1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 ‎(ความเดิมตอนที่แล้ว) 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 ‎อย่าไปสู้กับประเทศ ‎ที่พร้อมจะโยนระเบิดนิวเคลียร์ 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 ‎ลองทําทุกทางก่อนถึงขั้นนั้น 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 ‎ความคิดดี 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 ‎ฉันเห็นอยู่แล้วว่าคุณเป็นผู้ชายที่มีเสน่ห์และมีน้ําใจ 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 ‎ที่สุด 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 ‎แต่ตอนนี้เรามีเรื่องสําคัญกว่าต้องทํา 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 ‎ผมให้เวลาคุณ 15 ปี ให้โอกาสผมสักครั้งเถอะ 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 ‎คุณจะได้บงการรองประธานาธิบดีเหรอ 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 ‎ผมจะได้ใช้ชีวิตแต่งงานกับคุณ 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 ‎เราโจมตีรัสเซีย รัสเซียก็โต้กลับ 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 ‎แต่กลุ่มเลนคอฟไม่ใช่รัสเซียนี่ 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 ‎ตอนนี้เป็นโอกาสเดียวที่คุณจะได้ทําตามใจ 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 ‎ฉันควรทําตามใจเรื่องอะไร 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 ‎รัฐมนตรีต่างประเทศ 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 ‎คุณอาจไม่เห็น แต่เราเข้ากันได้ดี 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 ‎ผมก็รู้สึกเหมือนกัน ผมคิดไม่ออกเวลามีคุณอยู่ใกล้ 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 ‎คุณขอให้อังกฤษทําสงครามกับรัสเซีย 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 ‎นั่นเป็นสถานการณ์ที่คนคิดมีลูก 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 ‎- คุณกําลังขอให้ฉันมี... ‎- ไม่ นั่นแหละประเด็น 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 ‎แต่ หมาเหรอ 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 ‎คุณอยากคบกับฉันอย่างเปิดเผยไหม 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 ‎อยาก 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 ‎มันดีกว่าหนึ่งสินะ 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 ‎อะไร 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 ‎สอง 27 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 ‎ผมไปดีกว่า 28 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 ‎ไปไหน 29 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 ‎กลับห้องผม 30 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 ‎ก่อนเจ้าหน้าที่จะมาเจอ 31 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 ‎คุณพักสักห้านาทีก็ได้ 32 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}‎คุณขอให้ผมอยู่ต่อเหรอ 33 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}‎ฉันกําลังบอกให้คุณพัก 34 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 ‎คุณขอให้ผมอยู่ต่อใช่ไหม 35 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 ‎คุณกําลังขอให้ฉันขอให้คุณอยู่ต่อใช่ไหม 36 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 ‎ผมควรขอไหม 37 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 ‎ไม่รู้สิ 38 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 ‎ก็อาจจะ 39 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 ‎ฉันไม่ควรทําแบบนั้นกับคุณ 40 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 ‎คุณควรทําสิ่งที่คุณอยากทํากับผม 41 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 ‎ไม่ควร 42 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 ‎ฉันขอโทษ 43 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 ‎ทําไม 44 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 ‎ที่ไม่คิดว่าคุณทําได้ 45 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 ‎เพราะฉันเลว 46 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 ‎คุณเลว แต่คุณมีเหตุผลให้กังวล 47 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 ‎คุณเก่งมาก 48 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 ‎ผมเก่งเสมอ บางครั้งเราไม่รู้จนกว่าจะถึงเวลา 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 ‎คุณไม่ควรยกโทษให้ฉัน 50 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 ‎อาจจะไม่ 51 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 ‎- ไม่หรอก ผมจะยกโทษให้ ‎- อย่าทําแบบนี้ 52 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 ‎อย่าให้ฉันเป็นคนเดียวที่คิดฝ่าฟันอุปสรรค 53 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 ‎ผมรับมือได้ 54 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 ‎ฉันทนไม่ได้ ฉันไม่อยากโกรธคุณขนาดนั้น 55 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 ‎งั้นเอายังไงดี 56 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 ‎หลายวันที่ผ่านมา มันได้ผลนี่ 57 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 ‎- ได้ผล ‎- ใช่ แล้วยังไง 58 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 ‎ไม่รู้สิ 59 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 ‎ไม่ คุณต้องพูดให้ชัดเจน 60 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 ‎เห็นได้ชัดว่าผมไม่ได้รู้เสมอไป 61 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 ‎ว่าอะไรได้ผลเหรอ 62 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 ‎ก็คุณเป็นคนกําหนดวาระประชุม 63 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 ‎คุณคิดแผนการใหญ่ 64 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 ‎ผมโทรศัพท์สองสามสาย ‎เพื่อให้คุณรู้สึกว่าคุณไม่ได้ตัวคนเดียว 65 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 ‎คุณไม่ได้ทําแบบนั้น 66 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 ‎- ไม่เหรอ ‎- ไม่ 67 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 ‎- แล้วผมทําอะไร ‎- คุณโทรศัพท์เป็นร้อยสาย 68 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 ‎คุณทําให้คนรู้สึกฉลาดและเป็นคนสําคัญ 69 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 ‎- พวกเขาวิ่งตามคุณ อยากช่วยคุณใจจะขาด ‎- ก็พวกเขาฉลาดและสําคัญ 70 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 ‎คนนั้นจากฟีนิกซ์น่ะเหรอ 71 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 ‎เขาแค่เป็นคนสําคัญ 72 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 ‎คุณไม่เกลียดเหรอ 73 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 ‎อะไร 74 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 ‎เป็นนักร้องแบ็กอัป 75 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 ‎ไม่เกลียด 76 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 ‎ผมนึกว่าจะเกลียด 77 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 ‎แต่... 78 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 ‎ไม่เลย 79 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 ‎มันก็สนุกดี 80 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 ‎ผมไม่อยากอยู่เฉยๆ 81 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 82 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 ‎ผมยังไม่พร้อมจะเกษียณ 83 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 ‎ฉันไม่มีวันคิดแบบนั้น 84 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 ‎ฉันไม่ได้ใช้เวลาสิบปีที่ผ่านมา ‎ทํางานกระจอกหรอกนะ 85 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 ‎ใช่ ผมรู้ 86 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 ‎มันเป็นงานสําคัญได้นะ นักร้องแบ็กอัป 87 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 ‎ที่คุณเคยทําไม่ใช่แค่ร้องแบ็กอัป 88 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 ‎ฮัมเพลง 89 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 ‎คุณทําให้ทุกอย่างเป็นไปได้ 90 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 ‎ไม่ว่าผมจะคิดแผนบ้าบออะไรก็ตาม 91 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 ‎ฉันว่าคุณไม่ควรเริ่ม ‎ด้วยการทําให้ทุกอย่างเป็นไปได้ 92 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 ‎- แน่นอน ‎- มันอาจจัดการยาก 93 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 ‎พระเจ้า เคต 94 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 ‎ผมเคยเข้าร่วมการประชุมด่วนผู้นําโลกสองวัน 95 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 ‎โดยที่ผมไม่พูดถ้าไม่มีใครมาพูดด้วย 96 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 ‎คุณเก่งมาก 97 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 ‎ผมเสียเวลามากจนน่าตกใจกับการคุยเรื่องฝน 98 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 ‎คุณยอดเยี่ยมมาก 99 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 ‎อย่าไป 100 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 ‎อย่าเพิ่งไป 101 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 ‎คุณอยากให้ผมอยู่ต่อใช่ไหม 102 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 ‎ไม่รู้สิ 103 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 ‎แต่ฉันไม่อยากให้คุณไป 104 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 ‎อย่าสติแตก 105 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 ‎รักไปแล้ว 106 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 ‎ฉันอยากกดปุ่มหยุดชั่วคราว 107 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ‎เรื่องประกาศสถานะความสัมพันธ์ของเรา 108 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 ‎- จนกว่าเรื่องรัสเซียจะคลี่คลาย ‎- โอเค 109 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 ‎จริงเหรอ 110 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 ‎ใช่ 111 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 ‎อะไร 112 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 ‎ผมไม่เป็นไร ก็แค่... 113 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 ‎อะไร 114 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 ‎หลายคนรอนานมากให้เรื่องรัสเซียคลี่คลาย 115 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 ‎สักหนึ่งสัปดาห์ 116 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 ‎นโปเลียนเคยบอกโจเซฟีนว่า ‎เขาอยากรอจนกว่าจะจบเรื่องรัสเซีย 117 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 ‎ว่าแล้วเชียวว่าจะเป็นปัญหา 118 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 ‎ผมไม่อยากโกหกเจ้านาย 119 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 ‎เธอเป็นเจ้านายคุณแค่สิบนาที ‎คุณโกหกนานกว่านั้นหน่อยก็ได้มั้ง 120 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 ‎แต่ผมอยู่ในจุดที่มันคงแปลกถ้าพูดอะไรออกไปทันที 121 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 ‎นี่ก็แปลกแล้วที่ผมยังไม่ได้พูด 122 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 ‎- ฉันไม่ได้เล่าหลายเรื่องก็อยู่ได้ ‎- ใช่ โคตรแปลก 123 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 ‎ฉันไม่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับความคิดผิดๆ 124 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 ‎ที่ว่าทุกคนน่ะรู้เรื่องราวทั้งหมด ‎ไม่ว่าจะเรื่องอะไร ไม่เลย 125 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 ‎ฉันเลยไม่จําเป็นต้องเล่าทุกอย่างที่ฉันคิดว่าฉันรู้ 126 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 ‎ฉันเล่าข้ามๆ ไปก็ได้ 127 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 ‎ใครๆ ก็ทํากัน 128 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 ‎ฉันแค่รู้ตัว 129 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 ‎นี่คือการให้เหตุผลขั้นสูง 130 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 ‎ไม่มีใครต้องการเรื่องกวนใจ นั่นแหละที่สําคัญ 131 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 ‎ก็ได้ 132 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 ‎วันนี้เธอจะไปเจอโอเลก บาลากินใช่ไหม 133 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 ‎- ใช่ ‎- ดี 134 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 ‎เราจะส่งสารถึงรัสเซีย ‎ผ่านทุกช่องทางที่เป็นไปได้ 135 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 ‎ที่เป็นทางการ เพราะหมดหนทางใช้ช่องทางลัด 136 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 ‎แลงลีย์กําลังติดต่อสายเก่าๆ ให้ช่วย 137 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 ‎ยังโทรไม่หยุดเลย 138 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 ‎นี่คุณโยนข่าวให้เพื่อปลอบใจผมเหรอ 139 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 ‎มันเป็นความจริง 140 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 ‎ที่เกี่ยวข้องกับประวัติหน้าที่การงานของเราทั้งคู่ 141 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 ‎นี่มันแย่กว่าเอากันเพราะเห็นใจซะอีก 142 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 ‎นี่คือการเห็นใจยอมเปิดเผย ‎ความลับที่ได้แต่ดูเท่านั้น 143 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 ‎ฉันจะไม่มีวันบอกอะไรคุณอีก 144 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 ‎ช่องทางลัดของเราอับจนหมดแล้วเหรอ 145 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 ‎ไม่รู้สิ 146 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 ‎- รอฟังสรุป ‎- ไม่เอาน่า 147 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 ‎ผมอุตส่าห์พร้อมควงแฟนอวดชาวบ้านแล้ว 148 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 ‎เรื่องนี้ชักจะสนุกขึ้นเรื่อยๆ 149 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 ‎คืนนี้ทานมื้อค่ํากับผมนะ 150 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 ‎อาจจะ 151 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 ‎คุณจะมองผมใต้แสงเทียน 152 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 ‎คุยกันเรื่องกองกําลังติดอาวุธรัสเซียไหม 153 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 ‎คุณก็รู้ว่าฉันทําแน่ 154 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 ‎คุณจะพบทูตรัสเซีย โอเลก บาลากิน ‎ที่กระทรวงต่างประเทศ 155 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 ‎บอกเขาเรื่องที่อังกฤษรู้ว่ากองกําลังของเลนคอฟ 156 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 ‎นําโดยรัฐบาลรัสเซีย ‎โจมตีเรือเอชเอ็มเอส เคอเรจัส 157 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 ‎และอังกฤษตั้งใจจะจัดการ ‎กองกําลังของเลนคอฟในลิเบีย 158 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 ‎โดยเราจะอนุมัติใน 24 ชั่วโมง 159 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 ‎และนั่นจะเป็นประโยคปิดจบ 160 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 ‎ไม่พูดถึงการเคลื่อนไหวใดๆ ขั้นถัดไป 161 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 ‎อรุณสวัสดิ์ 162 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 ‎เช่นกันครับ 163 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 ‎สบายดีนะ 164 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 ‎ก็ดี 165 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 ‎ว่าต่อได้เลย 166 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 ‎- ต่อสิ ‎- ผมจะรอ 167 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 ‎เขานั่งฟังรายงานได้ 168 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 ‎งั้นก็ได้ 169 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 ‎กระทรวงจะมีหัวข้อให้คุณพูด 170 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 ‎บทสนทนาเดียวกันเป๊ะๆ 171 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 ‎ของทูตสหรัฐฯ ทุกคน 172 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 ‎เมื่อคุยกับทูตรัสเซียทุกคนในทุกประเทศ 173 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 ‎ทําไมคุณเดินเกมการเมือง ‎ที่กระทรวงต่างประเทศ 174 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 ‎ใช่ มันแปลกน่ะ 175 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 ‎แนวร่วม เรากับอังกฤษ 176 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 ‎ทําไมวางไข่ทับเบอร์รีล่ะ ไข่ไปทับอยู่ 177 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 ‎เดี๋ยวผมแยกให้ 178 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 ‎- ดีขึ้นไหม ‎- ขอบคุณ 179 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 ‎- แนวร่วมเหรอ ‎- ใช่ 180 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 ‎ทําให้ชัดเจนว่าไม่เล่นเกมจิตวิทยาระหว่างกัน 181 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 ‎เขาจะไปพบเดนนิสันก่อนมาพบคุณ 182 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 ‎- เขาชื่ออะไรนะ เบลกิ้นเหรอ ‎- บาลากิน 183 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 ‎โอเลก บาลากิน 184 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 ‎ทูตรัสเซียประจํา... 185 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 ‎ที่นี่ 186 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 ‎- คุณรู้จักเขาไหม ‎- ไม่ 187 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 ‎คุณอยากโทรหาเซอร์เกดูว่ามีแผนอะไรไหม 188 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 ‎- ได้สิ ‎- โอเค 189 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 ‎แผนแบบไหน 190 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 ‎อะไรก็ได้ คุณก็รู้นี่ เขาชอบดื่มหรือไม่ชอบ 191 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 ‎เขาเป็นตัวแทนของรัสเซีย เขาชอบแอลกอฮอล์ 192 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 ‎คาดไม่ถึงเลย 193 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 ‎ทําตัวดีๆ สิ 194 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 ‎เขาเกร็งไปหมดแล้ว 195 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 ‎ผมเหรอ เปล่า 196 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 ‎- ฉันจะพูดแต่ประเด็นที่กําหนดไว้ ‎- ขอบคุณ 197 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 ‎จบด้วยเรื่องนั้น 198 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 ‎เยี่ยมเลย 199 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 ‎เขาพยายามคิดอยู่ว่าควรรออีกนานแค่ไหน 200 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 ‎ก่อนจะถามว่าคุณจริงจังเรื่องรองปธน. รึเปล่า 201 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 ‎- ว่าคุณกับฉันไปด้วยกันได้ไหมเหรอ ‎- ใช่ 202 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 ‎บอกเขาสิให้ใจเย็นและพยายามอย่าทํามันพัง 203 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 ‎โอเค 204 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 ‎ใช่ เห็นได้ชัดว่าพวกเขา... 205 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 ‎สวัสดี 206 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 ‎อรุณสวัสดิ์ 207 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 208 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 ‎มาหาผมเหรอ 209 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 ‎น่าเสียดายที่ไม่ใช่ 210 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 ‎บาลากิน 211 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 ‎ผมเพิ่งเจอเขา โชคดีนะ 212 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 ‎- ใช้โชคด้วยเหรอ ‎- คงงั้น 213 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 ‎บ้าจริง 214 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 ‎คุณจะไม่เป็นไรหรอก 215 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 ‎- เขาร้าย แต่... ‎- ฉันร้ายกว่าเหรอ 216 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 ‎ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 217 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 ‎ผมเปล่า 218 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 ‎คุณคิด 219 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 ‎การบงการความคิดมันล้าสมัยไปแล้ว 220 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 ‎มันไม่มีวันล้าสมัย 221 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 ‎ท่านทูตบาลากินอยู่ข้างในแล้ว 222 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 ‎ไปกันเลยไหม 223 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 ‎ผมไม่เข้าไปนะ คุณจัดการได้ 224 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 ‎ผมคนเดียวเหรอ 225 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 ‎แล้วคุณก็ออกมา เหลือแค่พวกเขาสองคน 226 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 ‎หรือคุณก็ได้ 227 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 ‎ผมต้อนรับพวกเขาไม่ได้ 228 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 ‎นี่ถิ่นของคุณ 229 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 ‎ใช่ 230 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 ‎ในนามของรัฐบาลอังกฤษ 231 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 ‎ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่จะแนะนําทูตรัสเซีย 232 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 ‎ต่อศาลแห่งเซนต์เจมส์ ‎ท่านทูตโอเลก บาลากิน ต่อทูตอเมริกา... 233 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 ‎พอแล้ว 234 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 ‎ครับ 235 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 ‎ขอบคุณมากที่สละเวลามาพบฉัน 236 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 ‎ฉันเข้าใจว่าสหราชอาณาจักรแจ้งแผนการแล้ว 237 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 ‎ที่จะยุติความรุนแรง ‎ของกองกําลังเลนคอฟในลิเบีย 238 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 ‎รัฐบาลของฉันอยากแจ้งให้ทราบ ‎ถึงความคาดหวังจริงจังของเรา 239 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 ‎ว่าเรื่องนี้จะถือเป็นเหตุการณ์แยกโดดๆ 240 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 ‎หากรัสเซียโต้กลับสหราชอาณาจักร 241 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 ‎จะทําให้สหรัฐฯ ที่เป็นพันธมิตรมายาวนาน ‎ต้องยื่นมาเข้าช่วยอย่างเลี่ยงไม่ได้ 242 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 ‎เป็นอีกครั้งที่อเมริกาฮึกเหิมโอหัง ‎สมกับความโง่เขลาของมัน 243 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 ‎จากสมมติฐานน่าทึ่งว่าโศกนาฏกรรมหนึ่ง 244 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 ‎ไม่เกี่ยวกับปัญหาซับซ้อนยาวนาน 245 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 ‎เพราะคุณไม่ชอบผลลัพธ์ 246 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 ‎กองกําลังเลนคอฟ ‎เป็นกลุ่มเอกเทศไม่ขึ้นตรงกับใคร 247 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 ‎ไม่เกี่ยวข้องกับรัฐบาลรัสเซีย 248 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 ‎ผมให้คุณรับผิดชอบ ‎ต่อการกระทําของกลุ่มแบล็ควอเทอร์ดีไหม 249 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 ‎หรือกลุ่มพราวด์บอยส์ 250 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 ‎- ท่านคะ... ‎- คุณจะต้องรออย่างอดทน 251 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 ‎ให้ผมพูดจนจบ เหมือนที่ผมรอมานับครั้งไม่ถ้วน 252 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 ‎เมื่อพูดถึงความผิดถูกของประเทศนี้ 253 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 ‎ที่ไม่เพียงผลิตอาวุธที่มีอานุภาพทําลายล้างสูง 254 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 ‎แต่ยังวางขายตามหน่วยงานต่างๆ ‎ที่เรียกได้ว่าสะดวกซื้อ 255 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 ‎กองกําลังเลนคอฟ เช่นเดียวกับอีกหลายๆ กลุ่ม 256 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}‎(ลงสองชั้น ซ้าย ขวาที่สาม สเตาท์ไวน์) 257 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ‎กลุ่มคนไร้การศึกษาติดอาวุธครบครัน 258 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 ‎อ้างว่ามีเส้นสายระดับสูงในเครมลิน 259 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 ‎ไม่ต่างจากพวกสอพลอ ‎ที่ยืนยันว่าให้คําปรึกษาประธานาธิบดีของคุณ 260 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 ‎ทั้งที่ความจริงแล้ว พวกเขาแค่ได้ถ่ายรูปด้วย 261 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 ‎กับลูกชายที่ฉลาดน้อยสุดของคุณเรย์เบิร์น 262 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 ‎ตําแหน่งที่ดูเหมือนมีคนอยากช่วงชิงตลอด 263 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 ‎เหมือนซากศพพวกนั้น... 264 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 ‎(บริษัทสเตาท์ไวน์ กลุ่มผู้ค้าไวน์) 265 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 ‎(ปิดเพื่อจัดงานส่วนตัว) 266 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 ‎โรมัน เลนคอฟมีลูกคนนึงกับผู้หญิง ‎ชื่อลอริสซา ซาโฟโนวา 267 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 ‎เธออยู่ที่วิลล่าของเขา ‎ในแคป ดอนทีปส์ ชื่อลา คอลลีน 268 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 ‎เขาจะไปที่นั่นวันที่ 30 เดือนนี้ พักอยู่สามวัน 269 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 ‎เขาจะไปถึงเมื่อไหร่ 270 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 ‎วันที่ 30 พักสามวัน 271 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 ‎- ที่ไหน ‎- แคป ดอนทีปส์ 272 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 ‎วิลล่า... 273 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 ‎ลา คอลลีน 274 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 ‎ลา คอลลีน 275 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ‎เราไม่สนใจ 276 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 ‎จะใช้ข้ออ้างอื่นเพื่ออยากใช้อํานาจนํา 277 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 ‎ที่ประธานาธิบดีของคุณ ‎ยังระลึกถึงอย่างกระท่อนกระแท่น 278 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 ‎ครั้งหน้าที่คุณอยากสั่งสอนเรา 279 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 ‎เรื่องกรอบของสิทธิในการปกป้อง ‎พลเมืองเรา ทั้งในและนอกประเทศ 280 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 ‎กรุณาใช้เวลาสักครู่บริหารจินตนาการ 281 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 ‎คิดไตร่ตรองบ้าง 282 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 ‎ว่าสิ่งต่างๆ ไม่ได้ง่ายอย่างที่คุณประกาศไว้ 283 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 ‎ความปรารถนาของเครมลินอาจไม่เหมือนกับ 284 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 ‎สิ่งที่คุณคิด 285 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 ‎โอกาสสําหรับอนาคตที่สงบสุขและมั่นคง 286 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 ‎ไม่น่าจะเกิดขึ้นได้จากการโจมตี ‎ลูกจ้างของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง 287 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 ‎เช่น โรมัน เลนคอฟ 288 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 ‎ซึ่งไม่ใช่แขนขาของรัฐบาลผม 289 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 ‎แต่เป็นแค่อาชญากรข้ามชาติทั่วไป 290 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 ‎ลาก่อน ท่านทูต 291 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 ‎และฝากทักทายประธานาธิบดีของคุณด้วย 292 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 ‎ฟังดูแย่จัง 293 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 ‎คุณโอเคไหม 294 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 ‎ขอคุยกับรัฐมนตรีต่างประเทศสักครู่ได้ไหม 295 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 ‎เกรงว่าวันนี้คุณเดนนิสันยุ่งมากครับ 296 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 ‎มีอะไรที่ผมช่วยได้ไหม 297 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 ‎ไม่มี ขอบคุณ 298 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 ‎เราไปกันเถอะ 299 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 ‎ขอโทษที่ทําให้วุ่นวาย 300 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 ‎ฉันอยากยืดแข้งยืดขา 301 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 ‎เธอไปแล้ว 302 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 ‎นอกแผน 303 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 ‎คุณมาด้วยก็ได้ 304 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 ‎พวกนั้นเสนอเลนคอฟให้เรา 305 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 ‎รัฐบาลรัสเซีย 306 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 ‎เขาโดนตัดหางปล่อยวัด 307 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 ‎อีกสิบวันเขาจะอยู่ฝรั่งเศส ‎พวกนั้นบอกให้เราจับกุมเขา 308 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 ‎- แล้วมัน... ‎- แปลว่าอะไรใช่ไหม 309 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 ‎ถ้าเครมลินไม่ได้หลอกเรา... 310 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ‎แปลว่าพวกเขาไม่ได้ทํา 311 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 ‎รัสเซีย... 312 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ‎ไม่ได้เป็นคนทําเหรอ 313 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 ‎รอนนี่ ช่วยบอกคุณพาร์กที 314 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 ‎ว่าเราต้องประชุมทีมทบทวนโครงสร้างภาษี 315 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 ‎- วันนี้เหรอ ‎- ใช่ 316 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 ‎- ทันที ‎- จัดให้ 317 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 ‎(คุณ ไป สถานทูต) 318 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 ‎ไม่เป็นไร ผมแค่อ่านหนังสือพิมพ์ 319 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 ‎- แน่นอน ขอโทษค่ะ ‎- ไม่ คุณไม่ต้อง... 320 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 ‎นี่หมายความว่ายังไง 321 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 ‎พวกเขาอยากพบคุณที่สถานทูต 322 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 ‎"พวกเขา" คือใคร 323 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 ‎เกรงว่าฉันไม่ทราบค่ะ 324 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 ‎พวกเขาได้บอกไหมว่าทําไม 325 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 ‎อีกครั้งที่ไม่ทราบค่ะ 326 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 ‎พวกเขาเพิ่งขอให้คุณเข้าไป 327 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 ‎เคตเหรอ ถ้าไม่ใช่เคต ‎ก็ควรมีคนบอกเธอว่าพวกเขาขอ 328 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 ‎ผมไม่อยากให้เธอคิดว่าผมจุ้นจ้าน 329 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 ‎คุณไม่ทราบ ไม่เป็นไร ขอบคุณ 330 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 ‎ขอบคุณ 331 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 ‎เขาจะโดนตัดหางปล่อยวัด 332 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 ‎พวกเขาบอกให้เราจับเขา 333 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 ‎ให้ที่อยู่เขามาแล้วด้วย 334 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 ‎- และนี่เป็นเพราะ... ‎- พวกเขาไม่ได้ทํา 335 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 ‎นั่นคือสาระ 336 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 ‎พวกเขาอาจหลอกคุณ 337 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 ‎ใช่เลย 338 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 ‎- หรือพวกเขาไม่ได้ทํา ‎- ใช่ 339 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 ‎เลนคอฟระวังตัวมาก ‎ไม่มีใครเคยรู้ว่าเขาอยู่ไหน 340 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 ‎เรื่องนี้สําคัญ 341 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 ‎พวกเขาอาจไม่ได้ทํา 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 ‎แต่พวกเขาไม่บอกว่า คิวบาเป็นคนทํา 343 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 ‎พวกเขาบอกว่าเลนคอฟทํา 344 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 ‎เขาเป็นมือปืนรับจ้าง มีคนอื่นจ้างเขา 345 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 ‎อาจเป็นใครก็ได้ 346 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 ‎เลนคอฟรู้ว่าใครจ้างเขา 347 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 ‎พวกเขาบอกให้ไปจับเขาและ ‎เขาจะบอกเองว่าใครจ้างเขา 348 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 ‎หรือเขาเป็นแพะรับบาป 349 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 ‎เราจับแพะรับบาปแล้วจบเรื่องนี้ซะก็ได้ 350 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 ‎เขาเป็นตัวร้ายอยู่แล้ว 351 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 ‎เลนคอฟเหรอ 352 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 353 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 ‎ฉันต้องคุยกับเดนนิสัน 354 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 ‎- คุณต้องคุยกับทําเนียบขาว ‎- และแลงลีย์ 355 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 ‎และฉันไม่แน่ใจว่าควรเป็นการ ‎คุยกันออนไลน์ คุณคงต้องไปเอง 356 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 ‎ผมขอ... 357 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 ‎- ทําไมต้องเป็นเธอ ‎- ฉันเข้าถึงง่าย 358 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 359 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 ‎เรื่องอิหร่านทําให้คนรู้จักเธอและ... 360 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 ‎และอะไร 361 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 ‎คุณอยู่ในระดับที่เหมาะสม 362 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 ‎คุณไม่ใช่คนไม่สําคัญ แต่ไม่ใช่คนสําคัญเหมือนกัน 363 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 ‎นั่น... 364 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 ‎มีเหตุผล 365 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 ‎พวกเขาไม่อยากให้เรื่องนี้แพร่หลาย 366 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 ‎เครมลินเหรอ 367 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 ‎พวกเขารักหน้าตาตัวเอง 368 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 ‎พวกเขาคือวายร้าย ยิงไม่เลือกหน้า 369 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 ‎ยูเครน อังกฤษ 370 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 ‎พวกเขาไม่อยากโทรบอกทําเนียบขาวว่า 371 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 ‎"เราบริสุทธิ์ และไอ้เลว ‎เลนคอฟทําเราเดือดร้อน" 372 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 ‎ก็เลยแอบบอกใครสักคนที่ไม่ใช่คนสําคัญนัก 373 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 ‎เราควรให้คนจาก ‎หน่วยข่าวรัสเซียมาสรุปให้คุณฟัง 374 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 ‎แล้วพาคุณขึ้นเครื่องไปดี.ซี. 375 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 ‎เราไม่รู้ว่าเป็นเรื่องอะไรแน่ 376 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 ‎แต่พวกเขาขอให้เราต่อสายลับคุยกับคุณ 377 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 ‎ฮาล 378 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 ‎ให้ตายสิ 379 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 ‎ได้ยินว่านายด้อมๆ อยู่แถวนี้ 380 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 ‎- นายมาทําไร ‎- ฉันอยู่นี่ 381 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 ‎- นี่มันอะไรกัน ‎- นายมันไอ้สารเลว 382 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 ‎นายอยู่แถวนี้เหรอ 383 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 ‎ขอโทษค่ะ 384 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 ‎แค่... 