1
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
ANTERIORMENTE EM
A DIPLOMATA
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,177
Não provoque um país pronto
para usar uma ogiva nuclear.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
Tente de tudo antes disso.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
Boa ideia.
5
00:00:14,431 --> 00:00:19,811
Não me passou despercebido
que é um homem bastante atraente...
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
... e humano.
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
Mas, de momento,
temos preocupações maiores.
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Dei-te 15 anos. Dá-me uma oportunidade.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Para aconselhares a vice-presidente?
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Para ser casado contigo.
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
Se atacarmos a Rússia, eles contra-atacam.
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,122
Mas o Grupo Lenkov não é a Rússia. Certo?
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,959
É a única altura
em que podes partir alguma coisa.
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
O que devo partir?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,046
O secretário de Estado.
16
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Pode não o ver,
mas somos incríveis juntos.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
Também o sinto.
Não consigo pensar quando estamos juntos.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
Os EUA e o RU em guerra com a Rússia?
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
É nessa situação
que as pessoas têm filhos.
20
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
- Estás a pedir-me para ter um?...
- Não. É aí que quero chegar.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
Mas um cão?
22
00:01:04,814 --> 00:01:09,235
Queres estar numa relação pública comigo?
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Sim.
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
É melhor que um, não é?
25
00:01:11,988 --> 00:01:12,947
O quê?
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
Dois.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,420
A DIPLOMATA
28
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Devia ir.
29
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Para onde?
30
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
De volta para o quarto.
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Antes que a equipa me encontre.
32
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
Podes descontrair durante cinco minutos.
33
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
{\an8}Estás a pedir-me para ficar?
34
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
{\an8}Estou a dizer que podes relaxar.
35
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
Estás a pedir-me para ficar?
36
00:01:46,606 --> 00:01:49,692
Estás a pedir-me para te pedir para ficar?
37
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
Devia?
38
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Não sei.
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Talvez.
40
00:01:59,702 --> 00:02:00,995
Não devia fazer-te isso.
41
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Devias fazer-me o que quiseres.
42
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Não devia.
43
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Desculpa.
44
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
Porquê?
45
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
Achei que não eras capaz.
46
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Porque sou uma cretina.
47
00:02:12,340 --> 00:02:16,511
És cretina,
mas tinhas motivos para te preocupares.
48
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Foste incrível.
49
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
Sou sempre. Às vezes, só sabes mais tarde.
50
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
Não devias perdoar-me.
51
00:02:26,146 --> 00:02:27,105
Talvez não perdoe.
52
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- Não, vou perdoar.
- Não faças isso.
53
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
Não me faças ser a única
que pensa nos obstáculos.
54
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Eu aguento.
55
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
Eu não.
Não gosto de estar chateada contigo.
56
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
O que resultou?
57
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
Nos últimos dias, resultou, certo?
58
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
- Sim.
- Pois. Porquê?
59
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
Não sei.
60
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
Não, tens de ser clara.
61
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
Como é óbvio, nem sempre sei.
62
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
O que resultou?
63
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Tu definiste o objetivo.
64
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Tiveste a ideia rebuscada.
65
00:03:01,472 --> 00:03:05,393
Eu fiz algumas chamadas
para sentires que não estavas sozinha.
66
00:03:05,393 --> 00:03:06,686
Não foi isso que fizeste.
67
00:03:06,686 --> 00:03:07,604
- Não?
- Não.
68
00:03:07,604 --> 00:03:10,064
- Então, o que fiz?
- Centenas de chamadas.
69
00:03:10,064 --> 00:03:13,693
Fizeste as pessoas sentirem-se
inteligentes e importantes.
70
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
- Correm atrás de ti para ajudar.
- Elas são inteligentes e importantes.
71
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
O tipo de Phoenix?
72
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Ele é só importante.
73
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Não odiaste?
74
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
O quê?
75
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Ter um papel secundário.
76
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Não.
77
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Achei que odiaria.
78
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
Mas...
79
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
... não.
80
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Até foi divertido.
81
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
Não quero estar parado.
82
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Bem, claro que não.
83
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Não estou pronto para me reformar.
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
Nunca pensaria nisso.
85
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Sabes, não passei a última década
a trabalhar para o bronze.
86
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Eu sei.
87
00:04:01,866 --> 00:04:04,244
Os papéis secundários podem dar trabalho.
88
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
Não foi bem isso que fizeste.
89
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Mais discreto.
90
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Fizeste tudo acontecer.
91
00:04:09,165 --> 00:04:12,126
Todos os esquemas marados
de que me lembrava.
92
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
Acho que não devias começar
com fazer tudo acontecer.
93
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
- Certo.
- Pode complicar-se.
94
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Vá lá, Kate,
95
00:04:18,967 --> 00:04:23,012
fui à reunião de emergência
de dois dias dos líderes mundiais
96
00:04:23,012 --> 00:04:25,682
e só falei quando falaram para mim.
97
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
Foste incrível.
98
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Passei imenso tempo a falar da chuva.
99
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Foste incrível.
100
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
Não vás.
101
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
Ainda não.
102
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
Queres que fique?
103
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
Não sei.
104
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
Mas não quero que vás.
105
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Não te passes.
106
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Já estou a adorar.
107
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Quero meter em pausa...
108
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
... o tornarmos a nossa relação pública.
109
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
- Só até isto da Rússia terminar.
- Está bem.
110
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
Mesmo?
111
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Sim.
112
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
O que foi?
113
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Estou bem, é só que...
114
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
O quê?
115
00:05:15,273 --> 00:05:18,276
Há muito tempo que se espera
que a situação da Rússia termine.
116
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
É uma semana.
