1
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,177
Nu vă jucați cu o țară dispusă
să lanseze o bombă nucleară.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
Încercați totul înainte de asta.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
Are o idee bună.
5
00:00:14,431 --> 00:00:19,811
Nu am putut să nu observ
că ești un bărbat incredibil de atrăgător...
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
și empatic.
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
Dar, în clipa de față,
avem probleme mai importante.
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Ți-am oferit 15 ani, dă-mi naibii o șansă!
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Să fii în umbra vicepreședintelui?
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Să fiu căsătorit cu tine.
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
Dacă vom ataca Rusia, Rusia va riposta.
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,122
Dar Grupul Lenkov nu înseamnă Rusia, nu?
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,959
E singurul moment
în care poți rupe mâța-n două.
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
Și pe cine ar trebui să rup?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,046
Pe secretarul de stat.
16
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Poate că nu-ți dai seama acum,
dar suntem grozavi împreună.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
Și eu simt asta. Nu pot gândi
cu tine aproape, abia pot respira.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
Dacă SUA și Marea Britanie
intră în război cu Rusia,
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
e un moment prielnic
în care oamenii fac copii.
20
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
- Îmi ceri cumva să facem un...?
- Nu. Tocmai asta e ideea.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
Dar un câine?
22
00:01:04,814 --> 00:01:09,235
Vrei să fii
într-o relație publică cu mine?
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Da.
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
E mai bine decât unul, nu?
25
00:01:11,988 --> 00:01:12,947
Ce anume?
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
Doi.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,420
DIPLOMATA
28
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Ar trebui să plec.
29
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Unde?
30
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
Înapoi în camera mea.
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Înainte să mă găsească angajații.
32
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
Poți să te relaxezi cinci minute.
33
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
{\an8}Îmi ceri să rămân?
34
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
{\an8}Îți spun că te poți relaxa.
35
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
Îmi ceri să rămân?
36
00:01:46,606 --> 00:01:49,692
Îmi ceri să-ți cer să rămâi?
37
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
Ar trebui?
38
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Nu știu.
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Poate.
40
00:01:59,702 --> 00:02:00,995
N-ar trebui să-ți fac asta.
41
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Ar trebui să-mi faci orice vrei.
42
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Ba n-ar trebui.
43
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Îmi pare rău.
44
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
De ce?
45
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
N-am crezut că ești în stare.
46
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Fiindcă sunt o jigodie.
47
00:02:12,340 --> 00:02:16,511
Ești o jigodie, dar aveai
motive întemeiate să-ți faci griji.
48
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Ai fost nemaipomenit.
49
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
Sunt mereu.
Uneori îți dai seama abia mai târziu.
50
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
N-ar trebui să mă ierți.
51
00:02:26,146 --> 00:02:27,105
Poate că nu te iert.
52
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- Ba da, am să te iert.
- Nu face asta!
53
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
Nu mă lăsa să gândesc de una singură
când întâmpinăm obstacole.
54
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Mă descurc.
55
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
Eu nu. Nu-mi place
să fiu așa de furioasă pe tine.
56
00:02:41,911 --> 00:02:43,163
Deci ce a funcționat?
57
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
În ultimele zile ne-a mers bine, nu?
58
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
- Da.
- Da. De ce oare?
59
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
Nu știu.
60
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
Nu, trebuie să-mi spui clar.
61
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
În mod evident, nu știu mereu.
62
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Ce a funcționat?
63
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Tu ai stabilit planul.
64
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Ție ți-a venit ideea salvatoare.
65
00:03:01,472 --> 00:03:05,393
Eu doar am dat câteva telefoane,
să simți că nu ești singură.
66
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
Nu asta ai făcut.
67
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
- Nu?
- Nu.
68
00:03:07,520 --> 00:03:10,064
- Ce am făcut?
- Ai dat 100 de telefoane.
69
00:03:10,064 --> 00:03:13,693
I-ai făcut pe oameni
să se simtă geniali și importanți.
70
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
- Vin la tine în fugă, disperați să ajute.
- Chiar sunt geniali și importanți.
71
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
Tipul din Phoenix?
72
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
El e doar important.
73
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Nu ți-a displăcut?
74
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
Ce anume?
75
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Acompaniamentul vocal.
76
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Nu.
77
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Credeam că o să-mi displacă.
78
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
Dar...
79
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
nu.
80
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
A fost distractiv.
81
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
Nu vreau să nu fac nimic.
82
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Firește că nu.
83
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Nu sunt gata să mă retrag.
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
N-aș crede asta în veci!
85
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Să știi că în ultimul deceniu
nu am stat doar să mă bronzez.
86
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Da, știu.
87
00:04:01,866 --> 00:04:04,244
Acompaniamentul vocal e meserie grea.
88
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
Nu e tocmai ce făceai tu.
89
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Îți fredonam.
90
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Făceai totul posibil.
91
00:04:09,165 --> 00:04:12,126
Orice plan dement care-mi trecea prin cap.
92
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
Nu cred că ar trebui să începi
făcând totul posibil.
93
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
- Da.
- Poate fi dificil.
94
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Iisuse, Kate!
95
00:04:18,967 --> 00:04:23,012
Am participat la o ședință de urgență
de două zile a liderilor lumii
96
00:04:23,012 --> 00:04:25,682
și nu am vorbit neîntrebat.
97
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
Ai fost grozav.
98
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Am discutat șocant de mult despre vreme.
99
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Ai fost nemaipomenit.
100
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
Nu pleca.
101
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
Nu încă.
102
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
Vrei să rămân?
103
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
Nu știu.
104
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
Dar nu vreau să pleci.
105
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Nu te enerva!
106
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Deja îmi place ce aud.
107
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Aș vrea să amânăm decizia...
108
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
de a ne face publică relația.
109
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
- Până când se termină tevatura cu Rusia.
- E în regulă.
110
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
Chiar așa?
111
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Da.
112
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
Ce e?
113
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Sunt de acord, doar că...
114
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
Ce?
115
00:05:15,273 --> 00:05:18,276
Oamenii au așteptat mult
să se termine tevatura cu Rusia.
116
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
Îți cer șapte zile.
117
00:05:19,235 --> 00:05:22,739
Și Napoleon i-a zis lui Joséphine
să aștepte să termine cu Rusia.
118
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Știam eu că va fi o problemă.
119
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Nu-mi place să-mi mint șefa.
120
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
E șefa ta de foarte puțină vreme.
Poate să-ți mai displacă puțin.
121
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Ar fi fost ciudat să-i spun despre noi
de la bun început.
122
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
Acum e ciudat că nu i-am spus încă.
123
00:05:37,587 --> 00:05:40,340
- E în fișa postului meu să nu zic nimic.
- Da, e ciudat.
124
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
Nu trăiesc cu concepția greșită
125
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
că există vreun om
care să cunoască întru totul ceva.
126
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Așa că nu mă simt obligată
să împărtășesc tot ce cred că știu.
127
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
Pot omite lucruri.
128
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Toți fac asta.
129
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Eu doar o conștientizez.
130
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
Ce justificări raționale!
131
00:05:55,188 --> 00:05:58,066
Să nu distragem atenția nimănui,
asta e ideea.
132
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
În regulă.
133
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Azi se întâlnește cu Oleg Balakin, nu?
134
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
- Da.
- Bun.
135
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
Comunicăm cu Rusia
pe toate canalele oficiale plauzibile,
136
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
fiindcă niciun canal neoficial
nu mai e viabil.
137
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
CIA-ul încearcă
vechile linii de dezamorsare,
138
00:06:20,797 --> 00:06:22,840
dar nu-i bagă nimeni în seamă.
139
00:06:23,800 --> 00:06:26,302
Îmi dezvălui o informație ca să mă împaci?
140
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
E doar o observație.
141
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
Relevantă pentru slujbele amândurora.
142
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
E mai rău decât o partidă de sex de milă.
143
00:06:35,645 --> 00:06:39,649
E o desecretizare din milă
a unei informații confidențiale.
144
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
Nu-ți mai zic nimic în viața mea.
145
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
Toate canalele secrete sunt închise?
146
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
Nu știu.
147
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Așteaptă informarea.
- Haide!
148
00:06:48,241 --> 00:06:51,202
Eram pregătit
să mă afișez cu iubita la braț.
149
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
E din ce în ce mai bine.
150
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Ieși la cină cu mine diseară?
151
00:06:54,956 --> 00:06:56,040
Poate.
152
00:06:56,582 --> 00:06:58,501
Mă privești la lumina lumânării?
153
00:06:58,501 --> 00:07:01,671
Îmi vorbești despre organizații
paramilitare nonguvernamentale ruse?
154
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Știi bine că asta voi face.
155
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Te întâlnești la Ministerul de Externe
cu ambasadorul rus, Oleg Balakin.
156
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Îl vei informa că Marea Britanie știe
că Grupul Lenkov,
157
00:07:16,936 --> 00:07:21,065
la comanda guvernului rus,
a atacat portavionul HMS Courageous.
158
00:07:21,065 --> 00:07:25,570
Iar Marea Britanie va lua măsuri
împotriva trupelor Lenkov în Libia.
159
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
Cu binecuvântarea SUA,
în următoarele 24 de ore.
160
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
Iar aceasta va fi măsura finală,
161
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
nu vor urma măsuri mai drastice.
162
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
’Neața!
163
00:07:34,162 --> 00:07:35,621
’Neața și dv., domnule!
164
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
E totul în regulă?
165
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Da.
166
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Poți continua.
167
00:07:46,466 --> 00:07:48,009
- Continuă.
- Am să aștept.
168
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
Poate asista la informare.
169
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
În regulă, atunci.
170
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
Departamentul de Stat va trimite
subiecte de discuție.
171
00:07:55,975 --> 00:07:59,687
Aceeași discuție se poartă
între armate, servicii de informații
172
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
și între ambasadorii SUA
173
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
și ambasadorii ruși din toate țările.
174
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
De ce faci demersul
la Ministerul de Externe?
175
00:08:05,610 --> 00:08:06,819
Da, e cam ciudat.
176
00:08:06,819 --> 00:08:08,988
Front comun. Noi și Marea Britanie.
177
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
De ce ai pus ouăle peste fructe?
Acum s-au mânjit de ou.
178
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Ți-l dau deoparte.
179
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- E mai bine așa?
- Mulțumesc.
180
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
- Front comun?
- Da.
181
00:08:17,038 --> 00:08:19,832
Ca să le fie clar că nu avem
nici cea mai mică neînțelegere.
182
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
Se va întâlni cu Dennison, apoi cu tine.
183
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
- Cum îl cheamă? Belkin?
- Balakin.
184
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
Oleg Balakin.
185
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Ambasadorul rus în...
186
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
locul ăsta.
187
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- Îl cunoști?
- Nu.
188
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
Vrei să-l suni pe Serghei,
să afli care-i treaba cu el?
189
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
- Sigur.
- Bine.
190
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Ce vreți să aflați?
191
00:08:37,058 --> 00:08:40,978
Ce-o fi. Dacă îi place
pâinea prăjită sau nu.
192
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
E reprezentantul Federației Ruse.
Îi place alcoolul.
193
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
Nu mă așteptam la asta.
194
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
Fii cuminte!