385 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 ‎ทําเนียบขาวโทรมา 386 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 ‎- เธอจะไปขอเบอร์นาย ‎- ฉันจะพานายไปกินสเต๊ก 387 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 ‎ตกลง 388 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- ไง แดน 389 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 ‎เธอมาแล้ว 390 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 ‎ไง 391 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 ‎ผมจะเดือดร้อนเพราะเรื่องนี้ 392 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 ‎- ทําไม ‎- ผมพยายามไม่รบกวนเธอ 393 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 ‎ถามจริง 394 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 ‎นั่นเหรอสิ่งที่คุณทําในชนบท 395 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 ‎พร้อมแผน 19 ขั้นปลดปล่อยชาวลิเบียในลิเบีย 396 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 ‎ร้องแบ็กอัป 397 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 ‎เกิดอะไรขึ้นกับแกนน่อน 398 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 ‎เขามันทุเรศ 399 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 ‎ช่วยเจาะจงกว่านี้ได้ไหม 400 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 ‎คุณก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎เขากําลังรณรงค์หาเสียงเป็นประธานาธิบดี 401 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 ‎และเขาพยายามปิดบังไม่ให้ประธานาธิบดีรู้ 402 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 ‎เพราะปธน. เคยพูดไว้ชัดเจนว่า ‎ไม่ชอบถูกใช้เป็นบันได 403 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 ‎ซึ่งถือว่าขาดความภักดี 404 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 ‎ที่แย่กว่านั้นคือเขากลบ ‎ร่องรอยของตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ํา 405 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 ‎ซึ่งถือเป็นคุณสมบัติของไอ้งั่ง 406 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 ‎เคตเป็นยังไงบ้าง 407 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 ‎เธอสบายดี ใช่ 408 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 ‎เยี่ยม 409 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 ‎จริงเหรอ 410 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 ‎ใช่ 411 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 ‎เริ่มคิดเรื่องรองปธน. แล้วใช่ไหม 412 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 ‎ใช่ ที่จริงก็ใช่ 413 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 ‎คิดว่าใช่ 414 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 ‎เธอทําสิ่งที่ตั้งใจไว้ 415 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 ‎เธอคุ้นกับงานที่ลอนดอนแล้ว 416 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 ‎ใช่แล้ว เธอเปลี่ยนให้มันเป็นงานหลักแล้ว 417 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 ‎- คุณภูมิใจ ‎- ใช่ 418 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 ‎เธอสมควรได้ 419 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 ‎และเธอทําได้ดีด้วย 420 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 ‎ดี 421 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 ‎- แค่นั้นเหรอ ‎- ฉันแค่อยากแน่ใจว่าเธอลงตัว 422 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 ‎เพราะสถานการณ์เริ่มจะขลุกขลัก 423 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 ‎ทําไมล่ะ 424 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 ‎ฉันดีใจที่เราจะไม่ทําสงครามกับรัสเซีย 425 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 ‎งั้นเหรอ 426 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 ‎ฉันไม่อยากทํา 427 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 ‎ฉันว่าเราทุกคนสติแตกกันหมด 428 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 ‎ผู้คน... 429 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 ‎ฉันได้ยินคนพูดเรื่องจะเลี้ยงหมา 430 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 ‎- หรือลูก ‎- ไม่ 431 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 ‎เพราะเราจะทําสงครามกับรัสเซียน่ะเหรอ 432 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 ‎ทารกในยุคโลกแตก 433 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 ‎- ความคิดนี้แย่มาก ‎- ใช่ไหมล่ะ 434 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 ‎สงครามกับรัสเซียคือนิวเคลียร์ 435 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 ‎เด็กพวกนั้นจะโดนรังสี 436 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 ‎ไร้สาระสิ้นดี 437 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 ‎แต่ฉันชอบหมานะ 438 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 ‎คุณเคยเริ่มที่หาหมาในอินเทอร์เน็ตมาเลี้ยงไหม 439 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 ‎ไม่ 440 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 ‎ฉันพอจะรู้ 441 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 ‎ว่าพวกเขาไม่ได้ทํา 442 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 ‎- รัสเซียน่ะเหรอ ‎- ใช่ 443 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 ‎สายข่าวทุกคนของรัสเซียบอกว่า "เราทําอยู่แล้ว 444 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 ‎ไม่ใช่หน่วยฉันนะ แต่เป็นเราก็คงทํา" 445 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 ‎เราหาต้นตอคนสั่งการไม่เจอ 446 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 ‎หัวหน้าหน่วยข่าวกรอง ผู้มีอิทธิพล เหล่านายพล 447 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 ‎ไม่มีใครรู้เลย 448 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 ‎และคนพวกนี้คือคนที่รู้ 449 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 ‎แปลกจริง 450 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 ‎ถ้ารัสเซียไม่ได้ทํามันก็แปลกน้อยลง 451 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 ‎ใช่ 452 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 ‎คุณยังเลี้ยงหมาได้นะ 453 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 ‎ฉันไม่อยากเลี้ยงหมา 454 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 ‎- คนจากหน่วยรัสเซียเหรอ ‎- ใช่ พร้อมไหม 455 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 ‎- พร้อม ‎- เราจะไม่บอกคนนี้นะ 456 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 ‎เราจะไม่บอก เราจะถามเกี่ยวกับเลนคอฟ 457 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 ‎ซึ่งเราคงถามเหมือนกันต่อให้เราใช้แผนลิเบีย 458 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 ‎โอเค 459 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 ‎คาร์ลี กรีนจากหน่วยข่าวรัสเซีย 460 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 461 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 ‎คาร์ลีคือ... 462 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 ‎หน่วยข่าวรัสเซีย 463 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 ‎- โอเค เยี่ยม ‎- ฉันแก่กว่าที่เห็นนะ 464 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 ‎- คงต้องใช่ ‎- ฉันเคยเป็นกองหนุนในหน่วยข่าวรัสเซีย 465 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 ‎จากนั้นทุกคนก็โดนย้ายไปแลงลีย์หรือเคียฟ 466 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 ‎สํานักงานใช้เวลา 25 ปี ‎ฝึกผู้เชี่ยวชาญเรื่องตะวันออกกลาง 467 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 ‎ต่อมามีแต่เรื่องรัสเซียซึ่งไม่ค่อยมีคนถนัด 468 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 ‎- คนที่พูดรัสเซียได้ก็เลยได้เลื่อนขั้น ‎- คุณถนัดสงครามเย็นหรือหลังปี 91 469 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 ‎อิทธิพลของตอลสตอยที่มี ‎ต่อผลงานช่วงหลังของเชคอฟ 470 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 ‎- ขอโทษค่ะ คุณช่วย... ‎- เวลานี้ไม่เหมาะ รอได้ไหม 471 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 ‎- คุณเฮย์ฟอร์ดเหรอ ‎- ไม่ใช่ค่ะ คุณไวเลอร์ 472 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 ‎- ล้อเล่นใช่ไหม ‎- เปล่า 473 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 ‎ตอนที่คุณบอกว่าเพิ่งรู้ว่าเส้นแบ่งอยู่ตรงไหน 474 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 ‎มันอยู่ข้างหลังคุณแปดฟุต 475 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 ‎ประธานาธิบดีอยากไล่รมต.ต่างประเทศออก 476 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 ‎- เพราะเธอเหรอ ‎- เปล่า 477 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 ‎- อะไร คุณโง่หรือเปล่า ‎- ไม่ใช่เพราะคุณ 478 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 ‎ใช่สิ ฉันประเคนเขาใส่พานเลย 479 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 ‎ขอผมพูดในแบบที่คุณจะพูดกับผมนะ 480 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 ‎ความหลงตัวเองคือการสันนิษฐานว่าคุณสามารถ 481 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 ‎- ทําให้รมต.ต่างประเทศถูกไล่... ‎- เขาไม่ได้โดนไล่ออก 482 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 ‎ไม่ แต่ผมไม่อยากให้เขาชนะ 483 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 ‎ให้ตายสิ 484 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 ‎ประธานาธิบดีรอมาตลอดที่แกนน่อน 485 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 ‎จะแทงข้างหลังตั้งแต่วันที่รับเขามาแล้ว 486 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 ‎ให้เขาเป็นรมต.ต่างประเทศ ‎เพื่อเก็บศัตรูไว้ใกล้ตัว 487 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 ‎นึกว่าเขาจะโดนพักงานสักสัปดาห์ ‎ไม่ได้อยากให้เขาออก 488 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 ‎- มันจะทําลายชีวิตเขา ‎- ไม่หรอก 489 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 ‎เขาทําท่าหดคางทุกครั้งที่ประธานาธิบดีพูด 490 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 ‎แกนน่อนน่ะเหรอ 491 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 ‎เหมือนเขาพยายามมุดลงคอตัวเอง 492 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 ‎ไม่แยบยลเลยแฮะ 493 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 ‎พยายามอย่าทําเสียงตื่นเต้นนักสิ 494 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 ‎ฉันต้องไปขึ้นเครื่อง 495 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 ‎- ไปไหน ‎- ดี.ซี. 496 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 ‎- อะไร เพราะแกนน่อน ‎- เปล่า 497 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 ‎คุณบุกไปหาประธานาธิบดี ‎ห้ามเขาไล่แกนน่อนออกไม่ได้ 498 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 ‎- ฉันไม่ได้ไปเพราะเรื่องนี้ ‎- คุณจะไปทําไม 499 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 ‎ที่รัก มันเป็นความลับสุดยอด 500 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 ‎คุณจะตรงไปที่แลงลีย์ ‎รายงานมิเชลล์ รายงานโรเจอร์ โพสต์ 501 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 ‎พวกเขาจะสืบข้อมูล ‎ขณะที่คุณไปรายงานทิมและแกนน่อน 502 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 ‎โอเค บอกสิ่งที่คุณเพิ่งพูดกับฉันสิ 503 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 ‎เธอจะไปที่แลงลีย์รายงานโรเจอร์กับมิเชล 504 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 ‎พวกเขาจะสืบค้นระหว่างที่เธอ ‎ไปกระทรวงรายงานทิมกับแกนน่อน 505 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 ‎- ให้คนอื่นรายงานแกนน่อนได้ไหม ‎- ทิมทําได้ 506 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 ‎คิดว่านะ 507 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 ‎นี่เรื่องสําคัญ แน่ใจนะว่า ‎ไม่อยากรายงานเขาเอง 508 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 ‎ให้ทิมพูดอาจจะดีกว่า 509 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 ‎ฉันอยู่ในบัญชีดําของเขา 510 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 ‎- ของแกนน่อนเหรอ ‎- ไม่เป็นไร 511 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 ‎โอเค ทิมรายงานกระทรวงต่างประเทศ 512 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 ‎คุณไปที่ทําเนียบขาว รายงานประธานาธิบดี 513 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 ‎- โอเคใช่ไหม ‎- ใช่ 514 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 ‎พลิกครั้งใหญ่หลังจากลําบากลําบนเยอะแยะ 515 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 ‎- ใช่ ‎- โทรว์บริดจ์ไม่ชอบแน่ 516 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 ‎นั่นเป็นปัญหาของพรุ่งนี้ 517 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 ‎วันนี้คุณควรแสดงให้รัสเซียเห็น ‎ว่าเราจริงจังกับเบาะแสนี้ 518 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 ‎รายงานดี.ซี.โดยตรงคือการส่งสัญญาณ 519 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 ‎ใครจะบอกโทรว์บริดจ์ 520 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 ‎ฉันจะไปเอ็มไอซิกส์ทันทีที่คุณขึ้นเครื่อง 521 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 ‎- พวกเขาจะรายงานนายกฯ เอง ‎- เดนนิสันด้วยไหม 522 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 ‎เขาจะรู้แน่ 523 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 ‎เราสร้างความสัมพันธ์กัน 524 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 ‎ตําแหน่งฉันต้องรายงานเขา นั่นแหละประเด็น 525 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 ‎- อย่ามองเหมือนผมทําตัวแย่สิ ‎- ก็มันจริง 526 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 ‎ประธานาธิบดีจับตาดูคุณอยู่ คุณจะทําหงอไม่ได้ 527 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 ‎เพราะคุณเพิ่งค้นพบว่าทุกการกระทํามีผลตามมา 528 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 ‎นี่คือคําชม 529 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 ‎สําหรับทริปนี้ 530 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 ‎ฉันชอบสีดํามากกว่า 531 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 ‎ผมทราบ 532 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 ‎- ให้ฉันเริ่มแต่ต้นเหรอ ‎- พวกเขารู้เรื่องแล้ว 533 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 ‎- แต่ถ้าพวกเขามีคําถาม... ‎- เข้าใจแล้ว 534 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 ‎มื้อเที่ยงคุณกินอะไรมา 535 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 ‎- โยเกิร์ต ‎- มันเลอะเสื้อคุณ 536 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 ‎นี่ 537 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 ‎คุณ สักครู่ 538 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 ‎บ้าจริง 539 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 540 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 ‎- ไม่ๆ ‎- เคต 541 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 ‎- จิล ไง ‎- ไง 542 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 ‎ฉันไม่ได้ฉี่ราด 543 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 ‎- โอเค ‎- นี่ 544 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 ‎สูทตัวนี้ไม่ใช่สีดํา 545 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 ‎เอาผ้าเช็ดมือไหม 546 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 ‎ไม่ละ น่าจะแห้งเพราะลมได้ 547 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 ‎- คลุมไว้ก็ดี ‎- โอ๊ะ เป็นความคิดที่ดี ใช่ 548 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 ‎อยู่แถวนี้หรือเปล่า ไปดื่มกันไหม 549 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 ‎- ท่านทูต ‎- ได้สิ 550 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 ‎เสร็จแล้วฉันจะโทรหานะ 551 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 ‎- ช่วยบอกทีว่ายืนยันข่าวเธอแล้ว ‎- ครับ 552 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 ‎- กับใคร ‎- แหล่งข่าวในปราก 553 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 ‎เขาเดินทางไปโคเวนทรี ข้อมูลตรงกัน 554 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 ‎ดีใจที่ได้เจอทุกคนนะ 555 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 ‎มีอะไรที่เราไม่รู้เมื่อชั่วโมงก่อนไหม 556 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 ‎- เรามีแหล่งข้อมูลสองทาง ‎- คิดว่าไง 557 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 ‎- เรายืนยัน ‎- เหมือนกัน 558 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 ‎- ฝรั่งเศสจะแตกตื่นแน่ ‎- เราจะจัดการเอง 559 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 ‎พวกเขาชอบปฏิเสธ ‎สักสองสามครั้งก่อนจะตอบตกลง 560 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 ‎- โวยวายแล้ว ทําให้รู้สึกดี ‎- แล้วพวกอังกฤษล่ะ 561 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 ‎- เดี๋ยวก็เข้าใจ ‎- พวก... 562 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 ‎เราจะชะลอแผนลิเบียไว้ก่อน ‎หรือจะโละทิ้งไปเลย 563 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 ‎- ไม่ชะลอ ‎- นายกฯ ไม่ชอบใจแน่ 564 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 ‎แผนงานภายในที่เขาวางไว้ ‎ทําให้ตัวเลือกก่อนหน้านี้น่าสนใจกว่ามาก 565 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 ‎- จนกว่าเราจะได้คุยกับเขา... ‎- รมต.แกนน่อนคุยแล้ว 566 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 ‎- เขายอมเหรอ ‎- เดี๋ยวก็ยอม 567 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 ‎ผมไม่อยากตามล้างตามเช็ดให้เครมลิน 568 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 ‎ให้พวกอังกฤษต่างหาก อีกทางคือแผนโง่ๆ 569 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 ‎ที่จะเสียงบก้อนโตในลิเบีย 570 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 ‎- ไปคุยกับฝรั่งเศส ‎- ขอบคุณ ทุกคน 571 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 ‎ทําได้ดีมาก แดนนี่ โตเกียว 572 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 ‎- เราไม่พอใจ ‎- ทําไมออสเตรเลียไม่ด่าโตเกียวล่ะ 573 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 ‎- ออสเตรเลียไม่อยากยุ่ง ‎- ผมก็เหมือนกัน 574 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 ‎ประธานาธิบดีร่วมหารือได้ ‎แต่ถ้ามันจะกินเวลาประชุม... 575 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 ‎ไม่ควร 576 00:28:19,864 --> 00:28:21,866 ‎(บาร์ลูซีน) 577 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 ‎โทษทีๆ 578 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 ‎ไม่เป็นไร ฉันมาเร็วเอง 579 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 ‎การประชุมจบเร็วกว่าที่คิด 580 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 ‎ห้องทํางานรูปไข่ 581 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 ‎- หรูหราหมาเห่า ‎- ใช่ ช่างหัวมัน 582 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 ‎ไง 583 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 ‎แล้วเป็นยังไงบ้าง 584 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 ‎ได้ไปที่นั่นไหม 585 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 ‎ไปโดฮา 586 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 ‎พวกเขาไม่ยอมให้ฉันเข้าคาบูล 587 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 ‎- เมื่อก่อนพวกเขายอมให้เราทุกคนเข้าไป ‎- ใช่ 588 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 ‎พอเธอถูกปลด พวกเขาก็ระงับชั่วคราว 589 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 ‎บ้าจริง 590 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 ‎ได้คุยกับบาซยาหรือยัง 591 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 ‎ยัง 592 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 ‎ฉันอยากโทรหาเธอ แต่งานมันช่าง... 593 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 ‎- ยุ่งเหรอ ‎- มาก 594 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 ‎ก็คิดอย่างนั้น 595 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 ‎- ฉันจะโทรสุดสัปดาห์นี้ ‎- ไม่ต้องหรอก 596 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 ‎- ไม่ ฉันจะโทร ‎- บาซยาไม่มีโทรศัพท์ 597 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 ‎พวกเขายึดโทรศัพท์และคอมพิวเตอร์เธอไป 598 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 ‎บ้าจริง 599 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 ‎เธอไม่ได้รับอนุญาตให้ออกจากบ้านถ้าไม่มีฮุสเซน 600 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 ‎ขอโทษนะคะ มีชาร์ดอนเนย์ไหม ขอบคุณ 601 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 ‎แล้วเธอทําอะไรอยู่ 602 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 ‎พยายามพาคนออกมา 603 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 ‎ยังเหลืออีกกี่คน 604 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 ‎คนที่พิสูจน์ได้ว่าเคยทํางานให้เรา 605 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 ‎และมีเหตุอันควรให้กลัว ‎โดนฆ่าถ้าพวกเขาอยู่ที่นั่นต่อ 606 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 ‎ประมาณ 35,000 คน 607 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 ‎- อยากรู้ว่าเธอทําอะไรที่ลอนดอน ‎- ไม่ได้ทําอะไร 608 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 ‎พาร์ออกมาได้หรือยัง 609 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 ‎- เคต คือ... ‎- ได้หรือไม่ได้ 610 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 ‎เธอไปประท้วง ‎พวกตอลิบานเลยเอาท่อยางทุบตีเธอ 611 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 ‎เฉพาะที่หน้าอกกับหว่างขา 612 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 ‎เธอเลยถ่ายรูปไว้เป็นหลักฐานไม่ได้ 613 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 ‎แล้วเธอก็ไปประท้วงอีกครั้ง 614 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 ‎พวกเขาเลยจับเธอไป 615 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 ‎เธออาจตายแล้วก็ได้ 616 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 ‎เราอยากคิดว่าเธออยู่ในคุกหรอกนะ 617 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 ‎ฉลาดมาก ได้สองคนในราคาเดียว 618 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 ‎- แค่เคต จริงๆ ‎- นายไม่ช่วยจริงๆ เหรอ 619 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 ‎นายไม่สอนวิธีประจบบรัสเซลส์ ‎โดยไม่หยามฝรั่งเศสจริงๆ เหรอ 620 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 ‎เธอไม่ต้องการให้ฉันช่วย 621 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 ‎เหรอ คุยเรื่องปัญหาของฉันละกัน 622 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 ‎มาทํางานที่สถาบันสิ 623 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 ‎รอบตัวฉันมีแต่เด็กปริญญาเอกสาขาประวัติศาสตร์ 624 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 ‎พยายามสอนเรื่องเวียดนามฉัน 625 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 ‎- มันต้องมีข้อดีสิ ‎- ไม่ 626 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 ‎จะเอาใครมั่วๆ ก็ไม่ได้อีกแล้ว 627 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 ‎จะแต่งงานก็ยิ่งไม่ได้ใหญ่เลย 628 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 ‎เรื่องที่นายกับเคตเคยทําน่ะ ‎เก็บเงียบไว้หลายเดือน 629 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 ‎แล้วเชิญทุกคนมางานแต่ง 630 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 ‎- ยุคนั้นจบแล้ว ‎- เรื่องเศร้าที่สุดที่เคยได้ยิน 631 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 ‎ไวต์ฮอลล์เละ เอสเอ็นพีอยากให้เรา ‎ปลดนิวเคลียร์ในสกอตแลนด์ 632 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 ‎จีซีเอชคิวกลัวจีนหัวหด 633 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 ‎- มีงานให้ทําเยอะเลย ‎- ฉันก็อยากนะ 634 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 ‎แต่ฉันไม่พร้อมรับงาน 635 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ‎นายจะมาแทนแกนน่อนเหรอ 636 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 ‎พูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 637 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 ‎แกนน่อนทําประธานาธิบดีโมโหเดือด ‎เห็นว่าเกี่ยวกับเม็กซิโก 638 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 ‎แลร์รี่เหรอ แลร์รี่กุเรื่องเก่ง 639 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 ‎เหรอ 640 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 ‎รัฐมนตรีต่างประเทศไม่เป็นที่โปรด 641 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 ‎มันควรเป็นนาย 642 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 ‎ขอเครื่องดื่มให้เขาอีกแก้วได้ไหม ‎ขอแรงๆ ให้เขาสลบได้ 643 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 ‎ยังไม่กลับมาเหรอ 644 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 ‎เธออยู่ในลิฟต์แล้ว 645 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 ‎ยินดีต้อนรับกลับมา 646 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 ‎- ให้ผมส่งหมอเบรดี้ขึ้นมาไหม ‎- ไบรอน ให้ตายสิ 647 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 ‎- ขอแนะนําให้เราเริ่มที่บ้าน ‎- มีอะไร 648 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 ‎ไบรอนไม่เคยเห็นผู้หญิงเมาค้างมาก่อน 649 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 ‎- ยินดีต้อนรับกลับมา ‎- อรุณสวัสดิ์ รอนนี่ 650 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 ‎ไม่เช้าแล้วค่ะ 651 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 ‎นายกฯ อยากพบคุณในอีกหนึ่งชั่วโมง 652 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 ‎ที่ไหน 653 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 ‎เขามีงานที่ไอโอดี 654 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 ‎เขาจะหาเวลาปลีกตัวออกมา 655 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 ‎เดนนิสันจะไปที่นั่นไหม 656 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 ‎ไม่รู้สิ 657 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 ‎เขาควรไปนะ 658 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 ‎นายกฯ ต้องสติแตกแน่ 659 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 ‎มีคนสอนผมว่าถ้าเราเหนื่อยมาก 660 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 ‎การเปลี่ยนรองเท้า 661 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 ‎จะหลอกร่างกายให้คิดว่าเช้าแล้วได้ 662 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 ‎อาจจะเปลี่ยนรองเท้า และทุกอย่าง 663 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 ‎เห็นนี่ไหม 664 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 ‎เห็นสิ 665 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 ‎นี่คือเหตุผลที่ฉันใส่แต่สูทดํา 666 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 ‎สูทดําเปื้อนก็มองไม่ออก 667 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 ‎แบบนี้ทําให้ฉันดูเหมือนคนบ้า 668 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 ‎- ผมหาชุดดําให้คุณดีไหม ‎- เยี่ยม 669 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 ‎กางเกง 670 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 ‎ไม่เอาชุดกระโปรงเด็ดขาด 671 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 ‎ว่าไง 672 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 ‎พวกเขายกพลเข้ายูเครน ‎และคิดจะทําให้เราเห็นด้วย 673 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 ‎กับราคาน้ํามันนั้น 674 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 ‎(การใช้พลังงานอย่างพอเพียง) 675 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 ‎เราคิด แต่ไม่ยอม 676 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 ‎เรายุติการนําเข้าน้ํามันจากรัสเซีย 677 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 ‎และถึงแม้เข้าหน้าหนาว น้ํามันแพง 678 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 ‎บ้านเราก็สว่างไสวด้วย... 679 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 ‎ได้ รอเดี๋ยวนะ ผมจะออกไปข้างนอก 680 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 ‎ลมหนาวพัดผ่านดินแดน... 681 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 ‎ไม่ ยังอยู่ ใช่ 682 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 ‎ขอบคุณ 683 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 ‎- สิบสองนาที ‎- ท่านนายกฯ 684 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 ‎สิบสองนาที 685 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 ‎หลังจากที่ผมบอกลิเบียว่า ‎จะช่วยพวกเขารับมือกองกําลังเลนคอฟ 686 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 ‎ผมก็ได้รับสายจากแกนน่อน 687 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 ‎ผมรับคําขอบคุณจากลิเบียแล้ว อย่างนอบน้อม 688 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 ‎และ 12 นาทีต่อมา 689 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 ‎โทรศัพท์ที่คุยนานหนึ่งนาที ‎สี่สิบสองวินาที ซึ้งใจจริงๆ 690 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 ‎แกนน่อนบอกผมชัดเจนว่า ยกเลิกแผนการ 691 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 ‎เปลี่ยนผมเป็นคนกลับกลอก 692 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 ‎บอกให้ผมแจ้งลิเบียให้อยู่เฉยๆ 693 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 ‎ระหว่างที่อเมริกาเปลี่ยนใจแทนเรา 694 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 ‎ประธานาธิบดีต้องการ ‎สิ่งที่ดีที่สุดสําหรับสหราชอาณาจักร 695 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 ‎อย่าทําตัวเองขายหน้า 696 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 ‎เขาไม่คิดว่าเราจะเพิกเฉยความเป็นไปได้ 697 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 ‎ว่ารัสเซียไม่ได้อยู่เบื้องหลังการโจมตี 698 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 ‎เราไม่ได้จะจัดการรัสเซีย ‎แค่ตามล่าทหารรับจ้างเกเร 699 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 ‎คุ้นหูบ้างไหม 700 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 ‎ถ้ามีวิธีใดจะลดความรุนแรง... 701 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 ‎ไหนว่าจะข่มขู่ 702 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 ‎- เขาเลิกสนใจแล้วรึ ‎- เปล่า 703 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 ‎ถ้าจําไม่ผิด ผมถูกคุณจูงใจให้เชื่อว่า 704 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 ‎ประธานาธิบดีก็คิดว่า ‎สันติภาพในลิเบียคุ้มค่ากับเวลาของเรา 705 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 ‎เขาเชื่อจริงๆ เหรอ ‎ว่าการจับมาเฟียโนเนมคนนึง 706 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 ‎จะชดเชยการตายของทหาร 40 นายได้ 707 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 ‎ถ้าเราจับเลนคอฟได้ ‎เขาจะบอกเราว่าใครจ้างเขา 708 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 ‎นั่นจะใช้เวลาเป็นชาติ 709 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 ‎ท่านประธานาธิบดีทราบเรื่องนี้ ‎และเขาไม่พอใจเลย 710 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 ‎ผมบอกแกนน่อนชัดเจนว่า ‎การยืดเวลาออกไปเป็นสิ่งที่รับไม่ได้ 711 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 ‎มันไม่ตรงตามที่สหราชอาณาจักรต้องการ 712 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 ‎แกนน่อนพูดถึงความกังวลของคุณแล้ว 713 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 ‎ฉันก็พูด 714 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 ‎กับประธานาธิบดีเหรอ 715 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 ‎ในห้องทํางานรูปไข่ 716 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 ‎ไม่มีใครมองข้ามการที่คุณอดใจรอ 717 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 ‎ท่านประธานาธิบดีซาบซึ้งที่สุดที่คุณอดทน 718 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 ‎ผมจะไม่อดทนหรอก 719 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 ‎สมัยนั้นที่จริงก็คึกคักดี 720 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 ‎ที่อเมริกาประจันหน้าเราแล้วไล่เราไปตายซะ 721 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 ‎ตอนนี้มาทําเลวใส่และบอกว่านี่คือความรัก 722 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- เยี่ยม 723 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 ‎ได้คุยเรื่องรองประธานาธิบดีไหม 724 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 ‎ไม่ 725 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 ‎แม้แต่กับบิลลี่เหรอ 726 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 ‎ไม่ 727 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 ‎เธอพูดอะไรถึงแกนน่อนไหม 728 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 ‎เธอไม่ได้พูด 729 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 ‎คุณได้ถามไหม 730 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 ‎ฉันไม่ได้พูดสักคํา ฮาล ‎ทั้งกับประธานาธิบดี ทั้งกับบิลลี่ 731 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 ‎ฉันรายงานที่แลงลีย์ ‎พวกเขาเอาข้อมูลฉันไปสืบค้น 732 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 ‎ฉันอยู่ในห้องทํางานรูปไข่ ‎กับคนอื่นๆ สัก 90 คน นาน 40 วินาทีได้ 733 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 ‎แล้วฉันก็กลับ 734 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 ‎บ้าจริง 735 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 ‎แล้วโทรว์บริดจ์ก็เรียกฉันเข้าพบ 736 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 ‎เพื่ออัดฉันยับ ‎เรื่องที่แผนซึ่งฉันยัดเยียดให้เขาถูกปัดตก 737 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 ‎- ลิเบียเหรอ ‎- พวกเขาจะใช้วิธีอื่น 738 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 ‎- ดีกว่าไหม ‎- ไม่ ถ้าไปถามโทรว์บริดจ์ 739 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 ‎- คุณพูดว่าไง ‎- ฉันบอกว่าฉันพยายามแล้ว 740 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 ‎บอกว่าประธานาธิบดี ‎เข้าใจความเจ็บปวดของเขา 741 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 ‎บอกว่าฉันคุกเข่าลงต่อหน้าโต๊ะทํางานเขา 742 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 ‎ขอร้องให้ท่านประธานาธิบดีพิจารณาใหม่ 743 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 ‎แต่ยิ่งย้อนคิด 744 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 ‎ก็เห็นได้ชัดว่านี่คือสิ่งที่ดีที่สุด ‎สําหรับสหราชอาณาจักร 745 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 ‎ฉันไม่ได้พูดหรอก ‎ว่าฉันยืนอึ้งในห้องทํางานรูปไข่เหมือนยัยโง่ 746 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 ‎ยอมให้แกนน่อนหยามหน้าฉัน 747 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 ‎ฉันเจอจิล 748 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 ‎ไคลน์น่ะเหรอ 749 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 ‎แย่สินะ 750 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 ‎คิดว่าไงล่ะ 751 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 ‎ฉันต้องโทรหาเดนนิสัน ‎และบอกเขาว่าตอนนี้เราอยู่ขั้นไหน 752 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 ‎ดึกไปหน่อยไหม 753 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 ‎โทรว์บริดจ์จะพยายามระเบิดทุกอย่าง ดังนั้น... 754 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 ‎คุณโทรหาเขาตอนเช้าก็ได้ 755 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 ‎คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan