1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
I TIDIGARE AVSNITT:
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,135
Är ni här för att träffa mig?
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,220
- Nej, tyvärr.
- Balakin.
4
00:00:12,220 --> 00:00:17,559
Lenkov-företaget är fristående.
Likt många organisationer
5
00:00:17,559 --> 00:00:22,564
med välbeväpnade, outbildade män
påstår de sig ha koppling till Kreml.
6
00:00:22,564 --> 00:00:25,859
Roman Lenkov har ett barn
med en kvinna i Cap D'Antibes.
7
00:00:25,859 --> 00:00:28,153
Han är där den 30:e denna månad.
8
00:00:28,153 --> 00:00:32,198
- De erbjuder oss Lenkov.
- Var det inte Ryssland?
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,534
- Ska du ersätta Ganon?
- Vad pratar du om?
10
00:00:34,534 --> 00:00:38,288
Utrikesministern går mot slutet...
Det borde vara du.
11
00:00:38,288 --> 00:00:39,414
- Vi säger ja.
- Samma.
12
00:00:39,414 --> 00:00:41,791
- Premiärministern blir inte glad.
- Snart, så.
13
00:00:41,791 --> 00:00:44,544
Presidenten vill ha det bästa
för Storbritannien.
14
00:00:44,544 --> 00:00:48,173
Tror han att gripandet
av någon namnlös mafioso
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,383
väger upp 40 döda sjömän?
16
00:00:50,383 --> 00:00:56,681
Jag teg som en idiot
medan Ganon körde över mig totalt.
17
00:00:56,681 --> 00:01:00,143
Jag måste ringa Dennison
och tala om var vi är.
18
00:01:00,894 --> 00:01:02,812
Du kan ringa honom i morgon.
19
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Ambassadören?
20
00:01:38,848 --> 00:01:42,185
{\an8}Något är märkligt.
Talade du med premiärministern i går?
21
00:01:42,185 --> 00:01:44,229
{\an8}- Om att arrestera Lenkov?
- Ja.
22
00:01:44,229 --> 00:01:46,689
- Och han var missnöjd?
- Ja.
23
00:01:46,689 --> 00:01:50,610
{\an8}När gryningen kom älskade han det.
24
00:01:51,694 --> 00:01:53,071
- Jaså?
-Överförtjust.
25
00:01:53,071 --> 00:01:56,241
-Över att gripa en man.
- Och inte döda ryssar.
26
00:01:56,241 --> 00:02:00,662
- Märkligt. Inte sant?
- Han sa att jag gjorde bort mig.
27
00:02:00,662 --> 00:02:06,084
Minns du när du sa att jag fick honom
att bli en stor statsman? Helt felaktigt.
28
00:02:06,292 --> 00:02:08,795
- Men en bra replik, eller hur?
- Ja.
29
00:02:09,712 --> 00:02:13,925
- Tror du att han köpte det?
- Kanske.
30
00:02:15,176 --> 00:02:19,055
Roylin sa att hans riktiga problem
är något val i Skottland.
31
00:02:19,055 --> 00:02:20,181
För en ersättare.
32
00:02:20,181 --> 00:02:22,934
- Fyllnadsval.
- Hjälper gripandet honom?
33
00:02:22,934 --> 00:02:27,147
En rättegång drar uppmärksamhet
till Storbritannien igen. Det är bra.
34
00:02:27,147 --> 00:02:30,525
Det är toppen.
Vi slipper krig mot Ryssland.
35
00:02:30,525 --> 00:02:34,195
Ganon och jag reser till Paris
för att tala med fransmännen.
36
00:02:34,195 --> 00:02:35,530
Om anhållandet?
37
00:02:35,530 --> 00:02:40,535
Ja. Premiärministern vill involvera
brittiska specialstyrkor. För publicitet.
38
00:02:40,535 --> 00:02:44,998
Våra krigare, utrustade till tänderna,
medan de för Lenkov mot rättvisan...
39
00:02:46,249 --> 00:02:49,919
- Fransmännen kommer att hata det.
- De kommer över det.
40
00:03:07,186 --> 00:03:08,688
- Hej!
- Hej!
41
00:03:08,688 --> 00:03:10,899
- Vill ni åka till Paris?
- Med dig?
42
00:03:10,899 --> 00:03:14,235
Tyvärr inte. Med...
Vi behöver inte prata om det nu.
43
00:03:14,235 --> 00:03:17,614
- Nu gör vi det.
- Anu Kapoor.
44
00:03:18,406 --> 00:03:20,658
- Från utrikesministeriet?
- Ja.
45
00:03:20,658 --> 00:03:24,203
- Den lilla nervösa killen?
- Han är väl normalstor.
46
00:03:24,203 --> 00:03:28,499
- Varför åker jag med honom?
- Ganon vill inte att Dennison frågar.
47
00:03:28,499 --> 00:03:30,877
- Han vill att du gör det.
- Med Anu?
48
00:03:30,877 --> 00:03:37,383
Kanske tror han att Frankrike svarar på
en starkare amerikansk närvaro.
49
00:03:37,383 --> 00:03:40,762
Jag ska skaffa information om Fournier,
som ni träffar.
50
00:03:40,762 --> 00:03:43,765
- Inrikesminister.
- Jag borde berätta för Dennison.
51
00:03:45,141 --> 00:03:46,809
- Jag kan.
- Jag var precis där.
52
00:03:46,809 --> 00:03:51,105
- Vi pratade om att de ska åka till Paris.
- Okej.
53
00:03:52,690 --> 00:03:58,279
Är det inte konstigt om jag inte ringer,
nu när det är min grej?
54
00:03:58,947 --> 00:04:00,198
Är det?
55
00:04:04,285 --> 00:04:09,624
Ni ska träffa representanter
från nationella fiskarförbundet.
56
00:04:13,628 --> 00:04:15,255
- Hej!
- Hur är det?
57
00:04:15,255 --> 00:04:17,799
- Hal Wyler.
- Sa Langley att...?
58
00:04:19,425 --> 00:04:21,761
- Jag tror han kan hjälpa till.
- Mer.
59
00:04:21,761 --> 00:04:25,473
Han bidrar med sammanhang. Ofta.
60
00:04:25,473 --> 00:04:29,769
- Eidra.
- Han brukade jobba med en Lewis Quainton.
61
00:04:29,769 --> 00:04:32,021
- De sprang ihop på ambassaden.
-Okej.
62
00:04:32,021 --> 00:04:37,568
Vi tror att Quainton jobbar med saudierna.
I lönndom. Han var här för att tala om...
63
00:04:37,568 --> 00:04:41,197
- Du får inte använda Hal.
- Några samtal.
64
00:04:41,197 --> 00:04:42,865
- Inget komplicerat.
- Nej.
65
00:04:42,865 --> 00:04:45,243
- Varför?
- Det spelar ingen roll.
66
00:04:46,911 --> 00:04:50,248
- Tack för...
- Ma'am? Varför?
67
00:04:53,293 --> 00:04:56,045
- Ambassadören är med på en slutlista.
- Vem?
68
00:04:56,045 --> 00:04:57,171
- Hon.
- För vad?
69
00:04:57,297 --> 00:05:03,219
För något med hög profil.
Hennes man får inte jobba för CIA.
70
00:05:03,219 --> 00:05:07,890
Prata med Hayford.
Han kan informera dig. Låt bli Hal.
71
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
- Hej!
- Hej!
72
00:05:15,773 --> 00:05:21,404
Jag ska skaffa er en rapport om
Lenkovs aktivitet i Mali. Från UD.
73
00:05:21,404 --> 00:05:23,406
- Okej.
- Påminn fransmännen...
74
00:05:23,406 --> 00:05:27,285
...om problemen med Lenkov-trupper i Mali.
75
00:05:30,079 --> 00:05:34,709
Jag ringde Dennisons kontor
och förklarade hela grejen
76
00:05:34,709 --> 00:05:38,504
med att Ganon vill ha någon
med lägre rang. Ni och Anu.
77
00:05:38,504 --> 00:05:43,718
Dennison sa att Ganon redan hade ringt
och att han inte gillar hur Ganon tänker
78
00:05:43,718 --> 00:05:47,013
så han tänker resa själv.
79
00:05:50,433 --> 00:05:51,768
Med er.
80
00:05:54,395 --> 00:05:55,396
Okej.
81
00:06:09,327 --> 00:06:12,038
- Hej!
- Herregud! Jag var inte...
82
00:06:12,038 --> 00:06:13,664
- Ursäkta mig.
- Ingen fara.
83
00:06:13,664 --> 00:06:16,834
Jag ombads packa åt ambassadören.
84
00:06:18,294 --> 00:06:20,421
Ska ni åka? Jag kan packa åt er med.
85
00:06:20,421 --> 00:06:22,131
- Vart då?
- Paris.
86
00:06:22,757 --> 00:06:27,470
- Jag vet inte, kanske.
- Hon har ett möte på inrikesministeriet.
87
00:06:27,970 --> 00:06:32,934
- Lite uppklätt för inrikesministeriet.
- Det är någon gala på kvällen.
88
00:06:32,934 --> 00:06:36,729
Hon klär sig alltid i svart.
Vi hoppades på något mer livligt.
89
00:06:36,729 --> 00:06:39,524
- Skulle hon hata den?
- Hon tar inte på sig den.
90
00:06:39,524 --> 00:06:43,194
- Vad är klädkoden?
- Jag är inte säker.
91
00:06:43,194 --> 00:06:47,073
Men tydligen
ska utrikesministern ha smoking.
92
00:06:52,620 --> 00:06:54,872
- Redo?
- Sätt dig.
93
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
- Har du smörgåsarna?
- Inte än.
94
00:06:58,084 --> 00:07:00,962
Vi kan köpa något och komma tillbaka.
95
00:07:01,587 --> 00:07:05,675
- Kan du inte sätta dig i tre sekunder?
- Min mage vrålar.
96
00:07:05,675 --> 00:07:09,053
Billie Appiah vill
att du inviger mig om en slutlista.
97
00:07:17,478 --> 00:07:20,022
- Utrikesminister?
- Nej.
98
00:07:22,108 --> 00:07:25,778
- Vicepresident.
- Okej. Snofsigt.
99
00:07:27,947 --> 00:07:31,033
- Varför är du knepig?
- Sa hon att jag skulle berätta?
100
00:07:31,033 --> 00:07:32,201
Ja.
101
00:07:35,121 --> 00:07:39,333
Vicepresidenten kommer att avgå.
Då vill de kanske att Kate tar över.
102
00:07:39,333 --> 00:07:41,794
Alltså...snart.
103
00:07:43,045 --> 00:07:47,800
Ja. Sex personer vet. Och nu du.
104
00:07:49,218 --> 00:07:51,721
-Är du orolig att jag skvallrar?
- Nej.
105
00:07:51,721 --> 00:07:56,517
- Varför vet du? Är du en av de sex?
- Sju, nu.
106
00:07:56,517 --> 00:08:00,271
- För att?
- Hon är inte vicepresidentmaterial.
107
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
De vill att du gör din grej.
108
00:08:05,443 --> 00:08:07,737
- Ja.
- Det är ju toppen!
109
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
- Jag är jättehungrig.
- Grattis!
110
00:08:12,617 --> 00:08:16,787
Jag skulle flytta till Washington igen.
Om det fungerade.
111
00:08:19,790 --> 00:08:22,502
- När?
- Jag vet inte.
112
00:08:24,837 --> 00:08:30,510
- En vecka, en månad, ett år?
- Nej. Kanske fyra månader.
113
00:08:31,636 --> 00:08:36,390
Om det händer. Ambassadören hatar idén.
114
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
- Jag hörde att hon använde en grå dräkt.
- Ja.
115
00:08:45,775 --> 00:08:49,070
- Ordnade du det?
- Det var en dräkt, inte en ring.
116
00:08:51,155 --> 00:08:55,826
- Du bad mig att inte åka till Kairo.
- Det var inte överlagt.
117
00:08:55,826 --> 00:08:57,828
Att sabba min karriär?
118
00:08:59,038 --> 00:09:02,708
Om du tror att jag någonsin skulle...
119
00:09:02,708 --> 00:09:07,463
Du ville gå ut med ett förhållande
som är på väg att ta slut.
120
00:09:08,673 --> 00:09:10,883
- Kan du sätta dig ner?
- Varför det?
121
00:09:10,883 --> 00:09:12,301
Det ska inte ta slut!
122
00:09:13,344 --> 00:09:15,471
- Det gjorde just det.
- Eidra!
123
00:09:19,225 --> 00:09:23,145
- Howard, kom in med tisdagsrapporten.
- Eidra!
124
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Du måste lämna mitt kontor nu.
125
00:09:28,985 --> 00:09:32,446
Jag tror inte att det är färdigt, men...
126
00:09:33,489 --> 00:09:36,409
Ursäkta. Ni får inte höra det här.
127
00:09:47,003 --> 00:09:49,672
Darya ringde och jag ringde inte upp.
128
00:09:49,672 --> 00:09:52,049
- Be Jill ringa.
- Jill är upptagen.
129
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Du med.
130
00:09:53,301 --> 00:09:56,387
Jill försöker öppna
vårt uppdrag i Afghanistan.
131
00:09:56,387 --> 00:09:57,972
Jill försöker få ut folk.
132
00:09:57,972 --> 00:10:01,559
- Hon gör allt jag borde ha gjort.
- Ska jag ringa Darya?
133
00:10:01,559 --> 00:10:04,645
- Det är inte poängen.
- Vad är poängen?
134
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Jag dumpade henne.
135
00:10:07,148 --> 00:10:12,028
Som alla har gjort
mot demokrati-orienterade afghaner alltid.
136
00:10:12,028 --> 00:10:15,823
Du utbildade henne.
Hon vet hur man ansöker om bidrag.
137
00:10:15,823 --> 00:10:21,454
- Hon får det inte. Alla har gått vidare.
- Ja. Till att undvika krig med Ryssland.
138
00:10:21,454 --> 00:10:23,247
Du kladdar överallt.
139
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
- Nej.
- Jo.
140
00:10:24,457 --> 00:10:27,710
De sparkar ut oss
när de inser att vi kladdar så.
141
00:10:27,710 --> 00:10:32,173
Ät inte brittiska croissanter,
du får ju riktiga i morgon.
142
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
I din parisiska boudoir.
143
00:10:34,884 --> 00:10:40,264
Jag gillar den brittiska version.
De är brödiga. Jag gillar det.
144
00:10:42,683 --> 00:10:46,395
Jag och Pensy packade åt dig. För Paris.
145
00:10:46,395 --> 00:10:51,942
- Okej. Tack.
- Jag fick hjälpa henne att tona ner lite.
146
00:10:52,526 --> 00:10:54,987
- Jaså?
- Ja. Röd aftonklänning.
147
00:10:56,113 --> 00:10:57,782
- För fan...
- Varför inte?
148
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
För inrikesministern? Rött passar inte.
149
00:11:00,910 --> 00:11:05,289
Jag tror att det var för balen
du ska gå på med Austin Dennison.
150
00:11:06,123 --> 00:11:09,001
- Det är ingen bal.
- Jo. Långklänning.
151
00:11:09,001 --> 00:11:12,296
- Röd?
- Ja. Jag bad henne packa en svart.
152
00:11:12,296 --> 00:11:15,174
Ifall du vill ha något diskretare.
153
00:11:16,550 --> 00:11:19,303
Det är ingen skolbal,
jag kan ta min dräkt.
154
00:11:20,054 --> 00:11:22,181
Jag skulle inte gå så långt.
155
00:11:29,897 --> 00:11:31,273
Vad händer nu?
156
00:11:33,109 --> 00:11:34,985
Med mig? Inget.
157
00:11:35,528 --> 00:11:38,114
- Bokstavligen ingenting.
- Okej.
158
00:11:41,575 --> 00:11:45,371
- Jag packade din väska.
- Ingen bad dig.
159
00:11:45,371 --> 00:11:49,834
Frances ska till Chelsea Flower Show
för att välja blomlökar.
160
00:11:50,459 --> 00:11:53,462
- Hon bad mig följa med.
- Gå inte.
161
00:11:53,462 --> 00:11:55,798
Jag har inget annat att göra.
162
00:11:55,798 --> 00:12:00,136
Det är inte vad jag menade med
att hitta saker åt dig att göra.
163
00:12:00,136 --> 00:12:04,974
- Vad menade du?
- Jag vet inte. Jag har inte tänkt färdigt.
164
00:12:04,974 --> 00:12:07,601
Hjärnan är för full nu.
165
00:12:15,109 --> 00:12:17,695
Vill du följa med? På resan?
166
00:12:19,280 --> 00:12:21,073
- Till Paris?
- Ja.
167
00:12:22,366 --> 00:12:26,203
För att hålla käften i Paris
istället för i London?
168
00:12:26,203 --> 00:12:29,832
- Knulla dig på rummet i pauserna?
-Är det så illa?
169
00:12:30,583 --> 00:12:32,209
Tar du den röda klänningen?
170
00:12:34,336 --> 00:12:40,301
Vi får inte bli ett sådant där bisarrt
"håll gnistan levande"-par.
171
00:12:40,301 --> 00:12:42,761
- Din idé.
- Att du kommer på resan.
172
00:12:42,761 --> 00:12:45,973
- Inte på klänningen.
- Inte snällt.
173
00:12:50,436 --> 00:12:52,229
Det var en dålig idé.
174
00:12:53,689 --> 00:12:56,775
- Vad?
- Att vi försöker igen.
175
00:12:56,775 --> 00:12:59,612
Fan ta dig, Kate. Jag menar det.
176
00:13:00,988 --> 00:13:04,742
Vi fixar inte äktenskapet
med något vi provat förut.
177
00:13:04,742 --> 00:13:11,165
Ska det fungera kan du inte skrika
"skilsmässa" så fort jag öppnar munnen.
178
00:13:11,165 --> 00:13:13,292
Du säger så dumma saker.
179
00:13:16,879 --> 00:13:19,089
- Det var ett skämt.
- Det var inte kul.
180
00:13:23,636 --> 00:13:26,138
Jag skulle hålla ett tal på Chatham House.
181
00:13:26,138 --> 00:13:29,350
Det går inte nu när jag ska till Paris.
182
00:13:29,892 --> 00:13:33,229
Du ska säga att du är stolt över mig.
183
00:13:33,229 --> 00:13:35,731
- Jag hatar tal.
- Gör du?
184
00:13:36,690 --> 00:13:39,235
Jag sa ja för att jag lyssnar på dig.
185
00:13:40,778 --> 00:13:43,572
- Det betyder allt.
- Ta det du.
186
00:13:44,782 --> 00:13:48,702
Talet. Du är grym på sådant.
187
00:13:51,247 --> 00:13:54,124
- Det vill du inte.
- Jo.
188
00:13:55,376 --> 00:13:58,671
Jag gjorde sådant jag var bra på
när du var ambassadör.
189
00:13:59,380 --> 00:14:03,884
Du kände dig inte hotad, du var glad.
190
00:14:03,884 --> 00:14:06,720
Jag försöker skärpa mig.
191
00:14:06,720 --> 00:14:09,974
- Du blidkar mig.
- Kanske. Fungerar det?
192
00:14:12,935 --> 00:14:15,938
- Det där är inte rättvist.
- Det fungerar.
193
00:14:16,564 --> 00:14:19,942
Du kan inte köpa mig
med ett tal på Chatham House.
194
00:14:19,942 --> 00:14:24,530
Det finns starka bevis för motsatsen.
195
00:14:27,741 --> 00:14:32,413
Utkasttiteln var "Tala med terrorister",
vilket går emot amerikansk policy.
196
00:14:32,413 --> 00:14:35,916
Men de gillar "Kommunikation är nyckeln".
197
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
- Vad är det här?
- Chatham House-talet.
198
00:14:38,794 --> 00:14:41,922
Det börjar med idén
att kommunikation är nyckeln
199
00:14:41,922 --> 00:14:45,885
och tacklar sedan Sovjetunionens fall
och Bosniensamtalen.
200
00:14:45,885 --> 00:14:49,346
Ronnie, hon ska till Paris.
Talet blir inte av.
201
00:14:49,346 --> 00:14:51,765
Jo, han tar det. Mr Wyler.
202
00:14:51,765 --> 00:14:55,394
Det är därför det är tillbaka i kalendern.
203
00:14:55,394 --> 00:15:00,608
Han bad mig skicka det till Billie Appiah.
Men bara om du är nöjd med titeln.
204
00:15:04,862 --> 00:15:06,989
Det har skett ett missförstånd.
205
00:15:07,615 --> 00:15:13,621
Jag tar på mig ansvaret.
Jag har varit för distraherad av Paris.
206
00:15:14,538 --> 00:15:19,168
Någon tyckte att det var en bra idé
att mr Wyler håller ert tal.
207
00:15:20,044 --> 00:15:23,422
- Talet på Chatham House.
- Ja. Jag.
208
00:15:25,841 --> 00:15:29,178
Hal är som en kapplöpningshäst.
Han måste hållas i gång.
209
00:15:33,140 --> 00:15:36,101
Känner ni till Chatham House-regeln?
210
00:15:37,144 --> 00:15:41,732
Allt man säger kan citeras,
om man inte avslöjar vem som sa det.
211
00:15:41,732 --> 00:15:45,527
- Det är inte bra för framtoningen.
- Okej.
212
00:15:47,071 --> 00:15:50,741
Mr Wyler bad
att få frångå regeln för det här talet.
213
00:15:53,410 --> 00:15:54,620
Okej.
214
00:15:56,246 --> 00:15:59,500
Han bad att talet
skulle skickas till Billie Appiah.
215
00:16:08,467 --> 00:16:09,468
Tack.
216
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
Det är dags att åka.
217
00:16:24,149 --> 00:16:28,195
Kvällens talare kallades plötsligt bort,
218
00:16:28,195 --> 00:16:33,617
och hennes man kämpar för att fylla
hennes skor, ambassadör Hal Wyler.
219
00:16:41,375 --> 00:16:42,376
Tack!
220
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
Vi inledde Bosnien-samtalen
221
00:16:50,759 --> 00:16:55,681
några dagar efter att Suljic
inledde en bombkampanj
222
00:16:55,681 --> 00:16:59,143
som nästan dödade kvinnan
som nu är min fru.
223
00:17:01,103 --> 00:17:05,733
Det var min lott att tillbringa mer tid
i låsta rum med den mannen
224
00:17:05,733 --> 00:17:07,651
än på sjukhuset med Kate.
225
00:17:09,695 --> 00:17:12,239
När vi först möttes vägrade jag ta i hand.
226
00:17:14,450 --> 00:17:15,659
Jag var oerfaren.
227
00:17:16,785 --> 00:17:19,038
Det sinkade nog freden med ett år.
228
00:17:21,957 --> 00:17:24,376
Kommunikation är inte nyckeln.
229
00:17:24,376 --> 00:17:28,505
Diplomati öppnar inte dörrar.
230
00:17:28,505 --> 00:17:31,091
Diplomati fungerar aldrig.
231
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
Det fungerar aldrig.
232
00:17:34,720 --> 00:17:39,725
Diplomati är 40 dagar och nätter
på ett hotellrum i Wien
233
00:17:39,725 --> 00:17:44,980
med samma tomma diskussioner
medan man blir full vid minibaren.
234
00:17:45,856 --> 00:17:51,278
Det är att höra "nej" om och om igen.
235
00:17:51,278 --> 00:17:53,864
Svaret blir "nej", sluta inte för det.
236
00:17:53,864 --> 00:17:56,325
Be mig lämna rummet, då hettar det till.
237
00:17:56,325 --> 00:18:01,705
Nämn att jag skickades som en förolämpning
mot er båda, men du sätter dig över det.
238
00:18:01,705 --> 00:18:04,208
Diplomati fungerar aldrig.
239
00:18:07,377 --> 00:18:08,462
Förrän det gör det.
240
00:18:11,381 --> 00:18:15,135
Jag har gett 30 år av mitt liv
för två ögonblick.
241
00:18:16,887 --> 00:18:21,475
När fiender stod på blodstänkt mark
242
00:18:22,726 --> 00:18:23,977
och tog i hand.
243
00:18:24,978 --> 00:18:26,480
Jag skulle ge 30 till.
244
00:18:29,149 --> 00:18:33,821
Under den andra omgången samtal
med Suljic skakade jag hans hand.
245
00:18:34,863 --> 00:18:40,536
Fem år senare var han en trött man
som hoppades på fred
246
00:18:40,536 --> 00:18:46,375
och tillsammans... avslutade vi kriget.
247
00:18:47,501 --> 00:18:51,922
En av utrikespolitikens korkade truismer
248
00:18:51,922 --> 00:18:56,218
är att man legitimerar sina fiender
genom att prata med dem.
249
00:18:57,219 --> 00:18:59,179
Prata med alla!
250
00:19:00,013 --> 00:19:02,766
Prata med diktatorn och krigsförbrytaren.
251
00:19:02,766 --> 00:19:06,353
Prata med stackaren
som är så förbannad att han måste sitta
252
00:19:06,353 --> 00:19:12,317
längst bak i bilen, han kanske är redo.
Prata med terrorister! Prata med alla!
253
00:19:12,317 --> 00:19:15,320
Misslyckas och misslyckas igen!
254
00:19:15,320 --> 00:19:19,032
Borsta av dig och misslyckas igen.
För kanske...
255
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
Kanske.
256
00:19:31,044 --> 00:19:33,589
Jag önskar att vi kunde hjälpa till.
257
00:19:33,589 --> 00:19:37,843
- Tyvärr är det ni ber om omöjligt.
- Varför?
258
00:19:37,843 --> 00:19:41,889
Vår regering är inte beredd
att förvärra relationen med Ryssland.
259
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
- Inte vår heller.
- Givetvis.
260
00:19:43,682 --> 00:19:48,937
Vi hoppas spela en nyckelroll i slutet
på Rysslands regionala konflikter.
261
00:19:49,646 --> 00:19:54,610
Vi har investerat mycket tid i
att bygga broar mellan parterna.
262
00:19:54,610 --> 00:19:59,823
Vi har sett starka indikationer på
att Moskva inte blir missnöjda.
263
00:19:59,823 --> 00:20:03,744
Även om Moskva i hemlighet är lättade
264
00:20:03,744 --> 00:20:07,039
lär deras offentliga reaktion
inte reflektera det.
265
00:20:07,039 --> 00:20:12,628
Lenkov satte dit era soldater i Mali
för en massaker de själva utförde.
266
00:20:12,628 --> 00:20:16,632
Nu har de satt dit Iran
för en attack mot Storbritannien.
267
00:20:16,632 --> 00:20:19,009
Hur är förslaget inte lockande...?
268
00:20:19,009 --> 00:20:24,890
Om vi kunde styrka
att Moskva inte skulle fördöma anhållandet
269
00:20:25,682 --> 00:20:29,144
skulle ni då överväga förslaget på allvar?
270
00:20:29,144 --> 00:20:35,484
Vid sådana här tillfällen önskar vi
att ni fortfarande tillhörde EU.
271
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Kanske kunde vi ha hittat en lösning då.
272
00:20:38,362 --> 00:20:45,202
För enbart Frankrike, med djup sympati,
är jag rädd att svaret förblir "nej".
273
00:20:50,207 --> 00:20:51,541
Verkligt inspirerande.
274
00:20:52,584 --> 00:20:55,087
- Fantastiskt tal, mr Wyler.
- Tack.
275
00:20:55,087 --> 00:20:58,799
- Grattis. Det var fantastiskt.
- Se så förvånad du är.
276
00:20:58,799 --> 00:21:02,552
- Utmärkt tal. Imponerande.
- Tack! En sådan trevlig publik.
277
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
- Har ni en minut?
- Javisst.
278
00:21:05,764 --> 00:21:07,849
Kanske inte här.
279
00:21:07,849 --> 00:21:09,101
Ska vi gå och äta?
280
00:21:09,101 --> 00:21:12,271
- Jag borde åka till hotellet och jobba.
- Okej.
281
00:21:16,233 --> 00:21:20,237
Vi visste förstås att det var lönlöst,
men det skulle ha hjälpt
282
00:21:20,237 --> 00:21:23,782
om jag kunde säga till Vita huset
att jag gjort mitt bästa.
283
00:21:23,782 --> 00:21:27,536
- Gjorde du inte det?
- Jag såg missnöjd ut.
284
00:21:27,536 --> 00:21:34,126
Med det uträttar man ju storverk.
Men om jag faktiskt hade fått prata...
285
00:21:34,126 --> 00:21:39,006
Hon skulle inte ge vika med oss båda där,
som du sa när vi gick in.
286
00:21:39,006 --> 00:21:41,508
Hon ville läxa upp mig om Brexit.
287
00:21:41,508 --> 00:21:44,219
- Hon säger ja när vi är på tu man hand.
- Bra.
288
00:21:44,219 --> 00:21:48,765
- Du kan prata med henne i kväll.
- Inte jag, du.
289
00:21:50,100 --> 00:21:54,396
Jag avbröt dig.
Och skakade förebrående på huvudet.
290
00:21:55,063 --> 00:21:58,317
Det gör kvinnor rasande.
Hon märkte det också.
291
00:21:58,317 --> 00:22:04,197
Ni behöver aldrig nämna det,
men er gemensamma irritation förenar er.
292
00:22:04,740 --> 00:22:06,074
Mot mig.
293
00:22:10,537 --> 00:22:11,955
Vi går och äter.
294
00:22:17,002 --> 00:22:19,588
Du tror inte att det är lite simpelt?
295
00:22:21,256 --> 00:22:22,090
Jag... Vad?
296
00:22:22,090 --> 00:22:25,677
Ska jag gå in och himla med ögonen
och säga "män".
297
00:22:25,677 --> 00:22:28,597
Och så säger hon "jag vet, mon dieu".
298
00:22:30,015 --> 00:22:32,934
- När du säger så...
- Hur ska jag säga?
299
00:22:32,934 --> 00:22:36,063
Att USA inte har någon röst i EU längre.
300
00:22:37,064 --> 00:22:43,153
Brexit är ett av modern historias
största självförvållade sår.
301
00:22:43,153 --> 00:22:47,449
Nu har ni inget öra,
öga eller språkrör på insidan.
302
00:22:47,449 --> 00:22:49,910
- I EU?
- Ja.
303
00:22:49,910 --> 00:22:54,414
- Ni var inget språkrör.
- Beskrev ingen det så i vår frånvaro?
304
00:22:56,500 --> 00:22:57,793
Kanske.
305
00:22:59,878 --> 00:23:03,465
Vi är inte längre det fönstret för er.
Mot Europa.
306
00:23:03,465 --> 00:23:06,927
Frankrike kunde vara det.
Jag uppfinner inte hjulet.
307
00:23:06,927 --> 00:23:11,348
- Rayburn nämnde det i ett tal nyligen.
- Ja.
308
00:23:11,348 --> 00:23:18,396
Så de gör det inte för oss
utan för sin nya, tysta partner - er.
309
00:23:23,652 --> 00:23:26,113
- Sätt igång.
- Vad?
310
00:23:27,572 --> 00:23:30,367
Jag väntar på att bli tillintetgjord.
311
00:23:31,827 --> 00:23:37,040
- Nej, du har rätt. Jag håller med.
- Så...
312
00:23:37,207 --> 00:23:43,213
Invändningar är snabba och högljudda
medan gillande uttrycks med tystnad.
313
00:23:44,256 --> 00:23:47,884
- Jag åt!
- Du gör det annars med.
314
00:23:47,884 --> 00:23:52,305
- När du håller med bara går du.
- Inte alls.
315
00:23:54,057 --> 00:23:56,893
Jo, det gör jag. Så hemskt.
316
00:23:57,477 --> 00:24:00,397
Det är charmigt.
När man vet hur det funkar.
317
00:24:00,397 --> 00:24:02,274
Först är det förvirrande.
318
00:24:05,110 --> 00:24:06,528
Har du varit anställd?
319
00:24:08,655 --> 00:24:11,741
Jag vet. Jag läste om dig på nätet.
Det var du inte.
320
00:24:12,409 --> 00:24:13,618
Nej, kanske inte.
321
00:24:13,618 --> 00:24:18,165
Du gick från stora positioner till större.
322
00:24:19,291 --> 00:24:21,459
Personal lär sig prata fort
323
00:24:21,459 --> 00:24:25,881
och reducera komplexitet
till en fras man kan memorera på toa.
324
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
Vackert. Jag ska komma ihåg det.
325
00:24:27,966 --> 00:24:31,678
Det är sant. Ingen vill briefas.
Man måste jaga in dem på toa.
326
00:24:31,678 --> 00:24:35,891
Särskilt om det gäller kvinnor
som får tungorna avskurna.
327
00:24:39,394 --> 00:24:41,897
- Ursäkta, det är Hal.
- Varsågod.
328
00:24:45,483 --> 00:24:47,235
- Hej!
- Hur gick det?
329
00:24:47,819 --> 00:24:51,364
Som väntat. Vi försöker igen i kväll.
330
00:24:52,532 --> 00:24:55,410
- Hur gick talet?
- Okej.
331
00:24:55,410 --> 00:24:59,289
- Okaraktäristiskt blygsam.
- Du har rätt, det gick jättebra.
332
00:25:00,332 --> 00:25:04,169
Det var
en konservativ parlamentsledamot där.
333
00:25:04,169 --> 00:25:06,880
Han ville prata med mig efteråt.
334
00:25:06,880 --> 00:25:09,633
- Jag ska träffa honom i kväll.
- Vem?
335
00:25:09,633 --> 00:25:13,845
- Merritt Grove? Grave? Grove?
- Ska du träffa honom?
336
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
- Han sa att det var bråttom.
- Hal.
337
00:25:15,889 --> 00:25:18,058
Han ville egentligen prata med dig.
338
00:25:18,058 --> 00:25:24,856
Om han frågar efter mig är det för att han
vill ha en representant för presidenten.
339
00:25:24,856 --> 00:25:28,151
Lugn. Jag sa precis det.
340
00:25:28,151 --> 00:25:32,197
Jag sa att jag var ett kuttersmycke.
341
00:25:32,197 --> 00:25:34,366
Jag erbjöd mig att ringa Billie...
342
00:25:34,366 --> 00:25:37,285
- ...men det ville han inte.
- Det gjorde du inte.
343
00:25:37,285 --> 00:25:39,120
Nej. Han ville inte.
344
00:25:39,120 --> 00:25:44,793
Säg att du inte erbjöd dig att ringa
stabschefen åt någon du mötte på fest.
345
00:25:44,793 --> 00:25:47,128
- Kate.
- Hur mycket ska du fjädra dig...
346
00:25:47,128 --> 00:25:51,132
- ...framför Billie Appiah?
- Jag säger det igen...
347
00:25:51,132 --> 00:25:53,260
...han ville inte tala med Billie.
348
00:25:55,387 --> 00:25:57,389
Du vill bli utrikesminister.
349
00:25:59,349 --> 00:26:01,977
- Va?
- Du sa åt mig att offra honom.
350
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
Du sa åt mig att offra utrikesministern.
Var det därför?
351
00:26:06,273 --> 00:26:09,192
- Vill du bli utrikesminister?
- Herregud.
352
00:26:09,192 --> 00:26:13,530
Jag som vicepresident höll dig upptagen
tills du hittade ett bättre jobb?
353
00:26:13,530 --> 00:26:15,699
- Det här är galet.
-Lyssna på mig.
354
00:26:15,699 --> 00:26:18,159
- Du träffar honom inte. Förstått?
- Nej.
355
00:26:18,159 --> 00:26:20,829
Det skulle få mig att se idiotisk ut.
356
00:26:20,829 --> 00:26:23,498
- Vad hette han?
- Merritt Grove.
357
00:26:23,498 --> 00:26:29,129
Mitt kontor ringer honom
och ställer in mötet. Du ringer ingen.
358
00:26:29,129 --> 00:26:30,922
- Vet du vad, Kate?
- Ingen!
359
00:26:46,604 --> 00:26:47,772
Nu är vi kompisar.
360
00:26:47,772 --> 00:26:50,025
- Ringer du för att småprata?
-Okej.
361
00:26:50,692 --> 00:26:53,862
- Allt bra?
- Vem är Merritt Grove?
362
00:26:53,862 --> 00:26:59,117
Han är parlamentsledamot. Konservativ.
Du skulle kalla honom samvetsbefriad.
363
00:26:59,117 --> 00:27:02,120
- Vi kallar honom gammal.
- Jobbade du med honom?
364
00:27:02,120 --> 00:27:03,830
- Som hastigast.
- Okej.
365
00:27:03,830 --> 00:27:05,415
-Är du sjuk?
- Nej.
366
00:27:05,415 --> 00:27:09,919
Hal försökte sätta honom i kontakt
med Vita huset.
367
00:27:09,919 --> 00:27:12,005
Ville han prata med presidenten?
368
00:27:12,005 --> 00:27:17,677
Han ville prata med någon genast
och Hal erbjöd stabschefen
369
00:27:17,677 --> 00:27:21,181
vilket mr Grove tydligen insåg var absurt.
370
00:27:21,181 --> 00:27:24,434
Så Hal erbjöd Hal.
371
00:27:25,477 --> 00:27:27,937
Jag kan inte. Jag är i Paris.
372
00:27:27,937 --> 00:27:31,691
Grove är lite hysterisk.
373
00:27:31,691 --> 00:27:36,196
- Kan jag skicka någon annan?
- Naturligtvis. Delegera.
374
00:27:36,196 --> 00:27:38,073
- Jag bränner inga broar?
- Nej.
375
00:27:38,573 --> 00:27:39,991
Lycka till med gallerna.
376
00:27:46,539 --> 00:27:50,001
Ursäkta, jag måste promenera lite.
377
00:27:50,001 --> 00:27:52,379
- Vi kan promenera.
- Du behöver inte.
378
00:27:55,090 --> 00:27:56,216
Naturligtvis.
379
00:27:58,093 --> 00:28:02,138
Det var inte så jag menade.
Kom, så promenerar vi.
380
00:28:03,807 --> 00:28:05,433
Warren, vi pratar på vägen.
381
00:28:18,113 --> 00:28:19,364
Allt bra?
382
00:28:21,074 --> 00:28:22,951
Ja, oroa dig inte. Det är...
383
00:28:24,619 --> 00:28:26,329
...privat. Du vet.
384
00:28:29,082 --> 00:28:34,337
- Jag menade inte att snoka.
- Det gör du inte. Jag bryter ihop.
385
00:28:34,921 --> 00:28:37,173
Vi borde prata om fransmännen.
386
00:28:37,966 --> 00:28:39,926
Ska det här vara ett sammanbrott?
387
00:28:39,926 --> 00:28:41,803
- Tycker du inte?
- Nej.
388
00:28:41,803 --> 00:28:47,559
När du svettig springer in på mitt kontor
med direktiv liknar det ett sammanbrott.
389
00:28:47,559 --> 00:28:51,438
Igen, charmigt när man väl förstår.
390
00:28:52,480 --> 00:28:55,734
Jag svettas mycket.
Det har inte med känslorna att göra.
391
00:29:02,240 --> 00:29:05,285
Mitt äktenskap tar slut. Igen.
392
00:29:06,536 --> 00:29:12,125
- Jag trodde det redan var på gång.
- Ja och sedan...
393
00:29:14,377 --> 00:29:16,296
...var det inte det. Herregud.
394
00:29:17,380 --> 00:29:22,218
Jag kräks. Här går jag längs Seine och
beklagar mig för dig över mitt äktenskap.
395
00:29:23,094 --> 00:29:24,846
- Vi kan väl stå stilla.
- Nej.
396
00:29:24,846 --> 00:29:27,140
Jag bad dig berätta
397
00:29:27,140 --> 00:29:32,937
för svettandet har med känslorna att göra
och det har börjat.
398
00:29:39,027 --> 00:29:46,034
Jag känner att det rätta är
att ge ett förhållande alla chanser.
399
00:29:46,034 --> 00:29:50,914
Det är så mitt livsverk definieras.
400
00:29:50,914 --> 00:29:54,417
- Man kan lösa allt om man pratar.
- Naturligtvis.
401
00:29:55,877 --> 00:29:58,213
Men vid en viss gräns
402
00:29:58,213 --> 00:30:04,761
är jag en idiot som går på samma sak
tusen gånger.
403
00:30:04,761 --> 00:30:05,845
Nej.
404
00:30:07,013 --> 00:30:09,682
Vid det här laget är jag en jävla idiot.
405
00:30:11,935 --> 00:30:13,728
Du kanske är en hygglig person
406
00:30:13,728 --> 00:30:18,316
i en tid när hygglighet
inte är vanligt förekommande.
407
00:30:22,403 --> 00:30:24,197
Bara ståplatser.
408
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Jag skickar en video.
409
00:30:29,410 --> 00:30:31,704
Jag måste sluta. Okej.
410
00:30:31,704 --> 00:30:33,665
- Ringde hon?
- Ja.
411
00:30:34,457 --> 00:30:37,126
- Med stora skälvan?
- Hon vill vara försiktig.
412
00:30:37,126 --> 00:30:42,423
Hon har nog inte fått nog med kaffe.
Det är att göra nationen en otjänst.
413
00:30:42,423 --> 00:30:48,221
Jag träffar mannen från Chatham House.
Ronnie också, då känns det officiellt.
414
00:30:48,221 --> 00:30:50,974
- Verkligen?
- Det är väl bästa sättet?
415
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Jag kan väl följa med och inleda?
416
00:30:56,604 --> 00:31:00,525
Jag har ingen bra dag, sir.
Kan vi bara säga nej?
417
00:31:00,525 --> 00:31:04,487
Skulle fem minuter krossa republiken?
418
00:31:07,115 --> 00:31:08,658
Kör till. Fem minuter.
419
00:31:11,369 --> 00:31:16,332
Hela företaget är... poröst. Avsiktligt.
420
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Vi har fester, folk kommer på besök.
421
00:31:19,127 --> 00:31:22,881
Jag besöker litteratursällskap
och går på om konfliktlösning
422
00:31:22,881 --> 00:31:28,678
medan jag dricker gammalt portvin
och någon vill prata.
423
00:31:28,678 --> 00:31:31,639
Det är väl det vi är ute efter?
424
00:31:31,639 --> 00:31:34,726
Du är vass
och leder det här stället någon dag
425
00:31:34,726 --> 00:31:39,105
men herr Högdragen säger ingenting
426
00:31:39,105 --> 00:31:42,233
medan 12-åriga Ronnie antecknar.
427
00:31:46,696 --> 00:31:50,408
Det finns en gräns.
Den är porös, men den finns där.
428
00:31:51,326 --> 00:31:57,624
När ni hoppar över den
får resten av oss kompensera.
429
00:31:57,624 --> 00:32:01,794
Sedan får folk som Ronnie
sitta på möten och anteckna
430
00:32:01,794 --> 00:32:06,925
och visa för världen att
Vita husets tjänster inte går att köpa.
431
00:32:10,762 --> 00:32:17,226
Bestäm dig för om du verkligen vill antyda
432
00:32:18,645 --> 00:32:20,647
att jag säljer kontakter, Stuart.
433
00:32:31,991 --> 00:32:34,911
Jag sa nej, men han sa fem minuter.
434
00:32:35,453 --> 00:32:38,581
Jag beklagar. Jag kan ställa in allt.
435
00:32:39,290 --> 00:32:42,126
- Oroa dig inte.
- Fem och så går han.
436
00:32:43,002 --> 00:32:44,587
Ja. Lycka till med det.
437
00:32:44,587 --> 00:32:45,672
Tack, ma'am.
438
00:33:07,652 --> 00:33:12,490
Kan du säga att utrikesministern
inte behöver vänta på mig? Tack.
439
00:34:49,003 --> 00:34:51,672
- Trevligt att ses!
- Jag är glad att ni är här.
440
00:34:51,672 --> 00:34:54,342
- Kan vi prata ett ögonblick?
- Naturligtvis.
441
00:34:56,469 --> 00:35:01,599
Jag brukar ägna några minuter
åt var och en.
442
00:35:02,183 --> 00:35:07,605
Jag försöker behandla dem som individer.
Inte en hord.
443
00:35:13,569 --> 00:35:17,073
Han krönte sig själv. Napoleon.
444
00:35:18,116 --> 00:35:21,953
- Det underlättade saker avsevärt.
- Ja.
445
00:35:22,745 --> 00:35:24,539
Ni tänker be mig om en tjänst.
446
00:35:25,832 --> 00:35:27,917
Säkert något fördelaktigt för mig.
447
00:35:30,128 --> 00:35:32,296
Har ni tänkt över vårt förslag?
448
00:35:32,296 --> 00:35:36,676
Ja. Men britternas förfrågan
är inte som ni säger.
449
00:35:36,676 --> 00:35:42,598
- Varför inte?
- Arresteringar här sköts av fransk polis.
450
00:35:43,641 --> 00:35:49,730
London vill att deras specialagenter
ska ta ledningen.
451
00:35:49,730 --> 00:35:52,400
De måste hämnas sina 41 döda sjömän.
452
00:35:52,400 --> 00:35:58,906
Brittiska specialstyrkors närvaro
när Lenkov omhändertas är en början.
453
00:35:58,906 --> 00:36:02,160
Då denna högst okonventionella begäran
454
00:36:03,369 --> 00:36:07,540
är viktig för vår goda vän, USA...
455
00:36:09,000 --> 00:36:13,004
- ...går vi motvilligt med på den.
- Vi uppskattar det.
456
00:36:13,004 --> 00:36:17,133
Men man måste registrera förvåning
över att USA:s nuvarande regering
457
00:36:17,133 --> 00:36:20,136
som säger sig bryta med det förflutna
458
00:36:20,636 --> 00:36:25,099
så starkt lobbar för ett lönnmord.
459
00:36:25,933 --> 00:36:28,561
Vi talar om en arrestering.
460
00:36:28,561 --> 00:36:31,314
Min kollegor i underrättelsetjänsten
461
00:36:32,273 --> 00:36:37,445
säger att britterna
inte tänker låta Roman Lenkov överleva.
462
00:36:40,656 --> 00:36:43,784
Tack för att ni återlämnade
26 av Benins skulpturer.
463
00:36:46,495 --> 00:36:47,914
Så många ursäkter.
464
00:36:52,293 --> 00:36:53,711
Ursäkta mig.
465
00:36:53,711 --> 00:36:56,714
...ert ledarskap? Är det inte aktuellt?
466
00:36:57,215 --> 00:36:58,966
- Ursäkta mig.
- Okej.
467
00:37:01,469 --> 00:37:04,347
Kate? Ambassadören!
468
00:37:05,806 --> 00:37:09,101
- Hon sa ja.
- Bra gjort.
469
00:37:10,102 --> 00:37:13,231
Det finns champagne. Kanske en skål?
470
00:37:13,231 --> 00:37:15,608
Jag mår inte så bra, jag går.
471
00:37:15,608 --> 00:37:17,526
- Jag följer med.
- Det går bra.
472
00:37:20,071 --> 00:37:21,072
Kate.
473
00:37:25,076 --> 00:37:27,286
Viceambassadören söker ms Park.
474
00:37:29,163 --> 00:37:32,583
- Otroligt.
- Kan ni be henne ringa upp?
475
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Det gör hon inte.
476
00:37:34,543 --> 00:37:37,755
Hon kanske är sjuk? Hon svarar inte.
477
00:37:38,756 --> 00:37:41,717
- Mr Wyler?
- Ge mig en halvtimme ensam med honom.
478
00:37:41,717 --> 00:37:43,427
- Låt mig förklara.
-Nej.
479
00:37:43,427 --> 00:37:45,137
Gå och säg att jag kommer.
480
00:37:46,430 --> 00:37:49,892
- Ambassadören...
- Hon blir sur när jag öppnar munnen.
481
00:37:49,892 --> 00:37:51,435
- Strunta i det.
- Hal.
482
00:37:51,435 --> 00:37:56,482
Hon får er att tro att jag är farlig,
men ibland är en ursäkt bara en ursäkt.
483
00:37:56,482 --> 00:37:59,860
"Jag kan inte
bjuda på en drink längre, förlåt."
484
00:37:59,860 --> 00:38:05,866
- Jag bjuder på två drinkar.
- UD-personal köper bara billigt vin.
485
00:38:12,331 --> 00:38:15,835
Mr Grove? Ronnie Buckhurst.
Jag jobbar med Stuart Hayford.
486
00:38:15,835 --> 00:38:18,212
- Han kommer snart.
- Vem?
487
00:38:18,212 --> 00:38:23,009
- Stuart Hayford, viceambassadören.
- Var är mr Wyler?
488
00:38:23,009 --> 00:38:26,178
Mrs Wyler är ambassadören.
Hon bad mr Hayford komma.
489
00:38:27,346 --> 00:38:28,389
Nej.
490
00:38:29,223 --> 00:38:33,185
- Jag vill vara i fred ett ögonblick.
- Ta min rock, i alla fall.
491
00:38:33,185 --> 00:38:35,646
- Jag klarar mig bra.
- Jag ser det.
492
00:38:37,606 --> 00:38:39,525
Okej, ge mig din jävla rock!
493
00:38:44,822 --> 00:38:47,950
- Har du utnyttjat mig?
- Vad i...?
494
00:38:47,950 --> 00:38:52,747
- Har ni planerat ett mord hela tiden?
- Jag vet inte vad du pratar om.
495
00:38:52,747 --> 00:38:55,124
Lenkovs avrättning.
496
00:38:55,124 --> 00:38:58,294
Franska polisen
har fått order om att avvakta.
497
00:38:58,294 --> 00:39:03,632
Medan brittiska specialstyrkor gör
en bin Ladin-räd och dödar Roman Lenkov.
498
00:39:03,632 --> 00:39:05,593
- Absurt.
- Det är vad som händer.
499
00:39:05,593 --> 00:39:09,472
- Vi avrättar inte folk.
- Inte vi heller. Förutom när vi gör det.
500
00:39:09,472 --> 00:39:13,893
Trowbridge skulle inte äventyra
sin regering. Och varför?
501
00:39:13,893 --> 00:39:16,270
Det är bättre att arrestera Lenkov
502
00:39:16,270 --> 00:39:21,067
ta reda på vem som anlitade honom
och regna helveteseld över dem.
503
00:39:21,609 --> 00:39:24,195
En död Lenkov är inte till någon nytta.
504
00:39:24,195 --> 00:39:28,074
- Han sa att det var för långsamt.
- Så han gav order om att döda?
505
00:39:28,074 --> 00:39:30,951
- Tydligen.
- Nej. Om inte...
506
00:39:31,744 --> 00:39:33,454
- Vad?
- Det finns ett undantag.
507
00:39:33,454 --> 00:39:38,000
I lagen. Men det kräver auktorisation.
508
00:39:38,000 --> 00:39:39,585
- Han auktoriserade.
- Nej.
509
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
- Det kräver godkännande och signatur.
- Av vem?
510
00:39:43,339 --> 00:39:44,340
Mig.
511
00:39:46,258 --> 00:39:50,346
- Jag kanske har missat något.
- De skulle inte mejla den.
512
00:39:50,346 --> 00:39:54,517
En inbjudan till en viss typ av möte
där det skulle auktoriseras.
513
00:39:55,893 --> 00:39:57,603
-Är det din jobbtelefon?
- Ja.
514
00:39:57,603 --> 00:39:59,980
- Från regeringen?
- Den de använder.
515
00:39:59,980 --> 00:40:02,858
- Ge mig den.
- Ett ögonblick.
516
00:40:02,858 --> 00:40:05,236
Vad gör du?
517
00:40:06,612 --> 00:40:09,365
- Warren!
- Vad fan?
518
00:40:09,365 --> 00:40:17,915
En död Lenkov är bara bra
för dem som anlitade honom.
519
00:40:19,834 --> 00:40:22,962
Om premiärminister Trowbridge
vill se honom död...
520
00:40:25,423 --> 00:40:27,633
Nicol Trowbridge anlitade honom.
521
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
Jag förväntade mig mr Wyler.
522
00:40:32,054 --> 00:40:34,890
Jag vill inte prata med någon
från ambassaden.
523
00:40:34,890 --> 00:40:37,601
- Mr Grove! Förlåt att jag är sen.
- Mr Grove!
524
00:42:30,631 --> 00:42:34,009
Någon station på denna kanal?
Dolphin 3-6 sänder i mörker.
525
00:42:37,846 --> 00:42:41,267
Någon station på denna kanal?
Dolphin 3-6 sänder i mörker.
526
00:42:46,772 --> 00:42:48,274
Det här är Dolphin 3-6.
527
00:42:48,274 --> 00:42:50,901
Vi misstänker kommunikationsfel.
Sänder i mörker.
528
00:42:55,197 --> 00:42:57,157
Dolphin 3-6, vi hör inget. Klart slut.
529
00:43:41,118 --> 00:43:43,621
Undertexter: Maria Fredriksson