1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 TIDLIGERE: 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 Leg ikke kylling med et land, der er klar med atombomber. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 Prøv alt før det. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 God idé. 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 Jeg kan ikke undgå at se, du er en utrolig attraktiv, medfølende... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 ...mand. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 Men lige nu har vi større problemer. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Jeg gav dig 15 år. Giv mig en chance. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 På vicepræsidentens bagsæde? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Gift med dig. 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 Slår vi til mod Rusland, slår Rusland igen. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 Men Lenkov-gruppen er ikke Rusland, vel? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 Det er nu, du kan smadre noget. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Hvad skal jeg smadre? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 Udenrigsministeren. 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Du ser det måske ikke, men vi er gode sammen. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 Det føler jeg også. Jeg kan ikke tænke, når du er i samme rum. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 I beder Storbritannien om at gå i krig. 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 Det er det, der får folk til at få børn. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 - Beder du mig om at få...? - Nej. Det er hele pointen. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Men... en hund? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 Vil du være i et offentligt forhold med mig? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Ja. 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 Bedre end en, ikke? 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 Hvad? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 To. 27 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Jeg må hellere gå. 28 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 Hvorhen? 29 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 Til mit værelse. 30 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Før personalet finder mig. 31 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 Du kan slappe af i fem minutter. 32 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}Beder du mig om at blive? 33 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}Jeg siger, du kan slappe af. 34 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Beder du mig om at blive? 35 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 Beder du mig om at bede dig om at blive? 36 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 Burde jeg det? 37 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Det ved jeg ikke. 38 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Måske. 39 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 Jeg burde ikke. 40 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 Du kan gøre, hvad du vil med mig. 41 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 Nej. 42 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Undskyld. 43 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 Hvorfor? 44 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 Jeg troede ikke, du kunne. 45 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Fordi jeg er et røvhul. 46 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 Du er et røvhul, men du havde grund til bekymring. 47 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Du var god. 48 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 Som altid. Nogle gange ved man det ikke før senere. 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 Du burde ikke tilgive mig. 50 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 Måske ikke. 51 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 - Jo, jeg gør det. - Lad være med det. 52 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 Gør ikke mig til den eneste, der gennemtænker forhindringerne. 53 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Jeg kan klare det. 54 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 Ikke mig. Jeg kan ikke lide at være vred på dig. 55 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Hvad virkede? 56 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 Det virkede de sidste par dage. 57 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 - Det gjorde det. - Hvorfor? 58 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 Det ved jeg ikke. 59 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 Nej, du må gøre det klart. 60 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 Jeg ved det ikke altid. 61 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Hvad virkede? 62 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Du satte dagsordenen. 63 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Du tænkte stort. 64 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 Jeg ringede rundt, så du følte, du ikke var alene. 65 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 Det var ikke sådan. 66 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 - Ikke? - Nej. 67 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 - Hvad så? - Du foretog 100 opkald. 68 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 Du fik folk til at føle sig geniale og vigtige. 69 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 - De er desperate efter at hjælpe. - De er geniale og vigtige. 70 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 Fyren fra Phoenix? 71 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Han er bare vigtig. 72 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Du hadede det ikke? 73 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Hvad? 74 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 Bare at være korsanger. 75 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Det gjorde jeg ikke. 76 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Det troede jeg, jeg ville. 77 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 Men... 78 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 ...nej. 79 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Det var ret sjovt. 80 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Jeg vil ikke lave ingenting. 81 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Selvfølgelig ikke. 82 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Jeg er ikke klar til pension. 83 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 Det ville jeg aldrig tænke. 84 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 Jeg har ikke brugt det sidste årti på at slikke sol. 85 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Det ved jeg. 86 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 At være korsanger er et stort job. 87 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 Det var ikke helt det, du gjorde. 88 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Jeg nynnede. 89 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Du fik alt til at ske. 90 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 Uanset hvilken åndssvag plan, jeg fandt på. 91 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 Du skal ikke starte med at få alt til at ske. 92 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 - Nej. - Det bliver svært. 93 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Jøsses, Kate. 94 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 Jeg deltog i et todages hastemøde for verdensledere 95 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 og talte ikke, medmindre jeg blev talt til. 96 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 Du var så god. 97 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 Brugte chokerende meget tid på at tale om regn. 98 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Du var så fantastisk. 99 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 Gå ikke. 100 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 Ikke endnu. 101 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 Skal jeg blive? 102 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 Det ved jeg ikke. 103 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Men du må ikke gå. 104 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Flip ikke ud. 105 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 Elsker det allerede. 106 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Jeg vil gerne lige afvente... 107 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ...med vores forholdsstatus. 108 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 - Bare til det med Rusland går over. - Okay. 109 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 Er det? 110 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 Ja. 111 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 Hvad? 112 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Det er fint, men... 113 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 Hvad? 114 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 Folk har ventet længe på, at det med Rusland er ovre. 115 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 Bare en uge. 116 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 Napoleon fortalte Joséphine, han afventede det med Rusland. 117 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Jeg vidste, det var et problem. 118 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Jeg hader at lyve for chefen. 119 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 Hun har været din chef i ti minutter. Du kan hade det lidt længere. 120 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Jeg er i zonen, hvor det var sært at sige noget omgående. 121 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 Nu er det sært ikke at have. 122 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 - Jeg lever af ikke at sige noget. - Ja, sært. 123 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 Jeg tror ikke på, 124 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 at nogen kender hele historien om noget nogensinde. 125 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 Så jeg har ikke trang til at dele alt, jeg tror, jeg ved. 126 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 Jeg udelader ting. 127 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Alle gør det. 128 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 Men jeg er klar over det. 129 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 Avanceret rationalisering. 130 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 Ingen har brug for at blive distraheret. 131 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 Det er fint. 132 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Hun skal mødes med Oleg Balakin i dag, ikke? 133 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 - Jo. - Godt. 134 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 Vi giver Rusland besked via officielle kanaler, 135 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 da alle uofficielle kanaler er gået ned. 136 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Langley prøvede afkoblingslinjer, 137 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 men ingen svarer. 138 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 Giver du mig et hint? 139 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Det er et faktum. 140 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Relevant for begge vores professioner. 141 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 Det er værre end et medlidenhedsknald. 142 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 Det er en håndsrækning med hemmelig efterretning. 143 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Jeg fortæller dig aldrig noget igen. 144 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 Så alle bagveje ender blindt? 145 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 Det ved jeg ikke. 146 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Vent på briefingen. - Kom nu. 147 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Jeg var klar til at vise min pige frem for alle. 148 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 Det bliver bare bedre og bedre. 149 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Middag i aften? 150 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 Måske. 151 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Hygge i stearinlysets skær? 152 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 Til en snak om russiske paramilitære organisationer? 153 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Det ved du, jeg vil. 154 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Du møder den russiske ambassadør, Oleg Balakin, i udenrigsministeriet. 155 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Sig, at Storbritannien ved, at Lenkov-gruppen, 156 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 udsendt af den russiske regering, udførte angrebet på HMS Courageous. 157 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 Og at Storbritannien vil skride til handling mod Lenkov-tropper i Libyen. 158 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 Med vores velsignelse om 24 timer. 159 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 Og at dette bliver et punktum. 160 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 Ikke et af en række eskalerende træk. 161 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 Godmorgen. 162 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 I lige måde. 163 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Er alt i orden? 164 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Det er det. 165 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Du kan fortsætte. 166 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 - Fortsæt. - Jeg venter. 167 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 Han kan overvære briefingen. 168 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Godt så. 169 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Du får nedslagspunkter fra ministeriet. 170 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Samme samtale foregår efterretning-til-efterretning 171 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 for alle ambassadører, 172 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 russiske og amerikanske. 173 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 En demarche i udenrigsministeriet? 174 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Det virker sært. 175 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Fælles front med Storbritannien. 176 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 Hvorfor lægger du æg på bærrene? 177 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Jeg adskiller dem. 178 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 - Er det bedre? - Tak. 179 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 - Fælles front? - Ja. 180 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Vi gør det klart, at vi står sammen. 181 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 Han mødes med Dennison, før han mødes med dig. 182 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 - Hvad hedder han? Belkin. - Balakin. 183 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 Oleg Balakin. 184 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Russisk ambassadør... 185 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 ...her. 186 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 - Kender du ham? - Nej. 187 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 Kan du høre Sergei, om han har en vinkel? 188 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 - Ja. - Godt. 189 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Hvilken vinkel? 190 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 Et eller andet. Han kan lide toast. Han kan ikke lide toast. 191 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 Han repræsenterer Rusland. Han er til alkohol. 192 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Det så jeg ikke komme. 193 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 Vær sød. 194 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Han er nervøs. 195 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 Mig? Nej. 196 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 - Jeg holder mig til punkterne. - Tak. 197 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 Til sidste punktum. 198 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 Det er godt. 199 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Han tænker på, hvornår han kan spørge, 200 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 om det betyder, du vil være vicepræsident. 201 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 - At vi to kommer overens? - Ja. 202 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 Sig, han må være cool og ikke ødelægge det. 203 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Okay. 204 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Det gør vi. De er... 205 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 Hejsa. 206 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 Godmorgen. 207 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 Godmorgen, sir. 208 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 Er du her for at se mig? 209 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 Nej, desværre. 210 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 Balakin. 211 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Jeg så ham lige. Held og lykke. 212 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 - Virkelig? - Måske. 213 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Pis. 214 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Det skal nok gå. 215 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 - Led fyr, men... - Jeg er værre? 216 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 Det sagde jeg ikke. 217 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 Slet ikke. 218 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 Du tænkte det. 219 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Tankepolitiet er gået af mode. 220 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 Det går aldrig af mode. 221 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 Ambassadør Balakin er allerede derinde. 222 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 Skal vi? 223 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 Jeg bliver ude. Introducer dem. 224 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Mig selv? 225 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 Så går du ud, og så er det kun de to. 226 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 Eller du kan gøre det. 227 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 Det kan jeg ikke. 228 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Det er din bygning. 229 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 Ja. 230 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 På vegne af Hans Majestæt 231 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 er det en ære at præsentere den russiske ambassadør 232 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 for den amerikanske... 233 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Det er nok. 234 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 Ja. 235 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 Tak, fordi du tog dig tid til at mødes med mig. 236 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 Jeg kan forstå, at Storbritannien delte sine planer 237 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 om at stoppe Lenkov-gruppen i Libyen. 238 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 Min regering vil gerne udtrykke vores forventninger om, 239 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 at det bliver behandlet som en isoleret hændelse. 240 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 Russisk gengældelse mod Storbritannien 241 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 ville uundgåeligt indlemme USA som støtte for sin mangeårige allierede. 242 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 Amerikansk arrogance kan igen kun matches af dets simpelhed. 243 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 Med den utrolige formodning om, at et øjeblik præget af tragedie 244 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 kan skrælles for kompleksitet 245 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 af klarheden af jeres modvilje mod konsekvensen. 246 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 Lenkov-gruppen er en fuldstændig uafhængig enhed 247 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 uden tilknytning til regeringen. 248 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 Skal jeg holde jer ansvarlig for Blackwaters handlinger? 249 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 Eller Proud Boys? 250 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 - Sir... - Du må vente tålmodigt. 251 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 Som jeg har ventet utallige gange 252 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 med moralisering fra et land, 253 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 som ikke kun fremstiller masseødelæggelsesvåben, 254 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 men også sælger dem videre uden skrupler. 255 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 Lenkov-gruppen påstår... 256 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}TO ETAGER NED. STOUDT VINHANDEL 257 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ...som andre fjolser, 258 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 at have forbindelser højt oppe i Kreml. 259 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 Ikke ulig spytslikkere, der insisterer på, at din præsident lytter til dem, 260 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 mens de i virkeligheden kun har et billede 261 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 med mr. Rayburns mindst intelligente søn, 262 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 hvilket der lader til at være stor konkurrence om. 263 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 Som alle den slags enheder... 264 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 STOUDT VINHANDEL 265 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 LUKKET FOR PRIVAT ARRANGEMENT 266 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 Roman Lenkov har et barn med en kvinde ved navn Laurissa Safonova. 267 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 Hun bor i en villa, han ejer i Cap d'Antibes, der hedder La Colline. 268 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Han ankommer der den 30. Er der i tre dage. 269 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Hvornår er han der? 270 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 Den 30. I tre dage. 271 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 - Hvor? - Cap d'Antibes. 272 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 Villa... 273 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 La Colline. 274 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 La Colline. 275 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ...ikke interesserede 276 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 i at give efter for de hegemoniske ambitioner, 277 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 der lever videre i din præsidents stadig mere skrøbelige minder. 278 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 Næste gang I vil uddanne os 279 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 om grænsen for vores ret til at beskytte vores borgere, hjemme og ude, 280 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 så brug et øjeblik på at finde overskud 281 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 til at overveje, 282 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 at tingene ikke er så enkle, som I påstår, de er. 283 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 At Kremls ønsker ikke kan sammenlignes 284 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 med dem, I tror, de er. 285 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 Og at muligheden for en fredelig og stabil fremtid 286 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 næppe vil blive fundet i et angreb på folk ledet af en person 287 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 som Roman Lenkov, 288 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 som ikke er en del af min regering, 289 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 men blot en internationalt anerkendt forbryder. 290 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Farvel, frue. 291 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 Og send mine varmeste hilsner til din præsident. 292 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Det lød slemt. 293 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 Er du okay? 294 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 Kan jeg tale med udenrigsministeren et øjeblik? 295 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 Mr. Dennison er optaget i dag. 296 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 Kan jeg hjælpe med noget? 297 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 Nej tak. 298 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Vi burde gå. 299 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 Beklager postyret. 300 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Jeg vil gerne strække benene. 301 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Hun går nu. 302 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 Det sker. 303 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Du kan komme med. 304 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 De tilbyder os Lenkov. 305 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 Russerne. 306 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 De giver ham til os. 307 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 Han er i Frankrig om ti dage. De beder os om at anholde ham. 308 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 - Hvad...? - Hvad betyder det? 309 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 Enten tager Kreml røven på os, 310 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 eller det var ikke dem. 311 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 Rusland... 312 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ...gjorde det ikke? 313 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Ronnie, kan du sige til miss Park, 314 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 at vi må mødes med skattestyrelsen? 315 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 - I dag? - Ja. 316 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 - Nu. - Klarer den. 317 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 DIG -> AMBASSADE 318 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 Helt okay. Jeg læser bare avis. 319 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 - Absolut. Beklager. - Nej, du behøver ikke... 320 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Hvad betyder det? 321 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 De vil gerne se dig på ambassaden. 322 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 Hvem er "de"? 323 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 Det ved jeg ikke. 324 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Sagde de hvorfor? 325 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 Heller ikke. 326 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 De beder dig bare om at komme. 327 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 Hvis det ikke var Kate, bør nogen give hende besked. 328 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Hun skal ikke tro, jeg trænger mig på. 329 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 Du ved det ikke. Det er fint. Tak. 330 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 Tak. 331 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 De udleverer ham. 332 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 De siger, vi skal anholde ham. 333 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 De gav mig sgu en adresse. 334 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 - Og det er fordi...? - De gjorde det ikke. 335 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 Det er budskabet. 336 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 Måske narrer de dig. 337 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Helt sikkert. 338 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 - Eller også gjorde de det ikke. - Ja. 339 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 Lenkov er godt bevogtet. Ingen ved, hvor han er. 340 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Det her er noget. 341 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Måske gjorde de det ikke. 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Men de siger ikke, Cuba gjorde det. 343 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 De giver Lenkov skylden. 344 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 Han er lejemorder. Nogen hyrede ham. 345 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 Kunne være alle. 346 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Lenkov ved, hvem det var. 347 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Vi skal snuppe ham, så han siger, hvem der hyrede ham. 348 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 Eller han er en syndebuk. 349 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Måske er syndebukken godt nok for os. 350 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Han er en skidt fyr. 351 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 Lenkov? 352 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 - Ja. - Ja. 353 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Jeg må tale med Dennison. 354 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 - Du må tale med Det Hvide Hus. - Og Langley. 355 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 Og nok ikke i telefon. Måske bør du rejse. 356 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 Kan jeg...? 357 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 - Hvorfor hende? - Jeg er tilgængelig. 358 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 - Er du? - Ja. 359 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 Det med Iran gav hende omtale og... 360 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 Og hvad? 361 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Du har rette niveau. 362 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 Du er ikke et nul, men heller ikke rigtig nogen. 363 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Det er... 364 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 ...fair. 365 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 De vil holde låg på det. 366 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 Kreml? 367 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 De elsker deres ry. 368 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 De er hårde. De skyder på alle. 369 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 Ukraine, briterne. 370 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 De siger ikke til Det Hvide Hus: 371 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 "Vi er uskyldige. Lede Lenkov skabte bøvl." 372 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 Så de siger det stille til en, der ikke er nogen. 373 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Nogen fra den russiske afdeling bør briefe dig. 374 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 Og så får vi dig på et fly til DC. 375 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Vi ved ikke, hvad det her er, 376 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 men du skulle på en sikker linje. 377 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Hal? 378 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 For helvede da. 379 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Jeg hørte, du var her. 380 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 - Og dig? - Jeg bor her. 381 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 - Hvad er det? - Du er et røvhul. 382 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 Bliver du her? 383 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 Undskyld mig, sir. 384 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 Det er bare... 385 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 Det Hvide Hus er i røret. 386 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 - Hun får dit nummer. - Jeg giver en bøf. 387 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 Aftale. 388 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 - Godmorgen. - Hej, Dan. 389 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Hun kommer ind. 390 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 Hej. 391 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 Jeg får ballade for det her. 392 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 - Hvorfor? - Jeg prøver ikke at blande mig. 393 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 Virkelig? 394 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 Er det, du gjorde ude på landet 395 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 med planen om at befri libyerne i Libyen? 396 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Jeg synger kor. 397 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 Hvad med Ganon? 398 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Han er en narrøv. 399 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 Kan du være mere specifik? 400 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 Du ved, hvad der skete. Han starter en præsidentkampagne, 401 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 og han vil skjule det for en præsident, 402 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 som ikke kan lide at blive brugt som skammel, 403 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 hvilket viser mangel på loyalitet. 404 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 Og han kan ikke engang skjule sine egne spor. 405 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 Hvilket viser, han er en idiot. 406 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 Hvordan har Kate det? 407 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 Hun har det godt. Ja. 408 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 Godt. 409 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 Har hun? 410 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 Ja. 411 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 Er idéen ved at rodfæste sig? 412 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Ja, det er den faktisk. 413 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 Det tror jeg. 414 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 Hun gjorde det, hun ville. 415 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 Gjorde London til et ægte job. 416 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 Ja, hun gjorde. Hun har gjort det til noget afgørende. 417 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 - Du er stolt. - Ja, det er jeg. 418 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Hun fortjener det. 419 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 Og hun er god til det. 420 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Godt. 421 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 - Er det alt? - Jeg ville sikre mig, hun er okay. 422 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 For der kommer bump på vejen. 423 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 Hvorfor? 424 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Godt, at vi ikke går i krig mod Rusland. 425 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 Synes du? 426 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 Jeg havde ikke lyst. 427 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Jeg tror, vi alle var ret skræmte. 428 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 Folk... 429 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 Jeg hørte nogen tale om at få en hund. 430 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 - Eller en baby. - Nej. 431 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 Fordi vi ville gå i krig mod Rusland? 432 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 Dommedagsbabyer. 433 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 - Forfærdelig idé. - Er det ikke? 434 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Det bliver en atomkrig. 435 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 Babyerne bliver bestrålet. 436 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 Det er latterligt. 437 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 Men jeg elsker hunde. 438 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 Er du begyndt at lede efter herreløse online? 439 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Nej. 440 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 Jeg havde en anelse. 441 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 At de ikke gjorde det. 442 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 - Rusland? - Ja. 443 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 Alle i det russiske etablissement sagde: "Vi gjorde det. 444 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 Ikke mit kontor, men det er noget, vi kunne gøre." 445 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 Vi kunne ikke finde ordrens oprindelse. 446 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 Efterretningschefer, oligarker, generaler... 447 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 Ingen passede ind. 448 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 Og de er ellers ude om sig. 449 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Det er sært. 450 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 Mindre sært, hvis Rusland ikke gjorde det. 451 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 Ja. 452 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 Du kan stadig få en hund. 453 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 Jeg vil ikke. 454 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 - Den russiske fyr? - Ja, er du klar? 455 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 - Ja. - Siger vi det ikke til ham? 456 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 Nej. Vi stiller spørgsmål om Lenkov. 457 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 Hvilket vi også ville med Libyen-planen. 458 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 Okay. 459 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 Carly Green fra det russiske kontor. 460 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 - Hej. - Hej. 461 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 Er Carly...? 462 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 Den russiske person. 463 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 - Fint. - Jeg er ældre, end jeg ser ud. 464 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 - Det må du være. - Jeg var nummer seks i afdelingen. 465 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 Så blev alle flyttet til Langley eller Kiev. 466 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 Bureauet trænede mellemøstlige specialister i 25 år. 467 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 Så skulle alle håndtere Rusland. Og der var ikke mange. 468 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 - Russisktalende steg i graderne. - Er din baggrund Den Kolde Krig? 469 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 Tolstojs indflydelse på de senere værk af Tjekhov. 470 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 - Frue? - Dårligt tidspunkt. Kan det vente? 471 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 - Er det mr. Hayford? - Nej, det er mr. Wyler. 472 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 - Tager du pis på mig? - Nej. 473 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 Du vidste ikke, hvor grænsen gik. 474 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 Den er to meter bag dig. 475 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 Præsidenten fyrer udenrigsministeren. 476 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 - På grund af hende? - Nej. 477 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 - Er du dum? - Ikke på grund af dig. 478 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 Jo. Jeg serverede ham på et sølvfad. 479 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 Som du ville sige det til mig: 480 00:23:09,471 --> 00:23:15,310 Narcissismen, der får dig til at tro, at du fik ham sparket ud... 481 00:23:15,310 --> 00:23:19,523 - Han er ikke blevet sparket ud, vel? - Nej, men han har dårlige odds. 482 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 Hold da kæft. 483 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 Præsidenten har ventet på, at Ganon ville 484 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 dolke ham i ryggen siden ansættelsen. 485 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 Han ville holde sin fjende tæt på. 486 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 Jeg ville have ham ud på bænken, ikke fyret. 487 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 - Det ødelægger hans liv. - Nej. 488 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Han begraver sin hage, når præsidenten taler. 489 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Ganon? 490 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 Som om han vil forsvinde ned i halsen på sig selv. 491 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Han er ikke diskret. 492 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Lyd nu ikke begejstret. Forstået? 493 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 Jeg skal med et fly. 494 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 - Hvorhen? - D.C. 495 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 - På grund af Ganon? - Nej. 496 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 Du kan ikke kræve, at han ikke fyrer Ganon. 497 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 - Det er ikke det, jeg skal. - Hvad så? 498 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 Skat, det er sgu fortroligt. 499 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 Du tager direkte til Langley, briefer Michelle og Roger Post. 500 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 De får det videre, mens du briefer Tim og Ganon. 501 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Okay. Sig, hvad du sagde til mig. 502 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Til Langley. Briefer Roger og Michelle. 503 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 De får det videre, mens hun briefer Tim og Ganon. 504 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 - Kan en anden briefe Ganon? - Tim kan briefe Ganon. 505 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 Det kan han vel. 506 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 Det er stort. Er du sikker på, du ikke selv vil? 507 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 Måske er det bedre fra Tim. 508 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Han er ikke fan af mig. 509 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 - Ganon? - Det er fint. 510 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 Okay. Tim klarer udenrigsministeriet. 511 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 Du briefer Det Hvide Hus. 512 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 - Er du okay? - Ja. 513 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 Det tog bare en drejning. 514 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 - Ja. - Trowbridge vil hade det. 515 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Det løser vi i morgen. 516 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 I dag viser du russerne, vi tager tippet alvorligt. 517 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 At aflevere det til DC er et tegn. 518 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 Og Trowbridge? 519 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 Jeg tager til MI6, så snart du er i luften. 520 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 - De leverer det til nr. 10. - Dennison? 521 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 De fortæller ham det. 522 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Vi har opbygget et forhold. 523 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 Mit job er at informere ham. Det er pointen. 524 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 - Se ikke på mig, som om jeg er en lort. - Det er du. 525 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 Præsidenten følger dig. Vrid ikke hænderne, 526 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 fordi du lige opdagede konsekvenserne. 527 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 Det er superligaen. 528 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Til turen. 529 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Foretrækker sort. 530 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 Det ved jeg. 531 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 - Fra begyndelsen? - De ved, hvad du fortalte. 532 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 - Men hvis de har spørgsmål... - Forstået. 533 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 Hvad fik du til frokost? 534 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 - Yoghurt. - Det kan ses. 535 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Hej. 536 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 Dig, et øjeblik. 537 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Pis. 538 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 Nej. Nej, nej, nej. 539 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 - Nej, nej. - Kate? 540 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 - Jill. Hej. -Åh, hej. 541 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 Det er ikke tis. 542 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 - Okay. - Det her. 543 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 Sættet er ikke sort. 544 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 Vil du have et håndklæde? 545 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 Nej, det kan nok lufttørre. 546 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 - Måske dække det. - Det er en god idé. Ja. 547 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 Bliver du? Kan vi få en drink? 548 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 - Ambassadør? - Ja, klart. 549 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Jeg... jeg ringer bagefter. 550 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 - Sig, at vi bekræftede tippet. - Ja. 551 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Hvor? - Kilden i Prag. 552 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 Han rejste til Coventry. Det stemmer. 553 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 Godt at se jer alle sammen. 554 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Noget, vi ikke vidste før? 555 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 - Vi har to kilder. - Tanker? 556 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 - Ja herfra. - Også her. 557 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 - Frankrig går amok. - Vi taler om det. 558 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 De siger gerne nej et par gange, før de siger ja. 559 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 - Vi gør et nummer ud af det. - Og briterne? 560 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 - De kommer med. - Det... 561 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 Afventer vi med Libyen-planen, eller droppes den? 562 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 - Droppes. - Premierministeren vil hade det. 563 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 Hans dagsorden indenrigs gør tidligere mulighed mere attraktiv. 564 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 - Vi må tale med ham... - Det gjorde Ganon. 565 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 - Er han med? - Snart. 566 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 Jeg hader at gøre rent for Kreml. 567 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 Det er briterne, og alternativet var 568 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 en håbløs plan i Libyen. 569 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 - Tal med franskmændene. - Tak, alle sammen. 570 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 Godt arbejde. Danny? Tokyo. 571 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 - Vi er ikke glade. - Kan Australien ikke skælde Tokyo ud? 572 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 - Australien vil holdes ude. - Også mig. 573 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 Præsidenten kan blande sig, men spolerer det... 574 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 Det går nok. 575 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 Undskyld, undskyld. 576 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 Nej, nej. Jeg kom tidligt. 577 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 Mødet sluttede tidligere, end jeg troede. 578 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Det Ovale Kontor. 579 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 - Så fornemt. - Ja, til helvede med det. 580 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 Hej. 581 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 Hvordan går det? 582 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 Har du været derovre? 583 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 Jeg har været i Doha. 584 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 Kabul lukker mig ikke ind. 585 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 - De ville lukke os alle ind. - Det ville de. 586 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 Og da din udnævnelse blev droppet, satte de det på pause. 587 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Pis. 588 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Har du talt med Bazya? 589 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 Nej. 590 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 Jeg ville ringe til hende, men alt blev... 591 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 - Travlt? - Sindssygt. 592 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Jeg er sikker. 593 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 - Jeg ringer til hende. - Det behøver du ikke. 594 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 - Jo. Jeg ringer. - Bazya har ingen telefon. 595 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 De tog hendes telefon og computer. 596 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 For fanden da. 597 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 Hun må ikke forlade huset uden Hussein. 598 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 Undskyld mig. Har I Chardonnay? Tak. 599 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Hvad laver du så? 600 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 Prøver at få folk ud. 601 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 Hvor mange er der tilbage? 602 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 Folk, der kan bevise, at de arbejdede for os 603 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 og har en legitim frygt for deres liv, hvis de bliver? 604 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 Omkring 35.000. 605 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 - Jeg vil høre, hvad du laver i London. - Ingenting. 606 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Kom Par ud? 607 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 - Kate, altså... - Ja eller nej? 608 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 Hun deltog i en demonstration, og Taliban slog hende med et rør. 609 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 Men kun på bryster og i skridtet, 610 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 så hun ikke kunne tage billeder som bevis. 611 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Så var hun i en anden demonstration, 612 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 og de tog hende med. 613 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 Hun er nok død. 614 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 Vi håber, hun er i fængsel. 615 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 Det er klogt. To af jer for éns pris. 616 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 - Det er kun Kate. Det er alt. - Så du hjælper ikke? 617 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 Ingen råd om at fedte for Bruxelles uden at svine franskmændene? 618 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 Hun klarer sig selv. 619 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 Jaså? Så hjælp med mine problemer. 620 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Kom og arbejd på instituttet. 621 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 Jeg er omgivet af børn med en ph.d., 622 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 der vil lære mig om Vietnam-krigen. 623 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 - Det må have sine fordele. - Nej. 624 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Du kan ikke kneppe nogen mere. 625 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 Du kan ikke engang gifte dig. 626 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 Dig og Kate? Stille med dørene i månedsvis 627 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 og så et stort bryllup? 628 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Den tid er forbi. - Lyder sørgeligt. 629 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Whitehall er et rod. SNP hader vores atomvåben. 630 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 GCHQ er skidebange for Kina. 631 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 - Masser af arbejde. - Lyder godt. 632 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 Men jeg er ikke klar til et job. 633 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Erstatter du Ganon? 634 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Hvad snakker du om? 635 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 Ganon svigtede præsidenten. Larry sagde, det var Mexico. 636 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 Larry? Larry finder på ting. 637 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Jaså? 638 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 Udenrigsministeren går planken ud. 639 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 Du burde overtage. 640 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 Kan du give ham en drink til, så han besvimer? 641 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 Ikke tilbage? 642 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 Hun er i elevatoren. 643 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 Velkommen tilbage. 644 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 - Jeg sender dr. Brady op. - Byron, jeg sværger. 645 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 - Vi startede i huset. - Hvad sker der? 646 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 Byron havde aldrig set en kvinde med tømmermænd før. 647 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 - Hej. - Godmorgen, Ronnie. 648 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Det er ikke morgen. 649 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 Premierministeren vil se dig om en time. 650 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 Hvor? 651 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Han har et arrangement i IoD. 652 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 Han finder et øjeblik. 653 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 Kommer Dennison? 654 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 Det ved jeg ikke. 655 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Det burde han. 656 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 Premierministeren går amok. 657 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 Nogen lærte mig, at hvis man er meget træt, 658 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 og man skifter sko, 659 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 tror kroppen, at det er morgen. 660 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Måske kan du skifte sko... og alt andet. 661 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 Kan du se det? 662 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 Ja, det kan jeg. 663 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 Derfor går jeg i sort tøj. 664 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Det kan man ikke se på sort tøj. 665 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Jeg ser vanvittig ud. 666 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Skal jeg ikke skaffe noget sort? - Skønt. 667 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Bukser. 668 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 Ingen skide kjoler. 669 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Ja? 670 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 De marcherede ind i Ukraine og ville købe vores accept 671 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 med prisen på benzin. 672 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 SELVFORSYNENDE ENERGI 673 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 Vi sagde nej. 674 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Vi stoppede importen af russisk olie. 675 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 Og selvom det blev koldt, og brændstof blev eftertragtet, 676 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 kørte vores hjem videre med... 677 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 Ja, øjeblik. Jeg går ud lidt. 678 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 Kold vind blæste gennem landet... 679 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Nej, jeg er her stadig. Ja. 680 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Tak. 681 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 - Tolv minutter. - Premierminister. 682 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 Tolv minutter 683 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 efter jeg fortalte Libyen, at jeg ville redde dem. 684 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 Der blev jeg ringet op af Ganon. 685 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 Jeg havde fået Libyens tak, kysset den royale ring. 686 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 Og 12 minutter senere... 687 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 ...i en telefonsamtale, der varede et minut og 42 sekunder, 688 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 sagde Ganon utvetydigt, at jeg skulle trække mig. 689 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 Han hængte mig til tørre. 690 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Bad mig bede Libyen om at vente, 691 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 mens amerikanerne skiftede mening for os. 692 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 Præsidenten ønsker det bedste for Storbritannien. 693 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 Spar mig. 694 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 Der er en mulighed for, 695 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 den russiske stat ikke stod bag angrebet. 696 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 Vi går ikke efter den russiske stat, men lejesoldater. 697 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Siger det dig noget? 698 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 Hvis vi kan nedtrappe... 699 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 Hvad blev der af afskrækkelse? 700 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 - Mistede han interessen? - Nej. 701 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Jeg blev ledt til at tro, vist nok af dig, 702 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 at præsidenten også mente, at freden i Libyen var vores tid værd. 703 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Tror han, at anholdelsen af en navnløs mafiaboss 704 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 af en flok frøer vil hævne 40 soldaters død? 705 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 Hvis vi får Lenkov, vil han sige, hvem der hyrede ham. 706 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 Det vil tage en evighed. 707 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 Præsidenten forstår det, og han er ikke begejstret. 708 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 Jeg fortalte Ganon klart, at en udsættelse ikke accepteres. 709 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 Det imødekommer ikke Storbritanniens behov. 710 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Ganon nævnte dine bekymringer. 711 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 Også jeg. 712 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 Til præsidenten? 713 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 I Det Ovale Kontor. 714 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 Ingen ignorerer aftalerne. 715 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 Præsidenten er taknemmelig for din tålmodighed. 716 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Han får den ikke. 717 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 Det var forfriskende, 718 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 da USA bare sagde, at vi kunne rende og hoppe. 719 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 Nu bliver vi igen røvpulet og får at vide, at det er kærlighed. 720 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 - Hvordan gik det? - Godt. 721 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 Talte I om vicepræsidentposten? 722 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 Nej. 723 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 Ikke med Billie? 724 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 Nej. 725 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 Sagde hun noget om Ganon? 726 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 Nej. 727 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 Spurgte du? 728 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 Jeg sagde ingen ord, Hal. Hverken til præsidenten eller Billie. 729 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 Jeg briefede Langley. De førte mine oplysninger videre. 730 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 Jeg var i Det Ovale Kontor med 90 andre mennesker i 40 sekunder, 731 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 og så var jeg væk. 732 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 Pis. 733 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 Så bad Trowbridge om min tilstedeværelse 734 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 for et overblik over, hvordan planen, jeg solgte ham, fordampede. 735 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 - Libyen? - De går en anden vej. 736 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 - Bedre? - Ikke ifølge Trowbridge. 737 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 - Hvad sagde du? - Jeg sagde, jeg prøvede. 738 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Jeg sagde, at præsidenten føler med ham. 739 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 Jeg sagde, jeg faldt på knæ foran præsidenten 740 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 og tiggede ham om at genoverveje. 741 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 Men ved nærmere eftertanke 742 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 er det tydeligt, at det er det bedste for Storbritannien. 743 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 Jeg sagde i hvert fald ikke, at jeg bare stod stille som en tåbe, 744 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 mens Ganon kørte mig over. 745 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Jeg så Jill. 746 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 Klein? 747 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 Slemt? 748 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 Hvad fanden tror du? 749 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 Jeg må ringe til Dennison og sige, hvor vi står. 750 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Lidt sent, ikke? 751 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 Trowbridge vil sprænge det hele i luften, så... 752 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Du kan ringe til ham i morgen. 753 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 Tekster af: Stephan Gru