117
00:05:19,235 --> 00:05:22,739
O Napoleão disse o mesmo à Josefina.
118
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Eu sabia que ia ser um problema.
119
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Não gosto de mentir à minha chefe.
120
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
É tua chefe há pouco tempo.
Podes não gostar por mais uns tempos.
121
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Estou naquela altura em que teria
sido estranho dizer algo logo.
122
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
Agora, é estranho ainda não ter dito.
123
00:05:37,587 --> 00:05:40,340
- O meu trabalho é ocultar coisas.
- Sim, é estranho.
124
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
Não vivo com a ideia errada
125
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
de que alguém sabe tudo
sobre alguma coisa.
126
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Não sinto vontade
de partilhar tudo o que acho que sei.
127
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
Posso ocultar coisas.
128
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Toda a gente o faz.
129
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Eu estou apenas consciente disso.
130
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
Isso é que é racionalizar.
131
00:05:55,188 --> 00:05:58,066
Resumindo, ninguém precisa da distração.
132
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
Tudo bem.
133
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Vai reunir-se
com o Oleg Balakin hoje, certo?
134
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
- Sim.
- Ótimo.
135
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
Contactamos a Rússia
por todos os canais oficiais plausíveis
136
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
porque os não oficiais estão inativos.
137
00:06:18,586 --> 00:06:23,174
Langley tem tentado antigas linhas
de "desconflitualização" e ninguém atende.
138
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
É um prémio de consolação?
139
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
É um facto.
140
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
Relevante
para os nossos portefólios profissionais.
141
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
É pior do que uma foda por misericórdia.
142
00:06:35,645 --> 00:06:39,649
É uma partilha por misericórdia
de informação privilegiada.
143
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
Nunca mais te conto nada.
144
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
As vias de contacto estão todas inativas?
145
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
Não sei.
146
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Espera pelo briefing.
- Vá lá.
147
00:06:48,241 --> 00:06:51,202
Estava preparado
para andar por aí de braço dado contigo.
148
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
Isto só melhora.
149
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Queres jantar comigo hoje?
150
00:06:54,956 --> 00:06:56,040
Talvez.
151
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Vais olhar-me à luz das velas?
152
00:06:58,459 --> 00:07:01,671
E falar de organizações paramilitares
não-governamentais russas?
153
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Sabes que sim.
154
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Vai reunir-se com o embaixador russo
Oleg Balakin no Foreign Office.
155
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Informe-o de que a Grã-Bretanha sabe
que o Grupo Lenkov,
156
00:07:16,936 --> 00:07:21,065
contratado pelo governo russo,
atacou o HMS Courageous.
157
00:07:21,065 --> 00:07:25,570
E que a Grã-Bretanha tenciona
retaliar contra as tropas Lenkov na Líbia.
158
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
Com a nossa bênção, nas próximas 24 horas.
159
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
E esse será o ponto final.
160
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
Não haverá mais nenhuma ação.
161
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
Bom dia.
162
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Igualmente, senhor.
163
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
Está tudo bem?
164
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Sim.
165
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Podes continuar.
166
00:07:46,466 --> 00:07:48,009
- Continua.
- Eu espero.
167
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
Ele pode assistir.
168
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Está bem.
169
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
Há pontos que o Dep. de Estado
quer que aborde.
170
00:07:55,975 --> 00:07:59,687
A mesma conversa acontece
entre exércitos, agências
171
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
e embaixadores americanos
172
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
e embaixadores russos em todos os países.
173
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
Porque vais fazer isto no Foreign Office?
174
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
É estranho.
175
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
Uma frente unida. Os EUA e o RU.
176
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
Porque pões os ovos na fruta?
Agora, têm ovos.
177
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Eu separo.
178
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- Está melhor?
- Obrigada.
179
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
- Uma frente unida?
- Sim.
180
00:08:17,038 --> 00:08:19,832
Deixando claro que não há nenhuma divisão.
181
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
Ele vai falar com o Dennison
antes de falar consigo.
182
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
- Como se chama? Belkin?
- Balakin.
183
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
Oleg Balakin.
184
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Embaixador russo...
185
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
... aqui.
186
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- Conhece-lo?
- Não.
187
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
Queres ligar ao Sergei,
ver se há algo que possamos usar?
188
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
- Claro.
- Certo.
189
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Que tipo de coisa?
190
00:08:37,058 --> 00:08:40,978
O que for. Ele gosta de torradas.
Ele não gosta de torradas.
191
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
É representante da Rússia.
Gosta de álcool.
192
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
Não estava à espera.
193
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
Sê simpática.
194
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
Ele está nervoso.
195
00:08:48,569 --> 00:08:50,071
Eu? Não.
196
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
- Eu sigo os tópicos.
- Obrigado.
197
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
É o ponto final.
198
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Ótimo.
199
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
Ele está a pensar
quanto tempo deve esperar
200
00:09:01,958 --> 00:09:04,585
para perguntar se isto é um sinal
de que queres ser VP.
201
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
- O quê, nós a darmo-nos bem?
- Sim.
202
00:09:07,088 --> 00:09:09,674
Diz-lhe para ter calma
e tentar não estragar tudo.
203
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Está bem.
204
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Claro que eles...
205
00:09:28,609 --> 00:09:29,569
Olá.
206
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
Bom dia.
207
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Bom dia, senhor.
208
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
Veio falar comigo?
209
00:09:33,531 --> 00:09:34,865
Não, infelizmente.
210
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
Com o Balakin.
211
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
Falei agora com ele. Boa sorte.
212
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
- É preciso sorte?
- Talvez.
213
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Merda.
214
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Vai correr bem.
215
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
- Ele é mau, mas...
