1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 PREVIAMENTE EN LA DIPLOMÁTICA 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 No juegue a ser valiente con un país listo para lanzar una bomba nuclear. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 Inténtelo todo antes que eso. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 Tiene una buena idea. 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 No se me ha escapado que eres un hombre increíblemente atractivo, inteligente... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 compasivo. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 Pero por el momento, tenemos asuntos más importantes. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Te di 15 años de mi vida. Dame una oportunidad. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 ¿Para manejar la vicepresidencia desde atrás? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Para ser tu esposo. 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 Si atacamos a Rusia, Rusia contraatacará. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 Pero el Grupo Lenkov no es Rusia, ¿cierto? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 Ahora es el único momento en que podrás destruir algo. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 ¿Qué crees que debería destruir? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 Al Secretario de Estado. 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Tal vez no lo veas ahora, pero somos geniales juntos. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 Lo siento también. No puedo pensar cuando estás presente. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Pedirle a G. B. ir a guerra con Rusia, 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 hace que la gente comience a tener hijos. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 - Me estás pidiendo tener un...? - No. Ese es el punto. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 ¿Sino un perro? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 ¿Quieres estar en una relación pública conmigo? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Sí. 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 Es mejor que uno, ¿no? 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 ¿Qué? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 Dos. 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,420 LA DIPLOMÁTICA 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Debería regresar. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 ¿A dónde? 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 A mi habitación. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Antes de que me encuentre el personal. 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 Puedes relajarte por cinco minutos. 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}¿Me estás pidiendo que me quede? 34 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}Dije que puedes relajarte. 35 00:01:44,687 --> 00:01:46,606 ¿Me estás pidiendo que me quede? 36 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 ¿Me estás pidiendo que te pida que te quedes? 37 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 ¿Debería? 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 No lo sé. 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Tal vez. 40 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 No debería hacerte esto. 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 Deberías hacerme lo que quieras. 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 No debería. 43 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Lo siento. 44 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 ¿Por qué? 45 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 No pensé que pudieras. 46 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Porque soy una estúpida. 47 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 Eres una estúpida pero tenías un motivo para preocuparte. 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Estuviste genial. 49 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 Siempre lo soy. A veces no lo sabes hasta después. 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 No deberías perdonarme. 51 00:02:25,979 --> 00:02:27,105 Tal vez no lo haga. 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 - No, lo haré. - No hagas eso. 53 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 No dejes que sea la única que se enfoca en los obstáculos. 54 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Puedo manejarlo. 55 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 Yo no puedo. No me gusta estar tan molesta contigo. 56 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 ¿Y qué funcionó? 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 Los últimos días, funcionó, ¿no? 58 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 - Así es. - Sí, ¿y por qué? 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 No lo sé. 60 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 No, tienes que dejarlo claro. 61 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 Obviamente, no siempre lo sé. 62 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 ¿Qué funcionó? 63 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Tú armaste la agenda. 64 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Se te ocurrió una idea brillante. 65 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 Yo hice algunas llamadas para que no sintieras que estabas sola. 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 No es lo que hiciste. 67 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 - ¿No? - No. 68 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 - ¿Entonces qué hice? - Hiciste cientos de llamadas. 69 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 Hiciste que la gente se sintiera brillante e importante. 70 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 - Corren a ayudarte, desesperados. - Son listos e importantes. 71 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 ¿El tipo de Phoenix? 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Él solo es importante. 73 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 ¿No lo odiaste? 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 ¿Qué? 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 Ser la segunda voz. 76 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 No lo odié. 77 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Pensé que lo odiaría. 78 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 Pero... 79 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 no. 80 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Fue como divertido. 81 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 No quiero no hacer nada. 82 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Bueno, claro que no. 83 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Aún no quiero jubilarme. 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 Nunca pensaría eso. 85 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 Sabes, no pasé la última década limándome las uñas. 86 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Sí, eso lo sé. 87 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 Puede ser un gran trabajo, ser la segunda voz. 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 No es lo que tú hiciste. 89 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Zumbando. 90 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Hiciste que todo pasara. 91 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 Cualquier jodido esquema que se me ocurría. 92 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 No creo que debas empezar con hacer que todo pase. 93 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 - Claro. - Puede ser complicado. 94 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Por Dios, Kate, 95 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 asistí a una reunión de emergencia de líderes mundiales 96 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 y solo hablé si se dirigían a mí. 97 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 Estuviste genial. 98 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 Pasé gran parte del tiempo discutiendo acerca de la lluvia. 99 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Estuviste genial. 100 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 No te vayas. 101 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 Aún no. 102 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 ¿Quieres que me quede? 