1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 V MINULÝCH DÍLECH 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 Nezahrávejte si se zemí ochotnou odpálit taktickou atomovku. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 Zkuste vše, co tomu může zabránit. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 Jde na to dobře. 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 Neuniklo mi, že jste neuvěřitelně pohledný a soucitný... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 muž. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 Ale teď musíme řešit důležitější věci. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Dal jsem ti 15 let života, dej mi šanci. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Abys zezadu ovlivňoval viceprezidenta? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Abych s tebou byl ženatý. 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 Když zaútočíme na Rusko, tak nám to vrátí. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 Ale Lenkovova skupina není Rusko, ne? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 Právě teď máš možnost něco zlomit. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Co bych podle tebe měla zlomit? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 Ministra zahraničí. 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Možná to nevidíte, ale skvěle nám to klape. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 Taky to cítím. Když jsme v jedné místnosti, nedokážu myslet. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 USA a Británie ve válce s Ruskem? 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 V takových situacích si lidé pořizují děti. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 - Ptáš se mě, jestli chci... - Ne. O to právě jde. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Ale pes? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 Chceš se mnou být ve veřejném vztahu? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Ano. 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 Je to lepší než jeden, ne? 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 Co? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 Dva. 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,420 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Měl bych jít. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 Kam? 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 Zpátky do pokoje. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Než mě najde personál. 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 Můžeš tu pět minut odpočívat. 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}Chceš, abych tu zůstal? 34 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}Říkám, že můžeš odpočívat. 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Chceš, abych zůstal? 36 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 Chceš, abych tě požádala, abys tu zůstal? 37 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 Měl bych? 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Nevím. 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Možná. 40 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 Tohle bych ti neměla dělat. 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 Dělej si se mnou, co chceš. 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 Neměla bych. 43 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Promiň. 44 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 Proč? 45 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 Myslela jsem, že to nedokážeš. 46 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Protože jsem kretén. 47 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 To jsi, ale měla jsi důvod mít starosti. 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Byl jsi skvělý. 49 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 To jsem vždycky. Někdy ti to dojde až později. 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 Neměl bys mi odpustit. 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 Možná neodpustím. 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 - Jo, odpustím. - Tohle nedělej. 53 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 Nechci být jediná, kdo promýšlí tyhle překážky. 54 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Já to zvládnu. 55 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 Já ne. Netěší mě, když jsem na tebe naštvaná. 56 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Co z toho zabralo? 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 Posledních pár dní zabralo, ne? 58 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 - To jo. - Jo, ale proč? 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 Nevím. 60 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 Ne, musíš to objasnit. 61 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 Očividně to občas nevím. 62 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Co zabralo? 63 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 To ty jsi určila agendu. 64 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Vymyslela jsi řešení. 65 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 Já obvolal pár lidí, abys měla pocit, že v tom nejsi sama. 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 To není přesný. 67 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 - Ne? - Ne. 68 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 - Co jsem teda udělal? - Obvolal jsi sto lidí. 69 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 Dal jsi lidem pocit, že jsou skvělí a důležití. 70 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 - Můžou se přetrhnout, aby ti pomohli. - Jsou skvělí a důležití. 71 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 Ten chlap z Phoenixu? 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Ten je taky důležitý. 73 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Neštvalo tě to? 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Co? 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 Dělat doprovodného zpěváka. 76 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Neštvalo. 77 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Myslel jsem, že bude. 78 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 Ale... 79 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Ne. 80 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Docela mě to bavilo. 81 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Nechci být úplně nečinný. 82 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Jistěže ne. 83 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Ještě nechci do důchodu. 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 To by mě ani nenapadlo. 85 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 Posledních deset let jsem se jen nesnažila hezky opálit. 86 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Jo, já vím. 87 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 Být doprovodný zpěvák může být hodně náročné. 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 To jsi přece nedělala. 89 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Broukala jsem. 90 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Všechno jsi zařídila. 91 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 Všechny moje připitomělý nápady. 92 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 Neměl bys začínat s tím, že všechno dokážeš zařídit. 93 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 - Jasně. - Bude to ošemetné. 94 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Kate, 95 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 byl jsem na dvoudenním mimořádném zasedání světových vůdců, 96 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 a nemluvil jsem bez vyzvání. 97 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 Vedl sis skvěle. 98 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 Strávil jsem neskutečné množství času probíráním deště. 99 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Vedl sis vážně skvěle. 100 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 Nechoď. 101 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 Ještě ne. 102 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 Mám zůstat? 103 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 To nevím. 104 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Ale nechci, abys odešel. 105 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Nevyšiluj. 106 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 Už teď se mi to líbí. 107 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Chci na chvíli zastavit... 108 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 to oznámení statutu našeho vztahu. 109 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 - Než je ta věc s Ruskem za náma. - Dobře. 110 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 Vážně? 111 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 Jo. 112 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 Co je? 113 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Jsem v pohodě, jenom... 114 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 Co? 115 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 Lidi čekají dlouho na to, až bude ta věc s Ruskem za námi. 116 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 Myslím tak týden. 117 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 Napoleon řekl Joséphine, ať počká, až bude to s Ruskem za námi. 118 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Věděla jsem, že to bude problém. 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Nerad šéfce lžu. 120 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 Vždyť ti šéfuje jen deset minut. Můžeš to na chvíli překousnout. 121 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Jsem v té fázi, kdy je divný říct to hned. 122 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 Teď je divný, že jsem to ještě neřekl. 123 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 - To já dělám každý den. - Jo, je to divný. 124 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 Já nežiju v mylné představě, 125 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 že všichni znají úplnou verzi čehokoli. Nikdy. 126 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 Takže se nemusím dělit o vše, co si myslím, že vím. 127 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 Můžu něco vynechat. 128 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Dělají to všichni. 129 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 Já si to jen uvědomuju. 130 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 To je pořádný ospravedlnění. 131 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 Chci tím říct, že nikomu neprospěje rozptýlení. 132 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 To nevadí. 133 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Dnes má schůzku s Olegem Balakinem, že? 134 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 - Jo. - Dobře. 135 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 Posíláme Rusku zprávu všemi možnými oficiálními kanály, 136 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 protože se nám neoficiální kanály přestaly hlásit. 137 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Z Langley volali na staré deeskalační linky, 138 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 ale telefony jen vyzvání. 139 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 Dáváš mi tip? 140 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Je to fakt. 141 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Relevantní pro naše profesionální portfolia. 142 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 To je horší než šukec z milosti. 143 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 Je to odtajnění přísně tajných informací z milosti. 144 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Teď už ti nikdy nic neřeknu. 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 Všechny tajný kanály jsou mrtvý? 146 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 Nevím. 147 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Počkej si na poradu. - No tak. 148 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Byl jsem připravený chlubit se svou holkou. 149 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 Je to čím dál lepší. 150 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Zajdeme dnes na večeři? 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 Možná. 152 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Budeme spolu sedět při svíčkách? 153 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 Mluvit o ruských nevládních paramilitárních organizacích? 154 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Víš, že budu. 155 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Na ministerstvu zahraničí se setkáte s ruským velvyslancem Olegem Balakinem. 156 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Informujete ho, že Británie ví, že Lenkovova skupina 157 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 kterou si objednala ruská vláda, zaútočila na HMS Courageous. 158 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 A že Británie hodlá podniknout kroky proti Lenkovovým jednotkám v Libyi. 159 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 Za 24 hodin s naším svolením. 160 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 A to bude tečka na konci věty. 161 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 Není to další ze série eskalačních akcí. 162 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 Dobré ráno. 163 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 I vám, pane. 164 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Vše v pořádku? 165 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Ano. 166 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Můžete pokračovat. 167 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 - Pokračujte. - Počkám. 168 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 Může tu poradu vyslechnout. 169 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Tak dobře. 170 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Ministerstvo vám pošle body diskuse. 171 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Stejná diskuse probíhá mezi armádami a rozvědkami, 172 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 americkým velvyslancem 173 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 a ruským velvyslancem ve všech zemích. 174 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 Proč máš demarše na ministerstvu zahraničí? 175 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Je to divný. 176 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Jsme jednotná fronta. My a Británie. 177 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 Proč dáváš na bobule vajíčka? Teď jsou od vajec. 178 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Rozdělím ti to. 179 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 - Je to lepší? - Děkuju. 180 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 - Jednotná fronta? - Ano. 181 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Dáváte tím jasně najevo, že mezi námi není žádná mezera. 182 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 Sejde se s Dennisonem, než se sejde s vámi. 183 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 - Jak se jmenuje? Belkin? - Balakin. 184 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 Oleg Balakin. 185 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Ruský velvyslanec... 186 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 v týhle zemi. 187 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 - Znáš ho? - Ne. 188 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 Zavoláš Sergejovi, jestli v tom není háček? 189 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 - Jasně. - Dobře. 190 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Jaký háček? 191 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 Cokoli. Má rád tousty nebo nemá. 192 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 Reprezentuje Rusko. Má rád alkohol. 193 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 To jsem nečekala. 194 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 Buď milá. 195 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Je nervózní. 