1
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
V MINULÝCH DÍLECH
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,177
Nezahrávejte si se zemí
ochotnou odpálit taktickou atomovku.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
Zkuste vše, co tomu může zabránit.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
Jde na to dobře.
5
00:00:14,431 --> 00:00:19,811
Neuniklo mi,
že jste neuvěřitelně pohledný a soucitný...
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
muž.
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
Ale teď musíme řešit důležitější věci.
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Dal jsem ti 15 let života, dej mi šanci.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Abys zezadu ovlivňoval viceprezidenta?
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Abych s tebou byl ženatý.
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
Když zaútočíme na Rusko, tak nám to vrátí.
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,122
Ale Lenkovova skupina není Rusko, ne?
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,959
Právě teď máš možnost něco zlomit.
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
Co bych podle tebe měla zlomit?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,046
Ministra zahraničí.
16
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Možná to nevidíte,
ale skvěle nám to klape.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
Taky to cítím. Když jsme
v jedné místnosti, nedokážu myslet.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
USA a Británie ve válce s Ruskem?
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
V takových situacích
si lidé pořizují děti.
20
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
- Ptáš se mě, jestli chci...
- Ne. O to právě jde.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
Ale pes?
22
00:01:04,814 --> 00:01:09,235
Chceš se mnou být ve veřejném vztahu?
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Ano.
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
Je to lepší než jeden, ne?
25
00:01:11,988 --> 00:01:12,947
Co?
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
Dva.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,420
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
28
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Měl bych jít.
29
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Kam?
30
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
Zpátky do pokoje.
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Než mě najde personál.
32
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
Můžeš tu pět minut odpočívat.
33
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
{\an8}Chceš, abych tu zůstal?
34
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
{\an8}Říkám, že můžeš odpočívat.
35
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
Chceš, abych zůstal?
36
00:01:46,606 --> 00:01:49,692
Chceš, abych tě požádala, abys tu zůstal?
37
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
Měl bych?
38
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Nevím.
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Možná.
40
00:01:59,702 --> 00:02:00,995
Tohle bych ti neměla dělat.
41
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Dělej si se mnou, co chceš.
42
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Neměla bych.
43
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Promiň.
44
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
Proč?
45
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
Myslela jsem, že to nedokážeš.
46
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Protože jsem kretén.
47
00:02:12,340 --> 00:02:16,511
To jsi, ale měla jsi důvod mít starosti.
48
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Byl jsi skvělý.
49
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
To jsem vždycky.
Někdy ti to dojde až později.
50
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
Neměl bys mi odpustit.
51
00:02:26,146 --> 00:02:27,105
Možná neodpustím.
52
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- Jo, odpustím.
- Tohle nedělej.
53
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
Nechci být jediná,
kdo promýšlí tyhle překážky.
54
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Já to zvládnu.
55
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
Já ne. Netěší mě,
když jsem na tebe naštvaná.
56
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Co z toho zabralo?
57
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
Posledních pár dní zabralo, ne?
58
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
- To jo.
- Jo, ale proč?
59
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
Nevím.
60
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
Ne, musíš to objasnit.
61
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
Očividně to občas nevím.
62
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Co zabralo?
63
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
To ty jsi určila agendu.
64
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Vymyslela jsi řešení.
65
00:03:01,472 --> 00:03:05,393
Já obvolal pár lidí,
abys měla pocit, že v tom nejsi sama.
66
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
To není přesný.
67
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
- Ne?
- Ne.
68
00:03:07,520 --> 00:03:10,064
- Co jsem teda udělal?
- Obvolal jsi sto lidí.
69
00:03:10,064 --> 00:03:13,693
Dal jsi lidem pocit,
že jsou skvělí a důležití.
70
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
- Můžou se přetrhnout, aby ti pomohli.
- Jsou skvělí a důležití.
71
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
Ten chlap z Phoenixu?
72
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Ten je taky důležitý.
73
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Neštvalo tě to?
74
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
Co?
75
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Dělat doprovodného zpěváka.
76
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Neštvalo.
77
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Myslel jsem, že bude.
78
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
Ale...
79
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Ne.
80
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Docela mě to bavilo.
81
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
Nechci být úplně nečinný.
82
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Jistěže ne.
83
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Ještě nechci do důchodu.
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
To by mě ani nenapadlo.
85
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Posledních deset let
jsem se jen nesnažila hezky opálit.
86
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Jo, já vím.
87
00:04:01,866 --> 00:04:04,244
Být doprovodný zpěvák
může být hodně náročné.
88
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
To jsi přece nedělala.
89
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Broukala jsem.
90
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Všechno jsi zařídila.
91
00:04:09,165 --> 00:04:12,126
Všechny moje připitomělý nápady.
92
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
Neměl bys začínat s tím,
že všechno dokážeš zařídit.
93
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
- Jasně.
- Bude to ošemetné.
94
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Kate,
95
00:04:18,967 --> 00:04:23,012
byl jsem na dvoudenním
mimořádném zasedání světových vůdců,
96
00:04:23,012 --> 00:04:25,682
a nemluvil jsem bez vyzvání.
97
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
Vedl sis skvěle.
98
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Strávil jsem neskutečné množství času
probíráním deště.
99
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Vedl sis vážně skvěle.
100
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
Nechoď.
101
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
Ještě ne.
102
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
Mám zůstat?
103
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
To nevím.
104
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
Ale nechci, abys odešel.
105
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Nevyšiluj.
106
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Už teď se mi to líbí.
107
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Chci na chvíli zastavit...
108
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
to oznámení statutu našeho vztahu.
109
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
- Než je ta věc s Ruskem za náma.
- Dobře.
110
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
Vážně?
111
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Jo.
112
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
Co je?
113
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Jsem v pohodě, jenom...
114
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
Co?
115
00:05:15,273 --> 00:05:18,276
Lidi čekají dlouho na to,
až bude ta věc s Ruskem za námi.
116
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
Myslím tak týden.
117
00:05:19,235 --> 00:05:22,739
Napoleon řekl Joséphine,
ať počká, až bude to s Ruskem za námi.
118
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Věděla jsem, že to bude problém.
119
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Nerad šéfce lžu.
120
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
Vždyť ti šéfuje jen deset minut.
Můžeš to na chvíli překousnout.
121
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Jsem v té fázi, kdy je divný říct to hned.
122
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
Teď je divný, že jsem to ještě neřekl.
123
00:05:37,587 --> 00:05:40,340
- To já dělám každý den.
- Jo, je to divný.
124
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
Já nežiju v mylné představě,
125
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
že všichni znají
úplnou verzi čehokoli. Nikdy.
126
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Takže se nemusím dělit o vše,
co si myslím, že vím.
127
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
Můžu něco vynechat.
128
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Dělají to všichni.
129
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Já si to jen uvědomuju.
130
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
To je pořádný ospravedlnění.
131
00:05:55,188 --> 00:05:58,066
Chci tím říct,
že nikomu neprospěje rozptýlení.
132
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
To nevadí.
133
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Dnes má schůzku s Olegem Balakinem, že?
134
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
- Jo.
- Dobře.
135
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
Posíláme Rusku zprávu
všemi možnými oficiálními kanály,
136
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
protože se nám neoficiální kanály
přestaly hlásit.
137
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Z Langley volali
na staré deeskalační linky,
138
00:06:20,797 --> 00:06:22,840
ale telefony jen vyzvání.
139
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
Dáváš mi tip?
140
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
Je to fakt.
141
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
Relevantní pro naše
profesionální portfolia.
142
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
To je horší než šukec z milosti.
143
00:06:35,645 --> 00:06:39,649
Je to odtajnění
přísně tajných informací z milosti.
144
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
Teď už ti nikdy nic neřeknu.
145
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
Všechny tajný kanály jsou mrtvý?
146
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
Nevím.
147
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Počkej si na poradu.
- No tak.
148
00:06:48,241 --> 00:06:51,202
Byl jsem připravený
chlubit se svou holkou.
149
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
Je to čím dál lepší.
150
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Zajdeme dnes na večeři?
151
00:06:54,956 --> 00:06:56,040
Možná.
152
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Budeme spolu sedět při svíčkách?
153
00:06:58,459 --> 00:07:01,671
Mluvit o ruských nevládních
paramilitárních organizacích?
154
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Víš, že budu.
155
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Na ministerstvu zahraničí se setkáte
s ruským velvyslancem Olegem Balakinem.
156
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Informujete ho, že Británie ví,
že Lenkovova skupina
157
00:07:16,936 --> 00:07:21,065
kterou si objednala ruská vláda,
zaútočila na HMS Courageous.
158
00:07:21,065 --> 00:07:25,570
A že Británie hodlá podniknout kroky
proti Lenkovovým jednotkám v Libyi.
159
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
Za 24 hodin s naším svolením.
160
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
A to bude tečka na konci věty.
161
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
Není to další ze série eskalačních akcí.
162
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
Dobré ráno.
163
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
I vám, pane.
164
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
Vše v pořádku?
165
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Ano.
166
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Můžete pokračovat.
167
00:07:46,466 --> 00:07:48,009
- Pokračujte.
- Počkám.
168
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
Může tu poradu vyslechnout.
169
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Tak dobře.
170
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
Ministerstvo vám pošle body diskuse.
171
00:07:55,975 --> 00:07:59,687
Stejná diskuse probíhá
mezi armádami a rozvědkami,
172
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
americkým velvyslancem
173
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
a ruským velvyslancem ve všech zemích.
174
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
Proč máš demarše
na ministerstvu zahraničí?
175
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Je to divný.
176
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
Jsme jednotná fronta. My a Británie.
177
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
Proč dáváš na bobule vajíčka?
Teď jsou od vajec.
178
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Rozdělím ti to.
179
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- Je to lepší?
- Děkuju.
180
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
- Jednotná fronta?
- Ano.
181
00:08:17,038 --> 00:08:19,832
Dáváte tím jasně najevo,
že mezi námi není žádná mezera.
182
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
Sejde se s Dennisonem,
než se sejde s vámi.
183
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
- Jak se jmenuje? Belkin?
- Balakin.
184
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
Oleg Balakin.
185
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Ruský velvyslanec...
186
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
v týhle zemi.
187
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- Znáš ho?
- Ne.
188
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
Zavoláš Sergejovi,
jestli v tom není háček?
189
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
- Jasně.
- Dobře.
190
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Jaký háček?
191
00:08:37,058 --> 00:08:40,978
Cokoli. Má rád tousty nebo nemá.
192
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
Reprezentuje Rusko. Má rád alkohol.
193
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
To jsem nečekala.
194
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
Buď milá.
195
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
Je nervózní.
196
00:08:48,569 --> 00:08:50,071
Já? Ne.
197
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
- Zůstanu u bodů diskuse.
- Děkuji.
198
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
Tečka na konci věty.
199
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Výborně.
200
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
Přemýšlí, jak dlouho má čekat,
než se zeptá,
201
00:09:01,958 --> 00:09:04,585
jestli tímhle naznačuješ,
že chceš být viceprezidentka.
202
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
- Tím, že spolu vycházíme?
- Jo.
203
00:09:07,088 --> 00:09:09,674
Vyřiď mu, ať je v pohodě a nepokazí to.
204
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Dobře.
205
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Ano. Oni samozřejmě...
206
00:09:28,609 --> 00:09:29,569
Zdravím.
207
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
Dobré ráno.
208
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Dobré ráno, pane.
209
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
Přišla jste za mnou?
210
00:09:33,531 --> 00:09:34,865
Bohužel ne.
211
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
Balakin.
212
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
Právě jsem ho viděl. Hodně štěstí.
213
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
- Je třeba štěstí?
- Možná.
214
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Sakra.
215
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Vy to zvládnete.
216
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
- Je protivný, ale...
- Já jsem horší?
217
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
To jsem neřekl.
218
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
Vážně.
219
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
Myslel jste na to.
220
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Dohled nad myšlenkami už se nenosí.
221
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
Ten se nikdy nosit nepřestane.
222
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
Velvyslanec Balakin je již uvnitř.
223
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
Půjdeme?
224
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
Já tam nejdu. Seznámení zvládnete.
225
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Já?
226
00:10:04,186 --> 00:10:06,606
Pak vyjdete ven a zůstanou tam sami.
227
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
Nebo to můžete udělat vy.
228
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
Já je nemůžu přivítat.
229
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
Tohle je vaše budova.
230
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
Jo.
231
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
Jménem vlády Jeho Veličenstva
232
00:10:22,330 --> 00:10:25,458
je mi ctí představit ruského velvyslance
233
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
u dvora sv. Jakuba,
Olega Balakina, americké...
234
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
To stačí.
235
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Jo.
236
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
Děkuji, že jste si na mě udělal čas,
pane velvyslanče.
237
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
Slyšela jsem,
že Spojené království se podělilo o úmysl
238
00:10:45,227 --> 00:10:47,772
o zastavení násilí
Lenkovovy skupiny v Libyi.
239
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
Má vláda by ráda vyjádřila
naše pevné očekávání,
240
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
že k tomu přistoupíte
jako k ojedinělému incidentu.
241
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
Ruská odplata vůči Spojenému království
242
00:11:01,160 --> 00:11:06,165
by nevyhnutelně přinutila Spojené státy
podpořit svého dlouhodobého spojence.
243
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
Americká arogance se opět
vyrovná jen její prostomyslnosti.
244
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
S úchvatnou domněnkou,
že okamžik poznamenán tragédií
245
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
může být zbaven nekonečné komplexnosti
246
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
jasností vašeho odporu k výsledku.
247
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
Lenkovova skupina
je zcela nezávislá entita
248
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
bez vazeb na ruskou vládu.
249
00:11:40,574 --> 00:11:44,328
Mám vás hnát k zodpovědnosti
za činy Blackwateru?
250
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
Nebo Proud Boys?
251
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
- Pane...
- Trpělivě přečkáte
252
00:11:48,582 --> 00:11:52,086
mou přednášku,
neboť já jsem nesčetněkrát přečkal
253
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
moralizování národa,
254
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
který nejen že vyrábí
zbraně hromadného ničení,
255
00:11:57,341 --> 00:12:03,806
ale prodává je v podnicích,
které najdete na každém rohu.
256
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
Lenkovova skupina jako mnoho organizací...
257
00:12:07,601 --> 00:12:09,812
PŘÍZEMÍ, VLEVO,
TŘETÍ DVEŘE VPRAVO, STOUDT WINE
258
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
...ozbrojených nevzdělaných mužů
259
00:12:11,355 --> 00:12:14,650
tvrdí, že má kontakty
v nejvyšších patrech Kremlu.
260
00:12:14,650 --> 00:12:20,114
Neliší se tak od patolízalů, kteří trvají
na tom, že jim naslouchá váš prezident,
261
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
když ve skutečnosti mají pouze fotku
262
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
s nejméně inteligentním synem
pana Rayburna.
263
00:12:25,744 --> 00:12:30,708
Pozice, o kterou se zdá být
veden neustálý a rázný boj,
264
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
jako u podobných osob...
265
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
VINÁRNA STOUDT WINES CO.
266
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
ZAVŘENO, SOUKROMÁ AKCE
267
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
Roman Lenkov má dítě se ženou
jménem Laurissa Safonová.
268
00:13:24,803 --> 00:13:29,391
Bydlí v jeho vile
v Cap d’Antibes zvané La Colline.
269
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Na tři dny tam 30. tohoto měsíce přijede.
270
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
Kdy tam bude?
271
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
Třicátého, na tři dny.
272
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- Kde?
- V Cap d’Antibes.
273
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
Vila...
274
00:13:43,822 --> 00:13:45,241
La Colline.
275
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
La Colline.
276
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
...nemáme nejmenší zájem
277
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
vyslechnout další výmluvu
o touze po hegemonii,
278
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
která přežívá ve stále křehčích
vzpomínkách vašeho prezidenta.
279
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
Až nám budete chtít příště vysvětlit
280
00:14:14,270 --> 00:14:18,691
hranice našeho práva chránit občany
doma i v zahraničí,
281
00:14:18,691 --> 00:14:23,112
zapojte prosím na chvíli představivost
282
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
a zamyslete se nad tím,
283
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
že věci nejsou tak prosté, jak si myslíte.
284
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
A že přání Kremlu se nemusí podobat těm,
285
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
která si představujete.
286
00:14:32,997 --> 00:14:36,417
A že příležitost k mírumilovné
a stabilní budoucnosti
287
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
pravděpodobně nenajdete
v útoku na zaměstnance člověka,
288
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
jako je Roman Lenkov,
289
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
který není údem mé vlády,
290
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
ale jen obyčejným
mezinárodně uznaným zločincem.
291
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Na shledanou, madam.
292
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
A vyřiďte prosím
mé vřelé pozdravy vašemu prezidentovi.
293
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
To znělo ošklivě.
294
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Jste v pořádku?
295
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Můžu si na chvíli promluvit
s ministrem zahraničí?
296
00:15:11,493 --> 00:15:14,914
Obávám se,
že pan Dennison má dnes hodně práce.
297
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
Mohu vám s něčím pomoci já?
298
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Ne, díky.
299
00:15:18,834 --> 00:15:19,752
Měli bychom jít.
300
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
Omlouvám se za rozruch.
301
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Ráda bych si protáhla nohy.
302
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Je na útěku.
303
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
To se stává.
304
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
Můžete jít taky.
305
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
Nabízejí nám Lenkova.
306
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Rusové.
307
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
Předhazují nám ho.
308
00:15:50,366 --> 00:15:53,994
Za deset dní bude ve Francii.
Říkají nám, ať ho zatkneme.
309
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
- Co to...
- Znamená?
310
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
Buď s náma Kreml vyjebává,
311
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
nebo to neudělali.
312
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
Rusko...
313
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
to neudělalo?
314
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Ronnie, řekni paní Parkové,
315
00:16:13,764 --> 00:16:16,892
že potřebujeme schůzi
s týmem auditorů daní.
316
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
- Dnes?
- Jo.
317
00:16:17,810 --> 00:16:18,894
- Hned.
- Jdu na to.
318
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
VY – VELVYSLANECTVÍ
319
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
To nic. Jen si čtu noviny.
320
00:16:27,653 --> 00:16:30,823
- Jistě. Promiňte, pane.
- Ne, nemusíte...
321
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Co to znamená?
322
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
Žádají, abyste přijel na velvyslanectví.
323
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Jací „oni“?
324
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
To bohužel nevím.
325
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
Řekli proč?
326
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
Znovu se omlouvám.
327
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Jen mi řekli, že tam máte jet.
328
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
Byla to Kate? Protože jestli ne,
tak by jí to někdo měl říct.
329
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Nechci, aby si myslela,
že se do něčeho pletu.
330
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
Vy to nevíte. V pohodě. Děkuju.
331
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
Děkuju.
332
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
Předhazují nám ho.
333
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
Říkají nám, ať ho zatkneme.
334
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Dali mi jeho adresu, do prdele.
335
00:17:11,113 --> 00:17:13,741
- A to proto, že...
- Oni to neudělali.
336
00:17:13,741 --> 00:17:15,325
To tím chtějí říct.
337
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
Možná si z vás dělají prdel.
338
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
Rozhodně.
339
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
- Nebo to neudělali.
- Jo.
340
00:17:22,499 --> 00:17:25,502
Lenkov je dobře střežený.
Nikdo nikdy neví, kde je.
341
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
To je něco.
342
00:17:26,920 --> 00:17:28,672
Možná to neudělali.
343
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Ale neříkají, že je za tím třeba Kuba.
344
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Říkají, že to byl Lenkov.
345
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
Je to nájemný zabiják.
Najal si ho někdo jiný.
346
00:17:35,512 --> 00:17:36,638
To může být kdokoli.
347
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
Lenkov ví, kdo ho najal.
348
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Říkají: „Zatkněte ho
a on vám řekne, kdo ho najal.“
349
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Nebo je to obětní beránek.
350
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Ten nám bude stačit, ať to zabalíme.
351
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Je to padouch.
352
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
Lenkov?
353
00:17:48,734 --> 00:17:49,985
- Jo.
- Jo.
354
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Musím mluvit s Dennisonem.
355
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- Musíte mluvit s Bílým domem.
- A Langley.
356
00:17:56,033 --> 00:17:59,578
Tohle by nemělo jít vlnama.
Měla byste tam zaletět.
357
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
Mohl bych...
358
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
- Proč ona?
- Jsem přístupná.
359
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
- Vážně?
- Ano.
360
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
Díky Íránu se o ní mluví a...
361
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
A co?
362
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Máte tu správnou úroveň.
363
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
Nejste nikdo, ale taky nejste někdo.
364
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
To je...
365
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
fér.
366
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Nechtějí, aby se to dostalo ven.
367
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
Kreml?
368
00:18:23,268 --> 00:18:25,312
Reputace je pro ně vším.
369
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
Jsou to tvrďáci. Vystřelí na kohokoli.
370
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
Ukrajinu, Británii.
371
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
Nechtějí volat do Bílého domu a říct:
372
00:18:31,443 --> 00:18:34,071
„Jsme nevinní.
Ten proradný Lenkov nám zavařil.“
373
00:18:34,071 --> 00:18:37,574
Takže to tiše řeknete někomu,
kdo nic neznamená.
374
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Někdo z ruské sekce by vás měl instruovat.
375
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
A pak vás posadíme
na letadlo do Washingtonu.
376
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
Nevíme, o co přesně jde,
377
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
ale chtěli vás na zabezpečené lince.
378
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
Hale?
379
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
Ježíši Kriste.
380
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Slyšel jsem, že se tu motáš.
381
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
- Co ty tu děláš?
- Žiju tady.
382
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
- Co je kurva tohle?
- Jsi kretén.
383
00:18:59,888 --> 00:19:01,181
Jsi tady?
384
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Omlouvám se, pane.
385
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
Já jen...
386
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
Volají mi z Bílého domu.
387
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
- Napíše si tvoje číslo.
- Zvu tě na převařený steak.
388
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
Platí.
389
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- Dobré ráno.
- Ahoj, Dane.
390
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Přichází.
391
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
Zdravím.
392
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
Budu z toho mít problémy.
393
00:19:24,872 --> 00:19:27,583
- Proč?
- Snažím se jí nelézt do zelí.
394
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
Vážně?
395
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
To jste dělal na venkově?
396
00:19:30,752 --> 00:19:33,797
Ten plán o 19 bodech
na osvobození Libyjců v Libyi?
397
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Doprovodný zpěvák.
398
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
Co se stalo s Ganonem?
399
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
Je to hajzl.
400
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
Můžete to upřesnit?
401
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Víte, co se stalo.
Zahajuje prezidentskou kampaň
402
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
a snaží se to utajit před prezidentem,
403
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
který prohlásil,
že není rád něčí odrazový můstek,
404
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
což ho kvůli loajalitě vylučuje.
405
00:19:52,441 --> 00:19:55,736
Horší je,
že po sobě ani neumí zamést stopy,
406
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
a to ho vylučuje kvůli tomu,
že je pěknej pitomec.
407
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Jak se má Kate?
408
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Dobře. Jo.
409
00:20:02,951 --> 00:20:03,994
Skvěle.
410
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Vážně?
411
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Jo.
412
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
Začíná se myšlenka
viceprezidentství usazovat?
413
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
Jo, vlastně ano.
414
00:20:12,294 --> 00:20:13,212
Myslím, že jo.
415
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
Udělala, co si předsevzala.
416
00:20:15,130 --> 00:20:17,132
Udělala z Londýna skutečnou práci.
417
00:20:17,132 --> 00:20:21,595
To ano. Udělala z ní něco klíčového.
418
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- Jste hrdý.
- Jo, to jsem.
419
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Zaslouží si to.
420
00:20:26,433 --> 00:20:27,935
A je v tom dobrá.
421
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Dobře.
422
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
- To je všechno?
- Chci se ujistit, že je na ni spoleh.
423
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
Bude to trochu drncat.
424
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
Proč?
425
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Jsem ráda, že nejdeme do války s Ruskem.
426
00:20:43,158 --> 00:20:44,451
Jo?
427
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
Necítila jsem se na to.
428
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
Všichni jsme byli vyděšení.
429
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
Lidi...
430
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
Někdo mluvil o tom, že si pořídí psa.
431
00:20:57,464 --> 00:20:59,758
- Nebo dítě.
- Ne.
432
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
Protože byla na spadnutí válka s Ruskem?
433
00:21:03,345 --> 00:21:04,388
Apokalyptické děti.
434
00:21:04,388 --> 00:21:06,348
- To je hrozný nápad.
- Že jo?
435
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Válka s Ruskem je jaderná.
436
00:21:07,808 --> 00:21:09,810
Ty děti budou ozářeny.
437
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
To je k smíchu, kurva.
438
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
Ale psy mám ráda.
439
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
Začala jste si na internetu
prohlížet útulky?
440
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Ne.
441
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
Nějak jsem to tušila.
442
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
Že to neudělali.
443
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- Rusko?
- Jo.
444
00:21:25,200 --> 00:21:29,079
Všichni v ruském vedení říkali:
„Jasně že jsme to byli my.
445
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
Můj úřad ne,
ale něco takového bychom udělali.“
446
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
Nemohli jsme zjistit,
kdo ten rozkaz vydal.
447
00:21:34,876 --> 00:21:37,921
Šéfové zpravodajství,
oligarchové, generálové,
448
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
nikdo o tom nebyl informován.
449
00:21:39,756 --> 00:21:42,175
Tihle lidé jsou informovaní.
450
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
To je divné.
451
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
Kdyby to neudělalo Rusko,
bylo by to míň divný.
452
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Jo.
453
00:21:49,016 --> 00:21:50,892
Psa si můžete pořídit i tak.
454
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
Já psa nechci.
455
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- Ten na Rusko?
- Jo, připravena?
456
00:21:56,064 --> 00:21:58,233
- Jo.
- Neřekneme mu to?
457
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
Ne. Ptáme se na Lenkova.
458
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
To by nás zajímalo i u plánu Libye.
459
00:22:03,405 --> 00:22:04,448
Dobře.
460
00:22:04,448 --> 00:22:06,658
Carly Greenová z ruské sekce.
461
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- Dobrý den.
- Dobrý den.
462
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
Carly je...
463
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
Ta osoba na Rusko.
464
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
- Dobře. Super.
- Jsem starší, než vypadám.
465
00:22:14,916 --> 00:22:18,128
- To jistě.
- Byla jsem šestkou v ruské sekci,
466
00:22:18,128 --> 00:22:20,964
pak nás přesunuli
do Langley nebo do Kyjeva.
467
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
Agentura strávila 25 let výcvikem
odborníků na Blízký východ.
468
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Pak se pozornost stočila na Rusko.
Tam tolik odborníků nebylo.
469
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
- Kdo umí rusky, postoupil.
- Odbornost na studenou válku, či 11. 9.?
470
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
Vliv Tolstého na pozdní díla Čechova.
471
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
- Promiňte. Madam, můžete...
- Teď se to nehodí. Nepočká to?
472
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
- Pan Hayford?
- Ne. Pan Wyler.
473
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- Děláš si ze mě prdel?
- Ne.
474
00:22:53,163 --> 00:22:55,415
Když jsi řekl, že nevíš, kde je hranice,
475
00:22:55,415 --> 00:22:56,958
taks ji o dva metry překročil.
476
00:22:56,958 --> 00:22:59,336
Prezident chce vyhodit ministra zahraničí.
477
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- Kvůli ní?
- Ne.
478
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
- Jsi snad blbej?
- Není to kvůli tobě.
479
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Je. Přinesla jsem ho na stříbrném podnose.
480
00:23:07,427 --> 00:23:09,471
Řeknu ti to tak, jak to říkáš ty.
481
00:23:09,471 --> 00:23:13,809
Narcismus potřebný k tomu,
abys předpokládala, že kvůli tobě
482
00:23:13,809 --> 00:23:16,770
- vyhodí ministra zahraničí...
- Nevyhodili ho, ne?
483
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Ne. Ale nemá nejlepší šance.
484
00:23:19,523 --> 00:23:20,941
To mě poser.
485
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
Prezident čeká na den,
486
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
kdy ho Ganon bodne do zad,
ode dne, co ho najal.
487
00:23:25,904 --> 00:23:28,698
Je ministrem zahraničí,
protože nepřátele máš blíž.
488
00:23:28,698 --> 00:23:31,409
Myslela jsem, že bude týden na hanbě.
Ne že ho vyhodí.
489
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- Posere mu to život.
- Ne.
490
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Pokaždé, když prezident mluví,
zasune bradu.
491
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
Ganon?
492
00:23:37,124 --> 00:23:40,418
Jako by se snažil schoulit do klubíčka.
493
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Decentnost mu je cizí.
494
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Snaž se neznít nadšeně. Ano?
495
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
Musím do letadla.
496
00:23:48,635 --> 00:23:49,886
- Kam?
