1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
Was bisher geschah:
2
00:00:07,549 --> 00:00:08,550
Hallo.
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,135
Wollen Sie zu mir?
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,220
- Leider nicht.
- Balakin.
5
00:00:12,220 --> 00:00:17,392
Die Lenkovs sind unabhängig.
Wie viele Organisationen
6
00:00:17,392 --> 00:00:19,561
mit gut gerüsteten ungebildeten Männern,
7
00:00:19,561 --> 00:00:22,564
die behaupten, mit dem Kreml
Verbindungen zu haben.
8
00:00:22,564 --> 00:00:25,859
Roman Lenkov hat ein Kind
mit einer Frau in Cap D'Antibes.
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,153
Er kommt dort diesen Monat hin.
10
00:00:28,153 --> 00:00:32,198
- Sie bieten uns Lenkov an.
- Russland... war es nicht?
11
00:00:32,198 --> 00:00:34,534
- Ersetzen Sie Ganon?
- Was?
12
00:00:34,534 --> 00:00:38,288
Der Staatssekretär fällt beim Spaziergang
vom Pier... Sie sollten es sein.
13
00:00:38,288 --> 00:00:39,414
- Wir stimmen zu.
- Ja.
14
00:00:39,414 --> 00:00:41,791
- Der PM wird das hassen.
- Er lenkt ein.
15
00:00:41,791 --> 00:00:44,544
Der Präsident will das Beste
für Großbritannien.
16
00:00:44,544 --> 00:00:48,173
Glaubt er, dass die Verhaftung eines
unbekannten russischen Ganoven
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,383
den Tod von 40 Männern wettmacht?
18
00:00:50,383 --> 00:00:54,471
- Was hast du gesagt?
- Ich stand da wie ein Idiot,
19
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
während Ganon mich platt walzte.
20
00:00:56,681 --> 00:01:00,143
Ich muss Dennison
auf den neuesten Stand bringen.
21
00:01:00,894 --> 00:01:02,812
Mach es doch morgen früh.
22
00:01:11,196 --> 00:01:13,990
Diplomatische Beziehungen
23
00:01:32,926 --> 00:01:33,760
Botschafterin?
24
00:01:38,848 --> 00:01:42,185
{\an8}Etwas Seltsames geschah.
Sie sprachen mit dem Premier?
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,229
{\an8}- Wegen Lenkovs Verhaftung.
- Ja.
26
00:01:44,229 --> 00:01:46,689
- Was er nicht gut fand?
- Ja.
27
00:01:46,689 --> 00:01:50,610
{\an8}Die Sonne geht auf,
und er liebt den Gedanken.
28
00:01:51,694 --> 00:01:53,071
- Wirklich?
- Total.
29
00:01:53,071 --> 00:01:56,241
- Einen Mann zu verhaften.
- Ohne Russen umzubringen.
30
00:01:56,241 --> 00:01:57,742
Seltsam. Nicht wahr?
31
00:01:57,742 --> 00:02:00,662
Er nannte mich peinlich,
als ich es ansprach.
32
00:02:00,662 --> 00:02:04,374
Wissen Sie noch? Sie sagten, ich wolle ihn
zum großen Staatsmann machen?
33
00:02:04,374 --> 00:02:07,627
- Was ich nicht vorhatte.
- Das kam gut, oder?
34
00:02:07,627 --> 00:02:08,795
Stimmt.
35
00:02:09,712 --> 00:02:11,923
Meinen Sie, er glaubte das wirklich?
36
00:02:13,007 --> 00:02:13,883
Vielleicht.
37
00:02:15,176 --> 00:02:19,055
Laut Roylin ist sein echtes Problem
eine Wahl in Schottland.
38
00:02:19,055 --> 00:02:20,181
Außer der Reihe.
39
00:02:20,181 --> 00:02:22,934
- Nachwahl.
- Hilft ihm die Verhaftung?
40
00:02:22,934 --> 00:02:25,979
Ein Prozess bringt Britannien
wieder im Rampenlicht.
41
00:02:25,979 --> 00:02:27,147
Ziemlich gut.
42
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
Es ist großartig.
43
00:02:28,231 --> 00:02:30,525
Es verhindert Krieg mit Russland.
44
00:02:30,525 --> 00:02:34,195
Ganon und ich reisen nach Paris.
Wir reden mit den Franzosen.
45
00:02:34,195 --> 00:02:35,530
Über die Verhaftung?
46
00:02:35,530 --> 00:02:38,658
Ja. Der Premier will,
dass die UKSF involviert sind.
47
00:02:39,450 --> 00:02:40,535
Für Fotos.
48
00:02:40,535 --> 00:02:44,998
Unsere Männer in voller Kriegsausrüstung
führen Lenkov ab, das...
49
00:02:46,249 --> 00:02:47,750
Was die Franzosen hassen.
50
00:02:47,750 --> 00:02:49,919
Ja. Ich meine, das wird schon.
51
00:03:07,186 --> 00:03:08,688
- Hey.
- Hey.
52
00:03:08,688 --> 00:03:10,899
- Wollen Sie nach Paris?
- Mit Ihnen?
53
00:03:10,899 --> 00:03:14,235
Leider nicht. Mit...
Das ist jetzt kein Thema.
54
00:03:14,235 --> 00:03:15,653
Doch, jetzt schon.
55
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
Anu Kapoor.
56
00:03:18,406 --> 00:03:20,241
- Vom Auswärtigen Amt?
- Ja.
57
00:03:20,742 --> 00:03:22,410
Hat der Kleine Angst?
58
00:03:22,410 --> 00:03:24,203
Er ist normal groß.
59
00:03:24,203 --> 00:03:25,914
Warum soll ich nach Paris?
60
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
Ganon denkt, er und Dennison
sollten nicht fragen.
61
00:03:28,499 --> 00:03:30,877
- Er denkt da mehr an Sie.
- Mit Anu?
62
00:03:30,877 --> 00:03:33,463
Vielleicht sollen
mehr Amerikaner auftreten
63
00:03:33,463 --> 00:03:37,383
und weniger Briten.
Darauf reagiert Frankreich.
64
00:03:37,383 --> 00:03:40,845
Ich besorge Unterlagen über Fournier.
Die treffen Sie.
65
00:03:40,845 --> 00:03:42,096
Innenministerin.
66
00:03:42,096 --> 00:03:43,765
Ich sollte es Dennison sagen.
67
00:03:45,141 --> 00:03:46,809
- Ich kann es.
- Ich war da.
68
00:03:46,809 --> 00:03:50,104
Wir sprachen darüber.
Er und Ganon. In Paris.
69
00:03:50,104 --> 00:03:51,105
Ok.
70
00:03:52,690 --> 00:03:56,361
Es ist nur seltsam, dass ich
jetzt gehe und nicht er.
71
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
Und ich rufe ihn nicht mal an?
72
00:03:58,947 --> 00:03:59,781
Ist es das?
73
00:04:04,285 --> 00:04:06,955
Sie treffen sich mit Repräsentanten
74
00:04:06,955 --> 00:04:09,624
der National Federation
of Fishermen's Organizations.
75
00:04:13,628 --> 00:04:15,255
- Hey.
- Wie geht's?
76
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
- Hal Wyler.
- Langley...?
77
00:04:16,839 --> 00:04:17,799
Meldete es.
78
00:04:19,425 --> 00:04:21,761
- Ich denke, er kann helfen.
- Mehr.
79
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
Er kann viel Kontext liefern.
80
00:04:24,138 --> 00:04:25,473
Bei vielen Dingen.
81
00:04:25,473 --> 00:04:26,557
Eidra.
82
00:04:26,557 --> 00:04:29,769
Er arbeitete mal mit einem Mann,
Lewis Quainton.
83
00:04:29,769 --> 00:04:32,021
- Sie begegneten sich in der Botschaft.
- Ok.
84
00:04:32,021 --> 00:04:34,857
Wir glauben, dass Quainton
mit den Saudis arbeitet.
85
00:04:34,857 --> 00:04:37,568
Nebenbei. Er war in der Botschaft...
86
00:04:37,568 --> 00:04:41,072
- Nicht Hal Wyler.
- Ein paar Gespräche.
87
00:04:41,072 --> 00:04:42,865
- Unkompliziert.
- Nein.
88
00:04:42,865 --> 00:04:45,243
- Warum?
- Das spielt keine Rolle.
89
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
- Danke für...
- Ma'am?
90
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
Warum?
91
00:04:53,459 --> 00:04:54,961
Es geht um eine Vorschlagsliste.
92
00:04:54,961 --> 00:04:56,421
- Sie oder er?
- Sie.
93
00:04:56,421 --> 00:04:58,756
- Für was?
- Etwas Hochkarätiges.