- Eu sou pior?
216
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
Não disse isso.
217
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
Não disse.
218
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
Mas pensou.
219
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Policiar pensamentos passou de moda.
220
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
Nunca passa de moda.
221
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
O embaixador Balakin já está lá dentro.
222
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
Vamos?
223
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
Não vou entrar. Faça você a introdução.
224
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Eu?
225
00:10:04,186 --> 00:10:06,606
Depois, sai e ficam só eles os dois.
226
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
Ou pode fazer você.
227
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
Não posso dar-lhes as boas-vindas.
228
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
O edifício é vosso.
229
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
Pois.
230
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
Em nome do governo de Sua Majestade,
231
00:10:22,330 --> 00:10:25,458
é uma honra apresentar o embaixador russo
232
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
na Corte de St. James,
Oleg Balakin, à embaixadora...
233
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
Chega.
234
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Sim.
235
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
Obrigada por tirar tempo
para se reunir comigo.
236
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
Sei que o Reino Unido partilhou
o seu plano
237
00:10:45,227 --> 00:10:47,772
para acabar com a violência
do Grupo Lenkov na Líbia.
238
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
O meu governo gostaria de mostrar
a nossa expectativa
239
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
de que isto será tratado
como um incidente isolado.
240
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
A retaliação russa contra o Reino Unido
241
00:11:01,160 --> 00:11:06,165
levaria inevitavelmente
a que os EUA apoiassem o seu velho aliado.
242
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
A arrogância americana é, mais uma vez,
igualada apenas pela sua simplicidade.
243
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
Ao presumirem
que um momento trágico no tempo
244
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
pode ser despido
da sua complexidade infinita
245
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
ao esclarecerem
que o resultado não vos agrada.
246
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
O Grupo Lenkov é
uma entidade independente,
247
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
não filiada ao governo russo.
248
00:11:40,574 --> 00:11:44,328
Querem ser responsabilizados
pelas ações da Blackwater?
249
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
Ou dos Proud Boys?
250
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
- Senhor...
- Vai aguardar pacientemente
251
00:11:48,582 --> 00:11:52,086
pelo fim do meu discurso,
como eu aguardei imensas vezes
252
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
durante a moralização de uma nação
253
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
que não só fabrica
armas de destruição maciça
254
00:11:57,341 --> 00:12:03,806
como as vende em locais chamados,
sem ironia, lojas de conveniência.
255
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
O Grupo Lenkov, como muitas organizações...
256
00:12:07,601 --> 00:12:09,812
{\an8}DESCER DOIS LANCES. TERCEIRA À DIREITA.
257
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
... de homens analfabetos armados,
258
00:12:11,355 --> 00:12:14,650
diz ter ligações
aos mais altos cargos do Kremlin,
259
00:12:14,650 --> 00:12:20,114
como os bajuladores que insistem
ter influência com o vosso presidente,
260
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
quando, na verdade,
apenas têm uma fotografia
261
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
com o filho mais burro do Sr. Rayburn,
262
00:12:25,744 --> 00:12:30,708
um posto pelo qual parece haver
uma competição constante e animada,
263
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
como todos os...
264
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
GARRAFEIRA
VINHOS STOUDT LDA.
265
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
FECHADO PARA EVENTO PRIVADO
266
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
O Roman Lenkov tem um filho
com uma mulher chamada Laurissa Safonova.
267
00:13:24,803 --> 00:13:29,391
Ela vive numa casa de campo dele,
em Cabo de Antibes, chamada La Colline.
268
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Estará lá no dia 30 deste mês
durante três dias.
269
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
Quando estará ele lá?
270
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
No dia 30, durante três dias.
271
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- Onde?
- Em Cabo de Antibes.
272
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
Na casa de campo...
273
00:13:43,822 --> 00:13:45,241
La Colline.
274
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
La Colline.
275
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
... não queremos
276
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
entreter outra desculpa
para as aspirações hegemónicas
277
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
presentes nas memórias
cada vez mais frágeis do vosso presidente.
278
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
Da próxima vez que quiserem ensinar-nos
279
00:14:14,270 --> 00:14:18,691
os limites do nosso direito de proteger
os nossos cidadãos, em casa ou fora,
280
00:14:18,691 --> 00:14:23,112
por favor, tirem um momento
para pensar na imaginação necessária
281
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
para ponderar a ideia
282
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
de que as coisas não são
tão simples como dizem ser.
283
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
Que os desejos do Kremlin podem não ser
284
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
aqueles que acreditam ser.
285
00:14:32,997 --> 00:14:36,417
E que a oportunidade
de um futuro pacífico e estável
286
00:14:36,417 --> 00:14:40,546
não vai ser conseguida
com um ataque aos subalternos de alguém
287
00:14:40,546 --> 00:14:41,755
como o Roman Lenkov,
288
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
que não faz parte do meu governo
289
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
e é apenas um criminoso
internacionalmente reconhecido.
290
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Tenha um bom dia.
291
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
E, por favor,
mande cumprimentos ao seu presidente.
292
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
Foi mau.
293
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Está bem?
294
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
É possível falar com o secretário dos NE?
295
00:15:11,493 --> 00:15:14,914
Temo que o Sr. Dennison tenha
a agenda cheia.
296
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
Posso ajudar em alguma coisa?
297
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Não, obrigada.
298
00:15:18,834 --> 00:15:19,752
Devíamos ir.
299
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
Desculpe a confusão.
300
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Quero esticar as pernas.
301
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Ela vai fugir.
302
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
Isto acontece.
303
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
Podes vir.
304
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
Ofereceram-nos o Lenkov.
305
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Os russos.
306
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
Vão entregá-lo.
