1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 EPISOD LALU 2 00:00:07,549 --> 00:00:08,550 Hai. 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,135 Awak nak jumpa saya? 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,220 - Malangnya, tak. - Balakin. 5 00:00:12,220 --> 00:00:16,599 Syarikat Lenkov bebas. Seperti organisasi lain... 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,561 ...dengan tentera bersenjata, 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,564 berkata ada hubungan dengan Kremlin. 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,859 Roman Lenkov ada seorang anak bersama wanita di Cap D'Antibes. 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,153 Dia ke sana bulan ini. 10 00:00:28,153 --> 00:00:32,198 - Mereka tawarkan Lenkov. - Rusia tak lakukannya? 11 00:00:32,198 --> 00:00:34,534 - Awak gantikan Ganon? - Apa? 12 00:00:34,534 --> 00:00:38,288 Setiausaha Negara akan berundur, sepatutnya awak pengganti. 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,414 - Kita setuju. - Sama. 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,791 - PM pasti tak suka. - Dia akan faham. 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,544 Presiden nak yang terbaik untuk UK. 16 00:00:44,544 --> 00:00:48,173 Dia percaya penangkapan seorang penyangak Rusia 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,383 cukup untuk kematian 40 tentera? 18 00:00:50,383 --> 00:00:54,471 - Apa? - Saya berdiri tegak, macam sampah, 19 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 sementara Ganon kenakan saya. 20 00:00:56,681 --> 00:01:00,143 Saya nak beritahu Dennison status kita. 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 Hubungi dia esok pagi. 22 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 Duta? 23 00:01:38,848 --> 00:01:42,185 {\an8}Ada perkara aneh. Awak jumpa PM semalam? 24 00:01:42,185 --> 00:01:44,229 {\an8}- Tentang menahan Lenkov. - Ya. 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,689 - Dia tak suka? - Ya. 26 00:01:46,689 --> 00:01:50,610 {\an8}Menjelang subuh, dia suka. 27 00:01:51,694 --> 00:01:53,071 - Ya? - Teruja. 28 00:01:53,071 --> 00:01:56,241 - Dengan menangkap seorang lelaki. - Bukan bunuh sekumpulan Rusia. 29 00:01:56,241 --> 00:01:57,742 Aneh, bukan? 30 00:01:57,742 --> 00:02:00,662 Dia kata saya ini memalukan. 31 00:02:00,662 --> 00:02:04,374 Ingat ketika awak beritahu dia saya cuba jadikan dia pemimpin? 32 00:02:04,374 --> 00:02:07,627 - Walaupun tidak. - Ayat yang hebat, bukan? 33 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 Betul. 34 00:02:09,712 --> 00:02:11,923 Awak rasa dia percaya? 35 00:02:13,007 --> 00:02:13,883 Mungkin. 36 00:02:15,176 --> 00:02:19,055 Roylin kata dia ada masalah di pilihan raya Scotland. 37 00:02:19,055 --> 00:02:20,181 Luar kitaran. 38 00:02:20,181 --> 00:02:22,934 - Pilihan raya kecil. - Penangkapan ini membantu? 39 00:02:22,934 --> 00:02:25,979 Perbicaraan pasti kembalikan Britain ke mata dunia. 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,147 Ia agak bagus. 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 Ia hebat. 42 00:02:28,231 --> 00:02:30,525 Ia halang kita daripada memerangi Rusia. 43 00:02:30,525 --> 00:02:34,195 Ganon dan saya akan ke Paris, untuk bertemu mereka. 44 00:02:34,195 --> 00:02:35,530 Tentang penahanan itu? 45 00:02:35,530 --> 00:02:38,658 Ya. PM ingin Unit Khas Britain terlibat. 46 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 Untuk foto. 47 00:02:40,535 --> 00:02:44,998 Pahlawan kami lengkap bersenjata, bawa Lenkov ke muka pengadilan, ia... 48 00:02:46,249 --> 00:02:47,750 Perancis pasti tak suka. 49 00:02:47,750 --> 00:02:49,919 Ya. Mereka akan terima. 50 00:03:07,186 --> 00:03:08,688 - Hei. - Hei. 51 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 - Nak ke Paris? - Dengan kamu? 52 00:03:10,899 --> 00:03:14,235 Malangnya, tidak. Dengan, tak perlulah cakap tentangnya. 53 00:03:14,235 --> 00:03:15,653 Sekarang, kita perlu. 54 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 Anu Kapoor. 55 00:03:18,406 --> 00:03:20,241 - Dari Pejabat Luar? - Ya. 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,410 Budak itu takut bayangan sendiri? 57 00:03:22,410 --> 00:03:24,203 Dia dah dewasa. 58 00:03:24,203 --> 00:03:25,914 Kenapa saya ke Paris dengannya? 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,499 Ganon tak rasa dia dan Dennison perlu buat itu. 60 00:03:28,499 --> 00:03:30,877 - Dia rasa puan patut. - Bersama Anu? 61 00:03:30,877 --> 00:03:33,463 Mungkin dia nak kehadiran Amerika yang lebih 62 00:03:33,463 --> 00:03:37,383 dan kehadiran Britain yang kurang sebab Perancis akan beri reaksi. 63 00:03:37,383 --> 00:03:40,845 Saya bawakan buku taklimat tentang Fournier. Puan akan bertemunya. 64 00:03:40,845 --> 00:03:42,096 Menteri Dalam Negeri. 65 00:03:42,096 --> 00:03:43,765 Dennison perlu tahu. 66 00:03:45,141 --> 00:03:46,809 - Saya. - Saya baru keluar. 67 00:03:46,809 --> 00:03:50,104 Cakap tentang ini. Tentang dia dan Ganon ke Paris. 68 00:03:50,104 --> 00:03:51,105 Okey. 69 00:03:52,690 --> 00:03:56,361 Pelik, sebab semua ini di bahu saya dan bukan dia, 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 tapi saya tak beritahu dia? 71 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Yakah? 72 00:04:04,285 --> 00:04:06,955 Puan bertemu wakil 73 00:04:06,955 --> 00:04:09,624 daripada Persekutuan Negara Organisasi Nelayan. 74 00:04:13,628 --> 00:04:15,255 - Hei. - Apa cerita? 75 00:04:15,255 --> 00:04:16,839 - Hal Wyler. - Adakah Langley... 76 00:04:16,839 --> 00:04:17,799 Maklumkan 77 00:04:19,425 --> 00:04:21,761 - Dia pasti membantu. - Lagi. 78 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 Dia boleh beri banyak konteks. 79 00:04:24,138 --> 00:04:25,473 Atas banyak perkara. 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,557 Eidra. 81 00:04:26,557 --> 00:04:29,769 Dia pernah kerja dengan lelaki bernama Lewis Quainton. 82 00:04:29,769 --> 00:04:32,021 - Mereka bertemu di kedutaan. - Okey. 83 00:04:32,021 --> 00:04:34,857 Kami rasa Quainton bekerja untuk Saudi. 84 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 Ini tak berkaitan. Dia ke kedutaan ini... 85 00:04:37,568 --> 00:04:41,072 - Jangan guna Hal Wyler. - Cuma beberapa perbualan. 