1
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
TIDLIGERE:
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,177
Leg ikke kylling med et land,
der er klar med atombomber.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
Prøv alt før det.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
God idé.
5
00:00:14,431 --> 00:00:19,811
Jeg kan ikke undgå at se,
du er en utrolig attraktiv, medfølende...
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
...mand.
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
Men lige nu har vi større problemer.
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Jeg gav dig 15 år. Giv mig en chance.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
På vicepræsidentens bagsæde?
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Gift med dig.
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
Slår vi til mod Rusland,
slår Rusland igen.
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,122
Men Lenkov-gruppen er ikke Rusland, vel?
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,959
Det er nu, du kan smadre noget.
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
Hvad skal jeg smadre?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,046
Udenrigsministeren.
16
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Du ser det måske ikke,
men vi er gode sammen.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
Det føler jeg også. Jeg kan ikke tænke,
når du er i samme rum.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
I beder Storbritannien om at gå i krig.
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
Det er det, der får folk til at få børn.
20
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
- Beder du mig om at få...?
- Nej. Det er hele pointen.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
Men... en hund?
22
00:01:04,814 --> 00:01:09,235
Vil du være
i et offentligt forhold med mig?
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Ja.
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
Bedre end en, ikke?
25
00:01:11,988 --> 00:01:12,947
Hvad?
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
To.
27
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Jeg må hellere gå.
28
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Hvorhen?
29
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
Til mit værelse.
30
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Før personalet finder mig.
31
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
Du kan slappe af i fem minutter.
32
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
{\an8}Beder du mig om at blive?
33
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
{\an8}Jeg siger, du kan slappe af.
34
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
Beder du mig om at blive?
35
00:01:46,606 --> 00:01:49,692
Beder du mig om at bede dig om at blive?
36
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
Burde jeg det?
37
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Det ved jeg ikke.
38
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Måske.
39
00:01:59,702 --> 00:02:00,995
Jeg burde ikke.
40
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Du kan gøre, hvad du vil med mig.
41
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Nej.
42
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Undskyld.
43
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
Hvorfor?
44
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
Jeg troede ikke, du kunne.
45
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Fordi jeg er et røvhul.
46
00:02:12,340 --> 00:02:16,511
Du er et røvhul,
men du havde grund til bekymring.
47
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Du var god.
48
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
Som altid. Nogle gange
ved man det ikke før senere.
49
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
Du burde ikke tilgive mig.
50
00:02:26,146 --> 00:02:27,105
Måske ikke.
51
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- Jo, jeg gør det.
- Lad være med det.
52
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
Gør ikke mig til den eneste,
der gennemtænker forhindringerne.
53
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Jeg kan klare det.
54
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
Ikke mig.
Jeg kan ikke lide at være vred på dig.
55
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Hvad virkede?
56
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
Det virkede de sidste par dage.
57
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
- Det gjorde det.
- Hvorfor?
58
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
Det ved jeg ikke.
59
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
Nej, du må gøre det klart.
60
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
Jeg ved det ikke altid.
61
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Hvad virkede?
62
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Du satte dagsordenen.
63
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Du tænkte stort.
64
00:03:01,472 --> 00:03:05,393
Jeg ringede rundt,
så du følte, du ikke var alene.
65
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
Det var ikke sådan.
66
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
- Ikke?
- Nej.
67
00:03:07,520 --> 00:03:10,064
- Hvad så?
- Du foretog 100 opkald.
68
00:03:10,064 --> 00:03:13,693
Du fik folk til at føle
sig geniale og vigtige.
69
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
- De er desperate efter at hjælpe.
- De er geniale og vigtige.
70
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
Fyren fra Phoenix?
71
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Han er bare vigtig.
72
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Du hadede det ikke?
73
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
Hvad?
74
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Bare at være korsanger.
75
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Det gjorde jeg ikke.
76
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Det troede jeg, jeg ville.
77
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
Men...
78
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
...nej.
79
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Det var ret sjovt.
80
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
Jeg vil ikke lave ingenting.
81
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Selvfølgelig ikke.
82
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Jeg er ikke klar til pension.
83
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
Det ville jeg aldrig tænke.
84
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Jeg har ikke brugt det sidste årti
på at slikke sol.
85
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Det ved jeg.
86
00:04:01,866 --> 00:04:04,244
At være korsanger er et stort job.
87
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
Det var ikke helt det, du gjorde.
88
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Jeg nynnede.
89
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Du fik alt til at ske.
90
00:04:09,165 --> 00:04:12,126
Uanset hvilken åndssvag plan,
jeg fandt på.
91
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
Du skal ikke starte med
at få alt til at ske.
92
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
- Nej.
- Det bliver svært.
93
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Jøsses, Kate.
94
00:04:18,967 --> 00:04:23,012
Jeg deltog i et todages hastemøde
for verdensledere
95
00:04:23,012 --> 00:04:25,682
og talte ikke,
medmindre jeg blev talt til.
96
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
Du var så god.
97
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Brugte chokerende meget tid
på at tale om regn.
98
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Du var så fantastisk.
99
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
Gå ikke.
100
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
Ikke endnu.
101
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
Skal jeg blive?
102
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
Det ved jeg ikke.
103
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
Men du må ikke gå.
104
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Flip ikke ud.
105
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Elsker det allerede.
106
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Jeg vil gerne lige afvente...
107
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
...med vores forholdsstatus.
108
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
- Bare til det med Rusland går over.
- Okay.
109
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
Er det?
110
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Ja.
111
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
Hvad?
112
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Det er fint, men...
113
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
Hvad?
114
00:05:15,273 --> 00:05:18,276
Folk har ventet længe på,
at det med Rusland er ovre.
