1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
EPISOD LALU
2
00:00:07,549 --> 00:00:08,550
Hai.
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,135
Awak nak jumpa saya?
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,220
- Malangnya, tak.
- Balakin.
5
00:00:12,220 --> 00:00:16,599
Syarikat Lenkov bebas.
Seperti organisasi lain...
6
00:00:17,642 --> 00:00:19,561
...dengan tentera bersenjata,
7
00:00:19,561 --> 00:00:22,564
berkata ada hubungan dengan Kremlin.
8
00:00:22,564 --> 00:00:25,859
Roman Lenkov ada seorang anak
bersama wanita di Cap D'Antibes.
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,153
Dia ke sana bulan ini.
10
00:00:28,153 --> 00:00:32,198
- Mereka tawarkan Lenkov.
- Rusia tak lakukannya?
11
00:00:32,198 --> 00:00:34,534
- Awak gantikan Ganon?
- Apa?
12
00:00:34,534 --> 00:00:38,288
Setiausaha Negara akan berundur,
sepatutnya awak pengganti.
13
00:00:38,288 --> 00:00:39,414
- Kita setuju.
- Sama.
14
00:00:39,414 --> 00:00:41,791
- PM pasti tak suka.
- Dia akan faham.
15
00:00:41,791 --> 00:00:44,544
Presiden nak yang terbaik untuk UK.
16
00:00:44,544 --> 00:00:48,173
Dia percaya penangkapan
seorang penyangak Rusia
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,383
cukup untuk kematian 40 tentera?
18
00:00:50,383 --> 00:00:54,471
- Apa?
- Saya berdiri tegak, macam sampah,
19
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
sementara Ganon kenakan saya.
20
00:00:56,681 --> 00:01:00,143
Saya nak beritahu Dennison status kita.
21
00:01:00,894 --> 00:01:02,812
Hubungi dia esok pagi.
22
00:01:32,926 --> 00:01:33,760
Duta?
23
00:01:38,848 --> 00:01:42,185
{\an8}Ada perkara aneh. Awak jumpa PM semalam?
24
00:01:42,185 --> 00:01:44,229
{\an8}- Tentang menahan Lenkov.
- Ya.
25
00:01:44,229 --> 00:01:46,689
- Dia tak suka?
- Ya.
26
00:01:46,689 --> 00:01:50,610
{\an8}Menjelang subuh, dia suka.
27
00:01:51,694 --> 00:01:53,071
- Ya?
- Teruja.
28
00:01:53,071 --> 00:01:56,241
- Dengan menangkap seorang lelaki.
- Bukan bunuh sekumpulan Rusia.
29
00:01:56,241 --> 00:01:57,742
Aneh, bukan?
30
00:01:57,742 --> 00:02:00,662
Dia kata saya ini memalukan.
31
00:02:00,662 --> 00:02:04,374
Ingat ketika awak beritahu dia
saya cuba jadikan dia pemimpin?
32
00:02:04,374 --> 00:02:07,627
- Walaupun tidak.
- Ayat yang hebat, bukan?
33
00:02:07,627 --> 00:02:08,795
Betul.
34
00:02:09,712 --> 00:02:11,923
Awak rasa dia percaya?
35
00:02:13,007 --> 00:02:13,883
Mungkin.
36
00:02:15,176 --> 00:02:19,055
Roylin kata dia ada masalah
di pilihan raya Scotland.
37
00:02:19,055 --> 00:02:20,181
Luar kitaran.
38
00:02:20,181 --> 00:02:22,934
- Pilihan raya kecil.
- Penangkapan ini membantu?
39
00:02:22,934 --> 00:02:25,979
Perbicaraan pasti kembalikan Britain
ke mata dunia.
40
00:02:25,979 --> 00:02:27,147
Ia agak bagus.
41
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
Ia hebat.
42
00:02:28,231 --> 00:02:30,525
Ia halang kita daripada memerangi Rusia.
43
00:02:30,525 --> 00:02:34,195
Ganon dan saya akan ke Paris,
untuk bertemu mereka.
44
00:02:34,195 --> 00:02:35,530
Tentang penahanan itu?
45
00:02:35,530 --> 00:02:38,658
Ya. PM ingin Unit Khas Britain terlibat.
46
00:02:39,450 --> 00:02:40,535
Untuk foto.
47
00:02:40,535 --> 00:02:44,998
Pahlawan kami lengkap bersenjata,
bawa Lenkov ke muka pengadilan, ia...
48
00:02:46,249 --> 00:02:47,750
Perancis pasti tak suka.
49
00:02:47,750 --> 00:02:49,919
Ya. Mereka akan terima.
50
00:03:07,186 --> 00:03:08,688
- Hei.
- Hei.
51
00:03:08,688 --> 00:03:10,899
- Nak ke Paris?
- Dengan kamu?
52
00:03:10,899 --> 00:03:14,235
Malangnya, tidak. Dengan,
tak perlulah cakap tentangnya.
53
00:03:14,235 --> 00:03:15,653
Sekarang, kita perlu.
54
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
Anu Kapoor.
55
00:03:18,406 --> 00:03:20,241
- Dari Pejabat Luar?
- Ya.
56
00:03:20,742 --> 00:03:22,410
Budak itu takut bayangan sendiri?
57
00:03:22,410 --> 00:03:24,203
Dia dah dewasa.
58
00:03:24,203 --> 00:03:25,914
Kenapa saya ke Paris dengannya?
59
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
Ganon tak rasa dia dan Dennison
perlu buat itu.
60
00:03:28,499 --> 00:03:30,877
- Dia rasa puan patut.
- Bersama Anu?
61
00:03:30,877 --> 00:03:33,463
Mungkin dia nak kehadiran Amerika
yang lebih
62
00:03:33,463 --> 00:03:37,383
dan kehadiran Britain yang kurang
sebab Perancis akan beri reaksi.
63
00:03:37,383 --> 00:03:40,845
Saya bawakan buku taklimat
tentang Fournier. Puan akan bertemunya.
64
00:03:40,845 --> 00:03:42,096
Menteri Dalam Negeri.
65
00:03:42,096 --> 00:03:43,765
Dennison perlu tahu.
66
00:03:45,141 --> 00:03:46,809
- Saya.
- Saya baru keluar.
67
00:03:46,809 --> 00:03:50,104
Cakap tentang ini. Tentang dia
dan Ganon ke Paris.
68
00:03:50,104 --> 00:03:51,105
Okey.
69
00:03:52,690 --> 00:03:56,361
Pelik, sebab semua ini
di bahu saya dan bukan dia,
70
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
tapi saya tak beritahu dia?
71
00:03:58,947 --> 00:03:59,781
Yakah?
72
00:04:04,285 --> 00:04:06,955
Puan bertemu wakil
73
00:04:06,955 --> 00:04:09,624
daripada Persekutuan Negara
Organisasi Nelayan.
74
00:04:13,628 --> 00:04:15,255
- Hei.
- Apa cerita?
75
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
- Hal Wyler.
- Adakah Langley...
76
00:04:16,839 --> 00:04:17,799
Maklumkan
77
00:04:19,425 --> 00:04:21,761
- Dia pasti membantu.
- Lagi.
78
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
Dia boleh beri banyak konteks.
79
00:04:24,138 --> 00:04:25,473
Atas banyak perkara.
80
00:04:25,473 --> 00:04:26,557
Eidra.
81
00:04:26,557 --> 00:04:29,769
Dia pernah kerja
dengan lelaki bernama Lewis Quainton.
82
00:04:29,769 --> 00:04:32,021
- Mereka bertemu di kedutaan.
- Okey.
83
00:04:32,021 --> 00:04:34,857
Kami rasa Quainton bekerja untuk Saudi.
84
00:04:34,857 --> 00:04:37,568
Ini tak berkaitan. Dia ke kedutaan ini...
85
00:04:37,568 --> 00:04:41,072
- Jangan guna Hal Wyler.
- Cuma beberapa perbualan.
86
00:04:41,072 --> 00:04:42,865
- Ringkas saja.
- Jangan.
87
00:04:42,865 --> 00:04:45,243
- Kenapa?
- Tak perlu tahu.
88
00:04:46,911 --> 00:04:48,204
- Terima kasih untuk...
- Puan?
89
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
Kenapa?
90
00:04:53,459 --> 00:04:54,961
Duta dalam senarai pendek.
91
00:04:54,961 --> 00:04:56,421
- Mana satu?
- Puan.
92
00:04:56,421 --> 00:04:58,756
- Untuk apa?
- Sesuatu berprofil tinggi.
93
00:04:59,549 --> 00:05:03,219
Sesuatu yang dia tak boleh buat
jika suaminya aset CIA.
94
00:05:03,219 --> 00:05:06,723
Tanya Hayford.
Beritahu dia saya benarkan dia beritahu.
95
00:05:06,723 --> 00:05:07,890
Jangan ganggu Hal.
96
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
- Hai.
- Hai.
97
00:05:15,773 --> 00:05:20,194
Saya nak dapatkan sesalinan laporan
tentang aktiviti Lenkov di Mali.
98
00:05:20,194 --> 00:05:21,404
AS keluarkan sesuatu.
99
00:05:21,404 --> 00:05:23,406
- Okey.
- Apabila bertemu Perancis,
100
00:05:23,406 --> 00:05:27,285
ingatkan mereka tentang isu tentera
Lenkov di Mali.
101
00:05:30,079 --> 00:05:32,248
Saya hubungi pejabat Dennison
102
00:05:32,248 --> 00:05:34,709
dan jelaskan semuanya
103
00:05:34,709 --> 00:05:38,504
dengan Ganon ingin orang bawah
ke sana. Jadi, puan dan Anu.
104
00:05:38,504 --> 00:05:41,382
Dennison kata Ganon dah hubungi,
105
00:05:41,382 --> 00:05:43,718
dan dia tak suka idea Ganon,
106
00:05:43,718 --> 00:05:47,013
jadi, dia sendiri akan ke sana.
107
00:05:50,433 --> 00:05:51,267
Bersama puan.
108
00:05:54,395 --> 00:05:55,229
Okey.
109
00:06:09,327 --> 00:06:12,038
- Hai.
- Oh, tidak, saya bukan...
110
00:06:12,038 --> 00:06:13,664
- Maaf.
- Tak perlu.
111
00:06:13,664 --> 00:06:16,834
Saya kemaskan,
saya diminta untuk pek barang duta.
112
00:06:18,336 --> 00:06:20,421
Tuan ikut? Saya boleh bantu juga.
113
00:06:20,421 --> 00:06:22,131
- Ke mana?
- Paris.
114
00:06:22,757 --> 00:06:23,966
Entah. Mungkin.
115
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Puan bertemu Menteri Dalam Negeri.
116
00:06:27,970 --> 00:06:30,348
Itu melampau untuk Menteri Dalam Negeri.
117
00:06:30,348 --> 00:06:32,934
Ada acara pada waktu malam.
118
00:06:32,934 --> 00:06:36,771
Dia suka warna hitam.
Pejabat nak sesuatu lebih ceria.
119
00:06:36,771 --> 00:06:39,398
- Dia akan benci?
- Dia takkan pakai.
120
00:06:39,398 --> 00:06:43,194
- Apa kod pakaiannya?
- Oh, tak pasti tentangnya,
121
00:06:43,194 --> 00:06:47,073
tapi Setiausaha Luar
akan pakai sut makan malam.
122
00:06:52,620 --> 00:06:54,872
- Bersedia?
- Duduk.
123
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
- Awak dapat sandwic?
- Belum.
124
00:06:58,084 --> 00:07:00,962
Kita boleh beli sesuatu
dan kembali, bukan?
125
00:07:01,587 --> 00:07:03,548
Tak boleh duduk kejap?
126
00:07:03,548 --> 00:07:05,466
Perut saya berbunyi.
127
00:07:05,466 --> 00:07:09,053
Billie Appiah nak awak maklumkan saya
tentang duta dan senarai pendek.
128
00:07:17,478 --> 00:07:19,105
Setiausaha Negara?
129
00:07:19,105 --> 00:07:20,022
Bukan.
130
00:07:22,150 --> 00:07:23,109
Naib Presiden.
131
00:07:23,985 --> 00:07:25,778
Okey. Hebatnya.
132
00:07:28,030 --> 00:07:31,033
- Kenapa awak janggal?
- Dia suruh saya maklumkan?
133
00:07:31,033 --> 00:07:32,201
Ya.
134
00:07:35,121 --> 00:07:39,333
Naib presiden bakal dibuang.
Mungkin mereka nak Kate ganti.
135
00:07:39,333 --> 00:07:41,794
Macam, tak lama lagi.
136
00:07:43,045 --> 00:07:44,005
Ya.
137
00:07:44,922 --> 00:07:47,800
Enam orang tahu. Sekarang, awak.
138
00:07:49,218 --> 00:07:51,721
- Risau saya tak rahsiakan?
- Bukan.
139
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
Kenapa awak dimaklumkan?
140
00:07:53,389 --> 00:07:56,517
- Awak antara enam itu?
- Sekarang, tujuh orang.
141
00:07:56,517 --> 00:07:57,560
Sebab apa?
142
00:07:58,686 --> 00:08:00,271
Sebab dia bukan calon VP.
143
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
Mereka nak awak buat tugas awak.
144
00:08:05,443 --> 00:08:06,277
Betul.
145
00:08:06,277 --> 00:08:07,737
Baguslah!
146
00:08:07,737 --> 00:08:09,071
Saya lapar sangat.
147
00:08:09,071 --> 00:08:10,364
Syabas.
148
00:08:12,617 --> 00:08:14,827
Saya akan kembali ke D.C.
149
00:08:15,786 --> 00:08:16,787
Jika ia berjaya.
150
00:08:19,790 --> 00:08:20,625
Bila?
151
00:08:21,542 --> 00:08:22,502
Tak tahu.
152
00:08:24,837 --> 00:08:26,380
Seminggu, sebulan, setahun?
153
00:08:26,380 --> 00:08:30,510
Tak. Mungkin empat bulan, biasalah.
154
00:08:31,636 --> 00:08:32,595
Jika ia menjadi.
155
00:08:33,596 --> 00:08:36,390
Duta tak suka langsung idea itu.
156
00:08:38,059 --> 00:08:39,769
Dengar dia pakai sut kelabu.
157
00:08:40,686 --> 00:08:42,188
- Puan duta.
- Ya.
158
00:08:45,775 --> 00:08:46,692
Sebab awak?
159
00:08:46,692 --> 00:08:49,070
Saya bagi sut, ia bukan cincin.
160
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
Awak halang saya ke Cairo.
161
00:08:53,908 --> 00:08:55,826
Ia bukannya dirancang.
162
00:08:55,826 --> 00:08:57,078
Ganggu karier saya?
163
00:08:59,038 --> 00:09:02,708
Maaf. Jika awak rasa saya akan...
164
00:09:02,708 --> 00:09:07,463
Awak nak sangat umumkan
hubungan yang hampir tamat.
165
00:09:08,673 --> 00:09:10,883
- Apa kata duduk?
- Kenapa?
166
00:09:10,883 --> 00:09:12,301
Ia tak tamat!
167
00:09:13,344 --> 00:09:15,471
- Saya rasa, ya.
- Eidra.
168
00:09:19,225 --> 00:09:22,228
Howard, bawa laporan Selasa.
Saya nak lihat bersama.
169
00:09:22,228 --> 00:09:23,145
Eidra.
170
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Awak perlu keluar dari sini.
171
00:09:28,985 --> 00:09:32,446
Saya tak pasti jika ini pilihan kita,
tapi tengoklah...
172
00:09:33,489 --> 00:09:36,409
Maaf. Saya tak boleh bincang
jika awak ada.
173
00:09:47,003 --> 00:09:49,672
Darya hubungi saya
dan saya tak kembalikan. Dua kali.
174
00:09:49,672 --> 00:09:52,049
- Suruh Jill hubungi dia.
- Dia sibuk.
175
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Awak pun.
176
00:09:53,301 --> 00:09:56,387
Jill cuba buka semula misi diplomasi
di Afghanistan.
177
00:09:56,387 --> 00:09:57,972
Jill cuba keluarkan orang.
178
00:09:57,972 --> 00:10:00,057
Cuba buat tugas saya.
179
00:10:00,057 --> 00:10:02,310
- Nak saya hubungi Darya?
- Tidak.
180
00:10:02,310 --> 00:10:04,645
- Ya, tapi...
- Apa gunanya?
181
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Saya buang dia.
182
00:10:07,148 --> 00:10:10,860
Sama macam orang lain
pada warga Afghanistan demokrasi
183
00:10:10,860 --> 00:10:12,028
sepanjang zaman.
184
00:10:12,028 --> 00:10:15,823
Awak ajar dia, bukan?
Dia tahu cara mohon geran.
185
00:10:15,823 --> 00:10:16,741
Dia takkan dapat.
186
00:10:16,741 --> 00:10:18,868
- Semua dah bertukar.
- Ya.
187
00:10:18,868 --> 00:10:21,454
Elakkan konflik bersenjata
dengan Rusia dan NATO.
188
00:10:21,454 --> 00:10:23,247
Habis bersepah.
189
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
- Tak.
- Ya.
190
00:10:24,457 --> 00:10:27,335
Mereka akan halau kita
jika tahu kita buat kotor.
191
00:10:27,335 --> 00:10:30,004
Awak tak patut makan Croissant
teruk Britain,
192
00:10:30,004 --> 00:10:32,173
sebab dapat yang asli esok.
193
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
Di bilik Paris awak.
194
00:10:34,884 --> 00:10:37,803
Saya tahu, tapi saya suka versi Britain.
195
00:10:38,721 --> 00:10:40,264
Ia macam roti. Sedap.
196
00:10:42,683 --> 00:10:44,101
Saya dan Pensy pek baju awak.
197
00:10:45,311 --> 00:10:46,395
Untuk Paris.
198
00:10:46,395 --> 00:10:48,022
Okey. Terima kasih.
199
00:10:48,022 --> 00:10:51,942
Dia buat pilihan berani,
saya bagi pendapat.
200
00:10:52,526 --> 00:10:54,028
- Oh, ya?
- Ya.
201
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Gaun merah.
202
00:10:56,113 --> 00:10:57,782
- Biar betul?
- Kenapa tidak?
203
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
Untuk Menteri Dalam Negeri? Merah salah.
204
00:11:00,910 --> 00:11:05,289
Saya rasa untuk majlis tari menari
awak pergi bersama Austin Dennison.
205
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Ia bukan majlis menari.
206
00:11:07,333 --> 00:11:09,001
Ya. Gaun panjang.
207
00:11:09,001 --> 00:11:10,211
- Merah?
- Ya.
208
00:11:10,211 --> 00:11:12,296
Saya suruh dia pek yang hitam.
209
00:11:12,296 --> 00:11:15,174
Jika awak nak kurangkan.
210
00:11:16,550 --> 00:11:19,303
Ia bukan malam Prom,
saya boleh pakai sut saya.
211
00:11:20,054 --> 00:11:21,764
Itu melampau.
212
00:11:29,897 --> 00:11:31,273
Apa pula sekarang?
213
00:11:33,109 --> 00:11:34,985
Saya? Tak ada apa-apa.
214
00:11:35,528 --> 00:11:36,987
Memang tak ada.
215
00:11:36,987 --> 00:11:38,114
Okey.
216
00:11:41,575 --> 00:11:43,077
Saya pek beg awak.
217
00:11:43,869 --> 00:11:45,371
Tak minta pun.
218
00:11:45,371 --> 00:11:49,834
Frances akan ke Pertunjukan Bunga Chelsea
untuk pilih bunga,
219
00:11:50,459 --> 00:11:52,086
dia ajak saya.
220
00:11:52,086 --> 00:11:53,462
Jangan pergi.
221
00:11:53,462 --> 00:11:55,798
Saya tak ada aktiviti.
222
00:11:55,798 --> 00:12:00,136
Ini bukan maksud saya
semasa kata akan cari sesuatu untuk awak.
223
00:12:00,136 --> 00:12:01,262
Habis, apa?
224
00:12:01,262 --> 00:12:04,974
Entahlah. Saya belum fikirkan.
225
00:12:04,974 --> 00:12:07,601
Saya tak ada ruang berfikir sekarang.
226
00:12:15,109 --> 00:12:17,695
Nak ikut? Ke lawatan itu?
227
00:12:19,280 --> 00:12:21,073
- Ke Paris?
- Ya.
228
00:12:22,366 --> 00:12:25,286
Supaya saya diam di Paris,
dan bukan di London?
229
00:12:25,286 --> 00:12:26,203
Hal.
230
00:12:26,203 --> 00:12:28,497
Duduk di hotel, tunggu awak balik?
231
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
Teruk sangatkah?
232
00:12:30,791 --> 00:12:32,209
Dengan gaun merah itu?
233
00:12:34,336 --> 00:12:38,924
Saya tak nak jadi pasangan janggal
yang mencuba sangat
234
00:12:38,924 --> 00:12:40,301
tanpa sebab.
235
00:12:40,301 --> 00:12:42,761
- Itu idea awak.
- Untuk ikut sama.
236
00:12:42,761 --> 00:12:44,472
Bukan gaun merah.
237
00:12:45,139 --> 00:12:45,973
Tak bagus.
238
00:12:50,436 --> 00:12:52,229
Saya dah agak ini teruk.
239
00:12:53,689 --> 00:12:56,775
- Apa?
- Sekali lagi dalam kitaran sama.
240
00:12:56,775 --> 00:12:57,776
Tak gunalah.
241
00:12:58,777 --> 00:12:59,612
Saya maksudkan.
242
00:13:00,988 --> 00:13:04,742
Saya tak tahu cara perbaiki rumah tangga
kita dan kita tak pernah buat.
243
00:13:04,742 --> 00:13:08,412
Tapi, yang pasti, jika nak ini berjaya,
244
00:13:08,412 --> 00:13:11,165
jangan jerit "cerai"
setiap kali saya bersuara.
245
00:13:11,165 --> 00:13:13,292
Kata-kata awak menyakitkan hati.
246
00:13:16,962 --> 00:13:17,838
Ia gurauan.
247
00:13:17,838 --> 00:13:18,881
Ia tak lucu.
248
00:13:23,636 --> 00:13:26,138
Saya patut buat ucapan di Chatham House.
249
00:13:26,138 --> 00:13:29,350
Tapi tak boleh sebab saya ke Paris.
250
00:13:29,892 --> 00:13:33,229
Cakaplah awak bangga
sebab saya nak beri ucapan.
251
00:13:33,229 --> 00:13:35,731
- Saya benci itu.
- Ya?
252
00:13:36,690 --> 00:13:39,235
Saya setuju sebab ikut nasihat awak.
253
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
Berbeza sangat.
254
00:13:42,655 --> 00:13:43,572
Awak buatlah.
255
00:13:44,782 --> 00:13:45,616
Ucapan itu.
256
00:13:46,367 --> 00:13:48,702
Awak pasti hebat. Ia positif.
257
00:13:51,247 --> 00:13:52,289
Awak tak nak itu.
258
00:13:52,289 --> 00:13:54,124
Saya nak, sebenarnya.
259
00:13:55,376 --> 00:13:58,379
Saya dapat buat yang saya suka
semasa awak jadi duta.
260
00:13:59,380 --> 00:14:03,884
Awak tak rasa terancam,
malah, awak teruja.
261
00:14:03,884 --> 00:14:06,720
Saya cuba balas semula.
262
00:14:06,720 --> 00:14:08,222
Awak ambil hati saya.
263
00:14:08,222 --> 00:14:09,974
Mungkin. Menjadi tak?
264
00:14:12,935 --> 00:14:14,144
Itu tak adil.
265
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Ia menjadi.
266
00:14:16,564 --> 00:14:19,942
Tak boleh rasuah saya
dengan berucap di Chatham House.
267
00:14:19,942 --> 00:14:24,530
Bukti menunjukkan sebaliknya.
268
00:14:27,992 --> 00:14:29,952
Tajuknya, "Bercakap dengan Pengganas,"
269
00:14:29,952 --> 00:14:32,413
yang melanggar dasar AS.
270
00:14:32,413 --> 00:14:35,916
Jadi, saya ke Hal Ehwal Awam
dan mereka suka "Komunikasi Kunci."
271
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Apa ini?
272
00:14:37,126 --> 00:14:38,794
Ucapan Chatham House.
273
00:14:38,794 --> 00:14:41,922
Ia bermula dengan idea umum
yang komunikasi itu kunci,
274
00:14:41,922 --> 00:14:45,885
kemudian, dikhususkan kepada kejatuhan
Soviet Union, perbincangan Bosnia.
275
00:14:45,885 --> 00:14:49,346
Ronnie, puan ke Paris.
Dia batalkan ucapan Chatham House.
276
00:14:49,346 --> 00:14:50,806
Bukan, tapi tuan.
277
00:14:50,806 --> 00:14:51,765
En. Wyler.
278
00:14:51,765 --> 00:14:55,394
Sebab itu ia kembali di kalendar.
Dia nak batalkan Peraturan Chatham House.
279
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
Satu salinan dimintar hantar
ke Billie Appiah.
280
00:14:57,563 --> 00:15:00,232
Saya tak nak, jika awak tak suka tajuknya.
281
00:15:04,862 --> 00:15:06,572
Puan, ada kesilapan.
282
00:15:07,615 --> 00:15:09,366
Saya ambil tanggungjawab.
283
00:15:09,366 --> 00:15:13,621
Saya terganggu dengan isu Paris
dan semuanya.
284
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Seseorang rasa idea yang bagus
285
00:15:16,999 --> 00:15:19,168
untuk En. Wyler lakukan ucapan puan.
286
00:15:20,044 --> 00:15:21,670
Ucapan Chatham House.
287
00:15:21,670 --> 00:15:23,422
Ya. Saya.
288
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
- Puan.
- Hal macam kuda lumba.
289
00:15:26,884 --> 00:15:29,178
Biar dia lumba, atau habis kandang.
290
00:15:33,140 --> 00:15:36,101
Puan tahu Peraturan Chatham House?
291
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Semua yang dikatakan, boleh jadi rujukan
292
00:15:39,647 --> 00:15:41,732
tapi tak boleh guna nama kita.
293
00:15:41,732 --> 00:15:44,568
Ia tak bagus untuk publisiti.
294
00:15:44,568 --> 00:15:45,527
Okey.
295
00:15:47,071 --> 00:15:50,741
En. Wyler minta batalkan
Peraturan Chatham House untuk ucapannya.
296
00:15:53,410 --> 00:15:54,244
Baiklah.
297
00:15:56,246 --> 00:15:59,500
Dia minta ucapan
dihantar ke Billie Appiah.
298
00:16:08,467 --> 00:16:09,301
Terima kasih.
299
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
Puan, waktu untuk bertolak.
300
00:16:24,149 --> 00:16:28,195
Penceramah asal kita
terpaksa pergi pada saat akhir.
301
00:16:28,195 --> 00:16:30,364
Terpaksa menggantikan beliau,
302
00:16:30,364 --> 00:16:33,617
adalah suami beliau, Duta Hal Wyler.
303
00:16:41,375 --> 00:16:42,209
Terima kasih.
304
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
Kami mulakan perbincangan Bosnia
305
00:16:50,759 --> 00:16:55,681
beberapa hari lepas Suljic
lancarkan kempen bom
306
00:16:55,681 --> 00:16:59,143
yang hampir membunuh wanita
yang merupakan isteri saya.
307
00:17:01,103 --> 00:17:05,733
Saya terpaksa meluangkan lebih masa
bersama lelaki itu
308
00:17:05,733 --> 00:17:07,651
berbanding di hospital dengan Kate.
309
00:17:09,695 --> 00:17:12,031
Pertama kali berjumpa,
saya enggan bersalaman.
310
00:17:14,450 --> 00:17:15,284
Pilihan amatur.
311
00:17:16,785 --> 00:17:19,038
Tambah setahun untuk keamanan.
312
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
Komunikasi bukan kuncinya.
313
00:17:24,460 --> 00:17:28,505
Diplomasi tak buka pintunya dengan tangan.
314
00:17:28,505 --> 00:17:31,091
Diplomasi tak pernah berkesan.
315
00:17:32,926 --> 00:17:34,303
Ia takkan berkesan.
316
00:17:34,803 --> 00:17:39,725
Diplomasi adalah 40 hari dan malam
di hotel di Vienna,
317
00:17:39,725 --> 00:17:43,187
mendengar isi ucapan kosong yang sama.
318
00:17:43,187 --> 00:17:44,980
Dihina di minibar.
319
00:17:45,856 --> 00:17:51,278
Ia tentang menerima "tidak" berulang kali.
320
00:17:51,278 --> 00:17:53,864
Jawapannya "tidak,"
jangan berhenti jika dengar.
321
00:17:53,864 --> 00:17:56,325
Suruh saya keluar,
ia akan tambah keyakinan.
322
00:17:56,325 --> 00:18:00,245
Katakan yang saya dihantar
untuk menghina kamu berdua
323
00:18:00,245 --> 00:18:01,705
tapi awak tak menerimanya.
324
00:18:01,705 --> 00:18:04,208
Diplomasi tak berkesan.
325
00:18:04,208 --> 00:18:07,503
KOMUNIKASI ITU KUNCI
326
00:18:07,503 --> 00:18:08,462
Hingga sebaliknya.
327
00:18:11,381 --> 00:18:15,135
Tiga puluh tahun saya dedikasi hidup ini
untuk dua detik.
328
00:18:16,887 --> 00:18:21,475
Apabila musuh berdiri
di tanah penuh darah...
329
00:18:22,726 --> 00:18:23,977
dan bersalaman.
330
00:18:24,978 --> 00:18:26,188
Saya sanggup bagi 30 lagi.
331
00:18:29,149 --> 00:18:31,527
Kali kedua bertemu Suljic...
332
00:18:32,694 --> 00:18:33,821
Saya jabat tangannya.
333
00:18:34,863 --> 00:18:40,536
Dua tahun kemudian,
dia lelaki bersara yang ingin keamanan,
334
00:18:40,536 --> 00:18:43,163
dan bersama...
335
00:18:44,915 --> 00:18:45,916
kami tamatkan perang.
336
00:18:47,501 --> 00:18:51,922
Satu kepercayaan salah dalam dasar luar
337
00:18:51,922 --> 00:18:56,218
adalah bercakap kepada musuh,
adalah menerima mereka.
338
00:18:57,219 --> 00:18:59,179
Cakap dengan semuanya.
339
00:19:00,013 --> 00:19:02,766
Bincang dengan diktator
dan jenayah perang.
340
00:19:02,766 --> 00:19:06,353
Bincang dengan orang bawahan
yang marah kerana duduk
341
00:19:06,353 --> 00:19:08,897
di belakang kereta kedua,
yang mungkin nak kembali.
342
00:19:08,897 --> 00:19:10,440
Bincang dengan pengganas.
343
00:19:11,233 --> 00:19:12,317
Bincang dengan semua.
344
00:19:12,317 --> 00:19:15,320
Gagal dan gagal.
345
00:19:15,320 --> 00:19:19,032
Kemaskan diri. Gagal lagi. Sebab mungkin...
346
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
Mungkin.
347
00:19:23,162 --> 00:19:24,121
Ya.
348
00:19:31,044 --> 00:19:33,589
Kalaulah saya boleh bantu.
349
00:19:33,589 --> 00:19:36,925
Malangnya, permintaan kamu mustahil.
350
00:19:36,925 --> 00:19:37,843
Kenapa?
351
00:19:37,843 --> 00:19:41,889
Kerajaan kami belum bersedia
untuk tegangkan hubungan dengan Rusia.
352
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
- Kami juga.
- Tentulah.
353
00:19:43,682 --> 00:19:48,937
Tapi kami nak jadi watak penting
tamatkan konflik wilayah Rusia ini.
354
00:19:49,646 --> 00:19:54,610
Kami habiskan waktu yang lama
untuk menyatukan parti.
355
00:19:54,610 --> 00:19:59,823
Kami percaya yang ini
takkan mengganggu Moscow.
356
00:19:59,823 --> 00:20:03,744
Sama ada Moscow lega atau tidak,
357
00:20:03,744 --> 00:20:07,039
reaksi awam mereka pasti berbeza.
358
00:20:07,039 --> 00:20:10,042
Syarikat Lenkov tuduh tentera kamu di Mali
359
00:20:10,042 --> 00:20:12,628
untuk pembunuhan besar
yang dilakukan mereka.
360
00:20:12,628 --> 00:20:16,632
Sekarang, mereka tuduh Iran
atas serangan pada Britain.
361
00:20:16,632 --> 00:20:19,009
Kenapa ini bukan cadangan yang baik?
362
00:20:19,009 --> 00:20:21,053
Jika kami ada jaminan
363
00:20:21,053 --> 00:20:24,890
yang Moscow takkan kecam penangkapan itu,
364
00:20:25,682 --> 00:20:29,144
boleh kamu pertimbangkan lagi?
365
00:20:29,144 --> 00:20:35,484
Pada saat begini, kami harap
kamu masih ahli Kesatuan Eropah.
366
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Mungkin kita boleh
dapatkan jawapan bersama.
367
00:20:38,362 --> 00:20:42,366
Untuk Perancis saja,
kami bersimpati atas kehilangan kamu,
368
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
tapi jawapannya, masih tidak.
369
00:20:50,207 --> 00:20:51,875
- Penuh inspirasi.
- Terima kasih.
370
00:20:52,584 --> 00:20:55,087
- Gembira jumpa awak. Terima kasih.
- En. Wyler.
371
00:20:55,087 --> 00:20:58,799
- Syabas. Itu menakjubkan.
- Awak nampak terkejut.
372
00:20:58,799 --> 00:21:00,676
Penyampaian hebat. Mengagumkan.
373
00:21:00,676 --> 00:21:02,552
Terima kasih. Penonton bagus.
374
00:21:02,552 --> 00:21:04,721
Saya minta izin sebentar.
375
00:21:04,721 --> 00:21:05,764
Baiklah.
376
00:21:05,764 --> 00:21:07,849
Saya tak tahu di sini sesuai.
377
00:21:07,849 --> 00:21:09,101
Nak makan sesuatu?
378
00:21:09,101 --> 00:21:11,353
Saya patut pulang hotel untuk kerja.
379
00:21:11,353 --> 00:21:12,271
Baiklah.
380
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Saya tahu kita sedar yang ini sia-sia,
381
00:21:18,527 --> 00:21:20,404
tapi ia pasti membantu untuk saya
382
00:21:20,404 --> 00:21:22,447
jika kita boleh ke White House
383
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
dan beritahu saya dah cuba.
384
00:21:23,782 --> 00:21:27,536
- Itu betul, bukan?
- Saya nampak tak meyakinkan.
385
00:21:27,536 --> 00:21:29,496
Dan itu selalunya tak bagus.
386
00:21:29,496 --> 00:21:34,126
Jika saya ada peluang
untuk, entahlah, bercakap...
387
00:21:34,126 --> 00:21:36,378
Dia berkeras jika kita berdua ada,
388
00:21:36,378 --> 00:21:39,006
macam awak kata tadi.
389
00:21:39,006 --> 00:21:41,508
Dia cari peluang untuk ungkit Brexit.
390
00:21:41,508 --> 00:21:44,219
- Dia akan setuju jika satu dan satu.
- Ya.
391
00:21:44,219 --> 00:21:47,597
Awak jumpa dia
semasa majlis malam ini, selesaikan.
392
00:21:47,597 --> 00:21:48,765
Bukan saya, awak.
393
00:21:50,100 --> 00:21:51,393
Saya mengganggu.
394
00:21:51,393 --> 00:21:54,396
Saya juga tunjuk saya tak setuju
dengan awak.
395
00:21:55,063 --> 00:21:56,565
Wanita jadi marah.
396
00:21:56,565 --> 00:21:58,317
Dia pun rasa sama.
397
00:21:58,317 --> 00:22:00,110
Awak tak perlu katakan,
398
00:22:00,110 --> 00:22:04,197
tapi orang akan dengar
apabila berkongsi rasa jengkel.
399
00:22:04,740 --> 00:22:06,074
Pada saya.
400
00:22:10,537 --> 00:22:11,955
Mari kita makan.
401
00:22:17,002 --> 00:22:19,588
Awak tak rasa ia terlalu mudah?
402
00:22:21,256 --> 00:22:22,090
Apa?
403
00:22:22,090 --> 00:22:25,677
Saya cuma masuk dan jeling,
kemudian kata "lelaki"?
404
00:22:25,677 --> 00:22:28,597
Dia pula jawab, "Betul, mon dieu."
405
00:22:30,015 --> 00:22:32,934
- Jika awak gambarkan begitu...
- Habis, bagaimana?
406
00:22:32,934 --> 00:22:36,063
Macam AS tiada kuasa dalam EU lagi.
407
00:22:37,064 --> 00:22:38,857
Dulu, itu kami, kemudian Brexit,
408
00:22:38,857 --> 00:22:43,153
salah satu kesilapan besar
dalam sejarah moden.
409
00:22:43,153 --> 00:22:47,449
Kini, AS tiada orang dalam.
410
00:22:47,449 --> 00:22:48,784
Di EU?
411
00:22:48,784 --> 00:22:49,910
Ya.
412
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
UK bukan alat.
413
00:22:52,037 --> 00:22:54,414
Tiada siapa kata begitu belakang kami?
414
00:22:56,500 --> 00:22:57,334
Mungkin ada.
415
00:22:59,878 --> 00:23:02,005
Kami bukan lagi jendela untuk AS.
416
00:23:02,506 --> 00:23:03,465
Melihat Eropah.
417
00:23:03,465 --> 00:23:04,674
Perancis boleh.
418
00:23:04,674 --> 00:23:06,927
Bukan saya yang reka roda ini.
419
00:23:06,927 --> 00:23:09,805
Rayburn sebut itu
dalam ucapan baru-baru ini.
420
00:23:10,472 --> 00:23:11,348
Ya.
421
00:23:11,348 --> 00:23:14,351
Jadi, bukan mereka bantu kita,
422
00:23:14,351 --> 00:23:18,396
tapi sebaliknya, untuk rakan rahsia
baharu mereka, AS.
423
00:23:23,652 --> 00:23:24,528
Teruskan.
424
00:23:25,153 --> 00:23:26,113
Apa?
425
00:23:27,572 --> 00:23:30,367
Saya menunggu hujah awak.
426
00:23:31,827 --> 00:23:35,413
Tidak. Rasanya awak betul.
Bererti, saya setuju.
427
00:23:35,413 --> 00:23:40,377
Jadi, bantahan adalah pantas dan lantang
428
00:23:40,377 --> 00:23:43,213
tapi persetujuan, mendiamkan diri.
429
00:23:44,256 --> 00:23:45,340
Saya sedang makan.
430
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
Sama juga tanpa makanan.
431
00:23:47,884 --> 00:23:51,263
Saya tahu awak setuju
sebab awak berlalu tanpa menjawab.
432
00:23:51,263 --> 00:23:52,305
Tidaklah.
433
00:23:54,057 --> 00:23:55,267
Ya, betul.
434
00:23:55,267 --> 00:23:56,893
Ia teruk.
435
00:23:57,477 --> 00:23:58,395
Ia menenangkan.
436
00:23:59,020 --> 00:24:00,397
Selepas tahu lebih lanjut.
437
00:24:00,397 --> 00:24:02,274
Sebelum itu, agak sukar difahami.
438
00:24:05,193 --> 00:24:06,528
Awak pernah jadi staf?
439
00:24:08,655 --> 00:24:09,489
Saya tahu.
440
00:24:09,489 --> 00:24:11,741
Saya baca tentang awak di Internet.
Tak pernah.
441
00:24:12,409 --> 00:24:13,618
Betul, tidak.
442
00:24:13,618 --> 00:24:18,165
Daripada posisi ketua,
awak naik ke posisi lebih besar.
443
00:24:19,291 --> 00:24:21,459
Staf belajar cakap pantas,
444
00:24:21,459 --> 00:24:25,881
ringkaskan kerumitan jadi frasa
yang boleh diingat di dalam tandas.
445
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
Bagus. Saya akan ingat.
446
00:24:27,966 --> 00:24:31,678
Betul. Tiada sesiapa nak dengar taklimat.
Perlu kejar ke tandas.
447
00:24:31,678 --> 00:24:34,723
Terutamanya tentang wanita
yang lidahnya akan dipotong.
448
00:24:34,723 --> 00:24:35,891
Ia tertekan.
449
00:24:39,394 --> 00:24:40,353
Maaf, ini Hal.
450
00:24:41,062 --> 00:24:41,897
Teruskan.
451
00:24:45,483 --> 00:24:46,318
Hei.
452
00:24:46,318 --> 00:24:47,235
Bagaimana?
453
00:24:47,819 --> 00:24:48,653
Seperti dijangka.
454
00:24:48,653 --> 00:24:51,364
Kami akan cuba lagi malam ini.
455
00:24:52,532 --> 00:24:53,867
Ucapan itu bagaimana?
456
00:24:53,867 --> 00:24:55,410
Oh, bagus.
457
00:24:55,410 --> 00:24:57,287
Jarang awak rendah diri.
458
00:24:57,287 --> 00:24:59,289
Tidak, betul. Ia hebat.
459
00:25:00,332 --> 00:25:04,169
Ada seorang Tory MP.
460
00:25:04,169 --> 00:25:06,880
Jumpa saya untuk berbual selepas itu.
461
00:25:06,880 --> 00:25:09,633
- Kami akan keluar minum malam ini.
- Siapa?
462
00:25:09,633 --> 00:25:10,634
Merritt Grove?
463
00:25:10,634 --> 00:25:11,843
Grave? Grove?
464
00:25:12,719 --> 00:25:13,845
Awak jumpa dia?
465
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
- Dia kata mustahak.
- Tolonglah.
466
00:25:15,889 --> 00:25:18,058
Dia nak jumpa awak, tapi awak tiada.
467
00:25:18,058 --> 00:25:21,603
Jika dia nak jumpa saya,
dia tak nak perspektif Wyler.
468
00:25:21,603 --> 00:25:24,856
Dia nak wakil
kepada presiden Amerika Syarikat.
469
00:25:24,856 --> 00:25:28,151
Tarik nafas. Saya dah beritahu dia. Sama.
470
00:25:28,151 --> 00:25:32,197
Saya kata, "Saya tak nak cari pasal.
Saya pasangan taat."
471
00:25:32,197 --> 00:25:34,366
Saya suruh dia cakap dengan Billie,
472
00:25:34,366 --> 00:25:37,285
- tapi dia tak nak.
- Tolonglah kata awak tipu.
473
00:25:37,285 --> 00:25:39,120
Ya. Dia tak nak.
474
00:25:39,120 --> 00:25:42,457
Tolong kata awak tak tawarkan
ketua tataurus White House
475
00:25:42,457 --> 00:25:44,793
untuk mereka yang bodek awak di majlis.
476
00:25:44,793 --> 00:25:47,087
- Kate.
- Berapa kali awak nak bodek
477
00:25:47,087 --> 00:25:51,132
- Billie Appiah lagi?
- Saya dah kata dua kali dan saya ulang,
478
00:25:51,132 --> 00:25:53,260
dia tak nak cakap dengan Billie Appiah.
479
00:25:55,387 --> 00:25:57,389
Awak nak jadi Setiausaha Negara.
480
00:25:59,349 --> 00:26:00,183
Apa?
481
00:26:00,183 --> 00:26:01,977
Awak suruh saya kenakan dia.
482
00:26:01,977 --> 00:26:05,355
Awak suruh saya serang Setiausaha Negara.
483
00:26:05,355 --> 00:26:06,273
Untuk ini?
484
00:26:06,273 --> 00:26:09,192
- Awak nak jadi Setiausaha Negara?
- Ya, Tuhan.
485
00:26:09,192 --> 00:26:11,611
Saya sebagai naib presiden cuma hobi
486
00:26:11,611 --> 00:26:13,530
sebelum awak dapat kerja lain?
487
00:26:13,530 --> 00:26:15,699
- Ini merepek.
- Dengar sini.
488
00:26:15,699 --> 00:26:18,159
- Awak takkan jumpa dia. Faham?
- Tidak.
489
00:26:18,159 --> 00:26:20,829
Sebab saya tak nak nampak macam dungu.
490
00:26:20,829 --> 00:26:23,498
- Siapa namanya? Orang itu?
- Merritt Grove.
491
00:26:23,498 --> 00:26:25,750
Pejabat saya akan hubungi dia
dan batalkan.
492
00:26:25,750 --> 00:26:29,129
Jangan hubungi dia atau sesiapa. Faham?
493
00:26:29,129 --> 00:26:30,922
- Beginilah, Kate?
- Sesiapa pun.
494
00:26:46,604 --> 00:26:47,772
Kita jadi kawan.
495
00:26:47,772 --> 00:26:50,025
- Nak berbual?
- Okey.
496
00:26:50,692 --> 00:26:51,526
Awak okey?
497
00:26:52,485 --> 00:26:53,862
Siapa Merritt Grove?
498
00:26:53,862 --> 00:26:54,904
Dia seorang MP.
499
00:26:54,904 --> 00:26:59,117
Tory. Anggap saja dia konservatif dingin.
500
00:26:59,117 --> 00:27:00,577
Kami gelar dia tua.
501
00:27:00,577 --> 00:27:02,120
Awak pernah kerja bersama?
502
00:27:02,120 --> 00:27:03,830
- Secara tak langsung.
- Okey.
503
00:27:03,830 --> 00:27:05,415
- Awak sakit?
- Bukan.
504
00:27:05,415 --> 00:27:09,919
Hal jumpa dia di sebuah acara
dan cuba hubungkan dia ke White House.
505
00:27:09,919 --> 00:27:12,005
Dia nak bercakap dengan presiden?
506
00:27:12,005 --> 00:27:14,466
Entahlah. Dia nak jumpa seseorang segera
507
00:27:14,466 --> 00:27:17,677
dan Hal berikan
ketua tataurus White House,
508
00:27:17,677 --> 00:27:21,181
yang memang merepek,
En. Grove juga setuju.
509
00:27:21,181 --> 00:27:24,434
Kemudian, Hal tawarkan dirinya.
510
00:27:25,477 --> 00:27:27,937
Saya belum boleh jumpa dia. Saya di Paris.
511
00:27:27,937 --> 00:27:31,691
Grove memang suka anggap semua mustahak.
Dia agak cemas.
512
00:27:31,691 --> 00:27:34,778
Boleh saya halang dia
atau suruh seseorang jumpa dia?
513
00:27:34,778 --> 00:27:36,196
Tentulah. Hantar wakil.
514
00:27:36,196 --> 00:27:38,073
- Ia tak cipta masalah?
- Tak.
515
00:27:38,573 --> 00:27:39,991
Semoga berjaya.
516
00:27:46,539 --> 00:27:50,001
Maaf. Saya nak berjalan sekejap.
517
00:27:50,001 --> 00:27:52,379
- Kita boleh jalan bersama.
- Tak perlu ikut.
518
00:27:55,090 --> 00:27:56,216
Baik.
519
00:27:58,093 --> 00:27:59,803
Bukan begitu. Saya...
520
00:28:01,137 --> 00:28:01,971
Mari berjalan.
521
00:28:03,807 --> 00:28:05,433
Warren, kami berjalan.
522
00:28:18,113 --> 00:28:19,364
Semuanya okey?
523
00:28:21,074 --> 00:28:22,951
Baik. Jangan risau. Cuma...
524
00:28:24,619 --> 00:28:26,329
ia peribadi. Apa-apa sajalah.
525
00:28:29,082 --> 00:28:30,333
Saya tak berniat menyibuk.
526
00:28:31,209 --> 00:28:34,337
Tidak. Saya yang beremosi.
527
00:28:34,921 --> 00:28:37,173
Kita patut bincang tentang Perancis.
528
00:28:37,966 --> 00:28:39,926
Ini beremosi?
529
00:28:39,926 --> 00:28:41,803
- Awak tak rasa?
- Tak.
530
00:28:41,803 --> 00:28:45,140
Semasa awak lari ke pejabat saya
dengan arahan, berpeluh,
531
00:28:45,140 --> 00:28:47,559
- itu barulah beremosi.
- Oh, Tuhan.
532
00:28:47,559 --> 00:28:51,438
Sekali lagi, menenangkan jika dah tahu.
533
00:28:52,480 --> 00:28:53,523
Saya kuat berpeluh.
534
00:28:53,523 --> 00:28:55,734
Bukan sebab emosi saya.
535
00:29:02,240 --> 00:29:03,575
Perkahwinan saya bakal tamat.
536
00:29:04,451 --> 00:29:05,285
Sekali lagi.
537
00:29:06,536 --> 00:29:09,831
Saya ingat itu dah lama.
538
00:29:10,957 --> 00:29:12,125
Ya, tapi, kemudian...
539
00:29:14,377 --> 00:29:15,295
ia tidak.
540
00:29:15,295 --> 00:29:16,296
Ya, Tuhan.
541
00:29:17,380 --> 00:29:18,214
Saya nak muntah.
542
00:29:18,214 --> 00:29:21,301
Saya tak nak jalan di atas Seine
membebel tentang hubungan saya.
543
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
Ia macam:
544
00:29:23,094 --> 00:29:24,846
- Boleh berhenti jalan.
- Tidak.
545
00:29:24,846 --> 00:29:27,140
Saya benarkan awak luahkan
546
00:29:27,140 --> 00:29:32,937
sebab berpeluh memang berkaitan
dengan emosi awak dan ia bermula.
547
00:29:39,027 --> 00:29:41,571
Saya rasa perkara terbaik
548
00:29:41,571 --> 00:29:46,034
adalah beri hubungan peluang
selagi boleh. Bukan?
549
00:29:46,034 --> 00:29:50,914
Ini definisi seluruh karier saya.
550
00:29:50,914 --> 00:29:53,082
Semuanya boleh dibincangkan.
551
00:29:53,583 --> 00:29:54,417
Tentulah.
552
00:29:55,877 --> 00:29:57,378
Tapi, sampai satu tahap...
553
00:29:58,296 --> 00:30:04,761
saya teruk sebab tak belajar
dari kesilapan yang dibuat ribuan kali.
554
00:30:04,761 --> 00:30:05,678
Tidak.
555
00:30:07,013 --> 00:30:09,682
Sekarang, saya teruk.
556
00:30:11,935 --> 00:30:13,728
Mungkin awak orang baik
557
00:30:13,728 --> 00:30:18,316
pada waktu menjadi baik
tidak lagi normal bagi orang ramai.
558
00:30:22,403 --> 00:30:24,197
Penonton yang penuh.
559
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Nanti saya hantar klip.
560
00:30:29,410 --> 00:30:30,745
Saya perlu pergi.
561
00:30:30,745 --> 00:30:31,704
Okey.
562
00:30:31,704 --> 00:30:33,665
- Puan hubungi awak?
- Ya.
563
00:30:34,457 --> 00:30:35,416
Rasa cemas?
564
00:30:35,416 --> 00:30:37,126
Dia cuma berwaspada.
565
00:30:37,126 --> 00:30:42,423
Dia mungkin kurang kafein.
Ia tak bagus untuk negara.
566
00:30:42,423 --> 00:30:44,551
Saya akan jumpa orang
di Chatham House itu.
567
00:30:44,551 --> 00:30:48,221
Ronnie akan ikut dan catit nota,
supaya nampak sah.
568
00:30:48,221 --> 00:30:50,974
- Ya?
- Ia cara terbaik untuk belajar, bukan?
569
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Apa kata saya ikut bersama,
untuk permulaan?
570
00:30:56,604 --> 00:31:00,525
Tuan, hari saya teruk.
Boleh cakap tidak saja?
571
00:31:00,525 --> 00:31:04,487
Permulaan ringkas lima minit
akan musnahkan semua?
572
00:31:07,115 --> 00:31:08,658
Baik. Lima minit.
573
00:31:11,369 --> 00:31:14,622
Seluruh organisasi ini goyah.
574
00:31:15,498 --> 00:31:16,332
Secara sengaja.
575
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Kita buat majlis, orang datang.
576
00:31:19,127 --> 00:31:22,881
Saya ke persatuan akademik,
cakap tentang pendamaian konflik
577
00:31:22,881 --> 00:31:25,884
sambil minum sesuatu yang sangat lama
dan tak sedap,
578
00:31:25,884 --> 00:31:28,678
dan orang ingin berbual.
579
00:31:28,678 --> 00:31:31,639
Itu yang kita cari, bukan?
580
00:31:31,639 --> 00:31:34,726
Awak memang pintar,
dan satu hari nanti, awak berjaya,
581
00:31:34,726 --> 00:31:39,105
tapi Archibal Highnostril
takkan kata apa-apa pun
582
00:31:39,105 --> 00:31:42,233
dengan Ronnie kecil ini mencatit nota.
583
00:31:46,696 --> 00:31:47,614
Ada hadnya.
584
00:31:48,531 --> 00:31:50,408
Ia goyah, tapi ada.
585
00:31:51,326 --> 00:31:54,245
Jika kita lompat melepasinya,
586
00:31:54,245 --> 00:31:57,624
yang lain perlu terima akibatnya.
587
00:31:57,624 --> 00:32:01,794
Kemudian, orang macam Ronnie
perlu sertai mesyuarat dan ambil nota
588
00:32:01,794 --> 00:32:06,925
untuk buktikan White House
bukan organisasi berbayar.
589
00:32:10,762 --> 00:32:17,226
Awak patut fikir dulu
dan tentukan sebelum awak kata...
590
00:32:18,645 --> 00:32:20,563
yang saya menjual akses, Stuart.
591
00:32:31,950 --> 00:32:34,911
Saya suruh dia jangan datang.
Tapi dia kata lima minit.
592
00:32:35,453 --> 00:32:38,581
Maaf. Saya boleh batalkan semua.
593
00:32:39,290 --> 00:32:40,541
Tak perlu.
594
00:32:41,042 --> 00:32:42,126
Lima minit saja.
595
00:32:43,002 --> 00:32:44,587
Ya, semoga berjaya.
596
00:32:44,587 --> 00:32:45,672
Terima kasih, puan.
597
00:33:06,734 --> 00:33:07,568
Duta?
598
00:33:07,568 --> 00:33:10,571
Boleh minta Setiausaha Luar pergi dulu
sebelum saya?
599
00:33:10,571 --> 00:33:12,490
- Baik, puan.
- Terima kasih.
600
00:34:49,003 --> 00:34:49,962
Selamat datang.
601
00:34:49,962 --> 00:34:51,672
Terima kasih hadir.
602
00:34:51,672 --> 00:34:54,342
- Boleh borak sebentar?
- Tentulah.
603
00:34:56,469 --> 00:35:01,599
Saya ke acara ini dan selalu
beri masa sebentar untuk mereka.
604
00:35:02,183 --> 00:35:05,937
Saya cuba anggap mereka individu.
605
00:35:06,729 --> 00:35:07,605
Bukan sekumpulan.
606
00:35:13,569 --> 00:35:15,363
Dia tabalkan diri sendiri.
607
00:35:16,239 --> 00:35:17,073
Napoleon.
608
00:35:18,116 --> 00:35:20,660
Memudahkan kerja.
609
00:35:20,660 --> 00:35:21,953
Betul.
610
00:35:22,745 --> 00:35:24,539
Kamu akan minta bantuan saya.
611
00:35:25,832 --> 00:35:27,917
Ia pasti memajukan hidup saya.
612
00:35:30,128 --> 00:35:32,296
Kamu pertimbangkan tawaran itu?
613
00:35:32,296 --> 00:35:36,676
Ya. Namun, permintaan Britain ini
tak seperti kamu huraikan.
614
00:35:36,676 --> 00:35:37,593
Kenapa tidak?
615
00:35:37,593 --> 00:35:42,598
Selalunya, penangkapan di Perancis
dibuat oleh pasukan polis Perancis.
616
00:35:43,641 --> 00:35:49,730
London meminta unit khas mereka
yang mengendalikan operasi.
617
00:35:49,730 --> 00:35:52,400
Membalas dendam terhadap 41 korban itu.
618
00:35:52,400 --> 00:35:56,988
Unit Khas Britain di sana
semasa Lenkov ditahan...
619
00:35:57,989 --> 00:35:58,906
ia permulaan baik.
620
00:35:58,906 --> 00:36:02,160
Permintaan yang aneh ini...
621
00:36:03,369 --> 00:36:07,540
daripada rakan kami
yang dihormati dan baik, Amerika Syarikat,
622
00:36:09,000 --> 00:36:11,752
kami terima dengan berat.
623
00:36:11,752 --> 00:36:13,004
Kami hargai itu.
624
00:36:13,004 --> 00:36:17,133
Tapi pasti menjadi tanda tanya
kerana pentadbiran AS sekarang,
625
00:36:17,133 --> 00:36:20,136
yang isytihar
untuk tidak ikut sejarah lama,
626
00:36:20,636 --> 00:36:25,099
sanggup mendesak
untuk pembunuhan dilarang ini.
627
00:36:25,933 --> 00:36:28,561
Kita bercakap tentang penahanan.
628
00:36:28,561 --> 00:36:31,314
Rakan saya di bahagian perisikan
629
00:36:32,273 --> 00:36:37,445
beritahu yang Britain tak mahu
Roman Lenkov keluar hidup-hidup.
630
00:36:40,656 --> 00:36:44,493
Kami berterima kasih
kerana memulangkan 26 arca itu.
631
00:36:44,493 --> 00:36:46,412
Britain akan mengikuti sama.
632
00:36:46,412 --> 00:36:47,914
Banyak alasan.
633
00:36:53,794 --> 00:36:56,714
...komitmen kepimpinan? Itu dulu?
634
00:36:57,215 --> 00:36:58,966
- Minta diri.
- Baiklah.
635
00:37:01,469 --> 00:37:02,553
Kate?
636
00:37:03,512 --> 00:37:04,347
Duta.
637
00:37:05,806 --> 00:37:06,807
Dia setuju.
638
00:37:08,267 --> 00:37:09,101
Syabas.
639
00:37:10,102 --> 00:37:13,231
Mereka ada champagne di sana.
Mungkin nak raikan?
640
00:37:13,231 --> 00:37:15,608
Saya tak rasa selesa. Nak ke hotel.
641
00:37:15,608 --> 00:37:17,526
- Saya temankan.
- Tak perlu.
642
00:37:20,071 --> 00:37:20,905
Kate.
643
00:37:25,076 --> 00:37:27,286
DCM untuk Cik Park, dia di sana?
644
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Tak sangka betul.
645
00:37:29,997 --> 00:37:32,583
Boleh minta dia hubungi kami
jika ada masa?
646
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Mustahil.
647
00:37:34,543 --> 00:37:37,755
Mungkin dia sakit?
Dia tak jawab panggilan.
648
00:37:38,756 --> 00:37:39,590
En. Wyler?
649
00:37:39,590 --> 00:37:41,717
Awak patut beri setengah jam untuk kami.
650
00:37:41,717 --> 00:37:43,427
- Biar saya jelaskan.
- Tuan, tidak.
651
00:37:43,427 --> 00:37:45,137
Beritahu saya datang.
652
00:37:46,430 --> 00:37:47,265
Duta...
653
00:37:47,265 --> 00:37:49,892
Duta jadi cemas
setiap kali saya buka mulut.
654
00:37:49,892 --> 00:37:51,435
- Jangan terikut-ikut.
- Hal.
655
00:37:51,435 --> 00:37:53,854
Dia yakinkan kamu yang saya terburu-buru,
656
00:37:53,854 --> 00:37:56,482
tapi minta maaf cuma minta maaf.
657
00:37:56,482 --> 00:37:59,860
"Saya nak belanja minum,
sekarang tidak. Maaf."
658
00:37:59,860 --> 00:38:02,446
- Saya belanja dia dua kali.
- Dia tak mahu.
659
00:38:02,446 --> 00:38:05,908
Awak pekerja Jabatan Negara,
belikan Cabernet teruk. Dua kali.
660
00:38:12,331 --> 00:38:15,835
En. Grove, saya Ronnie Buckhurst,
saya orang Stuart Hayford.
661
00:38:15,835 --> 00:38:18,212
- Dia ada panggilan. Dia akan masuk.
- Siapa?
662
00:38:18,212 --> 00:38:21,382
Stuart Hayford.
Naib Ketua Misi di Kedutaan London.
663
00:38:22,133 --> 00:38:23,009
Mana En. Wyler?
664
00:38:23,009 --> 00:38:26,178
Pn. Wyler duta sebenar.
Dia minta En. Hayford bertemu tuan.
665
00:38:27,346 --> 00:38:28,389
Tidak.
666
00:38:29,223 --> 00:38:31,225
Saya nak berseorangan sekejap.
667
00:38:31,225 --> 00:38:33,185
Setidaknya, ambil kot saya. Sejuk.
668
00:38:33,185 --> 00:38:34,103
Saya okey.
669
00:38:34,687 --> 00:38:35,646
Saya nampak.
670
00:38:37,606 --> 00:38:39,525
Okey, bagi kot awak.
671
00:38:44,822 --> 00:38:47,950
- Awak permainkan saya?
- Apa?
672
00:38:47,950 --> 00:38:50,411
Minta penahanan padahal ia pembunuhan?
673
00:38:50,411 --> 00:38:52,747
Saya tak faham langsung.
674
00:38:52,747 --> 00:38:55,124
Pembunuhan Lenkov.
675
00:38:55,124 --> 00:38:58,294
Polis Perancis diarah berundur.
676
00:38:58,294 --> 00:39:01,797
Sementara Unit Khas Britain
lakukan serangan macam bin Laden
677
00:39:01,797 --> 00:39:03,632
untuk bunuh Roman Lenkov.
678
00:39:03,632 --> 00:39:05,593
- Merepek.
- Itu yang berlaku.
679
00:39:05,593 --> 00:39:08,095
- Kami tak membunuh.
- Kami pun.
680
00:39:08,095 --> 00:39:09,472
Atau, sebaliknya.
681
00:39:09,472 --> 00:39:12,725
Trowbridge takkan buat.
Kerajaannya akan musnah.
682
00:39:12,725 --> 00:39:13,893
Kenapa?
683
00:39:13,893 --> 00:39:16,270
Jika dia berkas Lenkov,
684
00:39:16,270 --> 00:39:19,273
tahu orang yang upah dia
dan serang mereka,
685
00:39:19,273 --> 00:39:21,067
ia berbaloi.
686
00:39:21,609 --> 00:39:24,195
Mayat Lenkov tak bagi dia apa-apa.
687
00:39:24,195 --> 00:39:25,404
Dia kata ia perlahan.
688
00:39:25,404 --> 00:39:28,074
- Penahanan.
- Jadi, dia arahkan bunuh?
689
00:39:28,074 --> 00:39:29,367
- Ya.
- Tidak.
690
00:39:30,117 --> 00:39:30,951
Melainkan dia...
691
00:39:31,911 --> 00:39:33,371
- Apa?
- Ada pengecualian.
692
00:39:33,371 --> 00:39:38,000
Bawah Akta Khidmat Risikan.
Tapi ia perlukan kebenaran.
693
00:39:38,000 --> 00:39:39,585
- Dia benarkan.
- Tak boleh.
694
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
- Perlu persetujuan dan tandatangan.
- Siapa?
695
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Saya.
696
00:39:46,258 --> 00:39:48,219
Mungkin saya terlepas sesuatu.
697
00:39:48,219 --> 00:39:50,346
Mereka takkan minta melalui emel.
698
00:39:50,346 --> 00:39:54,517
Permintaan mesyuarat,
untuk membenarkannya.
699
00:39:55,893 --> 00:39:57,603
- Itu telefon pejabat?
- Ya.
700
00:39:57,603 --> 00:39:59,980
- Telefon kerajaan?
- Yang akan terima.
701
00:39:59,980 --> 00:40:02,858
- Berikan saya.
- Sekejap.
702
00:40:02,858 --> 00:40:05,236
Apa, apa awak buat?
703
00:40:06,612 --> 00:40:09,365
- Warren!
- Apa semua ini?
704
00:40:09,365 --> 00:40:17,915
Mayat Lenkov hanya bermanfaat
pada orang yang upah dia.
705
00:40:19,917 --> 00:40:22,962
Jika Perdana Menteri Nicol Trowbridge
nak dia mati...
706
00:40:25,423 --> 00:40:27,049
Nicol Trowbridge upah dia.
707
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
Saya nak jumpa En. Wyler.
708
00:40:32,054 --> 00:40:34,890
Saya tak nak cakap
dengan orang kedutaan awak.
709
00:40:34,890 --> 00:40:37,601
- En Grove. Maaf lewat.
- En. Grove. Merritt!
710
00:42:30,548 --> 00:42:31,882
Mana-mana stesen saluran ini.
711
00:42:31,882 --> 00:42:34,009
Ini Dolphin 3-6, menyampaikan secara buta.
712
00:42:37,763 --> 00:42:39,098
Mana-mana stesen saluran ini.
713
00:42:39,098 --> 00:42:41,267
Ini Dolphin 3-6, menyampaikan secara buta.
714
00:42:46,730 --> 00:42:48,274
Mana-mana stesen, ini Dolphin 3-6.
715
00:42:48,274 --> 00:42:50,901
Kami suspek masalah komunikasi.
Menyampaikan secara buta.
716
00:42:55,197 --> 00:42:57,157
Dolphin 3-6, tak menerima apa-apa. Keluar.
717
00:43:41,118 --> 00:43:43,621
Terjemahan sari kata oleh Amirul
Izhnan bin Mohamad