1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 ‎(前情提要) 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 ‎別跟準備投擲核彈的國家比膽量 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 ‎在那之前什麼都試試看 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 ‎好主意 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 ‎我沒有忘記 ‎你是個非常有魅力富有同情心的... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 ‎男人 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 ‎但現在我們有更重要的事要做 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 ‎我給了妳15年,給我一個機會 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 ‎所以你要在幕後操控副總統? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 ‎所以我跟妳結婚了 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 ‎我們攻擊俄國,俄國會反擊 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 ‎但倫科夫軍團不是俄羅斯吧? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 ‎現在是妳打破東西的唯一機會 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 ‎你認為我應該打破什麼? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 ‎國務卿 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 ‎你可能看不出來,但我們在一起很棒 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 ‎我也感覺到了 ‎跟妳共處一室時,我無法思考 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 ‎你要求英國和俄羅斯開戰 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 ‎那就像生小孩 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 ‎-你是要我生... ‎-不,這才是重點 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 ‎但一隻狗? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 ‎你想跟我公開交往嗎? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 ‎想 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 ‎總比一個好,對吧? 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 ‎什麼? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 ‎兩個 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,420 ‎片名:頭號外交官 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 ‎我該走了 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 ‎去哪裡? 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 ‎回我的房間 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 ‎趁員工還沒發現我時 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 ‎你可以放鬆個五分鐘 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}‎妳是要我留下來嗎? 34 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}‎我是說你可以放輕鬆 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 ‎妳是在叫我留下來嗎? 36 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 ‎你是在叫我挽留你嗎? 37 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 ‎我該叫嗎? 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 ‎我不知道 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 ‎也許吧 40 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 ‎我不該那樣對你 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 ‎妳應該對我為所欲為 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 ‎我不該 43 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 ‎對不起 44 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 ‎為什麼? 45 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 ‎我以為你做不到 46 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 ‎因為我是個混蛋 47 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 ‎妳是混蛋,但妳有理由擔心 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 ‎你很棒 49 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 ‎我一直很棒,有時候 ‎要等到稍後才會知道 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 ‎你不該原諒我 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 ‎也許我不會 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 ‎-不,我會 ‎-別這樣 53 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 ‎不要讓我一個人排除萬難 54 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 ‎我可以應付的 55 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 ‎我不行,我不喜歡對你那麼生氣 56 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 ‎那什麼方法有用? 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 ‎過去幾天,有用,對吧? 58 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 ‎-沒錯 ‎-對,為什麼? 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 ‎我不知道 60 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 ‎不,妳得把話說清楚 61 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 ‎顯然我不是每次都知道 62 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 ‎什麼成功了? 63 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 ‎我是說,妳設定了計畫 64 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 ‎妳想出了一個登月計畫 65 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 ‎我打了幾通電話 ‎讓妳覺得妳不是孤軍奮戰 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 ‎你沒有那麼做 67 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 ‎-沒有嗎? ‎-沒有 68 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 ‎-那我做了什麼? ‎-你打了上百通電話 69 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 ‎你讓大家覺得聰明又重要 70 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 ‎-他們追著你不放,急著想幫忙 ‎-他們的確聰明又重要 71 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 ‎鳳凰城那傢伙? 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 ‎他只是很重要 73 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 ‎你不討厭嗎? 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 ‎什麼? 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 ‎當替補歌手 76 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 ‎我沒有 77 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 ‎我以為我會討厭 78 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 ‎但是... 79 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 ‎並不會 80 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 ‎還蠻好玩的 81 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 ‎我不想閒著什麼都不幹 82 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 ‎當然了 83 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 ‎我還不想退休 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 ‎我絕對不會這麼想 85 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 ‎你知道,我過去十年 ‎沒有只去把皮膚曬黑 86 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 ‎對,我知道 87 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 ‎當替補歌手是份重責大任 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 ‎妳才沒有那麼做 89 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 ‎哼歌 90 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 ‎都是妳促成的 91 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 ‎不管我想到了什麼愚蠢的計畫 92 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 ‎我覺得你不該開始促成這一切 93 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 ‎-當然 ‎-那可能會很棘手 94 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 ‎天啊,凱特 95 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 ‎我參加了為期兩天的 ‎世界領袖緊急會議 96 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 ‎除非我開口,否則我不發言 97 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 ‎你太棒了 98 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 ‎我花了很多時間討論下雨的事 99 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 ‎你太棒了 100 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 ‎別走 101 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 ‎還不行 102 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 ‎妳要我留下來嗎? 