94
00:04:59,549 --> 00:05:03,219
Was nicht geht, wenn ihr Mann
für die CIA arbeitet.
95
00:05:03,219 --> 00:05:06,723
Sagen Sie Hayford,
ich will, dass er Sie informiert.
96
00:05:06,723 --> 00:05:07,890
Hände weg von Hal.
97
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
- Hi.
- Hi.
98
00:05:15,773 --> 00:05:20,194
Ich besorge Ihnen eine Kopie
des Berichts über Lenkov in Mali.
99
00:05:20,194 --> 00:05:21,404
Des Ministeriums.
100
00:05:21,404 --> 00:05:23,406
- Ok.
- Beim Gespräch mit den Franzosen
101
00:05:23,406 --> 00:05:27,285
erinnern Sie sie, was ihnen
die Lenkov-Truppen in Mali antaten.
102
00:05:30,079 --> 00:05:32,248
Ich rief Dennisons Büro an
103
00:05:32,248 --> 00:05:34,709
und erklärte, dass Ganon jemanden
104
00:05:34,709 --> 00:05:38,504
weiter unten auf der Rangleiter wollte.
Also Sie und Anu.
105
00:05:38,504 --> 00:05:41,382
Dennison sagte,
Ganon habe bereits angerufen
106
00:05:41,382 --> 00:05:43,718
und dass ihm Ganons
Gedankengang nicht gefällt.
107
00:05:43,718 --> 00:05:47,013
Er reist also selbst.
108
00:05:50,433 --> 00:05:51,267
Mit Ihnen.
109
00:05:54,395 --> 00:05:55,229
Ok.
110
00:06:09,327 --> 00:06:12,038
- Hi.
- Himmel. Ich... Ich war nicht...
111
00:06:12,038 --> 00:06:13,664
- Tut mir leid.
- Schon ok.
112
00:06:13,664 --> 00:06:16,834
Ich packe... Ich soll
für die Botschafterin packen.
113
00:06:18,336 --> 00:06:20,421
Reisen Sie auch? Ich kann
für Sie beide packen.
114
00:06:20,421 --> 00:06:22,131
- Wohin?
- Paris.
115
00:06:22,757 --> 00:06:23,966
Vielleicht.
116
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Zu einem Treffen im Innenministerium.
117
00:06:27,970 --> 00:06:30,348
Das ist viel. Fürs Innenministerium.
118
00:06:30,348 --> 00:06:32,934
Abends ist eine Art Veranstaltung.
119
00:06:32,934 --> 00:06:36,771
Sie trägt immer Schwarz.
Das Büro dachte an mehr Farbe.
120
00:06:36,771 --> 00:06:39,398
- Ob sie es hasst?
- Sie wird es nicht tragen.
121
00:06:39,398 --> 00:06:43,194
- Kleiderordnung?
- Ich bin mir nicht ganz sicher,
122
00:06:43,194 --> 00:06:47,073
aber der Außenminister trägt wohl Smoking.
123
00:06:52,620 --> 00:06:54,872
- Hey. Fertig?
- Setz dich.
124
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
- Hast du die Sandwiches?
- Noch nicht.
125
00:06:58,084 --> 00:07:00,962
Wir holen was und kommen
hierher zurück, ja?
126
00:07:01,587 --> 00:07:03,548
Du hast keine drei Sekunden Zeit?
127
00:07:03,548 --> 00:07:05,466
Mein Magen knurrt mächtig.
128
00:07:05,466 --> 00:07:09,053
Billie Appiah will, dass du mich
über die Botschafterin informierst.
129
00:07:17,478 --> 00:07:19,105
Außenministerin?
130
00:07:19,105 --> 00:07:20,022
Nein.
131
00:07:22,150 --> 00:07:23,109
Vizepräsidentin.
132
00:07:23,985 --> 00:07:25,778
Ok. Schick.
133
00:07:28,030 --> 00:07:31,033
- Warum bist du so komisch?
- Sie sagte, ich soll dich informieren?
134
00:07:31,033 --> 00:07:32,201
Ja.
135
00:07:35,121 --> 00:07:39,333
Die Vizepräsidentin fliegt.
Eventuell soll Kate übernehmen.
136
00:07:39,333 --> 00:07:41,794
Schon bald... ziemlich.
137
00:07:43,045 --> 00:07:44,005
Ja.
138
00:07:44,922 --> 00:07:47,800
Sechs Leute wissen davon. Und jetzt du.
139
00:07:49,218 --> 00:07:51,721
- Hast du Angst, dass ich rede?
- Nein.
140
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
Warum warst du informiert?
141
00:07:53,389 --> 00:07:56,517
- Du bist einer der sechs?
- Jetzt sieben.
142
00:07:56,517 --> 00:07:57,560
Aber warum?
143
00:07:58,686 --> 00:08:00,271
Sie ist noch nicht so weit.
144
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
Du sollst dein Ding machen.
145
00:08:05,443 --> 00:08:06,277
Ja.
146
00:08:06,277 --> 00:08:07,737
Großartig!
147
00:08:07,737 --> 00:08:09,071
Ich habe Hunger.
148
00:08:09,071 --> 00:08:10,364
Ich gratuliere.
149
00:08:12,617 --> 00:08:14,827
Ich würde zurück nach D.C. gehen.
150
00:08:15,786 --> 00:08:16,787
Falls es klappt.
151
00:08:19,790 --> 00:08:20,625
Wann?
152
00:08:21,542 --> 00:08:22,502
Ich weiß nicht.
153
00:08:24,837 --> 00:08:26,380
Eine Woche? Monat? Jahr?
154
00:08:26,380 --> 00:08:30,510
Nein. Vielleicht in
vier Monaten, weißt du.
155
00:08:31,636 --> 00:08:32,595
Falls es klappt.
156
00:08:33,596 --> 00:08:36,390
Die Botschafterin hasst die Idee.
157
00:08:38,059 --> 00:08:39,769
Sie trug einen grauen Anzug.
158
00:08:40,686 --> 00:08:42,188
- Die Botschafterin.
- Ja.
159
00:08:45,775 --> 00:08:46,692
Von dir.
160
00:08:46,692 --> 00:08:49,070
Es war ein Anzug. Kein Ring.
161
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
Du sagtest, geh nicht nach Kairo.
162
00:08:53,908 --> 00:08:55,826
Es war nicht geplant.
163
00:08:55,826 --> 00:08:57,078
Mein Karriereende?
164
00:08:59,038 --> 00:09:02,708
Tut mir leid. Wenn du glaubst,
dass ich irgendwie jemals...
165
00:09:02,708 --> 00:09:07,463
Du wolltest eine Beziehung bekannt geben,
die bald zu Ende ist.
166
00:09:08,673 --> 00:09:10,883
- Warum setzt du dich nicht?
- Warum?
167
00:09:10,883 --> 00:09:12,301
Sie endet doch nicht!
168
00:09:13,344 --> 00:09:15,471
- Doch. Jetzt gerade.
- Eidra.
169
00:09:19,225 --> 00:09:22,228
Howard, den Dienstag-Bericht.
Ich will ihn mit Ihnen durchgehen.
170
00:09:22,228 --> 00:09:23,145
Eidra.
171
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Verlass mein Büro. Sofort.
172
00:09:28,985 --> 00:09:32,446
Da landen wir wohl nicht,
aber wir sollten schauen, ehe...
173
00:09:33,489 --> 00:09:36,409
Verzeihung. Mit Ihnen hier geht das nicht.
174
00:09:47,003 --> 00:09:49,672
Darya rief an. Ich rief nicht zurück. Zweimal.
175
00:09:49,672 --> 00:09:52,049
- Soll Jill anrufen.
- Jill hat zu tun.
176
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Du auch.
177
00:09:53,301 --> 00:09:56,387
Jill will die diplomatische Mission
in Afghanistan wieder öffnen.
178
00:09:56,387 --> 00:09:57,972
Sie will Leute rausholen.
179
00:09:57,972 --> 00:10:00,057
Sie tut alles, was ich tun sollte.
180
00:10:00,057 --> 00:10:02,310
- Soll ich Darya anrufen?
- Darum geht es nicht.
181
00:10:02,310 --> 00:10:04,645
- Ich meine, ja, aber...
- Worum geht es?
182
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Ich ließ sie sitzen.
183
00:10:07,148 --> 00:10:10,860
Wie es alle immer mit
allen Afghanen taten, die an die
184
00:10:10,860 --> 00:10:12,028
Demokratie glauben.
185
00:10:12,028 --> 00:10:15,823
Du warst ihre Mentorin. Sie weiß,
wie man Subventionen beantragt.
186
00:10:15,823 --> 00:10:16,741
Kriegt sie nicht.
187
00:10:16,741 --> 00:10:18,868
- Alle sind schon weiter.
- Ja.
188
00:10:18,868 --> 00:10:21,454
Wollen keinen Krieg
zwischen Russland und NATO.
189
00:10:21,454 --> 00:10:23,247
Du schmierst alles voll.
190
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
- Nein.
- Doch.
191
00:10:24,457 --> 00:10:27,335
Wir fliegen, wenn man merkt,
dass wir Dreck machen.
192
00:10:27,335 --> 00:10:30,004
Iss doch keine englischen Croissants,
193
00:10:30,004 --> 00:10:32,173
wenn du morgen richtige kriegst.
194
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
In deinem Pariser Boudoir.
195
00:10:34,884 --> 00:10:37,803
Ich weiß, aber ich mag
die englische Version.
196
00:10:38,721 --> 00:10:40,264
Mehr wie Brot. Das mag ich.
197
00:10:42,683 --> 00:10:44,101
Pensy und ich packten für dich.
198
00:10:45,311 --> 00:10:46,395
Für Paris.
199
00:10:46,395 --> 00:10:48,022
Ok. Danke.
200
00:10:48,022 --> 00:10:51,942
Ihre Wahl war recht mutig.
Ich dachte, ich sollte was sagen.
201
00:10:52,526 --> 00:10:54,028
- Ja?
- Ja.
202
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Rotes Abendkleid.
203
00:10:56,113 --> 00:10:57,782
- Verflixt.
- Warum nicht?
204
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
Für die Innenministerin?
Rot bringt da nichts.
205
00:11:00,910 --> 00:11:05,289
Ich glaube, für den Ball,
den du mit Austin Dennison besuchst.
206
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Es ist kein Ball.
207
00:11:07,333 --> 00:11:09,001
Ja. Langes Abendkleid.
208
00:11:09,001 --> 00:11:10,211
- Rot?
- Ja.
209
00:11:10,211 --> 00:11:12,296
Ich ließ sie ein Schwarzes einpacken.
210
00:11:12,296 --> 00:11:15,174
Falls du es
etwas weniger auffällig willst.
211
00:11:16,550 --> 00:11:19,303
Es ist kein Ball.
Ich kann meinen Anzug tragen.
212
00:11:20,054 --> 00:11:21,764
Das wäre etwas übertrieben.
213
00:11:29,897 --> 00:11:31,273
Was passiert hier?
214
00:11:33,109 --> 00:11:34,985
Mit mir? Nichts.
215
00:11:35,528 --> 00:11:36,987
Einfach wirklich nichts.
216
00:11:36,987 --> 00:11:38,114
Ok.
217
00:11:41,575 --> 00:11:43,077
Ich packte für dich.
218
00:11:43,869 --> 00:11:45,371
Niemand bat dich darum.
219
00:11:45,371 --> 00:11:49,834
Frances geht zur Chelsea-Gartenschau.
Für Blumenzwiebeln. Sie sagte,
220
00:11:50,459 --> 00:11:52,086
ich solle mitkommen.
221
00:11:52,086 --> 00:11:53,462
Geh nicht.
222
00:11:53,462 --> 00:11:55,798
Ich habe nichts anderes zu tun.
223
00:11:55,798 --> 00:12:00,136
Das meinte ich nicht, als ich sagte,
wir finden etwas für dich.
224
00:12:00,136 --> 00:12:01,262
Was denn dann?
225
00:12:01,262 --> 00:12:04,974
Ich weiß es nicht.
Es ist noch nicht alles klar.
226
00:12:04,974 --> 00:12:07,601
Ich kann jetzt nicht darüber nachdenken.
227
00:12:15,109 --> 00:12:17,695
Willst du mitkommen? Auf die Reise?
228
00:12:19,280 --> 00:12:21,073
- Nach Paris?
- Ja.
229
00:12:22,366 --> 00:12:25,286
Um in Paris den Mund zu halten
statt in London?
230
00:12:25,286 --> 00:12:26,203
Hal.
231
00:12:26,203 --> 00:12:28,497
Im Hotel warten,
dich bumsen, wenn du kommst?
232
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
Ist das so schlimm?
233
00:12:30,791 --> 00:12:32,209
Trägst du das rote Kleid?
234
00:12:34,336 --> 00:12:38,924
Ich will nicht, dass wir ein bizarres Paar
werden, das alles am Leben
235
00:12:38,924 --> 00:12:40,301
erhalten will.
236
00:12:40,301 --> 00:12:42,761
- Es war deine Idee.
- Dass du mitkommst.
237
00:12:42,761 --> 00:12:44,472
Nicht das rote Kleid.
238
00:12:45,139 --> 00:12:45,973
Nicht nett.
239
00:12:50,436 --> 00:12:52,229
Ich wusste, es taugte nichts.
240
00:12:53,689 --> 00:12:56,775
- Was?
- Noch eine Runde auf dem Karussell.
241
00:12:56,775 --> 00:12:57,776
Leck mich doch.
242
00:12:58,777 --> 00:12:59,612
Ich meine es.
243
00:13:00,988 --> 00:13:04,742
Keine Ahnung, wie wir die Ehe retten.
Das taten wir noch nie.
244
00:13:04,742 --> 00:13:08,412
Falls es klappen soll,
solltest du nicht jedes Mal
245
00:13:08,412 --> 00:13:11,165
"Scheidung" brüllen,
wenn ich den Mund öffne.
246
00:13:11,165 --> 00:13:13,292
Du redest einfach nur dummes Zeug.
247
00:13:16,962 --> 00:13:17,838
Es war ein Witz.
248
00:13:17,838 --> 00:13:18,881
Nicht lustig.
249
00:13:23,636 --> 00:13:26,138
Ich sollte eine Rede halten,
vor dem Chatham House.
250
00:13:26,138 --> 00:13:29,350
Ich kann nicht, wegen der Paris-Reise.
251
00:13:29,892 --> 00:13:33,229
Du solltest sagen, du bist stolz,
weil ich zusagte.
252
00:13:33,229 --> 00:13:35,731
- Ich hasse Reden.
- Wirklich?
253
00:13:36,690 --> 00:13:39,235
Ich sagte zu, weil ich auf dich hörte.
254
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
Das ist der ganze Unterschied.
255
00:13:42,655 --> 00:13:43,572
Gib du sie.
256
00:13:44,782 --> 00:13:45,616
Die Rede.
257
00:13:46,367 --> 00:13:48,702
Du wärst klasse. Ganz positiv.
258
00:13:51,247 --> 00:13:52,289
Das willst du nicht.
259
00:13:52,289 --> 00:13:54,124
Doch.
260
00:13:55,376 --> 00:13:58,379
Ich tat Sachen, die ich gut konnte,
als du Botschafter warst.
261
00:13:59,380 --> 00:14:03,884
Es war keine Bedrohung für dich.
Dich freute es.
262
00:14:03,884 --> 00:14:06,720
Ich will mich der Herausforderung stellen.
263
00:14:06,720 --> 00:14:08,222
Du willst mich besänftigen.
264
00:14:08,222 --> 00:14:09,974
Vielleicht. Klappt es?
265
00:14:12,935 --> 00:14:14,144
Das ist unfair.
266
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Es klappt.
267
00:14:16,564 --> 00:14:19,942
Du kannst mich nicht mit einer
Chatham-House-Rede abspeisen.
268
00:14:19,942 --> 00:14:24,530
Es gibt entscheidende Hinweise,
die das Gegenteil beweisen.
269
00:14:27,867 --> 00:14:29,952
Der Entwurftitel war
"Mit Terroristen reden".
270
00:14:29,952 --> 00:14:32,413
Das ist gegen die Politik der USA.
271
00:14:32,413 --> 00:14:35,916
Die PR-Abteilung
mag "Kommunikation ist der Schlüssel".
272
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Was ist das?
273
00:14:37,126 --> 00:14:38,794
Die Chatham-House-Rede.
274
00:14:38,794 --> 00:14:41,922
Sie beginnt allgemein
mit Kommunikation ist der Schlüssel.
275
00:14:41,922 --> 00:14:45,885
Dann geht es um den Fall der Sowjetunion,
die Bosniengespräche.
276
00:14:45,885 --> 00:14:49,346
Ronnie, sie fliegt nach Paris.
Sie hält die Rede nicht.
277
00:14:49,346 --> 00:14:50,806
Nein. Aber er.
278
00:14:50,806 --> 00:14:51,765
Mr. Wyler.
279
00:14:51,765 --> 00:14:55,394
Deswegen steht es da. Er weicht
von der Chatham-House-Regel ab.
280
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
Ich soll Billie Appiah
eine Kopie schicken.