115
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
Bare en uge.
116
00:05:19,235 --> 00:05:22,739
Napoleon fortalte Joséphine,
han afventede det med Rusland.
117
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Jeg vidste, det var et problem.
118
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Jeg hader at lyve for chefen.
119
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
Hun har været din chef i ti minutter.
Du kan hade det lidt længere.
120
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Jeg er i zonen, hvor det var
sært at sige noget omgående.
121
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
Nu er det sært ikke at have.
122
00:05:37,587 --> 00:05:40,340
- Jeg lever af ikke at sige noget.
- Ja, sært.
123
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
Jeg tror ikke på,
124
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
at nogen kender hele historien
om noget nogensinde.
125
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Så jeg har ikke trang til
at dele alt, jeg tror, jeg ved.
126
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
Jeg udelader ting.
127
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Alle gør det.
128
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Men jeg er klar over det.
129
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
Avanceret rationalisering.
130
00:05:55,188 --> 00:05:58,066
Ingen har brug for at blive distraheret.
131
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
Det er fint.
132
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Hun skal mødes
med Oleg Balakin i dag, ikke?
133
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
- Jo.
- Godt.
134
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
Vi giver Rusland besked
via officielle kanaler,
135
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
da alle uofficielle kanaler er gået ned.
136
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Langley prøvede afkoblingslinjer,
137
00:06:20,797 --> 00:06:22,840
men ingen svarer.
138
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
Giver du mig et hint?
139
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
Det er et faktum.
140
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
Relevant for begge vores professioner.
141
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
Det er værre end et medlidenhedsknald.
142
00:06:35,645 --> 00:06:39,649
Det er en håndsrækning
med hemmelig efterretning.
143
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
Jeg fortæller dig aldrig noget igen.
144
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
Så alle bagveje ender blindt?
145
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
Det ved jeg ikke.
146
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Vent på briefingen.
- Kom nu.
147
00:06:48,241 --> 00:06:51,202
Jeg var klar til
at vise min pige frem for alle.
148
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
Det bliver bare bedre og bedre.
149
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Middag i aften?
150
00:06:54,956 --> 00:06:56,040
Måske.
151
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Hygge i stearinlysets skær?
152
00:06:58,459 --> 00:07:01,671
Til en snak om russiske
paramilitære organisationer?
153
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Det ved du, jeg vil.
154
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Du møder den russiske ambassadør,
Oleg Balakin, i udenrigsministeriet.
155
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Sig, at Storbritannien ved,
at Lenkov-gruppen,
156
00:07:16,936 --> 00:07:21,065
udsendt af den russiske regering,
udførte angrebet på HMS Courageous.
157
00:07:21,065 --> 00:07:25,570
Og at Storbritannien vil skride
til handling mod Lenkov-tropper i Libyen.
158
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
Med vores velsignelse om 24 timer.
159
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
Og at dette bliver et punktum.
160
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
Ikke et af en række eskalerende træk.
161
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
Godmorgen.
162
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
I lige måde.
163
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
Er alt i orden?
164
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Det er det.
165
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Du kan fortsætte.
166
00:07:46,466 --> 00:07:48,009
- Fortsæt.
- Jeg venter.
167
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
Han kan overvære briefingen.
168
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Godt så.
169
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
Du får nedslagspunkter fra ministeriet.
170
00:07:55,975 --> 00:07:59,687
Samme samtale foregår
efterretning-til-efterretning
171
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
for alle ambassadører,
172
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
russiske og amerikanske.
173
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
En demarche i udenrigsministeriet?
174
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Det virker sært.
175
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
Fælles front med Storbritannien.
176
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
Hvorfor lægger du æg på bærrene?
177
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Jeg adskiller dem.
178
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- Er det bedre?
- Tak.
179
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
- Fælles front?
- Ja.
180
00:08:17,038 --> 00:08:19,832
Vi gør det klart, at vi står sammen.
181
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
Han mødes med Dennison,
før han mødes med dig.
182
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
- Hvad hedder han? Belkin.
- Balakin.
183
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
Oleg Balakin.
184
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Russisk ambassadør...
185
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
...her.
186
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- Kender du ham?
- Nej.
187
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
Kan du høre Sergei, om han har en vinkel?
188
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
- Ja.
- Godt.
189
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Hvilken vinkel?
190
00:08:37,058 --> 00:08:40,978
Et eller andet. Han kan lide toast.
Han kan ikke lide toast.
191
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
Han repræsenterer Rusland.
Han er til alkohol.
192
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
Det så jeg ikke komme.
193
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
Vær sød.
194
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
Han er nervøs.
195
00:08:48,569 --> 00:08:50,071
Mig? Nej.
196
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
- Jeg holder mig til punkterne.
- Tak.
197
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
Til sidste punktum.
198
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Det er godt.
199
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
Han tænker på, hvornår han kan spørge,
200
00:09:01,958 --> 00:09:04,585
om det betyder, du vil være vicepræsident.
201
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
- At vi to kommer overens?
- Ja.
202
00:09:07,088 --> 00:09:09,674
Sig, han må være cool
og ikke ødelægge det.
203
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Okay.
204
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Det gør vi. De er...
205
00:09:28,609 --> 00:09:29,569
Hejsa.
206
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
Godmorgen.
207
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Godmorgen, sir.
208
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
Er du her for at se mig?
209
00:09:33,531 --> 00:09:34,865
Nej, desværre.
210
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
Balakin.
211
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
Jeg så ham lige. Held og lykke.
212
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
- Virkelig?
- Måske.
213
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Pis.
214
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Det skal nok gå.
215
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
- Led fyr, men...