103 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 ‎我不知道 104 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 ‎但我不要你離開 105 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 ‎別抓狂 106 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 ‎我已經很喜歡了 107 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 ‎我想暫停... 108 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ‎宣布我們的關係 109 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 ‎-直到俄羅斯的事落幕 ‎-好 110 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 ‎是嗎? 111 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 ‎是的 112 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 ‎怎麼了? 113 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 ‎我沒事,只是... 114 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 ‎怎麼了? 115 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 ‎大家等俄羅斯事件發生已經等了很久 116 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 ‎我說的是一週 117 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 ‎拿破崙告訴喬瑟芬 ‎他想等到俄國事件落幕再說 118 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 ‎我就知道這會是個問題 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 ‎我不喜歡對我老闆說謊 120 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 ‎她才當了你老闆十分鐘 ‎你可以喜歡對她說謊再久一點 121 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 ‎我現在的狀況是 ‎如果馬上說些什麼,會很奇怪 122 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 ‎現在奇怪的是,我竟然還沒說 123 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 ‎-我以不提事情為生 ‎-對,很奇怪 124 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 ‎我沒活在那個 125 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 ‎每個人都知道事來龍去脈的 ‎錯誤觀念之中 126 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 ‎所以我不會被迫分享 ‎我認為我知道的一切 127 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 ‎我可以省略一些事情 128 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 ‎大家都這麼做 129 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 ‎我只是認知到這一點 130 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 ‎這是高級的合理化 131 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 ‎沒人需要分心,這是底線 132 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 ‎沒關係 133 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 ‎她今天要跟奧列格巴拉金見面吧? 134 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 ‎-對 ‎-很好 135 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 ‎我們透過所有似是而非的官方頻道 ‎傳訊給俄羅斯 136 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 ‎因為所有非官方頻道都斷訊了 137 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 ‎蘭利一直打電話到衝突排解專線 138 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 ‎但電話一直無法接通 139 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 ‎妳是在給我甜頭嗎? 140 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 ‎這是事實 141 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 ‎跟我們的專業卷宗都有關 142 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 ‎這比憐憫性愛還糟糕 143 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 ‎這是大發慈悲 ‎只能眼見的解密機密情報 144 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 ‎我再也不會告訴你任何事了 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 ‎所以我們的祕密通道都斷了? 146 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 ‎我不知道 147 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 ‎-等簡報吧 ‎-拜託 148 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 ‎我都準備好挽著女友大搖大擺了 149 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 ‎真是越來越精彩了 150 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 ‎今晚和我共進晚餐? 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 ‎或許吧 152 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 ‎妳會在燭光下看著我嗎? 153 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 ‎聊聊俄國非政府準軍事組織? 154 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 ‎妳知道我會的 155 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 ‎妳會在外交部見到 ‎俄國大使奧列格巴拉金 156 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 ‎告訴他英國知道倫科夫公司 157 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 ‎受俄羅斯政府委託襲擊了 ‎英國皇家海軍艦艇勇敢號 158 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 ‎英國打算對利比亞的 ‎倫科夫部隊採取行動 159 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 ‎我們將在24小時內給予祝福 160 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 ‎那是句子結尾的句號 161 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 ‎而不是接下來一連串加劇的行動 162 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 ‎早安 163 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 ‎你也是,先生 164 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 ‎沒事吧? 165 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 ‎沒事 166 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 ‎你可以繼續 167 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 ‎-繼續 ‎-我等著 168 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 ‎他可以旁聽簡報 169 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 ‎好吧 170 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 ‎妳會收到國務院的談話要點 171 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 ‎同樣的對話正在發生 ‎軍方對軍方、情治單位對情治單位 172 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 ‎每個美國大使 173 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 ‎對每個俄羅斯在每個國家的大使 174 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 ‎你為什麼在外交部擬定行動方針? 175 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 ‎感覺有點奇怪 176 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 ‎統一戰線,美國和英國 177 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 ‎你為什麼要把蛋放在莓果上面? ‎然後上面還有蛋 178 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 ‎我幫妳分開 179 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 ‎-這樣有比較好嗎? ‎-謝謝 180 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 ‎-聯合陣線? ‎-對 181 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 ‎說清楚,我們之間沒有間隙 182 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 ‎他會先跟丹尼森見面,再跟妳見面 183 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 ‎-他叫什麼名字?貝爾金? ‎-巴拉金 184 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 ‎奧列格巴拉金 185 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 ‎俄國駐本地... 186 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 ‎大使 187 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 ‎-你認識他? ‎-不認識 188 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 ‎你要打電話給賽吉 ‎問他有沒有辦法嗎? 189 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 ‎-當然 ‎-好吧 190 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 ‎什麼樣的辦法? 191 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 ‎什麼都行 ‎他喜歡乾杯,或不喜歡乾杯 192 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 ‎他是俄羅斯代表,他喜歡喝酒 193 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 ‎出乎意料 194 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 ‎友善一點 195 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 ‎他很緊張 196 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 ‎我?沒有 197 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 ‎-我會堅持談話要點 ‎-謝謝 198 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 ‎句尾句點 199 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 ‎太棒了 200 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 ‎他想知道要等多久 201 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 ‎才會問這是否表示 ‎妳對副總統是認真的 202 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 ‎-什麼?你跟我處得來嗎? ‎-對 203 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 ‎要他酷一點,別毀了氣氛 204 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 ‎好 205 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 ‎我們會的,顯然他們... 206 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 ‎你好 207 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 ‎早安 208 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 ‎早安,先生 209 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 ‎妳是來找我的嗎? 210 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 ‎可惜不是 211 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 ‎巴拉金 212 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 ‎我剛親眼見到他,祝妳好運 213 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 ‎-這需要運氣嗎? ‎-有可能 214 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 ‎該死 215 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 ‎妳會沒事的 216 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 ‎-他很刻薄,但是... ‎-我更刻薄? 217 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 ‎我沒這麼說 218 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 ‎我沒說 219 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 ‎你是這麼想的 220 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 ‎思想警察已經過時了 221 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 ‎永遠不會過時 222 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 ‎巴拉金大使已經在裡面了 223 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 ‎我們進去吧? 224 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 ‎我不要進去,你可以負責收場 225 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 ‎我自己? 226 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 ‎然後你出來,只有他們兩個 227 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 ‎或者可以由你來 228 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 ‎我不能歡迎他們 229 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 ‎這是你的大樓 230 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 ‎對 231 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 ‎我謹代表英國政府 232 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 ‎很榮幸為各位介紹俄羅斯大使 233 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 ‎來到聖詹姆斯宮廷奧列格巴拉金 ‎這位是美國... 234 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 ‎夠了 235 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 ‎好 236 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 ‎謝謝你撥空見我,大使 237 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 ‎我知道英國已經分享計畫 238 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 ‎終結倫科夫公司在利比亞的暴力事件 239 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 ‎我國政府想表達我們堅定的期望 240 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 ‎此事將被視為單一事件處理 241 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 ‎俄羅斯對英國的報復 242 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 ‎無可避免地會吸引美國支持 ‎他們長久以來的盟友 243 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 ‎美國的傲慢再次以其單純匹配 244 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 ‎以令人屏息假設一個充滿悲劇的時刻 245 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 ‎可以因為對結果的厭惡 246 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 ‎而被剝奪其無限的複雜性 247 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 ‎倫科夫公司是完全獨立的實體 248 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 ‎與俄羅斯政府無關 249 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 ‎我該讓妳為黑水公司的行為負責嗎? 250 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 ‎還是驕傲男孩? 251 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 ‎-先生... ‎-妳會耐心等待 252 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 ‎我的演講,正如我等待無數次 253 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 ‎透過道德化一個 254 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 ‎不僅製造大規模毀滅性武器 255 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 ‎還在名為毫不諷刺 ‎便利超商銷售的國家 256 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 ‎倫科夫公司,和很多組織一樣 257 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}‎(下兩樓,左轉、第三條街右轉 ‎史陶德酒商) 258 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ‎一群全副武裝的文盲 259 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 ‎宣稱在克里姆林宮的最高層有人脈 260 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 ‎像那些阿諛奉承者堅稱 ‎能說服貴國總統 261 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 ‎但其實他們什麼都沒有,只有一張 262 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 ‎雷本先生最不聰明的兒子的合照 263 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 ‎為了似乎不斷有激烈競爭的崗位 264 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 ‎就像這些屍體一樣... 265 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 ‎(葡萄酒商,史陶德葡萄酒公司) 266 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 ‎(因私人活動暫停營業) 267 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 ‎羅曼倫科夫和一名女子生了一個孩子 ‎她叫羅瑞莎薩佛諾瓦 268 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 ‎她住在他在安蒂布角的 ‎一棟叫拉科林的別墅 269 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 ‎他這個月30號會在那裡待三天 270 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 ‎他什麼時候會到? 271 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 ‎30號,待三天 272 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 ‎-哪裡? ‎-安蒂布角 273 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 ‎別墅... 274 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 ‎拉科林 275 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 ‎拉科林 276 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ‎我們沒興趣 277 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 ‎再為你們的總統日益脆弱的記憶中 278 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 ‎留下的霸權抱負找藉口 279 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 ‎下次如果妳想教育我們 280 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 ‎保護國內外公民的權利極限時 281 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 ‎請花點時間發揮想像力 282 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 ‎思考一下 283 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 ‎事情不如妳宣稱的那麼簡單 284 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 ‎克里姆林宮的希望 285 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 ‎可能跟妳認為的不一樣 286 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 ‎而攻擊羅曼倫科夫這種人的員工 287 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 ‎來創造和平穩定未來的機會 288 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 ‎其實很渺茫 289 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 ‎他不是我政府的爪牙 290 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 ‎只是國際公認的一般罪犯 291 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 ‎幸會了,夫人 292 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 ‎請代我向貴國總統問好 293 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 ‎聽起來不妙 294 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 ‎妳還好嗎? 295 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 ‎我能跟外相談一下嗎? 296 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 ‎丹尼森先生今天恐怕行程滿檔 297 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 ‎有什麼我能幫忙的嗎? 298 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 ‎不用了,謝謝 299 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 ‎我們該走了 300 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 ‎抱歉大驚小怪了 301 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 ‎我想活動一下筋骨 302 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 ‎她去跑步 303 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 ‎常有的事 304 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 ‎你可以一起來 305 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 ‎他們要把倫科夫交給我們 306 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 ‎俄國人 307 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 ‎他們要放棄他 308 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 ‎他十天後就會到法國 ‎他們要我們逮捕他 309 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 ‎-這是什麼...? ‎-意思? 310 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 ‎要不是克里姆林宮在耍我們 311 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ‎要不就是他們沒做 312 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 ‎俄羅斯... 313 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ‎沒做? 314 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 ‎羅尼,你能告訴朴小姐 315 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 ‎我們需要和 ‎稅務結構審查小組開會嗎? 316 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 ‎-今天? ‎-對 317 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 ‎-馬上去 ‎-馬上去 318 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 ‎(你去大使館) 319 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 ‎沒關係,我只是在看報紙 320 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 ‎-當然抱歉,先生 ‎-不,妳不需要... 321 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 ‎這是什麼意思? 322 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 ‎他們想要在大使館見你 323 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 ‎“他們”是誰? 324 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 ‎我恐怕不知道 325 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 ‎他們有說原因嗎? 326 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 ‎再次抱歉 327 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 ‎他們只是請你過去一趟 328 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 ‎是凱特嗎?如果不是凱特 ‎應該有人告訴她他們找我 329 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 ‎我不想讓她覺得我插手了 330 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 ‎妳不知道,沒關係,謝謝 331 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 ‎謝謝 332 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 ‎他們要放棄他了 333 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 ‎他們告訴我們逮捕他 334 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 ‎他們給了我一個地址 335 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 ‎-這是因為...? ‎-不是他們幹的 336 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 ‎這是要傳達的訊息 337 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 ‎他們可能在耍妳 338 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 ‎沒錯 339 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 ‎-或者不是他們幹的 ‎-對 340 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 ‎倫科夫戒備森嚴,沒人知道他在哪裡 341 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 ‎這事不單純 342 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 ‎也許不是他們幹的 343 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 ‎但他們沒說古巴是兇手 344 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 ‎他們說是倫科夫幹的 345 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 ‎他是職業殺手,雇用他的另有其人 346 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 ‎那可能是任何人 347 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 ‎倫科夫知道是誰雇用他的 348 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 ‎他們說逮捕他 ‎他會告訴妳是誰雇用他的 349 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 ‎或者他是代罪羔羊 350 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 ‎也許我們就接受代罪羔羊 ‎然後收手吧 351 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 ‎反正他是壞人 352 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 ‎倫科夫? 353 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 ‎-對 ‎-對 354 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 ‎我得跟丹尼森談一談 355 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 ‎-妳得跟白宮談 ‎-還有蘭利 356 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 ‎我不確定這應該透過無線電 ‎也許妳可以去那裡 357 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 ‎我可以...? 358 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 ‎-為什麼是她? ‎-我很平易近人 359 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 ‎-是嗎? ‎-是的 360 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 ‎伊朗的事讓她聲名大噪,還有... 361 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 ‎還有什麼? 362 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 ‎妳是合適的人選 363 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 ‎妳不是無名小卒 ‎但也不是什麼大人物 364 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 ‎這倒是... 365 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 ‎很公平 366 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 ‎他們不希望消息走漏 367 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 ‎克里姆林宮? 368 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 ‎他們愛自己的名聲 369 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 ‎他們是狠角色,他們會對任何人開槍 370 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 ‎烏克蘭、英國 371 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 ‎他們不想打給白宮說 372 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 ‎“我們是無辜的 ‎那個討厭的倫科夫害我們惹上麻煩” 373 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 ‎所以你就悄悄告訴某個無名小卒 374 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 ‎我們應該找俄羅斯辦事處的人 ‎向妳做簡報 375 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 ‎然後送妳上飛機去華府 376 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 ‎我們不知道是什麼事 377 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 ‎但他們要我們用安全方式聯絡你 378 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 ‎哈爾? 379 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 ‎我的天啊 380 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 ‎我聽說你在外面閒晃 381 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 ‎-你為什麼在這裡? ‎-我住在這裡 382 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 ‎-這是什麼? ‎-你是個混蛋 383 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 ‎你在附近嗎? 384 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 ‎我很抱歉,先生 385 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 ‎只是... 386 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 ‎白宮打電話來 387 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 ‎-她會記下你的號碼 ‎-我請你吃牛排 388 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 ‎就這麼說定了 389 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 ‎-早安 ‎-嘿,丹 390 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 ‎她進來了 391 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 ‎嘿 392 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 ‎我會因此惹上麻煩的 393 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 ‎-為什麼? ‎-我不想攪和她的事 394 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 ‎真的嗎? 395 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 ‎你在鄉間別墅也是這樣嗎? 396 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 ‎計畫在利比亞解放利比亞人? 397 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 ‎替補歌手 398 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 ‎加儂怎麼了? 399 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 ‎他是個豬頭 400 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 ‎你能說得更具體一點嗎? 401 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 ‎妳知道發生了什麼事 ‎他要展開總統大選 402 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 ‎卻想隱瞞總統 403 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 ‎總統清楚表示他不喜歡被利用 404 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 ‎因為忠誠度而失去資格 405 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 ‎更糟的是他連自己的行蹤都掩蓋不了 406 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 ‎基於他該死的白癡理由 ‎這已經失格了 407 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 ‎凱特還好嗎? 408 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 ‎她很好,是的 409 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 ‎太好了 410 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 ‎是嗎? 411 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 ‎對 412 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 ‎副總統的點子生根了嗎? 413 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 ‎是的,生根了 414 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 ‎我想是的 415 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 ‎她達成了她的目標 416 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 ‎她讓倫敦成為一份真正的工作 417 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 ‎沒錯,她把這兒弄得至關緊要了 418 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 ‎-你很驕傲 ‎-沒錯 419 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 ‎這是她應得的 420 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 ‎而且她很擅長 421 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 ‎很好 422 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 ‎-就這樣? ‎-我只想確定她沒問題 423 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 ‎因為事情會變得很棘手 424 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 ‎為什麼? 425 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 ‎我很高興我們不跟俄國開戰 426 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 ‎是嗎? 427 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 ‎我可沒準備好這麼做 428 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 ‎我想我們都嚇壞了 429 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 ‎人們... 430 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 ‎我聽到有人說要養狗 431 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 ‎-或是寶寶 ‎-不要 432 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 ‎因為我們要跟俄國開戰? 433 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 ‎末日寶寶 434 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 ‎-那是個爛點子 ‎-對吧? 435 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 ‎跟俄國開戰是核武問題 436 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 ‎那些寶寶會被輻射污染 437 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 ‎太荒謬了 438 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 ‎但我喜歡狗 439 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 ‎妳開始在網路上找流浪狗嗎? 440 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 ‎沒有 441 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 ‎我大概知道 442 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 ‎不是他們做的 443 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 ‎-俄羅斯? ‎-對 444 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 ‎俄羅斯機構的每個人 ‎都說:“當然是我們幹的 445 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 ‎不是我的辦公室 ‎但顯然是我們會做的事” 446 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 ‎我們找不到是誰下的命令 447 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 ‎情報首長、寡頭政治家、將軍 448 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 ‎沒有人知道 449 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 ‎這些人應該要知道的 450 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 ‎真奇怪 451 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 ‎如果不是俄羅斯幹的 ‎就沒那麼奇怪了 452 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 ‎對 453 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 ‎妳還是可以養狗 454 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 ‎我不想養狗 455 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 ‎-那個俄羅斯人? ‎-對,準備好了嗎? 456 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 ‎-好了 ‎-我們不告訴那個俄羅斯人? 457 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 ‎不說,我們要問關於倫科夫的問題 458 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 ‎就算用利比亞計畫,我們也會問 459 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 ‎好 460 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 ‎俄羅斯分部的卡莉格林 461 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 ‎-妳好 ‎-妳好 462 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 ‎卡莉是...? 463 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 ‎俄羅斯人 464 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 ‎-好的,很好 ‎-我比外表看起來還老 465 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 ‎-一定是的 ‎-我是俄國櫃台的六號 466 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 ‎然後大家被調到蘭利或基輔 467 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 ‎中情局花了25年訓練中東專家 468 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 ‎然後全員出動對付俄羅斯 ‎當時人手並不多 469 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 ‎-會說俄語的人都往上爬了 ‎-妳的背景是冷戰還是1991年後 470 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 ‎是托爾斯泰對 ‎後來的契訶夫作品的影響 471 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 ‎-抱歉,夫人,可以請妳...? ‎-現在不方便,可以等一下嗎? 472 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 ‎-是海佛先生嗎? ‎-不,是懷勒先生 473 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 ‎-你他媽的開什麼玩笑? ‎-沒有 474 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 ‎你說你不知道界線在哪裡 475 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 ‎就在你身後兩公尺半 476 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 ‎總統要開除國務卿 477 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 ‎-因為她? ‎-不是 478 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 ‎-你是笨蛋嗎? ‎-不是因為妳 479 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 ‎就是我親手把他送上去 480 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 ‎讓我用你對待我的方式來解釋這件事 481 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 ‎妳自戀到認為妳有能力 482 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 ‎-讓國務卿被開除 ‎-他沒有被開除吧? 483 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 ‎沒有,但他的機會不是很好 484 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 ‎該死 485 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 ‎聽著,總統從雇用米格加儂那天起 486 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 ‎就等著在他背後捅他一刀 487 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 ‎他是國務卿 ‎就因為是要把敵人留在身邊 488 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 ‎我以為他會坐冷板凳一週 ‎我不希望他被開除 489 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 ‎-那會毀了他的人生 ‎-不,才不會 490 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 ‎每次總統說話,他都會縮下巴 491 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 ‎加儂? 492 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 ‎他好像想消失在自己的脖子下 493 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 ‎他一點都不低調 494 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 ‎別聽起來太興奮,好嗎? 495 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 ‎我得上飛機了 496 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 ‎-去哪裡? ‎-華盛頓特區 497 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 ‎-什麼?因為加儂? ‎-不是 498 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 ‎妳不能大搖大擺走進橢圓形辦公室 ‎要求他不要開除加儂 499 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 ‎-那不是我離開的原因 ‎-那妳為什麼要去? 500 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 ‎親愛的,這是他媽的機密 501 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 ‎妳直接去蘭利 ‎向蜜雪兒和羅傑普斯特做簡報 502 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 ‎妳向提姆和加儂做簡報時 ‎他們會好好琢磨 503 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 ‎好,把妳剛才對我說的話再說一遍 504 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 ‎她去蘭利向羅傑和蜜雪兒做簡報 505 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 ‎她到國務院跟提姆及加儂做簡報 ‎他們會好好琢磨 506 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 ‎-可以讓別人向加儂做簡報嗎? ‎-提姆可以跟加儂做簡報 507 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 ‎我想是吧 508 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 ‎這是大案子,妳確定不親自提? 509 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 ‎交給提姆可能比較好 510 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 ‎我在他的黑名單上 511 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 ‎-加儂的? ‎-沒關係 512 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 ‎好,提姆交給國務院 513 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 ‎你去白宮,在橢圓形辦公室做簡報 514 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 ‎-妳還好嗎? ‎-還好 515 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 ‎在一切之後真是個大轉折 516 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 ‎-對 ‎-托布里吉不會喜歡的 517 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 ‎那是明天的問題 518 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 ‎今天妳要讓俄國人知道 ‎我們認真看待這則線報 519 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 ‎親手把線報送到華府是 ‎意義重大的表態 520 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 ‎誰去告訴托布里吉? 521 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 ‎妳一升空我就去軍情六處 522 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 ‎-他們會跟十號說 ‎-丹尼森呢? 523 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 ‎他們會告訴他 524 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 ‎我們建立了關係 525 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 ‎我是來告訴他事情,這才是重點 526 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 ‎-別一副我很討人厭的樣子 ‎-你是很討人厭 527 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 ‎總統在監視妳,妳不能因為 528 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 ‎剛發現任何行為都有其後果 ‎就手忙腳亂 529 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 ‎這是大頭們的事 530 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 ‎旅行穿的 531 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 ‎我喜歡黑色 532 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 ‎我知道 533 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 ‎-我要從頭開始嗎? ‎-他們知道妳告訴我的事 534 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 ‎-但如果他們有問題... ‎-明白 535 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 ‎妳午餐吃了什麼? 536 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 ‎-優格 ‎-妳身上就有 537 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 ‎妳好 538 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 ‎你,過來一下 539 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 ‎該死 540 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 ‎不... 541 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 ‎-不 ‎-凱特? 542 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 ‎-吉兒,嗨 ‎-喔,嘿 543 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 ‎我不是尿尿 544 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 ‎-好 ‎-這個 545 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 ‎這套西裝不是黑色的 546 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 ‎妳要毛巾嗎? 547 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 ‎不用,可能會自然乾 548 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 ‎-也許蓋起來 ‎-好主意,對 549 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 ‎妳在嗎?可以去喝一杯嗎? 550 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 ‎-大使? ‎-好,沒問題 551 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 ‎結束後我再打給妳 552 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 ‎-拜託告訴我,我們確認她的線報了 ‎-我們證實了 553 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 ‎-跟誰確認的? ‎-布拉格的線人 554 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 ‎他去了一趟科芬特里,完全吻合 555 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 ‎很高興見到各位 556 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 ‎有什麼是我們一小時前不知道的嗎? 557 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 ‎-我們有雙重消息來源 ‎-有想法嗎? 558 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 ‎-有 ‎-一樣 559 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 ‎-法國人會氣炸的 ‎-我們越來越投入了 560 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 ‎他們喜歡在答應之前先被拒絕幾次 561 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 ‎-我們會小題大作,讓他們開心 ‎-英國那邊呢? 562 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 ‎-他們會同意的 ‎-那個... 563 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 ‎我們要確認利比亞計畫 ‎還是全部取消? 564 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 ‎-不確定 ‎-抱歉,首相不會喜歡的 565 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 ‎他對國內的議程 ‎讓之前的選項更有吸引力 566 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 ‎-在我們跟他談過之前... ‎-加儂部長談過了 567 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 ‎-他同意了? ‎-他會同意的 568 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 ‎我不喜歡幫克里姆林宮清理門戶 569 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 ‎對方是英國人 ‎另一個選擇就是輕率的計畫 570 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 ‎在利比亞輸掉我們的褲子 571 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 ‎-跟法國人談談 ‎-謝謝,大家 572 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 ‎真的做得很好,丹尼?東京 573 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 ‎-我們不開心 ‎-為什麼澳洲不能罵東京? 574 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 ‎-澳洲不想介入 ‎-我也不想 575 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 ‎總統可以發表意見 ‎但如果這會影響會議... 576 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 ‎不應該 577 00:28:19,864 --> 00:28:21,866 ‎(酒吧 ‎露辛) 578 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 ‎抱歉 579 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 ‎不,別擔心,我來早了 580 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 ‎會議比我預期的還早結束 581 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 ‎橢圓形辦公室 582 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 ‎-真高級 ‎-對,去他的 583 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 ‎嗨 584 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 ‎情況如何? 585 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 ‎妳去過那裡嗎? 586 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 ‎我去了多哈 587 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 ‎他們不讓我進喀布爾 588 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 ‎-他們本來要讓我們所有人進去的 ‎-本來是 589 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 ‎後來妳的行程取消,他們就暫停了 590 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 ‎該死 591 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 ‎妳跟巴吉亞談過了嗎? 592 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 ‎沒有 593 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 ‎我想給她打電話,但事情變得... 594 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 ‎-忙嗎? ‎-忙瘋了 595 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 ‎我確定 596 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 ‎-我這週末打給她 ‎-妳不用給她打電話 597 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 ‎-不,我會打給她 ‎-巴吉亞沒有手機 598 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 ‎他們拿走她的手機和電腦 599 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 ‎幹 600 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 ‎沒有海珊陪同,她不能離開家 601 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 ‎不好意思,有夏多內嗎?謝謝 602 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 ‎那妳在做什麼? 603 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 ‎試著把人弄出去 604 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 ‎還剩下多少人? 605 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 ‎能證明他們曾為我們工作 606 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 ‎並有合理恐懼要是留下來 ‎性命會受威脅的人? 607 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 ‎大約三萬五千人 608 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 ‎-我想聽聽妳在倫敦做什麼 ‎-沒什麼 609 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 ‎帕爾出來了嗎? 610 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 ‎-凱特... ‎-有還是沒有? 611 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 ‎她去抗議,塔利班用橡膠管打她 612 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 ‎但只打她的胸部和胯下 613 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 ‎所以她無法拍照證明有這件事 614 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 ‎然後她去參加另一場抗議 615 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 ‎他們把她帶走了 616 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 ‎她可能已經死了 617 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 ‎我們比較喜歡認為她在監獄裡 618 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 ‎很聰明,買一送一 619 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 ‎-就凱特,沒錯 ‎-你真的沒幫忙嗎? 620 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 ‎你不教她如何巴結布魯塞爾 ‎又不會削弱法國人的男子氣概? 621 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 ‎她不需要我幫忙 622 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 ‎是嗎?談談我的問題 623 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 ‎來單位工作吧 624 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 ‎我身邊都是有歷史博士學位的孩子 625 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 ‎想教我關於越南的教訓 626 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 ‎-這一定有好處 ‎-沒有 627 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 ‎你不能再跟任何人上床 628 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 ‎你甚至不能跟任何人結婚 629 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 ‎你跟凱特做的事?保持低調好幾個月 630 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 ‎然後邀請大家來參加婚禮? 631 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 ‎-那種日子已經結束了 ‎-這是我聽過最悲傷的故事 632 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 ‎白廳一團亂,蘇格蘭民族黨 ‎要我們的核武撤出蘇格蘭 633 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 ‎政府通訊總部對中國的事 ‎嚇得屁滾尿流 634 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 ‎-工作很多 ‎-我很樂意 635 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 ‎但我還沒準備好接受工作 636 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ‎你要取代加儂嗎? 637 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 ‎你他媽的在說什麼? 638 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 ‎加儂用某件事燒總統 ‎賴瑞說跟墨西哥有關 639 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 ‎賴瑞?賴瑞老是信口開河 640 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 ‎是嗎? 641 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 ‎國務卿老早就該出局了... 642 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 ‎應該是你 643 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 ‎你能再給這傢伙一杯酒嗎? ‎看我們能不能讓他昏過去 644 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 ‎還沒回來? 645 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 ‎她在電梯裡 646 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 ‎歡迎回來 647 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 ‎-何不讓布萊迪醫生上來? ‎-拜倫,我對天發誓 648 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 ‎-我建議我們從屋子開始 ‎-怎麼回事? 649 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 ‎拜倫從沒見過宿醉的女人 650 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 ‎-歡迎回來 ‎-早安,羅尼 651 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 ‎還沒到早上,夫人 652 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 ‎首相一小時後要見妳 653 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 ‎在哪裡? 654 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 ‎他在英國企業董事協會有活動 655 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 ‎他會找時間出去 656 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 ‎丹尼森會去嗎? 657 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 ‎我不知道 658 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 ‎他應該在的 659 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 ‎首相一定會氣瘋的 660 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 ‎有人教過我,如果你真的很累 661 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 ‎你就換鞋子 662 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 ‎騙你的身體,以為現在是早上 663 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 ‎也許換鞋子...和其他東西 664 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 ‎你看到了嗎? 665 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 ‎看到了 666 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 ‎這就是我穿黑西裝的原因 667 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 ‎穿黑色西裝看不出來 668 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 ‎讓我看起來像瘋子 669 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 ‎-我幫妳找套黑色衣服如何? ‎-太好了 670 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 ‎褲子 671 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 ‎不准拿洋裝 672 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 ‎什麼事? 673 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 ‎他們行軍進入烏克蘭 ‎以為用汽油價格 674 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 ‎來買我們的同意 675 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 ‎(能源自給自足) 676 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 ‎我們覺得,不可以 677 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 ‎我們終止了俄羅斯石油的進口 678 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 ‎雖然風變冷,燃料變貴 679 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 ‎我們的家仍舊亮著... 680 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 ‎好,等一下,我要出去了 681 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 ‎冷風吹過大地 682 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 ‎不,還在,好 683 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 ‎謝謝 684 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 ‎-12分鐘 ‎-首相 685 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 ‎12分鐘 686 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 ‎在我告訴利比亞,我要從 ‎倫科夫軍隊手中救出他們後 687 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 ‎我就接到加儂的電話 688 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 ‎我已經接受利比亞的感謝 ‎親吻皇家戒指 689 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 ‎12分鐘後 690 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 ‎一通1分42秒的電話,非常感謝 691 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 ‎加儂明確地叫我撤退 692 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 ‎把我嘴裡的話變成肥皂 693 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 ‎要我通知利比亞按兵不動 694 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 ‎等待美國改變心意 695 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 ‎總統是為了英國好 696 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 ‎別自取其辱 697 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 ‎他不認為我們能忽視 698 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 ‎俄羅斯不是幕後主使的可能性 699 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 ‎我們的目標不是俄國政府 ‎而是調皮的傭兵 700 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 ‎想起來了嗎? 701 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 ‎如果有辦法緩和情勢... 702 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 ‎不是說要嚇阻嗎? 703 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 ‎-他失去興趣了? ‎-不是 704 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 ‎如果我沒記錯,是妳 705 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 ‎讓我相信總統也認為 ‎利比亞的和平值得我們花時間 706 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 ‎他相信一群法國佬 ‎逮捕某個不知名的黑手黨成員 707 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 ‎就能彌補40名軍人的死亡嗎? 708 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 ‎如果我們逮捕倫科夫 ‎他會告訴我們是誰雇用他的 709 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 ‎那得花上一輩子的時間 710 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 ‎總統了解那一點,他不是很高興 711 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 ‎我斬釘截鐵地告訴加儂 ‎延期是不可接受的 712 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 ‎無法回應英國的需求 713 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 ‎加儂提到你的擔憂 714 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 ‎我也是 715 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 ‎跟總統說? 716 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 ‎在橢圓形辦公室 717 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 ‎沒有人忽視交換條件 718 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 ‎總統非常感激你的耐心 719 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 ‎他沒有耐心 720 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 ‎那些日子讓人耳目一新 721 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 ‎美國人看著我們的臉說我們應該去死 722 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 ‎現在我們又回去聽乾柴烈火 ‎然後說這是愛 723 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 ‎-怎麼樣? ‎-很棒 724 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 ‎你們有談到副總統的事嗎? 725 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 ‎沒有 726 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 ‎連比莉都沒談? 727 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 ‎沒有 728 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 ‎她有提到加儂嗎? 729 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 ‎沒有 730 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 ‎妳有問嗎? 731 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 ‎我什麼都沒說,哈爾 ‎沒跟總統或比莉說 732 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 ‎我在蘭利做了簡報 ‎他們把我的資料好好琢磨 733 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 ‎我跟90個人 ‎在橢圓形辦公室待了40秒 734 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 ‎然後就走了 735 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 ‎該死 736 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 ‎然後托布里吉要求我出席 737 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 ‎鉅細靡遺地說明 ‎我強塞給他的計畫是如何泡湯的 738 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 ‎-利比亞? ‎-他們往另一個方向去了 739 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 ‎-更好的路? ‎-托布里吉可不這麼認為 740 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 ‎-妳說什麼? ‎-我說我試過了 741 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 ‎我說總統感受到他的痛苦 742 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 ‎我說我在堅毅桌前下跪 743 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 ‎懇求總統重新考慮 744 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 ‎但經過深思熟慮後 745 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 ‎顯然這才是對英國最好的選擇 746 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 ‎我絕對沒有說我像個白癡一樣 ‎靜靜地站在橢圓辦公室 747 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 ‎看著加儂開著拖拉機輾過我的臉 748 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 ‎我看到吉兒了 749 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 ‎克萊? 750 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 ‎很糟嗎? 751 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 ‎你覺得呢? 752 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 ‎我得打給丹尼森,告訴他我們的進度 753 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 ‎有點晚了,不是嗎? 754 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 ‎托布里吉會試著炸毀一切,所以... 755 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 ‎妳可以早上再打給他 756 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 ‎字幕翻譯: 王問僧