1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 ANTERIORMENTE EM A DIPLOMATA 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 Não brinque com um país pronto para lançar uma bomba nuclear. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 Tente tudo antes disso. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 Boa ideia. 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 Não me passou despercebido que você é um homem muito atraente, inteligente... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 e gentil. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 Mas, agora, temos problemas maiores. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Eu te dei 15 anos da minha vida. Quero uma chance. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Para aconselhar a vice-presidenta? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Para ser casado com você. 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 Se atacarmos a Rússia, seremos atacados. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 Mas o Grupo de Lenkov não é a Rússia, é? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 Agora é a hora de você quebrar essa merda. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 O que devo quebrar? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 O Secretário de Estado. 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Talvez você não veja isso, mas somos ótimos juntos. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 Também sinto isso. Nem penso direito com você na sala. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,473 Está pedindo ao Reino Unido pra entrar em guerra com a Rússia. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,683 Pessoas têm filhos por isso. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 - Quer ter um... - Não. Por isso mesmo. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Mas um cachorro? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 Quer assumir um relacionamento comigo publicamente? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Quero. 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 É melhor do que um, não é? 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 O quê? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 Dois. 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,420 A DIPLOMATA 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Preciso ir. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 Para onde? 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 De volta ao meu quarto. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Antes que a equipe me encontre. 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 Pode relaxar por cinco minutos. 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}Você quer que eu fique? 34 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}Estou dizendo que pode relaxar. 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Você quer que eu fique? 36 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 Você quer que eu te peça para ficar? 37 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 Eu deveria ficar? 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Não sei. 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Talvez. 40 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 Eu não devia fazer isso. 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 Faça o que quiser comigo. 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 Eu não devia. 43 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Desculpe. 44 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 Por quê? 45 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 Achei que você não conseguiria. 46 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Porque sou uma babaca. 47 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 Você é, mas teve motivo para se preocupar. 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Você foi ótimo. 49 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 Sempre sou. Às vezes, você só sabe depois. 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 Não devia me perdoar. 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 Talvez não te perdoe. 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 - Não, perdoo, sim. - Não faça isso. 53 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 Não me obrigue a pensar para resolver os problemas. 54 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Eu dou conta. 55 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 Eu não. Não gosto de ficar brava com você. 56 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 E aí, o que deu certo? 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 Os últimos dias deram certo, não? 58 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 - Deram. - Deram, então por quê? 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 Não sei. 60 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 Não, precisa ser clara. 61 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 É claro que eu nem sempre sei. 62 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 O que deu certo? 63 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Você bolou o plano. 64 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Você criou a jogada. 65 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 Eu fiz algumas ligações para não se sentir sozinha nessa. 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 Você não fez isso. 67 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 - Não? - Não. 68 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 - O que eu fiz, então? - Fez centenas de ligações. 69 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 Fez as pessoas se sentirem brilhantes e importantes. 70 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 - Elas correm atrás de você para ajudar. - Elas são brilhantes e importantes. 71 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 O cara de Phoenix? 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Ele é só importante. 73 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Você não detestou? 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 O quê? 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 Ser minha segunda voz. 76 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Não. 77 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Achei que detestaria. 78 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 Mas... 79 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 não. 80 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Foi divertido. 81 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Não quero ficar sem fazer nada. 82 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Claro que não. 83 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Não quero me aposentar. 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 Eu jamais pensaria isso. 85 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 Sabe, não passei a última década fazendo coisas triviais. 86 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Sim, eu sei disso. 87 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 Ser segunda voz pode dar um trabalhão. 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 Você não era minha segunda voz. 89 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Eu cantarolava. 90 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Você fazia acontecer. 91 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 Qualquer esquema idiota que eu bolasse. 92 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 Acho que não deveria começar fazendo tudo acontecer. 93 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 - Claro. - Pode complicar. 94 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Meu Deus, Kate! 95 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 Fui a uma reunião de emergência de dois dias com líderes mundiais 96 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 e só falei quando me dirigiram a palavra. 97 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 Foi ótimo. 98 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 Passei muitíssimo tempo discutindo a chuva. 99 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Você foi ótimo. 100 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 Não vá. 101 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 Ainda não. 102 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 Você quer que eu fique? 103 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 Não sei. 104 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Mas não quero que você vá. 105 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Não surte. 106 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 Já adorei. 107 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Quero dar um tempo na... 108 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 divulgação do nosso relacionamento. 109 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 - Só até o lance da Rússia acabar. - Está bem. 110 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 Mesmo? 111 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 Mesmo. 112 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 O que foi? 113 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Tudo bem, só que... 114 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 O quê? 115 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 As pessoas esperam o lance da Rússia acabar há muito tempo. 116 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 Falo de uma semana. 117 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 Napoleão disse a Josefina que queria esperar o lance da Rússia acabar. 118 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Eu sabia que seria um problema. 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Não gosto de mentir para minha chefe. 120 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 Ela é sua chefe há pouco. Pode segurar a onda um pouquinho. 121 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Para mim, teria sido estranho dizer algo logo de cara. 122 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 Agora é estranho não dizer nada. 123 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 - Eu não digo nada para ganhar a vida. - Sim, é estranho. 124 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 Não vivo acreditando na ilusão 125 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 de que alguém sabe alguma história por inteiro, nunca. 126 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 Então, não me sinto obrigada a dividir tudo o que acho que sei. 127 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 Posso não contar coisas. 128 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Todos fazem isso. 129 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 Eu só estou ciente disso. 130 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 Que racionalização elaborada! 131 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 Resumo, ninguém precisa de distração. 132 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 Está bem. 133 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Ela vai se encontrar com Oleg Balakin hoje, não? 134 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 - Vai. - Ótimo. 135 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 Estamos mandando mensagens à Rússia pelos canais oficiais 136 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 porque os não oficiais esfriaram. 137 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Langley quer evitar o conflito 138 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 e os telefones só chamam. 139 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 Está me jogando uma migalha? 140 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 É um fato. 141 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Relevante para ambas as nossas carreiras. 142 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 É pior do que transar por pena. 143 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 É a divulgação de uma informação ultrassecreta por pena. 144 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Nunca mais te conto nada. 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 Então todos os outros canais já eram? 146 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 Não sei. 147 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Espere o resumo. - Qual é! 148 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Estava pronto para sair por aí com minha namorada pelo braço. 149 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 Só melhora. 150 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Janta comigo hoje? 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 Talvez. 152 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Vai me olhar à luz de velas? 153 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 Falar de organizações paramilitares não governamentais russas? 154 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Você sabe que sim. 155 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Vai se reunir com o Embaixador Oleg Balakin, da Rússia. 156 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Dizer a ele que os britânicos sabem que a Cia. de Lenkov, 157 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 sob as ordens do governo russo, atacou o HMS Courageous. 158 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 E que a Grã-Bretanha quer atacar as tropas de Lenkov na Líbia. 159 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 Com nosso apoio, em 24 horas. 160 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 E esse será o ponto final no fim da frase. 161 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 Não a próxima de várias jogadas cada vez maiores. 162 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 Bom dia. 163 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Igualmente, senhor. 164 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Tudo bem? 165 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Sim. 166 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Pode continuar. 167 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 - Continue. - Eu espero. 168 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 Ele pode acompanhar. 169 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Está bem, então. 170 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Receberá anotações do Estado. 171 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 A mesma conversa acontece entre os exércitos e inteligências, 172 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 com embaixadores dos EUA 173 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 e da Rússia em todos os países. 174 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 Por que fazer uma diligência diplomática? 175 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 É meio estranho. 176 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Frente unida. Nós e o Reino Unido. 177 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 Por que põe ovos em cima de frutinhas? Tem ovos aí. 178 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Vou separar para você. 179 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 - Melhorou? - Obrigada. 180 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 - Frente unida? - Sim. 181 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Esclarecendo que não há problemas entre nós. 182 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 Ele vai se reunir com Dennison antes. 183 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 - Como se chama? Belkin? - Balakin. 184 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 Oleg Balakin. 185 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Embaixador russo... 186 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 daqui. 187 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 - Você o conhece? - Não. 188 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 Quer ligar para Sergei, saber se tem uma ideia? 189 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 - Claro. - Está bem. 190 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Que tipo de ideia? 191 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 Qualquer uma, sabe? Se ele gosta de torrada ou não. 192 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 Ele representa a Rússia. Gosta de álcool. 193 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Por essa eu não esperava. 194 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 Seja gentil. 195 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Ele está nervoso. 196 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 Eu? Não. 197 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 - Vou me ater às anotações. - Obrigado. 198 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 Ponto final no fim da frase. 199 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 Ótimo. 200 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Ele quer saber o quanto deveria esperar 201 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 para perguntar se é um sinal de que quer ser vice. 202 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 - O quê? Nós nos darmos bem? - É. 203 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 Diga para ele se acalmar e tentar não estragar tudo. 204 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Está bem. 205 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Nós fazemos. Claro que eles... 206 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 Oi. 207 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 Bom dia. 208 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 Bom dia. 209 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 Veio me ver? 210 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 Infelizmente, não. 211 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 Balakin. 212 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Acabei de falar com ele. Boa sorte. 213 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 - Preciso de sorte? - Talvez. 214 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Merda. 215 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Você vai se dar bem. 216 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 - Ele é mau, mas... - Eu sou pior? 217 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 Eu não disse isso. 218 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 Não disse. 219 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 Mas pensou. 220 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 A patrulha do pensamento está fora de moda. 221 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 Nunca sai de moda. 222 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 O Embaixador Balakin já está lá dentro. 223 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 Vamos? 224 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 Não vou entrar. Conclua você. 225 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Eu? 226 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 Depois, você sai e deixa só os dois. 227 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 Ou você pode cuidar disso. 228 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 Eu não posso lhes dar as boas-vindas. 229 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 O prédio é seu. 230 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 Sim. 231 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Em nome do governo de Vossa Majestade, 232 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 é uma honra apresentar o embaixador russo 233 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 à Corte de Saint James, Oleg Balakin, à embaixadora... 234 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Já chega. 235 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 Sim. 236 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 Muito obrigada por se encontrar comigo. 237 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 Estou ciente de que o Reino Unido tem planos 238 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 para acabar com a violência de Lenkov na Líbia. 239 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 Meu governo gostaria de transmitir nossa grande expectativa 240 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 de que considerem isso um incidente isolado. 241 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 Uma retaliação russa ao Reino Unido 242 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 sem dúvida incitaria os EUA a apoiarem o aliado de longa data. 243 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 A arrogância americana, mais uma vez, só é páreo para sua simplicidade. 244 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 Pela suposição impressionante de que um momento trágico desses 245 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 pode perder sua complexidade infinita 246 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 pela clareza com que desgostam do resultado. 247 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 A Cia. de Lenkov é uma entidade independente, 248 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 não é associada ao governo russo. 249 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 Vocês devem ser responsabilizados pelos atos da Blackwater? 250 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 Ou dos Proud Boys? 251 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 - Senhor... - Tenha paciência e espere 252 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 eu terminar de falar, como eu esperei várias vezes 253 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 para ouvir lições de moral de um país 254 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 que não só fabrica armas de destruição em massa, 255 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 mas as vende em locais chamados, sem ironia, de lojas de conveniência. 256 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 A Cia. de Lenkov, como muitas organizações... 257 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}DESÇA. ESQUERDA. 3a À DIREITA. STOUDT VINHOS 258 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ...de armados analfabetos, 259 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 que alega ter ligações com o alto escalão do Kremlin, 260 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 como os bajuladores que insistem que seu presidente lhes dá ouvidos, 261 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 quando, na verdade, eles só têm uma foto 262 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 com o filho menos inteligente do Sr. Rayburn, 263 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 posto pelo qual parece haver uma competição constante e animada, 264 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 como em todos os lugares assim... 265 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 LOJA DE VINHOS STOUDT VINHOS 266 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 FECHADO PARA EVENTO PARTICULAR 267 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 Roman Lenkov tem um filho com uma tal de Laurissa Safonova. 268 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 Ela mora na casa que ele tem em Cap d'Antibes, chamada La Colline. 269 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Ele estará lá no dia 30 deste mês por três dias. 270 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Quando ele estará lá? 271 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 No dia 30, por três dias. 272 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 - Onde? - Em Cap d'Antibes. 273 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 Na casa... 274 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 La Colline. 275 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 La Colline. 276 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ...não temos interesse 277 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 em outra desculpa para as aspirações hegemônicas 278 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 que vivem nas lembranças cada vez mais instáveis do seu presidente. 279 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 Quando quiserem nos instruir 280 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 sobre os limites do nosso direito de proteger russos, em casa e fora, 281 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 por favor, pensem, por um instante, 282 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 considerem a ideia 283 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 de que as coisas não sejam tão simples quanto dizem. 284 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 De que talvez o Kremlin não queira nada 285 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 que vocês acreditam que quer. 286 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 E que a chance de um futuro tranquilo e estável 287 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 pode não estar num ataque aos funcionários de um indivíduo 288 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 como Roman Lenkov, 289 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 que não é um braço do meu governo, 290 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 mas sim um bandido comum reconhecido internacionalmente. 291 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Bom dia, senhora. 292 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 Por favor, mande lembranças minhas ao seu presidente. 293 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Pareceu ruim. 294 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 Você está bem? 295 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 Posso falar com o Sec. das Rel. Exteriores um momento? 296 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 A agenda do Sr. Dennison está bem cheia hoje. 297 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 Posso ajudar? 298 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 Não, obrigada. 299 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Vamos. 300 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 Desculpe a confusão. 301 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Quero esticar as pernas. 302 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Ela está fugindo. 303 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 Acontece. 304 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Você pode vir. 305 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Eles nos ofereceram Lenkov. 306 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 Os russos. 307 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 Eles o entregaram. 308 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 Ele estará na França em dez dias. Disseram para prendermos o cara. 309 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 - O que isso... - Significa? 310 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 Ou o Kremlin está nos sacaneando... 311 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ou não foram eles. 312 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 Não foi... 313 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 a Rússia? 314 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Ronnie, diga à Sra. Park 315 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 que precisamos de uma reunião com a Equipe de Revisão de Tributos. 316 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 - Hoje? - Sim. 317 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 - Já. - Pode deixar. 318 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 VOCÊ -> EMBAIXADA 319 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 Tudo bem. Só estou lendo o jornal. 320 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 - Claro. Desculpe, senhor. - Não, não precisa... 321 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 O que significa isso? 322 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 Querem vê-lo na embaixada. 323 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 Quem? 324 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 Infelizmente, não sei. 325 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Disseram por quê? 326 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 De novo, desculpe. 327 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Só pediram para ir lá. 328 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 Foi a Kate? Se não foi ela, alguém deve avisá-la desse pedido. 329 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Não quero que ela pense que estou me metendo. 330 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 Você não sabe. Tudo bem. Obrigado. 331 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 Obrigada. 332 00:17:05,941 --> 00:17:07,026 Eles o entregaram. 333 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 Disseram para prendermos o cara. 334 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Deram um endereço, porra! 335 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 - E isso porque... - Não foram eles. 336 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 Esse é o recado. 337 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 Devem estar de sacanagem. 338 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Sem dúvida. 339 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 - Ou não foram eles. - É. 340 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 Lenkov tem muitos seguranças. Ninguém nunca sabe onde ele está. 341 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Isso é alguma coisa. 342 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Talvez não tenham sido eles. 343 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Mas não dizem que foi Cuba. 344 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Dizem que foi Lenkov. 345 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 Ele é um matador de aluguel. Foi contratado. 346 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 Por qualquer um. 347 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Lenkov sabe quem o contratou. 348 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Estão dizendo para prendermos o cara e ele dirá quem o contratou. 349 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 Ou ele é um bode expiatório. 350 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Talvez peguemos o bode expiatório e pronto. 351 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Ele é um bandido. 352 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 Lenkov? 353 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 - Sim. - Sim. 354 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Preciso falar com Dennison. 355 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 - Precisa falar com a Casa Branca. - E Langley. 356 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 E não sei se deve falar por telefone. Talvez devesse ir lá. 357 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 Eu posso... 358 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 - Por que ela? - Sou acessível. 359 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 - É? - Sou. 360 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 Ela se empolgou com o lance do Irã e... 361 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 E o quê? 362 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Você é do nível certo. 363 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 Você não é ninguém, mas também não é alguém. 364 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Isso é... 365 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 justo. 366 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Não querem espalhar isso. 367 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 O Kremlin? 368 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 Amam sua reputação. 369 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 Eles são foda. Atiram em qualquer um. 370 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 Ucrânia, Reino Unido. 371 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 Não querem ligar para a Casa Banca e dizer: 372 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 "Somos inocentes, e o safado do Lenkov nos encrencou." 373 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 Então, dizem isso discretamente para quem não é ninguém. 374 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Alguém da Rússia deve informá-la. 375 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 Depois, você vai para DC. 376 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Não sabemos sobre o que é, 377 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 mas pediram para colocá-lo numa linha segura. 378 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Hal? 379 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 Meu Deus! 380 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Soube que você estava por aqui. 381 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 - O que faz aqui? - Moro aqui. 382 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 - O que é isso? - Babaca! 383 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 Está por aqui? 384 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 Desculpe, senhor. 385 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 Só... 386 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 A Casa Branca me chama. 387 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 - Ela vai anotar seu número. - Vamos sair para jantar. 388 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 Combinado. 389 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 - Bom dia. - Oi, Dan. 390 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Ela vai assumir aqui. 391 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 Oi. 392 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 Vou me encrencar por isso. 393 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 - Por quê? - Estou tentando não me meter. 394 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 Mesmo? 395 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 Tentou não se meter no interior, 396 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 com o plano para libertar os libaneses na Líbia? 397 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Fui a segunda voz. 398 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 O que houve com Ganon? 399 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Ele é um filho da puta. 400 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 Pode especificar? 401 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 Você sabe o que houve. Ele vai se candidatar à presidência 402 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 e quer esconder isso de um presidente 403 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 que já disse claramente que não gosta de ser usado de escada 404 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 e que isso seria prova de deslealdade. 405 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 Bem pior do que isso é que ele nem disfarça nada, 406 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 o que prova que ele é um idiota. 407 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 Como está a Kate? 408 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 Ela está bem. É. 409 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 Ótimo. 410 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 Mesmo? 411 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 Mesmo. 412 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 Está se acostumando com a ideia da vice-presidência? 413 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Na verdade, está, sim. 414 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 Acho que está. 415 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 Ela fez o que se propôs a fazer. 416 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 Transformou Londres num posto real. 417 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 Verdade. Ela o transformou num posto crucial. 418 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 - Está orgulhoso. - Estou, sim. 419 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Ela merece. 420 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 E é boa nisso. 421 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Ótimo. 422 00:20:29,937 --> 00:20:32,856 - Só isso? - Só quero garantir que ela está firme. 423 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 Porque as coisas vão dificultar. 424 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 Por quê? 425 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Que bom que não vamos entrar em guerra com a Rússia. 426 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 Sério? 427 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 Eu não estava a fim. 428 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Acho que todos nós nos apavoramos. 429 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 As pessoas... 430 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 Soube de alguém que queria ter um cachorro. 431 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 - Ou um filho. - Não. 432 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 Porque entraríamos em guerra com a Rússia? 433 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 Filhos do apocalipse. 434 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 - Que ideia péssima. - Não é? 435 00:21:06,348 --> 00:21:09,810 Uma guerra com a Rússia é nuclear. As crianças sofreriam com a radiação. 436 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 É ridículo, porra! 437 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 Mas gosto de cachorros. 438 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 Começou a pesquisar na Internet para adotar? 439 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Não. 440 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 Eu meio que sabia. 441 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 Que não tinham sido eles. 442 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 - A Rússia? - É. 443 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 Todos no governo russo diziam: "Fomos nós. 444 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 Não foi meu escritório, mas é algo que nós faríamos." 445 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 Não descobríamos a origem da ordem. 446 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 Chefes de inteligência, oligarcas, generais, 447 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 ninguém foi informado. 448 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 E essas pessoas são informadas. 449 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Isso é estranho. 450 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 É menos estranho se não foi a Rússia. 451 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 É. 452 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 Ainda pode ter um cachorro. 453 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 Não quero um cachorro. 454 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 - O cara da Rússia? - É, está pronta? 455 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 - Sim. - Não vamos contar a ele? 456 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 Não. Vamos perguntar sobre Lenkov. 457 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 Como teríamos feito mesmo com o plano da Líbia. 458 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 Está bem. 459 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 Carly Green, do escritório da Rússia. 460 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 - Oi. - Oi. 461 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 Carly é... 462 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 A pessoa da Rússia. 463 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 - Está bem. Ótimo. - Sou mais velha do que pareço. 464 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 - Teria que ser. - Eu era a número seis no escritório, 465 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 mas todos os outros foram para Langley ou Kiev. 466 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 A Agência passou 25 anos treinando especialistas no Oriente Médio. 467 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 Depois, todos focaram na Rússia. Não tinha muita gente. 468 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 - Quem fala russo foi promovido. - Experiência na Guerra Fria ou pós 91? 469 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 Da influência de Tolstói nas últimas obras de Chekhov. 470 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 - Desculpe. Senhora, pode... - Não é uma boa hora. Pode esperar? 471 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 - É o Sr. Hayford? - Não. É o Sr. Wyler. 472 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 - Está brincando comigo? - Não. 473 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 Disse que não sabia onde era o limite, 474 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 acaba de ultrapassá-lo. 475 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 O presidente quer demitir o Sec. de Estado. 476 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 - Por causa dela? - Não. 477 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 - O quê? Emburreceu? - Não é por sua causa. 478 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 É. Eu o entreguei numa bandeja. 479 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 Vou explicar como você me explicaria. 480 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 Seu narcisismo em presumir que você conseguiu 481 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 - levar à demissão do Sec. de Estado... - Ele não foi demitido. 482 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Não. Mas não está bem na foto. 483 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 Puta merda! 484 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 O presidente espera que Ganon 485 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 o apunhale nas costas desde que o contratou. 486 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 Está no cargo pelo lema: mantenha seus inimigos por perto. 487 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 Pensei que ficaria fora, não que seria demitido. 488 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 - Vai ferrar com a vida dele. - Não. 489 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Ele movimenta o queixo e o pescoço quando o presidente fala. 490 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Ganon? 491 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 É como se quisesse sumir pescoço adentro. 492 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Ele não é sutil. 493 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Tente não se empolgar. Está bem? 494 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 Preciso embarcar. 495 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 - Para onde? - DC. 496 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 - Por causa do Ganon? - Não. 497 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 Não pode entrar no Salão Oval e exigir que ele não demita Ganon. 498 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 - Não vou lá por isso. - Por que vai? 499 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 Querido, é confidencial. 500 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 Vai direto para Langley, informa Michelle e Roger Post. 501 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 Eles vão analisar. Você fala com Tim e Ganon. 502 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Diga o que acabou de me dizer. 503 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Ela vai para Langley, informa Roger e Michelle. 504 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 Eles analisam enquanto ela fala com Tim e Ganon. 505 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 - Outra pessoa pode falar com Ganon? - Pode ser Tim. 506 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 Acho que sim. 507 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 É importante. Tem certeza de que não quer falar mesmo? 508 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 Talvez seja melhor vir de Tim. 509 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Estou na lista negra dele. 510 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 - Do Ganon? - Tudo bem. 511 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 Tá. Tim informa o Estado, 512 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 você informa a Casa Branca. 513 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 - Você está bem? - Estou. 514 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 Houve uma grande virada, só isso. 515 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 - Sim. - Trowbridge vai detestar. 516 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Isso é problema de amanhã. 517 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Hoje, queremos mostrar aos russos que levamos a dica a sério. 518 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 Entregá-la para DC é um sinal. 519 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 Quem conta ao Trowbridge? 520 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 Vou até o MI6 assim que você decolar. 521 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 - Eles vão avisar o primeiro-ministro. - Dennison? 522 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 Eles vão contar. 523 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Construímos uma relação. 524 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 Estou aqui para fazer isso, contar as coisas a ele. 525 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 - Não me olhe como se eu fosse um merda. - Você é. 526 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 O presidente está de olho em você. Não pode apertar as mãos 527 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 porque descobriu que atos têm consequências. 528 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 É nível profissional. 529 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Para a viagem. 530 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Eu prefiro preto. 531 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 Eu sei disso. 532 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 - Vou começar no começo? - Eles sabem o que me contou. 533 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 - Mas se tiverem perguntas... - Entendi. 534 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 O que almoçou hoje? 535 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 - Iogurte? - Pingou na sua roupa. 536 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Oi. 537 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 Você, um segundo. 538 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Merda! 539 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 Não. 540 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 - Não, não. - Kate? 541 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 - Jill. Oi. - Oi. 542 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 Eu não me mijei. 543 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 - Está bem. - Isso. 544 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 Este terno não é preto. 545 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 Quer uma toalha? 546 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 Não. Deve secar sozinha. 547 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 - Talvez seja bom cobrir. - Boa ideia. Sim. 548 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 Está por aqui? Podemos tomar um drinque? 549 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 - Embaixadora? - Sim, claro. 550 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Eu... Eu te ligo depois. 551 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 - Diga que confirmamos a dica. - Confirmamos. 552 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Com quem? - Fonte em Praga. 553 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 Ele foi até Coventry. Confere. 554 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 É um prazer ver cada um de vocês. 555 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Alguma novidade na última hora? 556 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 - Temos duas fontes. - Ideias? 557 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 - Somos a favor. - Também. 558 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 - A França vai surtar. - Estamos cuidando disso. 559 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 Gostam de ser consultados e dizer não, algumas vezes antes do sim. 560 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 - Vamos fazer escândalo, vai parecer bom. - E os britânicos? 561 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 - Eles chegam lá. - O... 562 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 Vamos adiar o plano na Líbia ou descartá-lo? 563 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 - Nada de adiar. - O primeiro-ministro não vai gostar. 564 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 A opção anterior é mais atraente para a agenda doméstica dele. 565 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 - Até falarmos com ele... - O Sec. Ganon falou. 566 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 - Ele topou? - Vai topar. 567 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 Não gosto de limpar a casa para o Kremlin. 568 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 São os britânicos, e a alternativa era um esquema maluco, 569 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 perderíamos dinheiro na Líbia. 570 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 - Falar com os franceses. - Obrigada, pessoal. 571 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 Ótimo trabalho. Danny? Tóquio. 572 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 - Não estamos felizes. - E a Austrália não repreende Tóquio? 573 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 - A Austrália não quer se envolver. - Nem eu. 574 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 O presidente pode influir, mas se for acabar com a reunião... 575 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 Não deveria. 576 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 Desculpe, desculpe. 577 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 Não se preocupe. Eu cheguei cedo. 578 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 A reunião acabou antes do previsto. 579 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Salão Oval. 580 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 - Que chique! - Foda-se. 581 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 Oi. 582 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 Como vai tudo? 583 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 Quero dizer, você foi lá? 584 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 Eu fui para Doha. 585 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 Não me deixam entrar em Cabul. 586 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 - Eles iam nos deixar entrar. - Iam, mesmo. 587 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 Quando sua nomeação foi cancelada, eles pausaram tudo. 588 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Merda. 589 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Falou com Bazya? 590 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 Não. 591 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 Queria falar com ela, mas tudo ficou tão... 592 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 - Ocupado? - Maluco. 593 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Com certeza. 594 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 - Vou ligar para ela. - Não precisa. 595 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 - Não, vou ligar. - Bazya não tem telefone. 596 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 Pegaram o celular e o computador dela. 597 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 Merda. 598 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 Ela não pode sair de casa sem Hussein. 599 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 Oi, com licença? Tem um vinho Chardonnay? Obrigada. 600 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 O que está fazendo? 601 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 Tentando tirar as pessoas de lá. 602 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 Quantos ainda estão lá? 603 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 Pessoas que podem provar que trabalham para nós 604 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 e temem pela vida se ficarem? 605 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 São cerca de 35.000. 606 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 - Quero saber o que faz em Londres. - Nada. 607 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Par saiu? 608 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 - Kate, bom... - Sim ou não? 609 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 Ela foi a um protesto, e foi agredida pelo Talibã. 610 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 Mas só nos seios e na virilha, 611 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 para ela não poder fotografar e provar a agressão. 612 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Depois, ela foi a outro protesto, 613 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 e foi levada por eles. 614 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 Deve estar morta. 615 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 Gostamos de pensar que ela está presa. 616 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 É inteligente. Dois pelo preço de um. 617 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 - É só a Kate. Mesmo. - Você não está ajudando mesmo? 618 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 Não está dizendo a ela como bajular Bruxelas sem enfraquecer os franceses? 619 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 Ela não precisa da minha ajuda. 620 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 É? Fale dos meus problemas. 621 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Trabalhe comigo no Instituto. 622 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 Estou cercado de crianças com doutorado em História, 623 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 tentando me ensinar sobre o Vietnã. 624 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 - Deve ter um lado bom. - Não. 625 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Não dá para transar com ninguém. 626 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 Nem para casar com ninguém. 627 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 O que você fez com a Kate? Mantiveram segredo por meses, 628 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 depois convidaram todos ao casamento? 629 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Já era. - Foi a história mais triste que já ouvi. 630 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 O governo está uma bagunça. O PNE nos quer fora da Escócia. 631 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 A Inteligência está se borrando de medo da China. 632 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 - Tem muito trabalho. - Eu adoraria. 633 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 Mas não estou pronto para aceitar. 634 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Vai substituir Ganon? 635 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Do que está falando? 636 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 Ganon insultou o presidente. Larry disse que foi sobre o México. 637 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 Larry? Larry inventa coisas. 638 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 É? 639 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 O Sec. de Estado faz uma caminhada longa por um píer curto... 640 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 deveria ser você. 641 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 Pode trazer outro drinque para ele, vamos ver se ele desmaia? 642 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 Ainda não voltou? 643 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 Ela está no elevador. 644 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 Bem-vinda de volta. 645 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 - Por que não mando o Dr. Brady subir? - Byron, juro por Deus... 646 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 - Eu sugeri começarmos em casa. - O que está havendo? 647 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 Byron nunca viu uma mulher de ressaca. 648 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 - Bem-vinda de volta. - Bom dia, Ronnie. 649 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Não é de manhã, senhora. 650 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 O primeiro-ministro quer vê-la em uma hora. 651 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 Onde? 652 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Ele tem um evento no Instituto de Diretores. 653 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 Vai sair por um minuto. 654 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 Dennison estará lá? 655 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 Não sei. 656 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Ele deveria estar. 657 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 O primeiro-ministro vai surtar. 658 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 Alguém me ensinou que se estiver muito cansada 659 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 e trocar os sapatos, 660 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 seu corpo vai pensar que é de manhã. 661 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Talvez deva trocar os sapatos... e o resto todo. 662 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 Está vendo isso? 663 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 Estou, sim. 664 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 Por isso eu prefiro terninhos pretos. 665 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Isso não aparece num terninho preto. 666 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Fico parecendo louca. 667 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Que tal eu arranjar algo preto? - Ótimo. 668 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Calças. 669 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 Nada de vestidos. 670 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Sim? 671 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 Eles entraram na Ucrânia e quiseram comprar nosso apoio 672 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 com o preço do petróleo. 673 00:33:37,140 --> 00:33:38,474 AUTOSSUFICIÊNCIA ENERGÉTICA 674 00:33:38,474 --> 00:33:39,642 Não aceitamos. 675 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Paramos de importar o petróleo russo. 676 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 E embora o vento esfriasse e o combustível ficasse caro, 677 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 nossas casas estalavam com... 678 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 Sim, espere. Vou sair. 679 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 O vento frio soprou pela terra... 680 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Não, ainda estou aqui. Sim. 681 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Obrigado. 682 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 - Doze minutos. - Primeiro-ministro. 683 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 Doze minutos 684 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 depois que prometi à Líbia salvá-los das tropas de Lenkov. 685 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 Foi quando Ganon me ligou. 686 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 Já tinha aceitado o agradecimento da Líbia, beijado o anel real. 687 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 E 12 minutos depois, 688 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 numa ligação de um minuto e 42 segundos, graças a você, 689 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Ganon me disse, em termos inequívocos, para recuar. 690 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 Invalidou minhas palavras. 691 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Avisou para eu informar a Líbia de que deveria aguardar 692 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 os americanos nos dissuadirem da nossa ideia. 693 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 O presidente quer o melhor para o Reino Unido. 694 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 Não se constranja. 695 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 Ele não quis ignorar a possibilidade 696 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 de a Rússia não ter planejado o ataque. 697 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 Não vamos atrás da Rússia, mas sim de mercenários safados. 698 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Isso lembra algo? 699 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 Se houver como amenizar... 700 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 O que houve com a dissuasão? 701 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 - Ele perdeu o interesse? - Não. 702 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Fui levado a crer, se não me engano, por você, 703 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 que o presidente também achava que a paz na Líbia valia nosso tempo. 704 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Ele acredita que a prisão de um mafioso qualquer 705 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 por um bando de sapos será uma resposta à morte de 40 oficiais? 706 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 Se trouxermos Lenkov, saberemos quem o contratou de fato. 707 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 Isso vai demorar muito. 708 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 O presidente entende isso, e isso não o agrada. 709 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 Eu disse a Ganon, em termos inequívocos, que uma demora maior não era aceitável. 710 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 Não responde às necessidades do Reino Unido. 711 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Ganon mencionou suas preocupações. 712 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 E eu também. 713 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 Ao presidente? 714 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 No Salão Oval. 715 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 Ninguém ignora as trocas. 716 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 O presidente agradece muitíssimo por sua paciência. 717 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Ele não a tem. 718 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 Era revigorante 719 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 quando os EUA olhavam na nossa cara e mandavam nos ferrarmos. 720 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 Agora, eles nos ferram e dizem que é amor. 721 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 - Como foi? - Ótimo. 722 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 Falou sobre a vice-presidência? 723 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 Não. 724 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 Nem com Billie? 725 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 Não. 726 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 Ela falou algo sobre Ganon? 727 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 Não. 728 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 Você perguntou? 729 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 Eu nem cheguei a falar, Hal. Nem com o presidente, nem com Billie. 730 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 Informei Langley. Eles analisaram a informação. 731 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 Estive no Salão Oval com 90 outras pessoas por 40 segundos, 732 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 depois fui embora. 733 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 Merda. 734 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 Depois, Trowbridge me chamou 735 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 para detalhar como o plano que eu o forcei a aceitar foi para o saco. 736 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 - Líbia? - Vão seguir outro caminho. 737 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 - Melhor? - Trowbridge discorda. 738 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 - O que você disse? - Eu disse que tentei. 739 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Disse que o presidente é solidário a ele. 740 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 Disse que me ajoelhei diante da mesa presidencial 741 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 e lhe implorei que repensasse. 742 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 Mas, pensando melhor, 743 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 está claro que isso é o melhor para o Reino Unido mesmo. 744 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 Claro que não disse que fiquei quieta como uma idiota no Salão Oval 745 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 enquanto Ganon me atropelou com um trator. 746 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Eu vi a Jill. 747 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 Klein? 748 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 Está mal? 749 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 O que você acha, porra? 750 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 Preciso ligar para Dennison e dizer como estamos. 751 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Meio tarde, não é? 752 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 Trowbridge vai tentar explodir tudo, então... 753 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Pode ligar amanhã cedo. 754 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 Legendas: Iara Regina Brazil