1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 ANTERIORMENTE EM A DIPLOMATA 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 Não provoque um país pronto para usar uma ogiva nuclear. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 Tente de tudo antes disso. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 Boa ideia. 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 Não me passou despercebido que é um homem bastante atraente... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 ... e humano. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 Mas, de momento, temos preocupações maiores. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Dei-te 15 anos. Dá-me uma oportunidade. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Para aconselhares a vice-presidente? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Para ser casado contigo. 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 Se atacarmos a Rússia, eles contra-atacam. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 Mas o Grupo Lenkov não é a Rússia. Certo? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 É a única altura em que podes partir alguma coisa. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 O que devo partir? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 O secretário de Estado. 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Pode não o ver, mas somos incríveis juntos. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 Também o sinto. Não consigo pensar quando estamos juntos. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Os EUA e o RU em guerra com a Rússia? 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 É nessa situação que as pessoas têm filhos. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 - Estás a pedir-me para ter um?... - Não. É aí que quero chegar. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Mas um cão? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 Queres estar numa relação pública comigo? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Sim. 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 É melhor que um, não é? 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 O quê? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 Dois. 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,420 A DIPLOMATA 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Devia ir. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 Para onde? 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 De volta para o quarto. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Antes que a equipa me encontre. 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 Podes descontrair durante cinco minutos. 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}Estás a pedir-me para ficar? 34 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}Estou a dizer que podes relaxar. 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Estás a pedir-me para ficar? 36 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 Estás a pedir-me para te pedir para ficar? 37 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 Devia? 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Não sei. 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Talvez. 40 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 Não devia fazer-te isso. 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 Devias fazer-me o que quiseres. 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 Não devia. 43 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Desculpa. 44 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 Porquê? 45 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 Achei que não eras capaz. 46 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Porque sou uma cretina. 47 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 És cretina, mas tinhas motivos para te preocupares. 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Foste incrível. 49 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 Sou sempre. Às vezes, só sabes mais tarde. 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 Não devias perdoar-me. 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 Talvez não perdoe. 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 - Não, vou perdoar. - Não faças isso. 53 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 Não me faças ser a única que pensa nos obstáculos. 54 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Eu aguento. 55 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 Eu não. Não gosto de estar chateada contigo. 56 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 O que resultou? 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 Nos últimos dias, resultou, certo? 58 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 - Sim. - Pois. Porquê? 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 Não sei. 60 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 Não, tens de ser clara. 61 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 Como é óbvio, nem sempre sei. 62 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 O que resultou? 63 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Tu definiste o objetivo. 64 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Tiveste a ideia rebuscada. 65 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 Eu fiz algumas chamadas para sentires que não estavas sozinha. 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,686 Não foi isso que fizeste. 67 00:03:06,686 --> 00:03:07,604 - Não? - Não. 68 00:03:07,604 --> 00:03:10,064 - Então, o que fiz? - Centenas de chamadas. 69 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 Fizeste as pessoas sentirem-se inteligentes e importantes. 70 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 - Correm atrás de ti para ajudar. - Elas são inteligentes e importantes. 71 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 O tipo de Phoenix? 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Ele é só importante. 73 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Não odiaste? 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 O quê? 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 Ter um papel secundário. 76 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Não. 77 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Achei que odiaria. 78 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 Mas... 79 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 ... não. 80 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Até foi divertido. 81 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Não quero estar parado. 82 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Bem, claro que não. 83 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Não estou pronto para me reformar. 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 Nunca pensaria nisso. 85 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 Sabes, não passei a última década a trabalhar para o bronze. 86 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Eu sei. 87 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 Os papéis secundários podem dar trabalho. 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 Não foi bem isso que fizeste. 89 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Mais discreto. 90 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Fizeste tudo acontecer. 91 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 Todos os esquemas marados de que me lembrava. 92 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 Acho que não devias começar com fazer tudo acontecer. 93 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 - Certo. - Pode complicar-se. 94 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Vá lá, Kate, 95 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 fui à reunião de emergência de dois dias dos líderes mundiais 96 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 e só falei quando falaram para mim. 97 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 Foste incrível. 98 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 Passei imenso tempo a falar da chuva. 99 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Foste incrível. 100 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 Não vás. 101 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 Ainda não. 102 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 Queres que fique? 103 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 Não sei. 104 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Mas não quero que vás. 105 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Não te passes. 106 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 Já estou a adorar. 107 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Quero meter em pausa... 108 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ... o tornarmos a nossa relação pública. 109 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 - Só até isto da Rússia terminar. - Está bem. 110 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 Mesmo? 111 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 Sim. 112 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 O que foi? 113 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Estou bem, é só que... 114 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 O quê? 115 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 Há muito tempo que se espera que a situação da Rússia termine. 116 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 É uma semana. 117 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 O Napoleão disse o mesmo à Josefina. 118 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Eu sabia que ia ser um problema. 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Não gosto de mentir à minha chefe. 120 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 É tua chefe há pouco tempo. Podes não gostar por mais uns tempos. 121 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Estou naquela altura em que teria sido estranho dizer algo logo. 122 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 Agora, é estranho ainda não ter dito. 123 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 - O meu trabalho é ocultar coisas. - Sim, é estranho. 124 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 Não vivo com a ideia errada 125 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 de que alguém sabe tudo sobre alguma coisa. 126 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 Não sinto vontade de partilhar tudo o que acho que sei. 127 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 Posso ocultar coisas. 128 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Toda a gente o faz. 129 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 Eu estou apenas consciente disso. 130 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 Isso é que é racionalizar. 131 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 Resumindo, ninguém precisa da distração. 132 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 Tudo bem. 133 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Vai reunir-se com o Oleg Balakin hoje, certo? 134 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 - Sim. - Ótimo. 135 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 Contactamos a Rússia por todos os canais oficiais plausíveis 136 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 porque os não oficiais estão inativos. 137 00:06:18,586 --> 00:06:23,174 Langley tem tentado antigas linhas de "desconflitualização" e ninguém atende. 138 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 É um prémio de consolação? 139 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 É um facto. 140 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Relevante para os nossos portefólios profissionais. 141 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 É pior do que uma foda por misericórdia. 142 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 É uma partilha por misericórdia de informação privilegiada. 143 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Nunca mais te conto nada. 144 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 As vias de contacto estão todas inativas? 145 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 Não sei. 146 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Espera pelo briefing. - Vá lá. 147 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Estava preparado para andar por aí de braço dado contigo. 148 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 Isto só melhora. 149 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Queres jantar comigo hoje? 150 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 Talvez. 151 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Vais olhar-me à luz das velas? 152 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 E falar de organizações paramilitares não-governamentais russas? 153 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Sabes que sim. 154 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Vai reunir-se com o embaixador russo Oleg Balakin no Foreign Office. 155 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Informe-o de que a Grã-Bretanha sabe que o Grupo Lenkov, 156 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 contratado pelo governo russo, atacou o HMS Courageous. 157 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 E que a Grã-Bretanha tenciona retaliar contra as tropas Lenkov na Líbia. 158 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 Com a nossa bênção, nas próximas 24 horas. 159 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 E esse será o ponto final. 160 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 Não haverá mais nenhuma ação. 161 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 Bom dia. 162 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Igualmente, senhor. 163 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Está tudo bem? 164 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Sim. 165 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Podes continuar. 166 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 - Continua. - Eu espero. 167 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 Ele pode assistir. 168 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Está bem. 169 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Há pontos que o Dep. de Estado quer que aborde. 170 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 A mesma conversa acontece entre exércitos, agências 171 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 e embaixadores americanos 172 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 e embaixadores russos em todos os países. 173 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 Porque vais fazer isto no Foreign Office? 174 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 É estranho. 175 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Uma frente unida. Os EUA e o RU. 176 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 Porque pões os ovos na fruta? Agora, têm ovos. 177 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Eu separo. 178 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 - Está melhor? - Obrigada. 179 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 - Uma frente unida? - Sim. 180 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Deixando claro que não há nenhuma divisão. 181 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 Ele vai falar com o Dennison antes de falar consigo. 182 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 - Como se chama? Belkin? - Balakin. 183 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 Oleg Balakin. 184 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Embaixador russo... 185 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 ... aqui. 186 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 - Conhece-lo? - Não. 187 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 Queres ligar ao Sergei, ver se há algo que possamos usar? 188 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 - Claro. - Certo. 189 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Que tipo de coisa? 190 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 O que for. Ele gosta de torradas. Ele não gosta de torradas. 191 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 É representante da Rússia. Gosta de álcool. 192 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Não estava à espera. 193 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 Sê simpática. 194 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Ele está nervoso. 