- Jeg er værre?
216
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
Det sagde jeg ikke.
217
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
Slet ikke.
218
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
Du tænkte det.
219
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Tankepolitiet er gået af mode.
220
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
Det går aldrig af mode.
221
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
Ambassadør Balakin er allerede derinde.
222
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
Skal vi?
223
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
Jeg bliver ude. Introducer dem.
224
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Mig selv?
225
00:10:04,186 --> 00:10:06,606
Så går du ud, og så er det kun de to.
226
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
Eller du kan gøre det.
227
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
Det kan jeg ikke.
228
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
Det er din bygning.
229
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
Ja.
230
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
På vegne af Hans Majestæt
231
00:10:22,330 --> 00:10:25,458
er det en ære
at præsentere den russiske ambassadør
232
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
for den amerikanske...
233
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
Det er nok.
234
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Ja.
235
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
Tak, fordi du tog dig tid
til at mødes med mig.
236
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
Jeg kan forstå,
at Storbritannien delte sine planer
237
00:10:45,227 --> 00:10:47,772
om at stoppe Lenkov-gruppen i Libyen.
238
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
Min regering vil gerne
udtrykke vores forventninger om,
239
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
at det bliver behandlet
som en isoleret hændelse.
240
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
Russisk gengældelse mod Storbritannien
241
00:11:01,160 --> 00:11:06,165
ville uundgåeligt indlemme USA
som støtte for sin mangeårige allierede.
242
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
Amerikansk arrogance kan igen
kun matches af dets simpelhed.
243
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
Med den utrolige formodning om,
at et øjeblik præget af tragedie
244
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
kan skrælles for kompleksitet
245
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
af klarheden af jeres modvilje
mod konsekvensen.
246
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
Lenkov-gruppen er
en fuldstændig uafhængig enhed
247
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
uden tilknytning til regeringen.
248
00:11:40,574 --> 00:11:44,328
Skal jeg holde jer ansvarlig
for Blackwaters handlinger?
249
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
Eller Proud Boys?
250
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
- Sir...
- Du må vente tålmodigt.
251
00:11:48,582 --> 00:11:52,086
Som jeg har ventet utallige gange
252
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
med moralisering fra et land,
253
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
som ikke kun fremstiller masseødelæggelsesvåben,
254
00:11:57,341 --> 00:12:03,806
men også sælger dem videre uden skrupler.
255
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
Lenkov-gruppen påstår...
256
00:12:07,601 --> 00:12:09,812
{\an8}TO ETAGER NED. STOUDT VINHANDEL
257
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
...som andre fjolser,
258
00:12:11,355 --> 00:12:14,650
at have forbindelser højt oppe i Kreml.
259
00:12:14,650 --> 00:12:20,114
Ikke ulig spytslikkere, der insisterer på,
at din præsident lytter til dem,
260
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
mens de i virkeligheden kun har et billede
261
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
med mr. Rayburns mindst intelligente søn,
262
00:12:25,744 --> 00:12:30,708
hvilket der lader til
at være stor konkurrence om.
263
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
Som alle den slags enheder...
264
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
STOUDT VINHANDEL
265
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
LUKKET FOR PRIVAT ARRANGEMENT
266
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
Roman Lenkov har et barn med en kvinde
ved navn Laurissa Safonova.
267
00:13:24,803 --> 00:13:29,391
Hun bor i en villa, han ejer
i Cap d'Antibes, der hedder La Colline.
268
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Han ankommer der den 30.
Er der i tre dage.
269
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
Hvornår er han der?
270
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
Den 30. I tre dage.
271
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- Hvor?
- Cap d'Antibes.
272
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
Villa...
273
00:13:43,822 --> 00:13:45,241
La Colline.
274
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
La Colline.
275
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
...ikke interesserede
276
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
i at give efter
for de hegemoniske ambitioner,
277
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
der lever videre i din præsidents
stadig mere skrøbelige minder.
278
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
Næste gang I vil uddanne os
279
00:14:14,270 --> 00:14:18,691
om grænsen for vores ret til at beskytte
vores borgere, hjemme og ude,
280
00:14:18,691 --> 00:14:23,112
så brug et øjeblik på at finde overskud
281
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
til at overveje,
282
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
at tingene ikke er så enkle,
som I påstår, de er.
283
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
At Kremls ønsker ikke kan sammenlignes
284
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
med dem, I tror, de er.
285
00:14:32,997 --> 00:14:36,417
Og at muligheden
for en fredelig og stabil fremtid
286
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
næppe vil blive fundet
i et angreb på folk ledet af en person
287
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
som Roman Lenkov,
288
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
som ikke er en del af min regering,
289
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
men blot en internationalt
anerkendt forbryder.
290
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Farvel, frue.
291
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
Og send mine varmeste hilsner
til din præsident.
292
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
Det lød slemt.
293
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Er du okay?
294
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Kan jeg tale
med udenrigsministeren et øjeblik?
295
00:15:11,493 --> 00:15:14,914
Mr. Dennison er optaget i dag.
296
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
Kan jeg hjælpe med noget?
297
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Nej tak.
298
00:15:18,834 --> 00:15:19,752
Vi burde gå.
299
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
Beklager postyret.
300
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Jeg vil gerne strække benene.
301
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Hun går nu.
302
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
Det sker.
303
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
Du kan komme med.
304
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
De tilbyder os Lenkov.
305
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Russerne.
306
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
De giver ham til os.
307
00:15:50,366 --> 00:15:53,994
Han er i Frankrig om ti dage.
De beder os om at anholde ham.
308
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
- Hvad...?
- Hvad betyder det?
309
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
Enten tager Kreml røven på os,
310
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
eller det var ikke dem.
311
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
Rusland...
312
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
...gjorde det ikke?
313
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Ronnie, kan du sige til miss Park,
314
00:16:13,764 --> 00:16:16,892
at vi må mødes med skattestyrelsen?
315
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
- I dag?
- Ja.
316
00:16:17,810 --> 00:16:18,894
- Nu.
- Klarer den.
317
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
DIG -> AMBASSADE
318
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
Helt okay. Jeg læser bare avis.
319
00:16:27,653 --> 00:16:30,823
- Absolut. Beklager.
- Nej, du behøver ikke...
320
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Hvad betyder det?
321
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
De vil gerne se dig på ambassaden.
322
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Hvem er "de"?
323
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Det ved jeg ikke.
324
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
Sagde de hvorfor?
325
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
Heller ikke.
326
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
De beder dig bare om at komme.
327
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
Hvis det ikke var Kate,
bør nogen give hende besked.
328
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Hun skal ikke tro, jeg trænger mig på.
329
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
Du ved det ikke. Det er fint. Tak.
330
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
Tak.
331
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
De udleverer ham.
332
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
De siger, vi skal anholde ham.
333
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
De gav mig sgu en adresse.
334
00:17:11,113 --> 00:17:13,741
- Og det er fordi...?
- De gjorde det ikke.
335
00:17:13,741 --> 00:17:15,325
Det er budskabet.
336
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
Måske narrer de dig.
337
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
Helt sikkert.
338
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
- Eller også gjorde de det ikke.
- Ja.
339
00:17:22,499 --> 00:17:25,502
Lenkov er godt bevogtet.
Ingen ved, hvor han er.
340
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Det her er noget.
341
00:17:26,920 --> 00:17:28,672
Måske gjorde de det ikke.
342
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Men de siger ikke, Cuba gjorde det.
343
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
De giver Lenkov skylden.
344
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
Han er lejemorder. Nogen hyrede ham.
345
00:17:35,512 --> 00:17:36,638
Kunne være alle.
346
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
Lenkov ved, hvem det var.
347
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Vi skal snuppe ham, så han siger,
hvem der hyrede ham.
348
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Eller han er en syndebuk.
349
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Måske er syndebukken godt nok for os.
350
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Han er en skidt fyr.
351
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
Lenkov?
352
00:17:48,734 --> 00:17:49,985
- Ja.
- Ja.
353
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Jeg må tale med Dennison.
354
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- Du må tale med Det Hvide Hus.
- Og Langley.
355
00:17:56,033 --> 00:17:59,578
Og nok ikke i telefon. Måske bør du rejse.
356
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
Kan jeg...?
357
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
- Hvorfor hende?
- Jeg er tilgængelig.
358
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
- Er du?
- Ja.
359
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
Det med Iran gav hende omtale og...
360
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
Og hvad?
361
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Du har rette niveau.
362
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
Du er ikke et nul,
men heller ikke rigtig nogen.
363
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Det er...
364
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
...fair.
365
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
De vil holde låg på det.
366
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
Kreml?
367
00:18:23,268 --> 00:18:25,312
De elsker deres ry.
368
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
De er hårde. De skyder på alle.
369
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
Ukraine, briterne.
370
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
De siger ikke til Det Hvide Hus:
371
00:18:31,443 --> 00:18:34,071
"Vi er uskyldige.
Lede Lenkov skabte bøvl."
372
00:18:34,071 --> 00:18:37,574
Så de siger det stille til en,
der ikke er nogen.
373
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Nogen fra den russiske afdeling
bør briefe dig.
374
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
Og så får vi dig på et fly til DC.
375
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
Vi ved ikke, hvad det her er,
376
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
men du skulle på en sikker linje.
377
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
Hal?
378
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
For helvede da.
379
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Jeg hørte, du var her.
380
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
- Og dig?
- Jeg bor her.
381
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
- Hvad er det?
- Du er et røvhul.
382
00:18:59,888 --> 00:19:01,181
Bliver du her?
383
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Undskyld mig, sir.
384
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
Det er bare...
385
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
Det Hvide Hus er i røret.
386
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
- Hun får dit nummer.
- Jeg giver en bøf.
387
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
Aftale.
388
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- Godmorgen.
- Hej, Dan.
389
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Hun kommer ind.
390
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
Hej.
391
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
Jeg får ballade for det her.
392
00:19:24,872 --> 00:19:27,583
- Hvorfor?
- Jeg prøver ikke at blande mig.
393
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
Virkelig?
394
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
Er det, du gjorde ude på landet
395
00:19:30,752 --> 00:19:33,797
med planen om at befri libyerne i Libyen?
396
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Jeg synger kor.
397
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
Hvad med Ganon?
398
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
Han er en narrøv.
399
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
Kan du være mere specifik?
400
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Du ved, hvad der skete.
Han starter en præsidentkampagne,
401
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
og han vil skjule det for en præsident,
402
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
som ikke kan lide
at blive brugt som skammel,
403
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
hvilket viser mangel på loyalitet.
404
00:19:52,441 --> 00:19:55,736
Og han kan ikke engang
skjule sine egne spor.
405
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
Hvilket viser, han er en idiot.
406
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Hvordan har Kate det?
407
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Hun har det godt. Ja.
408
00:20:02,951 --> 00:20:03,994
Godt.
409
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Har hun?
410
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Ja.
411
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
Er idéen ved at rodfæste sig?
412
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
Ja, det er den faktisk.
413
00:20:12,294 --> 00:20:13,212
Det tror jeg.
414
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
Hun gjorde det, hun ville.
415
00:20:15,130 --> 00:20:17,132
Gjorde London til et ægte job.
416
00:20:17,132 --> 00:20:21,595
Ja, hun gjorde.
Hun har gjort det til noget afgørende.
417
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- Du er stolt.
- Ja, det er jeg.
418
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Hun fortjener det.
419
00:20:26,433 --> 00:20:27,935
Og hun er god til det.
420
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Godt.
421
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
- Er det alt?
- Jeg ville sikre mig, hun er okay.
422
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
For der kommer bump på vejen.
423
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
Hvorfor?
424
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Godt, at vi ikke går i krig mod Rusland.
425
00:20:43,158 --> 00:20:44,451
Synes du?
426
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
Jeg havde ikke lyst.
427
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
Jeg tror, vi alle var ret skræmte.
428
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
Folk...
429
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
Jeg hørte nogen tale om at få en hund.
430
00:20:57,464 --> 00:20:59,758
- Eller en baby.
- Nej.
431
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
Fordi vi ville gå i krig mod Rusland?
432
00:21:03,345 --> 00:21:04,388
Dommedagsbabyer.
433
00:21:04,388 --> 00:21:06,348
- Forfærdelig idé.
- Er det ikke?
434
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Det bliver en atomkrig.
435
00:21:07,808 --> 00:21:09,810
Babyerne bliver bestrålet.
436
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
Det er latterligt.
437
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
Men jeg elsker hunde.
438
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
Er du begyndt at lede
efter herreløse online?
439
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Nej.
440
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
Jeg havde en anelse.
441
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
At de ikke gjorde det.
442
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- Rusland?
- Ja.
443
00:21:25,200 --> 00:21:29,079
Alle i det russiske etablissement sagde:
"Vi gjorde det.
444
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
Ikke mit kontor,
men det er noget, vi kunne gøre."
445
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
Vi kunne ikke finde ordrens oprindelse.
446
00:21:34,876 --> 00:21:37,921
Efterretningschefer, oligarker, generaler...
447
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
Ingen passede ind.
448
00:21:39,756 --> 00:21:42,175
Og de er ellers ude om sig.
449
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
Det er sært.
450
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
Mindre sært, hvis Rusland ikke gjorde det.
451
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Ja.
452
00:21:49,016 --> 00:21:50,892
Du kan stadig få en hund.
453
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
Jeg vil ikke.
454
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- Den russiske fyr?
- Ja, er du klar?
455
00:21:56,064 --> 00:21:58,233
- Ja.
- Siger vi det ikke til ham?
456
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
Nej. Vi stiller spørgsmål om Lenkov.
457
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
Hvilket vi også ville med Libyen-planen.
458
00:22:03,405 --> 00:22:04,448
Okay.
459
00:22:04,448 --> 00:22:06,658
Carly Green fra det russiske kontor.
460
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- Hej.
- Hej.
461
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
Er Carly...?
462
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
Den russiske person.
463
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
- Fint.
- Jeg er ældre, end jeg ser ud.
464
00:22:14,916 --> 00:22:18,128
- Det må du være.
- Jeg var nummer seks i afdelingen.
465
00:22:18,128 --> 00:22:20,964
Så blev alle flyttet
til Langley eller Kiev.
466
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
Bureauet trænede
mellemøstlige specialister i 25 år.
467
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Så skulle alle håndtere Rusland.
Og der var ikke mange.
468
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
- Russisktalende steg i graderne.
- Er din baggrund Den Kolde Krig?
469
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
Tolstojs indflydelse
på de senere værk af Tjekhov.
470
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
- Frue?
- Dårligt tidspunkt. Kan det vente?
471
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
- Er det mr. Hayford?
- Nej, det er mr. Wyler.
472
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- Tager du pis på mig?
- Nej.
473
00:22:53,163 --> 00:22:55,415
Du vidste ikke, hvor grænsen gik.
474
00:22:55,415 --> 00:22:56,958
Den er to meter bag dig.
475
00:22:56,958 --> 00:22:59,336
Præsidenten fyrer udenrigsministeren.
476
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- På grund af hende?
- Nej.
477
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
- Er du dum?
- Ikke på grund af dig.
478
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Jo. Jeg serverede ham på et sølvfad.
479
00:23:07,427 --> 00:23:09,471
Som du ville sige det til mig:
480
00:23:09,471 --> 00:23:15,310
Narcissismen, der får dig
til at tro, at du fik ham sparket ud...
481
00:23:15,310 --> 00:23:19,523
- Han er ikke blevet sparket ud, vel?
- Nej, men han har dårlige odds.
482
00:23:19,523 --> 00:23:20,941
Hold da kæft.
483
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
Præsidenten har ventet på, at Ganon ville
484
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
dolke ham i ryggen siden ansættelsen.
485
00:23:25,904 --> 00:23:28,698
Han ville holde sin fjende tæt på.
486
00:23:28,698 --> 00:23:31,409
Jeg ville have ham ud på bænken,
ikke fyret.
487
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- Det ødelægger hans liv.
- Nej.
488
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Han begraver sin hage,
når præsidenten taler.
489
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
Ganon?
490
00:23:37,124 --> 00:23:40,418
Som om han vil
forsvinde ned i halsen på sig selv.
491
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Han er ikke diskret.
492
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Lyd nu ikke begejstret. Forstået?
493
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
Jeg skal med et fly.
494
00:23:48,635 --> 00:23:49,886
- Hvorhen?
- D.C.
495
00:23:49,886 --> 00:23:51,721
- På grund af Ganon?
- Nej.
496
00:23:51,721 --> 00:23:55,058
Du kan ikke kræve,
at han ikke fyrer Ganon.
497
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
- Det er ikke det, jeg skal.
- Hvad så?
498
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
Skat, det er sgu fortroligt.
499
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
Du tager direkte til Langley,
briefer Michelle og Roger Post.
500
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
De får det videre,
mens du briefer Tim og Ganon.
501
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Okay. Sig, hvad du sagde til mig.
502
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Til Langley. Briefer Roger og Michelle.
503
00:24:16,079 --> 00:24:19,708
De får det videre,
mens hun briefer Tim og Ganon.
504
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
- Kan en anden briefe Ganon?
- Tim kan briefe Ganon.
505
00:24:23,170 --> 00:24:24,462
Det kan han vel.
506
00:24:24,462 --> 00:24:27,716
Det er stort.
Er du sikker på, du ikke selv vil?
507
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
Måske er det bedre fra Tim.
508
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Han er ikke fan af mig.
509
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
- Ganon?
- Det er fint.
510
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
Okay. Tim klarer udenrigsministeriet.
511
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
Du briefer Det Hvide Hus.
512
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- Er du okay?
- Ja.
513
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
Det tog bare en drejning.
514
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
- Ja.
- Trowbridge vil hade det.
515
00:24:48,236 --> 00:24:50,030
Det løser vi i morgen.
516
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
I dag viser du russerne,
vi tager tippet alvorligt.
517
00:24:53,158 --> 00:24:55,869
At aflevere det til DC er et tegn.
518
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
Og Trowbridge?
519
00:24:57,329 --> 00:25:00,207
Jeg tager til MI6,
så snart du er i luften.
520
00:25:00,207 --> 00:25:02,751
- De leverer det til nr. 10.
- Dennison?
521
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
De fortæller ham det.
522
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
Vi har opbygget et forhold.
523
00:25:12,177 --> 00:25:15,013
Mit job er at informere ham.
Det er pointen.
524
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
- Se ikke på mig, som om jeg er en lort.
- Det er du.
525
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
Præsidenten følger dig.
Vrid ikke hænderne,
526
00:25:25,690 --> 00:25:28,193
fordi du lige opdagede konsekvenserne.
527
00:25:28,193 --> 00:25:29,486
Det er superligaen.
528
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Til turen.
529
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Foretrækker sort.
530
00:25:42,332 --> 00:25:43,833
Det ved jeg.
531
00:25:49,798 --> 00:25:52,509
- Fra begyndelsen?
- De ved, hvad du fortalte.
532
00:25:52,509 --> 00:25:54,928
- Men hvis de har spørgsmål...
- Forstået.
533
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
Hvad fik du til frokost?
534
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- Yoghurt.
- Det kan ses.
535
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Hej.
536
00:26:02,727 --> 00:26:04,229
Dig, et øjeblik.
537
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Pis.
538
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
Nej. Nej, nej, nej.
539
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- Nej, nej.
- Kate?
540
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- Jill. Hej.
-Åh, hej.
541
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
Det er ikke tis.
542
00:26:37,804 --> 00:26:39,931
- Okay.
- Det her.
543
00:26:40,598 --> 00:26:42,058
Sættet er ikke sort.
544
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
Vil du have et håndklæde?
545
00:26:43,768 --> 00:26:45,603
Nej, det kan nok lufttørre.
546
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- Måske dække det.
- Det er en god idé. Ja.
547
00:26:50,066 --> 00:26:52,235
Bliver du? Kan vi få en drink?
548
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
- Ambassadør?
- Ja, klart.
549
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Jeg... jeg ringer bagefter.
550
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- Sig, at vi bekræftede tippet.
- Ja.
551
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Hvor?
- Kilden i Prag.
552
00:27:03,246 --> 00:27:05,707
Han rejste til Coventry. Det stemmer.
553
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
Godt at se jer alle sammen.
554
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
Noget, vi ikke vidste før?
555
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
- Vi har to kilder.
- Tanker?
556
00:27:13,548 --> 00:27:15,300
- Ja herfra.
- Også her.
557
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
- Frankrig går amok.
- Vi taler om det.
558
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
De siger gerne nej et par gange,
før de siger ja.
559
00:27:21,848 --> 00:27:24,642
- Vi gør et nummer ud af det.
- Og briterne?
560
00:27:24,642 --> 00:27:26,227
- De kommer med.
- Det...
561
00:27:26,227 --> 00:27:29,230
Afventer vi med Libyen-planen,
eller droppes den?
562
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
- Droppes.
- Premierministeren vil hade det.
563
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
Hans dagsorden indenrigs
gør tidligere mulighed mere attraktiv.
564
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
- Vi må tale med ham...
- Det gjorde Ganon.
565
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
- Er han med?
- Snart.
566
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
Jeg hader at gøre rent for Kreml.
567
00:27:42,702 --> 00:27:45,538
Det er briterne, og alternativet var
568
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
en håbløs plan i Libyen.
569
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- Tal med franskmændene.
- Tak, alle sammen.
570
00:27:51,002 --> 00:27:53,380
Godt arbejde. Danny? Tokyo.
571
00:27:53,380 --> 00:27:57,133
- Vi er ikke glade.
- Kan Australien ikke skælde Tokyo ud?
572
00:27:57,133 --> 00:27:59,719
- Australien vil holdes ude.
- Også mig.
573
00:27:59,719 --> 00:28:02,514
Præsidenten kan blande sig,
men spolerer det...
574
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
Det går nok.
575
00:28:27,705 --> 00:28:29,040
Undskyld, undskyld.
576
00:28:29,040 --> 00:28:30,834
Nej, nej. Jeg kom tidligt.
577
00:28:30,834 --> 00:28:33,920
Mødet sluttede tidligere, end jeg troede.
578
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Det Ovale Kontor.
579
00:28:35,130 --> 00:28:37,507
- Så fornemt.
- Ja, til helvede med det.
580
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Hej.
581
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
Hvordan går det?
582
00:28:42,971 --> 00:28:45,056
Har du været derovre?
583
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
Jeg har været i Doha.
584
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
Kabul lukker mig ikke ind.
585
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- De ville lukke os alle ind.
- Det ville de.
586
00:28:52,814 --> 00:28:56,735
Og da din udnævnelse blev droppet,
satte de det på pause.
587
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Pis.
588
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Har du talt med Bazya?
589
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
Nej.
590
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
Jeg ville ringe til hende, men alt blev...
591
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
- Travlt?
- Sindssygt.
592
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Jeg er sikker.
593
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
- Jeg ringer til hende.
- Det behøver du ikke.
594
00:29:12,333 --> 00:29:15,378
- Jo. Jeg ringer.
- Bazya har ingen telefon.
595
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
De tog hendes telefon og computer.
596
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
For fanden da.
597
00:29:19,048 --> 00:29:22,218
Hun må ikke forlade huset uden Hussein.
598
00:29:22,218 --> 00:29:25,263
Undskyld mig. Har I Chardonnay? Tak.
599
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Hvad laver du så?
600
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
Prøver at få folk ud.
601
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
Hvor mange er der tilbage?
602
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
Folk, der kan bevise,
at de arbejdede for os
603
00:29:34,814 --> 00:29:38,151
og har en legitim frygt for deres liv,
hvis de bliver?
604
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
Omkring 35.000.
605
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- Jeg vil høre, hvad du laver i London.
- Ingenting.
606
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
Kom Par ud?
607
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
- Kate, altså...
- Ja eller nej?
608
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
Hun deltog i en demonstration,
og Taliban slog hende med et rør.
609
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Men kun på bryster og i skridtet,
610
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
så hun ikke kunne tage billeder som bevis.
611
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Så var hun i en anden demonstration,
612
00:30:01,424 --> 00:30:03,927
og de tog hende med.
613
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Hun er nok død.
614
00:30:08,181 --> 00:30:10,016
Vi håber, hun er i fængsel.
615
00:30:18,858 --> 00:30:21,444
Det er klogt. To af jer for éns pris.
616
00:30:21,444 --> 00:30:24,614
- Det er kun Kate. Det er alt.
- Så du hjælper ikke?
617
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
Ingen råd om at fedte for
Bruxelles uden at svine franskmændene?
618
00:30:28,576 --> 00:30:30,161
Hun klarer sig selv.
619
00:30:30,161 --> 00:30:32,539
Jaså? Så hjælp med mine problemer.
620
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Kom og arbejd på instituttet.
621
00:30:34,374 --> 00:30:36,835
Jeg er omgivet af børn med en ph.d.,
622
00:30:36,835 --> 00:30:39,420
der vil lære mig om Vietnam-krigen.
623
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
- Det må have sine fordele.
- Nej.
624
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Du kan ikke kneppe nogen mere.
625
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Du kan ikke engang gifte dig.
626
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
Dig og Kate? Stille med dørene i månedsvis
627
00:30:48,763 --> 00:30:50,557
og så et stort bryllup?
628
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Den tid er forbi.
- Lyder sørgeligt.
629
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Whitehall er et rod.
SNP hader vores atomvåben.
630
00:30:55,770 --> 00:30:58,398
GCHQ er skidebange for Kina.
631
00:30:58,398 --> 00:31:00,650
- Masser af arbejde.
- Lyder godt.
632
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
Men jeg er ikke klar til et job.
633
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Erstatter du Ganon?
634
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Hvad snakker du om?
635
00:31:12,287 --> 00:31:15,623
Ganon svigtede præsidenten.
Larry sagde, det var Mexico.
636
00:31:15,623 --> 00:31:17,876
Larry? Larry finder på ting.
637
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
Jaså?
638
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
Udenrigsministeren går planken ud.
639
00:31:24,048 --> 00:31:25,300
Du burde overtage.
640
00:31:26,885 --> 00:31:30,013
Kan du give ham en drink til,
så han besvimer?
641
00:31:36,603 --> 00:31:37,687
Ikke tilbage?
642
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
Hun er i elevatoren.
643
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
Velkommen tilbage.
644
00:31:43,359 --> 00:31:46,654
- Jeg sender dr. Brady op.
- Byron, jeg sværger.
645
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
- Vi startede i huset.
- Hvad sker der?
646
00:31:49,115 --> 00:31:52,201
Byron havde aldrig set
en kvinde med tømmermænd før.
647
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
- Hej.
- Godmorgen, Ronnie.
648
00:31:56,414 --> 00:31:57,916
Det er ikke morgen.
649
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
Premierministeren vil se dig om en time.
650
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
Hvor?
651
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
Han har et arrangement i IoD.
652
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
Han finder et øjeblik.
653
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
Kommer Dennison?
654
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
Det ved jeg ikke.
655
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Det burde han.
656
00:32:28,196 --> 00:32:31,324
Premierministeren går amok.
657
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
Nogen lærte mig,
at hvis man er meget træt,
658
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
og man skifter sko,
659
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
tror kroppen, at det er morgen.
660
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
Måske kan du skifte sko... og alt andet.
661
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
Kan du se det?
662
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
Ja, det kan jeg.
663
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
Derfor går jeg i sort tøj.
664
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Det kan man ikke se på sort tøj.
665
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Jeg ser vanvittig ud.
666
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Skal jeg ikke skaffe noget sort?
- Skønt.
667
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Bukser.
668
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
Ingen skide kjoler.
669
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Ja?
670
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
De marcherede ind i Ukraine
og ville købe vores accept
671
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
med prisen på benzin.
672
00:33:37,140 --> 00:33:38,433
SELVFORSYNENDE ENERGI
673
00:33:38,433 --> 00:33:39,642
Vi sagde nej.
674
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Vi stoppede importen af russisk olie.
675
00:33:44,063 --> 00:33:47,692
Og selvom det blev koldt,
og brændstof blev eftertragtet,
676
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
kørte vores hjem videre med...
677
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
Ja, øjeblik. Jeg går ud lidt.
678
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
Kold vind blæste gennem landet...
679
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
Nej, jeg er her stadig. Ja.
680
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Tak.
681
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- Tolv minutter.
- Premierminister.
682
00:34:24,645 --> 00:34:27,106
Tolv minutter
683
00:34:27,106 --> 00:34:30,693
efter jeg fortalte Libyen,
at jeg ville redde dem.
684
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
Der blev jeg ringet op af Ganon.
685
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
Jeg havde fået Libyens tak,
kysset den royale ring.
686
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
Og 12 minutter senere...
687
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
...i en telefonsamtale, der varede
et minut og 42 sekunder,
688
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
sagde Ganon utvetydigt,
at jeg skulle trække mig.
689
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
Han hængte mig til tørre.
690
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Bad mig bede Libyen om at vente,
691
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
mens amerikanerne skiftede mening for os.
692
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
Præsidenten ønsker
det bedste for Storbritannien.
693
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
Spar mig.
694
00:35:05,228 --> 00:35:07,396
Der er en mulighed for,
695
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
den russiske stat ikke stod bag angrebet.
696
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
Vi går ikke efter den russiske stat,
men lejesoldater.
697
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
Siger det dig noget?
698
00:35:14,570 --> 00:35:16,864
Hvis vi kan nedtrappe...
699
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
Hvad blev der af afskrækkelse?
700
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
- Mistede han interessen?
- Nej.
701
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Jeg blev ledt til at tro, vist nok af dig,
702
00:35:23,746 --> 00:35:28,167
at præsidenten også mente,
at freden i Libyen var vores tid værd.
703
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Tror han, at anholdelsen
af en navnløs mafiaboss
704
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
af en flok frøer
vil hævne 40 soldaters død?
705
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
Hvis vi får Lenkov, vil han sige,
hvem der hyrede ham.
706
00:35:39,178 --> 00:35:40,888
Det vil tage en evighed.
707
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
Præsidenten forstår det,
og han er ikke begejstret.
708
00:35:45,643 --> 00:35:49,397
Jeg fortalte Ganon klart,
at en udsættelse ikke accepteres.
709
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
Det imødekommer ikke
Storbritanniens behov.
710
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Ganon nævnte dine bekymringer.
711
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
Også jeg.
712
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
Til præsidenten?
713
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
I Det Ovale Kontor.
714
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
Ingen ignorerer aftalerne.
715
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
Præsidenten er taknemmelig
for din tålmodighed.
716
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
Han får den ikke.
717
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
Det var forfriskende,
718
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
da USA bare sagde,
at vi kunne rende og hoppe.
719
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Nu bliver vi igen røvpulet og får at vide,
at det er kærlighed.
720
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
- Hvordan gik det?
- Godt.
721
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
Talte I om vicepræsidentposten?
722
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
Nej.
723
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
Ikke med Billie?
724
00:36:57,423 --> 00:36:58,341
Nej.
725
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
Sagde hun noget om Ganon?
726
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
Nej.
727
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
Spurgte du?
728
00:37:09,977 --> 00:37:13,981
Jeg sagde ingen ord, Hal.
Hverken til præsidenten eller Billie.
729
00:37:13,981 --> 00:37:17,568
Jeg briefede Langley.
De førte mine oplysninger videre.
730
00:37:17,568 --> 00:37:21,405
Jeg var i Det Ovale Kontor
med 90 andre mennesker i 40 sekunder,
731
00:37:21,405 --> 00:37:23,157
og så var jeg væk.
732
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
Pis.
733
00:37:25,117 --> 00:37:27,912
Så bad Trowbridge om min tilstedeværelse
734
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
for et overblik over, hvordan planen,
jeg solgte ham, fordampede.
735
00:37:32,291 --> 00:37:34,126
- Libyen?
- De går en anden vej.
736
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
- Bedre?
- Ikke ifølge Trowbridge.
737
00:37:36,128 --> 00:37:39,340
- Hvad sagde du?
- Jeg sagde, jeg prøvede.
738
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Jeg sagde, at præsidenten føler med ham.
739
00:37:41,926 --> 00:37:45,221
Jeg sagde,
jeg faldt på knæ foran præsidenten
740
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
og tiggede ham om at genoverveje.
741
00:37:47,640 --> 00:37:49,684
Men ved nærmere eftertanke
742
00:37:49,684 --> 00:37:54,272
er det tydeligt,
at det er det bedste for Storbritannien.
743
00:37:55,106 --> 00:38:00,069
Jeg sagde i hvert fald ikke,
at jeg bare stod stille som en tåbe,
744
00:38:00,069 --> 00:38:02,613
mens Ganon kørte mig over.
745
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
Jeg så Jill.
746
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
Klein?
747
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
Slemt?
748
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
Hvad fanden tror du?
749
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
Jeg må ringe til Dennison
og sige, hvor vi står.
750
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Lidt sent, ikke?
751
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
Trowbridge vil sprænge
det hele i luften, så...
752
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Du kan ringe til ham i morgen.
753
00:42:15,991 --> 00:42:18,494
Tekster af: Stephan Gru