307
00:15:50,366 --> 00:15:53,994
Daqui a dez dias, estará em França.
Disseram-nos para o determos.
308
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
- O que quer isso?...
- Dizer?
309
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
Ou o Kremlin está a gozar connosco...
310
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
... ou não foram eles.
311
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
Não foi...
312
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
... a Rússia?
313
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Ronnie, podes dizer à Sra. Park
314
00:16:13,764 --> 00:16:16,892
que temos de reunir
a Equipa de Revisão da Estrutura Fiscal?
315
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
- Hoje?
- Sim.
316
00:16:17,810 --> 00:16:18,894
- Agora.
- É para já.
317
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
TU - EMBAIXADA
318
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
Fale. Estou só a ler o jornal.
319
00:16:27,653 --> 00:16:30,823
- Claro. Desculpe.
- Não tem de...
320
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
O que significa isto?
321
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
Eles querem que vá à embaixada.
322
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
"Eles" quem?
323
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Não sei.
324
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
Disseram porquê?
325
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
Mais uma vez, desculpe.
326
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Só pediram que vá lá.
327
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
Foi a Kate? Se não foi,
alguém lhe diga que me chamaram.
328
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Não quero que pense que me estou a meter.
329
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
Não sabe. Tudo bem. Obrigado.
330
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
Obrigada.
331
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
Vão entregá-lo.
332
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
Disseram-nos para o determos.
333
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Deram a merda de uma morada.
334
00:17:11,113 --> 00:17:13,741
- E isto porque?...
- Porque não foram eles.
335
00:17:13,741 --> 00:17:15,325
É essa a mensagem.
336
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
Podem estar a manipulá-la.
337
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
Sem dúvida.
338
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
- Ou não foram eles.
- Pois.
339
00:17:22,499 --> 00:17:25,502
O Lenkov é bem protegido.
Nunca ninguém sabe onde está.
340
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Isto é alguma coisa.
341
00:17:26,920 --> 00:17:28,672
Talvez não foram eles.
342
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Mas não estão a dizer
que foi Cuba, por exemplo.
343
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Estão a dizer que foi o Lenkov.
344
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
Que foi contratado por outro país.
345
00:17:35,512 --> 00:17:36,638
Qualquer um.
346
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
O Lenkov sabe quem o contratou.
347
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Estão a dizer para o determos
e que ele dirá quem foi.
348
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Ou é um bode expiatório.
349
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Podemos aceitar e acabar com isto.
350
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Ele é má pessoa.
351
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
O Lenkov?
352
00:17:48,734 --> 00:17:49,985
- Sim.
- Sim.
353
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Tenho de falar com o Dennison.
354
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- Tem de falar com a Casa Branca.
- E com Langley.
355
00:17:56,033 --> 00:17:59,578
Não sei se é boa ideia ligar.
É melhor lá ir.
356
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
Posso?...
357
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
- Porquê ela?
- Sou acessível.
358
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
- É?
- Sim.
359
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
A situação do Irão deu-lhe nome e...
360
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
E o quê?
361
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Está no nível certo.
362
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
Não é desconhecida,
mas também não tem um cargo alto.
363
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Isso é...
364
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
... justo.
365
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Não querem que se espalhe.
366
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
O Kremlin?
367
00:18:23,268 --> 00:18:25,312
Adoram a reputação que têm.
368
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
São mauzões. Atacam qualquer um.
369
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
A Ucrânia, o RU.
370
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
Não querem ligar à Casa Branca e dizer:
371
00:18:31,443 --> 00:18:34,071
"Somos inocentes
e o Lenkov meteu-nos em problemas."
372
00:18:34,071 --> 00:18:37,574
Então, discretamente,
dizem-no a quem é alguém sem ser.
373
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Temos de chamar alguém da equipa russa
para a informar.
374
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
Depois, embarca para Washington.
375
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
Não sabemos do que se trata,
376
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
mas pediram-nos
para lhe dar uma linha segura.
377
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
Hal?
378
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
Não acredito nisto.
379
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Soube que andavas por aqui.
380
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
- O que fazes aqui?
- Vivo aqui.
381
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
- O que é isto?
- És um cabrão.
382
00:18:59,888 --> 00:19:01,181
Andas por cá?
383
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Lamento, senhor.
384
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
É que...
385
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
A Casa Branca chamou-me.
386
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
- Ela fica com o teu número.
- Vamos comer um bife.
387
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
Combinado.
388
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- Bom dia.
- Olá, Dan.
389
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Vou passar-lhe.
390
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
Olá.
391
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
Isto vai arranjar-me problemas.
392
00:19:24,872 --> 00:19:27,583
- Porquê?
- Estou a tentar não me meter.
393
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
A sério?
394
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
Foi isso que fizeste na casa de campo
395
00:19:30,752 --> 00:19:33,797
com o plano de 19 partes
para libertar os líbios na Líbia?
396
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Tive um papel secundário.
397
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
O que aconteceu com o Ganon?
398
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
Ele é um cabrão.
399
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
Podes ser mais específico?
400
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Sabes o que aconteceu.
Está a lançar uma campanha presidencial
401
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
e quer escondê-lo de um presidente
402
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
que disse claramente que não gosta
de ser usado como escada,
403
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
o que o desqualifica por deslealdade.
404
00:19:52,441 --> 00:19:55,736
O pior é que nem o consegue esconder,
405
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
o que o desqualifica por ser um idiota.
406
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Como está a Kate?
407
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Está bem. Sim.
408
00:20:02,951 --> 00:20:03,994
Ótima.
409
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Está?
410
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Sim.
411
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
Começa a entreter a ideia de ser VP?