195 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 Eu? Não. 196 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 - Eu sigo os tópicos. - Obrigado. 197 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 É o ponto final. 198 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 Ótimo. 199 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Ele está a pensar quanto tempo deve esperar 200 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 para perguntar se isto é um sinal de que queres ser VP. 201 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 - O quê, nós a darmo-nos bem? - Sim. 202 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 Diz-lhe para ter calma e tentar não estragar tudo. 203 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Está bem. 204 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Claro que eles... 205 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 Olá. 206 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 Bom dia. 207 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 Bom dia, senhor. 208 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 Veio falar comigo? 209 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 Não, infelizmente. 210 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 Com o Balakin. 211 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Falei agora com ele. Boa sorte. 212 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 - É preciso sorte? - Talvez. 213 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Merda. 214 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Vai correr bem. 215 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 - Ele é mau, mas... - Eu sou pior? 216 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 Não disse isso. 217 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 Não disse. 218 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 Mas pensou. 219 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Policiar pensamentos passou de moda. 220 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 Nunca passa de moda. 221 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 O embaixador Balakin já está lá dentro. 222 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 Vamos? 223 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 Não vou entrar. Faça você a introdução. 224 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Eu? 225 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 Depois, sai e ficam só eles os dois. 226 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 Ou pode fazer você. 227 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 Não posso dar-lhes as boas-vindas. 228 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 O edifício é vosso. 229 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 Pois. 230 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Em nome do governo de Sua Majestade, 231 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 é uma honra apresentar o embaixador russo 232 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 na Corte de St. James, Oleg Balakin, à embaixadora... 233 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Chega. 234 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 Sim. 235 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 Obrigada por tirar tempo para se reunir comigo. 236 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 Sei que o Reino Unido partilhou o seu plano 237 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 para acabar com a violência do Grupo Lenkov na Líbia. 238 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 O meu governo gostaria de mostrar a nossa expectativa 239 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 de que isto será tratado como um incidente isolado. 240 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 A retaliação russa contra o Reino Unido 241 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 levaria inevitavelmente a que os EUA apoiassem o seu velho aliado. 242 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 A arrogância americana é, mais uma vez, igualada apenas pela sua simplicidade. 243 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 Ao presumirem que um momento trágico no tempo 244 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 pode ser despido da sua complexidade infinita 245 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 ao esclarecerem que o resultado não vos agrada. 246 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 O Grupo Lenkov é uma entidade independente, 247 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 não filiada ao governo russo. 248 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 Querem ser responsabilizados pelas ações da Blackwater? 249 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 Ou dos Proud Boys? 250 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 - Senhor... - Vai aguardar pacientemente 251 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 pelo fim do meu discurso, como eu aguardei imensas vezes 252 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 durante a moralização de uma nação 253 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 que não só fabrica armas de destruição maciça 254 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 como as vende em locais chamados, sem ironia, lojas de conveniência. 255 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 O Grupo Lenkov, como muitas organizações... 256 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}DESCER DOIS LANCES. TERCEIRA À DIREITA. 257 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ... de homens analfabetos armados, 258 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 diz ter ligações aos mais altos cargos do Kremlin, 259 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 como os bajuladores que insistem ter influência com o vosso presidente, 260 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 quando, na verdade, apenas têm uma fotografia 261 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 com o filho mais burro do Sr. Rayburn, 262 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 um posto pelo qual parece haver uma competição constante e animada, 263 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 como todos os... 264 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 GARRAFEIRA VINHOS STOUDT LDA. 265 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 FECHADO PARA EVENTO PRIVADO 266 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 O Roman Lenkov tem um filho com uma mulher chamada Laurissa Safonova. 267 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 Ela vive numa casa de campo dele, em Cabo de Antibes, chamada La Colline. 268 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Estará lá no dia 30 deste mês durante três dias. 269 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Quando estará ele lá? 270 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 No dia 30, durante três dias. 271 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 - Onde? - Em Cabo de Antibes. 272 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 Na casa de campo... 273 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 La Colline. 274 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 La Colline. 275 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ... não queremos 276 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 entreter outra desculpa para as aspirações hegemónicas 277 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 presentes nas memórias cada vez mais frágeis do vosso presidente. 278 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 Da próxima vez que quiserem ensinar-nos 279 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 os limites do nosso direito de proteger os nossos cidadãos, em casa ou fora, 280 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 por favor, tirem um momento para pensar na imaginação necessária 281 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 para ponderar a ideia 282 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 de que as coisas não são tão simples como dizem ser. 283 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 Que os desejos do Kremlin podem não ser 284 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 aqueles que acreditam ser. 285 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 E que a oportunidade de um futuro pacífico e estável 286 00:14:36,417 --> 00:14:40,546 não vai ser conseguida com um ataque aos subalternos de alguém 287 00:14:40,546 --> 00:14:41,755 como o Roman Lenkov, 288 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 que não faz parte do meu governo 289 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 e é apenas um criminoso internacionalmente reconhecido. 290 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Tenha um bom dia. 291 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 E, por favor, mande cumprimentos ao seu presidente. 292 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Foi mau. 293 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 Está bem? 294 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 É possível falar com o secretário dos NE? 295 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 Temo que o Sr. Dennison tenha a agenda cheia. 296 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 Posso ajudar em alguma coisa? 297 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 Não, obrigada. 298 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Devíamos ir. 299 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 Desculpe a confusão. 300 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Quero esticar as pernas. 301 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Ela vai fugir. 302 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 Isto acontece. 303 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Podes vir. 304 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Ofereceram-nos o Lenkov. 305 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 Os russos. 306 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 Vão entregá-lo. 307 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 Daqui a dez dias, estará em França. Disseram-nos para o determos. 308 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 - O que quer isso?... - Dizer? 309 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 Ou o Kremlin está a gozar connosco... 310 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ... ou não foram eles. 311 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 Não foi... 312 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ... a Rússia? 313 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Ronnie, podes dizer à Sra. Park 314 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 que temos de reunir a Equipa de Revisão da Estrutura Fiscal? 315 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 - Hoje? - Sim. 316 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 - Agora. - É para já. 317 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 TU - EMBAIXADA 318 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 Fale. Estou só a ler o jornal. 319 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 - Claro. Desculpe. - Não tem de... 320 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 O que significa isto? 321 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 Eles querem que vá à embaixada. 322 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 "Eles" quem? 323 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 Não sei. 324 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Disseram porquê? 325 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 Mais uma vez, desculpe. 326 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Só pediram que vá lá. 327 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 Foi a Kate? Se não foi, alguém lhe diga que me chamaram. 328 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Não quero que pense que me estou a meter. 329 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 Não sabe. Tudo bem. Obrigado. 330 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 Obrigada. 331 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 Vão entregá-lo. 332 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 Disseram-nos para o determos. 333 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Deram a merda de uma morada. 334 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 - E isto porque?... - Porque não foram eles. 335 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 É essa a mensagem. 336 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 Podem estar a manipulá-la. 337 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Sem dúvida. 338 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 - Ou não foram eles. - Pois. 339 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 O Lenkov é bem protegido. Nunca ninguém sabe onde está. 340 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Isto é alguma coisa. 341 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Talvez não foram eles. 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Mas não estão a dizer que foi Cuba, por exemplo. 343 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Estão a dizer que foi o Lenkov. 344 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 Que foi contratado por outro país. 345 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 Qualquer um. 346 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 O Lenkov sabe quem o contratou. 347 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Estão a dizer para o determos e que ele dirá quem foi. 348 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 Ou é um bode expiatório. 349 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Podemos aceitar e acabar com isto. 350 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Ele é má pessoa. 351 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 O Lenkov? 352 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 - Sim. - Sim. 353 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Tenho de falar com o Dennison. 354 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 - Tem de falar com a Casa Branca. - E com Langley. 355 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 Não sei se é boa ideia ligar. É melhor lá ir. 356 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 Posso?... 357 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 - Porquê ela? - Sou acessível. 358 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 - É? - Sim. 359 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 A situação do Irão deu-lhe nome e... 360 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 E o quê? 361 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Está no nível certo. 362 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 Não é desconhecida, mas também não tem um cargo alto. 363 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Isso é... 364 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 ... justo. 365 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Não querem que se espalhe. 366 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 O Kremlin? 367 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 Adoram a reputação que têm. 368 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 São mauzões. Atacam qualquer um. 369 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 A Ucrânia, o RU. 370 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 Não querem ligar à Casa Branca e dizer: 371 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 "Somos inocentes e o Lenkov meteu-nos em problemas." 372 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 Então, discretamente, dizem-no a quem é alguém sem ser. 373 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Temos de chamar alguém da equipa russa para a informar. 374 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 Depois, embarca para Washington. 375 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Não sabemos do que se trata, 376 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 mas pediram-nos para lhe dar uma linha segura. 377 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Hal? 378 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 Não acredito nisto. 379 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Soube que andavas por aqui. 380 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 - O que fazes aqui? - Vivo aqui. 381 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 - O que é isto? - És um cabrão. 382 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 Andas por cá? 383 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 Lamento, senhor. 384 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 É que... 385 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 A Casa Branca chamou-me. 386 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 - Ela fica com o teu número. - Vamos comer um bife. 387 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 Combinado. 388 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 - Bom dia. - Olá, Dan. 389 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Vou passar-lhe. 390 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 Olá. 391 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 Isto vai arranjar-me problemas. 392 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 - Porquê? - Estou a tentar não me meter. 393 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 A sério? 394 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 Foi isso que fizeste na casa de campo 395 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 com o plano de 19 partes para libertar os líbios na Líbia? 396 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Tive um papel secundário. 397 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 O que aconteceu com o Ganon? 398 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Ele é um cabrão. 399 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 Podes ser mais específico? 400 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 Sabes o que aconteceu. Está a lançar uma campanha presidencial 401 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 e quer escondê-lo de um presidente 402 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 que disse claramente que não gosta de ser usado como escada, 403 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 o que o desqualifica por deslealdade. 404 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 O pior é que nem o consegue esconder, 405 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 o que o desqualifica por ser um idiota. 406 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 Como está a Kate? 407 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 Está bem. Sim. 408 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 Ótima. 409 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 Está? 410 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 Sim. 411 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 Começa a entreter a ideia de ser VP? 412 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Sim, na verdade. 413 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 Acho que sim. 414 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 Ela fez aquilo a que se propôs. 415 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 Tornou Londres num cargo a sério. 416 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 Pois foi. Transformou-o em algo vital. 417 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 - Estás orgulhoso. - Pois estou. 418 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Ela merece. 419 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 E é boa nisto. 420 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Ótimo. 421 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 - Só isso? - Só quero saber que posso contar com ela. 422 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 Porque a coisa vai complicar-se. 423 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 Porquê? 424 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Ainda bem que não vamos entrar em guerra com a Rússia. 425 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 A sério? 426 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 Não estava preparada. 427 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Acho que estávamos todos passados. 428 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 As pessoas... 429 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 Ouvi alguém falar em adotar um cão. 430 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 - Ou ter um filho. - Não. 431 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 Porque íamos entrar em guerra com a Rússia? 432 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 Bebés do apocalipse. 433 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 - É uma péssima ideia. - Não é? 434 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 É uma guerra nuclear. 435 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 Os bebés vão ser irradiados. 436 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 É mesmo ridículo. 437 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 Mas gosto de cães. 438 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 Começaste a pesquisar cães vadios online? 439 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Não. 440 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 Eu até que sabia. 441 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 Que não foram eles. 442 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 - A Rússia? - Sim. 443 00:21:25,200 --> 00:21:29,037 Os russos só diziam: "Fomos nós. 444 00:21:29,037 --> 00:21:32,207 Não foi o meu departamento, mas é algo que faríamos." 445 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 Não descobríamos a origem da ordem. 446 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 Chefes de serviços de informação, oligarcas, generais, 447 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 ninguém sabia. 448 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 E essas pessoas sabem tudo. 449 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Que estranho. 450 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 É menos estranho se não foi a Rússia. 451 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 Pois. 452 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 Podes adotar um cão na mesma. 453 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 Não quero um cão. 454 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 - O tipo da Rússia? - Sim. Prontas? 455 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 - Sim. - Não lhe vamos dizer? 456 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 Não. Vamos fazer perguntas sobre o Lenkov. 457 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 Que teríamos perguntado se seguíssemos o plano da Líbia. 458 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 Está bem. 459 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 Carly Green do departamento russo. 460 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 - Olá. - Olá. 461 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 A Carly é?... 462 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 A perita sobre a Rússia. 463 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 - Certo. - Sou mais velha do que pareço. 464 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 - Tem de ser. - Era a número seis no departamento. 465 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 Depois, foram todos transferidos para Langley ou Kiev. 466 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 A CIA passou 25 anos a treinar especialistas do Médio Oriente. 467 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 Depois, o foco era a Rússia. Não havia muita gente. 468 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 - Quem falava russo, subiu de posto. - É perita na Guerra Fria ou pós-91? 469 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 A influência de Tolstoy nas obras finais de Chekhov. 470 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 - Desculpe. Pode?... - É má altura. Pode esperar? 471 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 - É o Sr. Hayford? - Não. É o Sr. Wyler. 472 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 - Estás a gozar comigo? - Não. 473 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 Disseste que não sabias o limite. 474 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 Acabaste de o ultrapassar. 475 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 O presidente quer despedir o secretário de Estado. 476 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 - Por causa dela? - Não. 477 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 - És parvo? - Não é por tua causa. 478 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 É. Servi-o de bandeja. 479 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 Vou dizer isto como tu mo dirias. 480 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 O narcisismo necessário para presumires que conseguiste 481 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 que despeçam o secretário de Estado... - Não foi despedido, certo? 482 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Não. Mas as probabilidades são altas. 483 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 Foda-se. 484 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 O presidente espera que o Ganon 485 00:23:23,527 --> 00:23:25,821 o traia desde que o contratou. 486 00:23:25,821 --> 00:23:28,698 É sec. de Estado porque mantemos os inimigos ainda mais perto. 487 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 Pensei que fosse suspenso. Não queria que o despedissem. 488 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 - Vai foder-lhe a vida. - Não. 489 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Ele baixa o queixo sempre que o presidente fala. 490 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 O Ganon? 491 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 Parece que quer desaparecer no próprio pescoço. 492 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Ele é tudo menos subtil. 493 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Tenta não parecer empolgado. Sim? 494 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 Tenho de embarcar. 495 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 - Para onde? - Washington. 496 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 - Por causa do Ganon? - Não. 497 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 Não podes entrar na Sala Oval e exigir que não o despeçam. 498 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 - Não vou por causa disso. - Então, porque vais? 499 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 Querido, é informação confidencial. 500 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 Vai direta para Langley, fala com a Michelle e com o Roger Post. 501 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 Eles passam a informação enquanto fala com o Tim e o Ganon. 502 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Certo. Diz o que me disseste. 503 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Vai direta para Langley, fala com o Roger e a Michelle. 504 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 Eles passam a informação e ela fala com o Tim e o Ganon. 505 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 - Pode outra pessoa falar com o Ganon? - O Tim. 506 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 Acho que sim. 507 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 É uma informação importante. Não quer contá-la? 508 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 É melhor ele saber pelo Tim. 509 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Estou na lista negra dele. 510 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 - Do Ganon? - Não faz mal. 511 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 Certo. O Tim fala com o Dep. de Estado. 512 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 A Kate vai à Casa Branca, à Sala Oval. 513 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 - Está bem? - Sim. 514 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 É uma reviravolta enorme depois de tudo. 515 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 - Pois. - O Trowbridge vai odiar. 516 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Esse é um problema para amanhã. 517 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Hoje, quer mostrar aos russos que levámos a dica a sério. 518 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 Passá-la pessoalmente a Washington é um sinal. 519 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 Quem conta ao Trowbridge? 520 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 Vou ao MI6 assim que levantar voo. 521 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 - Eles informam o PM. - E o Dennison? 522 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 Eles contam-lhe. 523 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Criámos uma relação. 524 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 Estou aqui para lhe dizer coisas. É esse o objetivo. 525 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 - Não me olhes como se fosse um merdas. - Mas és. 526 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 O presidente está de olho. Não te podes mostrar preocupada 527 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 porque descobriste que as ações têm consequências. 528 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 Estás entre os grandes. 529 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Para a viagem. 530 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Prefiro preto. 531 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 Eu sei. 532 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 - Começo pelo início? - Sabem o que me contou. 533 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 - Mas se tiverem perguntas... - Percebido. 534 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 O que almoçou? 535 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 - Iogurte. - Sujou-se. 536 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Olá. 537 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 Venha cá. 538 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Merda. 539 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 Não. 540 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 - Não. - Kate? 541 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 - Jill. Olá. - Olá. 542 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 Não fiz chichi. 543 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 - Está bem. - Isto. 544 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 Este fato não é preto. 545 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 Queres uma toalha? 546 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 Não. Já deve secar. 547 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 - É melhor tapar. - Boa ideia. Sim. 548 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 Estás por cá? Bebemos um copo? 549 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 - Embaixadora? - Sim, claro. 550 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Eu... Eu ligo-te depois. 551 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 - Digam-me que confirmámos a dica. - Sim. 552 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Com? - Uma fonte em Praga. 553 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 Viajou até Coventry. Bate certo. 554 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 É bom ver-vos a todos. 555 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Há alguma novidade desde há uma hora? 556 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 - Temos duas fontes. - Ideias? 557 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 - Nós concordamos. - Nós também. 558 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 - A França vai-se passar. - Estamos a tratar disso. 559 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 Gostam de recusar algumas vezes antes de aceitarem. 560 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 - Vamos insistir para que se sintam bem. - E os britânicos? 561 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 - Vão aceitar. - Eles... 562 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 O plano da Líbia está em pausa ou foi cancelado? 563 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 - Cancelado. - O PM não vai adorar isto. 564 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 Os seus objetivos domésticos tornam a opção anterior mais atrativa. 565 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 - Até falarmos com ele... - O secretário Ganon falou. 566 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 - E concorda? - Vai concordar. 567 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 Não gosto de ajudar o Kremlin. 568 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 São os britânicos. A alternativa era um plano irresponsável 569 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 para fracassarmos na Líbia. 570 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 - Falem com os franceses. - Obrigada a todos. 571 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 Ótimo trabalho. Danny? Tóquio. 572 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 - Não estamos contentes. - Que tal a Austrália repreender Tóquio? 573 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 - Não se quer envolver. - Nem eu. 574 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 O presidente pode opinar, mas se ocupar a reunião... 575 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 Não deverá. 576 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 Desculpa. 577 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 Não faz mal. Vim mais cedo. 578 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 A reunião terminou mais cedo do que pensava. 579 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 A Sala Oval. 580 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 - Chique. - Pois, que se foda isso. 581 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 Olá. 582 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 Como vão as coisas? 583 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 Já lá foste? 584 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 Fui a Doha. 585 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 Não me deixam entrar em Cabul. 586 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 - Mas iam deixar-nos entrar a todos. - Pois. 587 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 Quando foste desviada de lá, meteram isso em banho-maria. 588 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Merda. 589 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Falaste com a Bazya? 590 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 Não. 591 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 Queria ligar-lhe, mas a situação tornou-se... 592 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 - Caótica? - Insana. 593 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Acredito. 594 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 - Ligo este fim de semana. - Não tens de ligar. 595 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 - Não. Eu ligo-lhe. - Ela não tem telemóvel. 596 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 Tiraram-lhe o telemóvel e o computador. 597 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 Merda. 598 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 Não pode sair de casa sem o Hussein. 599 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 Desculpe, tem Chardonnay? Obrigada. 600 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 O que andas a fazer? 601 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 A tentar tirar pessoas de lá. 602 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 Quantas restam? 603 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 Pessoas que podem provar que trabalharam para nós 604 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 e temem legitimamente pela sua vida se ficarem? 605 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 Cerca de 35 mil. 606 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 - Quero saber o que fazes em Londres. - Nada. 607 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 A Par saiu? 608 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 - Kate... - Sim ou não? 609 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 Foi a uma manifestação e os talibãs espancaram-na com um tubo. 610 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 Mas só nas mamas e na virilha, 611 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 para que não tirasse fotos que provassem que aconteceu. 612 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Depois, foi a outra manifestação 613 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 e levaram-na. 614 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 Deve estar morta. 615 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 Gostamos de pensar que está presa. 616 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 Inteligente. Dois pelo preço de um. 617 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 - É só a Kate. É verdade. - Não estás a ajudar? 618 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 Não lhe dizes como dar graxa a Bruxelas sem castrar os franceses? 619 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 Não precisa da minha ajuda. 620 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 Não? Então, fala comigo dos meus problemas. 621 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Anda trabalhar comigo. 622 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 Estou rodeado de crianças doutoradas em história 623 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 a tentar ensinar-me as lições do Vietname. 624 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 - Tem de ter alguma vantagem. - Não. 625 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Já não podes pinar ninguém. 626 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 Nem te podes casar com ninguém. 627 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 O que fizeste com a Kate? Esconder durante uns meses 628 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 e convidar todos para o casamento? 629 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Acabou. - A história mais triste que já ouvi. 630 00:30:52,934 --> 00:30:54,435 Whitehall está um caos. 631 00:30:54,435 --> 00:30:58,398 O SNP não quer armas nucleares na Escócia. A China pôs a GCHQ a tremer. 632 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 - Tens imenso trabalho. - Adorava. 633 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 Mas não estou pronto para aceitar um trabalho. 634 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Vais substituir o Ganon? 635 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Do que estás a falar? 636 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 O Ganon queimou o presidente. O Larry disse que foi por causa do México. 637 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 O Larry? Ele inventa imenso. 638 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Ai é? 639 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 Se o secretário de Estado for despedido... 640 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 ... devias substituí-lo. 641 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 Sirva-lhe outra bebida para ver se ele desmaia. 642 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 Ainda não voltou? 643 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 Está no elevador. 644 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 Bem-vinda de volta. 645 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 - Porque não chamo o Dr. Brady? - Byron, juro. 646 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 - Sugeri ir a casa. - O que se passa? 647 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 O Byron nunca viu uma mulher de ressaca. 648 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 - Bem-vinda de volta. - Bom dia, Ronnie. 649 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Não é de manhã, embaixadora. 650 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 O PM quer falar consigo daqui a uma hora. 651 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 Onde? 652 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Ele tem um evento no Instituto de Diretores. 653 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 Vai ausentar-se um pouco. 654 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 O Dennison vai lá estar? 655 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 Não sei. 656 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Bem, devia estar. 657 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 O PM vai passar-se. 658 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 Ensinaram-me que, se estás cansado 659 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 e trocares de sapatos, 660 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 o corpo pensa que é de manhã. 661 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Talvez troque de sapatos... e tudo o resto. 662 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 Estás a ver isto? 663 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 Sim. 664 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 É por isto que uso fatos pretos. 665 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Num fato preto, não se nota. 666 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Faz-me parecer louca. 667 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Vou buscar algo preto. - Ótimo. 668 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Calças. 669 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 Nada de vestidos. 670 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Sim? 671 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 Invadiram a Ucrânia e tentaram comprar o nosso apoio 672 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 com o preço da gasolina. 673 00:33:37,140 --> 00:33:38,474 AUTOSSUFICIÊNCIA ENERGÉTICA 674 00:33:38,474 --> 00:33:39,642 Recusámos. 675 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Deixámos de importar petróleo russo. 676 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 E apesar do vento mais frio e do petróleo mais escasso, 677 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 as nossas casas... 678 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 Sim, espera. Vou lá fora. 679 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 Vento frio soprou pelo país... 680 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Não, ainda estou aqui. Sim. 681 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Obrigado. 682 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 - Doze minutos. - Primeiro-ministro. 683 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 Doze minutos 684 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 após eu dizer à Líbia que os ia salvar das tropas do Lenkov. 685 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 Foi quando o Ganon me ligou. 686 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 Já tinha aceitado o agradecimento líbio e beijado o rei. 687 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 E 12 minutos depois, 688 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 numa chamada de 1 minuto e 42 segundos, muito obrigado, 689 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 o Ganon disse-me, claramente, para recuar. 690 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 Deixou-me um gosto amargo na boca. 691 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Disse-me para dizer à Líbia para esperar 692 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 enquanto os americanos nos fizeram mudar de ideias. 693 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 O presidente quer o melhor para o Reino Unido. 694 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 Não se envergonhe. 695 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 Achou que não podíamos ignorar a possibilidade 696 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 de a Rússia não ser responsável pelo ataque. 697 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 Não vamos atacar a Rússia, vamos atacar mercenários cruéis. 698 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Diz-lhe alguma coisa? 699 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 Se há forma de amenizar... 700 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 O que aconteceu à dissuasão? 701 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 - Ele perdeu o interesse? - Não. 702 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Se bem me lembro, a embaixadora convenceu-me 703 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 de que o presidente achava que devíamos focar-nos na paz na Líbia. 704 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Ele acha que a detenção de um criminoso qualquer 705 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 por parte dos franceses vinga a morte de 40 militares? 706 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 Se detivermos o Lenkov, ele dir-nos-á quem o contratou. 707 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 Vai demorar imenso tempo. 708 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 O presidente sabe disse, e também não lhe agrada. 709 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 Disse ao Ganon, claramente, que não aceitaríamos uma demora. 710 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 Não colmata as necessidades do Reino Unido. 711 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 O Ganon falou das suas preocupações. 712 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 Assim como eu. 713 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 Ao presidente? 714 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 Na Sala Oval. 715 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 Ninguém está a ignorar as compensações. 716 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 O presidente agradece imenso a sua paciência. 717 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Não a estou a ter. 718 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 Havia algo de revigorante nos dias 719 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 em que os EUA nos encaravam e nos mandavam foder. 720 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 Agora, voltámos a ser fodidos com a desculpa de que é amor. 721 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 - Como correu? - Muito bem. 722 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 Falaste da vice-presidência? 723 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 Não. 724 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 Nem com a Billie? 725 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 Não. 726 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 Ela disse algo sobre o Ganon? 727 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 Não. 728 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 Perguntaste? 729 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 Não disse nada, Hal. Nem ao presidente, nem à Billie. 730 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 Fiz o briefing em Langley. Eles passaram a informação. 731 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 Estive na Sala Oval com mais 90 pessoas durante 40 segundos 732 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 e fui-me embora. 733 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 Merda. 734 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 Depois, o Trowbridge chamou-me 735 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 para uma explicação para o fracasso do plano que lhe impingi. 736 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 - Líbia? - Optaram por outro caminho. 737 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 - Um melhor? - Segundo o Trowbridge, não. 738 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 - O que disseste? - Que tentei. 739 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Disse que o presidente o compreende. 740 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 Que me ajoelhei à frente da secretária do presidente 741 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 e implorei que reconsiderasse. 742 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 Mas que, pensando melhor, 743 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 é óbvio que isto é o melhor para o Reino Unido. 744 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 Não disse que fiquei calada na Sala Oval, como uma idiota, 745 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 enquanto o Ganon me passava por cima. 746 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Falei com a Jill. 747 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 Klein? 748 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 É mau? 749 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 O que achas, caralho? 750 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 Tenho de ligar ao Dennison e atualizá-lo. 751 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Não é tarde? 752 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 O Trowbridge vai tentar criar confusão, por isso... 753 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Podes ligar-lhe de manhã. 754 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao