1
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
PREVIAMENTE EN LA DIPLOMÁTICA
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,177
No juegue a ser valiente con un país listo
para lanzar una bomba nuclear.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
Inténtelo todo antes que eso.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
Tiene una buena idea.
5
00:00:14,431 --> 00:00:19,811
No se me ha escapado que eres un hombre
increíblemente atractivo, inteligente...
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
compasivo.
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
Pero por el momento,
tenemos asuntos más importantes.
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Te di 15 años de mi vida.
Dame una oportunidad.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
¿Para manejar la vicepresidencia
desde atrás?
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Para ser tu esposo.
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
Si atacamos a Rusia, Rusia contraatacará.
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,122
Pero el Grupo Lenkov no es Rusia, ¿cierto?
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,959
Ahora es el único momento
en que podrás destruir algo.
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
¿Qué crees que debería destruir?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,046
Al Secretario de Estado.
16
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Tal vez no lo veas ahora,
pero somos geniales juntos.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
Lo siento también. No puedo pensar
cuando estás presente.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
Pedirle a G. B. ir a guerra con Rusia,
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
hace que la gente comience a tener hijos.
20
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
- Me estás pidiendo tener un...?
- No. Ese es el punto.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
¿Sino un perro?
22
00:01:04,814 --> 00:01:09,235
¿Quieres estar en una
relación pública conmigo?
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Sí.
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
Es mejor que uno, ¿no?
25
00:01:11,988 --> 00:01:12,947
¿Qué?
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
Dos.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,420
LA DIPLOMÁTICA
28
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Debería regresar.
29
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
¿A dónde?
30
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
A mi habitación.
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Antes de que me encuentre el personal.
32
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
Puedes relajarte por cinco minutos.
33
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
{\an8}¿Me estás pidiendo que me quede?
34
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
{\an8}Dije que puedes relajarte.
35
00:01:44,687 --> 00:01:46,606
¿Me estás pidiendo que me quede?
36
00:01:46,606 --> 00:01:49,692
¿Me estás pidiendo que te pida
que te quedes?
37
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
¿Debería?
38
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
No lo sé.
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Tal vez.
40
00:01:59,702 --> 00:02:00,995
No debería hacerte esto.
41
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Deberías hacerme lo que quieras.
42
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
No debería.
43
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Lo siento.
44
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
¿Por qué?
45
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
No pensé que pudieras.
46
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Porque soy una estúpida.
47
00:02:12,340 --> 00:02:16,511
Eres una estúpida
pero tenías un motivo para preocuparte.
48
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Estuviste genial.
49
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
Siempre lo soy.
A veces no lo sabes hasta después.
50
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
No deberías perdonarme.
51
00:02:25,979 --> 00:02:27,105
Tal vez no lo haga.
52
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- No, lo haré.
- No hagas eso.
53
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
No dejes que sea la única
que se enfoca en los obstáculos.
54
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Puedo manejarlo.
55
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
Yo no puedo. No me gusta
estar tan molesta contigo.
56
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
¿Y qué funcionó?
57
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
Los últimos días, funcionó, ¿no?
58
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
- Así es.
- Sí, ¿y por qué?
59
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
No lo sé.
60
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
No, tienes que dejarlo claro.
61
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
Obviamente, no siempre lo sé.
62
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
¿Qué funcionó?
63
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Tú armaste la agenda.
64
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Se te ocurrió una idea brillante.
65
00:03:01,472 --> 00:03:05,393
Yo hice algunas llamadas
para que no sintieras que estabas sola.
66
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
No es lo que hiciste.
67
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
- ¿No?
- No.
68
00:03:07,520 --> 00:03:10,064
- ¿Entonces qué hice?
- Hiciste cientos de llamadas.
69
00:03:10,064 --> 00:03:13,693
Hiciste que la gente
se sintiera brillante e importante.
70
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
- Corren a ayudarte, desesperados.
- Son listos e importantes.
71
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
¿El tipo de Phoenix?
72
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Él solo es importante.
73
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
¿No lo odiaste?
74
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
¿Qué?
75
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Ser la segunda voz.
76
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
No lo odié.
77
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Pensé que lo odiaría.
78
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
Pero...
79
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
no.
80
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Fue como divertido.
81
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
No quiero no hacer nada.
82
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Bueno, claro que no.
83
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Aún no quiero jubilarme.
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
Nunca pensaría eso.
85
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Sabes, no pasé la última década
limándome las uñas.
86
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Sí, eso lo sé.
87
00:04:01,866 --> 00:04:04,244
Puede ser un gran trabajo,
ser la segunda voz.
88
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
No es lo que tú hiciste.
89
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Zumbando.
90
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Hiciste que todo pasara.
91
00:04:09,165 --> 00:04:12,126
Cualquier jodido esquema
que se me ocurría.
92
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
No creo que debas empezar
con hacer que todo pase.
93
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
- Claro.
- Puede ser complicado.
94
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Por Dios, Kate,
95
00:04:18,967 --> 00:04:23,012
asistí a una reunión de emergencia
de líderes mundiales
96
00:04:23,012 --> 00:04:25,682
y solo hablé si se dirigían a mí.
97
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
Estuviste genial.
98
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Pasé gran parte del tiempo
discutiendo acerca de la lluvia.
99
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Estuviste genial.
100
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
No te vayas.
101
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
Aún no.
102
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
¿Quieres que me quede?
103
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
No lo sé.
104
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
Pero no quiero que te vayas.
105
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
No te alteres.
106
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Me encanta.
107
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Quiero un pausa en...
108
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
declarar nuestro estado de la relación.
109
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
- Hasta que pase lo de Rusia.
- Está bien.
110
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
¿Lo está?
111
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Sí.
112
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
¿Qué?
113
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Estoy bien, es solo que...
114
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
¿Qué?
115
00:05:15,273 --> 00:05:18,276
La gente ha esperado
mucho tiempo por lo de Rusia.
116
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
Será una semana.
117
00:05:19,235 --> 00:05:22,739
Napoleón le dijo a Josefina
que quería esperar por lo de Rusia.
118
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Sabía que esto sería un problema.
119
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
No amo mentirle a mi jefa.
120
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
Ha sido tu jefa por muy poco.
Puede no disgustarte un poco más.
121
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Pero estoy en esa zona en la que
habría sido raro decir algo al instante.
122
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
Y ahora es raro no haberlo mencionado.
123
00:05:37,587 --> 00:05:40,340
- No le presto atención a eso.
- Sí, es raro.
124
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
No vivo bajo la idea errónea
125
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
de que cualquiera sabe
toda la historia de todo, nunca.
126
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Y no me siento obligada
a compartir todo lo que creo saber.
127
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
Puedo omitir cosas.
128
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Todos lo hacen.
129
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Solo soy consciente de eso.
130
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
Es razonamiento de gama alta.
131
00:05:55,188 --> 00:05:58,066
La conclusión es
que nadie necesita esa distracción.
132
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
Está bien.
133
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Ella se reunirá con Oleg Balakin hoy,
¿cierto?
134
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
- Sí.
- Bien.
135
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
Le enviamos mensajes a Rusia
a través de cada canal oficial
136
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
porque los no oficiales están congelados.
137
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Langley ha estado llamando a líneas viejas
138
00:06:20,797 --> 00:06:22,840
y nadie contesta los teléfonos.
139
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
¿Intentas contentarme?
140
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
Es un hecho.
141
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
Relevante a nuestros portafolios profesionales.
142
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
Esto es peor que una revolcada
por compasión.
143
00:06:35,645 --> 00:06:39,649
Es una desclasificación
de inteligencia por compasión.
144
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
Nunca te diré nada de nuevo.
145
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
¿Así que todos nuestros canales
han muerto?
146
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
No lo sé.
147
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Espera la sesión informativa.
- Vamos.
148
00:06:48,241 --> 00:06:51,202
Estaba preparado para desfilar
con mi chica del brazo.
149
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
Esto se pone cada vez mejor.
150
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
¿Salimos a cenar esta noche?
151
00:06:54,956 --> 00:06:56,040
Tal vez.
152
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
¿Me verás bajo la luz de la vela?
153
00:06:58,459 --> 00:07:01,671
¿Hablaremos de organizaciones
paramilitares no gubernamentales rusas?
154
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Sabes que lo haré.
155
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Se reunirá con el embajador ruso
Oleg Balakin en la oficina de AA. EE.
156
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Infórmele que G. B. sabe
que la Compañía Lenkov,
157
00:07:16,936 --> 00:07:21,065
comisionada por el gobierno ruso,
llevó a cabo el ataque al HMS Courageous.
158
00:07:21,065 --> 00:07:25,570
Y que G. B. pretende tomar acción
contra tropas de Lenkov en Libia.
159
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
Con nuestra bendición
en las próximas 24 horas.
160
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
Y ese será el punto final de la oración.
161
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
No el siguiente
de una serie de movimientos.
162
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
Buenos días.
163
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Y a usted, señor.
164
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
¿Todo en orden?
165
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Sí.
166
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Continúa.
167
00:07:46,466 --> 00:07:48,009
- Continúa.
- Esperaré.
168
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
Puede quedarse a escuchar.
169
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Está bien.
170
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
Tendrá puntos a tratar del Estado.
171
00:07:55,975 --> 00:07:59,687
La misma conversación está pasando
entre militares, inteligencias,
172
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
cada embajador de EE. UU
173
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
cada embajador ruso en cada país.
174
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
¿Por qué harás un démarche
en la oficina de AA. EE.?
175
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Es extraño.
176
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
Frentes unidos. Nosotros y G. B.
177
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
¿Por qué pones huevos sobre las bayas?
Ahora tienen huevo.
178
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Las separaré para ti.
179
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- ¿Está mejor?
- Gracias.
180
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
- ¿Frentes unidos?
- Sí.
181
00:08:17,038 --> 00:08:19,832
Dejando claro que nada
se interpone entre nosotros.
182
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
Se reunirá con Dennison
antes de reunirse con usted.
183
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
- ¿Cómo se llama? ¿Belkin?
- Balakin.
184
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
Oleg Balakin.
185
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
El embajador ruso...
186
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
aquí.
187
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- ¿Lo conoces?
- No.
188
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
¿Llamarías a Sergei
a averiguar si tiene un ángulo?
189
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
- Claro.
- Bien.
190
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
¿Qué clase de ángulo?
191
00:08:37,058 --> 00:08:40,978
El que sea, ¿sabes?
Le gustan las tostadas. No le gustan.
192
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
Es un representante de Rusia.
Le gusta el alcohol.
193
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
No lo vi venir.
194
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
Sé amable.
195
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
Está nervioso.
196
00:08:48,569 --> 00:08:50,071
¿Yo? No.
197
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
- Me ceñiré a los puntos a tratar.
- Gracias.
198
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
Punto final de la oración.
199
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Genial.
200
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
Trata de averiguar cuánto debe esperar
201
00:09:01,958 --> 00:09:04,585
para preguntar si es una señal
de que te interesa la VP.
202
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
- ¿Qué, tú y yo llevándonos bien?
- Sí.
203
00:09:07,088 --> 00:09:09,674
Dile que se calme
y trate de no arruinarlo.
204
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Está bien.
205
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Claro. Obviamente, ellos...
206
00:09:28,609 --> 00:09:29,569
Hola.
207
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
Buenos días.
208
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Buenos días, señor.
209
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
¿Viniste a verme?
210
00:09:33,531 --> 00:09:34,865
No, tristemente.
211
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
Balakin.
212
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
Acabo de verlo. Buena suerte.
213
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
-¿Necesito suerte?
- Tal vez.
214
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Rayos.
215
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Bueno, estarás bien.
216
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
- Es malvado, pero...
- ¿Yo soy peor?
217
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
No dije eso.
218
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
No lo hice.
219
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
Lo pensaste.
220
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Juzgar el pensamiento pasó de moda.
221
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
Nunca pasa de moda.
222
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
El embajador Balakin ya está adentro.
223
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
¿Vamos?
224
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
No entraré. Puedes decir el epílogo.
225
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
¿Yo?
226
00:10:04,186 --> 00:10:06,606
Luego sales y solo quedarán los dos.
227
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
O puedes hacerlo tú.
228
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
No puedo presentarlos.
229
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
Es tu edificio.
230
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
Sí.
231
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
En nombre del gobierno de Su Majestad,
232
00:10:22,330 --> 00:10:25,458
es un honor presentar al embajador ruso
233
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
en la Corte Real del Reino Unido,
Oleg Balakin, a la embajadora...
234
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
Suficiente.
235
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Sí.
236
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
Le agradezco mucho
por tomarse el tiempo de reunirse conmigo.
237
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
Según entiendo, el Reino Unido
compartió sus planes
238
00:10:45,227 --> 00:10:47,772
para acabar la violencia
del Grupo Lenkov en Libia.
239
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
Mi gobierno quiere transmitir
nuestra firme expectativa
240
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
de que esto sea tratado
como un incidente aislado.
241
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
Represalias rusas hacia el Reino Unido
242
00:11:01,160 --> 00:11:06,165
atraerían inevitablemente
a Estados Unidos para apoyar a su aliado.
243
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
La arrogancia estadounidense es nuevamente
igualada solo por su simplicidad.
244
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
Por la suposición de que un momento
en el tiempo marcado por una tragedia
245
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
puede ser despojado
de su infinita complejidad
246
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
por la claridad de su disgusto
por el resultado.
247
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
La Compañía Lenkov
es una entidad totalmente independiente,
248
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
que no está afiliada al gobierno ruso.
249
00:11:40,574 --> 00:11:44,328
¿Debería hacerla responsable
de las acciones de Blackwater?
250
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
¿O de los Proud Boys?
251
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
- Señor...
- Escuchará pacientemente
252
00:11:48,582 --> 00:11:52,086
a mi conferencia,
así como yo he escuchado miles de veces
253
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
la moralización de una nación
254
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
que no solo fabrica
armas de destrucción masiva,
255
00:11:57,341 --> 00:12:03,806
sino que las vende en establecimientos
llamados, sin ironía, abarroterías.
256
00:12:05,391 --> 00:12:07,435
La Compañía Lenkov,
como muchas empresas...
257
00:12:07,435 --> 00:12:09,854
{\an8}BAJA DOS PISOS
IZQUIERDA. 3RA DERECHA. VINOS STOUDT
258
00:12:09,854 --> 00:12:11,439
...de hombres armados iletrados,
259
00:12:11,439 --> 00:12:14,650
dice tener conexiones con miembros
de alto nivel en el Kremlin,
260
00:12:14,650 --> 00:12:20,114
similar a los aduladores que dicen
tener conexión con su presidente,
261
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
cuando, de hecho, solo tienen una foto
262
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
con el hijo menos inteligente
del Sr. Rayburn,
263
00:12:25,744 --> 00:12:30,708
una publicación para la que parece haber
contante y enérgica competencia,
264
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
como todos esos cuerpos...
265
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
COMPAÑÍA DE VINOS STOUDT
266
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
CERRADO POR EVENTO PRIVADO
267
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
Roman Lenkov tiene un hijo
con una mujer llamada Laurissa Safonova.
268
00:13:24,803 --> 00:13:29,391
Vive en una villa que él posee
en Antibes llamada La Colline.
269
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Estará allí el 30 de este mes
por tres días.
270
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
¿Cuándo estará allí?
271
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
El 30, por tres días.
272
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- ¿Dónde?
- En Antibes.
273
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
Villa...
274
00:13:43,822 --> 00:13:45,241
La Colline.
275
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
La Colline.
276
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
...no nos interesa
277
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
complacernos con otra excusa
por las aspiraciones hegemónicas
278
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
que viven en las increíblemente
frágiles memorias de su presidente.
279
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
La próxima vez que desee educarnos
280
00:14:14,270 --> 00:14:18,691
sobre los límites de la protección
a nuestros ciudadanos, en casa y afuera,
281
00:14:18,691 --> 00:14:23,112
por favor tómese un momento para ejercitar
la imaginación que se requiere
282
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
para reflexionar la idea
283
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
de que las cosas no son tan simples
como usted las dice.
284
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
Que los deseos del Kremlin
pueden no tener ningún parecido
285
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
a los que usted cree que son.
286
00:14:32,997 --> 00:14:36,417
Y que la oportunidad de un futuro
pacífico y estable
287
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
es probable que no se encuentre en un
ataque a los empleados de un individuo
288
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
como Roman Lenkov,
289
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
quien no hace parte de mi gobierno,
290
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
sino que simplemente es reconocido
como un criminal común.
291
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Buen día, señora.
292
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
Y por favor transmita mi cálido saludo
a su presidente.
293
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
Eso sonó mal.
294
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
¿Está bien?
295
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
¿Sería posible hablar un momento
con el Secretario?
296
00:15:11,493 --> 00:15:14,914
Me temo que el Sr. Dennison
está muy ocupado hoy.
297
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
¿Hay algo en lo que pueda ayudar?
298
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
No, gracias.
299
00:15:18,834 --> 00:15:19,752
Deberíamos irnos.
300
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
Lamento el escándalo.
301
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Quiero estirar mis piernas.
302
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Se fugará.
303
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
Eso pasa.
304
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
Puedes venir.
305
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
Nos están ofreciendo a Lenkov.
306
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Los rusos.
307
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
Lo van a entregar.
308
00:15:50,366 --> 00:15:53,994
Estará en Francia en diez días.
Nos dicen que lo arrestemos.
309
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
- ¿Qué significa...?
- ¿Eso?
310
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
O el Kremlin está jugando con nosotros...
311
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
o ellos no lo hicieron.
312
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
Rusia...
313
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
¿no lo hizo?
314
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Ronnie, ¿podrías decirle a la Sra. Park
315
00:16:13,764 --> 00:16:16,892
que nos reuniremos con el equipo
de revisión de estructura fiscal?
316
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
- ¿Hoy?
- Sí.
317
00:16:17,810 --> 00:16:18,894
- Ya.
- Lo haré.
318
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
TÚ -> EMBAJADA
319
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
Está bien. Solo leo el periódico.
320
00:16:27,653 --> 00:16:30,823
- Claro. Lo lamento, señor.
- No, no tienes que...
321
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
¿Qué significa esto?
322
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
Les gustaría verlo a usted en la embajada.
323
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
¿Quiénes?
324
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Me temo que no lo sé.
325
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
¿Dijeron por qué?
326
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
De nuevo, lo lamento.
327
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Solo pidieron que fuera.
328
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
¿Fue Kate? Si no lo fue, alguien debe
decirle que ellos me llamaron.
329
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
No quiero que piense que me estoy entrometiendo.
330
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
No lo sabes. Está bien. Gracias.
331
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
Gracias.
332
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
Lo van a entregar.
333
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
Nos dicen que lo arrestemos.
334
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Me dieron una dirección.
335
00:17:11,113 --> 00:17:13,741
- ¿Y esto es porque...?
- Ellos no lo hicieron.
336
00:17:13,741 --> 00:17:15,325
Ese es el mensaje.
337
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
Puede que estén jugando contigo.
338
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
Absolutamente.
339
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
- O no fueron ellos.
- Sí.
340
00:17:22,499 --> 00:17:25,502
Lenkov es un tipo bien protegido.
Nadie nunca sabe dónde está.
341
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Esto es algo.
342
00:17:26,920 --> 00:17:28,672
Tal vez no fueron ellos.
343
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Pero no dicen algo, como "Cuba lo hizo".
344
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Dicen "Lenkov lo hizo".
345
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
Es un mercenario. Alguien más lo contrató.
346
00:17:35,512 --> 00:17:36,638
Podría ser cualquiera.
347
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
Lenkov sabe quién lo contrató.
348
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Es lo que dicen, arresten al tipo
y él les dirá quien lo contrató.
349
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
O es un chivo expiatorio.
350
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Tal vez tomamos al chivo y lo dejamos así.
351
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Es decir, es un tipo malo.
352
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
¿Lenkov?
353
00:17:48,734 --> 00:17:49,985
- Sí.
- Sí.
354
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Necesito hablar con Dennison.
355
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- Necesita hablar con la Casa Blanca.
- Y Langley.
356
00:17:56,033 --> 00:17:59,578
Y no sé si puedas hablar esto
por teléfono. Tal vez debas ir.
357
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
¿Puedo...?
358
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
- ¿Por qué ella?
- Soy accesible.
359
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
- ¿Segura?
- Sí.
360
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
Lo de Irán hizo eco y...
361
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
¿Y qué?
362
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Estás al nivel correcto.
363
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
No eres nadie, pero tampoco eres alguien.
364
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Eso es...
365
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
justo.
366
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
No quieren que se haga más grande.
367
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
¿El Kremlin?
368
00:18:23,268 --> 00:18:25,312
Aman su reputación.
369
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
Son rudos. Le dispararán al que sea.
370
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
Ucrania, G. B.
371
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
No quieren llamar
a la Casa Blanca y decir:
372
00:18:31,443 --> 00:18:34,071
"Somos inocentes y ese Lenkov
nos metió en problemas".
373
00:18:34,071 --> 00:18:37,574
Así que se lo dices a alguien
que en realidad no es nadie.
374
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Deberíamos conseguir a alguien ruso
para informarte.
375
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
Y luego vamos a montarte
en un avión a D. C.
376
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
No sabemos de qué se trata exactamente,
377
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
pero pidieron que te consiguiéramos
una línea segura.
378
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
¿Hal?
379
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
Santísimo Dios.
380
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Te escuché por ahí.
381
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
- ¿Qué haces aquí?
- Vivo aquí.
382
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
- ¿Qué es esto?
- Eres un tonto.
383
00:18:59,888 --> 00:19:01,181
¿Estás por aquí?
384
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Lo siento, señor.
385
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
Solo...
386
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
Tengo a la Casa Blanca en el teléfono.
387
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
- Dale tu número de teléfono.
- Te llevaré por un filete.
388
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
Trato hecho.
389
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- Buenos días.
- Hola, Dan.
390
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Va a pasar.
391
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
Hola.
392
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
Me meteré en problemas por esto.
393
00:19:24,872 --> 00:19:27,583
- ¿Por qué?
- Trato de no entrometerme.
394
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
¿En serio?
395
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
¿Eso hiciste en la casa de campo
396
00:19:30,752 --> 00:19:33,797
con un plan de 19 puntos
para liberar libios?
397
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Como segunda voz.
398
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
¿Qué pasó con Ganon?
399
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
Es una rata.
400
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
¿Puedes ser más específico?
401
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Sabes lo que ocurrió.
Quiere lanzar una campaña presidencial
402
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
y trata de ocultarla de un presidente
403
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
quien ha dejado claro que no le gusta
ser usado como instrumento,
404
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
lo cual lo descalifica
en términos de lealtad.
405
00:19:52,441 --> 00:19:55,736
Peor aún es que no puede
ni encubrir sus jugadas,
406
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
lo cual lo descalifica
en términos de idiotez.
407
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
¿Cómo está Kate?
408
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Está bien. Sí.
409
00:20:02,951 --> 00:20:03,994
Genial.
410
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
¿Lo está?
411
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Sí.
412
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
¿Le está interesando la idea de la VP?
413
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
De hecho, sí.
414
00:20:12,294 --> 00:20:13,212
Creo que sí.
415
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
Hizo lo que se le propuso.
416
00:20:15,130 --> 00:20:17,132
Hizo de Londres un trabajo de verdad.
417
00:20:17,132 --> 00:20:21,595
Sí, lo hizo. Le dio un giro.
418
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- Estás orgulloso.
- Lo estoy.
419
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Se lo merece.
420
00:20:26,433 --> 00:20:27,935
Y es buena en eso.
421
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Bien.
422
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
- ¿Es todo?
- Solo me aseguro de que siga firme.
423
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
Porque el camino se pondrá difícil.
424
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
¿Por qué?
425
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Me alegra que no vayamos
a la guerra con Rusia.
426
00:20:43,158 --> 00:20:44,451
¿Sí?
427
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
No estaba lista para eso.
428
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
Creo que todos estábamos asustados.
429
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
La gente...
430
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
Escuché a alguien hablar
de tener un perro.
431
00:20:57,464 --> 00:20:59,758
- O un bebé.
- No.
432
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
¿Porque iríamos a la guerra con Rusia?
433
00:21:03,345 --> 00:21:04,388
Bebés apocalípticos.
434
00:21:04,388 --> 00:21:06,348
- Es una idea terrible.
- ¿Cierto?
435
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
La guerra sería nuclear.
436
00:21:07,808 --> 00:21:09,810
Los bebés recibirían radiación.
437
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
Eso es ridículo.
438
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
Pero me gustan los perros.
439
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
¿Empezaste a buscar uno
para adoptar en línea?
440
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
No.
441
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
Tenía mis sospechas.
442
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
De que ellos no lo hicieron.
443
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- ¿Rusia?
- Sí.
444
00:21:25,200 --> 00:21:29,079
Todos los del establecimiento ruso decían:
"Lo hicimos.
445
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
No fue mi oficina, pero claramente,
es algo que haríamos".
446
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
No pudimos encontrar el origen
de la orden.
447
00:21:34,876 --> 00:21:37,921
Jefes de inteligencia,
oligarcas, generales,
448
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
nadie sabía nada.
449
00:21:39,756 --> 00:21:42,175
Y son personas que saben cosas.
450
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
Es extraño.
451
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
Es menos extraño si Rusia no lo hizo.
452
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Sí.
453
00:21:49,016 --> 00:21:50,892
Aún puedes conseguir un perro.
454
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
No quiero un perro.
455
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- ¿El tipo ruso?
- Sí, ¿están listas?
456
00:21:56,064 --> 00:21:58,233
- Sí.
- ¿No le diremos al tipo ruso?
457
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
No. Le preguntaremos sobre Lenkov.
458
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
Lo cual habríamos hecho también
con el plan de Libia.
459
00:22:03,405 --> 00:22:04,448
Bien.
460
00:22:04,448 --> 00:22:06,658
Carly Green de la oficina rusa.
461
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- Hola.
- Hola.
462
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
¿Es Carly...?
463
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
La persona rusa.
464
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
- Bien. Genial.
- Soy mayor de lo que creen.
465
00:22:14,916 --> 00:22:18,128
- Tienes que serlo.
- Fui la Número 6 en la oficina rusa,
466
00:22:18,128 --> 00:22:20,964
luego a todos los trasladaron
a Langley o Kiev.
467
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
La Agencia pasó 25 años
entrenando especialistas en el Medio Este.
468
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Luego todo fue sobre Rusia.
No éramos tantos empleados.
469
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
- Los que hablábamos ruso ascendimos.
- ¿Experiencia: Guerra Fría o Post-91?
470
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
La influencia de Tolstoy
en el trabajo posterior de Chekhov.
471
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
- Disculpe, ¿podría...?
- No es buen momento. ¿Puede esperar?
472
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
- ¿Es el Sr. Hayford?
- No. Es el Sr. Wyler.
473
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- ¿Estás bromeando?
- No.
474
00:22:53,163 --> 00:22:55,415
Dijiste que no sabes dónde está la línea,
475
00:22:55,415 --> 00:22:56,958
y está tres metros detrás de ti.
476
00:22:56,958 --> 00:22:59,336
El presidente quiere echar
al Secretario de Estado.
477
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- ¿Por ella?
- No.
478
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
- ¿Eres estúpido?
- No es por ti.
479
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Lo es. Lo puse en bandeja de plata.
480
00:23:07,427 --> 00:23:09,471
Déjame ponerlo como tú lo harías.
481
00:23:09,471 --> 00:23:13,809
El narcisismo involucrado
en asumir que lograste
482
00:23:13,809 --> 00:23:16,770
- que despidieran al Secretario...
- No está despedido, ¿o sí?
483
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
No. Pero no me gustan sus probabilidades.
484
00:23:19,523 --> 00:23:20,941
Rayos.
485
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
El presidente ha estado
esperando que Ganon
486
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
lo apuñale por la espalda
desde el primer día.
487
00:23:25,904 --> 00:23:28,698
Es Secretario porque es mejor
tener a los enemigos cerca.
488
00:23:28,698 --> 00:23:31,409
Pensé que lo castigarían una semana.
No quería un despido.
489
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- Arruinará su vida.
- No.
490
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Hace algo con su barbilla
siempre que el presidente habla.
491
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
¿Ganon?
492
00:23:37,124 --> 00:23:40,418
Como si tratara de desaparecer
por su cuello.
493
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Ese hombre no es sutil.
494
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Traten de no sonar emocionados, ¿sí?
495
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
Debo tomar mi avión.
496
00:23:48,635 --> 00:23:49,886
- ¿Hacia dónde?
- D. C.
497
00:23:49,886 --> 00:23:51,721
- ¿Por lo de Ganon?
- No.
498
00:23:51,721 --> 00:23:55,058
No puedes ir al Despacho Oval
y exigirle que no despida a Ganon.
499
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
- No quiero ir por eso.
- ¿Entonces por qué?
500
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
Cariño, es clasificado.
501
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
Irás directamente a Langley,
hablarás con Michelle y Roger Post.
502
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
Ellos hablarán con los militares
y tú hablarás con Tim y Ganon.
503
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Bien. Repite lo que me dijiste.
504
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Irá a Langley
para a hablar con Roger y Michelle.
505
00:24:16,079 --> 00:24:19,708
Informarán a los militares
mientras ella va a hablar con Tim y Ganon.
506
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
- ¿Alguien más puede hablar con Ganon?
- Tim puede hablar con Ganon.
507
00:24:23,170 --> 00:24:24,462
Supongo que sí.
508
00:24:24,462 --> 00:24:27,716
Es algo importante.
¿No quieres decírselo tú?
509
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
Será mejor que Tim se lo diga.
510
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Estoy en su lista negra.
511
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
- ¿De Ganon?
- Está bien.
512
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
Bien. Tim informará al Estado
513
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
y tú irás a la Casa Blanca.
514
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- ¿Estás bien?
- Sí.
515
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
Es solo un gran giro después de todo eso.
516
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
- Sí.
- Trowbridge lo odiará.
517
00:24:48,236 --> 00:24:50,030
Ese será un problema para mañana.
518
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Hoy, mostrarás a los rusos
que tomas en serio su información.
519
00:24:53,158 --> 00:24:55,869
Entregándola en persona en D. C.
es una señal.
520
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
¿Quién le dirá a Trowbridge?
521
00:24:57,329 --> 00:25:00,207
Iré a MI6 tan pronto salgas.
522
00:25:00,207 --> 00:25:02,751
- Lo llevarán al Número 10.
- ¿Dennison?
523
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
Ellos le contarán.
524
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
Hemos construido una relación.
525
00:25:12,177 --> 00:25:15,013
Estoy aquí para decirle cosas.
Ese es el punto.
526
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
- No me mires como si fuera una rata.
- Lo eres.
527
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
El presidente te vigila.
No puedes estar nerviosa
528
00:25:25,690 --> 00:25:28,193
al descubrir que las acciones
tienen consecuencias.
529
00:25:28,193 --> 00:25:29,486
Esto es grande.
530
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Para el viaje.
531
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Prefiero el negro.
532
00:25:42,332 --> 00:25:43,833
Eso lo sé.
533
00:25:49,798 --> 00:25:52,509
- ¿Empezaré por el comienzo?
- Saben lo que me dijiste.
534
00:25:52,509 --> 00:25:54,928
- Pero si tienen preguntas...
- Entiendo.
535
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
¿Qué almorzaste?
536
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- Yogurt.
- Te ensuciaste.
537
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Hola.
538
00:26:02,727 --> 00:26:04,229
Tú, por un segundo.
539
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Rayos.
540
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
No. No, no, no.
541
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- No, no.
- ¿Kate?
542
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- Jill. Hola.
- Hola.
543
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
No me oriné.
544
00:26:37,804 --> 00:26:39,931
- Está bien.
- Mira.
545
00:26:40,598 --> 00:26:42,058
Este traje no es negro.
546
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
¿Quieres una toalla?
547
00:26:43,768 --> 00:26:45,603
No. Probablemente se secará.
548
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- Tal vez cúbrelo.
- Es buena idea. Sí.
549
00:26:50,066 --> 00:26:52,235
¿Te quedarás por aquí?
¿Vamos a tomar algo?
550
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
- ¿Embajadora?
- Sí, claro.
551
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Te llamaré después de esto.
552
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- Dime que confirmaron la información.
- Sí.
553
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- ¿Quién?
- Alguien en Praga.
554
00:27:03,246 --> 00:27:05,707
Viajó a Coventry. Tiene sentido.
555
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
Me alegra verlos a todos ustedes.
556
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
¿Algo que no supiéramos hace una hora?
557
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
- Tenemos dos fuentes.
- ¿Ideas?
558
00:27:13,548 --> 00:27:15,300
- Decimos que sí.
- Igual.
559
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
- Francia enloquecerá.
- Estamos en eso.
560
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
Les gusta que preguntemos
y decir no unas veces antes de decir sí.
561
00:27:21,848 --> 00:27:24,642
- Haremos un escándalo que se sienta.
- ¿Y los británicos?
562
00:27:24,642 --> 00:27:26,227
- Llegarán.
- El...
563
00:27:26,227 --> 00:27:29,230
¿Dejaremos de lado el plan de Libia
o lo desecharemos?
564
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
- Desechado.
- El PM no estará contento.
565
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
Su agenda en el lado doméstico hace que
la opción previa sea más atractiva.
566
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
- Hasta no hablar con él...
- El secretario Ganon lo hizo.
567
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
- ¿Aceptó?
- Lo hará.
568
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
No me gusta limpiar la casa
para el Kremlin.
569
00:27:42,702 --> 00:27:45,538
Son los británicos, y la alternativa
era un plan descabellado
570
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
para perder las riendas en Libia.
571
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- Hablen con los franceses.
- Gracias a todos.
572
00:27:51,002 --> 00:27:53,380
Buen trabajo. ¿Danny? Tokio.
573
00:27:53,380 --> 00:27:57,133
- No estamos contentos.
- ¿Por qué Australia no regaña a Tokio?
574
00:27:57,133 --> 00:27:59,719
- Australia no quiere involucrarse.
- Yo tampoco.
575
00:27:59,719 --> 00:28:02,514
El presidente puede intervenir
pero si consume la reunión...
576
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
No debería.
577
00:28:19,864 --> 00:28:21,866
BAR LOUSINE
578
00:28:27,705 --> 00:28:29,040
Lo siento, lo siento.
579
00:28:29,040 --> 00:28:30,834
No, no te preocupes. Llegué temprano.
580
00:28:30,834 --> 00:28:33,920
La reunión terminó antes de lo que pensé.
581
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Despacho Oval.
582
00:28:35,130 --> 00:28:37,507
- Pantalones elegantes y...
- Sí, olvídalo.
583
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Hola.
584
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
¿Cómo te ha ido?
585
00:28:42,971 --> 00:28:45,056
Es decir, ¿has estado allí?
586
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
He estado en Doha.
587
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
No me dejan ir a Kabul.
588
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- Iban a dejar que entráramos.
- Así es.
589
00:28:52,814 --> 00:28:56,735
Y cuando descartaron tu cita,
lo dejaron pausado.
590
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Rayos.
591
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
¿Has hablado con Bazya?
592
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
No.
593
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
Quería llamarla,
pero las cosas se pusieron tan...
594
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
- ¿Complicadas?
- Locas.
595
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
No lo dudo.
596
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
- La llamaré.
- No tienes que hacerlo.
597
00:29:12,333 --> 00:29:15,378
- No. La llamaré.
- Bazya no tiene teléfono.
598
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
Le quitaron su teléfono y su computador.
599
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Maldición.
600
00:29:19,048 --> 00:29:22,218
No puede salir de casa sin Hussein.
601
00:29:22,218 --> 00:29:25,263
Hola, ¿disculpe?
¿Tiene un Chardonnay? Gracias.
602
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
¿Qué estás haciendo?
603
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
Tratando de sacar gente.
604
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
¿Cuántos quedan?
605
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
¿Gente que pueda probar
que trabajó para nosotros
606
00:29:34,814 --> 00:29:38,151
y tiene un legítimo temor
por sus vidas si se quedan?
607
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
Unas 35 000.
608
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- Quiero saber lo que haces en Londres.
- Nada.
609
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
¿Par pudo salir?
610
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
- Kate, bueno...
- ¿Sí o no?
611
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
Fue a una protesta, y el talibán
la golpeó con una tubo de caucho.
612
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Pero solo en los senos y la entrepierna,
613
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
para que no pudiera tomar fotos
y probar lo ocurrido.
614
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Luego fue a otra protesta
615
00:30:01,424 --> 00:30:03,927
y ellos se la llevaron.
616
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Es probable que esté muerta.
617
00:30:08,181 --> 00:30:10,016
Nos gusta pensar que está en la cárcel.
618
00:30:18,858 --> 00:30:21,444
Es inteligente. Dos por el precio de uno.
619
00:30:21,444 --> 00:30:24,614
- Es solo Kate. Lo es.
- ¿De verdad no ayudas?
620
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
¿No le dices cómo adular a Bruselas
sin castrar a los franceses?
621
00:30:28,576 --> 00:30:30,161
No necesita mi ayuda.
622
00:30:30,161 --> 00:30:32,539
¿Sí? Hablemos de mis problemas.
623
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Ven a trabajar al Instituto.
624
00:30:34,374 --> 00:30:36,835
Estoy rodeado de niños
con doctorados en historia,
625
00:30:36,835 --> 00:30:39,420
tratando de darme lecciones
acerca de Vietnam.
626
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
- Debe tener algo bueno.
- No.
627
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Ya no puedes acostarte con nadie.
628
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Ni siquiera casarte con nadie.
629
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
¿Lo que hiciste con Kate?
¿Mantenerlo en secreto por meses
630
00:30:48,763 --> 00:30:50,557
y luego invitar a todos a la boda?
631
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Esos días terminaron.
- Qué historia tan triste.
632
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Es un desastre. La SNP no quiere
armas nucleares en Escocia.
633
00:30:55,770 --> 00:30:58,481
La Sede de Comunicaciones
está cagada del susto por China.
634
00:30:58,481 --> 00:31:00,733
- Hay mucho trabajo.
- Me encantaría.
635
00:31:00,733 --> 00:31:03,194
Pero no estoy listo
para aceptar un empleo.
636
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
¿Reemplazarás a Ganon?
637
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
¿De qué hablas?
638
00:31:12,287 --> 00:31:15,623
Ganon quemó al presidente en algo.
Larry dice que fue algo de México.
639
00:31:15,623 --> 00:31:17,876
¿Larry? Larry inventa cosas.
640
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
¿Sí?
641
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
El Secretario de Estado
se va a dar un paseo...
642
00:31:24,048 --> 00:31:25,300
deberías ser tú.
643
00:31:26,885 --> 00:31:30,013
¿Podría traerle otro trago a este hombre,
a ver si se desmaya?
644
00:31:36,603 --> 00:31:37,687
¿Aún no regresa?
645
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
Está en el ascensor.
646
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
Bienvenida.
647
00:31:43,359 --> 00:31:46,654
- ¿Por qué no llamo al Dr. Brady?
- Byron, te lo juro.
648
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
- Sugiero que empecemos por la casa.
- ¿Qué sucede?
649
00:31:49,115 --> 00:31:52,201
Byron nunca antes ha visto
a una mujer con resaca.
650
00:31:54,245 --> 00:31:56,414
- Bienvenida.
- Buenos días, Ronnie.
651
00:31:56,414 --> 00:31:57,916
No es temprano, señora.
652
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
El Primer Ministro
quiere verte en una hora.
653
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
¿Dónde?
654
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
Tiene un evento en el IoD.
655
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
Sacará un minuto para atenderla.
656
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
¿Dennison estará?
657
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
No lo sé.
658
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Debería.
659
00:32:28,196 --> 00:32:31,324
El PM se volverá loco.
660
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
Alguien me dijo que si estás muy cansado
661
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
y cambias de zapatos,
662
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
engañas al cuerpo
para que piense que amaneció.
663
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
Tal vez cámbiate los zapatos...
y todo lo demás.
664
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
¿Ves esto?
665
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
Sí, lo veo.
666
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
Por esto que uso trajes negros.
667
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Esto no se nota en una traje negro.
668
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Me hace ver como una desquiciada.
669
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- ¿Y si te consigo algo negro?
- Genial.
670
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Pantalones.
671
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
No una jodida falda.
672
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
¿Sí?
673
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
Invadieron Ucrania
y pensaron comprar nuestra aprobación
674
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
con el petróleo.
675
00:33:37,140 --> 00:33:38,433
AUTOSUFICIENCIA ENERGÉTICA
676
00:33:38,433 --> 00:33:39,642
Dijimos, no.
677
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Terminamos la importación
de petróleo ruso.
678
00:33:43,938 --> 00:33:47,692
Y a pesar de que llegó el frío
y el combustible se hizo costoso,
679
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
nuestros hogares se iluminaron con...
680
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
Si, solo espera. Voy saliendo.
681
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
El viento frío recorrió el país...
682
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
No, aún estoy aquí. Sí.
683
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Gracias.
684
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- Doce minutos.
- Primer Ministro.
685
00:34:24,645 --> 00:34:27,106
Doce minutos
686
00:34:27,106 --> 00:34:30,693
después de decirle a Libia que los
salvaría de las tropas de Lenkov.
687
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
Recibí la llamada de Ganon.
688
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
Ya había recibido las gracias de Libia,
besado el anillo real.
689
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
Y 12 minutos después,
690
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
en una llamada que duró un minuto
y 42 segundos, muchas gracias,
691
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Ganon me dijo, en términos
no inciertos, que me retractara.
692
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
Convirtió las palabras
en jabón en mi boca.
693
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Me pidió informarle a Libia que aguantara
694
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
mientras los estadounidenses
decidían por nosotros.
695
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
El presidente solo quiere
lo mejor para G. B.
696
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
No se humille.
697
00:35:05,228 --> 00:35:07,396
No sentía que pudiésemos
ignorar la posibilidad
698
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
de que el Estado Ruso
no estuviese detrás del ataque.
699
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
No vamos en contra del Estado Ruso
sino de sucios mercenarios.
700
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
¿Eso le recuerda algo?
701
00:35:14,570 --> 00:35:16,864
Si existe alguna forma de
reducir la situación...
702
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
¿Y qué pasó con la disuasión?
703
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
-¿Perdió el interés?
- No.
704
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Fui convencido,
si mal no recuerdo, por usted,
705
00:35:23,746 --> 00:35:28,167
de que el presidente también pensaba
que la paz en Libia valía nuestro tiempo.
706
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
¿En serio él creyó que el arresto
de un mafioso desconocido
707
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
por un grupo de ranas respondería
por la muerte de 40 hombres en servicio?
708
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
Si agarramos a Lenkov,
él nos dirá quién lo contrató.
709
00:35:39,178 --> 00:35:40,972
Eso tomará demasiado tiempo.
710
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
El presidente lo comprende,
y no está fascinado con ello.
711
00:35:45,643 --> 00:35:49,397
En términos claros le dije a Ganon,
que un gran retraso no era aceptable.
712
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
Que no respondía
a las necesidades de Gran Bretaña.
713
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Ganon mencionó sus reparos.
714
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
Y yo también.
715
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
¿Al presidente?
716
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
En la Oficina Oval.
717
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
Nadie ignora las desventajas.
718
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
El presidente está muy agradecido
por su paciencia.
719
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
Él no la tiene.
720
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
Había algo reconfortante
en los días en que
721
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
EE. UU. nos miraba a la cara
y decía que nos jodiéramos.
722
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Ahora nos pisotean
y nos dicen que es por amor.
723
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
-¿Cómo te fue?
- Grandioso.
724
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
¿Hablaron sobre la vicepresidencia?
725
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
No.
726
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
¿Ni siquiera con Billie?
727
00:36:57,423 --> 00:36:58,341
No.
728
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
¿Mencionó algo sobre Ganon?
729
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
No lo hizo.
730
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
¿Preguntaste?
731
00:37:09,977 --> 00:37:13,981
No dije nada, Hal.
Ni al presidente, ni a Billie.
732
00:37:13,981 --> 00:37:17,568
Informé a Langley.
Pusieron mi información en el molino.
733
00:37:17,568 --> 00:37:21,405
Estuve en la Oficina Oval
con otras 90 personas por 40 segundos,
734
00:37:21,405 --> 00:37:23,157
y luego me fui.
735
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
Rayos.
736
00:37:25,117 --> 00:37:27,912
Luego Trowbridge solicitó mi presencia
737
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
para restregarme cómo el plan que
le embutí en su garganta se vaporizó.
738
00:37:32,291 --> 00:37:34,126
-¿Libia?
- Escogieron otro camino.
739
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
-¿Un mejor camino?
- No, según Trowbridge.
740
00:37:36,128 --> 00:37:39,340
-¿Qué dijiste?
- Dije que lo intenté.
741
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Que el presidente siente su dolor.
742
00:37:41,926 --> 00:37:45,221
Le dije que me arrodillé
en frente de su escritorio
743
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
y le rogué al presidente
que lo reconsiderara.
744
00:37:47,640 --> 00:37:49,684
Pero pensándolo bien,
745
00:37:49,684 --> 00:37:54,272
está claro que esto es lo mejor
para el Reino Unido.
746
00:37:55,106 --> 00:38:00,069
Definitivamente no le dije que me quedé
callada en la Oficina Oval como una idiota
747
00:38:00,069 --> 00:38:02,613
mientras Ganon pasaba un tractor
sobre mi cara.
748
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
Vi a Jill.
749
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
¿Klein?
750
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
¿Mal?
751
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
¿Qué rayos crees?
752
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
Necesito llamar a Denison
y decirle en dónde estamos.
753
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Es un poco tarde, ¿no?
754
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
Trowbridge intentará
reventar todo, así que...
755
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Puedes llamarlo en la mañana.
756
00:42:15,991 --> 00:42:18,494
Subtítulos: Keiko Ono