412
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
Sim, na verdade.
413
00:20:12,294 --> 00:20:13,212
Acho que sim.
414
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
Ela fez aquilo a que se propôs.
415
00:20:15,130 --> 00:20:17,132
Tornou Londres num cargo a sério.
416
00:20:17,132 --> 00:20:21,595
Pois foi. Transformou-o em algo vital.
417
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- Estás orgulhoso.
- Pois estou.
418
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Ela merece.
419
00:20:26,433 --> 00:20:27,935
E é boa nisto.
420
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Ótimo.
421
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
- Só isso?
- Só quero saber que posso contar com ela.
422
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
Porque a coisa vai complicar-se.
423
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
Porquê?
424
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Ainda bem que não vamos
entrar em guerra com a Rússia.
425
00:20:43,158 --> 00:20:44,451
A sério?
426
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
Não estava preparada.
427
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
Acho que estávamos todos passados.
428
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
As pessoas...
429
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
Ouvi alguém falar em adotar um cão.
430
00:20:57,464 --> 00:20:59,758
- Ou ter um filho.
- Não.
431
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
Porque íamos entrar em guerra
com a Rússia?
432
00:21:03,345 --> 00:21:04,388
Bebés do apocalipse.
433
00:21:04,388 --> 00:21:06,348
- É uma péssima ideia.
- Não é?
434
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
É uma guerra nuclear.
435
00:21:07,808 --> 00:21:09,810
Os bebés vão ser irradiados.
436
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
É mesmo ridículo.
437
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
Mas gosto de cães.
438
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
Começaste a pesquisar cães vadios online?
439
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Não.
440
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
Eu até que sabia.
441
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
Que não foram eles.
442
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- A Rússia?
- Sim.
443
00:21:25,200 --> 00:21:29,037
Os russos só diziam: "Fomos nós.
444
00:21:29,037 --> 00:21:32,207
Não foi o meu departamento,
mas é algo que faríamos."
445
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
Não descobríamos a origem da ordem.
446
00:21:34,876 --> 00:21:37,921
Chefes de serviços de informação,
oligarcas, generais,
447
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
ninguém sabia.
448
00:21:39,756 --> 00:21:42,175
E essas pessoas sabem tudo.
449
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
Que estranho.
450
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
É menos estranho se não foi a Rússia.
451
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Pois.
452
00:21:49,016 --> 00:21:50,892
Podes adotar um cão na mesma.
453
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
Não quero um cão.
454
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- O tipo da Rússia?
- Sim. Prontas?
455
00:21:56,064 --> 00:21:58,233
- Sim.
- Não lhe vamos dizer?
456
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
Não. Vamos fazer perguntas sobre o Lenkov.
457
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
Que teríamos perguntado
se seguíssemos o plano da Líbia.
458
00:22:03,405 --> 00:22:04,448
Está bem.
459
00:22:04,448 --> 00:22:06,658
Carly Green do departamento russo.
460
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- Olá.
- Olá.
461
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
A Carly é?...
462
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
A perita sobre a Rússia.
463
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
- Certo.
- Sou mais velha do que pareço.
464
00:22:14,916 --> 00:22:18,128
- Tem de ser.
- Era a número seis no departamento.
465
00:22:18,128 --> 00:22:20,964
Depois, foram todos transferidos
para Langley ou Kiev.
466
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
A CIA passou 25 anos a treinar
especialistas do Médio Oriente.
467
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Depois, o foco era a Rússia.
Não havia muita gente.
468
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
- Quem falava russo, subiu de posto.
- É perita na Guerra Fria ou pós-91?
469
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
A influência de Tolstoy
nas obras finais de Chekhov.
470
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
- Desculpe. Pode?...
- É má altura. Pode esperar?
471
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
- É o Sr. Hayford?
- Não. É o Sr. Wyler.
472
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- Estás a gozar comigo?
- Não.
473
00:22:53,163 --> 00:22:55,415
Disseste que não sabias o limite.
474
00:22:55,415 --> 00:22:56,958
Acabaste de o ultrapassar.
475
00:22:56,958 --> 00:22:59,336
O presidente quer despedir
o secretário de Estado.
476
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- Por causa dela?
- Não.
477
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
- És parvo?
- Não é por tua causa.
478
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
É. Servi-o de bandeja.
479
00:23:07,427 --> 00:23:09,471
Vou dizer isto como tu mo dirias.
480
00:23:09,471 --> 00:23:13,809
O narcisismo necessário
para presumires que conseguiste
481
00:23:13,809 --> 00:23:16,770
que despeçam o secretário de Estado...
- Não foi despedido, certo?
482
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Não. Mas as probabilidades são altas.
483
00:23:19,523 --> 00:23:20,941
Foda-se.
484
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
O presidente espera que o Ganon
485
00:23:23,527 --> 00:23:25,821
o traia desde que o contratou.
486
00:23:25,821 --> 00:23:28,698
É sec. de Estado porque mantemos
os inimigos ainda mais perto.
487
00:23:28,698 --> 00:23:31,409
Pensei que fosse suspenso.
Não queria que o despedissem.
488
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- Vai foder-lhe a vida.
- Não.
489
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Ele baixa o queixo
sempre que o presidente fala.
490
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
O Ganon?
491
00:23:37,124 --> 00:23:40,418
Parece que quer desaparecer
no próprio pescoço.
492
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Ele é tudo menos subtil.
493
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Tenta não parecer empolgado. Sim?
494
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
Tenho de embarcar.
495
00:23:48,635 --> 00:23:49,886
- Para onde?
- Washington.
496
00:23:49,886 --> 00:23:51,721
- Por causa do Ganon?
- Não.
