1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 ‎(《头号外交官》前情提要) 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 ‎不要在准备动用 ‎核武器的国家面前耍花招 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 ‎先试试任何别的办法 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 ‎她有好办法 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 ‎而且我不得不承认 ‎你真的是个英俊潇洒 德才兼备的 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 ‎男人 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 ‎但我们有更重要的事 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 ‎我15年青春都给了你 ‎你就不能给我一次机会? 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 ‎让你当副总统背后的男人? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 ‎让我继续我们的婚姻 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 ‎我们袭击俄罗斯 俄罗斯就会反扑 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 ‎但是连科夫军团不是俄罗斯 对吧? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 ‎现在该你大显身手了 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 ‎我怎么大显身手? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 ‎从国务卿下手 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 ‎你可能还没看清楚 ‎我们一起所向披靡 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 ‎我知道 我有同感 ‎和你同处一室的时候 我没办法思考 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 ‎你让美国和英国对战俄罗斯 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 ‎这种事就像生孩子 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 ‎-你是想让我给你...? ‎-不 我没别的意思 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 ‎狗狗考虑一下? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 ‎你想和我公开谈恋爱吗? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 ‎想 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 ‎比一个强 对吧? 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 ‎什么? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 ‎两个 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,420 ‎(剧名:头号外交官) 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 ‎我得走了 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 ‎去哪? 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 ‎回我房间 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 ‎被他们看见不好 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 ‎再放松五分钟吧 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}‎你让我留下来? 34 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}‎我让你放松 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 ‎你让我留下? 36 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 ‎你想叫我让你留下? 37 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 ‎我应该吗? 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 ‎不知道 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 ‎也许吧 40 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 ‎我不该那么对你 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 ‎你对我怎么样都行 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 ‎我不应该 43 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 ‎对不起 44 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 ‎为什么? 45 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 ‎我低估你了 46 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 ‎因为我是个混蛋 47 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 ‎你是很过分 但你情有可原 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 ‎你很优秀 49 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 ‎我一直都很优秀 ‎只是你后知后觉罢了 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 ‎你不该原谅我 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 ‎可能不原谅吧 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 ‎-不 我原谅 ‎-别这样 53 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 ‎别让我一个人经受道德上的折磨 54 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 ‎我觉得这样挺好 55 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 ‎我不觉得 我不想总生你的气 56 00:02:41,995 --> 00:02:43,163 ‎那我们做对了什么? 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 ‎这几天我们都挺好的 是吧? 58 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 ‎-是 ‎-那是为什么? 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 ‎不知道 60 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 ‎这事你得搞清楚 61 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 ‎我不是什么时候脑袋都灵光 62 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 ‎我们做对了什么? 63 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 ‎你定的议程 64 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 ‎准备好了登月计划 65 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 ‎我只不过打了几通电话 ‎让你觉得不是在孤军奋战 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 ‎你做的不止这些 67 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 ‎-不止? ‎-不止 68 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 ‎-那我做什么了? ‎-你打了一百来通电话 69 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 ‎你让他们觉得 ‎自己是不可或缺的大人物 70 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 ‎-围着你转 迫切地想帮你 ‎-他们确实是不可或缺的大人物 71 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 ‎菲尼克斯城那个家伙? 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 ‎他一般般吧 73 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 ‎你不讨厌这样? 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 ‎什么? 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 ‎当伴唱歌手 76 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 ‎我不讨厌 77 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 ‎我以为我会讨厌 78 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 ‎但其实... 79 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 ‎并不讨厌 80 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 ‎还挺有意思的 81 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 ‎我不想无所事事 82 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 ‎当然了 83 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 ‎我也不准备退休 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 ‎我绝不会考虑 85 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 ‎十年来 我不是天天就知道晒太阳 86 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 ‎我知道 87 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 ‎当伴唱歌手 任务很重呢 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 ‎也不见得吧 89 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 ‎一直得哼哼着唱 90 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 ‎可你都做到了 91 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 ‎不管我有什么愚蠢计划 你都支持我 92 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 ‎我觉得你不该趟这趟浑水 93 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 ‎-是啊 ‎-会很难做的 94 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 ‎拜托 凯特 95 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 ‎我可是参加了为期两天的 ‎世界各国元首紧急会议 96 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 ‎除被点到之外 一直都三缄其口呢 97 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 ‎你太厉害了 98 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 ‎我不知道聊过多少关于雨天的话题 99 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 ‎你太厉害了 100 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 ‎别走 101 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 ‎先别走 102 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 ‎你想让我留下? 103 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 ‎我不知道 104 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 ‎反正不想让你走 105 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 ‎你别生气啊 106 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 ‎不知道多开心呢 107 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 ‎我想还是暂时 108 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ‎不公开我们的关系了吧 109 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 ‎-等俄罗斯的事有进展了再说 ‎-好吧 110 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 ‎真的? 111 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 ‎真的 112 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 ‎怎么? 113 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 ‎我没关系 只不过...? 114 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 ‎只不过什么? 115 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 ‎俄罗斯的事已经不是一时半会的事了 116 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 ‎也就一星期吧 117 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 ‎拿破仑也让约瑟芬 ‎等到俄罗斯的事有进展了再说 118 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 ‎我就知道你会不高兴 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 ‎我只不过不想瞒着我老板而已 120 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 ‎她当你老板才多长时间 ‎再多瞒着她一会儿也没什么 121 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 ‎我要是说得太早 会很别扭 122 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 ‎可像现在这样保密 也很别扭 123 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 ‎-我一直都得保密 这是我的工作 ‎-对 很别扭 124 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 ‎不像某些人 总是误解 125 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 ‎所有人对所有事都知道得一清二楚 126 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 ‎所以我也不会觉得 ‎必须要把我知道的事都告诉大家 127 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 ‎有些事我可以不去管它 128 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 ‎大家都这样 129 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 ‎据我所知 130 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 ‎多么高深的解释啊 131 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 ‎至少不会让人分心 132 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 ‎好吧 133 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 ‎她今天要见奥列格巴拉金 对吧? 134 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 ‎-对 ‎-好 135 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 ‎我们会通过各种 ‎可靠的官方渠道和俄罗斯对话 136 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 ‎因为非官方的渠道都断了 137 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 ‎兰利方面一直在 ‎联络消除冲突的老线路 138 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 ‎就是没人回应 139 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 ‎你在可怜我 给我情报? 140 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 ‎我在讲事实 141 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 ‎和我们俩工作都有关系 142 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 ‎这比可怜我和我上床还糟糕呢 143 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 ‎这是因为可怜我而给我的解密情报 144 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 ‎我以后什么都不告诉你了 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 ‎你说秘密情报渠道都断了? 146 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 ‎我不知道 147 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 ‎-还在等汇报 ‎-加把劲啊 148 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 ‎我都迫不及待 ‎想搂着我的宝贝儿和大家炫耀了 149 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 ‎越来越有意思了 150 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 ‎今晚一起吃饭? 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 ‎看情况吧 152 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 ‎烛光下对我含情脉脉? 153 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 ‎和我聊聊俄罗斯的 ‎非政府准军事组织? 154 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 ‎都依你 155 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 ‎您要在外交部会见 ‎俄罗斯大使奥列格巴拉金 156 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 ‎向他透露 英国已经知道连科夫军团 157 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 ‎受俄罗斯政府之命 ‎袭击了“勇敢号” 158 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 ‎现在英国要对连科夫 ‎在利比亚的军队采取行动了 159 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 ‎我们预计是在未来24小时内 160 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 ‎简明扼要 161 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 ‎不要节外生枝 162 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 ‎早 先生 163 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 ‎一切都还好吧? 164 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 ‎还好 165 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 ‎你继续 166 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 ‎-继续 ‎-等等吧 167 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 ‎他也听一下 168 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 ‎那好吧 169 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 ‎总部规定了会谈要点 170 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 ‎就是一般的军事及情报往来 171 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 ‎美国大使和俄罗斯大使 172 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 ‎及任何国家大使会谈的内容 173 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 ‎为什么要在外交部? 174 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 ‎对 是有点奇怪 175 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 ‎统一战线 我们和英国 176 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 ‎为什么要把鸡蛋放在浆果上? ‎鸡蛋和浆果都混在一起了 177 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 ‎我给你分开 178 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 ‎-行了吧? ‎-谢谢 179 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 ‎-统一战线? ‎-对 180 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 ‎表示我们之间没有罅隙 181 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 ‎他在见您之前会先见一下丹尼森 182 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 ‎-他叫什么?贝尔金? ‎-巴拉金 183 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 ‎奥列格巴拉金 184 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 ‎俄罗斯大使 185 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 ‎驻这里的 186 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 ‎-你认识他吗? ‎-不认识 187 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 ‎要不要问问谢尔盖 看有没有意见? 188 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 ‎-当然可以 ‎-好 189 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 ‎什么意见? 190 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 ‎什么意见都行 ‎他喜欢吐司 不喜欢吐司之类的 191 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 ‎他是俄罗斯代表 他喜欢喝酒 192 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 ‎怎么早不说? 193 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 ‎别为难他了 194 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 ‎他一时紧张忘了 195 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 ‎我紧张?才没有呢 196 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 ‎-继续说会谈要点吧 ‎-谢谢 197 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 ‎简明扼要 198 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 ‎没错 199 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 ‎他其实想知道 ‎他还要等多久才合适问你 200 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 ‎这是不是表明 ‎你真的在考虑当副总统了 201 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 ‎-什么?你我相处融洽? ‎-嗯 202 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 ‎那还是别张嘴扫兴了吧 203 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 ‎好吧 204 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 ‎我们是这样 很明显他们... 205 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 ‎你们好 206 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 ‎早 207 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 ‎早 先生 208 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 ‎你是来见我的? 209 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 ‎不是 很可惜 210 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 ‎巴拉金 211 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 ‎我刚看到他了 祝你好运 212 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 ‎-靠运气? ‎-或许吧 213 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 ‎胡扯 214 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 ‎没事的 215 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 ‎-他很难缠 不过... ‎-我更难缠? 216 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 ‎我没那么说 217 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 ‎我没说 218 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 ‎你是这么想的 219 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 ‎思想控制已经过时了 220 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 ‎它什么时候都不过时 221 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 ‎巴拉金大使已经在里面了 222 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 ‎我们进去吗? 223 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 ‎我就不进去了 你应付吧 224 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 ‎我自己? 225 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 ‎然后你就出来 让他们两个单独会谈 226 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 ‎或者您可以 227 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 ‎我不合适 228 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 ‎你们是东道主 229 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 ‎对 230 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 ‎我代表英国政府 231 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 ‎荣幸地向您介绍 ‎莅临英国宫廷的俄罗斯大使 232 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 ‎奥列格巴拉金 这位是美国... 233 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 ‎不必啰嗦了 234 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 ‎好 235 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 ‎感谢您百忙中前来会面 236 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 ‎我知道英国方面已经将他们终止 237 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 ‎连科夫军团在利比亚 ‎武力行动的计划通知了贵国 238 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 ‎我国政府希望向贵国传达 239 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 ‎我们将此视为个别事件的态度 240 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 ‎面对俄罗斯对英国的报复反击 241 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 ‎美国必定会支持 ‎我们长久以来的盟友 不会袖手旁观 242 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 ‎这再一次印证了 ‎美国简单粗暴的傲慢 243 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 ‎通过对悲惨结局一厢情愿的假设 244 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 ‎忽略事态的无穷复杂性 245 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 ‎而单纯地强调贵国的喜恶 246 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 ‎连科夫军团是个完全独立的实体 247 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 ‎和俄罗斯政府没有任何关联 248 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 ‎黑水公司事件我们能归咎于贵国吗? 249 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 ‎或者“骄傲男孩”组织? 250 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 ‎-先生... ‎-你耐心听我说完 251 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 ‎因为我不知道等了多久 才等来 252 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 ‎不仅自己制造大规模杀伤性武器 253 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 ‎而且毫不讽刺地说 ‎还把它销售到便利店 254 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 ‎这种地方的国家的道德回归 255 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 ‎连科夫军团和其他很多组织一样... 256 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}‎(下两层左转 ‎第三路口右转 斯托得酒业) 257 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ‎...装备精良 却见识粗浅 258 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 ‎自称和克里姆林宫高层有所关联 259 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 ‎就像那些阿谀奉承之徒一样 ‎妖言蛊惑贵国总统 260 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 ‎但实际上 他们手上只有一张 261 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 ‎和雷伯恩最不争气的那个儿子的合影 262 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 ‎为了那个看似 ‎勾心斗角竞争激烈的位子 263 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 ‎那些机构都... 264 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 ‎(斯托得酒业公司) 265 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 ‎(内部使用 闲人免进) 266 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 ‎罗曼连科夫和一个 ‎名叫劳丽莎萨芬诺娃的女人有个孩子 267 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 ‎她住在连科夫在昂蒂布角 ‎一栋名为“丽科岩”的公寓里 268 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 ‎这个月的30日他会去那里小住三天 269 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 ‎他什么时候去? 270 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 ‎30日 住三天 271 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 ‎-去哪? ‎-昂蒂布角 272 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 ‎公寓名叫... 273 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 ‎丽科岩 274 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 ‎丽科岩 275 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ‎...我们不想 276 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 ‎为霸权野心提供又一个借口 277 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 ‎让它在贵国总统 ‎日益消退的记忆当中滋生蔓延 278 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 ‎下次贵国再想对我国 279 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 ‎保护自己国内外 ‎公民的行动指手画脚时 280 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 ‎还望三思而后行 281 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 ‎务必考虑清楚 282 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 ‎事实并非贵国宣称的那般简单 283 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 ‎克里姆林宫所期望的 284 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 ‎也可能并非贵国所认为的那样 285 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 ‎建设和平稳定未来的机会 286 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 ‎不可能建立在打击像罗曼连科夫 287 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 ‎这种人的雇员身上 288 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 ‎而他 也并非我国政府的羽翼 289 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 ‎仅仅是个国际公认的罪犯 290 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 ‎祝您愉快 夫人 291 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 ‎请向贵国总统转达我的深切问候 292 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 ‎听起来不太好 293 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 ‎您没事吧? 294 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 ‎能安排见一下外交大臣吗? 295 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 ‎恐怕丹尼森今天日程都满了 296 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 ‎有什么我能代劳的吗? 297 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 ‎不用了 谢谢 298 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 ‎我们走吧 299 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 ‎叨扰了 300 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 ‎我想去散步一下 301 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 ‎她开始行动了 302 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 ‎常有的事 303 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 ‎你来 304 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 ‎他们把连科夫交给我们了 305 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 ‎俄罗斯 306 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 ‎他们要放弃他了 307 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 ‎十天后他会到法国 ‎他们让我们去抓捕他 308 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 ‎-这是...? ‎-什么意思? 309 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 ‎要么是克里姆林宫在戏弄我们 310 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ‎要么他们就是清白的 311 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 ‎俄罗斯 312 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ‎是清白的? 313 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 ‎罗尼 转告朴女士 314 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 ‎我们要召开一次税收结构审查会议 315 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 ‎-今天? ‎-对 316 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 ‎-马上安排 ‎-好的 317 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 ‎(您 大使馆) 318 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 ‎没事 我就看看报纸 319 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 ‎-好的 对不起 先生 ‎-不 你不用... 320 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 ‎这是什么意思? 321 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 ‎他们想让您去趟大使馆 322 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 ‎他们是谁? 323 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 ‎对不起 我不知道 324 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 ‎他们说什么事了吗? 325 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 ‎还是对不起 326 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 ‎他们就让您去一趟 327 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 ‎是凯特吗?如果不是 就通知她一下 328 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 ‎我不想让她觉得我在插手她的事 329 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 ‎你不知道 没事 谢谢 330 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 ‎谢谢 331 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 ‎他们要放弃他了 332 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 ‎他们让我们去抓捕他 333 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 ‎他们给了我一个地址 334 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 ‎-因为...? ‎-他们是清白的 335 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 ‎就是这个意思 336 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 ‎他们可能在戏弄你 337 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 ‎绝对可能 338 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 ‎-或者他们是清白的 ‎-对 339 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 ‎连科夫行踪不定 从没人知道他在哪 340 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 ‎这事关系重大 341 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 ‎也许他们是清白的 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 ‎可他们也没甩锅给古巴之类的国家 343 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 ‎他们说是连科夫做的 344 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 ‎他就是把枪 听命于幕后之人 345 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 ‎谁都可能在幕后 346 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 ‎连科夫知道幕后是谁 347 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 ‎他们意思是说抓到他 ‎就知道幕后黑手是谁了 348 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 ‎也或者他是替罪羊 349 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 ‎要不我们抓住替罪羊 就这么算了 350 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 ‎反正他也不是什么好人 351 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 ‎连科夫? 352 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 ‎-对 ‎-对 353 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 ‎我得联络丹尼森 354 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 ‎-您得联络白宫 ‎-还有兰利方面 355 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 ‎电波也不一定安全 ‎可能你还得亲自去 356 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 ‎我想问...? 357 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 ‎-为什么会找到她? ‎-我容易接近 358 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 ‎-是吗? ‎-是 359 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 ‎伊朗的事让她多少有点名气 而且... 360 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 ‎而且什么? 361 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 ‎你的职级正好 362 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 ‎你虽然不是无名之辈 ‎可也不是首脑级的人物 363 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 ‎这么说 364 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 ‎很恰当 365 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 ‎他们不想张扬 366 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 ‎克里姆林宫? 367 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 ‎他们想维护他们的声誉 368 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 ‎他们暴虐成性 打谁都没商量 369 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 ‎乌克兰、英国 370 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 ‎他们不想打电话给白宫说 371 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 ‎“这事和我们没关系 ‎是可恶的连科夫拖累我们” 372 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 ‎所以私下去告诉一个 ‎不是首脑级的人物 373 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 ‎我们得找个 ‎俄罗斯方面的人给你汇报一下 374 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 ‎然后再送你去华盛顿 375 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 ‎我们不知道是什么事 376 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 ‎他们让我们通知您过来 377 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 ‎哈尔? 378 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 ‎我的老天爷 379 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 ‎我就说听到你的声音了嘛 380 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 ‎-你怎么在这? ‎-我住在这 381 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 ‎-这是什么? ‎-你这个混蛋 382 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 ‎你有空? 383 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 ‎对不起 先生 384 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 ‎请您... 385 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 ‎白宫有事找我 386 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 ‎-让她记下你的联系方式 ‎-改天我请客 387 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 ‎好 388 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 ‎-早 ‎-嘿 丹 389 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 ‎她来了 390 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 ‎嘿 391 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 ‎我这下麻烦了 392 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 ‎-怎么了? ‎-我不想插手她的事 393 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 ‎是吗? 394 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 ‎这就是你在乡间别墅 395 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 ‎为解放利比亚人而做的19步计划? 396 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 ‎我是伴唱歌手 397 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 ‎加农怎么回事? 398 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 ‎他是个烦人精 399 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 ‎说得具体点 400 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 ‎你们都很清楚 他在发起总统选举 401 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 ‎还想瞒着总统 402 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 ‎而总统还明确声明过 ‎他不想给人当踏板 403 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 ‎这起码说明他不够忠于职守 404 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 ‎更糟糕的是 ‎他连自己的行迹都隐藏不住 405 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 ‎说明他是个彻头彻尾的笨蛋 406 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 ‎凯特怎么样? 407 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 ‎她很好 408 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 ‎很好 409 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 ‎是吗? 410 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 ‎是 411 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 ‎有副总统的想法了吗? 412 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 ‎有了吧 有了 413 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 ‎我想是有了 414 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 ‎她的任务都圆满完成了 415 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 ‎伦敦之行很有成果 416 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 ‎对 没错 她成了关键人物 417 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 ‎-你很骄傲吧 ‎-对 是很骄傲 418 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 ‎她该得的 419 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 ‎她也很擅长 420 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 ‎很好 421 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 ‎-就这样? ‎-我就是想确认她稳定可靠 422 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 ‎因为事情会有些波折 423 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 ‎怎么会? 424 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 ‎好在我们不用和俄罗斯开战 425 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 ‎哦 是吗? 426 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 ‎我可没想那样 427 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 ‎我们都有点吓坏了 428 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 ‎大家... 429 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 ‎我听有人说要养狗 430 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 ‎-或者生孩子 ‎-不会吧 431 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 ‎因为我们要和俄罗斯开战? 432 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 ‎末日婴儿 433 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 ‎-这主意太逊了 ‎-是吧? 434 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 ‎和俄罗斯开战就是核战争 435 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 ‎有孩子也会受辐射 436 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 ‎太荒唐了 437 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 ‎不过养狗我喜欢 438 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 ‎你已经开始在网上搜寻流浪狗了? 439 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 ‎没有 440 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 ‎我早知道 441 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 ‎他们是清白的 442 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 ‎-俄罗斯? ‎-对 443 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 ‎俄罗斯内部都是一样的说辞 ‎“当然是我们干的 444 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 ‎不是我们部门 但肯定是我们干的” 445 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 ‎我们没办法确定是谁下的命令 446 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 ‎情报主管、寡头政客、高官 447 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 ‎就是确定不了是谁 448 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 ‎我们能怀疑的也就这些人了 449 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 ‎事情很蹊跷 450 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 ‎如果俄罗斯是清白的 ‎那就不那么蹊跷了 451 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 ‎对 452 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 ‎那也不影响你养狗 453 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 ‎我不想养狗 454 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 ‎-那个俄罗斯人来了? ‎-嗯 准备好了吗? 455 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 ‎-好了 ‎-我们不告诉这个俄罗斯人? 456 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 ‎不告诉他 ‎就是问些连科夫相关的问题 457 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 ‎即便是实施利比亚计划 ‎这些也是要问的 458 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 ‎好 459 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 ‎俄罗斯方面的卡丽格林 460 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 ‎-嗨 ‎-嗨 461 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 ‎是卡丽...? 462 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 ‎俄罗斯人 463 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 ‎-好 很好 ‎-我显小 464 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 ‎-确实 ‎-我原来在俄罗斯情报六处 465 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 ‎后来组织整体搬到了兰利或基辅 466 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 ‎组织花费25年 训练了中东特工 467 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 ‎后来就一心扑在俄罗斯上 人手不够 468 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 ‎-会说俄语的人都晋升了 ‎-你经历过冷战或苏联解体? 469 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 ‎我见证了托尔斯泰 ‎对契诃夫后期作品的影响 470 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 ‎-抱歉 夫人 能请您...? ‎-现在不行 很急吗? 471 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 ‎-是海福德吗? ‎-不是 是怀勒先生 472 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 ‎-你开什么玩笑? ‎-没有 473 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 ‎你说自己什么都不知道 474 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 ‎可你比谁都清楚 475 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 ‎总统想卸任国务卿 476 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 ‎-因为她? ‎-不是 477 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 ‎-搞什么 你是不是傻呀? ‎-不是因为你 478 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 ‎是 我不杀伯仁 伯仁因我而死 479 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 ‎让我用你的方式解释给你听 480 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 ‎你自恋地认为是因为你 481 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 ‎-国务卿才会被卸任... ‎-他还没被卸任吧? 482 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 ‎没有 但我不看好他 483 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 ‎拜托 484 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 ‎从加农任职那天起 ‎总统就一直在等加农 485 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 ‎在背后出手 486 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 ‎他是国务卿 只是因为你太善待敌人 487 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 ‎我以为他只是会被冷落一周 ‎没想到他会被卸任 488 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 ‎-那他整个人生就毁了 ‎-不会的 489 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 ‎总统每次讲话时 ‎加农都不屑一顾得缩脖子 490 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 ‎加农? 491 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 ‎就像要整个人缩到脖子里 492 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 ‎他不怎么会掩饰情感 493 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 ‎能不能不要这么幸灾乐祸? 494 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 ‎我得上飞机了 495 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 ‎-去哪? ‎-华盛顿 496 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 ‎-什么 为了加农? ‎-不是 497 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 ‎你不能去总统办公室 ‎求他不要卸任加农 498 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 ‎-我不是为了那个 ‎-那为什么? 499 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 ‎亲爱的 这是机密 500 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 ‎你直接去兰利 ‎找米歇尔和罗杰波斯特汇报 501 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 ‎你向蒂姆和加农汇报同时 ‎他们会去核实情况 502 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 ‎好 刚才说的再重复一遍 503 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 ‎她直接去兰利向罗杰和米歇尔汇报 504 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 ‎向总部蒂姆和加农汇报的同时 ‎他们会去核实情况 505 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 ‎-不能让别人去向加农汇报? ‎-蒂姆可以向加农汇报 506 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 ‎应该可以吧 507 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 ‎这么大的事 你确定你不亲自去? 508 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 ‎蒂姆更合适吧 509 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 ‎我在他的黑名单上 510 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 ‎-你说加农? ‎-没事的 511 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 ‎好吧 蒂姆汇报总部 512 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 ‎你去白宫 去总统办公室汇报 513 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 ‎-可以吧? ‎-可以 514 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 ‎这么多事 毕竟是个转折点 515 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 ‎-对 ‎-特罗布里奇不会高兴的 516 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 ‎那是明天的问题 517 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 ‎今天我们的当务之急是 ‎让俄罗斯看到 我们重视他们的情报 518 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 ‎亲自去华盛顿汇报就是证明 519 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 ‎谁去通知特罗布里奇? 520 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 ‎你们一登机 我就去军情六处 521 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 ‎-他们会通知唐宁街十号的 ‎-丹尼森呢? 522 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 ‎他们会告诉他的 523 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 ‎我们建立了外交关系 524 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 ‎我在这儿就是为了 ‎和他互通有无 这才是关键 525 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 ‎-别那么一脸嫌弃地看我 ‎-就是嫌弃你 526 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 ‎总统看着你呢 你不能因为 527 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 ‎知道行动产生的后果就畏首畏尾 528 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 ‎事关重大 529 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 ‎这次要穿的 530 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 ‎我更喜欢黑色 531 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 ‎我知道 532 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 ‎-一开始就我讲? ‎-他们知道你给我的信息 533 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 ‎-但是如果他们提什么问题... ‎-知道了 534 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 ‎午饭吃的什么? 535 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 ‎-酸奶 ‎-身上都是 536 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 ‎嗨 537 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 ‎你稍等一下 538 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 ‎该死 539 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 ‎不不不 540 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 ‎-不 ‎-凯特? 541 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 ‎-吉尔 嗨 ‎-哦 嘿 542 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 ‎我没上洗手间 543 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 ‎-好吧 ‎-这个 544 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 ‎衣服不是黑色 545 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 ‎需要毛巾吗? 546 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 ‎不用 一会儿就干了 547 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 ‎-遮一下吧 ‎-哦 好主意 对 548 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 ‎什么时候有空 我们一起喝一杯? 549 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 ‎-大使? ‎-好 来了 550 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 ‎我...我完后给你打电话 551 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 ‎-她的情报我们确认过了吧? ‎-确认过了 552 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 ‎-和谁确认? ‎-布拉格方面 553 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 ‎有人专门去了考文垂 对上了 554 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 ‎很高兴见到各位 555 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 ‎有什么前一小时不知道的情报? 556 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 ‎-我们双线核实了 ‎-什么结果? 557 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 ‎-没问题 ‎-我们也没问题 558 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 ‎-法国方面会很介意 ‎-我们已经着手了 559 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 ‎他们喜欢先否定几次 ‎最后总会同意的 560 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 ‎-我们迁就一下 给他们个台阶下 ‎-英国方面呢? 561 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 ‎-他们也不会有问题的 ‎-这... 562 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 ‎我们是要暂停还是放弃利比亚计划? 563 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 ‎-不是暂停 ‎-首相不会高兴的 564 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 ‎照他国内的议程 ‎之前的方案更好执行 565 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 ‎-我们和他沟通之前... ‎-加农国务卿已经沟通过了 566 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 ‎-他同意了? ‎-他会同意的 567 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 ‎我可不想给克里姆林宫打扫卫生 568 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 ‎不是我们 是英国去 否则就太愚蠢了 569 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 ‎会让我们在利比亚很难堪 570 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 ‎-和法国再谈谈 ‎-谢谢各位 571 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 ‎干得不错 丹尼?东京 572 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 ‎-我们不满意 ‎-就不能让澳大利亚去谴责东京? 573 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 ‎-澳大利亚不想介入 ‎-我也不想 574 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 ‎总统自有定夺 但是要在会议上... 575 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 ‎不应该吧 576 00:28:19,864 --> 00:28:21,866 ‎(酒吧 路易丝) 577 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 ‎抱歉 578 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 ‎不 别说抱歉 是我早到了 579 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 ‎会议结束得比我预期的早 580 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 ‎总统办公室 581 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 ‎-厉害啊 ‎-是啊 该死 582 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 ‎嗨 583 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 ‎怎么样? 584 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 ‎你一直在那儿? 585 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 ‎我在多哈 586 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 ‎他们不让我去喀布尔 587 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 ‎-不是让我们都去吗? ‎-本来是 588 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 ‎结果你走了 他们就叫停了 589 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 ‎该死 590 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 ‎你找过巴兹亚吗? 591 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 ‎没有 592 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 ‎我想给她打电话来着 可我... 593 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 ‎-太忙了? ‎-超级忙 594 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 ‎肯定的 595 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 ‎-我这周末联系她 ‎-不必了 596 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 ‎-不 我一定要打给她 ‎-巴兹亚没有电话 597 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 ‎他们没收了她的手机和电脑 598 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 ‎混蛋 599 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 ‎他们不许她出门 ‎侯赛因一直监视着她 600 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 ‎嘿 请给我来杯霞多丽酒 谢谢 601 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 ‎你来这儿干什么? 602 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 ‎来活动 把大家救出来 603 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 ‎还有多少人? 604 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 ‎能证明他们曾是我们的人 605 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 ‎并且留下来会有性命之虞的人? 606 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 ‎三万五千人左右 607 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 ‎-你来伦敦干什么? ‎-没什么 608 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 ‎帕尔出来了吗? 609 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 ‎-凯特 这... ‎-出没出来? 610 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 ‎她去参加抗议活动 ‎被塔利班用橡胶管殴打 611 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 ‎只打胸部和胯部 612 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 ‎所以没办法拍照证明 613 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 ‎然后她又去抗议 614 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 ‎就被抓走了 615 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 ‎也可能牺牲了 616 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 ‎我们希望她是被关起来了 617 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 ‎厉害 两个人领一份薪水 618 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 ‎-就凯特 就她自己 ‎-你真的没帮她? 619 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 ‎你没教她怎么巴结布鲁塞尔 ‎又不对法国造成影响? 620 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 ‎她不用我帮 621 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 ‎是吗?那说说我的问题 622 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 ‎来研究所帮我吧 623 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 ‎我身边全是历史学的小博士 624 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 ‎成天想给我讲越南的教训 625 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 ‎-多少也有好处 ‎-没有 626 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 ‎根本找不到个床伴 627 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 ‎更别提结婚了 628 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 ‎还有你和凯特那样的浪漫?地下恋情 629 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 ‎然后突然请大家都去参加婚礼? 630 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 ‎-那日子一去不复返了 ‎-没有比这更悲伤的了 631 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 ‎英国政府一团糟 ‎苏格兰民族党不想苏格兰拥有核武器 632 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 ‎政府通信总部和中国就那么僵着 633 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 ‎-这么多事都等着你呢 ‎-我很乐意去 634 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 ‎不过我还没准备好 635 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ‎你打算接替加农的位子? 636 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 ‎你胡说什么 637 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 ‎加农惹毛了总统 ‎拉里说是因为墨西哥的事 638 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 ‎拉里?拉里就会胡编乱造 639 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 ‎是吗? 640 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 ‎国务卿不能胜任 641 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 ‎应该换成你 642 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 ‎给他再来一杯 看看能不能把他放倒 643 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 ‎还没回来? 644 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 ‎她在电梯里 645 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 ‎欢迎回来 646 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 ‎-要不要我叫布莱迪来? ‎-拜伦 别帮倒忙 647 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 ‎-我们进去再说吧 ‎-发生什么事了? 648 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 ‎拜伦从没见过宿醉的女人 649 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 ‎-欢迎回来 ‎-早 罗尼 650 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 ‎已经不是早上了 夫人 651 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 ‎首相要在一小时后见你 652 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 ‎在哪? 653 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 ‎他在企业主管协会有个活动 654 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 ‎会抽时间出来 655 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 ‎丹尼森去吗? 656 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 ‎不知道 657 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 ‎应该会去 658 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 ‎首相又要发疯了 659 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 ‎有人教过我 如果你真的很累 660 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 ‎你会换双鞋 661 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 ‎让你的身体相信这是早上 662 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 ‎要不换双鞋...什么的 663 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 ‎看到这个了吧? 664 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 ‎看到了 665 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 ‎所以我才穿黑色 666 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 ‎黑色就看不出来 667 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 ‎这样让我像个疯女人 668 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 ‎-我给你拿件黑色的? ‎-好 669 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 ‎裤子 670 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 ‎不要什么裙子 671 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 ‎进来 672 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 ‎他们闯入乌克兰 想用汽油价格 673 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 ‎来挟制我们 674 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 ‎(能量自效率) 675 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 ‎我们不能让他们得逞 676 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 ‎我们停止进口俄罗斯石油 677 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 ‎虽然我们取暖困难 燃油价格高企 678 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 ‎但我们的家园仍然充满... 679 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 ‎好 等一下 我这就出来 680 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 ‎冷风吹过我们的国土... 681 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 ‎没有 还在听 好 682 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 ‎谢谢 683 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 ‎-12分钟 ‎-首相 684 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 ‎12分钟 685 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 ‎距离我告诉利比亚 ‎会帮他们打击连科夫军队仅仅12分钟 686 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 ‎就接到了加农的电话 687 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 ‎我已经接受了利比亚的道谢 ‎展示了英国宫廷的荣耀 688 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 ‎可仅仅12分钟之后 689 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 ‎拜你所赐 在一通长1分42秒的电话里 690 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 ‎加农告诉我 没有丝毫余地 必须撤回 691 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 ‎简直就是在啪啪地打我的脸 692 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 ‎让我告诉利比亚稍安勿躁 693 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 ‎让美国来帮我们定夺 694 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 ‎总统先生也是以英国利益为先 695 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 ‎别为难你自己了 696 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 ‎他觉得我们不能忽略 697 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 ‎俄罗斯政府 ‎不是这次袭击的幕后黑手的可能性 698 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 ‎我们要打击的不是俄罗斯政府 ‎而是不听话的雇佣兵 699 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 ‎听着耳熟吧? 700 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 ‎如果有什么办法缓和... 701 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 ‎不是要威慑吗? 702 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 ‎-他没兴趣了? ‎-不是 703 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 ‎我没记错的话 是你 让我相信 704 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 ‎总统还觉得 ‎利比亚的和平值得我们去争取 705 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 ‎难道他以为一帮法国佬 706 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 ‎随便抓个无名的黑手党人 ‎就能抚慰死去的40位英灵吗? 707 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 ‎我们抓到连科夫 ‎就能从他口中得知幕后黑手是谁 708 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 ‎那得等到猴年马月 709 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 ‎总统明白 他也不高兴 710 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 ‎我毫不含糊地告诉加农了 ‎我们不接受延期行动 711 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 ‎这不符合英国民众的需要 712 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 ‎加农转达了您的担忧 713 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 ‎还有我 714 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 ‎向总统? 715 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 ‎在总统办公室 716 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 ‎没人不想权衡利弊 717 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 ‎总统非常感谢您的耐心 718 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 ‎他没有 719 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 ‎这些天让人耳目一新的是 720 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 ‎美国盯着我们说 有多远滚多远 721 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 ‎一边窃听我们 ‎一边还骗我们说这是爱我们 722 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 ‎-怎么样? ‎-好极了 723 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 ‎你们谈过副总统的事了吗? 724 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 ‎没 725 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 ‎比莉都没问? 726 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 ‎没有 727 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 ‎她说没说加农什么事? 728 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 ‎没说 729 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 ‎你问了吗? 730 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 ‎我什么都没说 哈尔 ‎没和总统说 也没和比莉说 731 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 ‎我向兰利做了汇报 他们去核实 732 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 ‎然后我去总统办公室 ‎和90个人一起待了40秒钟 733 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 ‎就出来了 734 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 ‎哦 该死 735 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 ‎然后 特罗布里奇点名见我 736 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 ‎要我一字一句地解释 ‎我千方百计说服他的计划怎么泡了汤 737 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 ‎-利比亚? ‎-他们要用别的办法 738 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 ‎-更好的办法? ‎-特罗布里奇不觉得 739 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 ‎-你说什么了? ‎-我说我尽力了 740 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 ‎我说总统感同身受 741 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 ‎我说我跪在坚毅桌前 742 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 ‎恳求总统三思而行 743 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 ‎话说回来 744 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 ‎这是出于英国利益的最佳考虑 745 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 ‎我肯定没说 ‎我像个傻子一样一声不吭地 746 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 ‎站在总统办公室里 让加农当面嘲讽 747 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 ‎我见到吉尔了 748 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 ‎克莱因? 749 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 ‎不太好? 750 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 ‎你觉得呢? 751 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 ‎我得给丹尼森打个电话 告诉他情况 752 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 ‎会不会有些晚? 753 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 ‎特罗布里奇想狂轰滥炸了事 那... 754 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 ‎明早再打吧 755 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 ‎字幕翻译: ‎Tina Xiaoqing Zhou Chou