- Do Washingtonu.
497
00:23:49,886 --> 00:23:51,721
- Kvůli Ganonovi?
- Ne.
498
00:23:51,721 --> 00:23:55,058
Nemůžeš napochodovat do Oválné pracovny
a žádat, aby Ganona nevyhodil.
499
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
- Kvůli tomu tam nejedu.
- Proč tam jedeš?
500
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
Zlato, to je kurva tajná informace.
501
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
Pojedete do Langley,
informujete Michelle a Rogera.
502
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
Pustí to do éteru,
zatímco informujete Tima a Ganona.
503
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Dobře. Zopakujte mu to.
504
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Jede do Langley informovat
Rogera a Michelle.
505
00:24:16,079 --> 00:24:19,708
Vypustí to, zatímco na ministerstvu
informuje Tima a Ganona.
506
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
- Může Ganona informovat někdo jiný?
- Může to udělat Tim.
507
00:24:23,170 --> 00:24:24,462
Asi ano.
508
00:24:24,462 --> 00:24:27,716
Je to velká zpráva.
Určitě ji nechcete přinést sama?
509
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
Možná bude lepší, když ji přinese Tim.
510
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Jsem na jeho seznamu kreténů.
511
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
- Ganona?
- To nic.
512
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
Dobře. Tim informuje ministerstvo,
513
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
a vy Bílý dům.
514
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- Jste v pořádku?
- Jo.
515
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
Jen je to velká otočka.
516
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
- Jo.
- Trowbridge bude naštvaný.
517
00:24:48,236 --> 00:24:50,030
To vyřešíme zítra.
518
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Dnes Rusům dejte najevo,
že ten tip bereme vážně.
519
00:24:53,158 --> 00:24:55,869
Osobní doručení do Washingtonu to ukazuje.
520
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
Kdo to řekne Trowbridgeovi?
521
00:24:57,329 --> 00:25:00,207
Vyrazím do MI6, až budete ve vzduchu.
522
00:25:00,207 --> 00:25:02,751
- Dostanou to do Downing Street.
- Dennison?
523
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
Řeknou mu to.
524
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
Vybudovali jsme si vztah.
525
00:25:12,177 --> 00:25:15,013
Jsem tu, abych ho informovala.
O to tu jde.
526
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
- Nedívej se na mě, jako bych tě sral.
- Taky sereš.
527
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
Prezident tě sleduje.
Nesmíš si mnout ruce,
528
00:25:25,690 --> 00:25:28,193
protože jsi právě zjistila,
že činy mají následky.
529
00:25:28,193 --> 00:25:29,486
Tohle je velká věc.
530
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Na cestu.
531
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Mám radši černou.
532
00:25:42,332 --> 00:25:43,833
Toho jsem si vědom.
533
00:25:49,798 --> 00:25:52,509
- Mám začít od začátku?
- Vědí, co jste řekla mně.
534
00:25:52,509 --> 00:25:54,928
- Ale kdyby měli otázky...
- Jasně.
535
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
Co jste měla k obědu?
536
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- Jogurt.
- Máte ho na sobě.
537
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Ahoj.
538
00:26:02,727 --> 00:26:04,229
Ty, na chvilku.
539
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Kurva.
540
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
Ne. Ne, ne, ne.
541
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- Ne, ne.
- Kate.
542
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- Jill. Ahoj.
- Ahoj.
543
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
Nepočůrala jsem se.
544
00:26:37,804 --> 00:26:39,931
- Dobře.
- Tohle.
545
00:26:40,598 --> 00:26:42,058
Nemám černý oblek.
546
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
Chceš ručník?
547
00:26:43,768 --> 00:26:45,603
Ne. Nejspíš to uschne samo.
548
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- Radši to zakryj.
- Dobrý nápad. Jo.
549
00:26:50,066 --> 00:26:52,235
Máš čas? Napijeme se?
550
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
- Velvyslankyně?
- Jo, jasně.
551
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Zavolám ti potom.
552
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- Řekněte mi, že je to potvrzené.
- Je.
553
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- U koho?
- Zdroj v Praze.
554
00:27:03,246 --> 00:27:05,707
Jel na den do Coventry. Sedí to.
555
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
Rád vás všechny vidím.
556
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
Něco, co jsme před hodinou nevěděli?
557
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
- Máme dva zdroje.
- Názory?
558
00:27:13,548 --> 00:27:15,300
- Za nás ano.
- Nápodobně.
559
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
- Francie bude vyšilovat.
- Začínáme s tím.
560
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
Rádi několikrát odmítnou, než řeknou ano.
561
00:27:21,848 --> 00:27:24,642
- Uděláme rozruch, ať se cítí dobře.
- Britové?
562
00:27:24,642 --> 00:27:26,227
- To chce čas.
- To...
563
00:27:26,227 --> 00:27:29,230
Pozdržíme plán Libye, nebo ho zrušíme?
564
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
- Nepozdržíme.
- Premiérovi se to nebude líbit.
565
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
Kvůli jeho agendě doma
je předchozí možnost mnohem lákavější.
566
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
- Dokud s ním nepromluvíme...
- To ministr Ganon udělal.
567
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
- Souhlasí?
- Bude.
568
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
Odvést za Kreml
špinavou práci se mi nelíbí.
569
00:27:42,702 --> 00:27:45,538
To udělají Britové
a alternativou byl hloupý plán,
570
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
jak se ztrapnit v Libyi.
571
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- Promluvte s Francouzi.
- Všem děkuji.
572
00:27:51,002 --> 00:27:53,380
Skvělá práce. Danny. Tokio.
573
00:27:53,380 --> 00:27:57,133
- Nejsme spokojení.
- Proč Austrálie nevynadá Tokiu?
574
00:27:57,133 --> 00:27:59,719
- Austrálie s tím nechce nic mít.
- Ani já ne.
575
00:27:59,719 --> 00:28:02,514
Prezident se vyjádří,
ale pokud to zabere celou schůzi...
576
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
To by nemělo.
577
00:28:27,705 --> 00:28:29,040
Promiň, promiň.
578
00:28:29,040 --> 00:28:30,834
Ne, to nic. Jsem tu brzo.
579
00:28:30,834 --> 00:28:33,920
Schůze skončila dřív, než jsem čekala.
580
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Oválná pracovna.
581
00:28:35,130 --> 00:28:37,507
- Samý luxus.
- Jo, nasrat.
582
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Ahoj.
583
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
Tak jak to jde?
584
00:28:42,971 --> 00:28:45,056
Byla jsi tam?
585
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
Byla jsem v Dauhá.
586
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
Do Kábulu mě nepustí.
587
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- Všechny nás tam chtěli pustit.
- To ano.
588
00:28:52,814 --> 00:28:56,735
A když zrušili tvoje vyslání,
tak to dali k ledu.
589
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Sakra.
590
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Mluvila jsi s Bazjou?
591
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
Ne.
592
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
Chtěla jsem jí zavolat, ale všechno bylo...
593
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
- Hektický?
- Šílený.
594
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
To určitě.
595
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
- Zavolám jí.
- Nemusíš jí volat.
596
00:29:12,333 --> 00:29:15,378
- Ne. Já jí kurva zavolám.
- Bazya nemá telefon.
597
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
Vzali jí telefon i počítač.
598
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Do prdele.
599
00:29:19,048 --> 00:29:22,218
Bez Husajna nesmí opustit dům.
600
00:29:22,218 --> 00:29:25,263
Promiňte? Nemáte Chardonnay? Díky.
601
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Co teď teda děláte?
602
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
Snažíme se dostat lidi ven.
603
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
Kolik jich ještě zbývá?
604
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
Lidi, kteří dokáží, že pro nás pracovali,
605
00:29:34,814 --> 00:29:38,151
a mají oprávněný strach
o své životy, pokud zůstanou?
606
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
Asi 35 000.
607
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- Ty mi pověz, co děláš v Londýně.
- Nic.
608
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
Dostala se pryč Par?
609
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
- Kate.
- Ano, nebo ne?
610
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
Šla na demonstraci
a Tálibán ji zbil gumovou hadicí.
611
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Ale jen prsa a rozkrok,
612
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
takže se nemohla vyfotit,
aby prokázala, že se to stalo.
613
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Pak šla na další demonstraci,
614
00:30:01,424 --> 00:30:03,927
a z té ji odvedli.
615
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Nejspíš je mrtvá.
616
00:30:08,181 --> 00:30:10,016
Radši si myslíme, že je ve vězení.
617
00:30:18,858 --> 00:30:21,444
To je chytré. Dva za cenu jednoho.
618
00:30:21,444 --> 00:30:24,614
- Je to jen Kate. Vážně.
- Opravdu jí nepomáháš?
619
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
Neradíš jí, jak si podmanit Brusel,
aniž by ponížila Francouze?
620
00:30:28,576 --> 00:30:30,161
Moji pomoc nepotřebuje.
621
00:30:30,161 --> 00:30:32,539
Jo? Tak mluvme o mých problémech.
622
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Pojď pracovat do Institutu.
623
00:30:34,374 --> 00:30:36,835
Jsem obklopen
děcky s doktoráty z historie,
624
00:30:36,835 --> 00:30:39,420
co se mě snaží něco naučit o Vietnamu.
625
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
- Musí to mít nějakou výhodu.
- Ne.
626
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Už ani nemůžeš s nikým šukat.
627
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Ani si nikoho vzít.
628
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
To, co jste provedli s Kate?
Měsíce to držet v tajnosti
629
00:30:48,763 --> 00:30:50,557
a pak všechny pozvat na svatbu?
630
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Ty dny jsou pryč.
- Nejsmutnější příběh na světě.
631
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Whitehall je v háji.
SNP chce atomovky ze Skotska.
632
00:30:55,770 --> 00:30:58,398
V GCHQ jsou posraní kvůli Číně.
633
00:30:58,398 --> 00:31:00,650
- Měl bys spoustu práce.
- Rád bych,
634
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
ale nejsem teď připraven pracovat.
635
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Nahradíš Ganona?
636
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
O čem to kurva mluvíš?
637
00:31:12,287 --> 00:31:15,623
Ganon podrazil prezidenta.
Larry říkal, že to bylo Mexiko.
638
00:31:15,623 --> 00:31:17,876
Larry. Larry si vymýšlí.
639
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
Jo?
640
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
Když ministr zahraničí sejde z mola...
641
00:31:24,048 --> 00:31:25,300
měl bys ho nahradit.
642
00:31:26,885 --> 00:31:30,013
Můžete mu donést další drink,
aby nemohl mluvit?
643
00:31:36,603 --> 00:31:37,687
Ještě se nevrátila?
644
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
Je ve výtahu.
645
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
Vítejte zpátky.
646
00:31:43,359 --> 00:31:46,654
- Pošlu sem dr. Bradyho.
- Byrone, přísahám bohu.
647
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
- Navrhl jsem začít doma.
- Co se děje?
648
00:31:49,115 --> 00:31:52,201
Byron ještě neviděl ženskou s kocovinou.
649
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
- Vítejte zpátky.
- Dobré ráno.
650
00:31:56,414 --> 00:31:57,916
Není ráno, madam.
651
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
Za hodinu máte mít schůzku s premiérem.
652
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
Kde?
653
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
Má akci v IoD.
654
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
Najde si na vás chvilku.
655
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
Bude tam Dennison?
656
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
Nevím.
657
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Měl by tam být.
658
00:32:28,196 --> 00:32:31,324
Premiéra z toho trefí šlak.
659
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
Někdo mě naučil,
že když je člověk hodně unavený
660
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
a chce se přezout,
661
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
musí si myslet, že je ráno.
662
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
Zkuste se přezout... a převlečte to ostatní.
