1
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
ANTERIORMENTE EM
A DIPLOMATA
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,177
Não brinque com um país pronto
para lançar uma bomba nuclear.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
Tente tudo antes disso.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
Boa ideia.
5
00:00:14,431 --> 00:00:19,811
Não me passou despercebido que você é
um homem muito atraente, inteligente...
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
e gentil.
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
Mas, agora, temos problemas maiores.
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Eu te dei 15 anos da minha vida.
Quero uma chance.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Para aconselhar a vice-presidenta?
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Para ser casado com você.
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
Se atacarmos a Rússia, seremos atacados.
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,122
Mas o Grupo de Lenkov não é a Rússia, é?
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,959
Agora é a hora de você quebrar essa merda.
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
O que devo quebrar?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,046
O Secretário de Estado.
16
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Talvez você não veja isso,
mas somos ótimos juntos.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
Também sinto isso.
Nem penso direito com você na sala.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,473
Está pedindo ao Reino Unido pra entrar
em guerra com a Rússia.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,683
Pessoas têm filhos por isso.
20
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
- Quer ter um...
- Não. Por isso mesmo.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
Mas um cachorro?
22
00:01:04,814 --> 00:01:09,235
Quer assumir um relacionamento
comigo publicamente?
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Quero.
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
É melhor do que um, não é?
25
00:01:11,988 --> 00:01:12,947
O quê?
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
Dois.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,420
A DIPLOMATA
28
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Preciso ir.
29
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Para onde?
30
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
De volta ao meu quarto.
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Antes que a equipe me encontre.
32
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
Pode relaxar por cinco minutos.
33
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
{\an8}Você quer que eu fique?
34
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
{\an8}Estou dizendo que pode relaxar.
35
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
Você quer que eu fique?
36
00:01:46,606 --> 00:01:49,692
Você quer que eu te peça para ficar?
37
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
Eu deveria ficar?
38
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Não sei.
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Talvez.
40
00:01:59,702 --> 00:02:00,995
Eu não devia fazer isso.
41
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Faça o que quiser comigo.
42
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Eu não devia.
43
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Desculpe.
44
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
Por quê?
45
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
Achei que você não conseguiria.
46
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Porque sou uma babaca.
47
00:02:12,340 --> 00:02:16,511
Você é, mas teve motivo para se preocupar.
48
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Você foi ótimo.
49
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
Sempre sou. Às vezes, você só sabe depois.
50
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
Não devia me perdoar.
51
00:02:26,146 --> 00:02:27,105
Talvez não te perdoe.
52
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- Não, perdoo, sim.
- Não faça isso.
53
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
Não me obrigue a pensar
para resolver os problemas.
54
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Eu dou conta.
55
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
Eu não. Não gosto de ficar brava com você.
56
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
E aí, o que deu certo?
57
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
Os últimos dias deram certo, não?
58
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
- Deram.
- Deram, então por quê?
59
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
Não sei.
60
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
Não, precisa ser clara.
61
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
É claro que eu nem sempre sei.
62
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
O que deu certo?
63
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Você bolou o plano.
64
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Você criou a jogada.
65
00:03:01,472 --> 00:03:05,393
Eu fiz algumas ligações
para não se sentir sozinha nessa.
66
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
Você não fez isso.
67
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
- Não?
- Não.
68
00:03:07,520 --> 00:03:10,064
- O que eu fiz, então?
- Fez centenas de ligações.
69
00:03:10,064 --> 00:03:13,693
Fez as pessoas se sentirem
brilhantes e importantes.
70
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
- Elas correm atrás de você para ajudar.
- Elas são brilhantes e importantes.
71
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
O cara de Phoenix?
72
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Ele é só importante.
73
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Você não detestou?
74
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
O quê?
75
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Ser minha segunda voz.
76
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Não.
77
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Achei que detestaria.
78
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
Mas...
79
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
não.
80
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Foi divertido.
81
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
Não quero ficar sem fazer nada.
82
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Claro que não.
83
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Não quero me aposentar.
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
Eu jamais pensaria isso.
85
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Sabe, não passei a última década
fazendo coisas triviais.
86
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Sim, eu sei disso.
87
00:04:01,866 --> 00:04:04,244
Ser segunda voz pode dar um trabalhão.
88
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
Você não era minha segunda voz.
89
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Eu cantarolava.
90
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Você fazia acontecer.
91
00:04:09,165 --> 00:04:12,126
Qualquer esquema idiota que eu bolasse.
92
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
Acho que não deveria começar
fazendo tudo acontecer.
93
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
- Claro.
- Pode complicar.
94
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Meu Deus, Kate!
95
00:04:18,967 --> 00:04:23,012
Fui a uma reunião de emergência
de dois dias com líderes mundiais
96
00:04:23,012 --> 00:04:25,682
e só falei quando me dirigiram a palavra.
97
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
Foi ótimo.
98
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Passei muitíssimo tempo
discutindo a chuva.
99
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Você foi ótimo.
100
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
Não vá.
101
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
Ainda não.
102
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
Você quer que eu fique?
103
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
Não sei.
104
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
Mas não quero que você vá.
105
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Não surte.
106
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Já adorei.
107
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Quero dar um tempo na...
108
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
divulgação do nosso relacionamento.
109
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
- Só até o lance da Rússia acabar.
- Está bem.
110
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
Mesmo?
111
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Mesmo.
112
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
O que foi?
113
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Tudo bem, só que...
114
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
O quê?
115
00:05:15,273 --> 00:05:18,276
As pessoas esperam o lance
da Rússia acabar há muito tempo.
116
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
Falo de uma semana.
117
00:05:19,235 --> 00:05:22,739
Napoleão disse a Josefina que queria
esperar o lance da Rússia acabar.
118
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Eu sabia que seria um problema.
119
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Não gosto de mentir para minha chefe.
120
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
Ela é sua chefe há pouco.
Pode segurar a onda um pouquinho.
121
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Para mim, teria sido estranho
dizer algo logo de cara.
122
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
Agora é estranho não dizer nada.
123
00:05:37,587 --> 00:05:40,340
- Eu não digo nada para ganhar a vida.
- Sim, é estranho.
124
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
Não vivo acreditando na ilusão
125
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
de que alguém sabe alguma história
por inteiro, nunca.
126
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Então, não me sinto obrigada
a dividir tudo o que acho que sei.
127
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
Posso não contar coisas.
128
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Todos fazem isso.
129
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Eu só estou ciente disso.
130
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
Que racionalização elaborada!
131
00:05:55,188 --> 00:05:58,066
Resumo, ninguém precisa de distração.
132
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
Está bem.
133
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Ela vai se encontrar
com Oleg Balakin hoje, não?
134
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
- Vai.
- Ótimo.
135
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
Estamos mandando mensagens à Rússia
pelos canais oficiais
136
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
porque os não oficiais esfriaram.
137
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Langley quer evitar o conflito
138
00:06:20,797 --> 00:06:22,840
e os telefones só chamam.
139
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
Está me jogando uma migalha?
140
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
É um fato.
141
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
Relevante para ambas as nossas carreiras.
142
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
É pior do que transar por pena.
143
00:06:35,645 --> 00:06:39,649
É a divulgação de uma informação
ultrassecreta por pena.
144
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
Nunca mais te conto nada.
145
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
Então todos os outros canais já eram?
146
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
Não sei.
147
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Espere o resumo.
- Qual é!
148
00:06:48,241 --> 00:06:51,202
Estava pronto para sair por aí
com minha namorada pelo braço.
149
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
Só melhora.
150
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Janta comigo hoje?
151
00:06:54,956 --> 00:06:56,040
Talvez.
152
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Vai me olhar à luz de velas?
153
00:06:58,459 --> 00:07:01,671
Falar de organizações paramilitares
não governamentais russas?
154
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Você sabe que sim.
155
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Vai se reunir
com o Embaixador Oleg Balakin, da Rússia.
156
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Dizer a ele que os britânicos sabem
que a Cia. de Lenkov,
157
00:07:16,936 --> 00:07:21,065
sob as ordens do governo russo,
atacou o HMS Courageous.
158
00:07:21,065 --> 00:07:25,570
E que a Grã-Bretanha quer atacar
as tropas de Lenkov na Líbia.
159
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
Com nosso apoio, em 24 horas.
160
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
E esse será o ponto final no fim da frase.
161
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
Não a próxima de várias jogadas
cada vez maiores.
162
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
Bom dia.
163
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Igualmente, senhor.
164
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
Tudo bem?
165
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Sim.
166
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Pode continuar.
167
00:07:46,466 --> 00:07:48,009
- Continue.
- Eu espero.
168
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
Ele pode acompanhar.
169
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Está bem, então.
170
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
Receberá anotações do Estado.
171
00:07:55,975 --> 00:07:59,687
A mesma conversa acontece
entre os exércitos e inteligências,
172
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
com embaixadores dos EUA
173
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
e da Rússia em todos os países.
174
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
Por que fazer uma diligência diplomática?
175
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
É meio estranho.
176
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
Frente unida. Nós e o Reino Unido.
177
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
Por que põe ovos em cima de frutinhas?
Tem ovos aí.
178
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Vou separar para você.
179
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- Melhorou?
- Obrigada.
180
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
- Frente unida?
- Sim.
181
00:08:17,038 --> 00:08:19,832
Esclarecendo que não há problemas
entre nós.
182
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
Ele vai se reunir com Dennison antes.
183
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
- Como se chama? Belkin?
- Balakin.
184
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
Oleg Balakin.
185
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Embaixador russo...
186
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
daqui.
187
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- Você o conhece?
- Não.
188
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
Quer ligar para Sergei,
saber se tem uma ideia?
189
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
- Claro.
- Está bem.
190
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Que tipo de ideia?
191
00:08:37,058 --> 00:08:40,978
Qualquer uma, sabe?
Se ele gosta de torrada ou não.
192
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
Ele representa a Rússia. Gosta de álcool.
193
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
Por essa eu não esperava.
194
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
Seja gentil.
195
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
Ele está nervoso.
196
00:08:48,569 --> 00:08:50,071
Eu? Não.
197
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
- Vou me ater às anotações.
- Obrigado.
198
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
Ponto final no fim da frase.
199
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Ótimo.
200
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
Ele quer saber o quanto deveria esperar
201
00:09:01,958 --> 00:09:04,585
para perguntar se é um sinal
de que quer ser vice.
202
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
- O quê? Nós nos darmos bem?
- É.
203
00:09:07,088 --> 00:09:09,674
Diga para ele se acalmar
e tentar não estragar tudo.
204
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Está bem.
205
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Nós fazemos. Claro que eles...
206
00:09:28,609 --> 00:09:29,569
Oi.
207
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
Bom dia.
208
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Bom dia.
209
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
Veio me ver?
210
00:09:33,531 --> 00:09:34,865
Infelizmente, não.
211
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
Balakin.
212
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
Acabei de falar com ele. Boa sorte.
213
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
- Preciso de sorte?
- Talvez.
214
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Merda.
215
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Você vai se dar bem.
216
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
- Ele é mau, mas...
- Eu sou pior?
217
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
Eu não disse isso.
218
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
Não disse.
219
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
Mas pensou.
220
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
A patrulha do pensamento
está fora de moda.
221
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
Nunca sai de moda.
222
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
O Embaixador Balakin já está lá dentro.
223
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
Vamos?
224
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
Não vou entrar. Conclua você.
225
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Eu?
226
00:10:04,186 --> 00:10:06,606
Depois, você sai e deixa só os dois.
227
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
Ou você pode cuidar disso.
228
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
Eu não posso lhes dar as boas-vindas.
229
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
O prédio é seu.
230
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
Sim.
231
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
Em nome do governo de Vossa Majestade,
232
00:10:22,330 --> 00:10:25,458
é uma honra apresentar o embaixador russo
233
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
à Corte de Saint James,
Oleg Balakin, à embaixadora...
234
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
Já chega.
235
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Sim.
236
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
Muito obrigada por se encontrar comigo.
237
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
Estou ciente
de que o Reino Unido tem planos
238
00:10:45,227 --> 00:10:47,772
para acabar com a violência de Lenkov
na Líbia.
239
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
Meu governo gostaria de transmitir
nossa grande expectativa
240
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
de que considerem isso
um incidente isolado.
241
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
Uma retaliação russa ao Reino Unido
242
00:11:01,160 --> 00:11:06,165
sem dúvida incitaria os EUA
a apoiarem o aliado de longa data.
243
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
A arrogância americana, mais uma vez,
só é páreo para sua simplicidade.
244
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
Pela suposição impressionante
de que um momento trágico desses
245
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
pode perder sua complexidade infinita
246
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
pela clareza com que desgostam
do resultado.
247
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
A Cia. de Lenkov é uma entidade independente,
248
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
não é associada ao governo russo.
249
00:11:40,574 --> 00:11:44,328
Vocês devem ser responsabilizados
pelos atos da Blackwater?
250
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
Ou dos Proud Boys?
251
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
- Senhor...
- Tenha paciência e espere
252
00:11:48,582 --> 00:11:52,086
eu terminar de falar, como eu esperei
várias vezes
253
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
para ouvir lições de moral de um país
254
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
que não só fabrica armas
de destruição em massa,
255
00:11:57,341 --> 00:12:03,806
mas as vende em locais chamados,
sem ironia, de lojas de conveniência.
256
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
A Cia. de Lenkov,
como muitas organizações...
257
00:12:07,601 --> 00:12:09,812
{\an8}DESÇA. ESQUERDA.
3a À DIREITA. STOUDT VINHOS
258
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
...de armados analfabetos,
259
00:12:11,355 --> 00:12:14,650
que alega ter ligações
com o alto escalão do Kremlin,
260
00:12:14,650 --> 00:12:20,114
como os bajuladores que insistem
que seu presidente lhes dá ouvidos,
261
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
quando, na verdade, eles só têm uma foto
262
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
com o filho menos inteligente
do Sr. Rayburn,
263
00:12:25,744 --> 00:12:30,708
posto pelo qual parece haver
uma competição constante e animada,
264
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
como em todos os lugares assim...
265
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
LOJA DE VINHOS
STOUDT VINHOS
266
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
FECHADO PARA EVENTO PARTICULAR
267
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
Roman Lenkov tem um filho
com uma tal de Laurissa Safonova.
268
00:13:24,803 --> 00:13:29,391
Ela mora na casa que ele tem
em Cap d'Antibes, chamada La Colline.
269
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Ele estará lá no dia 30 deste mês
por três dias.
270
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
Quando ele estará lá?
271
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
No dia 30, por três dias.
272
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- Onde?
- Em Cap d'Antibes.
273
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
Na casa...
274
00:13:43,822 --> 00:13:45,241
La Colline.
275
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
La Colline.
276
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
...não temos interesse
277
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
em outra desculpa
para as aspirações hegemônicas
278
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
que vivem nas lembranças cada vez mais
instáveis do seu presidente.
279
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
Quando quiserem nos instruir
280
00:14:14,270 --> 00:14:18,691
sobre os limites do nosso direito
de proteger russos, em casa e fora,
281
00:14:18,691 --> 00:14:23,112
por favor, pensem, por um instante,
282
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
considerem a ideia
283
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
de que as coisas não sejam
tão simples quanto dizem.
284
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
De que talvez o Kremlin não queira nada
285
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
que vocês acreditam que quer.
286
00:14:32,997 --> 00:14:36,417
E que a chance de um futuro
tranquilo e estável
287
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
pode não estar num ataque
aos funcionários de um indivíduo
288
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
como Roman Lenkov,
289
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
que não é um braço do meu governo,
290
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
mas sim um bandido comum
reconhecido internacionalmente.
291
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Bom dia, senhora.
292
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
Por favor, mande lembranças minhas
ao seu presidente.
293
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
Pareceu ruim.
294
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Você está bem?
295
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Posso falar
com o Sec. das Rel. Exteriores um momento?
296
00:15:11,493 --> 00:15:14,914
A agenda do Sr. Dennison
está bem cheia hoje.
297
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
Posso ajudar?
298
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Não, obrigada.
299
00:15:18,834 --> 00:15:19,752
Vamos.
300
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
Desculpe a confusão.
301
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Quero esticar as pernas.
302
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Ela está fugindo.
303
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
Acontece.
304
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
Você pode vir.
305
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
Eles nos ofereceram Lenkov.
306
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Os russos.
307
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
Eles o entregaram.
308
00:15:50,366 --> 00:15:53,994
Ele estará na França em dez dias.
Disseram para prendermos o cara.
309
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
- O que isso...
- Significa?
310
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
Ou o Kremlin está nos sacaneando...
311
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
ou não foram eles.
312
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
Não foi...
313
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
a Rússia?
314
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Ronnie, diga à Sra. Park
315
00:16:13,764 --> 00:16:16,892
que precisamos de uma reunião
com a Equipe de Revisão de Tributos.
316
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
- Hoje?
- Sim.
317
00:16:17,810 --> 00:16:18,894
- Já.
- Pode deixar.
318
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
VOCÊ -> EMBAIXADA
319
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
Tudo bem. Só estou lendo o jornal.
320
00:16:27,653 --> 00:16:30,823
- Claro. Desculpe, senhor.
- Não, não precisa...
321
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
O que significa isso?
322
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
Querem vê-lo na embaixada.
323
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Quem?
324
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Infelizmente, não sei.
325
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
Disseram por quê?
326
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
De novo, desculpe.
327
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Só pediram para ir lá.
328
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
Foi a Kate? Se não foi ela,
alguém deve avisá-la desse pedido.
329
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Não quero que ela pense
que estou me metendo.
330
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
Você não sabe. Tudo bem. Obrigado.
331
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
Obrigada.
332
00:17:05,941 --> 00:17:07,026
Eles o entregaram.
333
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
Disseram para prendermos o cara.
334
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Deram um endereço, porra!
335
00:17:11,113 --> 00:17:13,741
- E isso porque...
- Não foram eles.
336
00:17:13,741 --> 00:17:15,325
Esse é o recado.
337
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
Devem estar de sacanagem.
338
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
Sem dúvida.
339
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
- Ou não foram eles.
- É.
340
00:17:22,499 --> 00:17:25,502
Lenkov tem muitos seguranças.
Ninguém nunca sabe onde ele está.
341
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Isso é alguma coisa.
342
00:17:26,920 --> 00:17:28,672
Talvez não tenham sido eles.
343
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Mas não dizem que foi Cuba.
344
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Dizem que foi Lenkov.
345
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
Ele é um matador de aluguel.
Foi contratado.
346
00:17:35,512 --> 00:17:36,638
Por qualquer um.
347
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
Lenkov sabe quem o contratou.
348
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Estão dizendo para prendermos o cara
e ele dirá quem o contratou.
349
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Ou ele é um bode expiatório.
350
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Talvez peguemos o bode expiatório
e pronto.
351
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Ele é um bandido.
352
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
Lenkov?
353
00:17:48,734 --> 00:17:49,985
- Sim.
- Sim.
354
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Preciso falar com Dennison.
355
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- Precisa falar com a Casa Branca.
- E Langley.
356
00:17:56,033 --> 00:17:59,578
E não sei se deve falar por telefone.
Talvez devesse ir lá.
357
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
Eu posso...
358
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
- Por que ela?
- Sou acessível.
359
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
- É?
- Sou.
360
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
Ela se empolgou com o lance do Irã e...
361
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
E o quê?
362
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Você é do nível certo.
363
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
Você não é ninguém,
mas também não é alguém.
364
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Isso é...
365
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
justo.
366
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Não querem espalhar isso.
367
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
O Kremlin?
368
00:18:23,268 --> 00:18:25,312
Amam sua reputação.
369
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
Eles são foda. Atiram em qualquer um.
370
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
Ucrânia, Reino Unido.
371
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
Não querem ligar para a Casa Banca
e dizer:
372
00:18:31,443 --> 00:18:34,071
"Somos inocentes,
e o safado do Lenkov nos encrencou."
373
00:18:34,071 --> 00:18:37,574
Então, dizem isso discretamente
para quem não é ninguém.
374
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Alguém da Rússia deve informá-la.
375
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
Depois, você vai para DC.
376
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
Não sabemos sobre o que é,
377
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
mas pediram
para colocá-lo numa linha segura.
378
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
Hal?
379
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
Meu Deus!
380
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Soube que você estava por aqui.
381
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
- O que faz aqui?
- Moro aqui.
382
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
- O que é isso?
- Babaca!
383
00:18:59,888 --> 00:19:01,181
Está por aqui?
384
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Desculpe, senhor.
385
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
Só...
386
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
A Casa Branca me chama.
387
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
- Ela vai anotar seu número.
- Vamos sair para jantar.
388
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
Combinado.
389
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- Bom dia.
- Oi, Dan.
390
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Ela vai assumir aqui.
391
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
Oi.
392
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
Vou me encrencar por isso.
393
00:19:24,872 --> 00:19:27,583
- Por quê?
- Estou tentando não me meter.
394
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
Mesmo?
395
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
Tentou não se meter no interior,
396
00:19:30,752 --> 00:19:33,797
com o plano para libertar
os libaneses na Líbia?
397
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Fui a segunda voz.
398
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
O que houve com Ganon?
399
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
Ele é um filho da puta.
400
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
Pode especificar?
401
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Você sabe o que houve.
Ele vai se candidatar à presidência
402
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
e quer esconder isso de um presidente
403
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
que já disse claramente que não gosta
de ser usado de escada
404
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
e que isso seria prova de deslealdade.
405
00:19:52,441 --> 00:19:55,736
Bem pior do que isso
é que ele nem disfarça nada,
406
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
o que prova que ele é um idiota.
407
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Como está a Kate?
408
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Ela está bem. É.
409
00:20:02,951 --> 00:20:03,994
Ótimo.
410
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Mesmo?
411
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Mesmo.
412
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
Está se acostumando
com a ideia da vice-presidência?
413
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
Na verdade, está, sim.
414
00:20:12,294 --> 00:20:13,212
Acho que está.
415
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
Ela fez o que se propôs a fazer.
416
00:20:15,130 --> 00:20:17,132
Transformou Londres num posto real.
417
00:20:17,132 --> 00:20:21,595
Verdade.
Ela o transformou num posto crucial.
418
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- Está orgulhoso.
- Estou, sim.
419
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Ela merece.
420
00:20:26,433 --> 00:20:27,935
E é boa nisso.
421
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Ótimo.
422
00:20:29,937 --> 00:20:32,856
- Só isso?
- Só quero garantir que ela está firme.
423
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
Porque as coisas vão dificultar.
424
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
Por quê?
425
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Que bom que não vamos
entrar em guerra com a Rússia.
426
00:20:43,158 --> 00:20:44,451
Sério?
427
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
Eu não estava a fim.
428
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
Acho que todos nós nos apavoramos.
429
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
As pessoas...
430
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
Soube de alguém que queria
ter um cachorro.
431
00:20:57,464 --> 00:20:59,758
- Ou um filho.
- Não.
432
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
Porque entraríamos em guerra com a Rússia?
433
00:21:03,345 --> 00:21:04,388
Filhos do apocalipse.
434
00:21:04,388 --> 00:21:06,348
- Que ideia péssima.
- Não é?
435
00:21:06,348 --> 00:21:09,810
Uma guerra com a Rússia é nuclear.
As crianças sofreriam com a radiação.
436
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
É ridículo, porra!
437
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
Mas gosto de cachorros.
438
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
Começou a pesquisar na Internet
para adotar?
439
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Não.
440
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
Eu meio que sabia.
441
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
Que não tinham sido eles.
442
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- A Rússia?
- É.
443
00:21:25,200 --> 00:21:29,079
Todos no governo russo diziam: "Fomos nós.
444
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
Não foi meu escritório,
mas é algo que nós faríamos."
445
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
Não descobríamos a origem da ordem.
446
00:21:34,876 --> 00:21:37,921
Chefes de inteligência,
oligarcas, generais,
447
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
ninguém foi informado.
448
00:21:39,756 --> 00:21:42,175
E essas pessoas são informadas.
449
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
Isso é estranho.
450
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
É menos estranho se não foi a Rússia.
451
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
É.
452
00:21:49,016 --> 00:21:50,892
Ainda pode ter um cachorro.
453
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
Não quero um cachorro.
454
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- O cara da Rússia?
- É, está pronta?
455
00:21:56,064 --> 00:21:58,233
- Sim.
- Não vamos contar a ele?
456
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
Não. Vamos perguntar sobre Lenkov.
457
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
Como teríamos feito
mesmo com o plano da Líbia.
458
00:22:03,405 --> 00:22:04,448
Está bem.
459
00:22:04,448 --> 00:22:06,658
Carly Green, do escritório da Rússia.
460
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- Oi.
- Oi.
461
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
Carly é...
462
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
A pessoa da Rússia.
463
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
- Está bem. Ótimo.
- Sou mais velha do que pareço.
464
00:22:14,916 --> 00:22:18,128
- Teria que ser.
- Eu era a número seis no escritório,
465
00:22:18,128 --> 00:22:20,964
mas todos os outros foram
para Langley ou Kiev.
466
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
A Agência passou 25 anos
treinando especialistas no Oriente Médio.
467
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Depois, todos focaram na Rússia.
Não tinha muita gente.
468
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
- Quem fala russo foi promovido.
- Experiência na Guerra Fria ou pós 91?
469
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
Da influência de Tolstói
nas últimas obras de Chekhov.
470
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
- Desculpe. Senhora, pode...
- Não é uma boa hora. Pode esperar?
471
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
- É o Sr. Hayford?
- Não. É o Sr. Wyler.
472
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- Está brincando comigo?
- Não.
473
00:22:53,163 --> 00:22:55,415
Disse que não sabia onde era o limite,
474
00:22:55,415 --> 00:22:56,958
acaba de ultrapassá-lo.
475
00:22:56,958 --> 00:22:59,336
O presidente quer demitir
o Sec. de Estado.
476
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- Por causa dela?
- Não.
477
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
- O quê? Emburreceu?
- Não é por sua causa.
478
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
É. Eu o entreguei numa bandeja.
479
00:23:07,427 --> 00:23:09,471
Vou explicar como você me explicaria.
480
00:23:09,471 --> 00:23:13,809
Seu narcisismo em presumir
que você conseguiu
481
00:23:13,809 --> 00:23:16,770
- levar à demissão do Sec. de Estado...
- Ele não foi demitido.
482
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Não. Mas não está bem na foto.
483
00:23:19,523 --> 00:23:20,941
Puta merda!
484
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
O presidente espera que Ganon
485
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
o apunhale nas costas
desde que o contratou.
486
00:23:25,904 --> 00:23:28,698
Está no cargo pelo lema:
mantenha seus inimigos por perto.
487
00:23:28,698 --> 00:23:31,409
Pensei que ficaria fora,
não que seria demitido.
488
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- Vai ferrar com a vida dele.
- Não.
489
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Ele movimenta o queixo e o pescoço
quando o presidente fala.
490
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
Ganon?
491
00:23:37,124 --> 00:23:40,418
É como se quisesse sumir pescoço adentro.
492
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Ele não é sutil.
493
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Tente não se empolgar. Está bem?
494
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
Preciso embarcar.
495
00:23:48,635 --> 00:23:49,886
- Para onde?
- DC.
496
00:23:49,886 --> 00:23:51,721
- Por causa do Ganon?
- Não.
497
00:23:51,721 --> 00:23:55,058
Não pode entrar no Salão Oval
e exigir que ele não demita Ganon.
498
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
- Não vou lá por isso.
- Por que vai?
499
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
Querido, é confidencial.
500
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
Vai direto para Langley,
informa Michelle e Roger Post.
501
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
Eles vão analisar.
Você fala com Tim e Ganon.
502
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Diga o que acabou de me dizer.
503
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Ela vai para Langley,
informa Roger e Michelle.
504
00:24:16,079 --> 00:24:19,708
Eles analisam
enquanto ela fala com Tim e Ganon.
505
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
- Outra pessoa pode falar com Ganon?
- Pode ser Tim.
506
00:24:23,170 --> 00:24:24,462
Acho que sim.
507
00:24:24,462 --> 00:24:27,716
É importante.
Tem certeza de que não quer falar mesmo?
508
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
Talvez seja melhor vir de Tim.
509
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Estou na lista negra dele.
510
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
- Do Ganon?
- Tudo bem.
511
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
Tá. Tim informa o Estado,
512
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
você informa a Casa Branca.
513
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- Você está bem?
- Estou.
514
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
Houve uma grande virada, só isso.
515
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
- Sim.
- Trowbridge vai detestar.
516
00:24:48,236 --> 00:24:50,030
Isso é problema de amanhã.
517
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Hoje, queremos mostrar aos russos
que levamos a dica a sério.
518
00:24:53,158 --> 00:24:55,869
Entregá-la para DC é um sinal.
519
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
Quem conta ao Trowbridge?
520
00:24:57,329 --> 00:25:00,207
Vou até o MI6 assim que você decolar.
521
00:25:00,207 --> 00:25:02,751
- Eles vão avisar o primeiro-ministro.
- Dennison?
522
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
Eles vão contar.
523
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
Construímos uma relação.
524
00:25:12,177 --> 00:25:15,013
Estou aqui para fazer isso,
contar as coisas a ele.
525
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
- Não me olhe como se eu fosse um merda.
- Você é.
526
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
O presidente está de olho em você.
Não pode apertar as mãos
527
00:25:25,690 --> 00:25:28,193
porque descobriu
que atos têm consequências.
528
00:25:28,193 --> 00:25:29,486
É nível profissional.
529
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Para a viagem.
530
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Eu prefiro preto.
531
00:25:42,332 --> 00:25:43,833
Eu sei disso.
532
00:25:49,798 --> 00:25:52,509
- Vou começar no começo?
- Eles sabem o que me contou.
533
00:25:52,509 --> 00:25:54,928
- Mas se tiverem perguntas...
- Entendi.
534
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
O que almoçou hoje?
535
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- Iogurte?
- Pingou na sua roupa.
536
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Oi.
537
00:26:02,727 --> 00:26:04,229
Você, um segundo.
538
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Merda!
539
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
Não.
540
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- Não, não.
- Kate?
541
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- Jill. Oi.
- Oi.
542
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
Eu não me mijei.
543
00:26:37,804 --> 00:26:39,931
- Está bem.
- Isso.
544
00:26:40,598 --> 00:26:42,058
Este terno não é preto.
545
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
Quer uma toalha?
546
00:26:43,768 --> 00:26:45,603
Não. Deve secar sozinha.
547
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- Talvez seja bom cobrir.
- Boa ideia. Sim.
548
00:26:50,066 --> 00:26:52,235
Está por aqui? Podemos tomar um drinque?
549
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
- Embaixadora?
- Sim, claro.
550
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Eu... Eu te ligo depois.
551
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- Diga que confirmamos a dica.
- Confirmamos.
552
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Com quem?
- Fonte em Praga.
553
00:27:03,246 --> 00:27:05,707
Ele foi até Coventry. Confere.
554
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
É um prazer ver cada um de vocês.
555
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
Alguma novidade na última hora?
556
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
- Temos duas fontes.
- Ideias?
557
00:27:13,548 --> 00:27:15,300
- Somos a favor.
- Também.
558
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
- A França vai surtar.
- Estamos cuidando disso.
559
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
Gostam de ser consultados e dizer não,
algumas vezes antes do sim.
560
00:27:21,848 --> 00:27:24,642
- Vamos fazer escândalo, vai parecer bom.
- E os britânicos?
561
00:27:24,642 --> 00:27:26,227
- Eles chegam lá.
- O...
562
00:27:26,227 --> 00:27:29,230
Vamos adiar o plano na Líbia
ou descartá-lo?
563
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
- Nada de adiar.
- O primeiro-ministro não vai gostar.
564
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
A opção anterior é mais atraente
para a agenda doméstica dele.
565
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
- Até falarmos com ele...
- O Sec. Ganon falou.
566
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
- Ele topou?
- Vai topar.
567
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
Não gosto de limpar a casa para o Kremlin.
568
00:27:42,702 --> 00:27:45,538
São os britânicos, e a alternativa
era um esquema maluco,
569
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
perderíamos dinheiro na Líbia.
570
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- Falar com os franceses.
- Obrigada, pessoal.
571
00:27:51,002 --> 00:27:53,380
Ótimo trabalho. Danny? Tóquio.
572
00:27:53,380 --> 00:27:57,133
- Não estamos felizes.
- E a Austrália não repreende Tóquio?
573
00:27:57,133 --> 00:27:59,719
- A Austrália não quer se envolver.
- Nem eu.
574
00:27:59,719 --> 00:28:02,514
O presidente pode influir,
mas se for acabar com a reunião...
575
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
Não deveria.
576
00:28:27,705 --> 00:28:29,040
Desculpe, desculpe.
577
00:28:29,040 --> 00:28:30,834
Não se preocupe. Eu cheguei cedo.
578
00:28:30,834 --> 00:28:33,920
A reunião acabou antes do previsto.
579
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Salão Oval.
580
00:28:35,130 --> 00:28:37,507
- Que chique!
- Foda-se.
581
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Oi.
582
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
Como vai tudo?
583
00:28:42,971 --> 00:28:45,056
Quero dizer, você foi lá?
584
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
Eu fui para Doha.
585
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
Não me deixam entrar em Cabul.
586
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- Eles iam nos deixar entrar.
- Iam, mesmo.
587
00:28:52,814 --> 00:28:56,735
Quando sua nomeação foi cancelada,
eles pausaram tudo.
588
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Merda.
589
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Falou com Bazya?
590
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
Não.
591
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
Queria falar com ela, mas tudo ficou tão...
592
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
- Ocupado?
- Maluco.
593
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Com certeza.
594
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
- Vou ligar para ela.
- Não precisa.
595
00:29:12,333 --> 00:29:15,378
- Não, vou ligar.
- Bazya não tem telefone.
596
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
Pegaram o celular e o computador dela.
597
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Merda.
598
00:29:19,048 --> 00:29:22,218
Ela não pode sair de casa sem Hussein.
599
00:29:22,218 --> 00:29:25,263
Oi, com licença?
Tem um vinho Chardonnay? Obrigada.
600
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
O que está fazendo?
601
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
Tentando tirar as pessoas de lá.
602
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
Quantos ainda estão lá?
603
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
Pessoas que podem provar
que trabalham para nós
604
00:29:34,814 --> 00:29:38,151
e temem pela vida se ficarem?
605
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
São cerca de 35.000.
606
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- Quero saber o que faz em Londres.
- Nada.
607
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
Par saiu?
608
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
- Kate, bom...
- Sim ou não?
609
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
Ela foi a um protesto,
e foi agredida pelo Talibã.
610
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Mas só nos seios e na virilha,
611
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
para ela não poder fotografar
e provar a agressão.
612
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Depois, ela foi a outro protesto,
613
00:30:01,424 --> 00:30:03,927
e foi levada por eles.
614
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Deve estar morta.
615
00:30:08,181 --> 00:30:10,016
Gostamos de pensar que ela está presa.
616
00:30:18,858 --> 00:30:21,444
É inteligente. Dois pelo preço de um.
617
00:30:21,444 --> 00:30:24,614
- É só a Kate. Mesmo.
- Você não está ajudando mesmo?
618
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
Não está dizendo a ela como bajular
Bruxelas sem enfraquecer os franceses?
619
00:30:28,576 --> 00:30:30,161
Ela não precisa da minha ajuda.
620
00:30:30,161 --> 00:30:32,539
É? Fale dos meus problemas.
621
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Trabalhe comigo no Instituto.
622
00:30:34,374 --> 00:30:36,835
Estou cercado de crianças
com doutorado em História,
623
00:30:36,835 --> 00:30:39,420
tentando me ensinar sobre o Vietnã.
624
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
- Deve ter um lado bom.
- Não.
625
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Não dá para transar com ninguém.
626
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Nem para casar com ninguém.
627
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
O que você fez com a Kate?
Mantiveram segredo por meses,
628
00:30:48,763 --> 00:30:50,557
depois convidaram todos ao casamento?
629
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Já era.
- Foi a história mais triste que já ouvi.
630
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
O governo está uma bagunça.
O PNE nos quer fora da Escócia.
631
00:30:55,770 --> 00:30:58,398
A Inteligência está se borrando
de medo da China.
632
00:30:58,398 --> 00:31:00,650
- Tem muito trabalho.
- Eu adoraria.
633
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
Mas não estou pronto para aceitar.
634
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Vai substituir Ganon?
635
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Do que está falando?
636
00:31:12,287 --> 00:31:15,623
Ganon insultou o presidente.
Larry disse que foi sobre o México.
637
00:31:15,623 --> 00:31:17,876
Larry? Larry inventa coisas.
638
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
É?
639
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
O Sec. de Estado faz uma caminhada longa
por um píer curto...
640
00:31:24,048 --> 00:31:25,300
deveria ser você.
641
00:31:26,885 --> 00:31:30,013
Pode trazer outro drinque para ele,
vamos ver se ele desmaia?
642
00:31:36,603 --> 00:31:37,687
Ainda não voltou?
643
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
Ela está no elevador.
644
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
Bem-vinda de volta.
645
00:31:43,359 --> 00:31:46,654
- Por que não mando o Dr. Brady subir?
- Byron, juro por Deus...
646
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
- Eu sugeri começarmos em casa.
- O que está havendo?
647
00:31:49,115 --> 00:31:52,201
Byron nunca viu uma mulher de ressaca.
648
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
- Bem-vinda de volta.
- Bom dia, Ronnie.
649
00:31:56,414 --> 00:31:57,916
Não é de manhã, senhora.
650
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
O primeiro-ministro quer vê-la
em uma hora.
651
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
Onde?
652
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
Ele tem um evento
no Instituto de Diretores.
653
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
Vai sair por um minuto.
654
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
Dennison estará lá?
655
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
Não sei.
656
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Ele deveria estar.
657
00:32:28,196 --> 00:32:31,324
O primeiro-ministro vai surtar.
658
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
Alguém me ensinou que se estiver
muito cansada
659
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
e trocar os sapatos,
660
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
seu corpo vai pensar que é de manhã.
661
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
Talvez deva trocar os sapatos...
e o resto todo.
662
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
Está vendo isso?
663
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
Estou, sim.
664
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
Por isso eu prefiro terninhos pretos.
665
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Isso não aparece num terninho preto.
666
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Fico parecendo louca.
667
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Que tal eu arranjar algo preto?
- Ótimo.
668
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Calças.
669
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
Nada de vestidos.
670
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Sim?
671
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
Eles entraram na Ucrânia
e quiseram comprar nosso apoio
672
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
com o preço do petróleo.
673
00:33:37,140 --> 00:33:38,474
AUTOSSUFICIÊNCIA ENERGÉTICA
674
00:33:38,474 --> 00:33:39,642
Não aceitamos.
675
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Paramos de importar o petróleo russo.
676
00:33:44,063 --> 00:33:47,692
E embora o vento esfriasse
e o combustível ficasse caro,
677
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
nossas casas estalavam com...
678
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
Sim, espere. Vou sair.
679
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
O vento frio soprou pela terra...
680
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
Não, ainda estou aqui. Sim.
681
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Obrigado.
682
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- Doze minutos.
- Primeiro-ministro.
683
00:34:24,645 --> 00:34:27,106
Doze minutos
684
00:34:27,106 --> 00:34:30,693
depois que prometi à Líbia
salvá-los das tropas de Lenkov.
685
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
Foi quando Ganon me ligou.
686
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
Já tinha aceitado o agradecimento
da Líbia, beijado o anel real.
687
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
E 12 minutos depois,
688
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
numa ligação de um minuto
e 42 segundos, graças a você,
689
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Ganon me disse,
em termos inequívocos, para recuar.
690
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
Invalidou minhas palavras.
691
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Avisou para eu informar a Líbia
de que deveria aguardar
692
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
os americanos nos dissuadirem
da nossa ideia.
693
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
O presidente quer o melhor
para o Reino Unido.
694
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
Não se constranja.
695
00:35:05,228 --> 00:35:07,396
Ele não quis ignorar a possibilidade
696
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
de a Rússia não ter planejado o ataque.
697
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
Não vamos atrás da Rússia,
mas sim de mercenários safados.
698
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
Isso lembra algo?
699
00:35:14,570 --> 00:35:16,864
Se houver como amenizar...
700
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
O que houve com a dissuasão?
701
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
- Ele perdeu o interesse?
- Não.
702
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Fui levado a crer, se não me engano,
por você,
703
00:35:23,746 --> 00:35:28,167
que o presidente também achava
que a paz na Líbia valia nosso tempo.
704
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Ele acredita que a prisão
de um mafioso qualquer
705
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
por um bando de sapos
será uma resposta à morte de 40 oficiais?
706
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
Se trouxermos Lenkov,
saberemos quem o contratou de fato.
707
00:35:39,178 --> 00:35:40,888
Isso vai demorar muito.
708
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
O presidente entende isso,
e isso não o agrada.
709
00:35:45,643 --> 00:35:49,397
Eu disse a Ganon, em termos inequívocos,
que uma demora maior não era aceitável.
710
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
Não responde às necessidades
do Reino Unido.
711
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Ganon mencionou suas preocupações.
712
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
E eu também.
713
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
Ao presidente?
714
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
No Salão Oval.
715
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
Ninguém ignora as trocas.
716
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
O presidente agradece muitíssimo
por sua paciência.
717
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
Ele não a tem.
718
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
Era revigorante
719
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
quando os EUA olhavam na nossa cara
e mandavam nos ferrarmos.
720
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Agora, eles nos ferram e dizem que é amor.
721
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
- Como foi?
- Ótimo.
722
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
Falou sobre a vice-presidência?
723
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
Não.
724
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
Nem com Billie?
725
00:36:57,423 --> 00:36:58,341
Não.
726
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
Ela falou algo sobre Ganon?
727
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
Não.
728
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
Você perguntou?
729
00:37:09,977 --> 00:37:13,981
Eu nem cheguei a falar, Hal.
Nem com o presidente, nem com Billie.
730
00:37:13,981 --> 00:37:17,568
Informei Langley.
Eles analisaram a informação.
731
00:37:17,568 --> 00:37:21,405
Estive no Salão Oval com 90 outras pessoas
por 40 segundos,
732
00:37:21,405 --> 00:37:23,157
depois fui embora.
733
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
Merda.
734
00:37:25,117 --> 00:37:27,912
Depois, Trowbridge me chamou
735
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
para detalhar como o plano
que eu o forcei a aceitar foi para o saco.
736
00:37:32,291 --> 00:37:34,126
- Líbia?
- Vão seguir outro caminho.
737
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
- Melhor?
- Trowbridge discorda.
738
00:37:36,128 --> 00:37:39,340
- O que você disse?
- Eu disse que tentei.
739
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Disse que o presidente é solidário a ele.
740
00:37:41,926 --> 00:37:45,221
Disse que me ajoelhei
diante da mesa presidencial
741
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
e lhe implorei que repensasse.
742
00:37:47,640 --> 00:37:49,684
Mas, pensando melhor,
743
00:37:49,684 --> 00:37:54,272
está claro que isso
é o melhor para o Reino Unido mesmo.
744
00:37:55,106 --> 00:38:00,069
Claro que não disse que fiquei quieta
como uma idiota no Salão Oval
745
00:38:00,069 --> 00:38:02,613
enquanto Ganon me atropelou com um trator.
746
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
Eu vi a Jill.
747
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
Klein?
748
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
Está mal?
749
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
O que você acha, porra?
750
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
Preciso ligar para Dennison
e dizer como estamos.
751
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Meio tarde, não é?
752
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
Trowbridge vai tentar explodir tudo, então...
753
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Pode ligar amanhã cedo.
754
00:42:15,991 --> 00:42:18,494
Legendas: Iara Regina Brazil