103 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 No lo sé. 104 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Pero no quiero que te vayas. 105 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 No te alteres. 106 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 Me encanta. 107 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Quiero un pausa en... 108 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 declarar nuestro estado de la relación. 109 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 - Hasta que pase lo de Rusia. - Está bien. 110 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 ¿Lo está? 111 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 Sí. 112 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 ¿Qué? 113 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Estoy bien, es solo que... 114 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 ¿Qué? 115 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 La gente ha esperado mucho tiempo por lo de Rusia. 116 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 Será una semana. 117 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 Napoleón le dijo a Josefina que quería esperar por lo de Rusia. 118 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Sabía que esto sería un problema. 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 No amo mentirle a mi jefa. 120 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 Ha sido tu jefa por muy poco. Puede no disgustarte un poco más. 121 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Pero estoy en esa zona en la que habría sido raro decir algo al instante. 122 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 Y ahora es raro no haberlo mencionado. 123 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 - No le presto atención a eso. - Sí, es raro. 124 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 No vivo bajo la idea errónea 125 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 de que cualquiera sabe toda la historia de todo, nunca. 126 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 Y no me siento obligada a compartir todo lo que creo saber. 127 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 Puedo omitir cosas. 128 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Todos lo hacen. 129 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 Solo soy consciente de eso. 130 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 Es razonamiento de gama alta. 131 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 La conclusión es que nadie necesita esa distracción. 132 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 Está bien. 133 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Ella se reunirá con Oleg Balakin hoy, ¿cierto? 134 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 - Sí. - Bien. 135 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 Le enviamos mensajes a Rusia a través de cada canal oficial 136 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 porque los no oficiales están congelados. 137 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Langley ha estado llamando a líneas viejas 138 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 y nadie contesta los teléfonos. 139 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 ¿Intentas contentarme? 140 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Es un hecho. 141 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Relevante a nuestros portafolios profesionales. 142 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 Esto es peor que una revolcada por compasión. 143 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 Es una desclasificación de inteligencia por compasión. 144 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Nunca te diré nada de nuevo. 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 ¿Así que todos nuestros canales han muerto? 146 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 No lo sé. 147 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Espera la sesión informativa. - Vamos. 148 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Estaba preparado para desfilar con mi chica del brazo. 149 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 Esto se pone cada vez mejor. 150 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 ¿Salimos a cenar esta noche? 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 Tal vez. 152 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 ¿Me verás bajo la luz de la vela? 153 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 ¿Hablaremos de organizaciones paramilitares no gubernamentales rusas? 154 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Sabes que lo haré. 155 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Se reunirá con el embajador ruso Oleg Balakin en la oficina de AA. EE. 156 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Infórmele que G. B. sabe que la Compañía Lenkov, 157 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 comisionada por el gobierno ruso, llevó a cabo el ataque al HMS Courageous. 158 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 Y que G. B. pretende tomar acción contra tropas de Lenkov en Libia. 159 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 Con nuestra bendición en las próximas 24 horas. 160 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 Y ese será el punto final de la oración. 161 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 No el siguiente de una serie de movimientos. 162 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 Buenos días. 163 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Y a usted, señor. 164 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 ¿Todo en orden? 165 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Sí. 166 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Continúa. 167 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 - Continúa. - Esperaré. 168 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 Puede quedarse a escuchar. 169 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Está bien. 170 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Tendrá puntos a tratar del Estado. 171 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 La misma conversación está pasando entre militares, inteligencias, 172 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 cada embajador de EE. UU 173 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 cada embajador ruso en cada país. 174 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 ¿Por qué harás un démarche en la oficina de AA. EE.? 175 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Es extraño. 176 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Frentes unidos. Nosotros y G. B. 177 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 ¿Por qué pones huevos sobre las bayas? Ahora tienen huevo. 178 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Las separaré para ti. 179 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 - ¿Está mejor? - Gracias. 180 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 - ¿Frentes unidos? - Sí. 181 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Dejando claro que nada se interpone entre nosotros. 182 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 Se reunirá con Dennison antes de reunirse con usted. 183 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 - ¿Cómo se llama? ¿Belkin? - Balakin. 184 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 Oleg Balakin. 185 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 El embajador ruso... 186 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 aquí. 187 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 - ¿Lo conoces? - No. 188 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 ¿Llamarías a Sergei a averiguar si tiene un ángulo? 189 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 - Claro. - Bien. 190 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 ¿Qué clase de ángulo? 191 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 El que sea, ¿sabes? Le gustan las tostadas. No le gustan. 192 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 Es un representante de Rusia. Le gusta el alcohol. 193 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 No lo vi venir. 194 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 Sé amable. 195 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Está nervioso. 196 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 ¿Yo? No. 197 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 - Me ceñiré a los puntos a tratar. - Gracias. 198 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 Punto final de la oración. 199 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 Genial. 200 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Trata de averiguar cuánto debe esperar 201 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 para preguntar si es una señal de que te interesa la VP. 202 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 - ¿Qué, tú y yo llevándonos bien? - Sí. 203 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 Dile que se calme y trate de no arruinarlo. 204 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Está bien. 205 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Claro. Obviamente, ellos... 206 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 Hola. 207 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 Buenos días. 208 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 Buenos días, señor. 209 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 ¿Viniste a verme? 210 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 No, tristemente. 211 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 Balakin. 212 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Acabo de verlo. Buena suerte. 213 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 -¿Necesito suerte? - Tal vez. 214 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Rayos. 215 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Bueno, estarás bien. 216 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 - Es malvado, pero... - ¿Yo soy peor? 217 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 No dije eso. 218 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 No lo hice. 219 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 Lo pensaste. 220 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Juzgar el pensamiento pasó de moda. 221 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 Nunca pasa de moda. 222 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 El embajador Balakin ya está adentro. 223 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 ¿Vamos? 224 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 No entraré. Puedes decir el epílogo. 225 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 ¿Yo? 226 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 Luego sales y solo quedarán los dos. 227 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 O puedes hacerlo tú. 228 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 No puedo presentarlos. 229 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Es tu edificio. 230 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 Sí. 231 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 En nombre del gobierno de Su Majestad, 232 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 es un honor presentar al embajador ruso 233 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 en la Corte Real del Reino Unido, Oleg Balakin, a la embajadora... 234 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Suficiente. 235 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 Sí. 236 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 Le agradezco mucho por tomarse el tiempo de reunirse conmigo. 237 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 Según entiendo, el Reino Unido compartió sus planes 238 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 para acabar la violencia del Grupo Lenkov en Libia. 239 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 Mi gobierno quiere transmitir nuestra firme expectativa 240 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 de que esto sea tratado como un incidente aislado. 241 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 Represalias rusas hacia el Reino Unido 242 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 atraerían inevitablemente a Estados Unidos para apoyar a su aliado. 243 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 La arrogancia estadounidense es nuevamente igualada solo por su simplicidad. 244 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 Por la suposición de que un momento en el tiempo marcado por una tragedia 245 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 puede ser despojado de su infinita complejidad 246 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 por la claridad de su disgusto por el resultado. 247 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 La Compañía Lenkov es una entidad totalmente independiente, 248 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 que no está afiliada al gobierno ruso. 249 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 ¿Debería hacerla responsable de las acciones de Blackwater? 250 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 ¿O de los Proud Boys? 251 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 - Señor... - Escuchará pacientemente 252 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 a mi conferencia, así como yo he escuchado miles de veces 253 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 la moralización de una nación 254 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 que no solo fabrica armas de destrucción masiva, 255 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 sino que las vende en establecimientos llamados, sin ironía, abarroterías. 256 00:12:05,391 --> 00:12:07,435 La Compañía Lenkov, como muchas empresas... 257 00:12:07,435 --> 00:12:09,854 {\an8}BAJA DOS PISOS IZQUIERDA. 3RA DERECHA. VINOS STOUDT 258 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 ...de hombres armados iletrados, 259 00:12:11,439 --> 00:12:14,650 dice tener conexiones con miembros de alto nivel en el Kremlin, 260 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 similar a los aduladores que dicen tener conexión con su presidente, 261 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 cuando, de hecho, solo tienen una foto 262 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 con el hijo menos inteligente del Sr. Rayburn, 263 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 una publicación para la que parece haber contante y enérgica competencia, 264 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 como todos esos cuerpos... 265 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 COMPAÑÍA DE VINOS STOUDT 266 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 CERRADO POR EVENTO PRIVADO 267 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 Roman Lenkov tiene un hijo con una mujer llamada Laurissa Safonova. 268 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 Vive en una villa que él posee en Antibes llamada La Colline. 269 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Estará allí el 30 de este mes por tres días. 270 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 ¿Cuándo estará allí? 271 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 El 30, por tres días. 272 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 - ¿Dónde? - En Antibes. 273 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 Villa... 274 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 La Colline. 275 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 La Colline. 276 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ...no nos interesa 277 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 complacernos con otra excusa por las aspiraciones hegemónicas 278 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 que viven en las increíblemente frágiles memorias de su presidente. 279 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 La próxima vez que desee educarnos 280 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 sobre los límites de la protección a nuestros ciudadanos, en casa y afuera, 281 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 por favor tómese un momento para ejercitar la imaginación que se requiere 282 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 para reflexionar la idea 283 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 de que las cosas no son tan simples como usted las dice. 284 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 Que los deseos del Kremlin pueden no tener ningún parecido 285 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 a los que usted cree que son. 286 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 Y que la oportunidad de un futuro pacífico y estable 287 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 es probable que no se encuentre en un ataque a los empleados de un individuo 288 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 como Roman Lenkov, 289 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 quien no hace parte de mi gobierno, 290 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 sino que simplemente es reconocido como un criminal común. 291 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Buen día, señora. 292 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 Y por favor transmita mi cálido saludo a su presidente. 293 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Eso sonó mal. 294 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 ¿Está bien? 295 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 ¿Sería posible hablar un momento con el Secretario? 296 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 Me temo que el Sr. Dennison está muy ocupado hoy. 297 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 ¿Hay algo en lo que pueda ayudar? 298 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 No, gracias. 299 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Deberíamos irnos. 300 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 Lamento el escándalo. 301 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Quiero estirar mis piernas. 302 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Se fugará. 303 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 Eso pasa. 304 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Puedes venir. 305 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Nos están ofreciendo a Lenkov. 306 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 Los rusos. 307 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 Lo van a entregar. 308 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 Estará en Francia en diez días. Nos dicen que lo arrestemos. 309 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 - ¿Qué significa...? - ¿Eso? 310 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 O el Kremlin está jugando con nosotros... 311 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 o ellos no lo hicieron. 312 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 Rusia... 313 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ¿no lo hizo? 314 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Ronnie, ¿podrías decirle a la Sra. Park 315 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 que nos reuniremos con el equipo de revisión de estructura fiscal? 316 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 - ¿Hoy? - Sí. 317 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 - Ya. - Lo haré. 318 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 TÚ -> EMBAJADA 319 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 Está bien. Solo leo el periódico. 320 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 - Claro. Lo lamento, señor. - No, no tienes que... 321 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 ¿Qué significa esto? 322 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 Les gustaría verlo a usted en la embajada. 323 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 ¿Quiénes? 324 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 Me temo que no lo sé. 325 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 ¿Dijeron por qué? 326 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 De nuevo, lo lamento. 327 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Solo pidieron que fuera. 328 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 ¿Fue Kate? Si no lo fue, alguien debe decirle que ellos me llamaron. 329 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 No quiero que piense que me estoy entrometiendo. 330 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 No lo sabes. Está bien. Gracias. 331 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 Gracias. 332 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 Lo van a entregar. 333 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 Nos dicen que lo arrestemos. 334 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Me dieron una dirección. 335 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 - ¿Y esto es porque...? - Ellos no lo hicieron. 336 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 Ese es el mensaje. 337 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 Puede que estén jugando contigo. 338 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Absolutamente. 339 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 - O no fueron ellos. - Sí. 340 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 Lenkov es un tipo bien protegido. Nadie nunca sabe dónde está. 341 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Esto es algo. 342 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Tal vez no fueron ellos. 343 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Pero no dicen algo, como "Cuba lo hizo". 344 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Dicen "Lenkov lo hizo". 345 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 Es un mercenario. Alguien más lo contrató. 346 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 Podría ser cualquiera. 347 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Lenkov sabe quién lo contrató. 348 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Es lo que dicen, arresten al tipo y él les dirá quien lo contrató. 349 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 O es un chivo expiatorio. 350 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Tal vez tomamos al chivo y lo dejamos así. 351 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Es decir, es un tipo malo. 352 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 ¿Lenkov? 353 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 - Sí. - Sí. 354 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Necesito hablar con Dennison. 355 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 - Necesita hablar con la Casa Blanca. - Y Langley. 356 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 Y no sé si puedas hablar esto por teléfono. Tal vez debas ir. 357 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 ¿Puedo...? 358 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 - ¿Por qué ella? - Soy accesible. 359 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 - ¿Segura? - Sí. 360 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 Lo de Irán hizo eco y... 361 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 ¿Y qué? 362 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Estás al nivel correcto. 363 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 No eres nadie, pero tampoco eres alguien. 364 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Eso es... 365 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 justo. 366 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 No quieren que se haga más grande. 367 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 ¿El Kremlin? 368 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 Aman su reputación. 369 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 Son rudos. Le dispararán al que sea. 370 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 Ucrania, G. B. 371 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 No quieren llamar a la Casa Blanca y decir: 372 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 "Somos inocentes y ese Lenkov nos metió en problemas". 373 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 Así que se lo dices a alguien que en realidad no es nadie. 374 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Deberíamos conseguir a alguien ruso para informarte. 375 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 Y luego vamos a montarte en un avión a D. C. 376 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 No sabemos de qué se trata exactamente, 377 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 pero pidieron que te consiguiéramos una línea segura. 378 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 ¿Hal? 379 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 Santísimo Dios. 380 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Te escuché por ahí. 381 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 - ¿Qué haces aquí? - Vivo aquí. 382 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 - ¿Qué es esto? - Eres un tonto. 383 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 ¿Estás por aquí? 384 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 Lo siento, señor. 385 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 Solo... 386 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 Tengo a la Casa Blanca en el teléfono. 387 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 - Dale tu número de teléfono. - Te llevaré por un filete. 388 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 Trato hecho. 389 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 - Buenos días. - Hola, Dan. 390 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Va a pasar. 391 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 Hola. 392 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 Me meteré en problemas por esto. 393 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 - ¿Por qué? - Trato de no entrometerme. 394 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 ¿En serio? 395 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 ¿Eso hiciste en la casa de campo 396 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 con un plan de 19 puntos para liberar libios? 397 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Como segunda voz. 398 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 ¿Qué pasó con Ganon? 399 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Es una rata. 400 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 ¿Puedes ser más específico? 401 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 Sabes lo que ocurrió. Quiere lanzar una campaña presidencial 402 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 y trata de ocultarla de un presidente 403 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 quien ha dejado claro que no le gusta ser usado como instrumento, 404 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 lo cual lo descalifica en términos de lealtad. 405 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 Peor aún es que no puede ni encubrir sus jugadas, 406 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 lo cual lo descalifica en términos de idiotez. 407 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 ¿Cómo está Kate? 408 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 Está bien. Sí. 409 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 Genial. 410 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 ¿Lo está? 411 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 Sí. 412 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 ¿Le está interesando la idea de la VP? 413 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 De hecho, sí. 414 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 Creo que sí. 415 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 Hizo lo que se le propuso. 416 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 Hizo de Londres un trabajo de verdad. 417 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 Sí, lo hizo. Le dio un giro. 418 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 - Estás orgulloso. - Lo estoy. 419 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Se lo merece. 420 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 Y es buena en eso. 421 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Bien. 422 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 - ¿Es todo? - Solo me aseguro de que siga firme. 423 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 Porque el camino se pondrá difícil. 424 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 ¿Por qué? 425 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Me alegra que no vayamos a la guerra con Rusia. 426 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 ¿Sí? 427 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 No estaba lista para eso. 428 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Creo que todos estábamos asustados. 429 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 La gente... 430 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 Escuché a alguien hablar de tener un perro. 431 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 - O un bebé. - No. 432 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 ¿Porque iríamos a la guerra con Rusia? 433 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 Bebés apocalípticos. 434 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 - Es una idea terrible. - ¿Cierto? 435 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 La guerra sería nuclear. 436 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 Los bebés recibirían radiación. 437 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 Eso es ridículo. 438 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 Pero me gustan los perros. 439 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 ¿Empezaste a buscar uno para adoptar en línea? 440 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 No. 441 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 Tenía mis sospechas. 442 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 De que ellos no lo hicieron. 443 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 - ¿Rusia? - Sí. 444 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 Todos los del establecimiento ruso decían: "Lo hicimos. 445 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 No fue mi oficina, pero claramente, es algo que haríamos". 446 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 No pudimos encontrar el origen de la orden. 447 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 Jefes de inteligencia, oligarcas, generales, 448 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 nadie sabía nada. 449 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 Y son personas que saben cosas. 450 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Es extraño. 451 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 Es menos extraño si Rusia no lo hizo. 452 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 Sí. 453 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 Aún puedes conseguir un perro. 454 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 No quiero un perro. 455 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 - ¿El tipo ruso? - Sí, ¿están listas? 456 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 - Sí. - ¿No le diremos al tipo ruso? 457 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 No. Le preguntaremos sobre Lenkov. 458 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 Lo cual habríamos hecho también con el plan de Libia. 459 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 Bien. 460 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 Carly Green de la oficina rusa. 461 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 - Hola. - Hola. 462 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 ¿Es Carly...? 463 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 La persona rusa. 464 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 - Bien. Genial. - Soy mayor de lo que creen. 465 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 - Tienes que serlo. - Fui la Número 6 en la oficina rusa, 466 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 luego a todos los trasladaron a Langley o Kiev. 467 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 La Agencia pasó 25 años entrenando especialistas en el Medio Este. 468 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 Luego todo fue sobre Rusia. No éramos tantos empleados. 469 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 - Los que hablábamos ruso ascendimos. - ¿Experiencia: Guerra Fría o Post-91? 470 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 La influencia de Tolstoy en el trabajo posterior de Chekhov. 471 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 - Disculpe, ¿podría...? - No es buen momento. ¿Puede esperar? 472 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 - ¿Es el Sr. Hayford? - No. Es el Sr. Wyler. 473 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 - ¿Estás bromeando? - No. 474 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 Dijiste que no sabes dónde está la línea, 475 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 y está tres metros detrás de ti. 476 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 El presidente quiere echar al Secretario de Estado. 477 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 - ¿Por ella? - No. 478 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 - ¿Eres estúpido? - No es por ti. 479 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 Lo es. Lo puse en bandeja de plata. 480 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 Déjame ponerlo como tú lo harías. 481 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 El narcisismo involucrado en asumir que lograste 482 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 - que despidieran al Secretario... - No está despedido, ¿o sí? 483 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 No. Pero no me gustan sus probabilidades. 484 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 Rayos. 485 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 El presidente ha estado esperando que Ganon 486 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 lo apuñale por la espalda desde el primer día. 487 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 Es Secretario porque es mejor tener a los enemigos cerca. 488 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 Pensé que lo castigarían una semana. No quería un despido. 489 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 - Arruinará su vida. - No. 490 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Hace algo con su barbilla siempre que el presidente habla. 491 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 ¿Ganon? 492 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 Como si tratara de desaparecer por su cuello. 493 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Ese hombre no es sutil. 494 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Traten de no sonar emocionados, ¿sí? 495 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 Debo tomar mi avión. 496 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 - ¿Hacia dónde? - D. C. 497 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 - ¿Por lo de Ganon? - No. 498 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 No puedes ir al Despacho Oval y exigirle que no despida a Ganon. 499 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 - No quiero ir por eso. - ¿Entonces por qué? 500 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 Cariño, es clasificado. 501 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 Irás directamente a Langley, hablarás con Michelle y Roger Post. 502 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 Ellos hablarán con los militares y tú hablarás con Tim y Ganon. 503 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Bien. Repite lo que me dijiste. 504 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Irá a Langley para a hablar con Roger y Michelle. 505 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 Informarán a los militares mientras ella va a hablar con Tim y Ganon. 506 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 - ¿Alguien más puede hablar con Ganon? - Tim puede hablar con Ganon. 507 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 Supongo que sí. 508 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 Es algo importante. ¿No quieres decírselo tú? 509 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 Será mejor que Tim se lo diga. 510 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Estoy en su lista negra. 511 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 - ¿De Ganon? - Está bien. 512 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 Bien. Tim informará al Estado 513 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 y tú irás a la Casa Blanca. 514 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 - ¿Estás bien? - Sí. 515 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 Es solo un gran giro después de todo eso. 516 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 - Sí. - Trowbridge lo odiará. 517 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Ese será un problema para mañana. 518 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Hoy, mostrarás a los rusos que tomas en serio su información. 519 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 Entregándola en persona en D. C. es una señal. 520 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 ¿Quién le dirá a Trowbridge? 521 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 Iré a MI6 tan pronto salgas. 522 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 - Lo llevarán al Número 10. - ¿Dennison? 523 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 Ellos le contarán. 524 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Hemos construido una relación. 525 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 Estoy aquí para decirle cosas. Ese es el punto. 526 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 - No me mires como si fuera una rata. - Lo eres. 527 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 El presidente te vigila. No puedes estar nerviosa 528 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 al descubrir que las acciones tienen consecuencias. 529 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 Esto es grande. 530 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Para el viaje. 531 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Prefiero el negro. 532 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 Eso lo sé. 533 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 - ¿Empezaré por el comienzo? - Saben lo que me dijiste. 534 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 - Pero si tienen preguntas... - Entiendo. 535 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 ¿Qué almorzaste? 536 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 - Yogurt. - Te ensuciaste. 537 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Hola. 538 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 Tú, por un segundo. 539 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Rayos. 540 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 No. No, no, no. 541 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 - No, no. - ¿Kate? 542 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 - Jill. Hola. - Hola. 543 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 No me oriné. 544 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 - Está bien. - Mira. 545 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 Este traje no es negro. 546 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 ¿Quieres una toalla? 547 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 No. Probablemente se secará. 548 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 - Tal vez cúbrelo. - Es buena idea. Sí. 549 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 ¿Te quedarás por aquí? ¿Vamos a tomar algo? 550 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 - ¿Embajadora? - Sí, claro. 551 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Te llamaré después de esto. 552 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 - Dime que confirmaron la información. - Sí. 553 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - ¿Quién? - Alguien en Praga. 554 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 Viajó a Coventry. Tiene sentido. 555 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 Me alegra verlos a todos ustedes. 556 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 ¿Algo que no supiéramos hace una hora? 557 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 - Tenemos dos fuentes. - ¿Ideas? 558 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 - Decimos que sí. - Igual. 559 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 - Francia enloquecerá. - Estamos en eso. 560 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 Les gusta que preguntemos y decir no unas veces antes de decir sí. 561 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 - Haremos un escándalo que se sienta. - ¿Y los británicos? 562 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 - Llegarán. - El... 563 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 ¿Dejaremos de lado el plan de Libia o lo desecharemos? 564 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 - Desechado. - El PM no estará contento. 565 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 Su agenda en el lado doméstico hace que la opción previa sea más atractiva. 566 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 - Hasta no hablar con él... - El secretario Ganon lo hizo. 567 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 - ¿Aceptó? - Lo hará. 568 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 No me gusta limpiar la casa para el Kremlin. 569 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 Son los británicos, y la alternativa era un plan descabellado 570 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 para perder las riendas en Libia. 571 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 - Hablen con los franceses. - Gracias a todos. 572 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 Buen trabajo. ¿Danny? Tokio. 573 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 - No estamos contentos. - ¿Por qué Australia no regaña a Tokio? 574 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 - Australia no quiere involucrarse. - Yo tampoco. 575 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 El presidente puede intervenir pero si consume la reunión... 576 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 No debería. 577 00:28:19,864 --> 00:28:21,866 BAR LOUSINE 578 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 Lo siento, lo siento. 579 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 No, no te preocupes. Llegué temprano. 580 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 La reunión terminó antes de lo que pensé. 581 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Despacho Oval. 582 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 - Pantalones elegantes y... - Sí, olvídalo. 583 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 Hola. 584 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 ¿Cómo te ha ido? 585 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 Es decir, ¿has estado allí? 586 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 He estado en Doha. 587 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 No me dejan ir a Kabul. 588 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 - Iban a dejar que entráramos. - Así es. 589 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 Y cuando descartaron tu cita, lo dejaron pausado. 590 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Rayos. 591 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 ¿Has hablado con Bazya? 592 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 No. 593 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 Quería llamarla, pero las cosas se pusieron tan... 594 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 - ¿Complicadas? - Locas. 595 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 No lo dudo. 596 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 - La llamaré. - No tienes que hacerlo. 597 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 - No. La llamaré. - Bazya no tiene teléfono. 598 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 Le quitaron su teléfono y su computador. 599 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 Maldición. 600 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 No puede salir de casa sin Hussein. 601 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 Hola, ¿disculpe? ¿Tiene un Chardonnay? Gracias. 602 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 ¿Qué estás haciendo? 603 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 Tratando de sacar gente. 604 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 ¿Cuántos quedan? 605 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 ¿Gente que pueda probar que trabajó para nosotros 606 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 y tiene un legítimo temor por sus vidas si se quedan? 607 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 Unas 35 000. 608 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 - Quiero saber lo que haces en Londres. - Nada. 609 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 ¿Par pudo salir? 610 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 - Kate, bueno... - ¿Sí o no? 611 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 Fue a una protesta, y el talibán la golpeó con una tubo de caucho. 612 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 Pero solo en los senos y la entrepierna, 613 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 para que no pudiera tomar fotos y probar lo ocurrido. 614 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Luego fue a otra protesta 615 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 y ellos se la llevaron. 616 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 Es probable que esté muerta. 617 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 Nos gusta pensar que está en la cárcel. 618 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 Es inteligente. Dos por el precio de uno. 619 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 - Es solo Kate. Lo es. - ¿De verdad no ayudas? 620 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 ¿No le dices cómo adular a Bruselas sin castrar a los franceses? 621 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 No necesita mi ayuda. 622 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 ¿Sí? Hablemos de mis problemas. 623 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Ven a trabajar al Instituto. 624 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 Estoy rodeado de niños con doctorados en historia, 625 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 tratando de darme lecciones acerca de Vietnam. 626 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 - Debe tener algo bueno. - No. 627 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Ya no puedes acostarte con nadie. 628 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 Ni siquiera casarte con nadie. 629 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 ¿Lo que hiciste con Kate? ¿Mantenerlo en secreto por meses 630 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 y luego invitar a todos a la boda? 631 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Esos días terminaron. - Qué historia tan triste. 632 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Es un desastre. La SNP no quiere armas nucleares en Escocia. 633 00:30:55,770 --> 00:30:58,481 La Sede de Comunicaciones está cagada del susto por China. 634 00:30:58,481 --> 00:31:00,733 - Hay mucho trabajo. - Me encantaría. 635 00:31:00,733 --> 00:31:03,194 Pero no estoy listo para aceptar un empleo. 636 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ¿Reemplazarás a Ganon? 637 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 ¿De qué hablas? 638 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 Ganon quemó al presidente en algo. Larry dice que fue algo de México. 639 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 ¿Larry? Larry inventa cosas. 640 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 ¿Sí? 641 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 El Secretario de Estado se va a dar un paseo... 642 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 deberías ser tú. 643 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 ¿Podría traerle otro trago a este hombre, a ver si se desmaya? 644 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 ¿Aún no regresa? 645 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 Está en el ascensor. 646 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 Bienvenida. 647 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 - ¿Por qué no llamo al Dr. Brady? - Byron, te lo juro. 648 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 - Sugiero que empecemos por la casa. - ¿Qué sucede? 649 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 Byron nunca antes ha visto a una mujer con resaca. 650 00:31:54,245 --> 00:31:56,414 - Bienvenida. - Buenos días, Ronnie. 651 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 No es temprano, señora. 652 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 El Primer Ministro quiere verte en una hora. 653 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 ¿Dónde? 654 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Tiene un evento en el IoD. 655 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 Sacará un minuto para atenderla. 656 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 ¿Dennison estará? 657 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 No lo sé. 658 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Debería. 659 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 El PM se volverá loco. 660 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 Alguien me dijo que si estás muy cansado 661 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 y cambias de zapatos, 662 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 engañas al cuerpo para que piense que amaneció. 663 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Tal vez cámbiate los zapatos... y todo lo demás. 664 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 ¿Ves esto? 665 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 Sí, lo veo. 666 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 Por esto que uso trajes negros. 667 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Esto no se nota en una traje negro. 668 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Me hace ver como una desquiciada. 669 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - ¿Y si te consigo algo negro? - Genial. 670 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Pantalones. 671 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 No una jodida falda. 672 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 ¿Sí? 673 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 Invadieron Ucrania y pensaron comprar nuestra aprobación 674 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 con el petróleo. 675 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 AUTOSUFICIENCIA ENERGÉTICA 676 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 Dijimos, no. 677 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Terminamos la importación de petróleo ruso. 678 00:33:43,938 --> 00:33:47,692 Y a pesar de que llegó el frío y el combustible se hizo costoso, 679 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 nuestros hogares se iluminaron con... 680 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 Si, solo espera. Voy saliendo. 681 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 El viento frío recorrió el país... 682 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 No, aún estoy aquí. Sí. 683 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Gracias. 684 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 - Doce minutos. - Primer Ministro. 685 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 Doce minutos 686 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 después de decirle a Libia que los salvaría de las tropas de Lenkov. 687 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 Recibí la llamada de Ganon. 688 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 Ya había recibido las gracias de Libia, besado el anillo real. 689 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 Y 12 minutos después, 690 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 en una llamada que duró un minuto y 42 segundos, muchas gracias, 691 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Ganon me dijo, en términos no inciertos, que me retractara. 692 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 Convirtió las palabras en jabón en mi boca. 693 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Me pidió informarle a Libia que aguantara 694 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 mientras los estadounidenses decidían por nosotros. 695 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 El presidente solo quiere lo mejor para G. B. 696 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 No se humille. 697 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 No sentía que pudiésemos ignorar la posibilidad 698 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 de que el Estado Ruso no estuviese detrás del ataque. 699 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 No vamos en contra del Estado Ruso sino de sucios mercenarios. 700 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 ¿Eso le recuerda algo? 701 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 Si existe alguna forma de reducir la situación... 702 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 ¿Y qué pasó con la disuasión? 703 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 -¿Perdió el interés? - No. 704 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Fui convencido, si mal no recuerdo, por usted, 705 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 de que el presidente también pensaba que la paz en Libia valía nuestro tiempo. 706 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 ¿En serio él creyó que el arresto de un mafioso desconocido 707 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 por un grupo de ranas respondería por la muerte de 40 hombres en servicio? 708 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 Si agarramos a Lenkov, él nos dirá quién lo contrató. 709 00:35:39,178 --> 00:35:40,972 Eso tomará demasiado tiempo. 710 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 El presidente lo comprende, y no está fascinado con ello. 711 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 En términos claros le dije a Ganon, que un gran retraso no era aceptable. 712 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 Que no respondía a las necesidades de Gran Bretaña. 713 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Ganon mencionó sus reparos. 714 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 Y yo también. 715 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 ¿Al presidente? 716 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 En la Oficina Oval. 717 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 Nadie ignora las desventajas. 718 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 El presidente está muy agradecido por su paciencia. 719 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Él no la tiene. 720 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 Había algo reconfortante en los días en que 721 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 EE. UU. nos miraba a la cara y decía que nos jodiéramos. 722 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 Ahora nos pisotean y nos dicen que es por amor. 723 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 -¿Cómo te fue? - Grandioso. 724 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 ¿Hablaron sobre la vicepresidencia? 725 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 No. 726 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 ¿Ni siquiera con Billie? 727 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 No. 728 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 ¿Mencionó algo sobre Ganon? 729 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 No lo hizo. 730 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 ¿Preguntaste? 731 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 No dije nada, Hal. Ni al presidente, ni a Billie. 732 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 Informé a Langley. Pusieron mi información en el molino. 733 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 Estuve en la Oficina Oval con otras 90 personas por 40 segundos, 734 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 y luego me fui. 735 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 Rayos. 736 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 Luego Trowbridge solicitó mi presencia 737 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 para restregarme cómo el plan que le embutí en su garganta se vaporizó. 738 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 -¿Libia? - Escogieron otro camino. 739 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 -¿Un mejor camino? - No, según Trowbridge. 740 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 -¿Qué dijiste? - Dije que lo intenté. 741 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Que el presidente siente su dolor. 742 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 Le dije que me arrodillé en frente de su escritorio 743 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 y le rogué al presidente que lo reconsiderara. 744 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 Pero pensándolo bien, 745 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 está claro que esto es lo mejor para el Reino Unido. 746 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 Definitivamente no le dije que me quedé callada en la Oficina Oval como una idiota 747 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 mientras Ganon pasaba un tractor sobre mi cara. 748 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Vi a Jill. 749 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 ¿Klein? 750 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 ¿Mal? 751 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 ¿Qué rayos crees? 752 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 Necesito llamar a Denison y decirle en dónde estamos. 753 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Es un poco tarde, ¿no? 754 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 Trowbridge intentará reventar todo, así que... 755 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Puedes llamarlo en la mañana. 756 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 Subtítulos: Keiko Ono