663
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
Vidíte to?
664
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
Jo, vidím.
665
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
Proto nosím černé obleky.
666
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Na černém obleku tohle není vidět.
667
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Vypadám pak jako šílenec.
668
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Co takhle něco černého?
- Bezva.
669
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Kalhoty.
670
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
Žádný zkurvený šaty.
671
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Jo?
672
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
Vpochodovali na Ukrajinu a mysleli,
že si náš souhlas
673
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
koupí za benzín.
674
00:33:38,516 --> 00:33:39,642
Ale my řekli ne.
675
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Ukončili jsme dovoz ruské ropy.
676
00:33:44,063 --> 00:33:47,692
Ač začal vát chladný vítr
a palivo méně dostupné,
677
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
naše domovy dál sálaly...
678
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
Jo, vydržte. Jdu ven.
679
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
Zemí zavanul studený vítr...
680
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
Ne, pořád jsem tady. Jo.
681
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Děkuju.
682
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- Dvanáct minut.
- Pane premiére.
683
00:34:24,645 --> 00:34:27,106
Dvanáct minut poté,
684
00:34:27,106 --> 00:34:30,693
co jsem řekl Libyi,
že ji osvobodím od Lenkovových složek.
685
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
Tehdy mi zavolal Ganon.
686
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
Už jsem přijal libyjské díky
a políbil královský prsten.
687
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
A o 12 minut později,
688
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
po telefonátu trvajícím
minutu a 42 vteřin, moc vám děkuji,
689
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
mi Ganon narovinu řekl, ať se stáhnu.
690
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
Ta slova se mi v ústech proměnila v mýdlo.
691
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Měl jsem informovat Libyi, ať vyčká,
692
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
zatímco Američané nám změní názor.
693
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
Prezident chce pro Británii to nejlepší.
694
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
Neztrapňujte se.
695
00:35:05,228 --> 00:35:07,396
Nevěřil, že můžeme ignorovat možnost,
696
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
že za útokem nestojí ruský stát.
697
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
Nejdeme po ruském státě,
ale po zlobivých žoldácích.
698
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
Říká vám to něco?
699
00:35:14,570 --> 00:35:16,864
Pokud se dá zmírnit...
700
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
A co zastrašování?
701
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
- Ztratil zájem?
- Ne.
702
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Pokud si vzpomínám, tak jsem vám uvěřil,
703
00:35:23,746 --> 00:35:28,167
že si prezident také myslel,
že mír v Libyi nám za to stojí.
704
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Má za to, že zatčení
bezejmenného ruského mafiána
705
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
tlupou žab
je přiměřený trest za smrt 40 vojáků?
706
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
Když získáme Lenkova,
řekne nám, kdo ho najal.
707
00:35:39,178 --> 00:35:40,888
To bude trvat věčnost.
708
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
Prezident to chápe a není z toho nadšený.
709
00:35:45,643 --> 00:35:49,397
Natvrdo jsem Ganonovi řekl,
že prodloužený odklad je nepřijatelný.
710
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
Nereaguje na potřeby Spojeného království.
711
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Vaše obavy Ganon nadnesl.
712
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
A já také.
713
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
Prezidentovi?
714
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
V Oválné pracovně.
715
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
Ústupky nikdo neignoruje.
716
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
Prezident je vám
nesmírně vděčný za trpělivost.
717
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
Tu nemá.
718
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
Ty dny, kdy se nám Amerika podívala do očí
719
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
a řekla, ať jdeme do prdele,
byly osvěžující.
720
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Teď s námi jen vyjebává a pak tvrdí,
že to je láska.
721
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
- Jak to šlo?
- Skvěle.
722
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
Mluvili jste o viceprezidentství?
723
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
Ne.
724
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
Ani s Billie?
725
00:36:57,423 --> 00:36:58,341
Ne.
726
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
Říkala něco o Ganonovi?
727
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
Neříkala.
728
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
Ptala ses?
729
00:37:09,977 --> 00:37:13,981
Neřekla jsem ani slovo.
Ani prezidentovi, ani Billie.
730
00:37:13,981 --> 00:37:17,568
Mluvila jsem s Langley.
Mé informace předali dál.
731
00:37:17,568 --> 00:37:21,405
Byla jsem v Oválné pracovně
s 90 dalšími lidmi na 40 vteřin
732
00:37:21,405 --> 00:37:23,157
a pak jsem byla pryč.
733
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
Sakra.
734
00:37:25,117 --> 00:37:27,912
Trowbridge si mě vyžádal,
abych mu popsala,
735
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
jak se plán, který jsem se mu
snažila vecpat, jen tak vypařil.
736
00:37:32,291 --> 00:37:34,126
- Libye?
- Mají jiné řešení.
737
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
- Lepší řešení?
- Pro Trowbridge ne.
738
00:37:36,128 --> 00:37:39,340
- Co jsi řekla?
- Že jsem se snažila.
739
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Že prezident chápe jeho bolest.
740
00:37:41,926 --> 00:37:45,221
Že jsem před prezidentem padla na kolena
741
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
a prosila ho, aby to přehodnotil.
742
00:37:47,640 --> 00:37:49,684
Ale když se nad tím zamyslím,
743
00:37:49,684 --> 00:37:54,272
je jasné, že je to tak
pro Spojené království nejlepší.
744
00:37:55,106 --> 00:38:00,069
Rozhodně jsem neřekla, že jsem tiše
jako debil stála v Oválné pracovně,
745
00:38:00,069 --> 00:38:02,613
zatímco mi Ganon přejel obličej traktorem.
746
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
Viděla jsem Jill.
747
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
Kleinovou?
748
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
Je to zlý?
749
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
Co kurva myslíš?
750
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
Musím zavolat Dennisonovi
a říct mu, jak na tom jsme.
751
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Je trochu pozdě, ne?
752
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
Trowbridge se bude vztekat
a dělat problémy, takže...
753
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Zavoláš mu ráno.