86 00:04:41,072 --> 00:04:42,865 - Ringkas saja. - Jangan. 87 00:04:42,865 --> 00:04:45,243 - Kenapa? - Tak perlu tahu. 88 00:04:46,911 --> 00:04:48,204 - Terima kasih untuk... - Puan? 89 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 Kenapa? 90 00:04:53,459 --> 00:04:54,961 Duta dalam senarai pendek. 91 00:04:54,961 --> 00:04:56,421 - Mana satu? - Puan. 92 00:04:56,421 --> 00:04:58,756 - Untuk apa? - Sesuatu berprofil tinggi. 93 00:04:59,549 --> 00:05:03,219 Sesuatu yang dia tak boleh buat jika suaminya aset CIA. 94 00:05:03,219 --> 00:05:06,723 Tanya Hayford. Beritahu dia saya benarkan dia beritahu. 95 00:05:06,723 --> 00:05:07,890 Jangan ganggu Hal. 96 00:05:13,354 --> 00:05:15,023 - Hai. - Hai. 97 00:05:15,773 --> 00:05:20,194 Saya nak dapatkan sesalinan laporan tentang aktiviti Lenkov di Mali. 98 00:05:20,194 --> 00:05:21,404 AS keluarkan sesuatu. 99 00:05:21,404 --> 00:05:23,406 - Okey. - Apabila bertemu Perancis, 100 00:05:23,406 --> 00:05:27,285 ingatkan mereka tentang isu tentera Lenkov di Mali. 101 00:05:30,079 --> 00:05:32,248 Saya hubungi pejabat Dennison 102 00:05:32,248 --> 00:05:34,709 dan jelaskan semuanya 103 00:05:34,709 --> 00:05:38,504 dengan Ganon ingin orang bawah ke sana. Jadi, puan dan Anu. 104 00:05:38,504 --> 00:05:41,382 Dennison kata Ganon dah hubungi, 105 00:05:41,382 --> 00:05:43,718 dan dia tak suka idea Ganon, 106 00:05:43,718 --> 00:05:47,013 jadi, dia sendiri akan ke sana. 107 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 Bersama puan. 108 00:05:54,395 --> 00:05:55,229 Okey. 109 00:06:09,327 --> 00:06:12,038 - Hai. - Oh, tidak, saya bukan... 110 00:06:12,038 --> 00:06:13,664 - Maaf. - Tak perlu. 111 00:06:13,664 --> 00:06:16,834 Saya kemaskan, saya diminta untuk pek barang duta. 112 00:06:18,336 --> 00:06:20,421 Tuan ikut? Saya boleh bantu juga. 113 00:06:20,421 --> 00:06:22,131 - Ke mana? - Paris. 114 00:06:22,757 --> 00:06:23,966 Entah. Mungkin. 115 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Puan bertemu Menteri Dalam Negeri. 116 00:06:27,970 --> 00:06:30,348 Itu melampau untuk Menteri Dalam Negeri. 117 00:06:30,348 --> 00:06:32,934 Ada acara pada waktu malam. 118 00:06:32,934 --> 00:06:36,771 Dia suka warna hitam. Pejabat nak sesuatu lebih ceria. 119 00:06:36,771 --> 00:06:39,398 - Dia akan benci? - Dia takkan pakai. 120 00:06:39,398 --> 00:06:43,194 - Apa kod pakaiannya? - Oh, tak pasti tentangnya, 121 00:06:43,194 --> 00:06:47,073 tapi Setiausaha Luar akan pakai sut makan malam. 122 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 - Bersedia? - Duduk. 123 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 - Awak dapat sandwic? - Belum. 124 00:06:58,084 --> 00:07:00,962 Kita boleh beli sesuatu dan kembali, bukan? 125 00:07:01,587 --> 00:07:03,548 Tak boleh duduk kejap? 126 00:07:03,548 --> 00:07:05,466 Perut saya berbunyi. 127 00:07:05,466 --> 00:07:09,053 Billie Appiah nak awak maklumkan saya tentang duta dan senarai pendek. 128 00:07:17,478 --> 00:07:19,105 Setiausaha Negara? 129 00:07:19,105 --> 00:07:20,022 Bukan. 130 00:07:22,150 --> 00:07:23,109 Naib Presiden. 131 00:07:23,985 --> 00:07:25,778 Okey. Hebatnya. 132 00:07:28,030 --> 00:07:31,033 - Kenapa awak janggal? - Dia suruh saya maklumkan? 133 00:07:31,033 --> 00:07:32,201 Ya. 134 00:07:35,121 --> 00:07:39,333 Naib presiden bakal dibuang. Mungkin mereka nak Kate ganti. 135 00:07:39,333 --> 00:07:41,794 Macam, tak lama lagi. 136 00:07:43,045 --> 00:07:44,005 Ya. 137 00:07:44,922 --> 00:07:47,800 Enam orang tahu. Sekarang, awak. 138 00:07:49,218 --> 00:07:51,721 - Risau saya tak rahsiakan? - Bukan. 139 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 Kenapa awak dimaklumkan? 140 00:07:53,389 --> 00:07:56,517 - Awak antara enam itu? - Sekarang, tujuh orang. 141 00:07:56,517 --> 00:07:57,560 Sebab apa? 142 00:07:58,686 --> 00:08:00,271 Sebab dia bukan calon VP. 143 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Mereka nak awak buat tugas awak. 144 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Betul. 145 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 Baguslah! 146 00:08:07,737 --> 00:08:09,071 Saya lapar sangat. 147 00:08:09,071 --> 00:08:10,364 Syabas. 148 00:08:12,617 --> 00:08:14,827 Saya akan kembali ke D.C. 149 00:08:15,786 --> 00:08:16,787 Jika ia berjaya. 150 00:08:19,790 --> 00:08:20,625 Bila? 151 00:08:21,542 --> 00:08:22,502 Tak tahu. 152 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 Seminggu, sebulan, setahun? 153 00:08:26,380 --> 00:08:30,510 Tak. Mungkin empat bulan, biasalah. 154 00:08:31,636 --> 00:08:32,595 Jika ia menjadi. 155 00:08:33,596 --> 00:08:36,390 Duta tak suka langsung idea itu. 156 00:08:38,059 --> 00:08:39,769 Dengar dia pakai sut kelabu. 157 00:08:40,686 --> 00:08:42,188 - Puan duta. - Ya. 158 00:08:45,775 --> 00:08:46,692 Sebab awak? 159 00:08:46,692 --> 00:08:49,070 Saya bagi sut, ia bukan cincin. 160 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Awak halang saya ke Cairo. 161 00:08:53,908 --> 00:08:55,826 Ia bukannya dirancang. 162 00:08:55,826 --> 00:08:57,078 Ganggu karier saya? 163 00:08:59,038 --> 00:09:02,708 Maaf. Jika awak rasa saya akan... 164 00:09:02,708 --> 00:09:07,463 Awak nak sangat umumkan hubungan yang hampir tamat. 165 00:09:08,673 --> 00:09:10,883 - Apa kata duduk? - Kenapa? 166 00:09:10,883 --> 00:09:12,301 Ia tak tamat! 167 00:09:13,344 --> 00:09:15,471 - Saya rasa, ya. - Eidra. 168 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 Howard, bawa laporan Selasa. Saya nak lihat bersama. 169 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 Eidra. 170 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Awak perlu keluar dari sini. 171 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Saya tak pasti jika ini pilihan kita, tapi tengoklah... 172 00:09:33,489 --> 00:09:36,409 Maaf. Saya tak boleh bincang jika awak ada. 173 00:09:47,003 --> 00:09:49,672 Darya hubungi saya dan saya tak kembalikan. Dua kali. 174 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 - Suruh Jill hubungi dia. - Dia sibuk. 175 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Awak pun. 176 00:09:53,301 --> 00:09:56,387 Jill cuba buka semula misi diplomasi di Afghanistan. 177 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 Jill cuba keluarkan orang. 178 00:09:57,972 --> 00:10:00,057 Cuba buat tugas saya. 179 00:10:00,057 --> 00:10:02,310 - Nak saya hubungi Darya? - Tidak. 180 00:10:02,310 --> 00:10:04,645 - Ya, tapi... - Apa gunanya? 181 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Saya buang dia. 182 00:10:07,148 --> 00:10:10,860 Sama macam orang lain pada warga Afghanistan demokrasi 183 00:10:10,860 --> 00:10:12,028 sepanjang zaman. 184 00:10:12,028 --> 00:10:15,823 Awak ajar dia, bukan? Dia tahu cara mohon geran. 185 00:10:15,823 --> 00:10:16,741 Dia takkan dapat. 186 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 - Semua dah bertukar. - Ya. 187 00:10:18,868 --> 00:10:21,454 Elakkan konflik bersenjata dengan Rusia dan NATO. 188 00:10:21,454 --> 00:10:23,247 Habis bersepah. 189 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 - Tak. - Ya. 190 00:10:24,457 --> 00:10:27,335 Mereka akan halau kita jika tahu kita buat kotor. 191 00:10:27,335 --> 00:10:30,004 Awak tak patut makan Croissant teruk Britain, 192 00:10:30,004 --> 00:10:32,173 sebab dapat yang asli esok. 193 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 Di bilik Paris awak. 194 00:10:34,884 --> 00:10:37,803 Saya tahu, tapi saya suka versi Britain. 195 00:10:38,721 --> 00:10:40,264 Ia macam roti. Sedap. 196 00:10:42,683 --> 00:10:44,101 Saya dan Pensy pek baju awak. 197 00:10:45,311 --> 00:10:46,395 Untuk Paris. 198 00:10:46,395 --> 00:10:48,022 Okey. Terima kasih. 199 00:10:48,022 --> 00:10:51,942 Dia buat pilihan berani, saya bagi pendapat. 200 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 - Oh, ya? - Ya. 201 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Gaun merah. 202 00:10:56,113 --> 00:10:57,782 - Biar betul? - Kenapa tidak? 203 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 Untuk Menteri Dalam Negeri? Merah salah. 204 00:11:00,910 --> 00:11:05,289 Saya rasa untuk majlis tari menari awak pergi bersama Austin Dennison. 205 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Ia bukan majlis menari. 206 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Ya. Gaun panjang. 207 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 - Merah? - Ya. 208 00:11:10,211 --> 00:11:12,296 Saya suruh dia pek yang hitam. 209 00:11:12,296 --> 00:11:15,174 Jika awak nak kurangkan. 210 00:11:16,550 --> 00:11:19,303 Ia bukan malam Prom, saya boleh pakai sut saya. 211 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 Itu melampau. 212 00:11:29,897 --> 00:11:31,273 Apa pula sekarang? 213 00:11:33,109 --> 00:11:34,985 Saya? Tak ada apa-apa. 214 00:11:35,528 --> 00:11:36,987 Memang tak ada. 215 00:11:36,987 --> 00:11:38,114 Okey. 216 00:11:41,575 --> 00:11:43,077 Saya pek beg awak. 217 00:11:43,869 --> 00:11:45,371 Tak minta pun. 218 00:11:45,371 --> 00:11:49,834 Frances akan ke Pertunjukan Bunga Chelsea untuk pilih bunga, 219 00:11:50,459 --> 00:11:52,086 dia ajak saya. 220 00:11:52,086 --> 00:11:53,462 Jangan pergi. 221 00:11:53,462 --> 00:11:55,798 Saya tak ada aktiviti. 222 00:11:55,798 --> 00:12:00,136 Ini bukan maksud saya semasa kata akan cari sesuatu untuk awak. 223 00:12:00,136 --> 00:12:01,262 Habis, apa? 224 00:12:01,262 --> 00:12:04,974 Entahlah. Saya belum fikirkan. 225 00:12:04,974 --> 00:12:07,601 Saya tak ada ruang berfikir sekarang. 226 00:12:15,109 --> 00:12:17,695 Nak ikut? Ke lawatan itu? 227 00:12:19,280 --> 00:12:21,073 - Ke Paris? - Ya. 228 00:12:22,366 --> 00:12:25,286 Supaya saya diam di Paris, dan bukan di London? 229 00:12:25,286 --> 00:12:26,203 Hal. 230 00:12:26,203 --> 00:12:28,497 Duduk di hotel, tunggu awak balik? 231 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 Teruk sangatkah? 232 00:12:30,791 --> 00:12:32,209 Dengan gaun merah itu? 233 00:12:34,336 --> 00:12:38,924 Saya tak nak jadi pasangan janggal yang mencuba sangat 234 00:12:38,924 --> 00:12:40,301 tanpa sebab. 235 00:12:40,301 --> 00:12:42,761 - Itu idea awak. - Untuk ikut sama. 236 00:12:42,761 --> 00:12:44,472 Bukan gaun merah. 237 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 Tak bagus. 238 00:12:50,436 --> 00:12:52,229 Saya dah agak ini teruk. 239 00:12:53,689 --> 00:12:56,775 - Apa? - Sekali lagi dalam kitaran sama. 240 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 Tak gunalah. 241 00:12:58,777 --> 00:12:59,612 Saya maksudkan. 242 00:13:00,988 --> 00:13:04,742 Saya tak tahu cara perbaiki rumah tangga kita dan kita tak pernah buat. 243 00:13:04,742 --> 00:13:08,412 Tapi, yang pasti, jika nak ini berjaya, 244 00:13:08,412 --> 00:13:11,165 jangan jerit "cerai" setiap kali saya bersuara. 245 00:13:11,165 --> 00:13:13,292 Kata-kata awak menyakitkan hati. 246 00:13:16,962 --> 00:13:17,838 Ia gurauan. 247 00:13:17,838 --> 00:13:18,881 Ia tak lucu. 248 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 Saya patut buat ucapan di Chatham House. 249 00:13:26,138 --> 00:13:29,350 Tapi tak boleh sebab saya ke Paris. 250 00:13:29,892 --> 00:13:33,229 Cakaplah awak bangga sebab saya nak beri ucapan. 251 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 - Saya benci itu. - Ya? 252 00:13:36,690 --> 00:13:39,235 Saya setuju sebab ikut nasihat awak. 253 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 Berbeza sangat. 254 00:13:42,655 --> 00:13:43,572 Awak buatlah. 255 00:13:44,782 --> 00:13:45,616 Ucapan itu. 256 00:13:46,367 --> 00:13:48,702 Awak pasti hebat. Ia positif. 257 00:13:51,247 --> 00:13:52,289 Awak tak nak itu. 258 00:13:52,289 --> 00:13:54,124 Saya nak, sebenarnya. 259 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 Saya dapat buat yang saya suka semasa awak jadi duta. 260 00:13:59,380 --> 00:14:03,884 Awak tak rasa terancam, malah, awak teruja. 261 00:14:03,884 --> 00:14:06,720 Saya cuba balas semula. 262 00:14:06,720 --> 00:14:08,222 Awak ambil hati saya. 263 00:14:08,222 --> 00:14:09,974 Mungkin. Menjadi tak? 264 00:14:12,935 --> 00:14:14,144 Itu tak adil. 265 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Ia menjadi. 266 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 Tak boleh rasuah saya dengan berucap di Chatham House. 267 00:14:19,942 --> 00:14:24,530 Bukti menunjukkan sebaliknya. 268 00:14:27,992 --> 00:14:29,952 Tajuknya, "Bercakap dengan Pengganas," 269 00:14:29,952 --> 00:14:32,413 yang melanggar dasar AS. 270 00:14:32,413 --> 00:14:35,916 Jadi, saya ke Hal Ehwal Awam dan mereka suka "Komunikasi Kunci." 271 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 Apa ini? 272 00:14:37,126 --> 00:14:38,794 Ucapan Chatham House. 273 00:14:38,794 --> 00:14:41,922 Ia bermula dengan idea umum yang komunikasi itu kunci, 274 00:14:41,922 --> 00:14:45,885 kemudian, dikhususkan kepada kejatuhan Soviet Union, perbincangan Bosnia. 275 00:14:45,885 --> 00:14:49,346 Ronnie, puan ke Paris. Dia batalkan ucapan Chatham House. 276 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Bukan, tapi tuan. 277 00:14:50,806 --> 00:14:51,765 En. Wyler. 278 00:14:51,765 --> 00:14:55,394 Sebab itu ia kembali di kalendar. Dia nak batalkan Peraturan Chatham House. 279 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Satu salinan dimintar hantar ke Billie Appiah. 280 00:14:57,563 --> 00:15:00,232 Saya tak nak, jika awak tak suka tajuknya. 281 00:15:04,862 --> 00:15:06,572 Puan, ada kesilapan. 282 00:15:07,615 --> 00:15:09,366 Saya ambil tanggungjawab. 283 00:15:09,366 --> 00:15:13,621 Saya terganggu dengan isu Paris dan semuanya. 284 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Seseorang rasa idea yang bagus 285 00:15:16,999 --> 00:15:19,168 untuk En. Wyler lakukan ucapan puan. 286 00:15:20,044 --> 00:15:21,670 Ucapan Chatham House. 287 00:15:21,670 --> 00:15:23,422 Ya. Saya. 288 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 - Puan. - Hal macam kuda lumba. 289 00:15:26,884 --> 00:15:29,178 Biar dia lumba, atau habis kandang. 290 00:15:33,140 --> 00:15:36,101 Puan tahu Peraturan Chatham House? 291 00:15:37,144 --> 00:15:39,647 Semua yang dikatakan, boleh jadi rujukan 292 00:15:39,647 --> 00:15:41,732 tapi tak boleh guna nama kita. 293 00:15:41,732 --> 00:15:44,568 Ia tak bagus untuk publisiti. 294 00:15:44,568 --> 00:15:45,527 Okey. 295 00:15:47,071 --> 00:15:50,741 En. Wyler minta batalkan Peraturan Chatham House untuk ucapannya. 296 00:15:53,410 --> 00:15:54,244 Baiklah. 297 00:15:56,246 --> 00:15:59,500 Dia minta ucapan dihantar ke Billie Appiah. 298 00:16:08,467 --> 00:16:09,301 Terima kasih. 299 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Puan, waktu untuk bertolak. 300 00:16:24,149 --> 00:16:28,195 Penceramah asal kita terpaksa pergi pada saat akhir. 301 00:16:28,195 --> 00:16:30,364 Terpaksa menggantikan beliau, 302 00:16:30,364 --> 00:16:33,617 adalah suami beliau, Duta Hal Wyler. 303 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 Terima kasih. 304 00:16:47,047 --> 00:16:50,175 Kami mulakan perbincangan Bosnia 305 00:16:50,759 --> 00:16:55,681 beberapa hari lepas Suljic lancarkan kempen bom 306 00:16:55,681 --> 00:16:59,143 yang hampir membunuh wanita yang merupakan isteri saya. 307 00:17:01,103 --> 00:17:05,733 Saya terpaksa meluangkan lebih masa bersama lelaki itu 308 00:17:05,733 --> 00:17:07,651 berbanding di hospital dengan Kate. 309 00:17:09,695 --> 00:17:12,031 Pertama kali berjumpa, saya enggan bersalaman. 310 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Pilihan amatur. 311 00:17:16,785 --> 00:17:19,038 Tambah setahun untuk keamanan. 312 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Komunikasi bukan kuncinya. 313 00:17:24,460 --> 00:17:28,505 Diplomasi tak buka pintunya dengan tangan. 314 00:17:28,505 --> 00:17:31,091 Diplomasi tak pernah berkesan. 315 00:17:32,926 --> 00:17:34,303 Ia takkan berkesan. 316 00:17:34,803 --> 00:17:39,725 Diplomasi adalah 40 hari dan malam di hotel di Vienna, 317 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 mendengar isi ucapan kosong yang sama. 318 00:17:43,187 --> 00:17:44,980 Dihina di minibar. 319 00:17:45,856 --> 00:17:51,278 Ia tentang menerima "tidak" berulang kali. 320 00:17:51,278 --> 00:17:53,864 Jawapannya "tidak," jangan berhenti jika dengar. 321 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 Suruh saya keluar, ia akan tambah keyakinan. 322 00:17:56,325 --> 00:18:00,245 Katakan yang saya dihantar untuk menghina kamu berdua 323 00:18:00,245 --> 00:18:01,705 tapi awak tak menerimanya. 324 00:18:01,705 --> 00:18:04,208 Diplomasi tak berkesan. 325 00:18:04,208 --> 00:18:07,503 KOMUNIKASI ITU KUNCI 326 00:18:07,503 --> 00:18:08,462 Hingga sebaliknya. 327 00:18:11,381 --> 00:18:15,135 Tiga puluh tahun saya dedikasi hidup ini untuk dua detik. 328 00:18:16,887 --> 00:18:21,475 Apabila musuh berdiri di tanah penuh darah... 329 00:18:22,726 --> 00:18:23,977 dan bersalaman. 330 00:18:24,978 --> 00:18:26,188 Saya sanggup bagi 30 lagi. 331 00:18:29,149 --> 00:18:31,527 Kali kedua bertemu Suljic... 332 00:18:32,694 --> 00:18:33,821 Saya jabat tangannya. 333 00:18:34,863 --> 00:18:40,536 Dua tahun kemudian, dia lelaki bersara yang ingin keamanan, 334 00:18:40,536 --> 00:18:43,163 dan bersama... 335 00:18:44,915 --> 00:18:45,916 kami tamatkan perang. 336 00:18:47,501 --> 00:18:51,922 Satu kepercayaan salah dalam dasar luar 337 00:18:51,922 --> 00:18:56,218 adalah bercakap kepada musuh, adalah menerima mereka. 338 00:18:57,219 --> 00:18:59,179 Cakap dengan semuanya. 339 00:19:00,013 --> 00:19:02,766 Bincang dengan diktator dan jenayah perang. 340 00:19:02,766 --> 00:19:06,353 Bincang dengan orang bawahan yang marah kerana duduk 341 00:19:06,353 --> 00:19:08,897 di belakang kereta kedua, yang mungkin nak kembali. 342 00:19:08,897 --> 00:19:10,440 Bincang dengan pengganas. 343 00:19:11,233 --> 00:19:12,317 Bincang dengan semua. 344 00:19:12,317 --> 00:19:15,320 Gagal dan gagal. 345 00:19:15,320 --> 00:19:19,032 Kemaskan diri. Gagal lagi. Sebab mungkin... 346 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Mungkin. 347 00:19:23,162 --> 00:19:24,121 Ya. 348 00:19:31,044 --> 00:19:33,589 Kalaulah saya boleh bantu. 349 00:19:33,589 --> 00:19:36,925 Malangnya, permintaan kamu mustahil. 350 00:19:36,925 --> 00:19:37,843 Kenapa? 351 00:19:37,843 --> 00:19:41,889 Kerajaan kami belum bersedia untuk tegangkan hubungan dengan Rusia. 352 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 - Kami juga. - Tentulah. 353 00:19:43,682 --> 00:19:48,937 Tapi kami nak jadi watak penting tamatkan konflik wilayah Rusia ini. 354 00:19:49,646 --> 00:19:54,610 Kami habiskan waktu yang lama untuk menyatukan parti. 355 00:19:54,610 --> 00:19:59,823 Kami percaya yang ini takkan mengganggu Moscow. 356 00:19:59,823 --> 00:20:03,744 Sama ada Moscow lega atau tidak, 357 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 reaksi awam mereka pasti berbeza. 358 00:20:07,039 --> 00:20:10,042 Syarikat Lenkov tuduh tentera kamu di Mali 359 00:20:10,042 --> 00:20:12,628 untuk pembunuhan besar yang dilakukan mereka. 360 00:20:12,628 --> 00:20:16,632 Sekarang, mereka tuduh Iran atas serangan pada Britain. 361 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 Kenapa ini bukan cadangan yang baik? 362 00:20:19,009 --> 00:20:21,053 Jika kami ada jaminan 363 00:20:21,053 --> 00:20:24,890 yang Moscow takkan kecam penangkapan itu, 364 00:20:25,682 --> 00:20:29,144 boleh kamu pertimbangkan lagi? 365 00:20:29,144 --> 00:20:35,484 Pada saat begini, kami harap kamu masih ahli Kesatuan Eropah. 366 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Mungkin kita boleh dapatkan jawapan bersama. 367 00:20:38,362 --> 00:20:42,366 Untuk Perancis saja, kami bersimpati atas kehilangan kamu, 368 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 tapi jawapannya, masih tidak. 369 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 - Penuh inspirasi. - Terima kasih. 370 00:20:52,584 --> 00:20:55,087 - Gembira jumpa awak. Terima kasih. - En. Wyler. 371 00:20:55,087 --> 00:20:58,799 - Syabas. Itu menakjubkan. - Awak nampak terkejut. 372 00:20:58,799 --> 00:21:00,676 Penyampaian hebat. Mengagumkan. 373 00:21:00,676 --> 00:21:02,552 Terima kasih. Penonton bagus. 374 00:21:02,552 --> 00:21:04,721 Saya minta izin sebentar. 375 00:21:04,721 --> 00:21:05,764 Baiklah. 376 00:21:05,764 --> 00:21:07,849 Saya tak tahu di sini sesuai. 377 00:21:07,849 --> 00:21:09,101 Nak makan sesuatu? 378 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 Saya patut pulang hotel untuk kerja. 379 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 Baiklah. 380 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Saya tahu kita sedar yang ini sia-sia, 381 00:21:18,527 --> 00:21:20,404 tapi ia pasti membantu untuk saya 382 00:21:20,404 --> 00:21:22,447 jika kita boleh ke White House 383 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 dan beritahu saya dah cuba. 384 00:21:23,782 --> 00:21:27,536 - Itu betul, bukan? - Saya nampak tak meyakinkan. 385 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Dan itu selalunya tak bagus. 386 00:21:29,496 --> 00:21:34,126 Jika saya ada peluang untuk, entahlah, bercakap... 387 00:21:34,126 --> 00:21:36,378 Dia berkeras jika kita berdua ada, 388 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 macam awak kata tadi. 389 00:21:39,006 --> 00:21:41,508 Dia cari peluang untuk ungkit Brexit. 390 00:21:41,508 --> 00:21:44,219 - Dia akan setuju jika satu dan satu. - Ya. 391 00:21:44,219 --> 00:21:47,597 Awak jumpa dia semasa majlis malam ini, selesaikan. 392 00:21:47,597 --> 00:21:48,765 Bukan saya, awak. 393 00:21:50,100 --> 00:21:51,393 Saya mengganggu. 394 00:21:51,393 --> 00:21:54,396 Saya juga tunjuk saya tak setuju dengan awak. 395 00:21:55,063 --> 00:21:56,565 Wanita jadi marah. 396 00:21:56,565 --> 00:21:58,317 Dia pun rasa sama. 397 00:21:58,317 --> 00:22:00,110 Awak tak perlu katakan, 398 00:22:00,110 --> 00:22:04,197 tapi orang akan dengar apabila berkongsi rasa jengkel. 399 00:22:04,740 --> 00:22:06,074 Pada saya. 400 00:22:10,537 --> 00:22:11,955 Mari kita makan. 401 00:22:17,002 --> 00:22:19,588 Awak tak rasa ia terlalu mudah? 402 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Apa? 403 00:22:22,090 --> 00:22:25,677 Saya cuma masuk dan jeling, kemudian kata "lelaki"? 404 00:22:25,677 --> 00:22:28,597 Dia pula jawab, "Betul, mon dieu." 405 00:22:30,015 --> 00:22:32,934 - Jika awak gambarkan begitu... - Habis, bagaimana? 406 00:22:32,934 --> 00:22:36,063 Macam AS tiada kuasa dalam EU lagi. 407 00:22:37,064 --> 00:22:38,857 Dulu, itu kami, kemudian Brexit, 408 00:22:38,857 --> 00:22:43,153 salah satu kesilapan besar dalam sejarah moden. 409 00:22:43,153 --> 00:22:47,449 Kini, AS tiada orang dalam. 410 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Di EU? 411 00:22:48,784 --> 00:22:49,910 Ya. 412 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 UK bukan alat. 413 00:22:52,037 --> 00:22:54,414 Tiada siapa kata begitu belakang kami? 414 00:22:56,500 --> 00:22:57,334 Mungkin ada. 415 00:22:59,878 --> 00:23:02,005 Kami bukan lagi jendela untuk AS. 416 00:23:02,506 --> 00:23:03,465 Melihat Eropah. 417 00:23:03,465 --> 00:23:04,674 Perancis boleh. 418 00:23:04,674 --> 00:23:06,927 Bukan saya yang reka roda ini. 419 00:23:06,927 --> 00:23:09,805 Rayburn sebut itu dalam ucapan baru-baru ini. 420 00:23:10,472 --> 00:23:11,348 Ya. 421 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Jadi, bukan mereka bantu kita, 422 00:23:14,351 --> 00:23:18,396 tapi sebaliknya, untuk rakan rahsia baharu mereka, AS. 423 00:23:23,652 --> 00:23:24,528 Teruskan. 424 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 Apa? 425 00:23:27,572 --> 00:23:30,367 Saya menunggu hujah awak. 426 00:23:31,827 --> 00:23:35,413 Tidak. Rasanya awak betul. Bererti, saya setuju. 427 00:23:35,413 --> 00:23:40,377 Jadi, bantahan adalah pantas dan lantang 428 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 tapi persetujuan, mendiamkan diri. 429 00:23:44,256 --> 00:23:45,340 Saya sedang makan. 430 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 Sama juga tanpa makanan. 431 00:23:47,884 --> 00:23:51,263 Saya tahu awak setuju sebab awak berlalu tanpa menjawab. 432 00:23:51,263 --> 00:23:52,305 Tidaklah. 433 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Ya, betul. 434 00:23:55,267 --> 00:23:56,893 Ia teruk. 435 00:23:57,477 --> 00:23:58,395 Ia menenangkan. 436 00:23:59,020 --> 00:24:00,397 Selepas tahu lebih lanjut. 437 00:24:00,397 --> 00:24:02,274 Sebelum itu, agak sukar difahami. 438 00:24:05,193 --> 00:24:06,528 Awak pernah jadi staf? 439 00:24:08,655 --> 00:24:09,489 Saya tahu. 440 00:24:09,489 --> 00:24:11,741 Saya baca tentang awak di Internet. Tak pernah. 441 00:24:12,409 --> 00:24:13,618 Betul, tidak. 442 00:24:13,618 --> 00:24:18,165 Daripada posisi ketua, awak naik ke posisi lebih besar. 443 00:24:19,291 --> 00:24:21,459 Staf belajar cakap pantas, 444 00:24:21,459 --> 00:24:25,881 ringkaskan kerumitan jadi frasa yang boleh diingat di dalam tandas. 445 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Bagus. Saya akan ingat. 446 00:24:27,966 --> 00:24:31,678 Betul. Tiada sesiapa nak dengar taklimat. Perlu kejar ke tandas. 447 00:24:31,678 --> 00:24:34,723 Terutamanya tentang wanita yang lidahnya akan dipotong. 448 00:24:34,723 --> 00:24:35,891 Ia tertekan. 449 00:24:39,394 --> 00:24:40,353 Maaf, ini Hal. 450 00:24:41,062 --> 00:24:41,897 Teruskan. 451 00:24:45,483 --> 00:24:46,318 Hei. 452 00:24:46,318 --> 00:24:47,235 Bagaimana? 453 00:24:47,819 --> 00:24:48,653 Seperti dijangka. 454 00:24:48,653 --> 00:24:51,364 Kami akan cuba lagi malam ini. 455 00:24:52,532 --> 00:24:53,867 Ucapan itu bagaimana? 456 00:24:53,867 --> 00:24:55,410 Oh, bagus. 457 00:24:55,410 --> 00:24:57,287 Jarang awak rendah diri. 458 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 Tidak, betul. Ia hebat. 459 00:25:00,332 --> 00:25:04,169 Ada seorang Tory MP. 460 00:25:04,169 --> 00:25:06,880 Jumpa saya untuk berbual selepas itu. 461 00:25:06,880 --> 00:25:09,633 - Kami akan keluar minum malam ini. - Siapa? 462 00:25:09,633 --> 00:25:10,634 Merritt Grove? 463 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Grave? Grove? 464 00:25:12,719 --> 00:25:13,845 Awak jumpa dia? 465 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 - Dia kata mustahak. - Tolonglah. 466 00:25:15,889 --> 00:25:18,058 Dia nak jumpa awak, tapi awak tiada. 467 00:25:18,058 --> 00:25:21,603 Jika dia nak jumpa saya, dia tak nak perspektif Wyler. 468 00:25:21,603 --> 00:25:24,856 Dia nak wakil kepada presiden Amerika Syarikat. 469 00:25:24,856 --> 00:25:28,151 Tarik nafas. Saya dah beritahu dia. Sama. 470 00:25:28,151 --> 00:25:32,197 Saya kata, "Saya tak nak cari pasal. Saya pasangan taat." 471 00:25:32,197 --> 00:25:34,366 Saya suruh dia cakap dengan Billie, 472 00:25:34,366 --> 00:25:37,285 - tapi dia tak nak. - Tolonglah kata awak tipu. 473 00:25:37,285 --> 00:25:39,120 Ya. Dia tak nak. 474 00:25:39,120 --> 00:25:42,457 Tolong kata awak tak tawarkan ketua tataurus White House 475 00:25:42,457 --> 00:25:44,793 untuk mereka yang bodek awak di majlis. 476 00:25:44,793 --> 00:25:47,087 - Kate. - Berapa kali awak nak bodek 477 00:25:47,087 --> 00:25:51,132 - Billie Appiah lagi? - Saya dah kata dua kali dan saya ulang, 478 00:25:51,132 --> 00:25:53,260 dia tak nak cakap dengan Billie Appiah. 479 00:25:55,387 --> 00:25:57,389 Awak nak jadi Setiausaha Negara. 480 00:25:59,349 --> 00:26:00,183 Apa? 481 00:26:00,183 --> 00:26:01,977 Awak suruh saya kenakan dia. 482 00:26:01,977 --> 00:26:05,355 Awak suruh saya serang Setiausaha Negara. 483 00:26:05,355 --> 00:26:06,273 Untuk ini? 484 00:26:06,273 --> 00:26:09,192 - Awak nak jadi Setiausaha Negara? - Ya, Tuhan. 485 00:26:09,192 --> 00:26:11,611 Saya sebagai naib presiden cuma hobi 486 00:26:11,611 --> 00:26:13,530 sebelum awak dapat kerja lain? 487 00:26:13,530 --> 00:26:15,699 - Ini merepek. - Dengar sini. 488 00:26:15,699 --> 00:26:18,159 - Awak takkan jumpa dia. Faham? - Tidak. 489 00:26:18,159 --> 00:26:20,829 Sebab saya tak nak nampak macam dungu. 490 00:26:20,829 --> 00:26:23,498 - Siapa namanya? Orang itu? - Merritt Grove. 491 00:26:23,498 --> 00:26:25,750 Pejabat saya akan hubungi dia dan batalkan. 492 00:26:25,750 --> 00:26:29,129 Jangan hubungi dia atau sesiapa. Faham? 493 00:26:29,129 --> 00:26:30,922 - Beginilah, Kate? - Sesiapa pun. 494 00:26:46,604 --> 00:26:47,772 Kita jadi kawan. 495 00:26:47,772 --> 00:26:50,025 - Nak berbual? - Okey. 496 00:26:50,692 --> 00:26:51,526 Awak okey? 497 00:26:52,485 --> 00:26:53,862 Siapa Merritt Grove? 498 00:26:53,862 --> 00:26:54,904 Dia seorang MP. 499 00:26:54,904 --> 00:26:59,117 Tory. Anggap saja dia konservatif dingin. 500 00:26:59,117 --> 00:27:00,577 Kami gelar dia tua. 501 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 Awak pernah kerja bersama? 502 00:27:02,120 --> 00:27:03,830 - Secara tak langsung. - Okey. 503 00:27:03,830 --> 00:27:05,415 - Awak sakit? - Bukan. 504 00:27:05,415 --> 00:27:09,919 Hal jumpa dia di sebuah acara dan cuba hubungkan dia ke White House. 505 00:27:09,919 --> 00:27:12,005 Dia nak bercakap dengan presiden? 506 00:27:12,005 --> 00:27:14,466 Entahlah. Dia nak jumpa seseorang segera 507 00:27:14,466 --> 00:27:17,677 dan Hal berikan ketua tataurus White House, 508 00:27:17,677 --> 00:27:21,181 yang memang merepek, En. Grove juga setuju. 509 00:27:21,181 --> 00:27:24,434 Kemudian, Hal tawarkan dirinya. 510 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Saya belum boleh jumpa dia. Saya di Paris. 511 00:27:27,937 --> 00:27:31,691 Grove memang suka anggap semua mustahak. Dia agak cemas. 512 00:27:31,691 --> 00:27:34,778 Boleh saya halang dia atau suruh seseorang jumpa dia? 513 00:27:34,778 --> 00:27:36,196 Tentulah. Hantar wakil. 514 00:27:36,196 --> 00:27:38,073 - Ia tak cipta masalah? - Tak. 515 00:27:38,573 --> 00:27:39,991 Semoga berjaya. 516 00:27:46,539 --> 00:27:50,001 Maaf. Saya nak berjalan sekejap. 517 00:27:50,001 --> 00:27:52,379 - Kita boleh jalan bersama. - Tak perlu ikut. 518 00:27:55,090 --> 00:27:56,216 Baik. 519 00:27:58,093 --> 00:27:59,803 Bukan begitu. Saya... 520 00:28:01,137 --> 00:28:01,971 Mari berjalan. 521 00:28:03,807 --> 00:28:05,433 Warren, kami berjalan. 522 00:28:18,113 --> 00:28:19,364 Semuanya okey? 523 00:28:21,074 --> 00:28:22,951 Baik. Jangan risau. Cuma... 524 00:28:24,619 --> 00:28:26,329 ia peribadi. Apa-apa sajalah. 525 00:28:29,082 --> 00:28:30,333 Saya tak berniat menyibuk. 526 00:28:31,209 --> 00:28:34,337 Tidak. Saya yang beremosi. 527 00:28:34,921 --> 00:28:37,173 Kita patut bincang tentang Perancis. 528 00:28:37,966 --> 00:28:39,926 Ini beremosi? 529 00:28:39,926 --> 00:28:41,803 - Awak tak rasa? - Tak. 530 00:28:41,803 --> 00:28:45,140 Semasa awak lari ke pejabat saya dengan arahan, berpeluh, 531 00:28:45,140 --> 00:28:47,559 - itu barulah beremosi. - Oh, Tuhan. 532 00:28:47,559 --> 00:28:51,438 Sekali lagi, menenangkan jika dah tahu. 533 00:28:52,480 --> 00:28:53,523 Saya kuat berpeluh. 534 00:28:53,523 --> 00:28:55,734 Bukan sebab emosi saya. 535 00:29:02,240 --> 00:29:03,575 Perkahwinan saya bakal tamat. 536 00:29:04,451 --> 00:29:05,285 Sekali lagi. 537 00:29:06,536 --> 00:29:09,831 Saya ingat itu dah lama. 538 00:29:10,957 --> 00:29:12,125 Ya, tapi, kemudian... 539 00:29:14,377 --> 00:29:15,295 ia tidak. 540 00:29:15,295 --> 00:29:16,296 Ya, Tuhan. 541 00:29:17,380 --> 00:29:18,214 Saya nak muntah. 542 00:29:18,214 --> 00:29:21,301 Saya tak nak jalan di atas Seine membebel tentang hubungan saya. 543 00:29:21,301 --> 00:29:22,218 Ia macam: 544 00:29:23,094 --> 00:29:24,846 - Boleh berhenti jalan. - Tidak. 545 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Saya benarkan awak luahkan 546 00:29:27,140 --> 00:29:32,937 sebab berpeluh memang berkaitan dengan emosi awak dan ia bermula. 547 00:29:39,027 --> 00:29:41,571 Saya rasa perkara terbaik 548 00:29:41,571 --> 00:29:46,034 adalah beri hubungan peluang selagi boleh. Bukan? 549 00:29:46,034 --> 00:29:50,914 Ini definisi seluruh karier saya. 550 00:29:50,914 --> 00:29:53,082 Semuanya boleh dibincangkan. 551 00:29:53,583 --> 00:29:54,417 Tentulah. 552 00:29:55,877 --> 00:29:57,378 Tapi, sampai satu tahap... 553 00:29:58,296 --> 00:30:04,761 saya teruk sebab tak belajar dari kesilapan yang dibuat ribuan kali. 554 00:30:04,761 --> 00:30:05,678 Tidak. 555 00:30:07,013 --> 00:30:09,682 Sekarang, saya teruk. 556 00:30:11,935 --> 00:30:13,728 Mungkin awak orang baik 557 00:30:13,728 --> 00:30:18,316 pada waktu menjadi baik tidak lagi normal bagi orang ramai. 558 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 Penonton yang penuh. 559 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Nanti saya hantar klip. 560 00:30:29,410 --> 00:30:30,745 Saya perlu pergi. 561 00:30:30,745 --> 00:30:31,704 Okey. 562 00:30:31,704 --> 00:30:33,665 - Puan hubungi awak? - Ya. 563 00:30:34,457 --> 00:30:35,416 Rasa cemas? 564 00:30:35,416 --> 00:30:37,126 Dia cuma berwaspada. 565 00:30:37,126 --> 00:30:42,423 Dia mungkin kurang kafein. Ia tak bagus untuk negara. 566 00:30:42,423 --> 00:30:44,551 Saya akan jumpa orang di Chatham House itu. 567 00:30:44,551 --> 00:30:48,221 Ronnie akan ikut dan catit nota, supaya nampak sah. 568 00:30:48,221 --> 00:30:50,974 - Ya? - Ia cara terbaik untuk belajar, bukan? 569 00:30:53,560 --> 00:30:56,604 Apa kata saya ikut bersama, untuk permulaan? 570 00:30:56,604 --> 00:31:00,525 Tuan, hari saya teruk. Boleh cakap tidak saja? 571 00:31:00,525 --> 00:31:04,487 Permulaan ringkas lima minit akan musnahkan semua? 572 00:31:07,115 --> 00:31:08,658 Baik. Lima minit. 573 00:31:11,369 --> 00:31:14,622 Seluruh organisasi ini goyah. 574 00:31:15,498 --> 00:31:16,332 Secara sengaja. 575 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Kita buat majlis, orang datang. 576 00:31:19,127 --> 00:31:22,881 Saya ke persatuan akademik, cakap tentang pendamaian konflik 577 00:31:22,881 --> 00:31:25,884 sambil minum sesuatu yang sangat lama dan tak sedap, 578 00:31:25,884 --> 00:31:28,678 dan orang ingin berbual. 579 00:31:28,678 --> 00:31:31,639 Itu yang kita cari, bukan? 580 00:31:31,639 --> 00:31:34,726 Awak memang pintar, dan satu hari nanti, awak berjaya, 581 00:31:34,726 --> 00:31:39,105 tapi Archibal Highnostril takkan kata apa-apa pun 582 00:31:39,105 --> 00:31:42,233 dengan Ronnie kecil ini mencatit nota. 583 00:31:46,696 --> 00:31:47,614 Ada hadnya. 584 00:31:48,531 --> 00:31:50,408 Ia goyah, tapi ada. 585 00:31:51,326 --> 00:31:54,245 Jika kita lompat melepasinya, 586 00:31:54,245 --> 00:31:57,624 yang lain perlu terima akibatnya. 587 00:31:57,624 --> 00:32:01,794 Kemudian, orang macam Ronnie perlu sertai mesyuarat dan ambil nota 588 00:32:01,794 --> 00:32:06,925 untuk buktikan White House bukan organisasi berbayar. 589 00:32:10,762 --> 00:32:17,226 Awak patut fikir dulu dan tentukan sebelum awak kata... 590 00:32:18,645 --> 00:32:20,563 yang saya menjual akses, Stuart. 591 00:32:31,950 --> 00:32:34,911 Saya suruh dia jangan datang. Tapi dia kata lima minit. 592 00:32:35,453 --> 00:32:38,581 Maaf. Saya boleh batalkan semua. 593 00:32:39,290 --> 00:32:40,541 Tak perlu. 594 00:32:41,042 --> 00:32:42,126 Lima minit saja. 595 00:32:43,002 --> 00:32:44,587 Ya, semoga berjaya. 596 00:32:44,587 --> 00:32:45,672 Terima kasih, puan. 597 00:33:06,734 --> 00:33:07,568 Duta? 598 00:33:07,568 --> 00:33:10,571 Boleh minta Setiausaha Luar pergi dulu sebelum saya? 599 00:33:10,571 --> 00:33:12,490 - Baik, puan. - Terima kasih. 600 00:34:49,003 --> 00:34:49,962 Selamat datang. 601 00:34:49,962 --> 00:34:51,672 Terima kasih hadir. 602 00:34:51,672 --> 00:34:54,342 - Boleh borak sebentar? - Tentulah. 603 00:34:56,469 --> 00:35:01,599 Saya ke acara ini dan selalu beri masa sebentar untuk mereka. 604 00:35:02,183 --> 00:35:05,937 Saya cuba anggap mereka individu. 605 00:35:06,729 --> 00:35:07,605 Bukan sekumpulan. 606 00:35:13,569 --> 00:35:15,363 Dia tabalkan diri sendiri. 607 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 Napoleon. 608 00:35:18,116 --> 00:35:20,660 Memudahkan kerja. 609 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 Betul. 610 00:35:22,745 --> 00:35:24,539 Kamu akan minta bantuan saya. 611 00:35:25,832 --> 00:35:27,917 Ia pasti memajukan hidup saya. 612 00:35:30,128 --> 00:35:32,296 Kamu pertimbangkan tawaran itu? 613 00:35:32,296 --> 00:35:36,676 Ya. Namun, permintaan Britain ini tak seperti kamu huraikan. 614 00:35:36,676 --> 00:35:37,593 Kenapa tidak? 615 00:35:37,593 --> 00:35:42,598 Selalunya, penangkapan di Perancis dibuat oleh pasukan polis Perancis. 616 00:35:43,641 --> 00:35:49,730 London meminta unit khas mereka yang mengendalikan operasi. 617 00:35:49,730 --> 00:35:52,400 Membalas dendam terhadap 41 korban itu. 618 00:35:52,400 --> 00:35:56,988 Unit Khas Britain di sana semasa Lenkov ditahan... 619 00:35:57,989 --> 00:35:58,906 ia permulaan baik. 620 00:35:58,906 --> 00:36:02,160 Permintaan yang aneh ini... 621 00:36:03,369 --> 00:36:07,540 daripada rakan kami yang dihormati dan baik, Amerika Syarikat, 622 00:36:09,000 --> 00:36:11,752 kami terima dengan berat. 623 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Kami hargai itu. 624 00:36:13,004 --> 00:36:17,133 Tapi pasti menjadi tanda tanya kerana pentadbiran AS sekarang, 625 00:36:17,133 --> 00:36:20,136 yang isytihar untuk tidak ikut sejarah lama, 626 00:36:20,636 --> 00:36:25,099 sanggup mendesak untuk pembunuhan dilarang ini. 627 00:36:25,933 --> 00:36:28,561 Kita bercakap tentang penahanan. 628 00:36:28,561 --> 00:36:31,314 Rakan saya di bahagian perisikan 629 00:36:32,273 --> 00:36:37,445 beritahu yang Britain tak mahu Roman Lenkov keluar hidup-hidup. 630 00:36:40,656 --> 00:36:44,493 Kami berterima kasih kerana memulangkan 26 arca itu. 631 00:36:44,493 --> 00:36:46,412 Britain akan mengikuti sama. 632 00:36:46,412 --> 00:36:47,914 Banyak alasan. 633 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 ...komitmen kepimpinan? Itu dulu? 634 00:36:57,215 --> 00:36:58,966 - Minta diri. - Baiklah. 635 00:37:01,469 --> 00:37:02,553 Kate? 636 00:37:03,512 --> 00:37:04,347 Duta. 637 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Dia setuju. 638 00:37:08,267 --> 00:37:09,101 Syabas. 639 00:37:10,102 --> 00:37:13,231 Mereka ada champagne di sana. Mungkin nak raikan? 640 00:37:13,231 --> 00:37:15,608 Saya tak rasa selesa. Nak ke hotel. 641 00:37:15,608 --> 00:37:17,526 - Saya temankan. - Tak perlu. 642 00:37:20,071 --> 00:37:20,905 Kate. 643 00:37:25,076 --> 00:37:27,286 DCM untuk Cik Park, dia di sana? 644 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Tak sangka betul. 645 00:37:29,997 --> 00:37:32,583 Boleh minta dia hubungi kami jika ada masa? 646 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Mustahil. 647 00:37:34,543 --> 00:37:37,755 Mungkin dia sakit? Dia tak jawab panggilan. 648 00:37:38,756 --> 00:37:39,590 En. Wyler? 649 00:37:39,590 --> 00:37:41,717 Awak patut beri setengah jam untuk kami. 650 00:37:41,717 --> 00:37:43,427 - Biar saya jelaskan. - Tuan, tidak. 651 00:37:43,427 --> 00:37:45,137 Beritahu saya datang. 652 00:37:46,430 --> 00:37:47,265 Duta... 653 00:37:47,265 --> 00:37:49,892 Duta jadi cemas setiap kali saya buka mulut. 654 00:37:49,892 --> 00:37:51,435 - Jangan terikut-ikut. - Hal. 655 00:37:51,435 --> 00:37:53,854 Dia yakinkan kamu yang saya terburu-buru, 656 00:37:53,854 --> 00:37:56,482 tapi minta maaf cuma minta maaf. 657 00:37:56,482 --> 00:37:59,860 "Saya nak belanja minum, sekarang tidak. Maaf." 658 00:37:59,860 --> 00:38:02,446 - Saya belanja dia dua kali. - Dia tak mahu. 659 00:38:02,446 --> 00:38:05,908 Awak pekerja Jabatan Negara, belikan Cabernet teruk. Dua kali. 660 00:38:12,331 --> 00:38:15,835 En. Grove, saya Ronnie Buckhurst, saya orang Stuart Hayford. 661 00:38:15,835 --> 00:38:18,212 - Dia ada panggilan. Dia akan masuk. - Siapa? 662 00:38:18,212 --> 00:38:21,382 Stuart Hayford. Naib Ketua Misi di Kedutaan London. 663 00:38:22,133 --> 00:38:23,009 Mana En. Wyler? 664 00:38:23,009 --> 00:38:26,178 Pn. Wyler duta sebenar. Dia minta En. Hayford bertemu tuan. 665 00:38:27,346 --> 00:38:28,389 Tidak. 666 00:38:29,223 --> 00:38:31,225 Saya nak berseorangan sekejap. 667 00:38:31,225 --> 00:38:33,185 Setidaknya, ambil kot saya. Sejuk. 668 00:38:33,185 --> 00:38:34,103 Saya okey. 669 00:38:34,687 --> 00:38:35,646 Saya nampak. 670 00:38:37,606 --> 00:38:39,525 Okey, bagi kot awak. 671 00:38:44,822 --> 00:38:47,950 - Awak permainkan saya? - Apa? 672 00:38:47,950 --> 00:38:50,411 Minta penahanan padahal ia pembunuhan? 673 00:38:50,411 --> 00:38:52,747 Saya tak faham langsung. 674 00:38:52,747 --> 00:38:55,124 Pembunuhan Lenkov. 675 00:38:55,124 --> 00:38:58,294 Polis Perancis diarah berundur. 676 00:38:58,294 --> 00:39:01,797 Sementara Unit Khas Britain lakukan serangan macam bin Laden 677 00:39:01,797 --> 00:39:03,632 untuk bunuh Roman Lenkov. 678 00:39:03,632 --> 00:39:05,593 - Merepek. - Itu yang berlaku. 679 00:39:05,593 --> 00:39:08,095 - Kami tak membunuh. - Kami pun. 680 00:39:08,095 --> 00:39:09,472 Atau, sebaliknya. 681 00:39:09,472 --> 00:39:12,725 Trowbridge takkan buat. Kerajaannya akan musnah. 682 00:39:12,725 --> 00:39:13,893 Kenapa? 683 00:39:13,893 --> 00:39:16,270 Jika dia berkas Lenkov, 684 00:39:16,270 --> 00:39:19,273 tahu orang yang upah dia dan serang mereka, 685 00:39:19,273 --> 00:39:21,067 ia berbaloi. 686 00:39:21,609 --> 00:39:24,195 Mayat Lenkov tak bagi dia apa-apa. 687 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 Dia kata ia perlahan. 688 00:39:25,404 --> 00:39:28,074 - Penahanan. - Jadi, dia arahkan bunuh? 689 00:39:28,074 --> 00:39:29,367 - Ya. - Tidak. 690 00:39:30,117 --> 00:39:30,951 Melainkan dia... 691 00:39:31,911 --> 00:39:33,371 - Apa? - Ada pengecualian. 692 00:39:33,371 --> 00:39:38,000 Bawah Akta Khidmat Risikan. Tapi ia perlukan kebenaran. 693 00:39:38,000 --> 00:39:39,585 - Dia benarkan. - Tak boleh. 694 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 - Perlu persetujuan dan tandatangan. - Siapa? 695 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Saya. 696 00:39:46,258 --> 00:39:48,219 Mungkin saya terlepas sesuatu. 697 00:39:48,219 --> 00:39:50,346 Mereka takkan minta melalui emel. 698 00:39:50,346 --> 00:39:54,517 Permintaan mesyuarat, untuk membenarkannya. 699 00:39:55,893 --> 00:39:57,603 - Itu telefon pejabat? - Ya. 700 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 - Telefon kerajaan? - Yang akan terima. 701 00:39:59,980 --> 00:40:02,858 - Berikan saya. - Sekejap. 702 00:40:02,858 --> 00:40:05,236 Apa, apa awak buat? 703 00:40:06,612 --> 00:40:09,365 - Warren! - Apa semua ini? 704 00:40:09,365 --> 00:40:17,915 Mayat Lenkov hanya bermanfaat pada orang yang upah dia. 705 00:40:19,917 --> 00:40:22,962 Jika Perdana Menteri Nicol Trowbridge nak dia mati... 706 00:40:25,423 --> 00:40:27,049 Nicol Trowbridge upah dia. 707 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Saya nak jumpa En. Wyler. 708 00:40:32,054 --> 00:40:34,890 Saya tak nak cakap dengan orang kedutaan awak. 709 00:40:34,890 --> 00:40:37,601 - En Grove. Maaf lewat. - En. Grove. Merritt! 710 00:42:30,548 --> 00:42:31,882 Mana-mana stesen saluran ini. 711 00:42:31,882 --> 00:42:34,009 Ini Dolphin 3-6, menyampaikan secara buta. 712 00:42:37,763 --> 00:42:39,098 Mana-mana stesen saluran ini. 713 00:42:39,098 --> 00:42:41,267 Ini Dolphin 3-6, menyampaikan secara buta. 714 00:42:46,730 --> 00:42:48,274 Mana-mana stesen, ini Dolphin 3-6. 715 00:42:48,274 --> 00:42:50,901 Kami suspek masalah komunikasi. Menyampaikan secara buta. 716 00:42:55,197 --> 00:42:57,157 Dolphin 3-6, tak menerima apa-apa. Keluar. 717 00:43:41,118 --> 00:43:43,621 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad