1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 I TIDIGARE AVSNITT: 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,135 Är ni här för att träffa mig? 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,220 - Nej, tyvärr. - Balakin. 4 00:00:12,220 --> 00:00:17,559 Lenkov-företaget är fristående. Likt många organisationer 5 00:00:17,559 --> 00:00:22,564 med välbeväpnade, outbildade män påstår de sig ha koppling till Kreml. 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,859 Roman Lenkov har ett barn med en kvinna i Cap D'Antibes. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,153 Han är där den 30:e denna månad. 8 00:00:28,153 --> 00:00:32,198 - De erbjuder oss Lenkov. - Var det inte Ryssland? 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,534 - Ska du ersätta Ganon? - Vad pratar du om? 10 00:00:34,534 --> 00:00:38,288 Utrikesministern går mot slutet... Det borde vara du. 11 00:00:38,288 --> 00:00:39,414 - Vi säger ja. - Samma. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,791 - Premiärministern blir inte glad. - Snart, så. 13 00:00:41,791 --> 00:00:44,544 Presidenten vill ha det bästa för Storbritannien. 14 00:00:44,544 --> 00:00:48,173 Tror han att gripandet av någon namnlös mafioso 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,383 väger upp 40 döda sjömän? 16 00:00:50,383 --> 00:00:56,681 Jag teg som en idiot medan Ganon körde över mig totalt. 17 00:00:56,681 --> 00:01:00,143 Jag måste ringa Dennison och tala om var vi är. 18 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 Du kan ringa honom i morgon. 19 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Ambassadören? 20 00:01:38,848 --> 00:01:42,185 {\an8}Något är märkligt. Talade du med premiärministern i går? 21 00:01:42,185 --> 00:01:44,229 {\an8}- Om att arrestera Lenkov? - Ja. 22 00:01:44,229 --> 00:01:46,689 - Och han var missnöjd? - Ja. 23 00:01:46,689 --> 00:01:50,610 {\an8}När gryningen kom älskade han det. 24 00:01:51,694 --> 00:01:53,071 - Jaså? -Överförtjust. 25 00:01:53,071 --> 00:01:56,241 -Över att gripa en man. - Och inte döda ryssar. 26 00:01:56,241 --> 00:02:00,662 - Märkligt. Inte sant? - Han sa att jag gjorde bort mig. 27 00:02:00,662 --> 00:02:06,084 Minns du när du sa att jag fick honom att bli en stor statsman? Helt felaktigt. 28 00:02:06,292 --> 00:02:08,795 - Men en bra replik, eller hur? - Ja. 29 00:02:09,712 --> 00:02:13,925 - Tror du att han köpte det? - Kanske. 30 00:02:15,176 --> 00:02:19,055 Roylin sa att hans riktiga problem är något val i Skottland. 31 00:02:19,055 --> 00:02:20,181 För en ersättare. 32 00:02:20,181 --> 00:02:22,934 - Fyllnadsval. - Hjälper gripandet honom? 33 00:02:22,934 --> 00:02:27,147 En rättegång drar uppmärksamhet till Storbritannien igen. Det är bra. 34 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 Det är toppen. Vi slipper krig mot Ryssland. 35 00:02:30,525 --> 00:02:34,195 Ganon och jag reser till Paris för att tala med fransmännen. 36 00:02:34,195 --> 00:02:35,530 Om anhållandet? 37 00:02:35,530 --> 00:02:40,535 Ja. Premiärministern vill involvera brittiska specialstyrkor. För publicitet. 38 00:02:40,535 --> 00:02:44,998 Våra krigare, utrustade till tänderna, medan de för Lenkov mot rättvisan... 39 00:02:46,249 --> 00:02:49,919 - Fransmännen kommer att hata det. - De kommer över det. 40 00:03:07,186 --> 00:03:08,688 - Hej! - Hej! 41 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 - Vill ni åka till Paris? - Med dig? 42 00:03:10,899 --> 00:03:14,235 Tyvärr inte. Med... Vi behöver inte prata om det nu. 43 00:03:14,235 --> 00:03:17,614 - Nu gör vi det. - Anu Kapoor. 44 00:03:18,406 --> 00:03:20,658 - Från utrikesministeriet? - Ja. 45 00:03:20,658 --> 00:03:24,203 - Den lilla nervösa killen? - Han är väl normalstor. 46 00:03:24,203 --> 00:03:28,499 - Varför åker jag med honom? - Ganon vill inte att Dennison frågar. 47 00:03:28,499 --> 00:03:30,877 - Han vill att du gör det. - Med Anu? 48 00:03:30,877 --> 00:03:37,383 Kanske tror han att Frankrike svarar på en starkare amerikansk närvaro. 49 00:03:37,383 --> 00:03:40,762 Jag ska skaffa information om Fournier, som ni träffar. 50 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 - Inrikesminister. - Jag borde berätta för Dennison. 51 00:03:45,141 --> 00:03:46,809 - Jag kan. - Jag var precis där. 52 00:03:46,809 --> 00:03:51,105 - Vi pratade om att de ska åka till Paris. - Okej. 53 00:03:52,690 --> 00:03:58,279 Är det inte konstigt om jag inte ringer, nu när det är min grej? 54 00:03:58,947 --> 00:04:00,198 Är det? 55 00:04:04,285 --> 00:04:09,624 Ni ska träffa representanter från nationella fiskarförbundet. 56 00:04:13,628 --> 00:04:15,255 - Hej! - Hur är det? 57 00:04:15,255 --> 00:04:17,799 - Hal Wyler. - Sa Langley att...? 58 00:04:19,425 --> 00:04:21,761 - Jag tror han kan hjälpa till. - Mer. 59 00:04:21,761 --> 00:04:25,473 Han bidrar med sammanhang. Ofta. 60 00:04:25,473 --> 00:04:29,769 - Eidra. - Han brukade jobba med en Lewis Quainton. 61 00:04:29,769 --> 00:04:32,021 - De sprang ihop på ambassaden. -Okej. 62 00:04:32,021 --> 00:04:37,568 Vi tror att Quainton jobbar med saudierna. I lönndom. Han var här för att tala om... 63 00:04:37,568 --> 00:04:41,197 - Du får inte använda Hal. - Några samtal. 64 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 - Inget komplicerat. - Nej. 65 00:04:42,865 --> 00:04:45,243 - Varför? - Det spelar ingen roll. 66 00:04:46,911 --> 00:04:50,248 - Tack för... - Ma'am? Varför? 67 00:04:53,293 --> 00:04:56,045 - Ambassadören är med på en slutlista. - Vem? 68 00:04:56,045 --> 00:04:57,171 - Hon. - För vad? 69 00:04:57,297 --> 00:05:03,219 För något med hög profil. Hennes man får inte jobba för CIA. 70 00:05:03,219 --> 00:05:07,890 Prata med Hayford. Han kan informera dig. Låt bli Hal. 71 00:05:13,354 --> 00:05:15,023 - Hej! - Hej! 72 00:05:15,773 --> 00:05:21,404 Jag ska skaffa er en rapport om Lenkovs aktivitet i Mali. Från UD. 73 00:05:21,404 --> 00:05:23,406 - Okej. - Påminn fransmännen... 74 00:05:23,406 --> 00:05:27,285 ...om problemen med Lenkov-trupper i Mali. 75 00:05:30,079 --> 00:05:34,709 Jag ringde Dennisons kontor och förklarade hela grejen 76 00:05:34,709 --> 00:05:38,504 med att Ganon vill ha någon med lägre rang. Ni och Anu. 77 00:05:38,504 --> 00:05:43,718 Dennison sa att Ganon redan hade ringt och att han inte gillar hur Ganon tänker 78 00:05:43,718 --> 00:05:47,013 så han tänker resa själv. 79 00:05:50,433 --> 00:05:51,768 Med er. 80 00:05:54,395 --> 00:05:55,396 Okej. 81 00:06:09,327 --> 00:06:12,038 - Hej! - Herregud! Jag var inte... 82 00:06:12,038 --> 00:06:13,664 - Ursäkta mig. - Ingen fara. 83 00:06:13,664 --> 00:06:16,834 Jag ombads packa åt ambassadören. 84 00:06:18,294 --> 00:06:20,421 Ska ni åka? Jag kan packa åt er med. 85 00:06:20,421 --> 00:06:22,131 - Vart då? - Paris. 86 00:06:22,757 --> 00:06:27,470 - Jag vet inte, kanske. - Hon har ett möte på inrikesministeriet. 87 00:06:27,970 --> 00:06:32,934 - Lite uppklätt för inrikesministeriet. - Det är någon gala på kvällen. 88 00:06:32,934 --> 00:06:36,729 Hon klär sig alltid i svart. Vi hoppades på något mer livligt. 89 00:06:36,729 --> 00:06:39,524 - Skulle hon hata den? - Hon tar inte på sig den. 90 00:06:39,524 --> 00:06:43,194 - Vad är klädkoden? - Jag är inte säker. 91 00:06:43,194 --> 00:06:47,073 Men tydligen ska utrikesministern ha smoking. 92 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 - Redo? - Sätt dig. 93 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 - Har du smörgåsarna? - Inte än. 94 00:06:58,084 --> 00:07:00,962 Vi kan köpa något och komma tillbaka. 95 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 - Kan du inte sätta dig i tre sekunder? - Min mage vrålar. 96 00:07:05,675 --> 00:07:09,053 Billie Appiah vill att du inviger mig om en slutlista. 97 00:07:17,478 --> 00:07:20,022 - Utrikesminister? - Nej. 98 00:07:22,108 --> 00:07:25,778 - Vicepresident. - Okej. Snofsigt. 99 00:07:27,947 --> 00:07:31,033 - Varför är du knepig? - Sa hon att jag skulle berätta? 100 00:07:31,033 --> 00:07:32,201 Ja. 101 00:07:35,121 --> 00:07:39,333 Vicepresidenten kommer att avgå. Då vill de kanske att Kate tar över. 102 00:07:39,333 --> 00:07:41,794 Alltså...snart. 103 00:07:43,045 --> 00:07:47,800 Ja. Sex personer vet. Och nu du. 104 00:07:49,218 --> 00:07:51,721 -Är du orolig att jag skvallrar? - Nej. 105 00:07:51,721 --> 00:07:56,517 - Varför vet du? Är du en av de sex? - Sju, nu. 106 00:07:56,517 --> 00:08:00,271 - För att? - Hon är inte vicepresidentmaterial. 107 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 De vill att du gör din grej. 108 00:08:05,443 --> 00:08:07,737 - Ja. - Det är ju toppen! 109 00:08:07,737 --> 00:08:10,364 - Jag är jättehungrig. - Grattis! 110 00:08:12,617 --> 00:08:16,787 Jag skulle flytta till Washington igen. Om det fungerade. 111 00:08:19,790 --> 00:08:22,502 - När? - Jag vet inte. 112 00:08:24,837 --> 00:08:30,510 - En vecka, en månad, ett år? - Nej. Kanske fyra månader. 113 00:08:31,636 --> 00:08:36,390 Om det händer. Ambassadören hatar idén. 114 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 - Jag hörde att hon använde en grå dräkt. - Ja. 115 00:08:45,775 --> 00:08:49,070 - Ordnade du det? - Det var en dräkt, inte en ring. 116 00:08:51,155 --> 00:08:55,826 - Du bad mig att inte åka till Kairo. - Det var inte överlagt. 117 00:08:55,826 --> 00:08:57,828 Att sabba min karriär? 118 00:08:59,038 --> 00:09:02,708 Om du tror att jag någonsin skulle... 119 00:09:02,708 --> 00:09:07,463 Du ville gå ut med ett förhållande som är på väg att ta slut. 120 00:09:08,673 --> 00:09:10,883 - Kan du sätta dig ner? - Varför det? 121 00:09:10,883 --> 00:09:12,301 Det ska inte ta slut! 122 00:09:13,344 --> 00:09:15,471 - Det gjorde just det. - Eidra! 123 00:09:19,225 --> 00:09:23,145 - Howard, kom in med tisdagsrapporten. - Eidra! 124 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Du måste lämna mitt kontor nu. 125 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Jag tror inte att det är färdigt, men... 126 00:09:33,489 --> 00:09:36,409 Ursäkta. Ni får inte höra det här. 127 00:09:47,003 --> 00:09:49,672 Darya ringde och jag ringde inte upp. 128 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 - Be Jill ringa. - Jill är upptagen. 129 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Du med. 130 00:09:53,301 --> 00:09:56,387 Jill försöker öppna vårt uppdrag i Afghanistan. 131 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 Jill försöker få ut folk. 132 00:09:57,972 --> 00:10:01,559 - Hon gör allt jag borde ha gjort. - Ska jag ringa Darya? 133 00:10:01,559 --> 00:10:04,645 - Det är inte poängen. - Vad är poängen? 134 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Jag dumpade henne. 135 00:10:07,148 --> 00:10:12,028 Som alla har gjort mot demokrati-orienterade afghaner alltid. 136 00:10:12,028 --> 00:10:15,823 Du utbildade henne. Hon vet hur man ansöker om bidrag. 137 00:10:15,823 --> 00:10:21,454 - Hon får det inte. Alla har gått vidare. - Ja. Till att undvika krig med Ryssland. 138 00:10:21,454 --> 00:10:23,247 Du kladdar överallt. 139 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 - Nej. - Jo. 140 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 De sparkar ut oss när de inser att vi kladdar så. 141 00:10:27,710 --> 00:10:32,173 Ät inte brittiska croissanter, du får ju riktiga i morgon. 142 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 I din parisiska boudoir. 143 00:10:34,884 --> 00:10:40,264 Jag gillar den brittiska version. De är brödiga. Jag gillar det. 144 00:10:42,683 --> 00:10:46,395 Jag och Pensy packade åt dig. För Paris. 145 00:10:46,395 --> 00:10:51,942 - Okej. Tack. - Jag fick hjälpa henne att tona ner lite. 146 00:10:52,526 --> 00:10:54,987 - Jaså? - Ja. Röd aftonklänning. 147 00:10:56,113 --> 00:10:57,782 - För fan... - Varför inte? 148 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 För inrikesministern? Rött passar inte. 149 00:11:00,910 --> 00:11:05,289 Jag tror att det var för balen du ska gå på med Austin Dennison. 150 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 - Det är ingen bal. - Jo. Långklänning. 151 00:11:09,001 --> 00:11:12,296 - Röd? - Ja. Jag bad henne packa en svart. 152 00:11:12,296 --> 00:11:15,174 Ifall du vill ha något diskretare. 153 00:11:16,550 --> 00:11:19,303 Det är ingen skolbal, jag kan ta min dräkt. 154 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 Jag skulle inte gå så långt. 155 00:11:29,897 --> 00:11:31,273 Vad händer nu? 156 00:11:33,109 --> 00:11:34,985 Med mig? Inget. 157 00:11:35,528 --> 00:11:38,114 - Bokstavligen ingenting. - Okej. 158 00:11:41,575 --> 00:11:45,371 - Jag packade din väska. - Ingen bad dig. 159 00:11:45,371 --> 00:11:49,834 Frances ska till Chelsea Flower Show för att välja blomlökar. 160 00:11:50,459 --> 00:11:53,462 - Hon bad mig följa med. - Gå inte. 161 00:11:53,462 --> 00:11:55,798 Jag har inget annat att göra. 162 00:11:55,798 --> 00:12:00,136 Det är inte vad jag menade med att hitta saker åt dig att göra. 163 00:12:00,136 --> 00:12:04,974 - Vad menade du? - Jag vet inte. Jag har inte tänkt färdigt. 164 00:12:04,974 --> 00:12:07,601 Hjärnan är för full nu. 165 00:12:15,109 --> 00:12:17,695 Vill du följa med? På resan? 166 00:12:19,280 --> 00:12:21,073 - Till Paris? - Ja. 167 00:12:22,366 --> 00:12:26,203 För att hålla käften i Paris istället för i London? 168 00:12:26,203 --> 00:12:29,832 - Knulla dig på rummet i pauserna? -Är det så illa? 169 00:12:30,583 --> 00:12:32,209 Tar du den röda klänningen? 170 00:12:34,336 --> 00:12:40,301 Vi får inte bli ett sådant där bisarrt "håll gnistan levande"-par. 171 00:12:40,301 --> 00:12:42,761 - Din idé. - Att du kommer på resan. 172 00:12:42,761 --> 00:12:45,973 - Inte på klänningen. - Inte snällt. 173 00:12:50,436 --> 00:12:52,229 Det var en dålig idé. 174 00:12:53,689 --> 00:12:56,775 - Vad? - Att vi försöker igen. 175 00:12:56,775 --> 00:12:59,612 Fan ta dig, Kate. Jag menar det. 176 00:13:00,988 --> 00:13:04,742 Vi fixar inte äktenskapet med något vi provat förut. 177 00:13:04,742 --> 00:13:11,165 Ska det fungera kan du inte skrika "skilsmässa" så fort jag öppnar munnen. 178 00:13:11,165 --> 00:13:13,292 Du säger så dumma saker. 179 00:13:16,879 --> 00:13:19,089 - Det var ett skämt. - Det var inte kul. 180 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 Jag skulle hålla ett tal på Chatham House. 181 00:13:26,138 --> 00:13:29,350 Det går inte nu när jag ska till Paris. 182 00:13:29,892 --> 00:13:33,229 Du ska säga att du är stolt över mig. 183 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 - Jag hatar tal. - Gör du? 184 00:13:36,690 --> 00:13:39,235 Jag sa ja för att jag lyssnar på dig. 185 00:13:40,778 --> 00:13:43,572 - Det betyder allt. - Ta det du. 186 00:13:44,782 --> 00:13:48,702 Talet. Du är grym på sådant. 187 00:13:51,247 --> 00:13:54,124 - Det vill du inte. - Jo. 188 00:13:55,376 --> 00:13:58,671 Jag gjorde sådant jag var bra på när du var ambassadör. 189 00:13:59,380 --> 00:14:03,884 Du kände dig inte hotad, du var glad. 190 00:14:03,884 --> 00:14:06,720 Jag försöker skärpa mig. 191 00:14:06,720 --> 00:14:09,974 - Du blidkar mig. - Kanske. Fungerar det? 192 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 - Det där är inte rättvist. - Det fungerar. 193 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 Du kan inte köpa mig med ett tal på Chatham House. 194 00:14:19,942 --> 00:14:24,530 Det finns starka bevis för motsatsen. 195 00:14:27,741 --> 00:14:32,413 Utkasttiteln var "Tala med terrorister", vilket går emot amerikansk policy. 196 00:14:32,413 --> 00:14:35,916 Men de gillar "Kommunikation är nyckeln". 197 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 - Vad är det här? - Chatham House-talet. 198 00:14:38,794 --> 00:14:41,922 Det börjar med idén att kommunikation är nyckeln 199 00:14:41,922 --> 00:14:45,885 och tacklar sedan Sovjetunionens fall och Bosniensamtalen. 200 00:14:45,885 --> 00:14:49,346 Ronnie, hon ska till Paris. Talet blir inte av. 201 00:14:49,346 --> 00:14:51,765 Jo, han tar det. Mr Wyler. 202 00:14:51,765 --> 00:14:55,394 Det är därför det är tillbaka i kalendern. 203 00:14:55,394 --> 00:15:00,608 Han bad mig skicka det till Billie Appiah. Men bara om du är nöjd med titeln. 204 00:15:04,862 --> 00:15:06,989 Det har skett ett missförstånd. 205 00:15:07,615 --> 00:15:13,621 Jag tar på mig ansvaret. Jag har varit för distraherad av Paris. 206 00:15:14,538 --> 00:15:19,168 Någon tyckte att det var en bra idé att mr Wyler håller ert tal. 207 00:15:20,044 --> 00:15:23,422 - Talet på Chatham House. - Ja. Jag. 208 00:15:25,841 --> 00:15:29,178 Hal är som en kapplöpningshäst. Han måste hållas i gång. 209 00:15:33,140 --> 00:15:36,101 Känner ni till Chatham House-regeln? 210 00:15:37,144 --> 00:15:41,732 Allt man säger kan citeras, om man inte avslöjar vem som sa det. 211 00:15:41,732 --> 00:15:45,527 - Det är inte bra för framtoningen. - Okej. 212 00:15:47,071 --> 00:15:50,741 Mr Wyler bad att få frångå regeln för det här talet. 213 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 Okej. 214 00:15:56,246 --> 00:15:59,500 Han bad att talet skulle skickas till Billie Appiah. 215 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Tack. 216 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Det är dags att åka. 217 00:16:24,149 --> 00:16:28,195 Kvällens talare kallades plötsligt bort, 218 00:16:28,195 --> 00:16:33,617 och hennes man kämpar för att fylla hennes skor, ambassadör Hal Wyler. 219 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 Tack! 220 00:16:47,047 --> 00:16:50,175 Vi inledde Bosnien-samtalen 221 00:16:50,759 --> 00:16:55,681 några dagar efter att Suljic inledde en bombkampanj 222 00:16:55,681 --> 00:16:59,143 som nästan dödade kvinnan som nu är min fru. 223 00:17:01,103 --> 00:17:05,733 Det var min lott att tillbringa mer tid i låsta rum med den mannen 224 00:17:05,733 --> 00:17:07,651 än på sjukhuset med Kate. 225 00:17:09,695 --> 00:17:12,239 När vi först möttes vägrade jag ta i hand. 226 00:17:14,450 --> 00:17:15,659 Jag var oerfaren. 227 00:17:16,785 --> 00:17:19,038 Det sinkade nog freden med ett år. 228 00:17:21,957 --> 00:17:24,376 Kommunikation är inte nyckeln. 229 00:17:24,376 --> 00:17:28,505 Diplomati öppnar inte dörrar. 230 00:17:28,505 --> 00:17:31,091 Diplomati fungerar aldrig. 231 00:17:32,926 --> 00:17:34,720 Det fungerar aldrig. 232 00:17:34,720 --> 00:17:39,725 Diplomati är 40 dagar och nätter på ett hotellrum i Wien 233 00:17:39,725 --> 00:17:44,980 med samma tomma diskussioner medan man blir full vid minibaren. 234 00:17:45,856 --> 00:17:51,278 Det är att höra "nej" om och om igen. 235 00:17:51,278 --> 00:17:53,864 Svaret blir "nej", sluta inte för det. 236 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 Be mig lämna rummet, då hettar det till. 237 00:17:56,325 --> 00:18:01,705 Nämn att jag skickades som en förolämpning mot er båda, men du sätter dig över det. 238 00:18:01,705 --> 00:18:04,208 Diplomati fungerar aldrig. 239 00:18:07,377 --> 00:18:08,462 Förrän det gör det. 240 00:18:11,381 --> 00:18:15,135 Jag har gett 30 år av mitt liv för två ögonblick. 241 00:18:16,887 --> 00:18:21,475 När fiender stod på blodstänkt mark 242 00:18:22,726 --> 00:18:23,977 och tog i hand. 243 00:18:24,978 --> 00:18:26,480 Jag skulle ge 30 till. 244 00:18:29,149 --> 00:18:33,821 Under den andra omgången samtal med Suljic skakade jag hans hand. 245 00:18:34,863 --> 00:18:40,536 Fem år senare var han en trött man som hoppades på fred 246 00:18:40,536 --> 00:18:46,375 och tillsammans... avslutade vi kriget. 247 00:18:47,501 --> 00:18:51,922 En av utrikespolitikens korkade truismer 248 00:18:51,922 --> 00:18:56,218 är att man legitimerar sina fiender genom att prata med dem. 249 00:18:57,219 --> 00:18:59,179 Prata med alla! 250 00:19:00,013 --> 00:19:02,766 Prata med diktatorn och krigsförbrytaren. 251 00:19:02,766 --> 00:19:06,353 Prata med stackaren som är så förbannad att han måste sitta 252 00:19:06,353 --> 00:19:12,317 längst bak i bilen, han kanske är redo. Prata med terrorister! Prata med alla! 253 00:19:12,317 --> 00:19:15,320 Misslyckas och misslyckas igen! 254 00:19:15,320 --> 00:19:19,032 Borsta av dig och misslyckas igen. För kanske... 255 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Kanske. 256 00:19:31,044 --> 00:19:33,589 Jag önskar att vi kunde hjälpa till. 257 00:19:33,589 --> 00:19:37,843 - Tyvärr är det ni ber om omöjligt. - Varför? 258 00:19:37,843 --> 00:19:41,889 Vår regering är inte beredd att förvärra relationen med Ryssland. 259 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 - Inte vår heller. - Givetvis. 260 00:19:43,682 --> 00:19:48,937 Vi hoppas spela en nyckelroll i slutet på Rysslands regionala konflikter. 261 00:19:49,646 --> 00:19:54,610 Vi har investerat mycket tid i att bygga broar mellan parterna. 262 00:19:54,610 --> 00:19:59,823 Vi har sett starka indikationer på att Moskva inte blir missnöjda. 263 00:19:59,823 --> 00:20:03,744 Även om Moskva i hemlighet är lättade 264 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 lär deras offentliga reaktion inte reflektera det. 265 00:20:07,039 --> 00:20:12,628 Lenkov satte dit era soldater i Mali för en massaker de själva utförde. 266 00:20:12,628 --> 00:20:16,632 Nu har de satt dit Iran för en attack mot Storbritannien. 267 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 Hur är förslaget inte lockande...? 268 00:20:19,009 --> 00:20:24,890 Om vi kunde styrka att Moskva inte skulle fördöma anhållandet 269 00:20:25,682 --> 00:20:29,144 skulle ni då överväga förslaget på allvar? 270 00:20:29,144 --> 00:20:35,484 Vid sådana här tillfällen önskar vi att ni fortfarande tillhörde EU. 271 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Kanske kunde vi ha hittat en lösning då. 272 00:20:38,362 --> 00:20:45,202 För enbart Frankrike, med djup sympati, är jag rädd att svaret förblir "nej". 273 00:20:50,207 --> 00:20:51,541 Verkligt inspirerande. 274 00:20:52,584 --> 00:20:55,087 - Fantastiskt tal, mr Wyler. - Tack. 275 00:20:55,087 --> 00:20:58,799 - Grattis. Det var fantastiskt. - Se så förvånad du är. 276 00:20:58,799 --> 00:21:02,552 - Utmärkt tal. Imponerande. - Tack! En sådan trevlig publik. 277 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 - Har ni en minut? - Javisst. 278 00:21:05,764 --> 00:21:07,849 Kanske inte här. 279 00:21:07,849 --> 00:21:09,101 Ska vi gå och äta? 280 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 - Jag borde åka till hotellet och jobba. - Okej. 281 00:21:16,233 --> 00:21:20,237 Vi visste förstås att det var lönlöst, men det skulle ha hjälpt 282 00:21:20,237 --> 00:21:23,782 om jag kunde säga till Vita huset att jag gjort mitt bästa. 283 00:21:23,782 --> 00:21:27,536 - Gjorde du inte det? - Jag såg missnöjd ut. 284 00:21:27,536 --> 00:21:34,126 Med det uträttar man ju storverk. Men om jag faktiskt hade fått prata... 285 00:21:34,126 --> 00:21:39,006 Hon skulle inte ge vika med oss båda där, som du sa när vi gick in. 286 00:21:39,006 --> 00:21:41,508 Hon ville läxa upp mig om Brexit. 287 00:21:41,508 --> 00:21:44,219 - Hon säger ja när vi är på tu man hand. - Bra. 288 00:21:44,219 --> 00:21:48,765 - Du kan prata med henne i kväll. - Inte jag, du. 289 00:21:50,100 --> 00:21:54,396 Jag avbröt dig. Och skakade förebrående på huvudet. 290 00:21:55,063 --> 00:21:58,317 Det gör kvinnor rasande. Hon märkte det också. 291 00:21:58,317 --> 00:22:04,197 Ni behöver aldrig nämna det, men er gemensamma irritation förenar er. 292 00:22:04,740 --> 00:22:06,074 Mot mig. 293 00:22:10,537 --> 00:22:11,955 Vi går och äter. 294 00:22:17,002 --> 00:22:19,588 Du tror inte att det är lite simpelt? 295 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Jag... Vad? 296 00:22:22,090 --> 00:22:25,677 Ska jag gå in och himla med ögonen och säga "män". 297 00:22:25,677 --> 00:22:28,597 Och så säger hon "jag vet, mon dieu". 298 00:22:30,015 --> 00:22:32,934 - När du säger så... - Hur ska jag säga? 299 00:22:32,934 --> 00:22:36,063 Att USA inte har någon röst i EU längre. 300 00:22:37,064 --> 00:22:43,153 Brexit är ett av modern historias största självförvållade sår. 301 00:22:43,153 --> 00:22:47,449 Nu har ni inget öra, öga eller språkrör på insidan. 302 00:22:47,449 --> 00:22:49,910 - I EU? - Ja. 303 00:22:49,910 --> 00:22:54,414 - Ni var inget språkrör. - Beskrev ingen det så i vår frånvaro? 304 00:22:56,500 --> 00:22:57,793 Kanske. 305 00:22:59,878 --> 00:23:03,465 Vi är inte längre det fönstret för er. Mot Europa. 306 00:23:03,465 --> 00:23:06,927 Frankrike kunde vara det. Jag uppfinner inte hjulet. 307 00:23:06,927 --> 00:23:11,348 - Rayburn nämnde det i ett tal nyligen. - Ja. 308 00:23:11,348 --> 00:23:18,396 Så de gör det inte för oss utan för sin nya, tysta partner - er. 309 00:23:23,652 --> 00:23:26,113 - Sätt igång. - Vad? 310 00:23:27,572 --> 00:23:30,367 Jag väntar på att bli tillintetgjord. 311 00:23:31,827 --> 00:23:37,040 - Nej, du har rätt. Jag håller med. - Så... 312 00:23:37,207 --> 00:23:43,213 Invändningar är snabba och högljudda medan gillande uttrycks med tystnad. 313 00:23:44,256 --> 00:23:47,884 - Jag åt! - Du gör det annars med. 314 00:23:47,884 --> 00:23:52,305 - När du håller med bara går du. - Inte alls. 315 00:23:54,057 --> 00:23:56,893 Jo, det gör jag. Så hemskt. 316 00:23:57,477 --> 00:24:00,397 Det är charmigt. När man vet hur det funkar. 317 00:24:00,397 --> 00:24:02,274 Först är det förvirrande. 318 00:24:05,110 --> 00:24:06,528 Har du varit anställd? 319 00:24:08,655 --> 00:24:11,741 Jag vet. Jag läste om dig på nätet. Det var du inte. 320 00:24:12,409 --> 00:24:13,618 Nej, kanske inte. 321 00:24:13,618 --> 00:24:18,165 Du gick från stora positioner till större. 322 00:24:19,291 --> 00:24:21,459 Personal lär sig prata fort 323 00:24:21,459 --> 00:24:25,881 och reducera komplexitet till en fras man kan memorera på toa. 324 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Vackert. Jag ska komma ihåg det. 325 00:24:27,966 --> 00:24:31,678 Det är sant. Ingen vill briefas. Man måste jaga in dem på toa. 326 00:24:31,678 --> 00:24:35,891 Särskilt om det gäller kvinnor som får tungorna avskurna. 327 00:24:39,394 --> 00:24:41,897 - Ursäkta, det är Hal. - Varsågod. 328 00:24:45,483 --> 00:24:47,235 - Hej! - Hur gick det? 329 00:24:47,819 --> 00:24:51,364 Som väntat. Vi försöker igen i kväll. 330 00:24:52,532 --> 00:24:55,410 - Hur gick talet? - Okej. 331 00:24:55,410 --> 00:24:59,289 - Okaraktäristiskt blygsam. - Du har rätt, det gick jättebra. 332 00:25:00,332 --> 00:25:04,169 Det var en konservativ parlamentsledamot där. 333 00:25:04,169 --> 00:25:06,880 Han ville prata med mig efteråt. 334 00:25:06,880 --> 00:25:09,633 - Jag ska träffa honom i kväll. - Vem? 335 00:25:09,633 --> 00:25:13,845 - Merritt Grove? Grave? Grove? - Ska du träffa honom? 336 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 - Han sa att det var bråttom. - Hal. 337 00:25:15,889 --> 00:25:18,058 Han ville egentligen prata med dig. 338 00:25:18,058 --> 00:25:24,856 Om han frågar efter mig är det för att han vill ha en representant för presidenten. 339 00:25:24,856 --> 00:25:28,151 Lugn. Jag sa precis det. 340 00:25:28,151 --> 00:25:32,197 Jag sa att jag var ett kuttersmycke. 341 00:25:32,197 --> 00:25:34,366 Jag erbjöd mig att ringa Billie... 342 00:25:34,366 --> 00:25:37,285 - ...men det ville han inte. - Det gjorde du inte. 343 00:25:37,285 --> 00:25:39,120 Nej. Han ville inte. 344 00:25:39,120 --> 00:25:44,793 Säg att du inte erbjöd dig att ringa stabschefen åt någon du mötte på fest. 345 00:25:44,793 --> 00:25:47,128 - Kate. - Hur mycket ska du fjädra dig... 346 00:25:47,128 --> 00:25:51,132 - ...framför Billie Appiah? - Jag säger det igen... 347 00:25:51,132 --> 00:25:53,260 ...han ville inte tala med Billie. 348 00:25:55,387 --> 00:25:57,389 Du vill bli utrikesminister. 349 00:25:59,349 --> 00:26:01,977 - Va? - Du sa åt mig att offra honom. 350 00:26:01,977 --> 00:26:06,273 Du sa åt mig att offra utrikesministern. Var det därför? 351 00:26:06,273 --> 00:26:09,192 - Vill du bli utrikesminister? - Herregud. 352 00:26:09,192 --> 00:26:13,530 Jag som vicepresident höll dig upptagen tills du hittade ett bättre jobb? 353 00:26:13,530 --> 00:26:15,699 - Det här är galet. -Lyssna på mig. 354 00:26:15,699 --> 00:26:18,159 - Du träffar honom inte. Förstått? - Nej. 355 00:26:18,159 --> 00:26:20,829 Det skulle få mig att se idiotisk ut. 356 00:26:20,829 --> 00:26:23,498 - Vad hette han? - Merritt Grove. 357 00:26:23,498 --> 00:26:29,129 Mitt kontor ringer honom och ställer in mötet. Du ringer ingen. 358 00:26:29,129 --> 00:26:30,922 - Vet du vad, Kate? - Ingen! 359 00:26:46,604 --> 00:26:47,772 Nu är vi kompisar. 360 00:26:47,772 --> 00:26:50,025 - Ringer du för att småprata? -Okej. 361 00:26:50,692 --> 00:26:53,862 - Allt bra? - Vem är Merritt Grove? 362 00:26:53,862 --> 00:26:59,117 Han är parlamentsledamot. Konservativ. Du skulle kalla honom samvetsbefriad. 363 00:26:59,117 --> 00:27:02,120 - Vi kallar honom gammal. - Jobbade du med honom? 364 00:27:02,120 --> 00:27:03,830 - Som hastigast. - Okej. 365 00:27:03,830 --> 00:27:05,415 -Är du sjuk? - Nej. 366 00:27:05,415 --> 00:27:09,919 Hal försökte sätta honom i kontakt med Vita huset. 367 00:27:09,919 --> 00:27:12,005 Ville han prata med presidenten? 368 00:27:12,005 --> 00:27:17,677 Han ville prata med någon genast och Hal erbjöd stabschefen 369 00:27:17,677 --> 00:27:21,181 vilket mr Grove tydligen insåg var absurt. 370 00:27:21,181 --> 00:27:24,434 Så Hal erbjöd Hal. 371 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Jag kan inte. Jag är i Paris. 372 00:27:27,937 --> 00:27:31,691 Grove är lite hysterisk. 373 00:27:31,691 --> 00:27:36,196 - Kan jag skicka någon annan? - Naturligtvis. Delegera. 374 00:27:36,196 --> 00:27:38,073 - Jag bränner inga broar? - Nej. 375 00:27:38,573 --> 00:27:39,991 Lycka till med gallerna. 376 00:27:46,539 --> 00:27:50,001 Ursäkta, jag måste promenera lite. 377 00:27:50,001 --> 00:27:52,379 - Vi kan promenera. - Du behöver inte. 378 00:27:55,090 --> 00:27:56,216 Naturligtvis. 379 00:27:58,093 --> 00:28:02,138 Det var inte så jag menade. Kom, så promenerar vi. 380 00:28:03,807 --> 00:28:05,433 Warren, vi pratar på vägen. 381 00:28:18,113 --> 00:28:19,364 Allt bra? 382 00:28:21,074 --> 00:28:22,951 Ja, oroa dig inte. Det är... 383 00:28:24,619 --> 00:28:26,329 ...privat. Du vet. 384 00:28:29,082 --> 00:28:34,337 - Jag menade inte att snoka. - Det gör du inte. Jag bryter ihop. 385 00:28:34,921 --> 00:28:37,173 Vi borde prata om fransmännen. 386 00:28:37,966 --> 00:28:39,926 Ska det här vara ett sammanbrott? 387 00:28:39,926 --> 00:28:41,803 - Tycker du inte? - Nej. 388 00:28:41,803 --> 00:28:47,559 När du svettig springer in på mitt kontor med direktiv liknar det ett sammanbrott. 389 00:28:47,559 --> 00:28:51,438 Igen, charmigt när man väl förstår. 390 00:28:52,480 --> 00:28:55,734 Jag svettas mycket. Det har inte med känslorna att göra. 391 00:29:02,240 --> 00:29:05,285 Mitt äktenskap tar slut. Igen. 392 00:29:06,536 --> 00:29:12,125 - Jag trodde det redan var på gång. - Ja och sedan... 393 00:29:14,377 --> 00:29:16,296 ...var det inte det. Herregud. 394 00:29:17,380 --> 00:29:22,218 Jag kräks. Här går jag längs Seine och beklagar mig för dig över mitt äktenskap. 395 00:29:23,094 --> 00:29:24,846 - Vi kan väl stå stilla. - Nej. 396 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Jag bad dig berätta 397 00:29:27,140 --> 00:29:32,937 för svettandet har med känslorna att göra och det har börjat. 398 00:29:39,027 --> 00:29:46,034 Jag känner att det rätta är att ge ett förhållande alla chanser. 399 00:29:46,034 --> 00:29:50,914 Det är så mitt livsverk definieras. 400 00:29:50,914 --> 00:29:54,417 - Man kan lösa allt om man pratar. - Naturligtvis. 401 00:29:55,877 --> 00:29:58,213 Men vid en viss gräns 402 00:29:58,213 --> 00:30:04,761 är jag en idiot som går på samma sak tusen gånger. 403 00:30:04,761 --> 00:30:05,845 Nej. 404 00:30:07,013 --> 00:30:09,682 Vid det här laget är jag en jävla idiot. 405 00:30:11,935 --> 00:30:13,728 Du kanske är en hygglig person 406 00:30:13,728 --> 00:30:18,316 i en tid när hygglighet inte är vanligt förekommande. 407 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 Bara ståplatser. 408 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Jag skickar en video. 409 00:30:29,410 --> 00:30:31,704 Jag måste sluta. Okej. 410 00:30:31,704 --> 00:30:33,665 - Ringde hon? - Ja. 411 00:30:34,457 --> 00:30:37,126 - Med stora skälvan? - Hon vill vara försiktig. 412 00:30:37,126 --> 00:30:42,423 Hon har nog inte fått nog med kaffe. Det är att göra nationen en otjänst. 413 00:30:42,423 --> 00:30:48,221 Jag träffar mannen från Chatham House. Ronnie också, då känns det officiellt. 414 00:30:48,221 --> 00:30:50,974 - Verkligen? - Det är väl bästa sättet? 415 00:30:53,560 --> 00:30:56,604 Jag kan väl följa med och inleda? 416 00:30:56,604 --> 00:31:00,525 Jag har ingen bra dag, sir. Kan vi bara säga nej? 417 00:31:00,525 --> 00:31:04,487 Skulle fem minuter krossa republiken? 418 00:31:07,115 --> 00:31:08,658 Kör till. Fem minuter. 419 00:31:11,369 --> 00:31:16,332 Hela företaget är... poröst. Avsiktligt. 420 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Vi har fester, folk kommer på besök. 421 00:31:19,127 --> 00:31:22,881 Jag besöker litteratursällskap och går på om konfliktlösning 422 00:31:22,881 --> 00:31:28,678 medan jag dricker gammalt portvin och någon vill prata. 423 00:31:28,678 --> 00:31:31,639 Det är väl det vi är ute efter? 424 00:31:31,639 --> 00:31:34,726 Du är vass och leder det här stället någon dag 425 00:31:34,726 --> 00:31:39,105 men herr Högdragen säger ingenting 426 00:31:39,105 --> 00:31:42,233 medan 12-åriga Ronnie antecknar. 427 00:31:46,696 --> 00:31:50,408 Det finns en gräns. Den är porös, men den finns där. 428 00:31:51,326 --> 00:31:57,624 När ni hoppar över den får resten av oss kompensera. 429 00:31:57,624 --> 00:32:01,794 Sedan får folk som Ronnie sitta på möten och anteckna 430 00:32:01,794 --> 00:32:06,925 och visa för världen att Vita husets tjänster inte går att köpa. 431 00:32:10,762 --> 00:32:17,226 Bestäm dig för om du verkligen vill antyda 432 00:32:18,645 --> 00:32:20,647 att jag säljer kontakter, Stuart. 433 00:32:31,991 --> 00:32:34,911 Jag sa nej, men han sa fem minuter. 434 00:32:35,453 --> 00:32:38,581 Jag beklagar. Jag kan ställa in allt. 435 00:32:39,290 --> 00:32:42,126 - Oroa dig inte. - Fem och så går han. 436 00:32:43,002 --> 00:32:44,587 Ja. Lycka till med det. 437 00:32:44,587 --> 00:32:45,672 Tack, ma'am. 438 00:33:07,652 --> 00:33:12,490 Kan du säga att utrikesministern inte behöver vänta på mig? Tack. 439 00:34:49,003 --> 00:34:51,672 - Trevligt att ses! - Jag är glad att ni är här. 440 00:34:51,672 --> 00:34:54,342 - Kan vi prata ett ögonblick? - Naturligtvis. 441 00:34:56,469 --> 00:35:01,599 Jag brukar ägna några minuter åt var och en. 442 00:35:02,183 --> 00:35:07,605 Jag försöker behandla dem som individer. Inte en hord. 443 00:35:13,569 --> 00:35:17,073 Han krönte sig själv. Napoleon. 444 00:35:18,116 --> 00:35:21,953 - Det underlättade saker avsevärt. - Ja. 445 00:35:22,745 --> 00:35:24,539 Ni tänker be mig om en tjänst. 446 00:35:25,832 --> 00:35:27,917 Säkert något fördelaktigt för mig. 447 00:35:30,128 --> 00:35:32,296 Har ni tänkt över vårt förslag? 448 00:35:32,296 --> 00:35:36,676 Ja. Men britternas förfrågan är inte som ni säger. 449 00:35:36,676 --> 00:35:42,598 - Varför inte? - Arresteringar här sköts av fransk polis. 450 00:35:43,641 --> 00:35:49,730 London vill att deras specialagenter ska ta ledningen. 451 00:35:49,730 --> 00:35:52,400 De måste hämnas sina 41 döda sjömän. 452 00:35:52,400 --> 00:35:58,906 Brittiska specialstyrkors närvaro när Lenkov omhändertas är en början. 453 00:35:58,906 --> 00:36:02,160 Då denna högst okonventionella begäran 454 00:36:03,369 --> 00:36:07,540 är viktig för vår goda vän, USA... 455 00:36:09,000 --> 00:36:13,004 - ...går vi motvilligt med på den. - Vi uppskattar det. 456 00:36:13,004 --> 00:36:17,133 Men man måste registrera förvåning över att USA:s nuvarande regering 457 00:36:17,133 --> 00:36:20,136 som säger sig bryta med det förflutna 458 00:36:20,636 --> 00:36:25,099 så starkt lobbar för ett lönnmord. 459 00:36:25,933 --> 00:36:28,561 Vi talar om en arrestering. 460 00:36:28,561 --> 00:36:31,314 Min kollegor i underrättelsetjänsten 461 00:36:32,273 --> 00:36:37,445 säger att britterna inte tänker låta Roman Lenkov överleva. 462 00:36:40,656 --> 00:36:43,784 Tack för att ni återlämnade 26 av Benins skulpturer. 463 00:36:46,495 --> 00:36:47,914 Så många ursäkter. 464 00:36:52,293 --> 00:36:53,711 Ursäkta mig. 465 00:36:53,711 --> 00:36:56,714 ...ert ledarskap? Är det inte aktuellt? 466 00:36:57,215 --> 00:36:58,966 - Ursäkta mig. - Okej. 467 00:37:01,469 --> 00:37:04,347 Kate? Ambassadören! 468 00:37:05,806 --> 00:37:09,101 - Hon sa ja. - Bra gjort. 469 00:37:10,102 --> 00:37:13,231 Det finns champagne. Kanske en skål? 470 00:37:13,231 --> 00:37:15,608 Jag mår inte så bra, jag går. 471 00:37:15,608 --> 00:37:17,526 - Jag följer med. - Det går bra. 472 00:37:20,071 --> 00:37:21,072 Kate. 473 00:37:25,076 --> 00:37:27,286 Viceambassadören söker ms Park. 474 00:37:29,163 --> 00:37:32,583 - Otroligt. - Kan ni be henne ringa upp? 475 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Det gör hon inte. 476 00:37:34,543 --> 00:37:37,755 Hon kanske är sjuk? Hon svarar inte. 477 00:37:38,756 --> 00:37:41,717 - Mr Wyler? - Ge mig en halvtimme ensam med honom. 478 00:37:41,717 --> 00:37:43,427 - Låt mig förklara. -Nej. 479 00:37:43,427 --> 00:37:45,137 Gå och säg att jag kommer. 480 00:37:46,430 --> 00:37:49,892 - Ambassadören... - Hon blir sur när jag öppnar munnen. 481 00:37:49,892 --> 00:37:51,435 - Strunta i det. - Hal. 482 00:37:51,435 --> 00:37:56,482 Hon får er att tro att jag är farlig, men ibland är en ursäkt bara en ursäkt. 483 00:37:56,482 --> 00:37:59,860 "Jag kan inte bjuda på en drink längre, förlåt." 484 00:37:59,860 --> 00:38:05,866 - Jag bjuder på två drinkar. - UD-personal köper bara billigt vin. 485 00:38:12,331 --> 00:38:15,835 Mr Grove? Ronnie Buckhurst. Jag jobbar med Stuart Hayford. 486 00:38:15,835 --> 00:38:18,212 - Han kommer snart. - Vem? 487 00:38:18,212 --> 00:38:23,009 - Stuart Hayford, viceambassadören. - Var är mr Wyler? 488 00:38:23,009 --> 00:38:26,178 Mrs Wyler är ambassadören. Hon bad mr Hayford komma. 489 00:38:27,346 --> 00:38:28,389 Nej. 490 00:38:29,223 --> 00:38:33,185 - Jag vill vara i fred ett ögonblick. - Ta min rock, i alla fall. 491 00:38:33,185 --> 00:38:35,646 - Jag klarar mig bra. - Jag ser det. 492 00:38:37,606 --> 00:38:39,525 Okej, ge mig din jävla rock! 493 00:38:44,822 --> 00:38:47,950 - Har du utnyttjat mig? - Vad i...? 494 00:38:47,950 --> 00:38:52,747 - Har ni planerat ett mord hela tiden? - Jag vet inte vad du pratar om. 495 00:38:52,747 --> 00:38:55,124 Lenkovs avrättning. 496 00:38:55,124 --> 00:38:58,294 Franska polisen har fått order om att avvakta. 497 00:38:58,294 --> 00:39:03,632 Medan brittiska specialstyrkor gör en bin Ladin-räd och dödar Roman Lenkov. 498 00:39:03,632 --> 00:39:05,593 - Absurt. - Det är vad som händer. 499 00:39:05,593 --> 00:39:09,472 - Vi avrättar inte folk. - Inte vi heller. Förutom när vi gör det. 500 00:39:09,472 --> 00:39:13,893 Trowbridge skulle inte äventyra sin regering. Och varför? 501 00:39:13,893 --> 00:39:16,270 Det är bättre att arrestera Lenkov 502 00:39:16,270 --> 00:39:21,067 ta reda på vem som anlitade honom och regna helveteseld över dem. 503 00:39:21,609 --> 00:39:24,195 En död Lenkov är inte till någon nytta. 504 00:39:24,195 --> 00:39:28,074 - Han sa att det var för långsamt. - Så han gav order om att döda? 505 00:39:28,074 --> 00:39:30,951 - Tydligen. - Nej. Om inte... 506 00:39:31,744 --> 00:39:33,454 - Vad? - Det finns ett undantag. 507 00:39:33,454 --> 00:39:38,000 I lagen. Men det kräver auktorisation. 508 00:39:38,000 --> 00:39:39,585 - Han auktoriserade. - Nej. 509 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 - Det kräver godkännande och signatur. - Av vem? 510 00:39:43,339 --> 00:39:44,340 Mig. 511 00:39:46,258 --> 00:39:50,346 - Jag kanske har missat något. - De skulle inte mejla den. 512 00:39:50,346 --> 00:39:54,517 En inbjudan till en viss typ av möte där det skulle auktoriseras. 513 00:39:55,893 --> 00:39:57,603 -Är det din jobbtelefon? - Ja. 514 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 - Från regeringen? - Den de använder. 515 00:39:59,980 --> 00:40:02,858 - Ge mig den. - Ett ögonblick. 516 00:40:02,858 --> 00:40:05,236 Vad gör du? 517 00:40:06,612 --> 00:40:09,365 - Warren! - Vad fan? 518 00:40:09,365 --> 00:40:17,915 En död Lenkov är bara bra för dem som anlitade honom. 519 00:40:19,834 --> 00:40:22,962 Om premiärminister Trowbridge vill se honom död... 520 00:40:25,423 --> 00:40:27,633 Nicol Trowbridge anlitade honom. 521 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Jag förväntade mig mr Wyler. 522 00:40:32,054 --> 00:40:34,890 Jag vill inte prata med någon från ambassaden. 523 00:40:34,890 --> 00:40:37,601 - Mr Grove! Förlåt att jag är sen. - Mr Grove! 524 00:42:30,631 --> 00:42:34,009 Någon station på denna kanal? Dolphin 3-6 sänder i mörker. 525 00:42:37,846 --> 00:42:41,267 Någon station på denna kanal? Dolphin 3-6 sänder i mörker. 526 00:42:46,772 --> 00:42:48,274 Det här är Dolphin 3-6. 527 00:42:48,274 --> 00:42:50,901 Vi misstänker kommunikationsfel. Sänder i mörker. 528 00:42:55,197 --> 00:42:57,157 Dolphin 3-6, vi hör inget. Klart slut. 529 00:43:41,118 --> 00:43:43,621 Undertexter: Maria Fredriksson