281
00:14:57,563 --> 00:15:00,608
Was ich nicht will, wenn Sie
den Titel nicht mögen.
282
00:15:04,862 --> 00:15:06,572
Ma'am, man verwechselt etwas.
283
00:15:07,615 --> 00:15:09,366
Es ist meine Schuld.
284
00:15:09,366 --> 00:15:13,621
Ich war abgelenkt,
wegen Paris und allem anderen.
285
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Jemand hielt es für eine gute Idee,
286
00:15:16,999 --> 00:15:19,168
dass Mr. Wyler Ihre Rede hält.
287
00:15:20,044 --> 00:15:21,670
Die Chatham-House-Rede.
288
00:15:21,670 --> 00:15:23,422
Ja. Ich.
289
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
- Ma'am.
- Hal ist wie ein Rennpferd.
290
00:15:26,884 --> 00:15:29,178
Er muss raus, oder er reißt
die Scheune ein.
291
00:15:33,140 --> 00:15:36,101
Kennen Sie die Chatham-House-Regel?
292
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Alles, was man sagt,
kann zitiert, aber nicht
293
00:15:39,647 --> 00:15:41,732
Ihnen zugeschrieben werden.
294
00:15:41,732 --> 00:15:44,568
Es schadet dem Image
in der Öffentlichkeit.
295
00:15:44,568 --> 00:15:45,527
Ok.
296
00:15:47,071 --> 00:15:50,741
Mr. Wyler will, dass die Regel
für die Rede ausgesetzt wird.
297
00:15:53,410 --> 00:15:54,244
Ok.
298
00:15:56,246 --> 00:15:59,500
Die Rede soll Billie Appiah
geschickt werden.
299
00:16:08,467 --> 00:16:09,301
Danke.
300
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
Ma'am, es ist Zeit, zu gehen.
301
00:16:24,149 --> 00:16:28,195
Unsere ursprünglich vorgesehene Sprecherin
war plötzlich verhindert.
302
00:16:28,195 --> 00:16:30,364
Ihr Ehemann, Botschafter Hal Wyler,
303
00:16:30,364 --> 00:16:33,617
wird versuchen, ihre Rolle zu übernehmen.
304
00:16:41,375 --> 00:16:42,209
Danke.
305
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
Die Bosniengespräche begannen einige Tage,
306
00:16:50,759 --> 00:16:55,681
nachdem Suljic mit Bombardierungen
begonnen hatte, bei denen die Frau,
307
00:16:55,681 --> 00:16:59,143
mit der ich heute verheiratet bin,
fast umgekommen wäre.
308
00:17:01,103 --> 00:17:05,733
Ich saß mehr Stunden hinter verschlossenen
Türen mit dem Mann zusammen
309
00:17:05,733 --> 00:17:07,651
als im Krankenhaus bei Kate.
310
00:17:09,695 --> 00:17:12,031
Bei der ersten Begegnung
gab ich ihm nicht die Hand.
311
00:17:14,450 --> 00:17:15,284
Ich Anfänger.
312
00:17:16,785 --> 00:17:19,038
Das verzögerte den Frieden
wohl um ein Jahr.
313
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
Kommunikation ist kein Schlüssel.
314
00:17:24,460 --> 00:17:28,505
Diplomatie öffnet keine Türen
mit einer Handbewegung.
315
00:17:28,505 --> 00:17:31,091
Diplomatie funktioniert nie.
316
00:17:32,926 --> 00:17:34,303
Sie funktioniert nie.
317
00:17:34,803 --> 00:17:39,725
Diplomatie ist es, 40 Tage und Nächte
in einem Hotelzimmer in Wien
318
00:17:39,725 --> 00:17:43,187
immer dieselben leeren Phrasen zu hören.
319
00:17:43,187 --> 00:17:44,980
Sich an der Minibar zu betrinken.
320
00:17:45,856 --> 00:17:51,278
"Nein" zu hören, immer und immer
und immer wieder.
321
00:17:51,278 --> 00:17:53,864
Es wird "nein" heißen. Nicht aufhören.
322
00:17:53,864 --> 00:17:56,325
Schicken Sie mich raus. Das wirkt.
323
00:17:56,325 --> 00:18:00,245
Erwähnen Sie, dass man mich schickte,
um Sie beide zu beleidigen.
324
00:18:00,245 --> 00:18:01,705
Vielleicht stehen Sie darüber.
325
00:18:01,705 --> 00:18:04,208
Diplomatie funktioniert nie.
326
00:18:04,208 --> 00:18:07,503
Kommunikation ist der Schlüssel
327
00:18:07,503 --> 00:18:08,462
Bis es doch geht.
328
00:18:11,381 --> 00:18:15,135
Ich arbeitete 30 Jahre meines Lebens
auf zwei Momente hin.
329
00:18:16,887 --> 00:18:21,475
Als Feinde sich auf blutgetränktem Boden gegenüberstanden...
330
00:18:22,726 --> 00:18:23,977
und sich die Hand reichten.
331
00:18:24,978 --> 00:18:26,188
Ich täte es noch 30 Jahre.
332
00:18:29,149 --> 00:18:31,527
Bei der zweiten Gesprächsrunde
mit Suljic...
333
00:18:32,694 --> 00:18:33,821
gab ich ihm die Hand.
334
00:18:34,863 --> 00:18:40,536
Fünf Jahre später war er müde,
erhoffte sich Frieden
335
00:18:40,536 --> 00:18:43,163
und wir beide gemeinsam...
336
00:18:44,915 --> 00:18:45,916
beendeten den Krieg.
337
00:18:47,501 --> 00:18:51,922
Einer der dümmsten Aussagen
der Außenpolitik ist,
338
00:18:51,922 --> 00:18:56,218
dass man Feinde legitimiert,
wenn man mit ihnen redet.
339
00:18:57,219 --> 00:18:59,179
Reden Sie mit allen.
340
00:19:00,013 --> 00:19:02,766
Mit dem Diktator.
Mit dem Kriegsverbrecher.
341
00:19:02,766 --> 00:19:06,353
Mit dem Kerl, der so sauer ist,
dass er hinten im zweiten Wagen
342
00:19:06,353 --> 00:19:08,897
sitzen muss. Vielleicht kann man
ihn umdrehen.
343
00:19:08,897 --> 00:19:10,440
Mit Terroristen.
344
00:19:11,233 --> 00:19:12,317
Mit allen.
345
00:19:12,317 --> 00:19:15,320
Versagen Sie. Versagen Sie noch mal.
346
00:19:15,320 --> 00:19:19,032
Abklopfen. Und noch mal versagen.
Denn vielleicht...
347
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
Vielleicht.
348
00:19:23,162 --> 00:19:24,121
Ja.
349
00:19:31,044 --> 00:19:33,589
Ich wünschte, wir könnten helfen.
350
00:19:33,589 --> 00:19:36,925
Ich muss leider sagen,
was Sie verlangen, ist unmöglich.
351
00:19:36,925 --> 00:19:37,843
Warum?
352
00:19:37,843 --> 00:19:41,889
Die Regierung will die Beziehung
zu Russland nicht weiter belasten.
353
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
- Unsere auch nicht.
- Natürlich.
354
00:19:43,682 --> 00:19:48,937
Wir wollen eine Schlüsselrolle beim Ende
der regionalen Russlandkonflikte spielen.
355
00:19:49,646 --> 00:19:54,610
Wir investierten viel Zeit, Brücken
zwischen den Parteien zu bauen.
356
00:19:54,610 --> 00:19:59,823
Wir erhielten starke Hinweise,
dass es Moskau nicht missfallen würde.
357
00:19:59,823 --> 00:20:03,744
Ob Moskau insgeheim
erleichtert ist oder nicht,
358
00:20:03,744 --> 00:20:07,039
öffentlich wird man das nicht zeigen.
359
00:20:07,039 --> 00:20:10,042
Die Lenkov-Gruppe gab
Ihren Soldaten in Mali
360
00:20:10,042 --> 00:20:12,628
Schuld an einem Massaker,
das sie selbst beging.
361
00:20:12,628 --> 00:20:16,632
Jetzt sieht es aus, als hätten sie Iran
einen Angriff auf Britannien angehängt.
362
00:20:16,632 --> 00:20:19,009
Wie kann das kein
attraktiver Vorschlag sein...
363
00:20:19,009 --> 00:20:21,053
Könnten wir versichern,
364
00:20:21,053 --> 00:20:24,890
dass Moskau die Verhaftung
nicht verurteilt,
365
00:20:25,682 --> 00:20:29,144
würden Sie den Vorschlag
ernsthafter in Betracht ziehen?
366
00:20:29,144 --> 00:20:35,484
In Zeiten wie diesen wünschen wir uns,
Sie wären immer noch EU-Mitglied.
367
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Als Gruppe hätten wir vielleicht
eine Lösung gefunden.
368
00:20:38,362 --> 00:20:42,366
Für Frankreich allein, mit tiefstem
Bedauern für Ihren Verlust,
369
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
muss ich leider beim "Nein" bleiben.
370
00:20:50,207 --> 00:20:51,875
- Wirklich mitreißend.
- Danke.
371
00:20:52,584 --> 00:20:55,087
- Schön, Sie zu sehen. Danke.
- Mr Wyler.
372
00:20:55,087 --> 00:20:58,799
- Gratuliere. Das war großartig.
- Sie wirken überrascht.
373
00:20:58,799 --> 00:21:00,676
Exzellent. Beeindruckend.
374
00:21:00,676 --> 00:21:02,552
Danke. Tolle Zuhörer.
375
00:21:02,552 --> 00:21:04,721
Haben Sie kurz Zeit für mich?
376
00:21:04,721 --> 00:21:05,764
Sicher doch.
377
00:21:05,764 --> 00:21:07,849
Eventuell nicht hier.
378
00:21:07,849 --> 00:21:09,101
Essen wir was?
379
00:21:09,101 --> 00:21:11,353
Ich sollte ins Hotel und arbeiten.
380
00:21:11,353 --> 00:21:12,271
Na gut.
381
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Wir wussten, dass es vergeblich war,
382
00:21:18,527 --> 00:21:20,404
aber mir wäre geholfen, wenn ich
383
00:21:20,404 --> 00:21:22,447
dem Weißen Haus sagen könnte,
dass ich tat,
384
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
was ich tun konnte.
385
00:21:23,782 --> 00:21:27,536
- Taten Sie das nicht?
- Ich sah wohl missbilligend aus.
386
00:21:27,536 --> 00:21:29,496
Das hat gewaltige Wirkung.
387
00:21:29,496 --> 00:21:34,126
Aber falls ich Gelegenheit hätte,
tatsächlich zu sprechen...
388
00:21:34,126 --> 00:21:36,378
Mit uns beiden dort
hätte sie nie nachgegeben,
389
00:21:36,378 --> 00:21:39,006
wie Sie sagten, als wir hereinkamen.
390
00:21:39,006 --> 00:21:41,508
Sie wollte ihre Missbilligung
wegen Brexit loswerden.
391
00:21:41,508 --> 00:21:44,219
- Im Einzelgespräch sagt dann sie ja.
- Prima.
392
00:21:44,219 --> 00:21:47,597
Sie können sie heute Abend beiseite
nehmen und es erledigen.
393
00:21:47,597 --> 00:21:48,765
Nicht ich. Sie.
394
00:21:50,100 --> 00:21:51,393
Ich unterbrach Sie.
395
00:21:51,393 --> 00:21:54,396
Dann schüttelte ich tadelnd meinen Kopf.
396
00:21:55,063 --> 00:21:56,565
Das macht Frauen wütend.
397
00:21:56,565 --> 00:21:58,317
Sie merkte es.
398
00:21:58,317 --> 00:22:00,110
Sie müssen es nicht erwähnen,
399
00:22:00,110 --> 00:22:04,197
aber Ihre gemeinsame Irritation
ist eine unausgesprochene Verbindung.
400
00:22:04,740 --> 00:22:06,074
Mit mir.
401
00:22:10,537 --> 00:22:11,955
Gehen wir was essen.
402
00:22:17,002 --> 00:22:19,588
Sie denken nicht, es ist etwas simpel?
403
00:22:21,256 --> 00:22:22,090
Ich... Was?
404
00:22:22,090 --> 00:22:25,677
Ich marschiere rein, rolle mit
den Augen und sage: "Männer."
405
00:22:25,677 --> 00:22:28,597
Und sie sagt dann: "Ich weiß. Mon dieu."
406
00:22:30,015 --> 00:22:32,934
- Wenn Sie es so sagen...
- Wie denn sonst?
407
00:22:32,934 --> 00:22:36,063
Dass die USA in der EU
keine Stimme mehr haben.
408
00:22:37,064 --> 00:22:38,857
Das waren wir. Dann kam der Brexit,
409
00:22:38,857 --> 00:22:43,153
eine der großen selbst zugefügten Wunden
der modernen Geschichte.
410
00:22:43,153 --> 00:22:47,449
Jetzt haben Sie dort weder Ohr
noch Auge noch Sprachrohr.
411
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
In der EU?
412
00:22:48,784 --> 00:22:49,910
Ja.
413
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
Sie waren kein Sprachrohr.
414
00:22:52,037 --> 00:22:54,414
Niemand sagte das, als wir fort waren?
415
00:22:56,500 --> 00:22:57,334
Vielleicht.
416
00:22:59,878 --> 00:23:02,005
Wir sind nicht länger Ihr Fenster.
417
00:23:02,506 --> 00:23:03,465
Nach Europa.
418
00:23:03,465 --> 00:23:04,674
Eventuell Frankreich.
419
00:23:04,674 --> 00:23:06,927
Ich erfinde hier nichts Neues.
420
00:23:06,927 --> 00:23:09,805
Rayburn erwähnte es neulich in einer Rede.
421
00:23:10,472 --> 00:23:11,348
Ja.
422
00:23:11,348 --> 00:23:14,351
Sie tun nicht uns einen Gefallen,
423
00:23:14,351 --> 00:23:18,396
sondern ihrem
neuen stillen Partner, Ihnen.
424
00:23:23,652 --> 00:23:24,528
Nur zu.
425
00:23:25,153 --> 00:23:26,113
Was?
426
00:23:27,572 --> 00:23:30,367
Ich warte auf den Schwall
Ihrer abweichenden Meinung.
427
00:23:31,827 --> 00:23:35,413
Nein. Ich denke, Sie haben recht.
Ich stimme Ihnen zu.
428
00:23:35,413 --> 00:23:40,377
Einspruch wird also
blitzschnell und laut abgeliefert,
429
00:23:40,377 --> 00:23:43,213
Zustimmung erfolgt am besten schweigend.
430
00:23:44,256 --> 00:23:45,340
Ich aß gerade.
431
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
Auch, wenn Sie nicht essen.
432
00:23:47,884 --> 00:23:51,263
Ich weiß, wann Sie zustimmen.
Sie gehen schweigend weg.
433
00:23:51,263 --> 00:23:52,305
Stimmt nicht.
434
00:23:54,057 --> 00:23:55,267
Doch.
435
00:23:55,267 --> 00:23:56,893
Einfach fürchterlich.
436
00:23:57,477 --> 00:23:58,395
Liebenswert.
437
00:23:59,020 --> 00:24:00,397
Sobald man weiß, was los ist.
438
00:24:00,397 --> 00:24:02,274
Vorher ist es nicht leicht.
439
00:24:05,193 --> 00:24:06,528
Waren Sie je Personal?
440
00:24:08,655 --> 00:24:09,489
Ich weiß es.
441
00:24:09,489 --> 00:24:11,741
Ich las es im Internet nach. Nein.
442
00:24:12,409 --> 00:24:13,618
Wohl eher nicht.
443
00:24:13,618 --> 00:24:18,165
Sie wechselten von einer Führungsposition
zur nächsten Führungsposition.
444
00:24:19,291 --> 00:24:21,459
Personal lernt es, schnell zu reden,
445
00:24:21,459 --> 00:24:25,881
komplexe Inhalte in einen Satz zu fassen,
den man sich beim Pinkeln merken kann.
446
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
Wunderbar. Das vergesse ich nie.
447
00:24:27,966 --> 00:24:31,678
Es stimmt. Niemand will gebrieft werden.
Man muss sie auf dem Klo stellen.
448
00:24:31,678 --> 00:24:34,723
Vor allem beim Thema, dass man
Frauen die Zunge abschneidet.
449
00:24:34,723 --> 00:24:35,891
Mieses Thema.
450
00:24:39,394 --> 00:24:40,353
Verzeihung. Hal.
451
00:24:41,062 --> 00:24:41,897
Nur zu.
452
00:24:45,483 --> 00:24:46,318
Hey.
453
00:24:46,318 --> 00:24:47,235
Wie lief es?
454
00:24:47,819 --> 00:24:48,653
Wie erwartet.
455
00:24:48,653 --> 00:24:51,364
Wir versuchen es noch mal. Heute Abend.
456
00:24:52,532 --> 00:24:53,867
Wie lief die Rede?
457
00:24:53,867 --> 00:24:55,410
Prima.
458
00:24:55,410 --> 00:24:57,287
Ungewöhnlich bescheiden.
459
00:24:57,287 --> 00:24:59,289
Du hast recht. Es lief toll.
460
00:25:00,332 --> 00:25:04,169
Ich... Da war dieser Tory. Parlamentsmitglied.
461
00:25:04,169 --> 00:25:06,880
Kam zu mir, wollte mich
unbedingt sprechen.
462
00:25:06,880 --> 00:25:09,633
- Wir trinken heute Abend was.
- Wer?
463
00:25:09,633 --> 00:25:10,634
Merritt Grove?
464
00:25:10,634 --> 00:25:11,843
Grove? Grove?
465
00:25:12,719 --> 00:25:13,845
Du triffst ihn?
466
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
- Er sagte, es sei dringend.
- Hal.
467
00:25:15,889 --> 00:25:18,058
Er wollte zu dir, aber du bist nicht da.
468
00:25:18,058 --> 00:25:21,603
Wenn er zu mir will, dann nicht
wegen einer Wyler-Perspektive.
469
00:25:21,603 --> 00:25:24,856
Er will einen Repräsentanten
des Präsidenten der USA sprechen.
470
00:25:24,856 --> 00:25:28,151
Hol mal Luft, bitte.
Genau das habe ich ihm gesagt.
471
00:25:28,151 --> 00:25:32,197
Ich sagte: "Ich bin niemand mehr.
Ich bin nur ein Anhängsel."
472
00:25:32,197 --> 00:25:34,366
Ich bot ihm an, Billie anzurufen.
473
00:25:34,366 --> 00:25:37,285
- Das wollte er nicht.
- Sag, dass das nicht wahr ist.
474
00:25:37,285 --> 00:25:39,120
Er wollte sie nicht sprechen.
475
00:25:39,120 --> 00:25:42,457
Sag mir, dass du nicht jemandem
auf einer Party angeboten hast,
476
00:25:42,457 --> 00:25:44,793
mit der Stabschefin
des Weißen Hauses zu sprechen.
477
00:25:44,793 --> 00:25:47,087
- Kate.
- Wie oft willst du noch vor
478
00:25:47,087 --> 00:25:51,132
- Billie Appiah mit dem Schwanz wedeln?
- Ich sage es noch mal,
479
00:25:51,132 --> 00:25:53,260
er wollte nicht Billie Appiah sprechen.
480
00:25:55,387 --> 00:25:57,389
Du willst Außenminister werden.
481
00:25:59,349 --> 00:26:00,183
Was?
482
00:26:00,183 --> 00:26:01,977
Ich sollte ihn fertigmachen.
483
00:26:01,977 --> 00:26:05,355
Du sagtest, ich solle
den Außenminister erledigen.
484
00:26:05,355 --> 00:26:06,273
Darum?
485
00:26:06,273 --> 00:26:09,192
- Du willst Außenminister werden?
- Himmel.
486
00:26:09,192 --> 00:26:11,611
Ich als Vizepräsidentin
sollte nur etwas sein,
487
00:26:11,611 --> 00:26:13,530
bis du was Besseres hast?
488
00:26:13,530 --> 00:26:15,699
- Das ist doch Wahnsinn.
- Hör mal zu.
489
00:26:15,699 --> 00:26:18,159
- Du triffst ihn nicht. Kapiert?
- Nein.
490
00:26:18,159 --> 00:26:20,829
Weil ich dann wie ein Idiot aussehe.
491
00:26:20,829 --> 00:26:23,498
- Wie hieß er? Der Mann?
- Merritt Grove.
492
00:26:23,498 --> 00:26:25,750
Mein Büro ruft ihn, sagt alles ab.
493
00:26:25,750 --> 00:26:29,129
Du rufst ihn nicht an.
Du rufst niemanden an. Hörst du?
494
00:26:29,129 --> 00:26:30,922
- Weißt du was?
- Niemanden.
495
00:26:46,604 --> 00:26:47,772
Jetzt sind wir Kumpel.
496
00:26:47,772 --> 00:26:50,025
- Sie wollen reden?
- Ok.
497
00:26:50,692 --> 00:26:51,526
Ist alles ok?
498
00:26:52,485 --> 00:26:53,862
Wer ist Merritt Grove?
499
00:26:53,862 --> 00:26:54,904
Parlamentsmitglied.
500
00:26:54,904 --> 00:26:59,117
Tory. Sie würden ihn als
gefühllosen Konservativen beschreiben.
501
00:26:59,117 --> 00:27:00,577
Wir nennen ihn nur alt.
502
00:27:00,577 --> 00:27:02,120
Arbeiteten Sie mit ihm?
503
00:27:02,120 --> 00:27:03,830
- Flüchtig.
- Ok.
504
00:27:03,830 --> 00:27:05,415
- Sind Sie krank?
- Nein.
505
00:27:05,415 --> 00:27:09,919
Hal traf ihn und wollte ihm einen
Kontakt zum Weißen Haus verschaffen.
506
00:27:09,919 --> 00:27:12,005
Er wollte den Präsidenten sprechen?
507
00:27:12,005 --> 00:27:14,466
Keine Ahnung. Er wollte
sofort jemanden sprechen.
508
00:27:14,466 --> 00:27:17,677
Hal bot die Stabschefin
des Weißen Hauses an.
509
00:27:17,677 --> 00:27:21,181
Selbst Mr. Grove wusste,
dass das absurd war.
510
00:27:21,181 --> 00:27:24,434
Also bot Hal... Hal an.
511
00:27:25,477 --> 00:27:27,937
Ich kann ihn nicht treffen,
ich bin in Paris.
512
00:27:27,937 --> 00:27:31,691
Bei Grove ist alles wichtig.
Er neigt zu Hysterie.
513
00:27:31,691 --> 00:27:34,778
Kann ich ihn abweisen
oder einen anderen schicken?
514
00:27:34,778 --> 00:27:36,196
Natürlich. Delegieren Sie.
515
00:27:36,196 --> 00:27:38,073
- Ich reiße keine Brücke ein?
- Nein.
516
00:27:38,573 --> 00:27:39,991
Viel Glück mit den Galliern.
517
00:27:46,539 --> 00:27:50,001
Tut mir leid, ich...
Ich muss ein bisschen laufen.
518
00:27:50,001 --> 00:27:52,379
- Das geht.
- Sie müssen nicht mitkommen.
519
00:27:55,090 --> 00:27:56,216
Natürlich.
520
00:27:58,093 --> 00:27:59,803
So meinte ich das nicht.
521
00:28:01,137 --> 00:28:01,971
Gehen wir.
522
00:28:03,807 --> 00:28:05,433
Warren, wir reden draußen.
523
00:28:18,113 --> 00:28:19,364
Alles in Ordnung?
524
00:28:21,074 --> 00:28:22,951
Ja. Keine Bange. Es ist...
525
00:28:24,619 --> 00:28:26,329
privat... Auch egal.
526
00:28:29,082 --> 00:28:30,333
Ich wollte nicht bohren.
527
00:28:31,209 --> 00:28:34,337
Tun Sie ja nicht. Ich breche
vor Ihnen zusammen.
528
00:28:34,921 --> 00:28:37,173
Wir sollten über die Franzosen reden.
529
00:28:37,966 --> 00:28:39,926
So sieht ein Zusammenbruch aus?
530
00:28:39,926 --> 00:28:41,803
- Das glauben Sie nicht?
- Nein.
531
00:28:41,803 --> 00:28:45,140
Verschwitzt in mein Büro rennen,
Anweisungen geben,
532
00:28:45,140 --> 00:28:47,559
- das ist mehr Zusammenbruch.
- Himmel.
533
00:28:47,559 --> 00:28:51,438
Auch das ist liebenswert,
wenn man es erkennt.
534
00:28:52,480 --> 00:28:53,523
Ich schwitze viel.
535
00:28:53,523 --> 00:28:55,734
Es hat nichts mit Gefühlen zu tun.
536
00:29:02,240 --> 00:29:03,575
Meine Ehe ist am Ende.
537
00:29:04,451 --> 00:29:05,285
Erneut.
538
00:29:06,536 --> 00:29:09,831
Ich dachte, das sei schon in vollem Gang.
539
00:29:10,957 --> 00:29:12,125
War es. Und dann...
540
00:29:14,377 --> 00:29:15,295
eben nicht.
541
00:29:15,295 --> 00:29:16,296
Himmel.
542
00:29:17,380 --> 00:29:18,214
Zum Kotzen.
543
00:29:18,214 --> 00:29:21,301
Ich laufe nicht an der Seine entlang
und heule wegen meiner Ehe.
544
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
Das ist:
545
00:29:23,094 --> 00:29:24,846
- Bleiben wir stehen.
- Nein.
546
00:29:24,846 --> 00:29:27,140
Ich lade Sie ein, es loszuwerden.
547
00:29:27,140 --> 00:29:32,937
Denn das Schwitzen hat mit Ihren Gefühlen
zu tun und es hat angefangen.
548
00:29:39,027 --> 00:29:41,571
Ich finde, es ist korrekt,
549
00:29:41,571 --> 00:29:46,034
einer Beziehung jede nur mögliche
Chance zu geben. Stimmt's?
550
00:29:46,034 --> 00:29:50,914
Das ist die Definition
meines Lebenswerkes.
551
00:29:50,914 --> 00:29:53,082
Es gibt nichts, was man
nicht besprechen kann.
552
00:29:53,583 --> 00:29:54,417
Natürlich.
553
00:29:55,877 --> 00:29:57,378
Aber an einem Punkt...
554
00:29:58,296 --> 00:30:04,761
bin ich eine Idiotin, die eine 1.000 Mal
gelehrte Lektion nicht begreift.
555
00:30:04,761 --> 00:30:05,678
Nein.
556
00:30:07,013 --> 00:30:09,682
Zu diesem Zeitpunkt bin ich eine Idiotin.
557
00:30:11,935 --> 00:30:13,728
Vielleicht nur ein anständiger Mensch
558
00:30:13,728 --> 00:30:18,316
in einer Zeit, wo niemand mehr
an Anständigkeit interessiert ist.
559
00:30:22,403 --> 00:30:24,197
Wohl nur noch Stehplätze.
560
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Ich schicke einen Clip.
561
00:30:29,410 --> 00:30:30,745
Ich muss aufhören.
562
00:30:30,745 --> 00:30:31,704
Ok.
563
00:30:31,704 --> 00:30:33,665
- Hat sie angerufen?
- Ja.
564
00:30:34,457 --> 00:30:35,416
Aufgeregt?
565
00:30:35,416 --> 00:30:37,126
Sie will vorsichtig sein.
566
00:30:37,126 --> 00:30:42,423
Sie hatte wohl nicht genug Koffein.
Zum Nachteil der Nation.
567
00:30:42,423 --> 00:30:44,551
Ich treffe den Chatham-House-Mann.
568
00:30:44,551 --> 00:30:48,221
Ronnie kommt mit, macht Notizen,
dann sieht es nach Botschaft aus.
569
00:30:48,221 --> 00:30:50,974
- Wirklich?
- So lernt man es am besten, ja?
570
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Und wenn ich mitkomme,
quasi eine Übergabe mache?
571
00:30:56,604 --> 00:31:00,525
Sir, ich habe einen schlimmen Tag.
Reicht ein einfaches Nein?
572
00:31:00,525 --> 00:31:04,487
Glauben Sie, dass fünf Minuten
das Ende der Republik bedeuten?
573
00:31:07,115 --> 00:31:08,658
Schön. Fünf Minuten.
574
00:31:11,369 --> 00:31:14,622
Die ganze Angelegenheit ist...
Ist durchlässig.
575
00:31:15,498 --> 00:31:16,332
Absichtlich.
576
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Wir geben Partys, Leute kommen ins Haus.
577
00:31:19,127 --> 00:31:22,881
Ich gehe zu literarischen Gesellschaften,
rede bei altem,
578
00:31:22,881 --> 00:31:25,884
schlechten Portwein über Konfliktlösungen
579
00:31:25,884 --> 00:31:28,678
und jemand möchte reden.
580
00:31:28,678 --> 00:31:31,639
Das ist es doch, was wir wollen, oder?
581
00:31:31,639 --> 00:31:34,726
Sie sind blitzgescheit,
eines Tages leiten Sie alles hier,
582
00:31:34,726 --> 00:31:39,105
aber Archibald Highnostril
wird kein Wort sagen,
583
00:31:39,105 --> 00:31:42,233
wenn die zwölfjährige Ronnie
Notizen macht.
584
00:31:46,696 --> 00:31:47,614
Es gibt eine Grenze.
585
00:31:48,531 --> 00:31:50,408
Durchlässig, aber existent.
586
00:31:51,326 --> 00:31:54,245
Und wenn Sie sich einfach
drüber hinweg schwingen,
587
00:31:54,245 --> 00:31:57,624
verbringen wir unsere Zeit damit,
das auszugleichen.
588
00:31:57,624 --> 00:32:01,794
Dann müssen Menschen wie Ronnie
bei Treffen Notizen machen, um der Welt
589
00:32:01,794 --> 00:32:06,925
zu beweisen, dass das Weiße Haus keine
Organisation ist, die man bezahlen kann.
590
00:32:10,762 --> 00:32:17,226
Sie sollten einen Moment überlegen, ob Sie
wirklich andeuten wollen, dass ich...
591
00:32:18,645 --> 00:32:20,563
Zugang verkaufe, Stuart.
592
00:32:31,950 --> 00:32:34,911
Ich sagte, er solle wegbleiben.
Er sagte, fünf Minuten.
593
00:32:35,453 --> 00:32:38,581
Es tut mir sehr leid.
Ich kann versuchen, abzusagen.
594
00:32:39,290 --> 00:32:40,541
Sorgen Sie sich nicht.
595
00:32:41,042 --> 00:32:42,126
Fünf. Das war's.
596
00:32:43,002 --> 00:32:44,587
Ja. Viel Glück dabei.
597
00:32:44,587 --> 00:32:45,672
Danke, Ma'am.
598
00:33:06,734 --> 00:33:07,568
Botschafterin?
599
00:33:07,568 --> 00:33:10,571
Sagen Sie dem Außenminister,
er soll schon ohne mich gehen?
600
00:33:10,571 --> 00:33:12,490
-Natürlich, Ma'am.
- Danke.
601
00:34:49,003 --> 00:34:49,962
Sehr erfreut.
602
00:34:49,962 --> 00:34:51,672
Schön, dass Sie kamen.
603
00:34:51,672 --> 00:34:54,342
- Können wir kurz reden?
- Natürlich.
604
00:34:56,469 --> 00:35:01,599
Ich komme zu Veranstaltungen her und gönne
mir ein paar Minuten mit einem davon.
605
00:35:02,183 --> 00:35:05,937
Ich versuche, sie als Individuen zu sehen.
606
00:35:06,729 --> 00:35:07,605
Nicht als Horde.
607
00:35:13,569 --> 00:35:15,363
Er krönte sich selbst.
608
00:35:16,239 --> 00:35:17,073
Napoleon.
609
00:35:18,116 --> 00:35:20,660
Das machte alles wesentlich einfacher.
610
00:35:20,660 --> 00:35:21,953
Das stimmt.
611
00:35:22,745 --> 00:35:24,539
Sie wollen etwas von mir.
612
00:35:25,832 --> 00:35:27,917
Etwas, was mein Leben verbessert.
613
00:35:30,128 --> 00:35:32,296
Dachten Sie weiter
über den Vorschlag nach?
614
00:35:32,296 --> 00:35:36,676
Ja. Allerdings entspricht die britische
Bitte nicht Ihrer Beschreibung.
615
00:35:36,676 --> 00:35:37,593
Warum nicht?
616
00:35:37,593 --> 00:35:42,598
Normalerweise nimmt die französische
Polizei Verhaftungen bei uns vor.
617
00:35:43,641 --> 00:35:49,730
London will, dass deren Spezialeinheiten
die Führung übernehmen.
618
00:35:49,730 --> 00:35:52,400
Sie müssen 41 tote Matrosen rächen.
619
00:35:52,400 --> 00:35:56,988
British Special Forces vor Ort,
wenn Lenkov verhaftet wird...
620
00:35:57,989 --> 00:35:58,906
das ist ein Anfang.
621
00:35:58,906 --> 00:36:02,160
Diese ausgesprochen
unkonventionelle Bitte...
622
00:36:03,369 --> 00:36:07,540
die für unseren großen und guten Freund,
die USA, wichtig ist...
623
00:36:09,000 --> 00:36:11,752
Wir werden sie gewähren. Widerstrebend.
624
00:36:11,752 --> 00:36:13,004
Herzlichen Dank.
625
00:36:13,004 --> 00:36:17,133
Aber man muss sich wundern,
dass die gegenwärtige US-Führung,
626
00:36:17,133 --> 00:36:20,136
die einen Bruch
mit der Vergangenheit verkündete,
627
00:36:20,636 --> 00:36:25,099
sich so stark für einen außergerichtlichen
Mordanschlag einsetzt.
628
00:36:25,933 --> 00:36:28,561
Wir reden von einer Verhaftung.
629
00:36:28,561 --> 00:36:31,314
Meine Kollegen vom Geheimdienst sagen,
630
00:36:32,273 --> 00:36:37,445
dass die Briten nicht vorhaben,
Roman Lenkov lebend davonkommen zu lassen.
631
00:36:40,656 --> 00:36:44,493
Wir danken für die Rückgabe
der 26 Figuren an Benin.
632
00:36:44,493 --> 00:36:46,412
Großbritannien zieht mit.
633
00:36:46,412 --> 00:36:47,914
So viele Ausreden.
634
00:36:52,293 --> 00:36:53,711
Entschuldigung.
635
00:36:53,711 --> 00:36:56,714
...Ihre Verpflichtung zur Führung?
Vergessen?
636
00:36:57,215 --> 00:36:58,966
- Entschuldigen Sie.
- Ok.
637
00:37:01,469 --> 00:37:02,553
Kate?
638
00:37:03,512 --> 00:37:04,347
Botschafterin.
639
00:37:05,806 --> 00:37:06,807
Sie willigte ein.
640
00:37:08,267 --> 00:37:09,101
Gut gemacht.
641
00:37:10,102 --> 00:37:13,231
Da gibt es Champagner.
Vielleicht einen Toast...
642
00:37:13,231 --> 00:37:15,608
Es geht mir nicht gut. Ich will ins Hotel.
643
00:37:15,608 --> 00:37:17,526
- Ich bringe Sie hin.
- Schon gut.
644
00:37:20,071 --> 00:37:20,905
Kate.
645
00:37:25,076 --> 00:37:27,286
Der DCM für Miss Park. Geht das?
646
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Unglaublich.
647
00:37:29,997 --> 00:37:32,583
Kann sie zurückrufen, wenn sie Zeit hat?
648
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Bestimmt nicht.
649
00:37:34,543 --> 00:37:37,755
Vielleicht ist sie krank?
Sie geht nicht ans Telefon.
650
00:37:38,756 --> 00:37:39,590
Mr. Wyler.
651
00:37:39,590 --> 00:37:41,717
Eine halbe Stunde. Allein mit ihm.
652
00:37:41,717 --> 00:37:43,427
- Ich erkläre es.
- Nein, Sir.
653
00:37:43,427 --> 00:37:45,137
Sagen Sie ihm, ich komme.
654
00:37:46,264 --> 00:37:47,265
Die Botschafterin...
655
00:37:47,265 --> 00:37:49,892
Die regt sich auf,
wenn ich den Mund öffne.
656
00:37:49,892 --> 00:37:51,435
- Bleiben Sie ruhig.
- Hal.
657
00:37:51,435 --> 00:37:53,854
Sie redete Ihnen ein,
ich sei ein bewaffneter Affe.
658
00:37:53,854 --> 00:37:56,482
Manchmal ist eine Entschuldigung nur das.
659
00:37:56,482 --> 00:37:59,860
"Das mit dem Drink
klappt leider nicht. Tut mir leid."
660
00:37:59,860 --> 00:38:02,446
- Ich lade ihn ein.
- Das will er nicht.
661
00:38:02,446 --> 00:38:05,866
Sie arbeiten fürs Ministerium,
bieten ihm miesen Cabernet an.
662
00:38:12,331 --> 00:38:15,835
Mr. Grove. Ronnie Buckhurst.
Ich arbeite für Stuart Hayford.
663
00:38:15,835 --> 00:38:18,212
- Er telefoniert. Er kommt gleich.
- Wer?
664
00:38:18,212 --> 00:38:21,382
Stuart Hayford. Stellvertretender
Botschaftsleiter London.
665
00:38:22,133 --> 00:38:23,009
Und Mr. Wyler?
666
00:38:23,009 --> 00:38:26,178
Mrs. Wyler, die Botschafterin,
schickte Mr. Hayford.
667
00:38:27,346 --> 00:38:28,389
Nein.
668
00:38:29,223 --> 00:38:31,225
Lassen Sie mich bitte allein.
669
00:38:31,225 --> 00:38:33,185
Nehmen Sie meinen Mantel. Es ist kalt.
670
00:38:33,185 --> 00:38:34,103
Es geht.
671
00:38:34,687 --> 00:38:35,646
Das sehe ich.
672
00:38:37,606 --> 00:38:39,525
Ok. Geben Sie mir den Mantel.
673
00:38:44,822 --> 00:38:47,950
- Haben Sie mich manipuliert?
- Was zum...?
674
00:38:47,950 --> 00:38:50,411
Eine Verhaftung,
wenn es ein Mord sein soll?
675
00:38:50,411 --> 00:38:52,747
Ich habe keine Ahnung, was Sie meinen.
676
00:38:52,747 --> 00:38:55,124
Lenkovs Hinrichtung.
677
00:38:55,124 --> 00:38:58,294
Die französische Polizei
soll nicht eingreifen.
678
00:38:58,294 --> 00:39:01,797
Während britische Spezialeinheiten
Roman Lenkov bei einem
679
00:39:01,797 --> 00:39:03,632
bin Laden-Einsatz umbringen.
680
00:39:03,632 --> 00:39:05,593
- Das ist absurd.
- Das passiert.
681
00:39:05,593 --> 00:39:08,095
- Wir morden nicht.
- Wir auch nicht. Außer,
682
00:39:08,095 --> 00:39:09,472
wenn wir es tun.
683
00:39:09,472 --> 00:39:12,725
Nicht Trowbridge. Das würde
die Regierung stürzen.
684
00:39:12,725 --> 00:39:13,893
Und warum?
685
00:39:13,893 --> 00:39:16,270
Wenn er Lenkov verhaften kann,
686
00:39:16,270 --> 00:39:19,273
erfährt, wer ihn engagierte
und sie bombardiert,
687
00:39:19,273 --> 00:39:21,067
das ist etwas wert.
688
00:39:21,609 --> 00:39:24,195
Ein toter Lenkov hilft ihm nicht.
689
00:39:24,195 --> 00:39:25,404
Es ging ihm zu langsam.
690
00:39:25,404 --> 00:39:28,074
- Eine Verhaftung.
- Er gab einen Mord in Auftrag?
691
00:39:28,074 --> 00:39:29,367
- Anscheinend.
- Nein.
692
00:39:30,117 --> 00:39:30,951
Es sei denn...
693
00:39:31,911 --> 00:39:33,371
- Was?
- Es gibt eine Ausnahme.
694
00:39:33,371 --> 00:39:38,000
Laut Nachrichtendienstgesetz. Aber...
Aber das muss genehmigt werden.
695
00:39:38,000 --> 00:39:39,585
- Was er tat.
- Das geht nicht.
696
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
- Er braucht Zustimmung, Unterschrift.
- Von wem?
697
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Von mir.
698
00:39:46,258 --> 00:39:48,219
Vielleicht übersah ich etwas.
699
00:39:48,219 --> 00:39:50,346
Eine Mordanfrage kommt nicht per E-Mail.
700
00:39:50,346 --> 00:39:54,517
Aber eine Anfrage für einen Termin,
wo man sie genehmigen würde.
701
00:39:55,893 --> 00:39:57,603
- Ist das Ihr Diensthandy?
- Ja.
702
00:39:57,603 --> 00:39:59,980
- Von der Regierung?
- Da ging es hin.
703
00:39:59,980 --> 00:40:02,858
- Geben Sie her.
- Einen Moment.
704
00:40:02,858 --> 00:40:05,236
Was... Was machen Sie da?
705
00:40:06,612 --> 00:40:09,365
- Warren!
- Was zum Teufel...?
706
00:40:09,365 --> 00:40:17,915
Ein toter Lenkov hilft nur denen,
die ihn engagierten.
707
00:40:19,917 --> 00:40:22,962
Falls Premierminister Nicol Trowbridge
seinen Tod will...
708
00:40:25,423 --> 00:40:27,049
Nicol Trowbridge engagierte ihn.
709
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
Ich habe Mr. Wyler erwartet.
710
00:40:32,054 --> 00:40:34,890
Ich will niemanden
von der Botschaft sprechen.
711
00:40:34,890 --> 00:40:37,601
- Mr. Grove. Die Verspätung tut mir leid.
- Mr. Grove!
712
00:42:30,631 --> 00:42:31,840
Alle Stationen des Kanals,
713
00:42:31,840 --> 00:42:34,009
hier Delfin 3-6,
blinde Übermittlung.
714
00:42:37,846 --> 00:42:39,056
Alle Stationen dieses
715
00:42:39,056 --> 00:42:41,267
Kanals, hier Delfin 3-6,
blinde Übermittlung.
716
00:42:46,772 --> 00:42:48,274
Alle Stationen, hier Delfin 3-6.
717
00:42:48,274 --> 00:42:50,901
Vermutliche Übertragungsfehler.
Blinde Übermittlung.
718
00:42:55,197 --> 00:42:57,157
Delfin 3-6, nichts empfangen. Aus.
719
00:43:41,118 --> 00:43:43,621
Untertitel von: Petra Caulfield