497
00:23:51,721 --> 00:23:55,058
Não podes entrar na Sala Oval
e exigir que não o despeçam.
498
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
- Não vou por causa disso.
- Então, porque vais?
499
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
Querido, é informação confidencial.
500
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
Vai direta para Langley,
fala com a Michelle e com o Roger Post.
501
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
Eles passam a informação
enquanto fala com o Tim e o Ganon.
502
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Certo. Diz o que me disseste.
503
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Vai direta para Langley,
fala com o Roger e a Michelle.
504
00:24:16,079 --> 00:24:19,708
Eles passam a informação
e ela fala com o Tim e o Ganon.
505
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
- Pode outra pessoa falar com o Ganon?
- O Tim.
506
00:24:23,170 --> 00:24:24,462
Acho que sim.
507
00:24:24,462 --> 00:24:27,716
É uma informação importante.
Não quer contá-la?
508
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
É melhor ele saber pelo Tim.
509
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Estou na lista negra dele.
510
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
- Do Ganon?
- Não faz mal.
511
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
Certo. O Tim fala com o Dep. de Estado.
512
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
A Kate vai à Casa Branca, à Sala Oval.
513
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- Está bem?
- Sim.
514
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
É uma reviravolta enorme depois de tudo.
515
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
- Pois.
- O Trowbridge vai odiar.
516
00:24:48,236 --> 00:24:50,030
Esse é um problema para amanhã.
517
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Hoje, quer mostrar aos russos
que levámos a dica a sério.
518
00:24:53,158 --> 00:24:55,869
Passá-la pessoalmente
a Washington é um sinal.
519
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
Quem conta ao Trowbridge?
520
00:24:57,329 --> 00:25:00,207
Vou ao MI6 assim que levantar voo.
521
00:25:00,207 --> 00:25:02,751
- Eles informam o PM.
- E o Dennison?
522
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
Eles contam-lhe.
523
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
Criámos uma relação.
524
00:25:12,177 --> 00:25:15,013
Estou aqui para lhe dizer coisas.
É esse o objetivo.
525
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
- Não me olhes como se fosse um merdas.
- Mas és.
526
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
O presidente está de olho.
Não te podes mostrar preocupada
527
00:25:25,690 --> 00:25:28,193
porque descobriste
que as ações têm consequências.
528
00:25:28,193 --> 00:25:29,486
Estás entre os grandes.
529
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Para a viagem.
530
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Prefiro preto.
531
00:25:42,332 --> 00:25:43,833
Eu sei.
532
00:25:49,798 --> 00:25:52,509
- Começo pelo início?
- Sabem o que me contou.
533
00:25:52,509 --> 00:25:54,928
- Mas se tiverem perguntas...
- Percebido.
534
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
O que almoçou?
535
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- Iogurte.
- Sujou-se.
536
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Olá.
537
00:26:02,727 --> 00:26:04,229
Venha cá.
538
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Merda.
539
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
Não.
540
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- Não.
- Kate?
541
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- Jill. Olá.
- Olá.
542
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
Não fiz chichi.
543
00:26:37,804 --> 00:26:39,931
- Está bem.
- Isto.
544
00:26:40,598 --> 00:26:42,058
Este fato não é preto.
545
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
Queres uma toalha?
546
00:26:43,768 --> 00:26:45,603
Não. Já deve secar.
547
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- É melhor tapar.
- Boa ideia. Sim.
548
00:26:50,066 --> 00:26:52,235
Estás por cá? Bebemos um copo?
549
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
- Embaixadora?
- Sim, claro.
550
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Eu... Eu ligo-te depois.
551
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- Digam-me que confirmámos a dica.
- Sim.
552
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Com?
- Uma fonte em Praga.
553
00:27:03,246 --> 00:27:05,707
Viajou até Coventry. Bate certo.
554
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
É bom ver-vos a todos.
555
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
Há alguma novidade desde há uma hora?
556
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
- Temos duas fontes.
- Ideias?
557
00:27:13,548 --> 00:27:15,300
- Nós concordamos.
- Nós também.
558
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
- A França vai-se passar.
- Estamos a tratar disso.
559
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
Gostam de recusar algumas vezes
antes de aceitarem.
560
00:27:21,848 --> 00:27:24,642
- Vamos insistir para que se sintam bem.
- E os britânicos?
561
00:27:24,642 --> 00:27:26,227
- Vão aceitar.
- Eles...
562
00:27:26,227 --> 00:27:29,230
O plano da Líbia está em pausa
ou foi cancelado?
563
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
- Cancelado.
- O PM não vai adorar isto.
564
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
Os seus objetivos domésticos tornam
a opção anterior mais atrativa.
565
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
- Até falarmos com ele...
- O secretário Ganon falou.
566
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
- E concorda?
- Vai concordar.
567
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
Não gosto de ajudar o Kremlin.
568
00:27:42,702 --> 00:27:45,538
São os britânicos. A alternativa era
um plano irresponsável
569
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
para fracassarmos na Líbia.
570
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- Falem com os franceses.
- Obrigada a todos.
571
00:27:51,002 --> 00:27:53,380
Ótimo trabalho. Danny? Tóquio.
572
00:27:53,380 --> 00:27:57,133
- Não estamos contentes.
- Que tal a Austrália repreender Tóquio?
573
00:27:57,133 --> 00:27:59,719
- Não se quer envolver.
- Nem eu.
574
00:27:59,719 --> 00:28:02,514
O presidente pode opinar,
mas se ocupar a reunião...
575
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
Não deverá.
576
00:28:27,705 --> 00:28:29,040
Desculpa.
577
00:28:29,040 --> 00:28:30,834
Não faz mal. Vim mais cedo.
578
00:28:30,834 --> 00:28:33,920
A reunião terminou mais cedo
do que pensava.
579
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
A Sala Oval.
580
00:28:35,130 --> 00:28:37,507
- Chique.
- Pois, que se foda isso.
581
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Olá.
582
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
Como vão as coisas?
583
00:28:42,971 --> 00:28:45,056
Já lá foste?
584
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
Fui a Doha.
585
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
Não me deixam entrar em Cabul.
586
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- Mas iam deixar-nos entrar a todos.
- Pois.
587
00:28:52,814 --> 00:28:56,735
Quando foste desviada de lá,
meteram isso em banho-maria.
588
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Merda.
589
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Falaste com a Bazya?
590
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
Não.
591
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
Queria ligar-lhe,
mas a situação tornou-se...
592
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
- Caótica?
- Insana.
593
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Acredito.
594
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
- Ligo este fim de semana.
- Não tens de ligar.
595
00:29:12,333 --> 00:29:15,378
- Não. Eu ligo-lhe.
- Ela não tem telemóvel.
596
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
Tiraram-lhe o telemóvel e o computador.
597
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Merda.
598
00:29:19,048 --> 00:29:22,218
Não pode sair de casa sem o Hussein.
599
00:29:22,218 --> 00:29:25,263
Desculpe, tem Chardonnay? Obrigada.
600
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
O que andas a fazer?
601
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
A tentar tirar pessoas de lá.
602
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
Quantas restam?
603
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
Pessoas que podem provar
que trabalharam para nós
604
00:29:34,814 --> 00:29:38,151
e temem legitimamente
pela sua vida se ficarem?
605
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
Cerca de 35 mil.
606
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- Quero saber o que fazes em Londres.
- Nada.
607
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
A Par saiu?
608
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
- Kate...
- Sim ou não?
609
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
Foi a uma manifestação
e os talibãs espancaram-na com um tubo.
610
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Mas só nas mamas e na virilha,
611
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
para que não tirasse fotos
que provassem que aconteceu.
612
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Depois, foi a outra manifestação
613
00:30:01,424 --> 00:30:03,927
e levaram-na.
614
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Deve estar morta.
615
00:30:08,181 --> 00:30:10,016
Gostamos de pensar que está presa.
616
00:30:18,858 --> 00:30:21,444
Inteligente. Dois pelo preço de um.
617
00:30:21,444 --> 00:30:24,614
- É só a Kate. É verdade.
- Não estás a ajudar?
618
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
Não lhe dizes como dar graxa a Bruxelas
sem castrar os franceses?
619
00:30:28,576 --> 00:30:30,161
Não precisa da minha ajuda.
620
00:30:30,161 --> 00:30:32,539
Não? Então,
fala comigo dos meus problemas.
621
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Anda trabalhar comigo.
622
00:30:34,374 --> 00:30:36,835
Estou rodeado de crianças
doutoradas em história
623
00:30:36,835 --> 00:30:39,420
a tentar ensinar-me as lições do Vietname.
624
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
- Tem de ter alguma vantagem.
- Não.
625
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Já não podes pinar ninguém.
626
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Nem te podes casar com ninguém.
627
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
O que fizeste com a Kate?
Esconder durante uns meses
628
00:30:48,763 --> 00:30:50,557
e convidar todos para o casamento?
629
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Acabou.
- A história mais triste que já ouvi.
630
00:30:52,934 --> 00:30:54,435
Whitehall está um caos.
631
00:30:54,435 --> 00:30:58,398
O SNP não quer armas nucleares na Escócia.
A China pôs a GCHQ a tremer.
632
00:30:58,398 --> 00:31:00,650
- Tens imenso trabalho.
- Adorava.
633
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
Mas não estou pronto
para aceitar um trabalho.
634
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Vais substituir o Ganon?
635
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Do que estás a falar?
636
00:31:12,287 --> 00:31:15,623
O Ganon queimou o presidente.
O Larry disse que foi por causa do México.
637
00:31:15,623 --> 00:31:17,876
O Larry? Ele inventa imenso.
638
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
Ai é?
639
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
Se o secretário de Estado for despedido...
640
00:31:24,048 --> 00:31:25,300
... devias substituí-lo.
641
00:31:26,885 --> 00:31:30,013
Sirva-lhe outra bebida
para ver se ele desmaia.
642
00:31:36,603 --> 00:31:37,687
Ainda não voltou?
643
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
Está no elevador.
644
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
Bem-vinda de volta.
645
00:31:43,359 --> 00:31:46,654
- Porque não chamo o Dr. Brady?
- Byron, juro.
646
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
- Sugeri ir a casa.
- O que se passa?
647
00:31:49,115 --> 00:31:52,201
O Byron nunca viu uma mulher de ressaca.
648
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
- Bem-vinda de volta.
- Bom dia, Ronnie.
649
00:31:56,414 --> 00:31:57,916
Não é de manhã, embaixadora.
650
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
O PM quer falar consigo daqui a uma hora.
651
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
Onde?
652
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
Ele tem um evento
no Instituto de Diretores.
653
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
Vai ausentar-se um pouco.
654
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
O Dennison vai lá estar?
655
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
Não sei.
656
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Bem, devia estar.
657
00:32:28,196 --> 00:32:31,324
O PM vai passar-se.
658
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
Ensinaram-me que, se estás cansado
659
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
e trocares de sapatos,
660
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
o corpo pensa que é de manhã.
661
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
Talvez troque de sapatos... e tudo o resto.
662
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
Estás a ver isto?
663
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
Sim.
664
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
É por isto que uso fatos pretos.
665
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Num fato preto, não se nota.
666
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Faz-me parecer louca.
667
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Vou buscar algo preto.
- Ótimo.
668
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Calças.
669
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
Nada de vestidos.
670
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Sim?
671
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
Invadiram a Ucrânia
e tentaram comprar o nosso apoio
672
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
com o preço da gasolina.
673
00:33:37,140 --> 00:33:38,474
AUTOSSUFICIÊNCIA ENERGÉTICA
674
00:33:38,474 --> 00:33:39,642
Recusámos.
675
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Deixámos de importar petróleo russo.
676
00:33:44,063 --> 00:33:47,692
E apesar do vento mais frio
e do petróleo mais escasso,
677
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
as nossas casas...
678
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
Sim, espera. Vou lá fora.
679
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
Vento frio soprou pelo país...
680
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
Não, ainda estou aqui. Sim.
681
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Obrigado.
682
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- Doze minutos.
- Primeiro-ministro.
683
00:34:24,645 --> 00:34:27,106
Doze minutos
684
00:34:27,106 --> 00:34:30,693
após eu dizer à Líbia
que os ia salvar das tropas do Lenkov.
685
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
Foi quando o Ganon me ligou.
686
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
Já tinha aceitado o agradecimento líbio
e beijado o rei.
687
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
E 12 minutos depois,
688
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
numa chamada de 1 minuto e 42 segundos,
muito obrigado,
689
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
o Ganon disse-me, claramente, para recuar.
690
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
Deixou-me um gosto amargo na boca.
691
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Disse-me para dizer à Líbia para esperar
692
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
enquanto os americanos
nos fizeram mudar de ideias.
693
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
O presidente quer
o melhor para o Reino Unido.
694
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
Não se envergonhe.
695
00:35:05,228 --> 00:35:07,396
Achou que não podíamos ignorar
a possibilidade
696
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
de a Rússia não ser
responsável pelo ataque.
697
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
Não vamos atacar a Rússia,
vamos atacar mercenários cruéis.
698
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
Diz-lhe alguma coisa?
699
00:35:14,570 --> 00:35:16,864
Se há forma de amenizar...
700
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
O que aconteceu à dissuasão?
701
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
- Ele perdeu o interesse?
- Não.
702
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Se bem me lembro,
a embaixadora convenceu-me
703
00:35:23,746 --> 00:35:28,167
de que o presidente achava
que devíamos focar-nos na paz na Líbia.
704
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Ele acha que a detenção
de um criminoso qualquer
705
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
por parte dos franceses
vinga a morte de 40 militares?
706
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
Se detivermos o Lenkov,
ele dir-nos-á quem o contratou.
707
00:35:39,178 --> 00:35:40,888
Vai demorar imenso tempo.
708
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
O presidente sabe disse,
e também não lhe agrada.
709
00:35:45,643 --> 00:35:49,397
Disse ao Ganon, claramente,
que não aceitaríamos uma demora.
710
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
Não colmata as necessidades
do Reino Unido.
711
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
O Ganon falou das suas preocupações.
712
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
Assim como eu.
713
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
Ao presidente?
714
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
Na Sala Oval.
715
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
Ninguém está a ignorar as compensações.
716
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
O presidente agradece imenso
a sua paciência.
717
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
Não a estou a ter.
718
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
Havia algo de revigorante nos dias
719
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
em que os EUA nos encaravam
e nos mandavam foder.
720
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Agora, voltámos a ser fodidos
com a desculpa de que é amor.
721
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
- Como correu?
- Muito bem.
722
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
Falaste da vice-presidência?
723
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
Não.
724
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
Nem com a Billie?
725
00:36:57,423 --> 00:36:58,341
Não.
726
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
Ela disse algo sobre o Ganon?
727
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
Não.
728
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
Perguntaste?
729
00:37:09,977 --> 00:37:13,981
Não disse nada, Hal.
Nem ao presidente, nem à Billie.
730
00:37:13,981 --> 00:37:17,568
Fiz o briefing em Langley.
Eles passaram a informação.
731
00:37:17,568 --> 00:37:21,405
Estive na Sala Oval com mais 90 pessoas
durante 40 segundos
732
00:37:21,405 --> 00:37:23,157
e fui-me embora.
733
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
Merda.
734
00:37:25,117 --> 00:37:27,912
Depois, o Trowbridge chamou-me
735
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
para uma explicação
para o fracasso do plano que lhe impingi.
736
00:37:32,291 --> 00:37:34,126
- Líbia?
- Optaram por outro caminho.
737
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
- Um melhor?
- Segundo o Trowbridge, não.
738
00:37:36,128 --> 00:37:39,340
- O que disseste?
- Que tentei.
739
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Disse que o presidente o compreende.
740
00:37:41,926 --> 00:37:45,221
Que me ajoelhei à frente
da secretária do presidente
741
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
e implorei que reconsiderasse.
742
00:37:47,640 --> 00:37:49,684
Mas que, pensando melhor,
743
00:37:49,684 --> 00:37:54,272
é óbvio que isto é o melhor
para o Reino Unido.
744
00:37:55,106 --> 00:38:00,069
Não disse que fiquei calada na Sala Oval,
como uma idiota,
745
00:38:00,069 --> 00:38:02,613
enquanto o Ganon me passava por cima.
746
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
Falei com a Jill.
747
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
Klein?
748
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
É mau?
749
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
O que achas, caralho?
750
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
Tenho de ligar ao Dennison e atualizá-lo.
751
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Não é tarde?
752
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
O Trowbridge vai tentar
criar confusão, por isso...
753
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Podes ligar-lhe de manhã.
754
00:42:15,991 --> 00:42:18,494
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao