1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,549 --> 00:00:08,550 Hallo. 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,135 Kom je voor mij? 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,220 Nee, helaas. - Balakin. 5 00:00:12,220 --> 00:00:16,599 De Lenkov-groep is onafhankelijk. Zoals zoveel organisaties... 6 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 STOUDT WIJN 7 00:00:17,559 --> 00:00:22,564 ...van gewapende, ongeletterde mannen, beweren ze Kremlin-connecties te hebben. 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,859 Roman Lenkov heeft een kind met een vrouw in Cap d'Antibes. 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,153 Daar zal hij deze maand zijn. 10 00:00:28,153 --> 00:00:32,198 Ze bieden ons Lenkov aan. - Heeft Rusland het niet gedaan? 11 00:00:32,198 --> 00:00:34,534 Ga je Ganon vervangen? - Wat? 12 00:00:34,534 --> 00:00:38,288 Als de minister van BuZa verdwijnt, zou jij dat moeten worden. 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,414 Wij zeggen ja. - Idem. 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,791 De premier zal dit niks vinden. - Komt goed. 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,544 De president wil wat het beste is voor het VK. 16 00:00:44,544 --> 00:00:48,173 Gelooft hij echt dat het oppakken van een Russische maffioso... 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,383 ...opweegt tegen de dood van 40 man? 18 00:00:50,383 --> 00:00:54,471 Wat heb je gezegd? - Ik stond daar te zwijgen als een idioot... 19 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 ...terwijl Ganon me verpletterde. 20 00:00:56,681 --> 00:01:00,143 Ik moet Dennison laten weten hoe het zit. 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 Je kunt hem morgenochtend bellen. 22 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 Ambassadeur? 23 00:01:38,932 --> 00:01:42,185 {\an8}Er is iets vreemds gebeurd. Heb je de premier gesproken? 24 00:01:42,185 --> 00:01:44,312 {\an8}Over de arrestatie van Lenkov? - Ja. 25 00:01:44,312 --> 00:01:46,773 Daar was hij niet blij mee? - Klopt. 26 00:01:46,773 --> 00:01:50,693 {\an8}En als de zon opkomt, is hij er ineens dolgelukkig mee. 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,154 Serieus? - Dolblij. 28 00:01:53,154 --> 00:01:56,324 Met de arrestatie van één man. - Niet het doden van een stel Russen. 29 00:01:56,324 --> 00:01:57,826 Vreemd, toch? 30 00:01:57,826 --> 00:02:00,161 Hij noemde me een schande toen ik erover begon. 31 00:02:00,829 --> 00:02:04,457 Je zei toch dat ik een groot staatsman van hem wilde maken? 32 00:02:04,457 --> 00:02:07,710 Wat ik zeker niet wilde. - Goede tekst, hè? 33 00:02:07,710 --> 00:02:08,878 Ja. 34 00:02:09,796 --> 00:02:12,006 Denk je dat hij dat echt geloofde? 35 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 Misschien. 36 00:02:15,260 --> 00:02:19,139 Roylin zei dat verkiezingen in Schotland z'n echte probleem zijn. 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,265 Buiten de cyclus. 38 00:02:20,265 --> 00:02:23,017 Tussenverkiezingen. - Helpt de arrestatie hem? 39 00:02:23,017 --> 00:02:26,062 Een proces brengt het VK terug op het wereldtoneel. 40 00:02:26,062 --> 00:02:28,314 Het is best goed. - Het is geweldig. 41 00:02:28,314 --> 00:02:30,608 Het weerhoudt ons van een oorlog met Rusland. 42 00:02:30,608 --> 00:02:34,279 Ganon en ik gaan naar Parijs om met de Fransen te praten. 43 00:02:34,279 --> 00:02:35,613 Over de arrestatie? 44 00:02:35,613 --> 00:02:38,741 De premier wil Britse speciale commando's inzetten. 45 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 Fotogelegenheid. 46 00:02:40,702 --> 00:02:45,081 Onze krijgers in dodelijke uitrusting die Lenkov wegvoeren. Dat is... 47 00:02:46,332 --> 00:02:50,003 De Fransen zullen het haten. - Ja. Ze draaien wel bij. 48 00:03:08,855 --> 00:03:10,982 Wil je naar Parijs? - Met jou? 49 00:03:10,982 --> 00:03:12,317 Helaas niet. Met... 50 00:03:12,317 --> 00:03:15,737 Daar hoeven we het niet over te hebben. - Nu wel. 51 00:03:16,362 --> 00:03:17,697 Met Anu Kapoor. 52 00:03:18,489 --> 00:03:20,325 Van Buitenlandse Zaken? - Ja. 53 00:03:20,825 --> 00:03:24,287 Klein, bang voor z'n eigen schaduw? - Hij heeft een normale lengte. 54 00:03:24,287 --> 00:03:25,997 Waarom ga ik met hem naar Parijs? 55 00:03:25,997 --> 00:03:28,583 Ganon vindt niet dat hij en Dennison het moeten vragen. 56 00:03:28,583 --> 00:03:30,960 Jij moet het doen. - Met Anu? 57 00:03:30,960 --> 00:03:35,006 Misschien wil hij meer Amerikaanse aanwezigheid en minder Britse... 58 00:03:35,006 --> 00:03:37,467 ...omdat Frankrijk daar wel op reageert. 59 00:03:37,467 --> 00:03:40,929 Ik geef je de informatie over Fournier. Die ga je spreken. 60 00:03:40,929 --> 00:03:43,848 Minister van Binnenlandse Zaken. - Ik moet Dennison inlichten. 61 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 Doe ik wel. - Ik was daar net. 62 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 Om dit te bespreken. Over hem en Ganon in Parijs. 63 00:03:52,774 --> 00:03:56,444 Het is gewoon raar. Alles draait nu om mij en niet om hem... 64 00:03:56,444 --> 00:03:58,363 ...en ik bel hem niet eens? 65 00:03:59,030 --> 00:04:00,281 Is dat zo? 66 00:04:04,369 --> 00:04:07,038 Je hebt een meet-and-greet met vertegenwoordigers... 67 00:04:07,038 --> 00:04:09,707 ...van de Nationale Federatie van Vissersorganisaties. 68 00:04:13,711 --> 00:04:15,338 Hoi. - Hoe gaat het? 69 00:04:15,338 --> 00:04:16,923 Hal Wyler. - Heeft Langley... 70 00:04:16,923 --> 00:04:17,882 Gemarkeerd. 71 00:04:19,509 --> 00:04:21,844 Hij kan van pas komen. - Meer. 72 00:04:21,844 --> 00:04:24,222 Hij kan veel context verschaffen. 73 00:04:24,222 --> 00:04:26,641 Over veel dingen. - Eidra? 74 00:04:26,641 --> 00:04:29,852 Hij werkte samen met Lewis Quainton. 75 00:04:29,852 --> 00:04:32,105 Ze zagen elkaar op de ambassade. 76 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 Quainton werkt samen met de Saoedi's. 77 00:04:34,941 --> 00:04:37,568 In het geheim. Hij was op de ambassade... 78 00:04:37,568 --> 00:04:41,072 Je kunt Hal Wyler niet gebruiken. - Een paar gesprekken. 79 00:04:41,072 --> 00:04:42,865 Niets ingewikkelds. - Nee. 80 00:04:42,865 --> 00:04:45,243 Waarom niet? - Doet er niet toe. 81 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 Bedankt voor... - Mevrouw? 82 00:04:48,997 --> 00:04:50,248 Waarom niet? 83 00:04:53,418 --> 00:04:54,961 De ambassadeur staat op een lijst. 84 00:04:54,961 --> 00:04:56,421 Zij of hij? - Zij. 85 00:04:56,421 --> 00:04:58,756 Waarvoor? - Een hoge functie. 86 00:04:59,549 --> 00:05:03,219 Iets wat ze niet kan doen als haar man voor de CIA werkt. 87 00:05:03,219 --> 00:05:06,723 Praat met Hayford. Zeg dat ik zei dat hij je kon inlichten. 88 00:05:06,723 --> 00:05:07,890 Blijf van Hal af. 89 00:05:15,773 --> 00:05:20,194 U krijgt een kopie van het rapport over Lenkovs activiteiten in Mali. 90 00:05:20,194 --> 00:05:23,406 BuZa stelde het samen. Als u met de Fransen praat... 91 00:05:23,406 --> 00:05:27,285 ...herinner ze er dan aan hoe Lenkov-troepen hen versloegen in Mali. 92 00:05:30,079 --> 00:05:32,248 Ik heb Dennison gebeld... 93 00:05:32,248 --> 00:05:34,709 ...en heb hem uitgelegd... 94 00:05:34,709 --> 00:05:38,504 ...dat Ganon iemand lager in de rangorde wilde. U en Anu, dus. 95 00:05:38,504 --> 00:05:41,382 Dennison zei dat Ganon al gebeld had. 96 00:05:41,382 --> 00:05:47,013 Het bevalt hem niet dat Ganon zo denkt, dus hij gaat zelf mee op reis. 97 00:05:50,433 --> 00:05:51,768 Met u. 98 00:05:54,395 --> 00:05:55,396 Goed. 99 00:06:09,327 --> 00:06:12,038 Hoi. - O god. Ik wilde niet... 100 00:06:12,038 --> 00:06:13,664 Het geeft niet. - Sorry. 101 00:06:13,664 --> 00:06:16,834 Ik moet inpakken voor de ambassadeur. 102 00:06:18,336 --> 00:06:20,421 Gaat u ook? Ik kan u ook helpen. 103 00:06:20,421 --> 00:06:22,131 Waarheen? - Parijs. 104 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Geen idee, misschien. 105 00:06:24,550 --> 00:06:27,762 Ze gaat naar het ministerie van Binnenlandse Zaken. 106 00:06:27,762 --> 00:06:30,348 Dat is te veel voor het ministerie. 107 00:06:30,348 --> 00:06:32,934 Er is 's avonds ook een evenement. 108 00:06:32,934 --> 00:06:36,187 Ze draagt altijd zwart. We hoopten op wat levendigers. 109 00:06:36,729 --> 00:06:38,815 Vindt ze dit vreselijk? - Ze trekt het niet aan. 110 00:06:39,482 --> 00:06:43,194 Wat is de dresscode? - De exacte bewoording weet ik niet... 111 00:06:43,194 --> 00:06:47,073 ...maar de minister van BuZa draagt blijkbaar een smoking. 112 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Ben je klaar? - Ga zitten. 113 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 Heb je de broodjes? - Nog niet. 114 00:06:58,084 --> 00:07:00,962 We kunnen toch wel iets halen en teruggaan? 115 00:07:01,587 --> 00:07:03,548 Kun je geen drie seconden zitten? 116 00:07:03,548 --> 00:07:05,466 M'n maag knort. 117 00:07:05,466 --> 00:07:09,053 Billie Appiah wil dat je me inlicht over de ambassadeur en een lijst. 118 00:07:17,478 --> 00:07:20,022 Minister van BuZa? - Nee. 119 00:07:22,150 --> 00:07:23,109 Vicepresident. 120 00:07:23,985 --> 00:07:25,778 Oké, chic hoor. 121 00:07:28,030 --> 00:07:31,033 Waarom doe je zo raar? - Moest ik je inlichten? 122 00:07:31,033 --> 00:07:32,201 Ja. 123 00:07:35,121 --> 00:07:39,333 De vicepresident wordt eruit gegooid. Kate moet het misschien overnemen. 124 00:07:39,333 --> 00:07:41,794 Misschien al binnenkort. 125 00:07:43,045 --> 00:07:44,005 Ja. 126 00:07:44,922 --> 00:07:47,800 Zes mensen weten het. En nu jij. 127 00:07:49,218 --> 00:07:51,721 Bang dat ik het niet geheim houd? - Nee. 128 00:07:51,721 --> 00:07:54,307 Waarom weet jij dit? Ben jij een van zes? 129 00:07:54,307 --> 00:07:57,560 Nu dus zeven. - Waarom? 130 00:07:58,686 --> 00:08:00,271 Omdat ze geen VP-materiaal is. 131 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Ze willen dat je je ding doet. 132 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Ja. 133 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 Dat is geweldig. 134 00:08:07,737 --> 00:08:09,071 Ik heb echt honger. 135 00:08:09,071 --> 00:08:10,364 Gefeliciteerd. 136 00:08:12,617 --> 00:08:14,827 Ik zou terug moeten naar DC. 137 00:08:15,786 --> 00:08:17,205 Als het zou lukken. 138 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Wanneer? 139 00:08:21,542 --> 00:08:22,543 Geen idee. 140 00:08:24,837 --> 00:08:26,881 Een week, een maand, een jaar? 141 00:08:26,881 --> 00:08:30,510 Misschien vier maanden. 142 00:08:31,636 --> 00:08:32,637 Als het lukt. 143 00:08:33,596 --> 00:08:36,390 Maar de ambassadeur haat het idee. 144 00:08:38,059 --> 00:08:41,604 Ik hoorde dat ze een grijs pak droeg. De ambassadeur. 145 00:08:45,691 --> 00:08:46,692 Was jij dat? 146 00:08:46,692 --> 00:08:49,070 Ik kocht een pak voor haar, geen ring. 147 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Ik mocht niet naar Caïro. 148 00:08:53,908 --> 00:08:57,078 Het was niet met voorbedachten rade. - M'n carrière verkloten? 149 00:08:59,038 --> 00:09:02,708 Het spijt me. Als je dacht dat ik ooit... 150 00:09:02,708 --> 00:09:07,463 Jij wilde een relatie openbaar maken die bijna voorbij is. 151 00:09:08,673 --> 00:09:10,883 Ga even zitten. - Waarom doe je dat? 152 00:09:10,883 --> 00:09:12,301 Hij gaat niet voorbij. 153 00:09:13,344 --> 00:09:15,471 Volgens mij is het dat al. - Eidra? 154 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 Howard, ik wil het rapport van dinsdag doornemen. 155 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Eidra? 156 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Je moet nu m'n kantoor uit lopen. 157 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Ik denk niet dat dit het wordt, maar we moeten eerst... 158 00:09:33,447 --> 00:09:36,409 O, sorry. Ik kan er niet over praten met jou erbij. 159 00:09:47,003 --> 00:09:49,672 Darya belde en ik belde niet terug. Twee keer. 160 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 Laat Jill haar bellen. - Jill heeft het druk. 161 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Jij ook. 162 00:09:53,301 --> 00:09:56,387 Jill wil onze diplomatieke missie in Afghanistan heropenen. 163 00:09:56,387 --> 00:10:00,057 Jill probeert mensen weg te krijgen. Alles wat ik moest doen. 164 00:10:00,057 --> 00:10:02,310 Moet ik Darya bellen? - Daar gaat het niet om. 165 00:10:02,310 --> 00:10:04,645 Ja, maar... - Waar gaat het om? 166 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Ik heb haar gedumpt. 167 00:10:07,148 --> 00:10:10,901 Zoals iedereen deed met elke democratiegeoriënteerde Afghaan... 168 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 ...in de loop der tijden. - Jij was haar mentor. 169 00:10:13,237 --> 00:10:15,823 Ze kan subsidies aanvragen. 170 00:10:15,823 --> 00:10:18,868 Die krijgt ze niet. Iedereen is met iets anders bezig. 171 00:10:18,868 --> 00:10:21,454 Een conflict vermijden tussen Rusland en de NAVO. 172 00:10:21,454 --> 00:10:23,247 Je knoeit echt overal. 173 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Niet waar. - Wel waar. 174 00:10:24,457 --> 00:10:27,335 Ze schoppen ons eruit als ze merken dat we alles vies maken. 175 00:10:27,335 --> 00:10:30,004 Je moet geen vieze Britse croissants eten. 176 00:10:30,004 --> 00:10:32,173 Morgen eet je de echte. 177 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 In je Parijse boudoir. 178 00:10:34,884 --> 00:10:37,803 Weet ik, maar ik hou meer van de Britse versie. 179 00:10:38,721 --> 00:10:40,264 Lekker veel brood. 180 00:10:42,683 --> 00:10:44,352 Pensy en ik hebben voor je ingepakt. 181 00:10:45,311 --> 00:10:46,395 Voor Parijs. 182 00:10:46,395 --> 00:10:48,022 Oké, bedankt. 183 00:10:48,022 --> 00:10:51,942 Ze maakte gewaagde keuzes en ik dacht dat ik m'n mening moest geven. 184 00:10:52,526 --> 00:10:54,987 O, ja? - Ja. Rode jurk. 185 00:10:56,113 --> 00:10:57,782 Verdomme. - Waarom niet? 186 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 Voor de minister van Binnenlandse Zaken? Rood is geen optie. 187 00:11:00,910 --> 00:11:05,289 Volgens mij voor het bal waar je met Austin Dennison heen gaat. 188 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Het is geen bal. 189 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Ja. Lange jurk. 190 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 Rood? - Ja. 191 00:11:10,211 --> 00:11:12,296 Ik zei dat ze een zwarte moest kiezen. 192 00:11:12,296 --> 00:11:15,174 Voor als je het iets ingetogener wilt. 193 00:11:16,550 --> 00:11:19,303 Het is geen schoolgala, dus ik kan m'n pak aan. 194 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 Zo ver zou ik niet gaan. 195 00:11:29,897 --> 00:11:31,273 Wat gebeurt er nu? 196 00:11:33,109 --> 00:11:34,985 Met mij? Niets. 197 00:11:35,528 --> 00:11:36,987 Letterlijk niets. 198 00:11:36,987 --> 00:11:38,114 Oké, dan. 199 00:11:41,575 --> 00:11:43,077 Ik heb je tas ingepakt. 200 00:11:43,869 --> 00:11:45,371 Dat heeft niemand je gevraagd. 201 00:11:45,371 --> 00:11:49,834 Frances gaat naar de bloemenshow om bollen uit te zoeken. 202 00:11:50,459 --> 00:11:52,086 Ze vroeg of ik meeging. 203 00:11:52,086 --> 00:11:53,462 Ga niet. 204 00:11:53,462 --> 00:11:55,798 Ik heb niets anders te doen. 205 00:11:55,798 --> 00:12:00,136 Dat bedoelde ik niet toen ik zei dat we werk voor je zouden zoeken. 206 00:12:00,136 --> 00:12:01,262 Wat bedoelde je dan? 207 00:12:01,262 --> 00:12:04,974 Ik weet het niet. Ik ben er nog niet helemaal uit. 208 00:12:04,974 --> 00:12:07,601 Ik heb niet zo veel hersenruimte. 209 00:12:15,109 --> 00:12:17,695 Wil je mee? Op reis? 210 00:12:19,280 --> 00:12:21,073 Naar Parijs? - Ja. 211 00:12:22,366 --> 00:12:24,702 M'n mond houden in Parijs in plaats van Londen? 212 00:12:25,244 --> 00:12:26,203 Hal... 213 00:12:26,203 --> 00:12:28,497 Jou in een hotelkamer neuken als je terugkomt? 214 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 Is dat zo erg? 215 00:12:30,791 --> 00:12:32,209 Trek je die rode jurk aan? 216 00:12:34,336 --> 00:12:38,924 Ik wil niet zo'n bizar stel worden dat het fris wil houden... 217 00:12:38,924 --> 00:12:41,343 aan de andere kant van de heuvel. - Jouw idee. 218 00:12:41,343 --> 00:12:44,472 Om naar Parijs te komen. Niet op de rode jurk. 219 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Niet grappig. 220 00:12:50,436 --> 00:12:52,229 Ik wist dat dit een slecht idee was. 221 00:12:53,689 --> 00:12:56,775 Wat? - Weer een ritje op de draaimolen. 222 00:12:56,775 --> 00:12:57,902 Val dood, Kate. 223 00:12:58,777 --> 00:13:00,029 Ik meen het. 224 00:13:00,988 --> 00:13:04,742 Ik weet niet hoe we dit oplossen, maar we hebben dit nog nooit gedaan. 225 00:13:04,742 --> 00:13:08,412 Als we willen dat dit slaagt, is het wel zo beleefd... 226 00:13:08,412 --> 00:13:11,165 ...dat je niet steeds 'scheiden' roept als ik iets zeg. 227 00:13:11,165 --> 00:13:13,292 Maar je zegt zulke stomme dingen. 228 00:13:16,921 --> 00:13:18,881 Dat was een grapje. - Niet grappig. 229 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 Ik zou een toespraak houden in Chatham House. 230 00:13:26,138 --> 00:13:29,350 Maar dat gaat niet door de reis naar Parijs. 231 00:13:29,892 --> 00:13:33,229 Je moet trots zijn omdat ik instemde met een toespraak. 232 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 Ik haat toespraken. - Is dat zo? 233 00:13:36,690 --> 00:13:39,235 Ik zei ja omdat ik naar je luister. 234 00:13:40,778 --> 00:13:43,572 Dat maakt het verschil. - Doe jij het maar. 235 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 De toespraak. 236 00:13:46,367 --> 00:13:48,702 Je zult het geweldig doen. Het is allemaal positief. 237 00:13:51,247 --> 00:13:54,124 Dat wil je niet. - Eigenlijk wel. 238 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 Ik deed dingen waar ik goed in was toen jij ambassadeur was. 239 00:13:59,380 --> 00:14:03,884 Daar voelde je je niet door bedreigd, je was er blij mee. 240 00:14:03,884 --> 00:14:06,720 Ik doe m'n best om hetzelfde te doen. 241 00:14:06,720 --> 00:14:09,974 Je probeert me te sussen. - Misschien. Werkt het? 242 00:14:12,935 --> 00:14:14,144 Dat is niet eerlijk. 243 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Het werkt. 244 00:14:16,522 --> 00:14:19,942 Je kunt me niet omkopen met een toespraak in Chatham House. 245 00:14:19,942 --> 00:14:24,530 Er is aanzienlijk bewijs dat het tegendeel waar is. 246 00:14:27,992 --> 00:14:29,952 De titel was 'met terroristen praten'. 247 00:14:29,952 --> 00:14:32,413 Dat is tegen het beleid van de VS. 248 00:14:32,413 --> 00:14:35,916 Publieke Zaken gaat akkoord met: 'Communicatie is essentieel.' 249 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 Wat is dit? - De Chatham House-toespraak. 250 00:14:38,794 --> 00:14:41,922 We beginnen met het algemene idee dat communicatie cruciaal is. 251 00:14:41,922 --> 00:14:45,885 Dan details over de val van de Sovjet-Unie, onderhandelingen in Bosnië. 252 00:14:45,885 --> 00:14:49,346 Ronnie, ze gaat naar Parijs. Ze gaat niet naar Chatham House. 253 00:14:49,346 --> 00:14:51,765 Nee, hij gaat. Mr Wyler. 254 00:14:51,765 --> 00:14:55,394 Daarom staat het weer op de kalender. Hij ziet af van de Chatham House-regel. 255 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Ik moet Billie Appiah een exemplaar sturen. 256 00:14:57,563 --> 00:15:00,608 Dat doe ik niet als je niet blij bent met de titel. 257 00:15:04,862 --> 00:15:06,655 Mevrouw, er is iets misgegaan. 258 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 Ik neem de verantwoordelijkheid. 259 00:15:09,366 --> 00:15:13,621 Ik was afgeleid door Parijs en al het andere. 260 00:15:14,538 --> 00:15:19,168 Iemand vond het een goed idee dat Mr Wyler uw toespraak zou doen. 261 00:15:20,044 --> 00:15:23,422 De toespraak bij Chatham House. - Ja, ik. 262 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 Mevrouw? - Hal is net een renpaard. 263 00:15:26,884 --> 00:15:29,261 Hij moet meedoen, anders sloopt hij de stal. 264 00:15:33,140 --> 00:15:36,101 Kent u de Chatham House-regel? 265 00:15:37,144 --> 00:15:41,732 Alles kan geciteerd worden, maar niet aan je worden toegeschreven. 266 00:15:41,732 --> 00:15:45,527 Dat is slecht voor het openbare imago. - Oké. 267 00:15:47,071 --> 00:15:50,741 Mr Wyler wil afzien van de Chatham House-regel. 268 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 Prima. 269 00:15:56,246 --> 00:15:59,500 Hij wil de toespraak naar Billie Appiah laten sturen. 270 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Dank je. 271 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Mevrouw, het is tijd om te gaan. 272 00:16:24,149 --> 00:16:28,195 Onze oorspronkelijke spreker werd abrupt weggeroepen. 273 00:16:28,195 --> 00:16:30,364 Haar plaats wordt ingenomen... 274 00:16:30,364 --> 00:16:33,617 ...door haar man, ambassadeur Hal Wyler. 275 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 Dank u. 276 00:16:47,047 --> 00:16:50,175 We begonnen de onderhandelingen over Bosnië... 277 00:16:50,759 --> 00:16:55,681 ...een paar dagen nadat Suljic een reeks bombardementen was begonnen... 278 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 ...waarbij de vrouw met wie ik nu getrouwd ben bijna omkwam. 279 00:17:01,103 --> 00:17:05,733 Het was zwaar om meer tijd met die man door te brengen... 280 00:17:05,733 --> 00:17:08,193 ...dan met Kate in het ziekenhuis. 281 00:17:09,695 --> 00:17:12,031 De eerste keer weigerde ik z'n hand te schudden. 282 00:17:14,366 --> 00:17:15,367 Beginnersfout. 283 00:17:16,785 --> 00:17:19,288 Dat heeft de vrede vast met een jaar vertraagd. 284 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Communicatie is niet de sleutel. 285 00:17:24,460 --> 00:17:28,505 Diplomatie opent geen deuren met een draai van de pols. 286 00:17:28,505 --> 00:17:31,091 Diplomatie werkt nooit. 287 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 Het werkt nooit. 288 00:17:34,636 --> 00:17:39,725 Diplomatie is 40 dagen en nachten doorbrengen in een hotel in Wenen... 289 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 ...luisterend naar dezelfde nietszeggende gesprekspunten. 290 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 Dronken worden van de minibar. 291 00:17:45,856 --> 00:17:51,278 Het loopt steeds maar weer uit op 'nee'. 292 00:17:51,278 --> 00:17:53,864 Het antwoord zal 'nee' zijn. Stop niet als je dat hoort. 293 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 Vraag me weg te gaan, dat maakt het serieuzer. 294 00:17:56,325 --> 00:18:00,120 Zeg dat ik hier ben als belediging voor jullie beiden. 295 00:18:00,120 --> 00:18:01,705 Maar daar sta jij boven. 296 00:18:01,705 --> 00:18:04,208 Diplomatie werkt nooit. 297 00:18:04,208 --> 00:18:07,419 COMMUNICATIE IS DE SLEUTEL 298 00:18:07,419 --> 00:18:08,462 Tot het wel werkt. 299 00:18:11,381 --> 00:18:15,135 Ik heb 30 jaar van m'n leven gegeven voor twee momenten. 300 00:18:16,887 --> 00:18:21,475 Toen vijanden op bebloede grond stonden... 301 00:18:22,601 --> 00:18:23,977 ...en elkaar de hand schudden. 302 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 Ik zou het nog 30 jaar doen. 303 00:18:29,149 --> 00:18:31,527 De tweede onderhandelingen met Suljic. 304 00:18:32,569 --> 00:18:33,821 Ik schudde z'n hand. 305 00:18:34,863 --> 00:18:40,536 Two jaar later was hij een vermoeide man die op vrede hoopte. 306 00:18:40,536 --> 00:18:43,163 En samen... 307 00:18:44,832 --> 00:18:46,375 ...beëindigden we de oorlog. 308 00:18:47,501 --> 00:18:51,922 Een van de domste dooddoeners van buitenlands beleid... 309 00:18:51,922 --> 00:18:56,218 ...is dat praten met je vijanden ze legitimeert. 310 00:18:57,219 --> 00:18:59,179 Praat met iedereen. 311 00:19:00,013 --> 00:19:02,766 Praat met de dictator en de oorlogsmisdadiger. 312 00:19:02,766 --> 00:19:05,102 Praat met de arme drommel drie niveaus lager... 313 00:19:05,102 --> 00:19:07,563 ...die boos is dat hij in de tweede auto zit... 314 00:19:07,563 --> 00:19:10,440 ...en misschien wel wil overlopen. Praat met terroristen. 315 00:19:11,233 --> 00:19:12,317 Praat met iedereen. 316 00:19:12,317 --> 00:19:15,320 Faal. En faal nog eens. 317 00:19:15,320 --> 00:19:19,032 Klop jezelf af. En faal nog eens. Want misschien... 318 00:19:20,951 --> 00:19:22,286 Misschien. 319 00:19:31,044 --> 00:19:33,589 Konden we maar helpen. 320 00:19:33,589 --> 00:19:37,843 Wat u vraagt, is helaas onmogelijk. - Waarom? 321 00:19:37,843 --> 00:19:41,889 Onze regering wil niet nog meer spanning op de banden met Rusland. 322 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 De onze ook niet. - Natuurlijk. 323 00:19:43,682 --> 00:19:48,937 Maar we hopen een sleutelrol te spelen in Russische regionale conflicten. 324 00:19:49,646 --> 00:19:54,610 We hebben veel tijd gestoken in het bouwen van bruggen tussen de partijen. 325 00:19:54,610 --> 00:19:59,823 We hebben een sterke indicatie ontvangen dat dit Moskou niet ontevreden zou maken. 326 00:19:59,823 --> 00:20:03,744 Of Moskou nou opgelucht is of niet... 327 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 ...hun publieke reactie zal dat niet weergeven. 328 00:20:07,039 --> 00:20:10,042 De Lenkov-groep luisde uw soldaten in Mali erin... 329 00:20:10,042 --> 00:20:12,628 ...voor een bloedbad dat ze zelf aanrichtten. 330 00:20:12,628 --> 00:20:16,632 Nu geven ze Iran de schuld van een aanval op Groot-Brittannië. 331 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 Waarom is dit geen aantrekkelijk voorstel? 332 00:20:19,009 --> 00:20:21,053 Als we zekerheid hadden... 333 00:20:21,053 --> 00:20:24,890 ...dat Moskou de arrestatie niet zou veroordelen... 334 00:20:25,682 --> 00:20:29,144 ...zou u het voorstel dan serieus overwegen? 335 00:20:29,144 --> 00:20:35,484 Op dit soort momenten zouden we willen dat u nog lid was van de EU. 336 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 We hadden als groep een oplossing kunnen vinden. 337 00:20:38,362 --> 00:20:42,366 Voor Frankrijk alleen, met onze condoleances voor uw verlies... 338 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 ...vrees ik dat het antwoord 'nee' blijft. 339 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Zeer inspirerend. - Dank u. 340 00:20:52,584 --> 00:20:55,087 Leuk je te zien. Bedankt. - Mr Wyler. 341 00:20:55,087 --> 00:20:58,799 Proficiat. Dat was geweldig. - Kijk eens hoe verrast je bent. 342 00:20:58,799 --> 00:21:02,552 Uitstekende speech. Indrukwekkend. - Dank u. Fijn publiek. 343 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Zou ik u even kunnen spreken? - Natuurlijk. 344 00:21:05,764 --> 00:21:07,849 Ik weet niet of dat hier kan. 345 00:21:07,849 --> 00:21:11,353 Zullen we iets eten? - Ik moet naar het hotel om te werken. 346 00:21:11,353 --> 00:21:12,437 Goed. 347 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Ik besef dat we wisten dat dit zinloos was... 348 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 ...maar het zou mij geholpen hebben... 349 00:21:20,529 --> 00:21:23,824 ...als ik het Witte Huis had kunnen zeggen dat ik alles heb geprobeerd. 350 00:21:23,824 --> 00:21:27,536 Heb je dat dan niet gedaan? - Ik keek afkeurend. 351 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Dat kan de aarde doen schudden. 352 00:21:29,496 --> 00:21:34,126 Maar als ik de kans had gehad om ook echt iets te zeggen... 353 00:21:34,126 --> 00:21:39,006 Ze zou nooit toegeven aan ons allebei. Dat zei je zelf toen we binnenkwamen. 354 00:21:39,006 --> 00:21:41,508 Ze zocht een kans om me te berispen over Brexit. 355 00:21:41,508 --> 00:21:44,219 Onder vier ogen zegt ze ja. - Mooi. 356 00:21:44,219 --> 00:21:47,597 Neem haar vanavond apart en rond het af. 357 00:21:47,597 --> 00:21:48,890 Ik niet, jij. 358 00:21:49,933 --> 00:21:51,393 Ik onderbrak je. 359 00:21:51,393 --> 00:21:54,396 En schudde toen met m'n hoofd. 360 00:21:54,938 --> 00:21:56,565 Dat maakt vrouwen woedend. 361 00:21:56,565 --> 00:21:58,317 Zij merkte het ook op. 362 00:21:58,317 --> 00:22:00,110 Je hoeft niets te zeggen... 363 00:22:00,110 --> 00:22:04,197 ...maar jullie hebben een onuitgesproken band door die irritatie. 364 00:22:04,740 --> 00:22:06,074 Met mij. 365 00:22:10,537 --> 00:22:11,955 Laten we wat gaan eten. 366 00:22:17,002 --> 00:22:19,588 Vind je dat niet een beetje simplistisch? 367 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Ik... Wat? 368 00:22:22,090 --> 00:22:25,677 Ik loop naar binnen, rol met m'n ogen en zeg: 'Mannen.' 369 00:22:25,677 --> 00:22:28,597 En dan zegt zij: 'Ik weet het, mon dieu.' 370 00:22:30,015 --> 00:22:32,934 Als je het zo zegt... - Hoe moet ik het zeggen? 371 00:22:32,934 --> 00:22:36,063 Alsof de VS geen stem meer hebben in de EU. 372 00:22:37,064 --> 00:22:38,857 Dat waren wij, tot Brexit. 373 00:22:38,857 --> 00:22:43,153 In een van de grootste zelf toegebrachte wonden uit de moderne geschiedenis. 374 00:22:43,153 --> 00:22:47,449 En nu hebben jullie geen oor, oog of mondstuk meer. 375 00:22:47,449 --> 00:22:49,910 Bij de EU? - Ja. 376 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 Jullie waren geen mondstuk. 377 00:22:52,037 --> 00:22:54,414 Beschreef niemand het zo tijdens onze afwezigheid? 378 00:22:56,416 --> 00:22:57,417 Misschien wel. 379 00:22:59,878 --> 00:23:02,005 We zijn niet langer dat venster. 380 00:23:02,506 --> 00:23:04,674 Naar Europa. Frankrijk misschien wel. 381 00:23:04,674 --> 00:23:06,927 Ik vind het wiel niet uit. 382 00:23:06,927 --> 00:23:09,805 Rayburn had het er een paar dagen geleden over. 383 00:23:10,347 --> 00:23:11,348 Ja. 384 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Zij doen dus niets voor ons... 385 00:23:14,351 --> 00:23:18,396 ...maar voor hun nieuwe stille vennoot, jullie. 386 00:23:23,652 --> 00:23:26,113 Ga je gang. - Wat? 387 00:23:27,572 --> 00:23:30,367 Ik wacht op de stortvloed van vernietigende onenigheid. 388 00:23:31,827 --> 00:23:35,413 Nee. Ik denk dat je gelijk hebt. Ik ben het met je eens. 389 00:23:35,413 --> 00:23:40,377 Dus, het bezwaar is snel en luid... 390 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 ...terwijl goedkeuring in stilte overgebracht wordt. 391 00:23:44,256 --> 00:23:45,340 Ik zat te eten. 392 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 Je doet het zonder eten. 393 00:23:47,884 --> 00:23:51,263 Ik weet wanneer je instemt, dan loop je weg zonder iets te zeggen. 394 00:23:51,263 --> 00:23:52,305 Niet waar. 395 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Dat doe ik. 396 00:23:55,267 --> 00:23:56,893 Het is vreselijk. 397 00:23:57,477 --> 00:23:58,937 Het is aandoenlijk. 398 00:23:58,937 --> 00:24:02,274 Als je het weet. Daarvoor is het moeilijk te volgen. 399 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 Hoorde je ooit bij de staf? 400 00:24:08,655 --> 00:24:11,741 Ik heb het antwoord al gelezen. Dat hoorde je niet. 401 00:24:12,409 --> 00:24:13,618 Ik denk het niet. 402 00:24:13,618 --> 00:24:18,165 Je ging van een belangrijke functie naar een nog hogere functie. 403 00:24:19,291 --> 00:24:21,459 De staf leert snel praten... 404 00:24:21,459 --> 00:24:25,881 ...en reduceert complexiteit tot een zin die je tijdens het plassen onthoudt. 405 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Prachtig. Ik zal het onthouden. 406 00:24:27,966 --> 00:24:31,678 Het is waar. Niemand wil ingelicht worden. Je moet ze de wc in jagen. 407 00:24:31,678 --> 00:24:34,723 Vooral als het gaat over vrouwen wiens tong eruit gesneden wordt. 408 00:24:34,723 --> 00:24:35,891 Dat verpest de sfeer. 409 00:24:39,394 --> 00:24:41,897 Sorry, het is Hal. - Neem maar op. 410 00:24:46,401 --> 00:24:48,653 Hoe ging het? - Zoals verwacht. 411 00:24:48,653 --> 00:24:51,364 We proberen het vanavond nog een keer. 412 00:24:52,532 --> 00:24:53,867 Hoe ging de toespraak? 413 00:24:53,867 --> 00:24:55,410 Prima. 414 00:24:55,410 --> 00:24:57,287 Zo bescheiden ben je nooit. 415 00:24:57,287 --> 00:24:59,372 Je hebt gelijk. Het ging geweldig. 416 00:25:00,332 --> 00:25:04,169 Ik... Er was een Tory-parlementslid. 417 00:25:04,169 --> 00:25:06,880 Hij wilde wanhopig graag met me praten. 418 00:25:06,880 --> 00:25:09,633 Ik ga vanavond iets met hem drinken. - Met wie? 419 00:25:09,633 --> 00:25:11,843 Merritt Grove. Grave? Grove? 420 00:25:12,719 --> 00:25:13,845 Heb je afgesproken? 421 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 Hij zei dat het dringend was. - Jezus, Hal. 422 00:25:15,889 --> 00:25:18,058 Hij wilde jou spreken, maar je bent er niet. 423 00:25:18,058 --> 00:25:21,603 Het gaat hem niet om de mening van een Wyler. 424 00:25:21,603 --> 00:25:24,856 Hij wil een afgevaardigde van de president. 425 00:25:24,856 --> 00:25:28,151 Haal even diep adem. Dat heb ik gezegd. Precies dat. 426 00:25:28,151 --> 00:25:32,197 Ik zei: 'Luister, ik neuk niemand. Ik ben een trophy wife.' 427 00:25:32,197 --> 00:25:34,366 Ik bood aan hem met Billie te laten praten. 428 00:25:34,366 --> 00:25:37,285 Dat wilde hij niet. - Zeg dat dat niet waar is. 429 00:25:37,285 --> 00:25:39,120 Nee, hij wilde haar niet spreken. 430 00:25:39,120 --> 00:25:42,457 Bood je aan de stafchef van het Witte Huis te bellen... 431 00:25:42,457 --> 00:25:44,793 ...voor iemand die bij je slijmde op een feest? 432 00:25:44,793 --> 00:25:47,087 Kate? - Op hoeveel manieren ga je kwispelen... 433 00:25:47,087 --> 00:25:51,132 ...voor Billie Appiah? - Ik heb het al twee keer gezegd. 434 00:25:51,132 --> 00:25:53,260 Hij wilde Billie Appiah niet spreken. 435 00:25:55,387 --> 00:25:57,389 Je wil de minister van BuZa. 436 00:25:59,349 --> 00:26:01,977 Wat? - Ik moest hem van jou verraden. 437 00:26:01,977 --> 00:26:06,273 Ik moest de minister van BuZa uitschakelen. Is dit de reden? 438 00:26:06,273 --> 00:26:09,192 Wil je minister van BuZa worden? - Jezus Christus. 439 00:26:09,192 --> 00:26:11,611 Ik als vicepresident was iets wat je bezighield... 440 00:26:11,611 --> 00:26:13,530 tot je zelf een betere baan vond? 441 00:26:13,530 --> 00:26:15,699 Dit is waanzin. - Luister naar me. 442 00:26:15,699 --> 00:26:18,618 Je gaat hem niet ontmoeten. Begrepen? - Nee. 443 00:26:18,618 --> 00:26:20,829 Dan kom ik over als een idioot. 444 00:26:20,829 --> 00:26:23,498 Hoe heette hij? Die vent? - Merritt Grove. 445 00:26:23,498 --> 00:26:25,750 M'n kantoor zegt de afspraak wel af. 446 00:26:25,750 --> 00:26:29,129 Je belt hem niet. Je belt niemand. Hoor je me? 447 00:26:29,129 --> 00:26:30,922 Weet je wat, Kate? - Niemand. 448 00:26:46,604 --> 00:26:47,772 Zijn we nu maatjes? 449 00:26:47,772 --> 00:26:50,025 Wil je even kletsen? - Oké. 450 00:26:50,692 --> 00:26:51,526 Gaat het? 451 00:26:52,485 --> 00:26:54,904 Wie is Merritt Grove? - Een parlementslid. 452 00:26:54,904 --> 00:26:59,117 Tory. Jij zou hem omschrijven als een barmhartige conservatief. 453 00:26:59,117 --> 00:27:02,120 We noemen hem gewoon oud. - Heb je met hem gewerkt? 454 00:27:02,120 --> 00:27:03,830 Vluchtig. - Oké. 455 00:27:03,830 --> 00:27:05,415 Ben je ziek? - Nee. 456 00:27:05,415 --> 00:27:09,919 Hal ontmoette hem en wilde hem in contact brengen met het Witte Huis. 457 00:27:09,919 --> 00:27:12,005 Wilde hij de president spreken? 458 00:27:12,005 --> 00:27:14,466 Geen idee. Hij wilde meteen iemand spreken. 459 00:27:14,466 --> 00:27:17,677 Hal bood hem de stafchef van het Witte Huis aan. 460 00:27:17,677 --> 00:27:21,181 Zelfs Mr Grove wist dat dat absurd was. 461 00:27:21,181 --> 00:27:24,434 Toen bood Hal hem Hal aan. 462 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Ik kan zelf pas over een paar dagen. Ik zit in Parijs. 463 00:27:27,937 --> 00:27:31,691 Merrit Grove heeft altijd haast. Hij is nogal hysterisch. 464 00:27:31,691 --> 00:27:34,778 Kan ik hem wegduwen of iemand op hem afsturen? 465 00:27:34,778 --> 00:27:36,196 Natuurlijk. Delegeren. 466 00:27:36,196 --> 00:27:38,073 Verbrand ik geen schepen? - Nee. 467 00:27:38,073 --> 00:27:39,991 Succes met de Galliërs. 468 00:27:46,539 --> 00:27:50,001 Sorry, ik... Ik moet even lopen. 469 00:27:50,001 --> 00:27:52,379 We kunnen lopen. - Je hoeft niet mee. 470 00:27:55,090 --> 00:27:56,216 Natuurlijk. 471 00:27:58,093 --> 00:27:59,803 Dat bedoelde ik niet. Ik... 472 00:28:01,137 --> 00:28:02,138 Laten we lopen. 473 00:28:03,807 --> 00:28:05,433 Warren, we praten onderweg. 474 00:28:18,113 --> 00:28:19,364 Is alles in orde? 475 00:28:21,074 --> 00:28:22,951 Prima. Maak je geen zorgen. Het is... 476 00:28:24,619 --> 00:28:26,329 ...persoonlijk. Wat dan ook. 477 00:28:29,082 --> 00:28:31,126 Ik wil me nergens mee bemoeien. 478 00:28:31,126 --> 00:28:34,337 Dat doe je niet. Ik stort in waar je bij bent. 479 00:28:34,921 --> 00:28:37,173 We moeten het over de Fransen hebben. 480 00:28:37,966 --> 00:28:39,926 Ziet instorten er zo uit? 481 00:28:39,926 --> 00:28:41,803 Vind je van niet? - Nee. 482 00:28:41,803 --> 00:28:45,140 Als je zwetend m'n kantoor in rent met instructies... 483 00:28:45,140 --> 00:28:47,559 ...lijkt dat meer op instorten. - O, god. 484 00:28:47,559 --> 00:28:51,438 Wederom aandoenlijk als je het eenmaal ontcijferd hebt. 485 00:28:52,480 --> 00:28:55,734 Ik zweet veel. Dat staat los van m'n emoties. 486 00:29:02,240 --> 00:29:04,367 M'n huwelijk loopt op de klippen. 487 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 Alweer. 488 00:29:06,536 --> 00:29:09,831 Ik dacht dat dat al langer zo was. 489 00:29:10,957 --> 00:29:12,125 Ja, en toen... 490 00:29:14,377 --> 00:29:16,296 ...niet meer. O, god. 491 00:29:17,380 --> 00:29:22,218 Ik moet overgeven. Ik loop langs de Seine te zeuren over m'n huwelijk. Het is... 492 00:29:23,094 --> 00:29:24,846 We kunnen ook stilstaan. - Nee. 493 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Ik nodig je uit je hart te luchten... 494 00:29:27,140 --> 00:29:32,937 ...want het zweten is wel verbonden aan je emotionele staat en het is begonnen. 495 00:29:39,027 --> 00:29:41,571 Ik denk dat het wel zo netjes is... 496 00:29:41,571 --> 00:29:46,034 ...om een relatie zo veel mogelijk kansen te geven. Toch? 497 00:29:46,034 --> 00:29:50,914 Ik bedoel, dat is verdomme de definitie van m'n levenswerk. 498 00:29:50,914 --> 00:29:54,417 Je kunt alles uitpraten. - Natuurlijk. 499 00:29:55,877 --> 00:29:58,213 Maar op een gegeven moment... 500 00:29:58,213 --> 00:30:04,761 ...ben ik een idioot omdat ik een les niet leer die ik al duizend keer gehoord heb. 501 00:30:04,761 --> 00:30:05,845 Nee. 502 00:30:07,013 --> 00:30:09,682 Op dit moment ben ik een verdomde idioot. 503 00:30:11,935 --> 00:30:13,728 Misschien een fatsoenlijk mens... 504 00:30:13,728 --> 00:30:18,316 ...in een tijd waarin fatsoen geen grip meer heeft op de verbeelding. 505 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 Alleen nog staanplaatsen, blijkbaar. 506 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Ik stuur je wel een clip. 507 00:30:29,410 --> 00:30:31,704 Ik moet ophangen. Goed. 508 00:30:31,704 --> 00:30:33,665 Heeft ze jullie gebeld? - Ja. 509 00:30:34,457 --> 00:30:35,416 In alle staten? 510 00:30:35,416 --> 00:30:37,126 Ze wil voorzichtig zijn. 511 00:30:37,126 --> 00:30:42,423 Ze heeft vast te weinig cafeïne op. Slecht voor het land. 512 00:30:42,423 --> 00:30:44,551 Ik ga naar die man uit Chatham House. 513 00:30:44,551 --> 00:30:48,221 Ronnie komt mee om officiële aantekeningen te maken. 514 00:30:48,221 --> 00:30:50,974 Echt? - Dat is de beste manier om het te leren. 515 00:30:53,560 --> 00:30:56,604 Zal ik meegaan voor de overdracht? 516 00:30:56,604 --> 00:31:00,525 Sir, ik heb m'n dag niet. Kunnen we niet gewoon nee zeggen? 517 00:31:00,525 --> 00:31:03,903 Denk je dat een overdracht van vijf minuten de republiek ten val brengt? 518 00:31:07,115 --> 00:31:08,658 Prima. Vijf minuten. 519 00:31:11,369 --> 00:31:14,622 Deze hele onderneming is poreus. 520 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Met opzet. 521 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 We geven feestjes, mensen komen langs. 522 00:31:19,127 --> 00:31:22,881 Ik ga naar literaire sociëteiten, praat over conflictoplossing... 523 00:31:22,881 --> 00:31:25,884 ...terwijl ik port drink die oud en smerig is. 524 00:31:25,884 --> 00:31:28,678 En dan wil iemand met me praten. 525 00:31:28,678 --> 00:31:31,639 Dat is toch wat we zoeken? 526 00:31:31,639 --> 00:31:34,726 Je bent superscherp en op een dag heb je de leiding. 527 00:31:34,726 --> 00:31:39,105 Maar Archibald Highnostril houdt z'n mond... 528 00:31:39,105 --> 00:31:42,233 ...als de 12-jarige Ronnie aantekeningen maakt. 529 00:31:46,696 --> 00:31:47,697 Er is een grens. 530 00:31:48,531 --> 00:31:50,408 Hij is poreus, maar hij is er. 531 00:31:51,326 --> 00:31:54,245 En als je er helemaal overheen springt... 532 00:31:54,245 --> 00:31:57,624 ...is de rest van ons druk om dat te compenseren. 533 00:31:57,624 --> 00:32:01,210 Dan moeten mensen als Ronnie aantekeningen maken... 534 00:32:01,210 --> 00:32:06,925 ...om de wereld te bewijzen dat het Witte Huis geen vergoeding voor diensten biedt. 535 00:32:10,762 --> 00:32:17,226 Ik vind dat je even moet nadenken of je echt wilt suggereren... 536 00:32:18,645 --> 00:32:20,730 ...dat ik toegang verkoop, Stuart. 537 00:32:31,950 --> 00:32:34,327 Ik zei nee. Hij wilde vijf minuten. 538 00:32:35,453 --> 00:32:38,581 Het spijt me echt. Ik kan proberen het af te zeggen. 539 00:32:39,290 --> 00:32:42,126 Maak je geen zorgen. - Vijf en hij is weg. 540 00:32:43,002 --> 00:32:45,672 Ja. Succes ermee. - Bedankt, mevrouw. 541 00:33:06,734 --> 00:33:07,568 Ambassadeur? 542 00:33:07,568 --> 00:33:10,571 Zeg de minister dat hij alvast zonder mij kan gaan. 543 00:33:10,571 --> 00:33:12,657 Natuurlijk, mevrouw. - Bedankt. 544 00:34:49,003 --> 00:34:49,962 Leuk je te zien. 545 00:34:49,962 --> 00:34:51,672 Fijn dat je er bent. 546 00:34:51,672 --> 00:34:54,342 Kunnen we even praten? - Natuurlijk. 547 00:34:56,469 --> 00:35:02,100 Ik kom hier naar evenementen en geef mezelf een paar minuten met een van hen. 548 00:35:02,100 --> 00:35:07,605 Ik behandel ze als individuen. Niet als een horde. 549 00:35:13,569 --> 00:35:15,363 Hij kroonde zichzelf. 550 00:35:16,239 --> 00:35:17,490 Napoleon. 551 00:35:18,116 --> 00:35:20,660 Dat maakte het een stuk eenvoudiger. 552 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 Inderdaad. 553 00:35:22,745 --> 00:35:24,580 Je zult me om een gunst vragen. 554 00:35:25,832 --> 00:35:27,917 Het zal ongetwijfeld m'n leven verbeteren. 555 00:35:30,128 --> 00:35:32,296 Heb je nog over het voorstel nagedacht? 556 00:35:32,296 --> 00:35:36,676 Ja. Maar dit Britse verzoek is niet zoals je het beschrijft. 557 00:35:36,676 --> 00:35:40,179 Waarom niet? - Een arrestatie op Frans grondgebied... 558 00:35:40,179 --> 00:35:42,598 ...wordt meestal uitgevoerd door de Franse politie. 559 00:35:43,641 --> 00:35:49,730 Londen heeft hun speciale agenten gevraagd de leiding te nemen. 560 00:35:49,730 --> 00:35:52,400 Ze moeten de 41 gesneuvelde matrozen wreken. 561 00:35:52,400 --> 00:35:56,988 Britse speciale eenheden ter plaatse als Lenkov wordt gearresteerd... 562 00:35:57,989 --> 00:36:02,160 ...dat is een begin. - Omdat dit zeer onorthodoxe verzoek... 563 00:36:03,369 --> 00:36:07,540 ...van belang is voor onze goede vriend, de Verenigde Staten... 564 00:36:09,000 --> 00:36:11,752 ...staan we het met tegenzin toe. 565 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Dat waarderen we. 566 00:36:13,004 --> 00:36:17,133 Maar het is een verrassing dat de huidige regering van de VS... 567 00:36:17,133 --> 00:36:20,553 ...na zo nadrukkelijk te hebben gebroken met het verleden... 568 00:36:20,553 --> 00:36:25,099 ...zo fel zou lobbyen voor een buitengerechtelijke moord. 569 00:36:25,933 --> 00:36:28,561 We hebben het over een arrestatie. 570 00:36:28,561 --> 00:36:31,314 M'n collega's van de inlichtingendienst... 571 00:36:32,273 --> 00:36:37,445 ...zeggen dat de Britten Roman Lenkov niet levend laten gaan. 572 00:36:40,656 --> 00:36:44,493 We waarderen het teruggeven van 26 beelden. 573 00:36:44,493 --> 00:36:46,412 Het VK zal dat ook doen. 574 00:36:46,412 --> 00:36:47,914 Zo veel smoesjes. 575 00:36:53,794 --> 00:36:57,131 ...voor je toewijding aan het leiderschap? Hoort dat bij het verleden? 576 00:36:57,131 --> 00:36:58,966 Neem me niet kwalijk. - Prima. 577 00:37:01,469 --> 00:37:02,553 Kate? 578 00:37:03,346 --> 00:37:04,347 Ambassadeur? 579 00:37:05,723 --> 00:37:06,807 Ze gaat akkoord. 580 00:37:08,184 --> 00:37:09,185 Goed gedaan. 581 00:37:10,102 --> 00:37:13,231 Ze hebben daar champagne. Misschien een toost... 582 00:37:13,231 --> 00:37:15,608 Ik voel me niet goed. Ik ga naar het hotel. 583 00:37:15,608 --> 00:37:17,526 Ik loop wel mee. - Dat hoeft niet. 584 00:37:20,071 --> 00:37:21,072 Kate? 585 00:37:25,076 --> 00:37:27,286 Ik heb de DCM voor Miss Park. Is ze beschikbaar? 586 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 Ongelofelijk. 587 00:37:29,997 --> 00:37:33,668 Kun je vragen of ze terugbelt? - Gaat niet gebeuren. 588 00:37:34,543 --> 00:37:37,755 Is ze ziek? Ze neemt de telefoon niet op. 589 00:37:38,756 --> 00:37:41,717 Mr Wyler? - Geef me een half uur alleen met hem. 590 00:37:41,717 --> 00:37:43,427 Ik kan het uitleggen. - Nee. 591 00:37:43,427 --> 00:37:45,137 Zeg dat ik eraan kom. 592 00:37:46,430 --> 00:37:49,892 De ambassadeur... - Ze flipt al als ik m'n mond opendoe. 593 00:37:49,892 --> 00:37:53,854 Trek het je niet aan. Je denkt dat ik een aap met een geweer ben. 594 00:37:53,854 --> 00:37:56,482 Soms is een verontschuldiging gewoon dat. 595 00:37:56,482 --> 00:37:59,860 'Ik zou een drankje voor je kopen, nu niet meer. Sorry.' 596 00:37:59,860 --> 00:38:01,862 Ik geef hem twee drankjes. - Wil hij niet. 597 00:38:01,862 --> 00:38:05,908 Je werkt voor BuZa, je geeft hem slechte cabernet. Twee keer. 598 00:38:12,331 --> 00:38:15,835 Mr Grove, Ronnie Buckhurst. Ik werk met Stuart Hayford. 599 00:38:15,835 --> 00:38:18,212 Hij is in gesprek. Hij komt zo. - Wie? 600 00:38:18,212 --> 00:38:21,382 Stuart Hayford? Plaatsvervangend hoofd van de Londense ambassade. 601 00:38:22,049 --> 00:38:23,009 Waar is Mr Wyler? 602 00:38:23,009 --> 00:38:26,178 Mrs Wyler is de ambassadeur. Ze vroeg Mr Hayford u te ontmoeten. 603 00:38:27,346 --> 00:38:28,389 Nee. 604 00:38:29,223 --> 00:38:31,225 Ik wil graag even alleen zijn. 605 00:38:31,225 --> 00:38:33,185 Neem dan m'n jas aan. Het is ijskoud. 606 00:38:33,185 --> 00:38:35,646 Het gaat wel. - Dat zie ik. 607 00:38:37,606 --> 00:38:39,525 Oké, geef me je jas. 608 00:38:44,822 --> 00:38:47,950 Heb je me belazerd? - Wat? 609 00:38:47,950 --> 00:38:50,411 Een arrestatie die een aanslag blijkt te zijn? 610 00:38:50,411 --> 00:38:52,747 Ik heb geen idee wat je zegt. 611 00:38:52,747 --> 00:38:55,124 De moord op Lenkov. 612 00:38:55,124 --> 00:38:58,294 De Franse politie moet zich terugtrekken. 613 00:38:58,294 --> 00:39:01,797 Terwijl Britse commando's een Bin Laden-achtige inval doen... 614 00:39:01,797 --> 00:39:03,632 om Roman Lenkov uit te schakelen. 615 00:39:03,632 --> 00:39:05,593 Dat is absurd. - Zo gebeurt het. 616 00:39:05,593 --> 00:39:08,095 Wij vermoorden geen mensen. - Wij ook niet. 617 00:39:08,095 --> 00:39:11,098 Behalve als we het wel doen. - Trowbridge zou dat niet doen. 618 00:39:11,098 --> 00:39:13,893 Dan zou z'n regering vallen. En waarom? 619 00:39:13,893 --> 00:39:17,521 Als hij Lenkov kan arresteren, kan ontdekken wie hem inhuurde... 620 00:39:17,521 --> 00:39:21,067 ...en die keihard kan aanpakken, is dat iets waard. 621 00:39:21,609 --> 00:39:25,404 Hij heeft niets aan een dode Lenkov. - Het ging hem te langzaam. 622 00:39:25,404 --> 00:39:28,074 Een arrestatie. - Dus gaf hij een doodvonnis? 623 00:39:28,074 --> 00:39:30,951 Blijkbaar. - Nee. Tenzij hij... 624 00:39:31,911 --> 00:39:33,371 Wat? - Er is een uitzondering. 625 00:39:33,371 --> 00:39:38,000 Onder de Wet Inlichtingendiensten. Daar is toestemming voor nodig. 626 00:39:38,000 --> 00:39:39,585 Hij autoriseerde het. - Kan niet. 627 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Er is een handtekening voor nodig. - Van wie? 628 00:39:43,339 --> 00:39:44,340 Van mij. 629 00:39:46,258 --> 00:39:48,219 Misschien heb ik een verzoek gemist. 630 00:39:48,219 --> 00:39:50,346 Ze zetten geen moordverzoek in je e-mail. 631 00:39:50,346 --> 00:39:54,517 Een verzoek voor een bepaalde ontmoeting waar het goedgekeurd zou worden. 632 00:39:55,893 --> 00:39:57,603 Is dat je werktelefoon? - Ja. 633 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 Een overheidstelefoon? - Daar sturen ze het heen. 634 00:39:59,980 --> 00:40:02,858 Geef hier. - Geef me heel even. 635 00:40:02,858 --> 00:40:05,236 Wat doe je nou? 636 00:40:06,612 --> 00:40:09,365 Warren? - Wat krijgen we nou? 637 00:40:09,365 --> 00:40:12,827 Luister, een dode Lenkov is alleen goed voor de mensen die hem inhuurden. 638 00:40:12,827 --> 00:40:17,915 Een dode Lenkov is alleen goed voor de mensen die hem inhuurden. 639 00:40:19,917 --> 00:40:22,962 Als premier Nicol Trowbridge hem dood wil hebben... 640 00:40:25,423 --> 00:40:27,633 Heeft Nicol Trowbridge hem ingehuurd. 641 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Ik verwachtte Mr Wyler. 642 00:40:32,054 --> 00:40:34,890 Ik wil niemand van uw ambassade spreken. 643 00:40:34,890 --> 00:40:37,601 Mr Grove, sorry dat ik zo laat ben. - Mr Grove? Merritt? 644 00:42:30,631 --> 00:42:34,009 Dit is Dolphin 3-6 voor elke zender op dit kanaal. 645 00:42:37,846 --> 00:42:41,267 Dit is Dolphin 3-6 voor elke zender op dit kanaal. 646 00:42:46,772 --> 00:42:48,274 Elke zender, dit is Dolphin 3-6. 647 00:42:48,274 --> 00:42:50,901 We vermoeden dat er communicatiestoring is. 648 00:42:55,197 --> 00:42:57,157 Dolphin 3-6, niks gehoord. Uit. 649 00:43:41,118 --> 00:43:43,621 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap