1 00:00:06,340 --> 00:00:07,674 {\an8}前回までは... 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,550 {\an8}前回までは... ‎おはよう 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,135 ‎私に会いに? 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,470 ‎残念ながら 5 00:00:11,470 --> 00:00:12,221 ‎大使に 6 00:00:12,221 --> 00:00:15,557 ‎レンコフは独立した組織です 7 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 ‎多くの無教養な ‎武装集団と同じく⸺ 8 00:00:16,683 --> 00:00:17,559 ‎多くの無教養な ‎武装集団と同じく⸺ {\an8}“スタウト・ワイン” 9 00:00:17,559 --> 00:00:19,019 ‎多くの無教養な ‎武装集団と同じく⸺ 10 00:00:19,019 --> 00:00:22,648 ‎ロシア政府との関係を ‎主張している 11 00:00:22,648 --> 00:00:25,859 ‎ローマン・レンコフの娘が ‎アンティーブ岬に 12 00:00:25,859 --> 00:00:28,153 ‎今月30日から ‎レンコフも滞在する 13 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 ‎レンコフを差し出した 14 00:00:29,446 --> 00:00:32,199 ‎ロシアの仕業ではない? 15 00:00:32,199 --> 00:00:33,116 ‎ギャノンの後任に? 16 00:00:33,116 --> 00:00:34,535 ‎何の話だ? 17 00:00:34,535 --> 00:00:37,162 ‎近いうちに解任される 18 00:00:37,162 --> 00:00:37,788 ‎次は君だ 19 00:00:37,788 --> 00:00:38,872 ‎イエスです 20 00:00:38,872 --> 00:00:39,414 ‎同じく 21 00:00:39,414 --> 00:00:40,832 ‎首相は反対します 22 00:00:40,832 --> 00:00:41,792 ‎同意する 23 00:00:41,792 --> 00:00:44,545 ‎大統領は英国の利益のために 24 00:00:44,545 --> 00:00:48,173 ‎1人の無法者の逮捕が ‎40人の兵の死に値すると⸺ 25 00:00:48,173 --> 00:00:50,384 ‎大統領は信じてるのか? 26 00:00:50,384 --> 00:00:51,218 ‎君は何と? 27 00:00:51,218 --> 00:00:54,471 ‎長官が私の顔に泥を塗るのを ‎黙って見てたなんて⸺ 28 00:00:54,471 --> 00:00:56,682 ‎ひと言も言ってない 29 00:00:56,682 --> 00:01:00,143 ‎デニソンに ‎報告しておかないと 30 00:01:00,936 --> 00:01:02,813 ‎朝にしたらどうだ? 31 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 ‎ザ・ディプロマット 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,052 ‎大使 33 00:01:39,016 --> 00:01:40,517 ‎やはり妙だ 34 00:01:40,517 --> 00:01:42,144 {\an8}首相は昨夜⸺ 35 00:01:42,144 --> 00:01:45,731 {\an8}レンコフ逮捕の案を 聞いて怒った 36 00:01:45,731 --> 00:01:46,690 {\an8}そうよ 37 00:01:46,690 --> 00:01:50,611 {\an8}ところが夜が明けたら 賛成だと 38 00:01:51,653 --> 00:01:52,529 ‎そうなの? 39 00:01:52,529 --> 00:01:54,364 ‎心待ちにしてる 40 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 ‎ロシア人大虐殺より? 41 00:01:56,241 --> 00:01:57,743 ‎不自然だ 42 00:01:57,743 --> 00:02:00,078 ‎昨夜は“恥を知れ”と 43 00:02:00,746 --> 00:02:06,126 ‎“偉大な政治家になる”と ‎あなたが首相に言ったのを? 44 00:02:06,126 --> 00:02:07,628 ‎名ゼリフよ 45 00:02:07,628 --> 00:02:08,795 ‎確かに 46 00:02:09,713 --> 00:02:11,924 ‎あれを首相が信じた? 47 00:02:13,008 --> 00:02:13,884 ‎かもね 48 00:02:15,177 --> 00:02:20,182 ‎ロイリンが彼の問題は ‎スコットランドの選挙だと 49 00:02:20,182 --> 00:02:21,642 ‎補欠選挙だ 50 00:02:21,642 --> 00:02:22,935 ‎逮捕は効果的? 51 00:02:22,935 --> 00:02:27,147 ‎裁判で英国は ‎世界の注目を浴びる 52 00:02:27,147 --> 00:02:30,609 ‎好都合よ ‎ロシアとの戦争はしにくい 53 00:02:30,609 --> 00:02:34,196 ‎長官とパリへ行き ‎フランス側と話す 54 00:02:34,196 --> 00:02:35,531 ‎逮捕について? 55 00:02:35,531 --> 00:02:38,659 ‎首相は英特殊部隊を使う気だ 56 00:02:39,493 --> 00:02:45,374 ‎重装備の英軍兵士が ‎逮捕に尽力する図を見せる 57 00:02:46,208 --> 00:02:47,751 ‎フランスは嫌がる 58 00:02:47,751 --> 00:02:50,295 ‎直接 話せば考え直すわ 59 00:03:07,187 --> 00:03:07,855 ‎どうも 60 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 ‎パリに? 61 00:03:09,857 --> 00:03:10,941 ‎あなたと? 62 00:03:10,941 --> 00:03:14,236 ‎いいえ ‎同行者の話は後でします 63 00:03:14,236 --> 00:03:15,821 ‎今 教えてよ 64 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 ‎アヌ・カプーア 65 00:03:18,532 --> 00:03:19,741 ‎外務省の? 66 00:03:20,784 --> 00:03:22,411 ‎小柄で臆病そうな彼? 67 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 ‎身長は平均的です 68 00:03:24,204 --> 00:03:25,956 ‎なぜ私と彼が? 69 00:03:25,956 --> 00:03:30,085 ‎長官がフランスへの依頼を ‎あなたに任せると 70 00:03:30,085 --> 00:03:30,878 ‎アヌと? 71 00:03:30,878 --> 00:03:35,007 ‎米国が英国を ‎従えているように 72 00:03:35,007 --> 00:03:37,384 ‎フランスに見せるためです 73 00:03:37,384 --> 00:03:42,097 ‎大使の会談相手は ‎内務省のフルニエです 74 00:03:42,097 --> 00:03:43,765 ‎デニソンに話す 75 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 ‎私から 76 00:03:45,726 --> 00:03:50,105 ‎ちょうど彼と ‎パリ行きの話をしてたの 77 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 ‎なるほど 78 00:03:52,649 --> 00:03:54,568 ‎彼の代わりをするのに 79 00:03:54,568 --> 00:03:58,280 ‎電話もしないのは ‎変だと思わない? 80 00:03:59,031 --> 00:04:00,199 ‎そうですか? 81 00:04:04,369 --> 00:04:10,000 ‎この後 英国漁業協会連合の ‎代表が挨拶に来ます 82 00:04:14,129 --> 00:04:15,255 ‎どうしました? 83 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 ‎ハルの件よ 84 00:04:16,089 --> 00:04:16,840 ‎本部は... 85 00:04:16,840 --> 00:04:17,799 ‎警告した 86 00:04:19,468 --> 00:04:20,719 ‎彼は役立ちます 87 00:04:21,345 --> 00:04:22,262 ‎例えば? 88 00:04:22,262 --> 00:04:25,474 ‎物事の背景を知っています 89 00:04:25,474 --> 00:04:26,558 ‎エイドラ 90 00:04:26,558 --> 00:04:31,897 ‎彼の元同僚にルイス・ ‎クエイントンがいます 91 00:04:31,897 --> 00:04:36,568 ‎クエイントンは非公式に ‎サウジアラビアと仕事を 92 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 ‎彼は大使館で... 93 00:04:37,569 --> 00:04:38,904 ‎手を引いて 94 00:04:39,696 --> 00:04:42,241 ‎少し話を聞くだけです 95 00:04:42,241 --> 00:04:42,950 ‎ダメよ 96 00:04:42,950 --> 00:04:43,909 ‎なぜです? 97 00:04:44,409 --> 00:04:45,244 ‎教えない 98 00:04:46,912 --> 00:04:47,829 ‎以上よ 99 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 ‎理由を 100 00:04:53,460 --> 00:04:54,962 ‎大使は候補なの 101 00:04:54,962 --> 00:04:55,879 ‎どっちが? 102 00:04:55,879 --> 00:04:56,463 ‎妻よ 103 00:04:56,463 --> 00:04:57,130 ‎何の? 104 00:04:57,130 --> 00:04:58,757 ‎重要な役職で⸺ 105 00:04:59,550 --> 00:05:03,220 ‎夫がCIAの情報源では ‎務まらない 106 00:05:03,220 --> 00:05:06,723 ‎詳細はヘイフォードに聞いて 107 00:05:06,723 --> 00:05:08,183 ‎ハルはダメよ 108 00:05:13,355 --> 00:05:14,356 ‎失礼します 109 00:05:14,356 --> 00:05:15,023 ‎どうぞ 110 00:05:15,774 --> 00:05:19,278 ‎マリにおける ‎レンコフの活動について 111 00:05:19,278 --> 00:05:21,405 ‎報告書をお持ちします 112 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 ‎分かった 113 00:05:22,406 --> 00:05:27,286 ‎フランスにレンコフの所業を ‎思い出させるのです 114 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 ‎外相に電話で伝えました 115 00:05:32,249 --> 00:05:38,505 ‎長官が自分より地位の低い ‎あなたをパリに行かせると 116 00:05:38,505 --> 00:05:44,595 ‎外相も聞いていたようですが ‎長官の考えには反対で⸺ 117 00:05:45,304 --> 00:05:47,014 ‎“自分が行く”と 118 00:05:50,434 --> 00:05:51,310 ‎あなたと 119 00:05:54,354 --> 00:05:55,230 ‎了解 120 00:06:09,828 --> 00:06:12,372 ‎失礼しました‎ ‎これは... 121 00:06:12,372 --> 00:06:13,665 ‎いいさ 122 00:06:13,665 --> 00:06:17,211 ‎大使の荷物を ‎まとめていました 123 00:06:18,378 --> 00:06:20,088 ‎ワイラー様は? 124 00:06:20,088 --> 00:06:21,340 ‎行き先は? 125 00:06:21,340 --> 00:06:22,132 ‎パリです 126 00:06:22,132 --> 00:06:23,967 ‎何も聞いてない 127 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 ‎内務省で会談だそうです 128 00:06:27,971 --> 00:06:30,349 ‎それにしては派手だ 129 00:06:30,349 --> 00:06:32,935 ‎夜にイベントがあるので 130 00:06:32,935 --> 00:06:36,188 ‎いつも黒ですが ‎今回は明るい色を 131 00:06:36,855 --> 00:06:37,564 ‎お召しに? 132 00:06:37,564 --> 00:06:38,815 ‎着ないね 133 00:06:39,399 --> 00:06:41,193 ‎ドレスコードは何だ? 134 00:06:41,193 --> 00:06:43,195 ‎存じませんが⸺ 135 00:06:43,195 --> 00:06:47,574 ‎外相はタキシードを ‎お召しになります 136 00:06:52,621 --> 00:06:54,081 ‎もう行ける? 137 00:06:54,081 --> 00:06:54,873 ‎座って 138 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 ‎昼食は? 139 00:06:56,542 --> 00:06:57,543 ‎まだよ 140 00:06:58,085 --> 00:07:01,088 ‎先に何か食べに行こう 141 00:07:01,588 --> 00:07:03,549 ‎少しも待てない? 142 00:07:03,549 --> 00:07:05,425 ‎腹が鳴ってる 143 00:07:05,425 --> 00:07:09,054 ‎ビリーから聞いた ‎大使は何の候補? 144 00:07:17,521 --> 00:07:19,022 ‎国務長官? 145 00:07:19,022 --> 00:07:20,023 ‎違う 146 00:07:22,067 --> 00:07:23,110 ‎副大統領だ 147 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 ‎それは すごいわ 148 00:07:28,031 --> 00:07:28,949 ‎何よ 149 00:07:29,533 --> 00:07:31,034 ‎ビリーが僕に聞けと? 150 00:07:31,034 --> 00:07:32,202 ‎そうよ 151 00:07:35,038 --> 00:07:37,040 ‎副大統領はクビになる 152 00:07:37,040 --> 00:07:41,795 ‎ケイトが候補に挙がる ‎近いうちにな 153 00:07:41,795 --> 00:07:42,963 ‎驚いた 154 00:07:45,007 --> 00:07:47,843 ‎知ってるのは6人と... 君だ 155 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 ‎私が漏らすと? 156 00:07:51,054 --> 00:07:51,847 ‎まさか 157 00:07:51,847 --> 00:07:54,308 ‎あなたが6人の1人? 158 00:07:54,308 --> 00:07:56,518 ‎今は7人だけどな 159 00:07:56,518 --> 00:07:57,561 ‎どうして? 160 00:07:58,645 --> 00:08:00,272 ‎彼女は不向きだ 161 00:08:02,733 --> 00:08:04,568 ‎あなたの出番ね 162 00:08:06,862 --> 00:08:07,738 ‎すごいわ 163 00:08:07,738 --> 00:08:09,072 ‎腹が減った 164 00:08:09,072 --> 00:08:10,365 ‎おめでとう 165 00:08:12,618 --> 00:08:17,206 ‎実現すれば ‎僕はDCに戻ることになる 166 00:08:19,791 --> 00:08:20,626 ‎いつ? 167 00:08:21,501 --> 00:08:22,920 ‎分からない 168 00:08:24,838 --> 00:08:26,381 ‎期間はどれくらい? 169 00:08:26,381 --> 00:08:30,636 ‎さあな ‎でも4ヵ月とかだろう 170 00:08:31,637 --> 00:08:33,096 ‎実現すればな 171 00:08:33,597 --> 00:08:36,391 ‎でも本人は嫌がってる 172 00:08:38,060 --> 00:08:41,605 ‎グレーのスーツを ‎着たんでしょ 173 00:08:45,734 --> 00:08:46,693 ‎あなたが? 174 00:08:46,693 --> 00:08:49,071 ‎指輪を渡したわけじゃない 175 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 ‎私にカイロに行くなと 176 00:08:53,909 --> 00:08:55,827 ‎この件とは無関係だ 177 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 ‎私を潰す気? 178 00:08:58,997 --> 00:09:02,709 ‎僕が君のキャリアの ‎邪魔をするとでも? 179 00:09:02,709 --> 00:09:07,464 ‎もう終わる関係を ‎わざわざ公表したかった? 180 00:09:08,674 --> 00:09:09,633 ‎座れよ 181 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 ‎なぜなの? 182 00:09:10,884 --> 00:09:12,261 ‎終わりじゃない 183 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 ‎今 終わったわ 184 00:09:14,847 --> 00:09:15,472 ‎エイドラ 185 00:09:19,226 --> 00:09:22,229 ‎ハワード‎ ‎報告書の確認を 186 00:09:22,229 --> 00:09:23,146 ‎おい 187 00:09:24,398 --> 00:09:27,109 ‎もう出てって‎ ‎今すぐ 188 00:09:28,986 --> 00:09:32,865 ‎結論には程遠いですが ‎目を通す価値は... 189 00:09:33,448 --> 00:09:36,410 ‎失礼‎ ‎部外秘の情報なので 190 00:09:47,087 --> 00:09:49,673 ‎ダリヤに折り返さなかった 191 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 ‎ジルに頼め 192 00:09:51,133 --> 00:09:52,050 ‎多忙よ 193 00:09:52,050 --> 00:09:53,302 ‎君もだ 194 00:09:53,302 --> 00:09:56,388 ‎アフガニスタンとの外交を ‎再開し 195 00:09:56,388 --> 00:10:00,058 ‎私の代わりに ‎亡命に手を尽くしてる 196 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 ‎私が電話する? 197 00:10:01,560 --> 00:10:03,228 ‎それじゃ意味ない 198 00:10:03,228 --> 00:10:04,646 ‎どうしてだ 199 00:10:05,814 --> 00:10:07,149 ‎彼女を見捨てた 200 00:10:07,149 --> 00:10:12,029 ‎民主化したアフガニスタンを ‎各国が見捨てたようにね 201 00:10:12,029 --> 00:10:15,824 ‎やり方は彼女に ‎教えてやったろ 202 00:10:15,824 --> 00:10:18,869 ‎でも世間の目は別の方向へ 203 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 ‎ロシアとNATOの戦争回避 204 00:10:21,455 --> 00:10:23,248 ‎こぼしすぎよ 205 00:10:23,248 --> 00:10:24,458 ‎いや 君こそ 206 00:10:25,042 --> 00:10:27,336 ‎バレたら追い出される 207 00:10:27,336 --> 00:10:30,005 ‎クロワッサンを ‎食べてる場合か 208 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 ‎明日は大事な仕事が 209 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 ‎パリの寝室でな 210 00:10:34,843 --> 00:10:38,138 ‎英国風のクロワッサンが好き 211 00:10:38,722 --> 00:10:40,599 ‎食感がいい 212 00:10:42,684 --> 00:10:46,396 ‎ペンジーと一緒に ‎君の荷造りをしたよ 213 00:10:46,396 --> 00:10:48,023 ‎ありがと 214 00:10:48,023 --> 00:10:51,944 ‎大胆な服があったから ‎口を挟んだ 215 00:10:52,444 --> 00:10:53,487 ‎そうなの? 216 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 ‎赤いドレスだ 217 00:10:56,031 --> 00:10:57,157 ‎あり得ない 218 00:10:57,157 --> 00:10:57,824 ‎なぜ? 219 00:10:57,824 --> 00:11:00,911 ‎内務省に行くのに ‎赤は変でしょ 220 00:11:00,911 --> 00:11:05,290 ‎デニソンと行く夜会用の ‎ドレスさ 221 00:11:06,083 --> 00:11:07,334 ‎夜会じゃない 222 00:11:07,334 --> 00:11:09,002 ‎長いドレスだ 223 00:11:09,002 --> 00:11:10,212 ‎赤いの? 224 00:11:10,212 --> 00:11:12,297 ‎黒いのを入れさせた 225 00:11:12,297 --> 00:11:15,175 ‎君は控えめを好むだろう 226 00:11:16,510 --> 00:11:19,304 ‎プロムじゃないの ‎スーツでいい 227 00:11:20,055 --> 00:11:21,765 ‎それは極端すぎる 228 00:11:29,857 --> 00:11:31,275 ‎何が言いたいの? 229 00:11:33,110 --> 00:11:34,987 ‎私は別に何も 230 00:11:35,571 --> 00:11:36,989 ‎本当さ 231 00:11:36,989 --> 00:11:38,115 ‎分かった 232 00:11:41,577 --> 00:11:43,078 ‎君の荷造りを 233 00:11:43,829 --> 00:11:45,372 ‎頼んでないわ 234 00:11:45,372 --> 00:11:50,002 ‎フランシスは球根を買いに ‎フラワーショーへ 235 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 ‎私も誘われた 236 00:11:52,087 --> 00:11:53,463 ‎行かないで 237 00:11:53,463 --> 00:11:55,799 ‎暇を持て余してる 238 00:11:56,383 --> 00:12:00,137 ‎あなたには他のことを ‎お願いする 239 00:12:00,137 --> 00:12:01,263 ‎他のこと? 240 00:12:01,263 --> 00:12:04,975 ‎まだ詳細は決まってない 241 00:12:04,975 --> 00:12:07,644 ‎頭がパンクしそうなの 242 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 ‎あなたも一緒に行く? 243 00:12:19,239 --> 00:12:20,449 ‎パリに? 244 00:12:20,449 --> 00:12:21,366 ‎ええ 245 00:12:22,367 --> 00:12:24,703 ‎ただ静かにしてろと? 246 00:12:25,287 --> 00:12:25,829 ‎ハル 247 00:12:25,829 --> 00:12:28,498 ‎君の夜の相手をするため? 248 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 ‎嫌なの? 249 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 ‎赤いドレスを着る? 250 00:12:34,379 --> 00:12:40,302 ‎マンネリを解消する ‎カップルみたいな話はやめて 251 00:12:40,302 --> 00:12:41,428 ‎君の案だ 252 00:12:41,428 --> 00:12:42,763 ‎パリ行きはね 253 00:12:42,763 --> 00:12:44,473 ‎赤いドレスは着ない 254 00:12:45,057 --> 00:12:45,974 ‎つまらん 255 00:12:50,437 --> 00:12:52,231 ‎だから嫌だったの 256 00:12:53,565 --> 00:12:54,233 ‎何が? 257 00:12:54,233 --> 00:12:56,777 ‎やり直す気はない 258 00:12:56,777 --> 00:12:58,195 ‎くたばれ ケイト 259 00:12:58,779 --> 00:12:59,613 ‎本気だ 260 00:13:00,948 --> 00:13:04,743 ‎夫婦関係が ‎どうなるかは分からない 261 00:13:04,743 --> 00:13:08,413 ‎だが うまくやりたいなら 262 00:13:08,413 --> 00:13:11,166 ‎離婚の話は持ち出すな 263 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 ‎バカなこと言わないで 264 00:13:16,922 --> 00:13:17,840 ‎冗談よ 265 00:13:17,840 --> 00:13:19,258 ‎笑えない 266 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 ‎チャタム・ハウスでの ‎スピーチが⸺ 267 00:13:26,139 --> 00:13:29,393 ‎パリに行くから ‎できなくなった 268 00:13:30,394 --> 00:13:34,523 ‎スピーチ嫌いなのに ‎受けたことを褒めてよ 269 00:13:35,107 --> 00:13:35,732 ‎君が? 270 00:13:36,608 --> 00:13:39,236 ‎あなたの助言に従ってね 271 00:13:40,696 --> 00:13:42,072 ‎なら話は変わる 272 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 ‎あなたが代わりに ‎スピーチして 273 00:13:46,368 --> 00:13:48,704 ‎あなたは適任よ 274 00:13:51,206 --> 00:13:52,291 ‎君が嫌がる 275 00:13:52,291 --> 00:13:54,167 ‎嫌がらないわ 276 00:13:55,377 --> 00:13:58,881 ‎あなたが大使の時も ‎役割分担してた 277 00:13:59,423 --> 00:14:03,886 ‎あなたは私を脅威と感じず ‎喜んでたでしょ 278 00:14:03,886 --> 00:14:06,722 ‎私も利用させてもらうわ 279 00:14:06,722 --> 00:14:08,223 ‎ご機嫌取りだろ 280 00:14:08,223 --> 00:14:10,225 ‎かもね‎ ‎効果はある? 281 00:14:12,936 --> 00:14:14,146 ‎ズルいぞ 282 00:14:14,730 --> 00:14:15,939 ‎効果的なのね 283 00:14:16,523 --> 00:14:19,943 ‎スピーチなんかで ‎私はなびかない 284 00:14:19,943 --> 00:14:24,531 ‎言葉とは裏腹に ‎こっちは反応してる 285 00:14:27,492 --> 00:14:32,414 ‎“テロリストとの対話”は ‎米国の方針に反するので 286 00:14:32,414 --> 00:14:35,918 ‎広報に相談し ‎“対話がカギ”に変更を 287 00:14:35,918 --> 00:14:37,127 ‎何の話だ? 288 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 ‎スピーチです 289 00:14:38,712 --> 00:14:41,882 ‎“対話がカギ”で始まり 290 00:14:41,882 --> 00:14:45,886 ‎ソ連の崩壊から ‎ボスニア会談へ 291 00:14:45,886 --> 00:14:49,348 ‎大使はパリに行く ‎スピーチはできない 292 00:14:49,348 --> 00:14:51,767 ‎ワイラー氏がします 293 00:14:51,767 --> 00:14:55,395 ‎チャタム・ハウス・ルールを ‎放棄すると 294 00:14:55,395 --> 00:15:00,609 ‎ビリー・アッピアに ‎原稿を送るよう頼まれました 295 00:15:04,863 --> 00:15:06,990 ‎行き違いです 296 00:15:07,574 --> 00:15:09,451 ‎責任は私にあります 297 00:15:09,451 --> 00:15:13,622 ‎パリ行きのことで ‎頭がいっぱいでした 298 00:15:14,540 --> 00:15:17,501 ‎誰かがワイラー氏に 299 00:15:17,501 --> 00:15:21,088 ‎チャタム・ハウスの ‎スピーチを頼んだ 300 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 ‎ええ‎ ‎私よ 301 00:15:25,050 --> 00:15:25,676 ‎大使 302 00:15:25,676 --> 00:15:29,513 ‎暇を持て余し ‎暴れ出しそうだから 303 00:15:33,058 --> 00:15:36,562 ‎チャタム・ハウス・ルールを ‎ご存じで? 304 00:15:37,145 --> 00:15:39,606 ‎発言は引用されますが 305 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 ‎名前は伏せられます 306 00:15:41,817 --> 00:15:44,570 ‎イメージ作りには向かない 307 00:15:44,570 --> 00:15:45,529 ‎そうね 308 00:15:46,989 --> 00:15:50,742 ‎ご主人は ‎ルールの撤回を求めました 309 00:15:53,495 --> 00:15:54,246 ‎そう 310 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 ‎ビリー・アッピアに ‎原稿を送るそうです 311 00:16:08,427 --> 00:16:09,386 ‎分かった 312 00:16:13,932 --> 00:16:15,934 ‎大使‎ ‎お時間です 313 00:16:24,067 --> 00:16:28,197 ‎予定されていた登壇者に ‎急な用事が入り 314 00:16:28,197 --> 00:16:30,365 ‎代わりに この方を 315 00:16:30,365 --> 00:16:33,619 ‎夫のハル・ワイラー大使です 316 00:16:41,335 --> 00:16:42,294 ‎どうも 317 00:16:43,253 --> 00:16:46,256 ‎“チャタム・ハウス” 318 00:16:46,965 --> 00:16:50,177 ‎ボスニア会談を始めたのは 319 00:16:50,761 --> 00:16:55,682 ‎ソルジックが空爆を開始した ‎数日後だった 320 00:16:55,682 --> 00:16:59,394 ‎妻は この時の空爆で ‎死にかけた 321 00:17:01,063 --> 00:17:04,650 ‎ソルジックと過ごす ‎時間のほうが 322 00:17:04,650 --> 00:17:07,736 ‎妻を看病するより長かった 323 00:17:09,696 --> 00:17:12,407 ‎初対面の時 ‎私は握手を拒んだ 324 00:17:14,409 --> 00:17:15,619 ‎まだ未熟でね 325 00:17:16,995 --> 00:17:19,414 ‎和平が1年 遅れたかも 326 00:17:21,917 --> 00:17:23,877 ‎対話はカギじゃない 327 00:17:24,461 --> 00:17:28,507 ‎こじれた関係に ‎外交は なすすべがない 328 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 ‎外交は役に立たない 329 00:17:32,886 --> 00:17:34,304 ‎役立たずさ 330 00:17:34,805 --> 00:17:39,726 ‎外交とは40日間 ‎ウィーンのホテルにこもり 331 00:17:39,726 --> 00:17:43,188 ‎中身のない会話を聞くこと 332 00:17:43,188 --> 00:17:44,940 ‎ミニバーで泥酔し⸺ 333 00:17:45,858 --> 00:17:51,405 ‎“ノー”を繰り返し ‎突きつけられること 334 00:17:51,405 --> 00:17:53,824 ‎きっと答えは“ノー”だから 335 00:17:53,824 --> 00:17:56,326 ‎私抜きで再度 話すの 336 00:17:56,326 --> 00:18:01,707 ‎私が来たのは英仏にとって ‎侮辱だと言えばいい 337 00:18:01,707 --> 00:18:04,793 ‎結果が出なければ外交は⸺ {\an8}“対話がカギ” 338 00:18:07,546 --> 00:18:08,463 ‎無意味だ 339 00:18:11,341 --> 00:18:15,262 ‎30年かけて ‎2つの出来事に出会った 340 00:18:16,889 --> 00:18:21,476 ‎敵同士が ‎血まみれの土地に立ち⸺ 341 00:18:22,644 --> 00:18:23,979 ‎手を握り合う 342 00:18:24,938 --> 00:18:26,481 ‎30年が報われる 343 00:18:29,151 --> 00:18:33,822 ‎2回目に会った時は ‎ソルジックと握手した 344 00:18:34,907 --> 00:18:38,285 ‎5年後 彼は疲れ果て⸺ 345 00:18:38,785 --> 00:18:40,537 ‎和平を望んだ 346 00:18:40,537 --> 00:18:43,248 ‎我々は共に戦争を⸺ 347 00:18:44,875 --> 00:18:45,918 ‎終わらせた 348 00:18:47,502 --> 00:18:51,924 ‎外交に関して ‎恐ろしく明らかなことは 349 00:18:51,924 --> 00:18:56,345 ‎“敵との対話は ‎敵を正当化する”というもの 350 00:18:57,179 --> 00:18:59,389 ‎とにかく対話だ 351 00:19:00,015 --> 00:19:02,768 ‎独裁者も戦犯も関係ない 352 00:19:02,768 --> 00:19:06,355 ‎たとえ機嫌の悪い ‎最低野郎でも 353 00:19:06,355 --> 00:19:08,899 ‎気が変わるかもしれない 354 00:19:08,899 --> 00:19:12,319 ‎テロリストとも対話を 355 00:19:12,319 --> 00:19:15,322 ‎何度も失敗するがいい 356 00:19:15,322 --> 00:19:19,493 ‎起き上がり また転んでも ‎いつかは⸺ 357 00:19:21,453 --> 00:19:22,704 ‎報われるかも 358 00:19:31,046 --> 00:19:33,590 ‎お力になりたいですが 359 00:19:33,590 --> 00:19:36,927 ‎不可能なご要望です 360 00:19:36,927 --> 00:19:37,845 ‎なぜです? 361 00:19:37,845 --> 00:19:41,890 ‎ロシアとの関係悪化は ‎望んでいません 362 00:19:41,890 --> 00:19:42,808 ‎英国もです 363 00:19:42,808 --> 00:19:43,684 ‎でしょうね 364 00:19:43,684 --> 00:19:49,147 ‎ロシアによる地域紛争を ‎終わらせる役割を担うため 365 00:19:49,648 --> 00:19:54,695 ‎長い時間をかけて ‎両者の懸け橋を築いてきた 366 00:19:54,695 --> 00:19:59,825 ‎モスクワは逮捕に対し ‎強い嫌悪感は示さないはず 367 00:19:59,825 --> 00:20:03,829 ‎モスクワが内心 ‎胸をなでおろそうと 368 00:20:03,829 --> 00:20:07,040 ‎国民の反応は異なるでしょう 369 00:20:07,040 --> 00:20:12,629 ‎レンコフはマリでの大虐殺を ‎仏軍の仕業に見せかけ⸺ 370 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 ‎今度は英国への攻撃を ‎イランのせいに 371 00:20:16,633 --> 00:20:19,011 ‎魅力ある申し出では? 372 00:20:19,011 --> 00:20:25,100 ‎モスクワがレンコフ逮捕を ‎非難しないことが確かなら 373 00:20:25,684 --> 00:20:29,146 ‎真剣に ‎考えていただけますか? 374 00:20:29,146 --> 00:20:35,485 ‎今も英国がEUの一員ならと ‎思わずには いられません 375 00:20:35,485 --> 00:20:38,363 ‎グループとして ‎解決できました 376 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 ‎英軍の犠牲には ‎お悔やみを申し上げますが 377 00:20:42,993 --> 00:20:45,204 ‎答えは“ノー”です 378 00:20:50,292 --> 00:20:51,793 ‎感動しました 379 00:20:52,628 --> 00:20:54,254 ‎すばらしかった 380 00:20:54,254 --> 00:20:55,339 ‎どうも 381 00:20:55,339 --> 00:20:57,382 ‎名スピーチでしたね 382 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 ‎意外だったろ 383 00:20:58,884 --> 00:21:00,761 ‎見事でした 384 00:21:00,761 --> 00:21:02,638 ‎聴衆がすばらしい 385 00:21:02,638 --> 00:21:04,640 ‎お時間よろしいですか? 386 00:21:04,640 --> 00:21:05,516 ‎ああ 387 00:21:06,016 --> 00:21:07,851 ‎別の場所で 388 00:21:07,851 --> 00:21:09,061 ‎食事を? 389 00:21:09,061 --> 00:21:11,313 ‎ホテルで仕事する 390 00:21:11,313 --> 00:21:12,397 ‎分かった 391 00:21:16,401 --> 00:21:20,697 ‎予想どおりだけど ‎“努力はした”と言えば⸺ 392 00:21:20,697 --> 00:21:23,659 ‎私にとっては得がある 393 00:21:23,659 --> 00:21:24,451 ‎事実だ 394 00:21:25,577 --> 00:21:29,498 ‎重要な話なのに不十分だった 395 00:21:29,498 --> 00:21:34,127 ‎でも しっかり話す機会を ‎もらえたら... 396 00:21:34,127 --> 00:21:38,423 ‎2人で挑んでも ‎彼女の心は動かない 397 00:21:39,091 --> 00:21:43,011 ‎EU離脱を非難する機会を ‎うかがってた 398 00:21:43,595 --> 00:21:47,599 ‎なら今夜 彼女を呼び出して ‎話をつけるのね 399 00:21:47,599 --> 00:21:49,309 ‎あなたの役目だ 400 00:21:50,102 --> 00:21:51,395 ‎邪魔者は私 401 00:21:52,020 --> 00:21:56,567 ‎君をたしなめて ‎神経を逆なでした 402 00:21:56,567 --> 00:21:58,318 ‎彼女も気づいてた 403 00:21:58,318 --> 00:22:02,322 ‎私と いら立ちを ‎共有することで 404 00:22:02,322 --> 00:22:06,076 ‎不思議な連帯感が生まれる 405 00:22:10,539 --> 00:22:12,499 ‎食事をしましょう 406 00:22:17,004 --> 00:22:19,590 ‎あまりに単純だと思わない? 407 00:22:21,383 --> 00:22:22,134 ‎何が? 408 00:22:22,134 --> 00:22:25,721 ‎会うなり ‎なれなれしく声をかけて 409 00:22:25,721 --> 00:22:28,682 ‎通じ合うなんてね 410 00:22:30,184 --> 00:22:31,643 ‎その言い方は... 411 00:22:31,643 --> 00:22:33,020 ‎どう言うべき? 412 00:22:33,020 --> 00:22:36,064 ‎米国はEUへの影響力を ‎失った 413 00:22:37,065 --> 00:22:38,859 ‎英国が離脱したからだ 414 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 ‎EU離脱は我が国が ‎自ら つけた大きな傷 415 00:22:43,155 --> 00:22:47,451 ‎米国は耳や目や ‎マウスピースを失った 416 00:22:47,451 --> 00:22:48,785 ‎EUの? 417 00:22:48,785 --> 00:22:49,912 ‎ああ 418 00:22:49,912 --> 00:22:52,122 ‎あなたは ‎マウスピースじゃない 419 00:22:52,122 --> 00:22:54,416 ‎誰も そう言ってない? 420 00:22:56,501 --> 00:22:57,794 ‎どうかしら 421 00:23:00,005 --> 00:23:04,676 ‎我々に代わり ‎フランスが窓口になれる 422 00:23:04,676 --> 00:23:09,223 ‎レイバーン大統領も ‎数日前に そう言った 423 00:23:10,474 --> 00:23:11,350 ‎そうね 424 00:23:11,350 --> 00:23:14,353 ‎フランスは ‎英国のためではなく 425 00:23:14,353 --> 00:23:18,398 ‎新たなパートナーである ‎米国に恩を売る 426 00:23:23,654 --> 00:23:24,530 ‎どうぞ 427 00:23:25,155 --> 00:23:26,114 ‎何が? 428 00:23:27,616 --> 00:23:30,369 ‎辛口な意見を待ってる 429 00:23:31,828 --> 00:23:35,499 ‎あなたの言うとおりよ ‎私もそう思う 430 00:23:35,499 --> 00:23:40,379 ‎つまり反対意見は ‎矢継ぎ早に大声で浴びせ 431 00:23:40,379 --> 00:23:43,215 ‎賛成の場合は沈黙する? 432 00:23:44,216 --> 00:23:45,467 ‎食べてたの 433 00:23:46,343 --> 00:23:47,886 ‎食事は関係ない 434 00:23:48,512 --> 00:23:51,265 ‎賛成の時は無言で立ち去る 435 00:23:51,265 --> 00:23:52,307 ‎まさか 436 00:23:54,059 --> 00:23:56,895 ‎そうだった‎ ‎ひどい態度ね 437 00:23:57,479 --> 00:24:02,276 ‎そういうものだと分かれば ‎魅力的だ 438 00:24:05,112 --> 00:24:06,530 ‎スタッフの経験は? 439 00:24:08,740 --> 00:24:11,743 ‎経歴は知ってる‎ ‎ないわよね 440 00:24:12,411 --> 00:24:13,579 ‎ないね 441 00:24:13,579 --> 00:24:18,584 ‎あなたはリーダーから ‎より大きな集団のリーダーに 442 00:24:19,251 --> 00:24:21,545 ‎スタッフは手短に話す 443 00:24:21,545 --> 00:24:25,883 ‎相手がトイレ中でも ‎理解できるようにね 444 00:24:25,883 --> 00:24:27,968 ‎すてきだ‎ ‎覚えておこう 445 00:24:27,968 --> 00:24:31,680 ‎そこまでしなきゃ ‎聞いてくれない 446 00:24:31,680 --> 00:24:35,893 ‎舌を切られた女性の話は ‎気が‎滅入(めい)‎るもの 447 00:24:39,396 --> 00:24:40,355 ‎ハルから 448 00:24:41,190 --> 00:24:42,149 ‎どうぞ 449 00:24:45,569 --> 00:24:46,320 ‎もしもし 450 00:24:46,320 --> 00:24:47,154 ‎結果は? 451 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 ‎予想どおり 452 00:24:48,655 --> 00:24:51,533 ‎今夜 また頼んでみる 453 00:24:52,701 --> 00:24:53,869 ‎スピーチは? 454 00:24:53,869 --> 00:24:55,412 ‎まあまあだ 455 00:24:55,412 --> 00:24:57,289 ‎珍しく謙虚ね 456 00:24:57,289 --> 00:24:59,291 ‎実は最高だった 457 00:25:00,334 --> 00:25:04,171 ‎保守派の議員が来てたんだが 458 00:25:04,171 --> 00:25:06,882 ‎スピーチの後 ‎話しかけられた 459 00:25:06,882 --> 00:25:08,592 ‎今夜 一緒に飲む 460 00:25:08,592 --> 00:25:09,468 ‎名前は? 461 00:25:09,468 --> 00:25:10,636 ‎メリット・グローヴ 462 00:25:10,636 --> 00:25:11,845 ‎いや グレーヴ? 463 00:25:12,679 --> 00:25:13,847 ‎今夜 会うの? 464 00:25:13,847 --> 00:25:15,265 ‎急ぎの話だと 465 00:25:15,265 --> 00:25:16,099 ‎ダメよ 466 00:25:16,099 --> 00:25:18,018 ‎君の代わりだよ 467 00:25:18,018 --> 00:25:19,770 ‎私と話したいなら⸺ 468 00:25:19,770 --> 00:25:24,483 ‎それは米大統領に ‎近しい者を望んでるはず 469 00:25:24,483 --> 00:25:25,400 ‎落ち着け 470 00:25:25,400 --> 00:25:28,111 ‎私もそう言ったさ 471 00:25:28,111 --> 00:25:32,199 ‎“私はただの ‎大使の‎妻‎だ”とな 472 00:25:32,199 --> 00:25:34,368 ‎ビリーにつなぐ提案は⸺ 473 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 ‎断られたよ 474 00:25:36,078 --> 00:25:37,287 ‎つなげたの? 475 00:25:37,287 --> 00:25:39,081 ‎だから断られた 476 00:25:39,081 --> 00:25:42,459 ‎パーティーで ‎声をかけてきた人を 477 00:25:42,459 --> 00:25:44,795 ‎首席補佐官につなぐ? 478 00:25:45,379 --> 00:25:48,090 ‎ビリー・アッピアに ‎取り入る気ね 479 00:25:48,090 --> 00:25:50,676 ‎もう一度だけ言おう 480 00:25:51,176 --> 00:25:53,262 ‎その件は断られた 481 00:25:55,347 --> 00:25:57,850 ‎長官の座を狙ってるのね 482 00:25:59,351 --> 00:26:00,185 ‎何だと? 483 00:26:00,185 --> 00:26:01,520 ‎だから私に⸺ 484 00:26:01,520 --> 00:26:06,275 ‎国務長官を ‎引きずり下ろせと言ったの? 485 00:26:06,275 --> 00:26:08,318 ‎自分がなるため? 486 00:26:08,318 --> 00:26:09,194 ‎バカげてる 487 00:26:09,194 --> 00:26:13,532 ‎副大統領の件は ‎単なる暇つぶしだった? 488 00:26:13,532 --> 00:26:15,158 ‎妄想が過ぎる 489 00:26:15,158 --> 00:26:17,661 ‎その男に会わないでよ 490 00:26:17,661 --> 00:26:20,831 ‎利用されるのはゴメンだ 491 00:26:20,831 --> 00:26:22,291 ‎彼の名前は? 492 00:26:22,291 --> 00:26:23,500 ‎メリット・グローヴ 493 00:26:23,500 --> 00:26:24,585 ‎彼に電話して⸺ 494 00:26:24,585 --> 00:26:29,131 ‎約束はキャンセルする ‎あなたは電話しないで 495 00:26:29,131 --> 00:26:30,007 ‎聞けよ 496 00:26:30,007 --> 00:26:30,966 ‎やめて 497 00:26:46,565 --> 00:26:47,774 ‎これで友達ね 498 00:26:47,774 --> 00:26:49,401 ‎おしゃべりする? 499 00:26:49,401 --> 00:26:50,235 ‎ええ 500 00:26:50,777 --> 00:26:51,528 ‎大丈夫? 501 00:26:52,404 --> 00:26:53,864 ‎メリット・グローヴって? 502 00:26:53,864 --> 00:26:54,907 ‎議員よ 503 00:26:54,907 --> 00:26:59,119 ‎あなたから見れば ‎同情できない保守派 504 00:26:59,119 --> 00:27:00,579 ‎年寄りよ 505 00:27:00,579 --> 00:27:02,122 ‎彼と仕事を? 506 00:27:02,122 --> 00:27:03,248 ‎間接的にね 507 00:27:03,874 --> 00:27:05,417 ‎体調でも悪いの? 508 00:27:05,417 --> 00:27:09,922 ‎ハルはイベントで会った男を ‎官邸につなごうと 509 00:27:09,922 --> 00:27:12,007 ‎大統領と話したいの? 510 00:27:12,007 --> 00:27:14,468 ‎急ぎの話だと言われ 511 00:27:14,468 --> 00:27:17,679 ‎ハルは首席補佐官を紹介した 512 00:27:17,679 --> 00:27:21,183 ‎グローヴは ‎行きすぎてると断り 513 00:27:21,183 --> 00:27:24,436 ‎ハルが直接 話を聞くことに 514 00:27:25,646 --> 00:27:27,940 ‎私はパリにいて会えない 515 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 ‎グローヴは⸺ 516 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 ‎ヒステリックな男なの 517 00:27:31,693 --> 00:27:34,780 ‎誰か別な人を会わせるべき? 518 00:27:34,780 --> 00:27:36,198 ‎そうね 519 00:27:36,198 --> 00:27:37,282 ‎問題ない? 520 00:27:37,282 --> 00:27:37,991 ‎ええ 521 00:27:37,991 --> 00:27:39,993 ‎パリで頑張って 522 00:27:46,542 --> 00:27:50,003 ‎悪いけど ‎ちょっと歩いてくる 523 00:27:50,003 --> 00:27:50,963 ‎私も行こう 524 00:27:50,963 --> 00:27:52,381 ‎来なくていい 525 00:27:55,092 --> 00:27:55,634 ‎そうか 526 00:27:58,095 --> 00:27:59,805 ‎そうじゃなくて... 527 00:28:01,139 --> 00:28:02,432 ‎行きましょう 528 00:28:03,767 --> 00:28:05,435 ‎歩きながら話す 529 00:28:18,115 --> 00:28:19,491 ‎何か問題が? 530 00:28:21,285 --> 00:28:22,953 ‎いえ‎ ‎大丈夫よ 531 00:28:24,746 --> 00:28:26,790 ‎個人的な問題なの 532 00:28:29,042 --> 00:28:30,752 ‎詮索(せんさく)‎する気はない 533 00:28:31,253 --> 00:28:34,631 ‎分かってる ‎私が取り乱したせいね 534 00:28:35,132 --> 00:28:36,967 ‎フランスの話を 535 00:28:38,051 --> 00:28:39,928 ‎それで取り乱してる? 536 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 ‎そう見えない? 537 00:28:41,096 --> 00:28:46,852 ‎汗をかきながらオフィスに ‎駆け込んだわけでもない 538 00:28:46,852 --> 00:28:47,561 ‎やめてよ 539 00:28:47,561 --> 00:28:51,565 ‎これも理解できれば ‎魅力になる 540 00:28:52,399 --> 00:28:55,777 ‎汗かきなの ‎感情とは関係なくね 541 00:29:02,242 --> 00:29:05,370 ‎今度こそ結婚生活が終わるわ 542 00:29:06,538 --> 00:29:10,250 ‎すでに離婚に ‎向かっていたのでは? 543 00:29:10,959 --> 00:29:12,252 ‎そうよ 544 00:29:14,379 --> 00:29:16,298 ‎でも変化があった 545 00:29:17,424 --> 00:29:18,258 ‎吐きそう 546 00:29:18,258 --> 00:29:22,221 ‎あなたに結婚生活の ‎グチなんて 547 00:29:23,096 --> 00:29:24,056 ‎止まって 548 00:29:24,056 --> 00:29:24,973 ‎嫌よ 549 00:29:24,973 --> 00:29:26,934 ‎吐き出すべきだ 550 00:29:26,934 --> 00:29:30,979 ‎なぜなら発汗は ‎感情と連動する 551 00:29:30,979 --> 00:29:33,190 ‎見れば明らかだ 552 00:29:38,987 --> 00:29:42,699 ‎誠実であるためには ‎相手に⸺ 553 00:29:43,200 --> 00:29:46,036 ‎チャンスを与えるべきよ 554 00:29:46,036 --> 00:29:50,916 ‎私が一生の仕事で ‎大切にしていることは 555 00:29:50,916 --> 00:29:53,085 ‎徹底的に話し合うこと 556 00:29:53,585 --> 00:29:54,503 ‎分かるよ 557 00:29:55,837 --> 00:30:00,133 ‎だけど ある点において ‎私は愚か者なの 558 00:30:00,133 --> 00:30:04,763 ‎何千回と同じ過ちを ‎繰り返してる 559 00:30:04,763 --> 00:30:05,681 ‎まさか 560 00:30:07,015 --> 00:30:09,726 ‎あきれるほどバカよ 561 00:30:11,937 --> 00:30:13,730 ‎謙虚な証拠だ 562 00:30:13,730 --> 00:30:18,610 ‎今や多くの人が ‎良識が何か忘れてる 563 00:30:22,406 --> 00:30:24,491 ‎立ち見席しかない 564 00:30:25,742 --> 00:30:27,244 ‎映像を送るよ 565 00:30:29,413 --> 00:30:31,707 ‎それじゃ‎ ‎また 566 00:30:31,707 --> 00:30:33,417 ‎ケイトが電話を? 567 00:30:34,459 --> 00:30:35,419 ‎激怒して? 568 00:30:35,419 --> 00:30:37,129 ‎冷静でしたよ 569 00:30:37,129 --> 00:30:42,426 ‎コーヒーを飲んで ‎心を落ち着けたんだろう 570 00:30:42,426 --> 00:30:44,553 ‎先方には私が会います 571 00:30:44,553 --> 00:30:48,223 ‎ロニーを同行させ ‎仕事のように振る舞う 572 00:30:48,223 --> 00:30:49,057 ‎そうか 573 00:30:49,057 --> 00:30:51,351 ‎ええ‎ ‎いいですね? 574 00:30:53,770 --> 00:30:56,607 ‎私も行って引き継ごう 575 00:30:56,607 --> 00:31:00,527 ‎お願いです ‎どうか諦めてください 576 00:31:00,527 --> 00:31:03,906 ‎5分 挨拶するのが ‎大ごとか? 577 00:31:07,117 --> 00:31:09,036 ‎5分だけですよ 578 00:31:11,371 --> 00:31:14,833 ‎そもそも穴だらけの企てだ 579 00:31:15,417 --> 00:31:16,335 ‎意図的にな 580 00:31:16,335 --> 00:31:19,129 ‎パーティーを開いて人を呼び 581 00:31:19,129 --> 00:31:23,008 ‎私は文学界で ‎紛争解決について語る 582 00:31:23,008 --> 00:31:25,886 ‎古いワインを片手にな 583 00:31:25,886 --> 00:31:28,680 ‎そこで誰かに話しかけられる 584 00:31:28,680 --> 00:31:31,642 ‎まさに狙いどおりだ 585 00:31:31,642 --> 00:31:34,728 ‎君は優秀だ ‎いずれ大使になる 586 00:31:34,728 --> 00:31:39,066 ‎だがグローヴは絶対に ‎何も話さない 587 00:31:39,066 --> 00:31:42,236 ‎12歳の子を信用するとでも? 588 00:31:46,698 --> 00:31:50,869 ‎穴だらけでも ‎1本の線があります 589 00:31:51,370 --> 00:31:54,248 ‎あなたが線を飛び越えると 590 00:31:54,248 --> 00:31:57,626 ‎我々は埋め合わせに奔走する 591 00:31:57,626 --> 00:32:01,213 ‎ロニーが同席し ‎メモを取ることで 592 00:32:01,213 --> 00:32:06,426 ‎官邸は個別支払いを ‎認めないと 世間に伝える 593 00:32:10,764 --> 00:32:14,309 ‎よく考えて話したほうがいい 594 00:32:14,810 --> 00:32:17,729 ‎君は私を糾弾する気か? 595 00:32:18,605 --> 00:32:21,066 ‎紹介料を得ていると 596 00:32:31,952 --> 00:32:34,329 ‎5分だけと言うので... 597 00:32:35,455 --> 00:32:38,876 ‎ご要望をかなえられず ‎申し訳ない 598 00:32:39,376 --> 00:32:40,502 ‎大丈夫よ 599 00:32:41,003 --> 00:32:42,462 ‎5分だけです 600 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 ‎ええ‎ ‎よろしくね 601 00:32:44,798 --> 00:32:45,716 ‎どうも 602 00:33:06,862 --> 00:33:07,571 ‎はい 603 00:33:07,571 --> 00:33:10,574 ‎外相に先に行くよう伝えて 604 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 ‎承知しました 605 00:33:11,575 --> 00:33:12,618 ‎よろしく 606 00:34:49,006 --> 00:34:49,965 ‎どうも 607 00:34:49,965 --> 00:34:51,675 ‎いらっしゃったのね 608 00:34:51,675 --> 00:34:53,385 ‎少し話せますか? 609 00:34:53,385 --> 00:34:54,344 ‎もちろん 610 00:34:56,471 --> 00:35:02,102 ‎イベントに出席したら ‎1対1で話すようにしてる 611 00:35:02,102 --> 00:35:06,106 ‎個人として扱うためよ 612 00:35:06,690 --> 00:35:07,900 ‎群衆ではなくね 613 00:35:13,614 --> 00:35:17,075 ‎ナポレオンは ‎自分で冠を載せた 614 00:35:18,118 --> 00:35:20,662 ‎かなり簡略化されてる 615 00:35:20,662 --> 00:35:21,955 ‎そうですね 616 00:35:22,748 --> 00:35:24,958 ‎私に頼みがあるのよね 617 00:35:25,918 --> 00:35:27,920 ‎聞けば人生が変わる 618 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 ‎考えていただけました? 619 00:35:32,299 --> 00:35:36,678 ‎ええ‎ ‎でも英国の要請は ‎あなたの話とは違う 620 00:35:36,678 --> 00:35:37,429 ‎どこが? 621 00:35:37,429 --> 00:35:42,768 ‎通常 国内での逮捕は ‎フランス警察が行う 622 00:35:43,602 --> 00:35:49,233 ‎ところが今回は ‎英国の特殊部隊が先導すると 623 00:35:49,233 --> 00:35:52,402 ‎41人の水兵のかたきです 624 00:35:52,402 --> 00:35:57,407 ‎特殊部隊がレンコフを ‎拘束することが⸺ 625 00:35:57,950 --> 00:35:58,909 ‎重要です 626 00:35:58,909 --> 00:36:02,704 ‎これは非常に異例の要請です 627 00:36:03,372 --> 00:36:07,960 ‎ですが偉大で良識ある友人の ‎米国の頼みなら 628 00:36:09,044 --> 00:36:11,755 ‎仕方ありませんね 629 00:36:11,755 --> 00:36:13,006 ‎感謝します 630 00:36:13,006 --> 00:36:17,219 ‎でも米国の現政権には ‎驚きました 631 00:36:17,219 --> 00:36:20,556 ‎過去との決別を宣言した後で 632 00:36:20,556 --> 00:36:25,102 ‎法外な暗殺を ‎熱心に推し進めるとはね 633 00:36:25,936 --> 00:36:28,564 ‎暗殺ではなく 逮捕です 634 00:36:28,564 --> 00:36:31,692 ‎諜報機関の知人によれば 635 00:36:32,317 --> 00:36:37,447 ‎英国はレンコフの ‎生け捕りは考えていないと 636 00:36:40,659 --> 00:36:43,787 ‎ベナンの彫刻を ‎返却されましたね 637 00:36:44,580 --> 00:36:46,415 ‎英国も同様の措置を 638 00:36:46,415 --> 00:36:47,916 ‎代弁ばかりで 639 00:36:53,797 --> 00:36:56,800 ‎あなたの ‎リーダーシップには... 640 00:36:57,509 --> 00:36:58,468 ‎失礼します 641 00:37:01,597 --> 00:37:02,556 ‎ケイト 642 00:37:03,515 --> 00:37:04,349 ‎大使 643 00:37:05,767 --> 00:37:06,810 ‎承認を得た 644 00:37:08,270 --> 00:37:09,313 ‎よかった 645 00:37:10,189 --> 00:37:13,775 ‎シャンパンで乾杯しよう 646 00:37:13,775 --> 00:37:15,611 ‎私はホテルに戻る 647 00:37:15,611 --> 00:37:16,361 ‎送るよ 648 00:37:16,361 --> 00:37:16,945 ‎結構よ 649 00:37:20,073 --> 00:37:20,949 ‎ケイト 650 00:37:25,078 --> 00:37:27,289 ‎パーク支局長を 651 00:37:29,333 --> 00:37:30,167 ‎ウソだろ 652 00:37:30,167 --> 00:37:32,544 ‎折り返しをお願いします 653 00:37:32,544 --> 00:37:33,712 ‎無理だな 654 00:37:34,546 --> 00:37:37,633 ‎何度もかけてるのに ‎体調不良でしょうか 655 00:37:38,842 --> 00:37:39,718 ‎ワイラー氏 656 00:37:39,718 --> 00:37:41,720 ‎30分 彼と話がしたい 657 00:37:41,720 --> 00:37:42,679 ‎説明を 658 00:37:42,679 --> 00:37:43,430 ‎ダメです 659 00:37:43,430 --> 00:37:45,182 ‎グローヴ氏の所へ 660 00:37:46,433 --> 00:37:47,351 ‎大使が... 661 00:37:47,351 --> 00:37:48,727 ‎妻は短気で⸺ 662 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 ‎聞く耳を持たない 663 00:37:51,438 --> 00:37:53,857 ‎私を危険な動物扱いする 664 00:37:53,857 --> 00:37:56,485 ‎だが彼に謝罪するだけだ 665 00:37:56,485 --> 00:37:59,863 ‎“酒をおごれなくて ‎すまない”と 666 00:37:59,863 --> 00:38:01,073 ‎私がおごります 667 00:38:01,073 --> 00:38:01,865 ‎迷惑だ 668 00:38:01,865 --> 00:38:05,869 ‎君の給料じゃ ‎安いワインしか買えまい 669 00:38:12,334 --> 00:38:15,837 ‎失礼します‎ ‎スチュワート・ ‎ヘイフォードは⸺ 670 00:38:15,837 --> 00:38:17,381 ‎まもなく来ます 671 00:38:17,381 --> 00:38:18,215 ‎誰って? 672 00:38:18,215 --> 00:38:20,801 ‎米大使館の首席公使です 673 00:38:22,052 --> 00:38:23,011 ‎ワイラー氏は? 674 00:38:23,011 --> 00:38:26,181 ‎大使がヘイフォードをここへ 675 00:38:27,391 --> 00:38:28,392 ‎もう結構 676 00:38:29,351 --> 00:38:31,270 ‎ちょっと1人にさせて 677 00:38:31,270 --> 00:38:33,188 ‎せめて上着を 678 00:38:33,188 --> 00:38:34,481 ‎寒くない 679 00:38:34,481 --> 00:38:35,649 ‎なるほど 680 00:38:37,568 --> 00:38:39,111 ‎上着を貸して 681 00:38:44,741 --> 00:38:45,868 ‎だましてたの? 682 00:38:48,036 --> 00:38:50,414 ‎逮捕じゃなく殺害とはね 683 00:38:50,414 --> 00:38:52,749 ‎何の話か分からない 684 00:38:52,749 --> 00:38:55,127 ‎レンコフの暗殺よ 685 00:38:55,127 --> 00:38:58,297 ‎フランス警察に主導権はなく 686 00:38:58,297 --> 00:39:03,635 ‎英特殊部隊が奇襲を仕掛けて ‎レンコフを殺す気でしょ 687 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 ‎バカげてる 688 00:39:04,636 --> 00:39:05,596 ‎本当よ 689 00:39:05,596 --> 00:39:07,431 ‎暗殺などしない 690 00:39:07,431 --> 00:39:09,474 ‎米国も建前はそうよ 691 00:39:09,474 --> 00:39:12,728 ‎暗殺は ‎現政権にとって致命的だ 692 00:39:13,353 --> 00:39:16,398 ‎それより ‎レンコフを逮捕して⸺ 693 00:39:16,398 --> 00:39:21,153 ‎雇い主に報復するほうが ‎よほど価値がある 694 00:39:21,653 --> 00:39:24,198 ‎殺しても首相に得はない 695 00:39:24,198 --> 00:39:26,700 ‎彼は“逮捕では遅い”と 696 00:39:26,700 --> 00:39:28,076 ‎それで殺害命令を? 697 00:39:28,076 --> 00:39:29,369 ‎でしょうね 698 00:39:30,120 --> 00:39:30,954 ‎だとしたら... 699 00:39:31,830 --> 00:39:32,456 ‎何よ 700 00:39:32,456 --> 00:39:35,918 ‎情報組織法による ‎例外はあるが 701 00:39:36,460 --> 00:39:38,003 ‎承認が要る 702 00:39:38,003 --> 00:39:38,837 ‎首相の? 703 00:39:38,837 --> 00:39:41,590 ‎いや‎ ‎同意と署名が要るんだ 704 00:39:41,590 --> 00:39:42,299 ‎誰の? 705 00:39:43,217 --> 00:39:44,176 ‎私だ 706 00:39:46,345 --> 00:39:48,222 ‎要請を見落としたか 707 00:39:48,222 --> 00:39:50,349 ‎メールで暗殺要請を? 708 00:39:50,349 --> 00:39:54,561 ‎承認のための会議を ‎開く要請だ 709 00:39:55,896 --> 00:39:57,105 ‎あなたの携帯? 710 00:39:57,689 --> 00:39:58,649 ‎政府支給の? 711 00:39:58,649 --> 00:39:59,983 ‎メールがある 712 00:39:59,983 --> 00:40:00,609 ‎貸して 713 00:40:00,609 --> 00:40:02,861 ‎ちょっと待ってくれ 714 00:40:02,861 --> 00:40:05,239 ‎おい...‎ ‎何してる? 715 00:40:06,615 --> 00:40:07,157 ‎ウォーレン! 716 00:40:07,950 --> 00:40:09,368 ‎何のマネだ 717 00:40:09,368 --> 00:40:12,829 ‎レンコフの死を喜ぶのは ‎雇い主だけ 718 00:40:12,829 --> 00:40:18,043 ‎レンコフが死んで得するのは ‎雇い主だけなの 719 00:40:19,920 --> 00:40:22,965 ‎首相が暗殺を命じるなら... 720 00:40:25,384 --> 00:40:27,177 ‎首相が雇った 721 00:40:30,180 --> 00:40:32,057 ‎ワイラー氏に会いたい 722 00:40:32,057 --> 00:40:34,893 ‎大使館の人間に用はない 723 00:40:34,893 --> 00:40:36,186 ‎お待たせを 724 00:40:36,186 --> 00:40:37,604 ‎グローヴさん 725 00:42:30,843 --> 00:42:34,304 ‎こちらドルフィン36 ‎応答を 726 00:42:37,933 --> 00:42:41,520 ‎一方通信ですが ‎応答願います 727 00:42:46,775 --> 00:42:51,196 ‎通信障害だと思われますが ‎どなたか応答を 728 00:42:55,200 --> 00:42:57,286 ‎通信を終了します 729 00:43:47,586 --> 00:43:49,588 ‎日本語字幕‎ ‎亀谷 葵