 421 00:23:10,472 --> 00:23:11,348 Ja. 422 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Sie tun nicht uns einen Gefallen, 423 00:23:14,351 --> 00:23:18,396 sondern ihrem neuen stillen Partner, Ihnen. 424 00:23:23,652 --> 00:23:24,528 Nur zu. 425 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 Was? 426 00:23:27,572 --> 00:23:30,367 Ich warte auf den Schwall Ihrer abweichenden Meinung. 427 00:23:31,827 --> 00:23:35,413 Nein. Ich denke, Sie haben recht. Ich stimme Ihnen zu. 428 00:23:35,413 --> 00:23:40,377 Einspruch wird also blitzschnell und laut abgeliefert, 429 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 Zustimmung erfolgt am besten schweigend. 430 00:23:44,256 --> 00:23:45,340 Ich aß gerade. 431 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 Auch, wenn Sie nicht essen. 432 00:23:47,884 --> 00:23:51,263 Ich weiß, wann Sie zustimmen. Sie gehen schweigend weg. 433 00:23:51,263 --> 00:23:52,305 Stimmt nicht. 434 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Doch. 435 00:23:55,267 --> 00:23:56,893 Einfach fürchterlich. 436 00:23:57,477 --> 00:23:58,395 Liebenswert. 437 00:23:59,020 --> 00:24:00,397 Sobald man weiß, was los ist. 438 00:24:00,397 --> 00:24:02,274 Vorher ist es nicht leicht. 439 00:24:05,193 --> 00:24:06,528 Waren Sie je Personal? 440 00:24:08,655 --> 00:24:09,489 Ich weiß es. 441 00:24:09,489 --> 00:24:11,741 Ich las es im Internet nach. Nein. 442 00:24:12,409 --> 00:24:13,618 Wohl eher nicht. 443 00:24:13,618 --> 00:24:18,165 Sie wechselten von einer Führungsposition zur nächsten Führungsposition. 444 00:24:19,291 --> 00:24:21,459 Personal lernt es, schnell zu reden, 445 00:24:21,459 --> 00:24:25,881 komplexe Inhalte in einen Satz zu fassen, den man sich beim Pinkeln merken kann. 446 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Wunderbar. Das vergesse ich nie. 447 00:24:27,966 --> 00:24:31,678 Es stimmt. Niemand will gebrieft werden. Man muss sie auf dem Klo stellen. 448 00:24:31,678 --> 00:24:34,723 Vor allem beim Thema, dass man Frauen die Zunge abschneidet. 449 00:24:34,723 --> 00:24:35,891 Mieses Thema. 450 00:24:39,394 --> 00:24:40,353 Verzeihung. Hal. 451 00:24:41,062 --> 00:24:41,897 Nur zu. 452 00:24:45,483 --> 00:24:46,318 Hey. 453 00:24:46,318 --> 00:24:47,235 Wie lief es? 454 00:24:47,819 --> 00:24:48,653 Wie erwartet. 455 00:24:48,653 --> 00:24:51,364 Wir versuchen es noch mal. Heute Abend. 456 00:24:52,532 --> 00:24:53,867 Wie lief die Rede? 457 00:24:53,867 --> 00:24:55,410 Prima. 458 00:24:55,410 --> 00:24:57,287 Ungewöhnlich bescheiden. 459 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 Du hast recht. Es lief toll. 460 00:25:00,332 --> 00:25:04,169 Ich... Da war dieser Tory. Parlamentsmitglied. 461 00:25:04,169 --> 00:25:06,880 Kam zu mir, wollte mich unbedingt sprechen. 462 00:25:06,880 --> 00:25:09,633 - Wir trinken heute Abend was. - Wer? 463 00:25:09,633 --> 00:25:10,634 Merritt Grove? 464 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Grove? Grove? 465 00:25:12,719 --> 00:25:13,845 Du triffst ihn? 466 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 - Er sagte, es sei dringend. - Hal. 467 00:25:15,889 --> 00:25:18,058 Er wollte zu dir, aber du bist nicht da. 468 00:25:18,058 --> 00:25:21,603 Wenn er zu mir will, dann nicht wegen einer Wyler-Perspektive. 469 00:25:21,603 --> 00:25:24,856 Er will einen Repräsentanten des Präsidenten der USA sprechen. 470 00:25:24,856 --> 00:25:28,151 Hol mal Luft, bitte. Genau das habe ich ihm gesagt. 471 00:25:28,151 --> 00:25:32,197 Ich sagte: "Ich bin niemand mehr. Ich bin nur ein Anhängsel." 472 00:25:32,197 --> 00:25:34,366 Ich bot ihm an, Billie anzurufen. 473 00:25:34,366 --> 00:25:37,285 - Das wollte er nicht. - Sag, dass das nicht wahr ist. 474 00:25:37,285 --> 00:25:39,120 Er wollte sie nicht sprechen. 475 00:25:39,120 --> 00:25:42,457 Sag mir, dass du nicht jemandem auf einer Party angeboten hast, 476 00:25:42,457 --> 00:25:44,793 mit der Stabschefin des Weißen Hauses zu sprechen. 477 00:25:44,793 --> 00:25:47,087 - Kate. - Wie oft willst du noch vor 478 00:25:47,087 --> 00:25:51,132 - Billie Appiah mit dem Schwanz wedeln? - Ich sage es noch mal, 479 00:25:51,132 --> 00:25:53,260 er wollte nicht Billie Appiah sprechen. 480 00:25:55,387 --> 00:25:57,389 Du willst Außenminister werden. 481 00:25:59,349 --> 00:26:00,183 Was? 482 00:26:00,183 --> 00:26:01,977 Ich sollte ihn fertigmachen. 483 00:26:01,977 --> 00:26:05,355 Du sagtest, ich solle den Außenminister erledigen. 484 00:26:05,355 --> 00:26:06,273 Darum? 485 00:26:06,273 --> 00:26:09,192 - Du willst Außenminister werden? - Himmel. 486 00:26:09,192 --> 00:26:11,611 Ich als Vizepräsidentin sollte nur etwas sein, 487 00:26:11,611 --> 00:26:13,530 bis du was Besseres hast? 488 00:26:13,530 --> 00:26:15,699 - Das ist doch Wahnsinn. - Hör mal zu. 489 00:26:15,699 --> 00:26:18,159 - Du triffst ihn nicht. Kapiert? - Nein. 490 00:26:18,159 --> 00:26:20,829 Weil ich dann wie ein Idiot aussehe. 491 00:26:20,829 --> 00:26:23,498 - Wie hieß er? Der Mann? - Merritt Grove. 492 00:26:23,498 --> 00:26:25,750 Mein Büro ruft ihn, sagt alles ab. 493 00:26:25,750 --> 00:26:29,129 Du rufst ihn nicht an. Du rufst niemanden an. Hörst du? 494 00:26:29,129 --> 00:26:30,922 - Weißt du was? - Niemanden. 495 00:26:46,604 --> 00:26:47,772 Jetzt sind wir Kumpel. 496 00:26:47,772 --> 00:26:50,025 - Sie wollen reden? - Ok. 497 00:26:50,692 --> 00:26:51,526 Ist alles ok? 498 00:26:52,485 --> 00:26:53,862 Wer ist Merritt Grove? 499 00:26:53,862 --> 00:26:54,904 Parlamentsmitglied. 500 00:26:54,904 --> 00:26:59,117 Tory. Sie würden ihn als gefühllosen Konservativen beschreiben. 501 00:26:59,117 --> 00:27:00,577 Wir nennen ihn nur alt. 502 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 Arbeiteten Sie mit ihm? 503 00:27:02,120 --> 00:27:03,830 - Flüchtig. - Ok. 504 00:27:03,830 --> 00:27:05,415 - Sind Sie krank? - Nein. 505 00:27:05,415 --> 00:27:09,919 Hal traf ihn und wollte ihm einen Kontakt zum Weißen Haus verschaffen. 506 00:27:09,919 --> 00:27:12,005 Er wollte den Präsidenten sprechen? 507 00:27:12,005 --> 00:27:14,466 Keine Ahnung. Er wollte sofort jemanden sprechen. 508 00:27:14,466 --> 00:27:17,677 Hal bot die Stabschefin des Weißen Hauses an. 509 00:27:17,677 --> 00:27:21,181 Selbst Mr. Grove wusste, dass das absurd war. 510 00:27:21,181 --> 00:27:24,434 Also bot Hal... Hal an. 511 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Ich kann ihn nicht treffen, ich bin in Paris. 512 00:27:27,937 --> 00:27:31,691 Bei Grove ist alles wichtig. Er neigt zu Hysterie. 513 00:27:31,691 --> 00:27:34,778 Kann ich ihn abweisen oder einen anderen schicken? 514 00:27:34,778 --> 00:27:36,196 Natürlich. Delegieren Sie. 515 00:27:36,196 --> 00:27:38,073 - Ich reiße keine Brücke ein? - Nein. 516 00:27:38,573 --> 00:27:39,991 Viel Glück mit den Galliern. 517 00:27:46,539 --> 00:27:50,001 Tut mir leid, ich... Ich muss ein bisschen laufen. 518 00:27:50,001 --> 00:27:52,379 - Das geht. - Sie müssen nicht mitkommen. 519 00:27:55,090 --> 00:27:56,216 Natürlich. 520 00:27:58,093 --> 00:27:59,803 So meinte ich das nicht. 521 00:28:01,137 --> 00:28:01,971 Gehen wir. 522 00:28:03,807 --> 00:28:05,433 Warren, wir reden draußen. 523 00:28:18,113 --> 00:28:19,364 Alles in Ordnung? 524 00:28:21,074 --> 00:28:22,951 Ja. Keine Bange. Es ist... 525 00:28:24,619 --> 00:28:26,329 privat... Auch egal. 526 00:28:29,082 --> 00:28:30,333 Ich wollte nicht bohren. 527 00:28:31,209 --> 00:28:34,337 Tun Sie ja nicht. Ich breche vor Ihnen zusammen. 528 00:28:34,921 --> 00:28:37,173 Wir sollten über die Franzosen reden. 529 00:28:37,966 --> 00:28:39,926 So sieht ein Zusammenbruch aus? 530 00:28:39,926 --> 00:28:41,803 - Das glauben Sie nicht? - Nein. 531 00:28:41,803 --> 00:28:45,140 Verschwitzt in mein Büro rennen, Anweisungen geben, 532 00:28:45,140 --> 00:28:47,559 - das ist mehr Zusammenbruch. - Himmel. 533 00:28:47,559 --> 00:28:51,438 Auch das ist liebenswert, wenn man es erkennt. 534 00:28:52,480 --> 00:28:53,523 Ich schwitze viel. 535 00:28:53,523 --> 00:28:55,734 Es hat nichts mit Gefühlen zu tun. 536 00:29:02,240 --> 00:29:03,575 Meine Ehe ist am Ende. 537 00:29:04,451 --> 00:29:05,285 Erneut. 538 00:29:06,536 --> 00:29:09,831 Ich dachte, das sei schon in vollem Gang. 539 00:29:10,957 --> 00:29:12,125 War es. Und dann... 540 00:29:14,377 --> 00:29:15,295 eben nicht. 541 00:29:15,295 --> 00:29:16,296 Himmel. 542 00:29:17,380 --> 00:29:18,214 Zum Kotzen. 543 00:29:18,214 --> 00:29:21,301 Ich laufe nicht an der Seine entlang und heule wegen meiner Ehe. 544 00:29:21,301 --> 00:29:22,218 Das ist: 545 00:29:23,094 --> 00:29:24,846 - Bleiben wir stehen. - Nein. 546 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Ich lade Sie ein, es loszuwerden. 547 00:29:27,140 --> 00:29:32,937 Denn das Schwitzen hat mit Ihren Gefühlen zu tun und es hat angefangen. 548 00:29:39,027 --> 00:29:41,571 Ich finde, es ist korrekt, 549 00:29:41,571 --> 00:29:46,034 einer Beziehung jede nur mögliche Chance zu geben. Stimmt's? 550 00:29:46,034 --> 00:29:50,914 Das ist die Definition meines Lebenswerkes. 551 00:29:50,914 --> 00:29:53,082 Es gibt nichts, was man nicht besprechen kann. 552 00:29:53,583 --> 00:29:54,417 Natürlich. 553 00:29:55,877 --> 00:29:57,378 Aber an einem Punkt... 554 00:29:58,296 --> 00:30:04,761 bin ich eine Idiotin, die eine 1.000 Mal gelehrte Lektion nicht begreift. 555 00:30:04,761 --> 00:30:05,678 Nein. 556 00:30:07,013 --> 00:30:09,682 Zu diesem Zeitpunkt bin ich eine Idiotin. 557 00:30:11,935 --> 00:30:13,728 Vielleicht nur ein anständiger Mensch 558 00:30:13,728 --> 00:30:18,316 in einer Zeit, wo niemand mehr an Anständigkeit interessiert ist. 559 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 Wohl nur noch Stehplätze. 560 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Ich schicke einen Clip. 561 00:30:29,410 --> 00:30:30,745 Ich muss aufhören. 562 00:30:30,745 --> 00:30:31,704 Ok. 563 00:30:31,704 --> 00:30:33,665 - Hat sie angerufen? - Ja. 564 00:30:34,457 --> 00:30:35,416 Aufgeregt? 565 00:30:35,416 --> 00:30:37,126 Sie will vorsichtig sein. 566 00:30:37,126 --> 00:30:42,423 Sie hatte wohl nicht genug Koffein. Zum Nachteil der Nation. 567 00:30:42,423 --> 00:30:44,551 Ich treffe den Chatham-House-Mann. 568 00:30:44,551 --> 00:30:48,221 Ronnie kommt mit, macht Notizen, dann sieht es nach Botschaft aus. 569 00:30:48,221 --> 00:30:50,974 - Wirklich? - So lernt man es am besten, ja? 570 00:30:53,560 --> 00:30:56,604 Und wenn ich mitkomme, quasi eine Übergabe mache? 571 00:30:56,604 --> 00:31:00,525 Sir, ich habe einen schlimmen Tag. Reicht ein einfaches Nein? 572 00:31:00,525 --> 00:31:04,487 Glauben Sie, dass fünf Minuten das Ende der Republik bedeuten? 573 00:31:07,115 --> 00:31:08,658 Schön. Fünf Minuten. 574 00:31:11,369 --> 00:31:14,622 Die ganze Angelegenheit ist... Ist durchlässig. 575 00:31:15,498 --> 00:31:16,332 Absichtlich. 576 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Wir geben Partys, Leute kommen ins Haus. 577 00:31:19,127 --> 00:31:22,881 Ich gehe zu literarischen Gesellschaften, rede bei altem, 578 00:31:22,881 --> 00:31:25,884 schlechten Portwein über Konfliktlösungen 579 00:31:25,884 --> 00:31:28,678 und jemand möchte reden. 580 00:31:28,678 --> 00:31:31,639 Das ist es doch, was wir wollen, oder? 581 00:31:31,639 --> 00:31:34,726 Sie sind blitzgescheit, eines Tages leiten Sie alles hier, 582 00:31:34,726 --> 00:31:39,105 aber Archibald Highnostril wird kein Wort sagen, 583 00:31:39,105 --> 00:31:42,233 wenn die zwölfjährige Ronnie Notizen macht. 584 00:31:46,696 --> 00:31:47,614 Es gibt eine Grenze. 585 00:31:48,531 --> 00:31:50,408 Durchlässig, aber existent. 586 00:31:51,326 --> 00:31:54,245 Und wenn Sie sich einfach drüber hinweg schwingen, 587 00:31:54,245 --> 00:31:57,624 verbringen wir unsere Zeit damit, das auszugleichen. 588 00:31:57,624 --> 00:32:01,794 Dann müssen Menschen wie Ronnie bei Treffen Notizen machen, um der Welt 589 00:32:01,794 --> 00:32:06,925 zu beweisen, dass das Weiße Haus keine Organisation ist, die man bezahlen kann. 590 00:32:10,762 --> 00:32:17,226 Sie sollten einen Moment überlegen, ob Sie wirklich andeuten wollen, dass ich... 591 00:32:18,645 --> 00:32:20,563 Zugang verkaufe, Stuart. 592 00:32:31,950 --> 00:32:34,911 Ich sagte, er solle wegbleiben. Er sagte, fünf Minuten. 593 00:32:35,453 --> 00:32:38,581 Es tut mir sehr leid. Ich kann versuchen, abzusagen. 594 00:32:39,290 --> 00:32:40,541 Sorgen Sie sich nicht. 595 00:32:41,042 --> 00:32:42,126 Fünf. Das war's. 596 00:32:43,002 --> 00:32:44,587 Ja. Viel Glück dabei. 597 00:32:44,587 --> 00:32:45,672 Danke, Ma'am. 598 00:33:06,734 --> 00:33:07,568 Botschafterin? 599 00:33:07,568 --> 00:33:10,571 Sagen Sie dem Außenminister, er soll schon ohne mich gehen? 600 00:33:10,571 --> 00:33:12,490 -Natürlich, Ma'am. - Danke. 601 00:34:49,003 --> 00:34:49,962 Sehr erfreut. 602 00:34:49,962 --> 00:34:51,672 Schön, dass Sie kamen. 603 00:34:51,672 --> 00:34:54,342 - Können wir kurz reden? - Natürlich. 604 00:34:56,469 --> 00:35:01,599 Ich komme zu Veranstaltungen her und gönne mir ein paar Minuten mit einem davon. 605 00:35:02,183 --> 00:35:05,937 Ich versuche, sie als Individuen zu sehen. 606 00:35:06,729 --> 00:35:07,605 Nicht als Horde. 607 00:35:13,569 --> 00:35:15,363 Er krönte sich selbst. 608 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 Napoleon. 609 00:35:18,116 --> 00:35:20,660 Das machte alles wesentlich einfacher. 610 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 Das stimmt. 611 00:35:22,745 --> 00:35:24,539 Sie wollen etwas von mir. 612 00:35:25,832 --> 00:35:27,917 Etwas, was mein Leben verbessert. 613 00:35:30,128 --> 00:35:32,296 Dachten Sie weiter über den Vorschlag nach? 614 00:35:32,296 --> 00:35:36,676 Ja. Allerdings entspricht die britische Bitte nicht Ihrer Beschreibung. 615 00:35:36,676 --> 00:35:37,593 Warum nicht? 616 00:35:37,593 --> 00:35:42,598 Normalerweise nimmt die französische Polizei Verhaftungen bei uns vor. 617 00:35:43,641 --> 00:35:49,730 London will, dass deren Spezialeinheiten die Führung übernehmen. 618 00:35:49,730 --> 00:35:52,400 Sie müssen 41 tote Matrosen rächen. 619 00:35:52,400 --> 00:35:56,988 British Special Forces vor Ort, wenn Lenkov verhaftet wird... 620 00:35:57,989 --> 00:35:58,906 das ist ein Anfang. 621 00:35:58,906 --> 00:36:02,160 Diese ausgesprochen unkonventionelle Bitte... 622 00:36:03,369 --> 00:36:07,540 die für unseren großen und guten Freund, die USA, wichtig ist... 623 00:36:09,000 --> 00:36:11,752 Wir werden sie gewähren. Widerstrebend. 624 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Herzlichen Dank. 625 00:36:13,004 --> 00:36:17,133 Aber man muss sich wundern, dass die gegenwärtige US-Führung, 626 00:36:17,133 --> 00:36:20,136 die einen Bruch mit der Vergangenheit verkündete, 627 00:36:20,636 --> 00:36:25,099 sich so stark für einen außergerichtlichen Mordanschlag einsetzt. 628 00:36:25,933 --> 00:36:28,561 Wir reden von einer Verhaftung. 629 00:36:28,561 --> 00:36:31,314 Meine Kollegen vom Geheimdienst sagen, 630 00:36:32,273 --> 00:36:37,445 dass die Briten nicht vorhaben, Roman Lenkov lebend davonkommen zu lassen. 631 00:36:40,656 --> 00:36:44,493 Wir danken für die Rückgabe der 26 Figuren an Benin. 632 00:36:44,493 --> 00:36:46,412 Großbritannien zieht mit. 633 00:36:46,412 --> 00:36:47,914 So viele Ausreden. 634 00:36:52,293 --> 00:36:53,711 Entschuldigung. 635 00:36:53,711 --> 00:36:56,714 ...Ihre Verpflichtung zur Führung? Vergessen? 636 00:36:57,215 --> 00:36:58,966 - Entschuldigen Sie. - Ok. 637 00:37:01,469 --> 00:37:02,553 Kate? 638 00:37:03,512 --> 00:37:04,347 Botschafterin. 639 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Sie willigte ein. 640 00:37:08,267 --> 00:37:09,101 Gut gemacht. 641 00:37:10,102 --> 00:37:13,231 Da gibt es Champagner. Vielleicht einen Toast... 642 00:37:13,231 --> 00:37:15,608 Es geht mir nicht gut. Ich will ins Hotel. 643 00:37:15,608 --> 00:37:17,526 - Ich bringe Sie hin. - Schon gut. 644 00:37:20,071 --> 00:37:20,905 Kate. 645 00:37:25,076 --> 00:37:27,286 Der DCM für Miss Park. Geht das? 646 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Unglaublich. 647 00:37:29,997 --> 00:37:32,583 Kann sie zurückrufen, wenn sie Zeit hat? 648 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Bestimmt nicht. 649 00:37:34,543 --> 00:37:37,755 Vielleicht ist sie krank? Sie geht nicht ans Telefon. 650 00:37:38,756 --> 00:37:39,590 Mr. Wyler. 651 00:37:39,590 --> 00:37:41,717 Eine halbe Stunde. Allein mit ihm. 652 00:37:41,717 --> 00:37:43,427 - Ich erkläre es. - Nein, Sir. 653 00:37:43,427 --> 00:37:45,137 Sagen Sie ihm, ich komme. 654 00:37:46,264 --> 00:37:47,265 Die Botschafterin... 655 00:37:47,265 --> 00:37:49,892 Die regt sich auf, wenn ich den Mund öffne. 656 00:37:49,892 --> 00:37:51,435 - Bleiben Sie ruhig. - Hal. 657 00:37:51,435 --> 00:37:53,854 Sie redete Ihnen ein, ich sei ein bewaffneter Affe. 658 00:37:53,854 --> 00:37:56,482 Manchmal ist eine Entschuldigung nur das. 659 00:37:56,482 --> 00:37:59,860 "Das mit dem Drink klappt leider nicht. Tut mir leid." 660 00:37:59,860 --> 00:38:02,446 - Ich lade ihn ein. - Das will er nicht. 661 00:38:02,446 --> 00:38:05,866 Sie arbeiten fürs Ministerium, bieten ihm miesen Cabernet an. 662 00:38:12,331 --> 00:38:15,835 Mr. Grove. Ronnie Buckhurst. Ich arbeite für Stuart Hayford. 663 00:38:15,835 --> 00:38:18,212 - Er telefoniert. Er kommt gleich. - Wer? 664 00:38:18,212 --> 00:38:21,382 Stuart Hayford. Stellvertretender Botschaftsleiter London. 665 00:38:22,133 --> 00:38:23,009 Und Mr. Wyler? 666 00:38:23,009 --> 00:38:26,178 Mrs. Wyler, die Botschafterin, schickte Mr. Hayford. 667 00:38:27,346 --> 00:38:28,389 Nein. 668 00:38:29,223 --> 00:38:31,225 Lassen Sie mich bitte allein. 669 00:38:31,225 --> 00:38:33,185 Nehmen Sie meinen Mantel. Es ist kalt. 670 00:38:33,185 --> 00:38:34,103 Es geht. 671 00:38:34,687 --> 00:38:35,646 Das sehe ich. 672 00:38:37,606 --> 00:38:39,525 Ok. Geben Sie mir den Mantel. 673 00:38:44,822 --> 00:38:47,950 - Haben Sie mich manipuliert? - Was zum...? 674 00:38:47,950 --> 00:38:50,411 Eine Verhaftung, wenn es ein Mord sein soll? 675 00:38:50,411 --> 00:38:52,747 Ich habe keine Ahnung, was Sie meinen. 676 00:38:52,747 --> 00:38:55,124 Lenkovs Hinrichtung. 677 00:38:55,124 --> 00:38:58,294 Die französische Polizei soll nicht eingreifen. 678 00:38:58,294 --> 00:39:01,797 Während britische Spezialeinheiten Roman Lenkov bei einem 679 00:39:01,797 --> 00:39:03,632 bin Laden-Einsatz umbringen. 680 00:39:03,632 --> 00:39:05,593 - Das ist absurd. - Das passiert. 681 00:39:05,593 --> 00:39:08,095 - Wir morden nicht. - Wir auch nicht. Außer, 682 00:39:08,095 --> 00:39:09,472 wenn wir es tun. 683 00:39:09,472 --> 00:39:12,725 Nicht Trowbridge. Das würde die Regierung stürzen. 684 00:39:12,725 --> 00:39:13,893 Und warum? 685 00:39:13,893 --> 00:39:16,270 Wenn er Lenkov verhaften kann, 686 00:39:16,270 --> 00:39:19,273 erfährt, wer ihn engagierte und sie bombardiert, 687 00:39:19,273 --> 00:39:21,067 das ist etwas wert. 688 00:39:21,609 --> 00:39:24,195 Ein toter Lenkov hilft ihm nicht. 689 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 Es ging ihm zu langsam. 690 00:39:25,404 --> 00:39:28,074 - Eine Verhaftung. - Er gab einen Mord in Auftrag? 691 00:39:28,074 --> 00:39:29,367 - Anscheinend. - Nein. 692 00:39:30,117 --> 00:39:30,951 Es sei denn... 693 00:39:31,911 --> 00:39:33,371 - Was? - Es gibt eine Ausnahme. 694 00:39:33,371 --> 00:39:38,000 Laut Nachrichtendienstgesetz. Aber... Aber das muss genehmigt werden. 695 00:39:38,000 --> 00:39:39,585 - Was er tat. - Das geht nicht. 696 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 - Er braucht Zustimmung, Unterschrift. - Von wem? 697 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Von mir. 698 00:39:46,258 --> 00:39:48,219 Vielleicht übersah ich etwas. 699 00:39:48,219 --> 00:39:50,346 Eine Mordanfrage kommt nicht per E-Mail. 700 00:39:50,346 --> 00:39:54,517 Aber eine Anfrage für einen Termin, wo man sie genehmigen würde. 701 00:39:55,893 --> 00:39:57,603 - Ist das Ihr Diensthandy? - Ja. 702 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 - Von der Regierung? - Da ging es hin. 703 00:39:59,980 --> 00:40:02,858 - Geben Sie her. - Einen Moment. 704 00:40:02,858 --> 00:40:05,236 Was... Was machen Sie da? 705 00:40:06,612 --> 00:40:09,365 - Warren! - Was zum Teufel...? 706 00:40:09,365 --> 00:40:17,915 Ein toter Lenkov hilft nur denen, die ihn engagierten. 707 00:40:19,917 --> 00:40:22,962 Falls Premierminister Nicol Trowbridge seinen Tod will... 708 00:40:25,423 --> 00:40:27,049 Nicol Trowbridge engagierte ihn. 709 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Ich habe Mr. Wyler erwartet. 710 00:40:32,054 --> 00:40:34,890 Ich will niemanden von der Botschaft sprechen. 711 00:40:34,890 --> 00:40:37,601 - Mr. Grove. Die Verspätung tut mir leid. - Mr. Grove! 712 00:42:30,631 --> 00:42:31,840 Alle Stationen des Kanals, 713 00:42:31,840 --> 00:42:34,009 hier Delfin 3-6, blinde Übermittlung. 714 00:42:37,846 --> 00:42:39,056 Alle Stationen dieses 715 00:42:39,056 --> 00:42:41,267 Kanals, hier Delfin 3-6, blinde Übermittlung. 716 00:42:46,772 --> 00:42:48,274 Alle Stationen, hier Delfin 3-6. 717 00:42:48,274 --> 00:42:50,901 Vermutliche Übertragungsfehler. Blinde Übermittlung. 718 00:42:55,197 --> 00:42:57,157 Delfin 3-6, nichts empfangen. Aus. 719 00:43:41,118 --> 00:43:43,621 Untertitel von: Petra Caulfield