196 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 Já? Ne. 197 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 - Zůstanu u bodů diskuse. - Děkuji. 198 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 Tečka na konci věty. 199 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 Výborně. 200 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Přemýšlí, jak dlouho má čekat, než se zeptá, 201 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 jestli tímhle naznačuješ, že chceš být viceprezidentka. 202 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 - Tím, že spolu vycházíme? - Jo. 203 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 Vyřiď mu, ať je v pohodě a nepokazí to. 204 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Dobře. 205 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Ano. Oni samozřejmě... 206 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 Zdravím. 207 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 Dobré ráno. 208 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 Dobré ráno, pane. 209 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 Přišla jste za mnou? 210 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 Bohužel ne. 211 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 Balakin. 212 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Právě jsem ho viděl. Hodně štěstí. 213 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 - Je třeba štěstí? - Možná. 214 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Sakra. 215 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Vy to zvládnete. 216 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 - Je protivný, ale... - Já jsem horší? 217 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 To jsem neřekl. 218 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 Vážně. 219 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 Myslel jste na to. 220 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Dohled nad myšlenkami už se nenosí. 221 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 Ten se nikdy nosit nepřestane. 222 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 Velvyslanec Balakin je již uvnitř. 223 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 Půjdeme? 224 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 Já tam nejdu. Seznámení zvládnete. 225 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Já? 226 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 Pak vyjdete ven a zůstanou tam sami. 227 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 Nebo to můžete udělat vy. 228 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 Já je nemůžu přivítat. 229 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Tohle je vaše budova. 230 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 Jo. 231 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Jménem vlády Jeho Veličenstva 232 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 je mi ctí představit ruského velvyslance 233 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 u dvora sv. Jakuba, Olega Balakina, americké... 234 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 To stačí. 235 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 Jo. 236 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 Děkuji, že jste si na mě udělal čas, pane velvyslanče. 237 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 Slyšela jsem, že Spojené království se podělilo o úmysl 238 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 o zastavení násilí Lenkovovy skupiny v Libyi. 239 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 Má vláda by ráda vyjádřila naše pevné očekávání, 240 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 že k tomu přistoupíte jako k ojedinělému incidentu. 241 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 Ruská odplata vůči Spojenému království 242 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 by nevyhnutelně přinutila Spojené státy podpořit svého dlouhodobého spojence. 243 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 Americká arogance se opět vyrovná jen její prostomyslnosti. 244 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 S úchvatnou domněnkou, že okamžik poznamenán tragédií 245 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 může být zbaven nekonečné komplexnosti 246 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 jasností vašeho odporu k výsledku. 247 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 Lenkovova skupina je zcela nezávislá entita 248 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 bez vazeb na ruskou vládu. 249 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 Mám vás hnát k zodpovědnosti za činy Blackwateru? 250 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 Nebo Proud Boys? 251 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 - Pane... - Trpělivě přečkáte 252 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 mou přednášku, neboť já jsem nesčetněkrát přečkal 253 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 moralizování národa, 254 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 který nejen že vyrábí zbraně hromadného ničení, 255 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 ale prodává je v podnicích, které najdete na každém rohu. 256 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 Lenkovova skupina jako mnoho organizací... 257 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 PŘÍZEMÍ, VLEVO, TŘETÍ DVEŘE VPRAVO, STOUDT WINE 258 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ...ozbrojených nevzdělaných mužů 259 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 tvrdí, že má kontakty v nejvyšších patrech Kremlu. 260 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 Neliší se tak od patolízalů, kteří trvají na tom, že jim naslouchá váš prezident, 261 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 když ve skutečnosti mají pouze fotku 262 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 s nejméně inteligentním synem pana Rayburna. 263 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 Pozice, o kterou se zdá být veden neustálý a rázný boj, 264 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 jako u podobných osob... 265 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 VINÁRNA STOUDT WINES CO. 266 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 ZAVŘENO, SOUKROMÁ AKCE 267 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 Roman Lenkov má dítě se ženou jménem Laurissa Safonová. 268 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 Bydlí v jeho vile v Cap d’Antibes zvané La Colline. 269 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Na tři dny tam 30. tohoto měsíce přijede. 270 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Kdy tam bude? 271 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 Třicátého, na tři dny. 272 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 - Kde? - V Cap d’Antibes. 273 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 Vila... 274 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 La Colline. 275 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 La Colline. 276 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ...nemáme nejmenší zájem 277 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 vyslechnout další výmluvu o touze po hegemonii, 278 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 která přežívá ve stále křehčích vzpomínkách vašeho prezidenta. 279 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 Až nám budete chtít příště vysvětlit 280 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 hranice našeho práva chránit občany doma i v zahraničí, 281 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 zapojte prosím na chvíli představivost 282 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 a zamyslete se nad tím, 283 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 že věci nejsou tak prosté, jak si myslíte. 284 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 A že přání Kremlu se nemusí podobat těm, 285 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 která si představujete. 286 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 A že příležitost k mírumilovné a stabilní budoucnosti 287 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 pravděpodobně nenajdete v útoku na zaměstnance člověka, 288 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 jako je Roman Lenkov, 289 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 který není údem mé vlády, 290 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 ale jen obyčejným mezinárodně uznaným zločincem. 291 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Na shledanou, madam. 292 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 A vyřiďte prosím mé vřelé pozdravy vašemu prezidentovi. 293 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 To znělo ošklivě. 294 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 Jste v pořádku? 295 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 Můžu si na chvíli promluvit s ministrem zahraničí? 296 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 Obávám se, že pan Dennison má dnes hodně práce. 297 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 Mohu vám s něčím pomoci já? 298 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 Ne, díky. 299 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Měli bychom jít. 300 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 Omlouvám se za rozruch. 301 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Ráda bych si protáhla nohy. 302 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Je na útěku. 303 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 To se stává. 304 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Můžete jít taky. 305 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Nabízejí nám Lenkova. 306 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 Rusové. 307 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 Předhazují nám ho. 308 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 Za deset dní bude ve Francii. Říkají nám, ať ho zatkneme. 309 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 - Co to... - Znamená? 310 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 Buď s náma Kreml vyjebává, 311 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 nebo to neudělali. 312 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 Rusko... 313 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 to neudělalo? 314 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Ronnie, řekni paní Parkové, 315 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 že potřebujeme schůzi s týmem auditorů daní. 316 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 - Dnes? - Jo. 317 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 - Hned. - Jdu na to. 318 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 VY – VELVYSLANECTVÍ 319 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 To nic. Jen si čtu noviny. 320 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 - Jistě. Promiňte, pane. - Ne, nemusíte... 321 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Co to znamená? 322 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 Žádají, abyste přijel na velvyslanectví. 323 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 Jací „oni“? 324 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 To bohužel nevím. 325 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Řekli proč? 326 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 Znovu se omlouvám. 327 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Jen mi řekli, že tam máte jet. 328 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 Byla to Kate? Protože jestli ne, tak by jí to někdo měl říct. 329 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Nechci, aby si myslela, že se do něčeho pletu. 330 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 Vy to nevíte. V pohodě. Děkuju. 331 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 Děkuju. 332 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 Předhazují nám ho. 333 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 Říkají nám, ať ho zatkneme. 334 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Dali mi jeho adresu, do prdele. 335 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 - A to proto, že... - Oni to neudělali. 336 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 To tím chtějí říct. 337 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 Možná si z vás dělají prdel. 338 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Rozhodně. 339 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 - Nebo to neudělali. - Jo. 340 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 Lenkov je dobře střežený. Nikdo nikdy neví, kde je. 341 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 To je něco. 342 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Možná to neudělali. 343 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Ale neříkají, že je za tím třeba Kuba. 344 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Říkají, že to byl Lenkov. 345 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 Je to nájemný zabiják. Najal si ho někdo jiný. 346 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 To může být kdokoli. 347 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Lenkov ví, kdo ho najal. 348 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Říkají: „Zatkněte ho a on vám řekne, kdo ho najal.“ 349 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 Nebo je to obětní beránek. 350 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Ten nám bude stačit, ať to zabalíme. 351 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Je to padouch. 352 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 Lenkov? 353 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 - Jo. - Jo. 354 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Musím mluvit s Dennisonem. 355 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 - Musíte mluvit s Bílým domem. - A Langley. 356 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 Tohle by nemělo jít vlnama. Měla byste tam zaletět. 357 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 Mohl bych... 358 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 - Proč ona? - Jsem přístupná. 359 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 - Vážně? - Ano. 360 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 Díky Íránu se o ní mluví a... 361 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 A co? 362 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Máte tu správnou úroveň. 363 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 Nejste nikdo, ale taky nejste někdo. 364 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 To je... 365 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 fér. 366 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Nechtějí, aby se to dostalo ven. 367 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 Kreml? 368 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 Reputace je pro ně vším. 369 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 Jsou to tvrďáci. Vystřelí na kohokoli. 370 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 Ukrajinu, Británii. 371 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 Nechtějí volat do Bílého domu a říct: 372 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 „Jsme nevinní. Ten proradný Lenkov nám zavařil.“ 373 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 Takže to tiše řeknete někomu, kdo nic neznamená. 374 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Někdo z ruské sekce by vás měl instruovat. 375 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 A pak vás posadíme na letadlo do Washingtonu. 376 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Nevíme, o co přesně jde, 377 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 ale chtěli vás na zabezpečené lince. 378 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Hale? 379 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 Ježíši Kriste. 380 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Slyšel jsem, že se tu motáš. 381 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 - Co ty tu děláš? - Žiju tady. 382 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 - Co je kurva tohle? - Jsi kretén. 383 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 Jsi tady? 384 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 Omlouvám se, pane. 385 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 Já jen... 386 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 Volají mi z Bílého domu. 387 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 - Napíše si tvoje číslo. - Zvu tě na převařený steak. 388 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 Platí. 389 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 - Dobré ráno. - Ahoj, Dane. 390 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Přichází. 391 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 Zdravím. 392 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 Budu z toho mít problémy. 393 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 - Proč? - Snažím se jí nelézt do zelí. 394 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 Vážně? 395 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 To jste dělal na venkově? 396 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 Ten plán o 19 bodech na osvobození Libyjců v Libyi? 397 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Doprovodný zpěvák. 398 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 Co se stalo s Ganonem? 399 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Je to hajzl. 400 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 Můžete to upřesnit? 401 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 Víte, co se stalo. Zahajuje prezidentskou kampaň 402 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 a snaží se to utajit před prezidentem, 403 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 který prohlásil, že není rád něčí odrazový můstek, 404 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 což ho kvůli loajalitě vylučuje. 405 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 Horší je, že po sobě ani neumí zamést stopy, 406 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 a to ho vylučuje kvůli tomu, že je pěknej pitomec. 407 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 Jak se má Kate? 408 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 Dobře. Jo. 409 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 Skvěle. 410 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 Vážně? 411 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 Jo. 412 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 Začíná se myšlenka viceprezidentství usazovat? 413 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Jo, vlastně ano. 414 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 Myslím, že jo. 415 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 Udělala, co si předsevzala. 416 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 Udělala z Londýna skutečnou práci. 417 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 To ano. Udělala z ní něco klíčového. 418 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 - Jste hrdý. - Jo, to jsem. 419 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Zaslouží si to. 420 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 A je v tom dobrá. 421 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Dobře. 422 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 - To je všechno? - Chci se ujistit, že je na ni spoleh. 423 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 Bude to trochu drncat. 424 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 Proč? 425 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Jsem ráda, že nejdeme do války s Ruskem. 426 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 Jo? 427 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 Necítila jsem se na to. 428 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Všichni jsme byli vyděšení. 429 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 Lidi... 430 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 Někdo mluvil o tom, že si pořídí psa. 431 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 - Nebo dítě. - Ne. 432 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 Protože byla na spadnutí válka s Ruskem? 433 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 Apokalyptické děti. 434 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 - To je hrozný nápad. - Že jo? 435 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Válka s Ruskem je jaderná. 436 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 Ty děti budou ozářeny. 437 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 To je k smíchu, kurva. 438 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 Ale psy mám ráda. 439 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 Začala jste si na internetu prohlížet útulky? 440 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Ne. 441 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 Nějak jsem to tušila. 442 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 Že to neudělali. 443 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 - Rusko? - Jo. 444 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 Všichni v ruském vedení říkali: „Jasně že jsme to byli my. 445 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 Můj úřad ne, ale něco takového bychom udělali.“ 446 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 Nemohli jsme zjistit, kdo ten rozkaz vydal. 447 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 Šéfové zpravodajství, oligarchové, generálové, 448 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 nikdo o tom nebyl informován. 449 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 Tihle lidé jsou informovaní. 450 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 To je divné. 451 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 Kdyby to neudělalo Rusko, bylo by to míň divný. 452 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 Jo. 453 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 Psa si můžete pořídit i tak. 454 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 Já psa nechci. 455 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 - Ten na Rusko? - Jo, připravena? 456 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 - Jo. - Neřekneme mu to? 457 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 Ne. Ptáme se na Lenkova. 458 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 To by nás zajímalo i u plánu Libye. 459 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 Dobře. 460 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 Carly Greenová z ruské sekce. 461 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 - Dobrý den. - Dobrý den. 462 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 Carly je... 463 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 Ta osoba na Rusko. 464 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 - Dobře. Super. - Jsem starší, než vypadám. 465 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 - To jistě. - Byla jsem šestkou v ruské sekci, 466 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 pak nás přesunuli do Langley nebo do Kyjeva. 467 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 Agentura strávila 25 let výcvikem odborníků na Blízký východ. 468 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 Pak se pozornost stočila na Rusko. Tam tolik odborníků nebylo. 469 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 - Kdo umí rusky, postoupil. - Odbornost na studenou válku, či 11. 9.? 470 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 Vliv Tolstého na pozdní díla Čechova. 471 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 - Promiňte. Madam, můžete... - Teď se to nehodí. Nepočká to? 472 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 - Pan Hayford? - Ne. Pan Wyler. 473 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 - Děláš si ze mě prdel? - Ne. 474 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 Když jsi řekl, že nevíš, kde je hranice, 475 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 taks ji o dva metry překročil. 476 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 Prezident chce vyhodit ministra zahraničí. 477 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 - Kvůli ní? - Ne. 478 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 - Jsi snad blbej? - Není to kvůli tobě. 479 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 Je. Přinesla jsem ho na stříbrném podnose. 480 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 Řeknu ti to tak, jak to říkáš ty. 481 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 Narcismus potřebný k tomu, abys předpokládala, že kvůli tobě 482 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 - vyhodí ministra zahraničí... - Nevyhodili ho, ne? 483 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Ne. Ale nemá nejlepší šance. 484 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 To mě poser. 485 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 Prezident čeká na den, 486 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 kdy ho Ganon bodne do zad, ode dne, co ho najal. 487 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 Je ministrem zahraničí, protože nepřátele máš blíž. 488 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 Myslela jsem, že bude týden na hanbě. Ne že ho vyhodí. 489 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 - Posere mu to život. - Ne. 490 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Pokaždé, když prezident mluví, zasune bradu. 491 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Ganon? 492 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 Jako by se snažil schoulit do klubíčka. 493 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Decentnost mu je cizí. 494 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Snaž se neznít nadšeně. Ano? 495 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 Musím do letadla. 496 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 - Kam? - Do Washingtonu. 497 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 - Kvůli Ganonovi? - Ne. 498 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 Nemůžeš napochodovat do Oválné pracovny a žádat, aby Ganona nevyhodil. 499 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 - Kvůli tomu tam nejedu. - Proč tam jedeš? 500 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 Zlato, to je kurva tajná informace. 501 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 Pojedete do Langley, informujete Michelle a Rogera. 502 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 Pustí to do éteru, zatímco informujete Tima a Ganona. 503 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Dobře. Zopakujte mu to. 504 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Jede do Langley informovat Rogera a Michelle. 505 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 Vypustí to, zatímco na ministerstvu informuje Tima a Ganona. 506 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 - Může Ganona informovat někdo jiný? - Může to udělat Tim. 507 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 Asi ano. 508 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 Je to velká zpráva. Určitě ji nechcete přinést sama? 509 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 Možná bude lepší, když ji přinese Tim. 510 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Jsem na jeho seznamu kreténů. 511 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 - Ganona? - To nic. 512 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 Dobře. Tim informuje ministerstvo, 513 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 a vy Bílý dům. 514 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 - Jste v pořádku? - Jo. 515 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 Jen je to velká otočka. 516 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 - Jo. - Trowbridge bude naštvaný. 517 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 To vyřešíme zítra. 518 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Dnes Rusům dejte najevo, že ten tip bereme vážně. 519 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 Osobní doručení do Washingtonu to ukazuje. 520 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 Kdo to řekne Trowbridgeovi? 521 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 Vyrazím do MI6, až budete ve vzduchu. 522 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 - Dostanou to do Downing Street. - Dennison? 523 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 Řeknou mu to. 524 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Vybudovali jsme si vztah. 525 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 Jsem tu, abych ho informovala. O to tu jde. 526 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 - Nedívej se na mě, jako bych tě sral. - Taky sereš. 527 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 Prezident tě sleduje. Nesmíš si mnout ruce, 528 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 protože jsi právě zjistila, že činy mají následky. 529 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 Tohle je velká věc. 530 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Na cestu. 531 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Mám radši černou. 532 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 Toho jsem si vědom. 533 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 - Mám začít od začátku? - Vědí, co jste řekla mně. 534 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 - Ale kdyby měli otázky... - Jasně. 535 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 Co jste měla k obědu? 536 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 - Jogurt. - Máte ho na sobě. 537 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Ahoj. 538 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 Ty, na chvilku. 539 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Kurva. 540 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 Ne. Ne, ne, ne. 541 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 - Ne, ne. - Kate. 542 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 - Jill. Ahoj. - Ahoj. 543 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 Nepočůrala jsem se. 544 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 - Dobře. - Tohle. 545 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 Nemám černý oblek. 546 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 Chceš ručník? 547 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 Ne. Nejspíš to uschne samo. 548 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 - Radši to zakryj. - Dobrý nápad. Jo. 549 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 Máš čas? Napijeme se? 550 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 - Velvyslankyně? - Jo, jasně. 551 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Zavolám ti potom. 552 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 - Řekněte mi, že je to potvrzené. - Je. 553 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - U koho? - Zdroj v Praze. 554 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 Jel na den do Coventry. Sedí to. 555 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 Rád vás všechny vidím. 556 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Něco, co jsme před hodinou nevěděli? 557 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 - Máme dva zdroje. - Názory? 558 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 - Za nás ano. - Nápodobně. 559 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 - Francie bude vyšilovat. - Začínáme s tím. 560 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 Rádi několikrát odmítnou, než řeknou ano. 561 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 - Uděláme rozruch, ať se cítí dobře. - Britové? 562 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 - To chce čas. - To... 563 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 Pozdržíme plán Libye, nebo ho zrušíme? 564 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 - Nepozdržíme. - Premiérovi se to nebude líbit. 565 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 Kvůli jeho agendě doma je předchozí možnost mnohem lákavější. 566 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 - Dokud s ním nepromluvíme... - To ministr Ganon udělal. 567 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 - Souhlasí? - Bude. 568 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 Odvést za Kreml špinavou práci se mi nelíbí. 569 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 To udělají Britové a alternativou byl hloupý plán, 570 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 jak se ztrapnit v Libyi. 571 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 - Promluvte s Francouzi. - Všem děkuji. 572 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 Skvělá práce. Danny. Tokio. 573 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 - Nejsme spokojení. - Proč Austrálie nevynadá Tokiu? 574 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 - Austrálie s tím nechce nic mít. - Ani já ne. 575 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 Prezident se vyjádří, ale pokud to zabere celou schůzi... 576 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 To by nemělo. 577 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 Promiň, promiň. 578 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 Ne, to nic. Jsem tu brzo. 579 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 Schůze skončila dřív, než jsem čekala. 580 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Oválná pracovna. 581 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 - Samý luxus. - Jo, nasrat. 582 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 Ahoj. 583 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 Tak jak to jde? 584 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 Byla jsi tam? 585 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 Byla jsem v Dauhá. 586 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 Do Kábulu mě nepustí. 587 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 - Všechny nás tam chtěli pustit. - To ano. 588 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 A když zrušili tvoje vyslání, tak to dali k ledu. 589 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Sakra. 590 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Mluvila jsi s Bazjou? 591 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 Ne. 592 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 Chtěla jsem jí zavolat, ale všechno bylo... 593 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 - Hektický? - Šílený. 594 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 To určitě. 595 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 - Zavolám jí. - Nemusíš jí volat. 596 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 - Ne. Já jí kurva zavolám. - Bazya nemá telefon. 597 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 Vzali jí telefon i počítač. 598 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 Do prdele. 599 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 Bez Husajna nesmí opustit dům. 600 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 Promiňte? Nemáte Chardonnay? Díky. 601 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Co teď teda děláte? 602 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 Snažíme se dostat lidi ven. 603 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 Kolik jich ještě zbývá? 604 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 Lidi, kteří dokáží, že pro nás pracovali, 605 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 a mají oprávněný strach o své životy, pokud zůstanou? 606 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 Asi 35 000. 607 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 - Ty mi pověz, co děláš v Londýně. - Nic. 608 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Dostala se pryč Par? 609 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 - Kate. - Ano, nebo ne? 610 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 Šla na demonstraci a Tálibán ji zbil gumovou hadicí. 611 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 Ale jen prsa a rozkrok, 612 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 takže se nemohla vyfotit, aby prokázala, že se to stalo. 613 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Pak šla na další demonstraci, 614 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 a z té ji odvedli. 615 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 Nejspíš je mrtvá. 616 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 Radši si myslíme, že je ve vězení. 617 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 To je chytré. Dva za cenu jednoho. 618 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 - Je to jen Kate. Vážně. - Opravdu jí nepomáháš? 619 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 Neradíš jí, jak si podmanit Brusel, aniž by ponížila Francouze? 620 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 Moji pomoc nepotřebuje. 621 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 Jo? Tak mluvme o mých problémech. 622 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Pojď pracovat do Institutu. 623 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 Jsem obklopen děcky s doktoráty z historie, 624 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 co se mě snaží něco naučit o Vietnamu. 625 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 - Musí to mít nějakou výhodu. - Ne. 626 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Už ani nemůžeš s nikým šukat. 627 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 Ani si nikoho vzít. 628 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 To, co jste provedli s Kate? Měsíce to držet v tajnosti 629 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 a pak všechny pozvat na svatbu? 630 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Ty dny jsou pryč. - Nejsmutnější příběh na světě. 631 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Whitehall je v háji. SNP chce atomovky ze Skotska. 632 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 V GCHQ jsou posraní kvůli Číně. 633 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 - Měl bys spoustu práce. - Rád bych, 634 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 ale nejsem teď připraven pracovat. 635 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Nahradíš Ganona? 636 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 O čem to kurva mluvíš? 637 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 Ganon podrazil prezidenta. Larry říkal, že to bylo Mexiko. 638 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 Larry. Larry si vymýšlí. 639 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Jo? 640 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 Když ministr zahraničí sejde z mola... 641 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 měl bys ho nahradit. 642 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 Můžete mu donést další drink, aby nemohl mluvit? 643 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 Ještě se nevrátila? 644 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 Je ve výtahu. 645 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 Vítejte zpátky. 646 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 - Pošlu sem dr. Bradyho. - Byrone, přísahám bohu. 647 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 - Navrhl jsem začít doma. - Co se děje? 648 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 Byron ještě neviděl ženskou s kocovinou. 649 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 - Vítejte zpátky. - Dobré ráno. 650 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Není ráno, madam. 651 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 Za hodinu máte mít schůzku s premiérem. 652 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 Kde? 653 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Má akci v IoD. 654 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 Najde si na vás chvilku. 655 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 Bude tam Dennison? 656 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 Nevím. 657 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Měl by tam být. 658 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 Premiéra z toho trefí šlak. 659 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 Někdo mě naučil, že když je člověk hodně unavený 660 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 a chce se přezout, 661 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 musí si myslet, že je ráno. 662 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Zkuste se přezout... a převlečte to ostatní. 663 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 Vidíte to? 664 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 Jo, vidím. 665 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 Proto nosím černé obleky. 666 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Na černém obleku tohle není vidět. 667 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Vypadám pak jako šílenec. 668 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Co takhle něco černého? - Bezva. 669 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Kalhoty. 670 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 Žádný zkurvený šaty. 671 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Jo? 672 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 Vpochodovali na Ukrajinu a mysleli, že si náš souhlas 673 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 koupí za benzín. 674 00:33:38,516 --> 00:33:39,642 Ale my řekli ne. 675 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Ukončili jsme dovoz ruské ropy. 676 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 Ač začal vát chladný vítr a palivo méně dostupné, 677 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 naše domovy dál sálaly... 678 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 Jo, vydržte. Jdu ven. 679 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 Zemí zavanul studený vítr... 680 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Ne, pořád jsem tady. Jo. 681 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Děkuju. 682 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 - Dvanáct minut. - Pane premiére. 683 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 Dvanáct minut poté, 684 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 co jsem řekl Libyi, že ji osvobodím od Lenkovových složek. 685 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 Tehdy mi zavolal Ganon. 686 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 Už jsem přijal libyjské díky a políbil královský prsten. 687 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 A o 12 minut později, 688 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 po telefonátu trvajícím minutu a 42 vteřin, moc vám děkuji, 689 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 mi Ganon narovinu řekl, ať se stáhnu. 690 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 Ta slova se mi v ústech proměnila v mýdlo. 691 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Měl jsem informovat Libyi, ať vyčká, 692 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 zatímco Američané nám změní názor. 693 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 Prezident chce pro Británii to nejlepší. 694 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 Neztrapňujte se. 695 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 Nevěřil, že můžeme ignorovat možnost, 696 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 že za útokem nestojí ruský stát. 697 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 Nejdeme po ruském státě, ale po zlobivých žoldácích. 698 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Říká vám to něco? 699 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 Pokud se dá zmírnit... 700 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 A co zastrašování? 701 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 - Ztratil zájem? - Ne. 702 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Pokud si vzpomínám, tak jsem vám uvěřil, 703 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 že si prezident také myslel, že mír v Libyi nám za to stojí. 704 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Má za to, že zatčení bezejmenného ruského mafiána 705 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 tlupou žab je přiměřený trest za smrt 40 vojáků? 706 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 Když získáme Lenkova, řekne nám, kdo ho najal. 707 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 To bude trvat věčnost. 708 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 Prezident to chápe a není z toho nadšený. 709 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 Natvrdo jsem Ganonovi řekl, že prodloužený odklad je nepřijatelný. 710 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 Nereaguje na potřeby Spojeného království. 711 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Vaše obavy Ganon nadnesl. 712 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 A já také. 713 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 Prezidentovi? 714 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 V Oválné pracovně. 715 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 Ústupky nikdo neignoruje. 716 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 Prezident je vám nesmírně vděčný za trpělivost. 717 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Tu nemá. 718 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 Ty dny, kdy se nám Amerika podívala do očí 719 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 a řekla, ať jdeme do prdele, byly osvěžující. 720 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 Teď s námi jen vyjebává a pak tvrdí, že to je láska. 721 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 - Jak to šlo? - Skvěle. 722 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 Mluvili jste o viceprezidentství? 723 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 Ne. 724 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 Ani s Billie? 725 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 Ne. 726 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 Říkala něco o Ganonovi? 727 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 Neříkala. 728 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 Ptala ses? 729 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 Neřekla jsem ani slovo. Ani prezidentovi, ani Billie. 730 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 Mluvila jsem s Langley. Mé informace předali dál. 731 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 Byla jsem v Oválné pracovně s 90 dalšími lidmi na 40 vteřin 732 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 a pak jsem byla pryč. 733 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 Sakra. 734 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 Trowbridge si mě vyžádal, abych mu popsala, 735 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 jak se plán, který jsem se mu snažila vecpat, jen tak vypařil. 736 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 - Libye? - Mají jiné řešení. 737 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 - Lepší řešení? - Pro Trowbridge ne. 738 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 - Co jsi řekla? - Že jsem se snažila. 739 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Že prezident chápe jeho bolest. 740 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 Že jsem před prezidentem padla na kolena 741 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 a prosila ho, aby to přehodnotil. 742 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 Ale když se nad tím zamyslím, 743 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 je jasné, že je to tak pro Spojené království nejlepší. 744 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 Rozhodně jsem neřekla, že jsem tiše jako debil stála v Oválné pracovně, 745 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 zatímco mi Ganon přejel obličej traktorem. 746 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Viděla jsem Jill. 747 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 Kleinovou? 748 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 Je to zlý? 749 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 Co kurva myslíš? 750 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 Musím zavolat Dennisonovi a říct mu, jak na tom jsme. 751 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Je trochu pozdě, ne? 752 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 Trowbridge se bude vztekat a dělat problémy, takže... 753 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Zavoláš mu ráno.