195
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
E neliniștit.
196
00:08:48,569 --> 00:08:50,071
Eu? Nu.
197
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
- Mă voi rezuma la subiectele de discuție.
- Mulțumesc.
198
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
Măsură finală, nimic în plus.
199
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Minunat!
200
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
Încearcă să-și dea seama
cât ar trebui să aștepte
201
00:09:01,958 --> 00:09:04,585
să întrebe dacă e un semn
că vrei să fii vicepreședinte.
202
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
- Faptul că noi doi ne înțelegem?
- Da.
203
00:09:07,088 --> 00:09:09,674
Zi-i să fie calm și să nu strice tot.
204
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Bine.
205
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Da. În mod evident, ei...
206
00:09:28,609 --> 00:09:29,569
Salutare!
207
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
Bună dimineața!
208
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Bună dimineața, dle!
209
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
La mine ați venit?
210
00:09:33,531 --> 00:09:34,865
Nu, din păcate.
211
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
La Balakin.
212
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
Tocmai m-am întâlnit cu el. Baftă!
213
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
- E nevoie?
- Posibil.
214
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Rahat!
215
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
O să te descurci.
216
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
- E rău, dar...
- Eu sunt mai rea?
217
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
N-am spus asta.
218
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
N-am spus-o.
219
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
Dar ai gândit-o.
220
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Monitorizarea gândurilor nu mai e la modă.
221
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
E întotdeauna la modă.
222
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
Ambasadorul Balakin e deja înăuntru.
223
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
Intrăm?
224
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
Eu nu intru. Faci tu prezentările.
225
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
De unul singur?
226
00:10:04,186 --> 00:10:06,606
Apoi ieși și îi lași singuri.
227
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
Sau faci tu prezentările.
228
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
Nu-i pot întâmpina eu.
229
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
E clădirea ta.
230
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
Da.
231
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
În numele guvernului Maiestății Sale,
232
00:10:22,330 --> 00:10:25,458
e o onoare
să i-l prezint pe ambasadorul rus
233
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
în Marea Britanie, Oleg Balakin,
ambasadoarei SUA...
234
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
E suficient.
235
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Da.
236
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
Vă mulțumesc că v-ați făcut timp
să ne întâlnim, domnule ambasador.
237
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
Înțeleg că Marea Britanie
v-a împărtășit planurile
238
00:10:45,227 --> 00:10:47,772
de a pune capăt
violenței Grupului Lenkov în Libia.
239
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
Guvernul meu vrea
să-și exprime așteptările ferme
240
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
că acesta va fi considerat
un incident izolat.
241
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
Eventualele represalii ruse
asupra Marii Britanii
242
00:11:01,160 --> 00:11:06,165
ar atrage inevitabil Statele Unite
în sprijinul vechiului său aliat.
243
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
Încă o dată, aroganța americană
este egalată doar de simplitate.
244
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
De ipoteza cutremurătoare
că un moment marcat de tragedie
245
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
poate fi văduvit
de complexitatea sa infinită
246
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
de claritatea
aversiunii voastre față de urmări.
247
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
Grupul Lenkov este o entitate
întru totul independentă,
248
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
fără nicio afiliere cu guvernul rus.
249
00:11:40,574 --> 00:11:44,328
Ar trebui să vă trag la răspundere
pentru acțiunile Blackwater
250
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
sau Proud Boys?
251
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
- Domnule...
- Veți aștepta cu răbdare
252
00:11:48,582 --> 00:11:52,086
să-mi termin discursul,
cum am așteptat de nenumărate ori
253
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
să-mi facă morală o națiune
254
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
care nu numai că produce
arme de distrugere în masă,
255
00:11:57,341 --> 00:12:03,806
ci le mai și vinde
până și la magazinașele de cartier.
256
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
Grupul Lenkov, ca multe organizații...
257
00:12:07,601 --> 00:12:09,812
{\an8}DOUĂ ETAJE MAI JOS
STOUDT WINE CO.
258
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
...de analfabeți înarmați,
259
00:12:11,355 --> 00:12:14,650
susține că are legături
la nivelurile superioare ale Kremlinului,
260
00:12:14,650 --> 00:12:20,114
aidoma lingăilor care insistă că au
influență pe lângă președintele vostru,
261
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
când, de fapt, nu au decât o fotografie
262
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
cu cel mai puțin inteligent fiu
al domnului Rayburn,
263
00:12:25,744 --> 00:12:30,708
post pentru care se pare că există
o concurență constantă și acerbă,
264
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
la fel ca toți acei...
265
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
MAGAZIN DE VINURI
STOUDT WINES CO.
266
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
ÎNCHIS PENTRU UN EVENIMENT PRIVAT
267
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
Roman Lenkov are un copil
cu o femeie pe nume Laurissa Safonova.
268
00:13:24,803 --> 00:13:29,391
Locuiește într-o vilă a lui
din Cap d’Antibes, numită La Colline.
269
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Va fi acolo din data de 30, luna asta,
timp de trei zile.
270
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
Când va fi acolo?
271
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
De pe 30, timp de trei zile.
272
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- Unde?
- În Cap d’Antibes.
273
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
La vila...
274
00:13:43,822 --> 00:13:45,241
La Colline.
275
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
La Colline.
276
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
...nu suntem interesați
277
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
să vă mai tolerăm un pretext
pentru aspirațiile hegemonice
278
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
care dăinuie încă în amintirile fragile
ale președintelui vostru.
279
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
Data viitoare
când veți mai vrea să ne educați
280
00:14:14,270 --> 00:14:18,691
privind limitele dreptului de a ne apăra
cetățenii, acasă și peste hotare,
281
00:14:18,691 --> 00:14:23,112
v-aș ruga să faceți
un mic exercițiu de imaginație
282
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
și să cântăriți ideea
283
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
că lucrurile nu sunt atât de simple
cum susțineți voi.
284
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
Că dorințele Kremlinului
e posibil să difere
285
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
de cum le vedeți voi.
286
00:14:32,997 --> 00:14:36,417
Și că oportunitatea
unui viitor pașnic și stabil
287
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
cu greu poate fi facilitată de un atac
asupra angajaților unui individ
288
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
ca Roman Lenkov,
289
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
care nu face parte din guvernul meu,
290
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
ci e, pur și simplu, un criminal de rând,
de talie internațională.
291
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
O zi bună, doamnă!
292
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
Vă rog, transmiteți-i gândurile mele bune
președintelui dv.
293
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
A sunat rău de tot.
294
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Te simți bine?
295
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Aș putea vorbi o clipă
cu ministrul de Externe?
296
00:15:11,493 --> 00:15:14,914
Mă tem că domnul Dennison are
foarte multe întâlniri azi.
297
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
V-aș putea eu ajuta cu ceva?
298
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Nu, mersi.
299
00:15:18,834 --> 00:15:19,752
Să mergem!
300
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
Scuze pentru agitație.
301
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Aș vrea să mă plimb puțin.
302
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
A plecat fără pază.
303
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
Se tot întâmplă.
304
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
Poți să vii și tu.
305
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
Ni-l dau pe tavă pe Lenkov.
306
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Rușii.
307
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
Ne spun unde-l găsim.
308
00:15:50,366 --> 00:15:53,994
Va fi în Franța peste zece zile.
Ne spun să-l arestăm.
309
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
- Asta ce...?
- Înseamnă?
310
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
Fie Kremlinul se joacă cu mintea noastră...
311
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
fie nu e el vinovat.
312
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
Rusia...
313
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
nu e vinovată?
314
00:16:11,679 --> 00:16:13,764
- Alo?
- Ronnie, i-ai putea spune drei Park
315
00:16:13,764 --> 00:16:16,892
că vrem o ședință
cu echipa de reformă fiscală?
316
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
- Astăzi?
- Da.
317
00:16:17,810 --> 00:16:18,894
- Imediat.
- Mă ocup.
318
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
DV. LA AMBASADĂ
319
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
E în regulă. Doar citesc ziarul.
320
00:16:27,653 --> 00:16:30,823
- Sigur că da. Scuze, domnule.
- Nu, nu trebuie să...
321
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Ce înseamnă asta?
322
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
Ar dori să veniți la ambasadă.
323
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Cine, mai exact?
324
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Mă tem că nu știu.
325
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
Au spus cumva de ce?
326
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
Din nou, îmi pare rău.
327
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
V-au rugat doar să veniți.
328
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
Kate? Dacă nu Kate m-a chemat,
ar trebui să știe asta.
329
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Nu vreau să creadă că mă amestec.
330
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
Nu știi. E în regulă. Mulțumesc.
331
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
Mulțumesc.
332
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
Ni-l dau pe tavă.
333
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
Ne spun să-l arestăm.
334
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Mi-au dat și adresa, futu-i!
335
00:17:11,113 --> 00:17:13,741
- Și asta fiindcă...
- Fiindcă nu-s vinovați.
336
00:17:13,741 --> 00:17:15,325
Ăsta e mesajul.
337
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
E posibil să te ducă de nas.
338
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
Fără îndoială.
339
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
- Sau nu ei sunt vinovați.
- Da...
340
00:17:22,499 --> 00:17:25,502
Lenkov e un tip foarte discret.
Nimeni nu știe unde e.
341
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
E o chestie majoră.
342
00:17:26,920 --> 00:17:28,672
Poate că nu sunt ei vinovați.
343
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Dar nici nu dau vina pe Cuba, de pildă.
344
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Dau vina pe Lenkov.
345
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
E mercenar. Spun că l-a angajat cineva.
346
00:17:35,512 --> 00:17:36,638
Ar putea fi oricine.
347
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
Lenkov știe cine l-a angajat.
348
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Spun să-l arestăm pe tip
și ne va spune cine l-a angajat.
349
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Sau e un țap ispășitor.
350
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Putem să arestăm țapul ispășitor și gata.
351
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Și-așa e un tip rău de tot.
352
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
Lenkov?
353
00:17:48,734 --> 00:17:49,985
- Da.
- Da.
354
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Trebuie să vorbesc cu Dennison.
355
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- Trebuie să vorbești cu Casa Albă.
- Și CIA.
356
00:17:56,033 --> 00:17:59,578
Și nu cred că e bine la telefon.
Mai bine te duci acolo.
357
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
Aș putea să...?
358
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
- De ce ea?
- Sunt abordabilă.
359
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
- Ești?
- Da.
360
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
Faza cu Iranul i-a dat credibilitate și...
361
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
Și ce?
362
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Ești la nivelul potrivit.
363
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
Nu ești nici nimeni,
dar nici cineva foarte important.
364
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Asta e...
365
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
corect.
366
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Nu vor să afle mulți oameni.
367
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
Kremlinul?
368
00:18:23,268 --> 00:18:25,312
Țin la reputația lor.
369
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
Sunt mari și tari. Atacă pe oricine.
370
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
Ucraina, Marea Britanie.
371
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
Nu vor să sune la Casa Albă și să spună:
372
00:18:31,443 --> 00:18:34,071
„Suntem nevinovați,
Lenkov ne-a băgat în bucluc.”
373
00:18:34,071 --> 00:18:37,574
Așa că îi spui în secret cuiva
care nu e foarte important.
374
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Ar trebui să chemăm pe cineva
să te informeze legat de Rusia.
375
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
Apoi să te urcăm
într-un avion spre Washington.
376
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
Nu știm exact despre ce e vorba,
377
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
dar vă roagă să vorbiți pe o linie sigură.
378
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
Hal?
379
00:18:52,131 --> 00:18:54,091
Iisuse Hristoase! Să-mi trag una!
380
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Am auzit că umbli pe-aici.
381
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
- Ce faci aici?
- Aici locuiesc.
382
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
- Asta ce-i?
- Nemernic mai ești!
383
00:18:59,888 --> 00:19:01,181
Mai stai? Te scot la băut.
384
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Îmi pare rău, domnule.
385
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
Doar că...
386
00:19:03,809 --> 00:19:06,019
Am un apel de la Casa Albă.
387
00:19:06,019 --> 00:19:08,730
- Îți ia ea numărul.
- Te scot la o friptură.
388
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
S-a făcut!
389
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- ’Neața!
- Bună, Dan!
390
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Intră acum.
391
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
Salut!
392
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
O să dau de belele din cauza asta.
393
00:19:24,872 --> 00:19:27,583
- De ce?
- Încerc să nu mă bag în treaba ei.
394
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
Pe bune?
395
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
Asta ai făcut la casa de la țară,
396
00:19:30,752 --> 00:19:33,797
cu planul în 19 puncte
de eliberare a libienilor în Libia?
397
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Acompaniament vocal.
398
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
Ce s-a întâmplat cu Ganon?
399
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
E un dobitoc.
400
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
Îmi dai câteva detalii?
401
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Știi ce s-a întâmplat.
Își lansează campania prezidențială
402
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
și încearcă să o ascundă de un președinte
403
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
care a afirmat destul de clar
că nu va fi folosit,
404
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
ceea ce îl descalifică
prin lipsa de loialitate.
405
00:19:52,441 --> 00:19:55,736
Mai rău e că nici nu e în stare
să-și acopere urmele,
406
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
ceea ce-l descalifică fiindcă e un idiot.
407
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Ce face Kate?
408
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Bine. Da.
409
00:20:02,951 --> 00:20:03,994
Nemaipomenit.
410
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Chiar așa?
411
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Da.
412
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
Ideea de a deveni vicepreședintă
a prins rădăcini?
413
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
Da, să știi că da.
414
00:20:12,294 --> 00:20:13,212
Eu așa cred.
415
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
A făcut ce și-a propus să facă.
416
00:20:15,130 --> 00:20:17,132
E o ambasadoare adevărată la Londra.
417
00:20:17,132 --> 00:20:21,595
Da, ai dreptate.
Și-a făcut funcția să devină esențială.
418
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- Ești mândru.
- Da, chiar sunt.
419
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
O merită din plin.
420
00:20:26,433 --> 00:20:27,935
Și se pricepe de minune.
421
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Bun.
422
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
- Asta e tot?
- Vreau să mă asigur că e stăpână pe ea.
423
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
Fiindcă vom întâmpina multe hopuri curând.
424
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
De ce?
425
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Mă bucur că nu intrăm în război cu Rusia.
426
00:20:43,158 --> 00:20:44,451
Da?
427
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
Nu eram pregătită pentru asta.
428
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
Cred că eram cu toții panicați.
429
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
Oamenii...
430
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
Am auzit pe cineva spunând
că ar vrea să-și ia un câine.
431
00:20:57,464 --> 00:20:59,758
- Sau să facă un copil.
- Nu.
432
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
Fiindcă urma să pornim la război cu Rusia?
433
00:21:03,345 --> 00:21:04,388
Copii de apocalipsă.
434
00:21:04,388 --> 00:21:06,348
- E o idee groaznică.
- Nu?
435
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Războiul cu Rusia e nuclear.
436
00:21:07,808 --> 00:21:09,810
Copiii ăia vor fi iradiați.
437
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
E absolut ridicol.
438
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
Dar câinii îmi plac.
439
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
Ai început să cauți online
câini de adoptat?
440
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Nu.
441
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
Eu bănuiam asta.
442
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
Că nu e ea vinovată.
443
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- Cine, Rusia?
- Da.
444
00:21:25,200 --> 00:21:29,079
Toți liderii ruși spuneau:
„Normal că noi suntem vinovați.
445
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
Nu organizația mea,
dar e clar ceva ce am face.”
446
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
Nu am găsit sursa ordinului.
447
00:21:34,876 --> 00:21:37,921
Șefii serviciilor de informații,
oligarhii, generalii,
448
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
nimeni nu era la curent.
449
00:21:39,756 --> 00:21:42,175
Și sunt oameni puși la curent.
450
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
Asta e ciudat.
451
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
E mai puțin ciudat
dacă Rusia nu e vinovată.
452
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Da.
453
00:21:48,974 --> 00:21:50,892
Ai putea să-ți iei câine oricum.
454
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
Nu vreau câine.
455
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- Tipul cu Rusia?
- Da, sunteți gata?
456
00:21:56,064 --> 00:21:58,233
- Da.
- Nu-i spunem tipului cu Rusia?
457
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
Nu. Îi punem întrebări despre Lenkov.
458
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
Le-am fi pus
și dacă urmam planul cu Libia.
459
00:22:03,405 --> 00:22:04,448
Bine.
460
00:22:04,448 --> 00:22:06,742
Carly Green, de la biroul
care se ocupă de Rusia.
461
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- Bună!
- Bună!
462
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
Carly e...?
463
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
Persoana cu Rusia.
464
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
- Bine. Grozav!
- Sunt mai în vârstă decât par.
465
00:22:14,916 --> 00:22:18,128
- Așa ar trebui.
- Eram a șasea la biroul dedicat Rusiei,
466
00:22:18,128 --> 00:22:20,964
dar toți au fost mutați
la Langley sau Kiev.
467
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
Timp de 25 de ani, Agenția a instruit
specialiști în Orientul Mijlociu.
468
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Apoi toți s-au concentrat pe Rusia
și am rămas puțini.
469
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
- Cei care știam rusă am avansat.
- Rusia după 1991 sau în Războiul Rece?
470
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
Sunt expertă în influența lui Tolstoi
asupra operei târzii a lui Cehov.
471
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
- Scuze, ați putea să...?
- Nu e un moment bun. Poate aștepta?
472
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
- E domnul Hayford?
- Nu. E domnul Wyler.
473
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- Tu glumești, futu-i?
- Nu.
474
00:22:53,163 --> 00:22:55,415
Când ai zis că nu știi unde e limita,
475
00:22:55,415 --> 00:22:56,958
e la doi metri în spate.
476
00:22:56,958 --> 00:22:59,336
Rayburn vrea
să-l demită pe secretarul de stat.
477
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- Din cauza ei?
- Nu.
478
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
- Ce, ești prost?
- Nu din cauza ta.
479
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Ba da! I l-am servit pe tavă.
480
00:23:07,427 --> 00:23:09,471
Să-ți explic cum mi-ai explica tu.
481
00:23:09,471 --> 00:23:13,809
Narcisismul de care dai dovadă
presupunând că ai reușit
482
00:23:13,809 --> 00:23:16,770
- ...să-l demiți pe secretarul de stat...
- Dar nu e demis încă, nu?
483
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Nu. Dar nu stă bine deloc.
484
00:23:19,523 --> 00:23:20,941
Să-mi fut una!
485
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
Președintele a așteptat ca Miguel Ganon
486
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
să-l înjunghie în spate
de când l-a angajat.
487
00:23:25,904 --> 00:23:28,698
E secretar de stat
fiindcă îți ții dușmanii aproape.
488
00:23:28,698 --> 00:23:31,409
Credeam că va fi tras puțin pe dreapta,
nu demis.
489
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- O să-i facă praf viața.
- Ba nu.
490
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Își îndeasă bărbia în piept
când vorbește președintele.
491
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
Cine, Ganon?
492
00:23:37,124 --> 00:23:40,418
Da, parcă încearcă
să dispară pe gât în jos.
493
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Tipul nu e subtil.
494
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Încearcă să nu pari bucuros. Bine?
495
00:23:46,633 --> 00:23:48,051
Trebuie să urc în avion.
496
00:23:48,635 --> 00:23:49,886
- Unde te duci?
- D.C.
497
00:23:49,886 --> 00:23:51,721
- Din cauza lui Ganon?
- Nu.
498
00:23:51,721 --> 00:23:55,058
Nu poți să intri în Biroul Oval
și să ceri să nu-l demită pe Ganon.
499
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
- Nu de asta mă duc.
- Dar de ce te duci?
500
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
Scumpete, e informație confidențială.
501
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
Mergi direct la Langley
și îi informezi pe Michelle și Roger Post.
502
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
Cât ei dau informația mai departe,
îi informezi pe Tim și Ganon.
503
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Bine. Spune ce mi-ai zis adineauri.
504
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Merge la Langley,
să-i informeze pe Roger și Michelle.
505
00:24:16,079 --> 00:24:19,708
Apoi merge la Departamentul de Stat,
să-i informeze pe Tim și Ganon.
506
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
- Poate altcineva să-l informeze pe Ganon?
- Tim poate.
507
00:24:23,170 --> 00:24:24,462
Presupun că da.
508
00:24:24,462 --> 00:24:27,716
E o informație importantă.
Nu i-o spui tu însăți?
509
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
E mai bine să vină de la Tim.
510
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Sunt pe lista lui neagră.
511
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
- A lui Ganon?
- E-n regulă.
512
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
Bine. Tim anunță Departamentul de Stat.
513
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
Mergi la Casa Albă
și informezi președintele.
514
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- Te simți bine?
- Da.
515
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
E doar o schimbare majoră de plan.
516
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
- Da.
- Lui Trowbridge n-o să-i placă.
517
00:24:48,236 --> 00:24:50,030
Problema asta mai așteaptă.
518
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Azi vrei să le arăți rușilor
că luăm pontul în serios.
519
00:24:53,158 --> 00:24:55,869
E grăitor faptul
că îl duci personal la D.C.
520
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
Cine îi spune lui Trowbridge?
521
00:24:57,329 --> 00:25:00,207
De îndată ce decolezi, mă duc la MI6.
522
00:25:00,207 --> 00:25:02,751
- Vor anunța ei premierul.
- Și Dennison?
523
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
Îi vor spune tot ei.
524
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
Ne-am creat o relație.
525
00:25:12,177 --> 00:25:15,013
Sunt aici să-i spun lucruri. Asta e ideea.
526
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
- Nu te uita la mine ca la un rahat!
- Asta ești.
527
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
Președintele e cu ochii pe tine.
Nu-ți poți frânge mâinile
528
00:25:25,690 --> 00:25:28,193
fiindcă ai descoperit
că faptele au urmări.
529
00:25:28,193 --> 00:25:29,486
Asta e liga mare.
530
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Pentru călătorie.
531
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Prefer negrul.
532
00:25:42,332 --> 00:25:43,833
Știu asta.
533
00:25:49,798 --> 00:25:52,509
- O iau de la început?
- Ei știu ce mi-ai spus.
534
00:25:52,509 --> 00:25:54,928
- Dar, dacă au întrebări...
- Am înțeles.
535
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
Ce ai mâncat la prânz?
536
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- Iaurt.
- Ți-ai pătat pantalonii.
537
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Bună!
538
00:26:02,727 --> 00:26:04,229
Tu, o clipă.
539
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Futu-i!
540
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
Nu, nu se poate!
541
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- Nu!
- Kate?
542
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- Jill! Salut!
- Bună!
543
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
N-am făcut pipi.
544
00:26:37,804 --> 00:26:39,931
- Bine.
- Aici.
545
00:26:40,598 --> 00:26:42,058
Costumul ăsta nu e negru.
546
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
Vrei un prosop?
547
00:26:43,768 --> 00:26:45,603
Nu. Se va usca la aer.
548
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- Mai bine acoperi pata.
- E o idee bună. Da.
549
00:26:50,066 --> 00:26:52,235
Ești pe-aici? Putem să bem ceva?
550
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
- Doamnă ambasador!
- Da, sigur.
551
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Te sun după asta.
552
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- Spuneți-mi că i-am confirmat pontul.
- Da.
553
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Cu cine?
- O sursă din Praga.
554
00:27:03,246 --> 00:27:05,707
A făcut o vizită la Coventry.
Se potrivește.
555
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
Mă bucur să vă văd pe fiecare dintre voi.
556
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
Ceva ce nu știam acum o oră?
557
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
- Avem două surse.
- Idei?
558
00:27:13,548 --> 00:27:15,300
- Aprobăm.
- Și noi.
559
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
- Franța o să-și iasă din pepeni.
- Se bagă.
560
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
Vor să fie întrebați și să refuze,
înainte să accepte.
561
00:27:21,848 --> 00:27:24,642
- O să-i facem să se simtă bine.
- Și britanicii?
562
00:27:24,642 --> 00:27:26,227
- Se vor da pe brazdă.
- Bri...
563
00:27:26,227 --> 00:27:29,230
Amânăm planul din Libia
sau renunțăm de tot la el?
564
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
- Nu-l amânăm.
- Premierului nu-i va plăcea.
565
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
Planurile sale interne fac
anterioara opțiune mai atrăgătoare.
566
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
- Până nu vorbim cu el...
- A vorbit secretarul Ganon.
567
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
- Se bagă?
- O să-l convingem.
568
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
Nu-mi place să ajut Kremlinul.
569
00:27:42,702 --> 00:27:45,538
Britanicii îl ajută.
Alternativa era un plan aiurit
570
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
de a ne-o lua în freză în Libia.
571
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- Bine, vorbiți cu francezii.
- Mulțumesc.
572
00:27:51,002 --> 00:27:53,380
Ați făcut treabă bună. Danny? Tokio.
573
00:27:53,380 --> 00:27:57,133
- Nu ne bucurăm.
- De ce nu ceartă Australia Japonia?
574
00:27:57,133 --> 00:27:59,719
- Australia nu vrea să se amestece.
- Nici eu nu vreau.
575
00:27:59,719 --> 00:28:02,514
Președintele poate interveni,
dar dacă va acapara ședința...
576
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
Nu ar trebui.
577
00:28:27,705 --> 00:28:29,040
Îmi pare rău, scuze!
578
00:28:29,040 --> 00:28:30,834
Nicio grijă! Am ajuns mai devreme.
579
00:28:30,834 --> 00:28:33,920
Ședința s-a terminat
mai devreme decât credeam.
580
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
În Biroul Oval.
581
00:28:35,130 --> 00:28:37,507
- Foarte fițos.
- Da, la naiba cu asta!
582
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Bună!
583
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
Cum îți mai merge?
584
00:28:42,971 --> 00:28:45,056
Adică... ai fost acolo?
585
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
Am fost la Doha.
586
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
Nu mă primesc la Kabul.
587
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- Urmau să ne primească pe toți.
- Da.
588
00:28:52,814 --> 00:28:56,735
Dar, când nu ai mai fost numită acolo,
au sistat totul.
589
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Rahat!
590
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Ai vorbit cu Bazya?
591
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
Nu.
592
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
Am vrut să o sun, dar am fost atât de...
593
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
- Ocupată?
- Înnebunită cu toate.
594
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Sunt sigură.
595
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
- O sun în weekend.
- Nu e nevoie să o suni.
596
00:29:12,333 --> 00:29:15,378
- Ba da, sigur că o sun.
- Bazya nu are telefon.
597
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
I-au luat telefonul și computerul.
598
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Futu-i!
599
00:29:19,048 --> 00:29:22,218
Nu are voie să iasă din casă fără Hussein.
600
00:29:22,218 --> 00:29:25,263
Scuză-mă, poți să-mi aduci
un chardonnay? Mersi.
601
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Și ce faci în cazul ăsta?
602
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
Încerc să scot oamenii.
603
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
Câți au mai rămas acolo?
604
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
Oamenii care pot dovedi
că lucrau pentru noi
605
00:29:34,814 --> 00:29:38,151
și au temeri îndreptățite
dacă rămân în țară?
606
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
În jur de 35.000.
607
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- Vreau să aflu ce faci la Londra.
- Nu fac nimic.
608
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
Par a ieșit din țară?
609
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
- Păi, Kate...
- Da sau nu?
610
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
A mers la un protest, iar talibanii
au bătut-o cu o bâtă de cauciuc.
611
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Dar numai în zona sânilor și bazinului.
612
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
Nu a putut fotografia
ca să dovedească bătaia.
613
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Apoi a mers la un alt protest
614
00:30:01,424 --> 00:30:03,927
și au luat-o de acolo.
615
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Probabil că e moartă.
616
00:30:08,181 --> 00:30:10,016
Vrem să credem că e închisă.
617
00:30:18,858 --> 00:30:21,444
E isteț. Doi ambasadori la preț de unul.
618
00:30:21,444 --> 00:30:24,614
- Doar Kate e ambasadoare. Zău!
- Chiar nu o ajuți?
619
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
Nu-i spui cum să se dea bine pe lângă
Bruxelles fără să-i supere pe francezi?
620
00:30:28,576 --> 00:30:30,161
Nu are nevoie de ajutorul meu.
621
00:30:30,161 --> 00:30:32,539
Da? Să vorbim despre problemele mele.
622
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Vino să lucrezi la Institut!
623
00:30:34,374 --> 00:30:36,835
Sunt înconjurat de puști
cu doctorate în istorie,
624
00:30:36,835 --> 00:30:39,420
care îmi dau lecții despre Vietnam.
625
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
- Sigur sunt și avantaje.
- Nu sunt.
626
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Nu ți-o mai poți trage cu nimeni.
627
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Nici nu te poți căsători cu nimeni.
628
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
Relația ta cu Kate...
O ții secretă câteva luni,
629
00:30:48,763 --> 00:30:50,557
apoi îi inviți pe toți la nuntă?
630
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Zilele alea au apus.
- Ce poveste tristă!
631
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Britanicii-s varză.
Scoțienii vor să ne luăm armele nucleare.
632
00:30:55,770 --> 00:30:58,398
Centrul de Comunicații e ud
din cauza Chinei.
633
00:30:58,398 --> 00:31:00,650
- E o groază de lucru.
- Mi-ar plăcea.
634
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
Dar nu sunt gata să accept o slujbă.
635
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Îi iei locul lui Ganon?
636
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Ce dracu’ tot spui acolo?
637
00:31:12,287 --> 00:31:15,623
Ganon l-a trădat pe președinte.
Cu Mexicul, zice Larry.
638
00:31:15,623 --> 00:31:17,876
Larry? Larry inventează rahaturi.
639
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
Da?
640
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
Dacă secretarul de stat ajunge
la capăt de drum...
641
00:31:24,048 --> 00:31:25,300
ar trebui să-i iei locul.
642
00:31:26,885 --> 00:31:30,013
Îi mai aduci ceva de băut,
să vedem dacă leșină?
643
00:31:36,519 --> 00:31:37,687
Nu s-a întors încă?
644
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
E în lift.
645
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
Bine ai revenit!
646
00:31:43,359 --> 00:31:46,654
- Ce-ar fi să-l chem pe drul Brady?
- Byron, jur...
647
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
- Am sugerat să o duc acasă.
- Ce se petrece?
648
00:31:49,115 --> 00:31:52,201
Byron n-a mai văzut în viața lui
o femeie mahmură.
649
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
- Bine ați revenit!
- ’Neața, Ronnie!
650
00:31:56,414 --> 00:31:57,916
Nu e dimineață, doamnă.
651
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
Prim-ministrul vrea să te vadă
peste o oră.
652
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
Unde?
653
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
Are un eveniment
la Institutul Directorilor.
654
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
Va putea ieși o clipă.
655
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
Va fi și Dennison acolo?
656
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
Nu știu.
657
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Ar trebui să fie.
658
00:32:28,196 --> 00:32:31,324
Fiindcă premierul
o să-și iasă dracului din minți.
659
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
Cineva m-a învățat
că, dacă ești foarte obosit
660
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
și îți schimbi pantofii,
661
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
îți păcălești corpul
să creadă că e dimineață.
662
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
Ai putea să-ți schimbi pantofii...
și toate celelalte.
663
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
Vezi asta?
664
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
Da, văd.
665
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
De asta port costume negre.
666
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Pata asta nu s-ar vedea
pe un costum negru.
667
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Mă face să par nebună de legat.
668
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Ce-ar fi să-ți aduc ceva negru?
- Super.
669
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Pantaloni!
670
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
Nicio afurisită de rochie.
671
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Da?
672
00:33:31,676 --> 00:33:35,013
Au invadat Ucraina
și s-au gândit să ne cumpere aprobarea
673
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
cu prețul petrolului.
674
00:33:37,140 --> 00:33:38,433
AUTOSUFICIENȚĂ ENERGETICĂ
675
00:33:38,433 --> 00:33:39,642
Nu am permis asta.
676
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Am sistat importul de petrol rusesc.
677
00:33:44,063 --> 00:33:47,692
Deși vântul a fost năprasnic
și combustibilul puțin,
678
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
casele noastre au mers înainte cu...
679
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
Da, așteaptă! Ies acum puțin.
680
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
Vântul rece a măturat țara...
681
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
Nu, sunt încă la telefon. Da.
682
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Vă mulțumesc.
683
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- Douăsprezece minute.
- Domnule premier...
684
00:34:24,645 --> 00:34:27,106
La douăsprezece minute
685
00:34:27,106 --> 00:34:30,693
după ce i-am spus Libiei
că o salvez de trupele lui Lenkov.
686
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
Atunci m-a sunat Ganon.
687
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
Acceptasem deja mulțumirile Libiei,
sărutasem inelul regal.
688
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
Și, douăsprezece minute mai târziu,
689
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
într-un apel care a durat un minut
și 42 de secunde, mersi mult,
690
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Ganon mi-a zis, clar și răspicat,
să dau înapoi.
691
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
Practic, am devenit un mincinos slab.
692
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Mi-a zis să informez Libia
să aibă răbdare,
693
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
în timp ce americanii
ne-au schimbat planurile.
694
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
Președintele vrea ce e mai bine
pentru Marea Britanie.
695
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
Nu te face de rușine!
696
00:35:05,228 --> 00:35:07,396
E de părere
că nu putem ignora posibilitatea
697
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
ca Rusia să nu fi ordonat atacul.
698
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
Ținta noastră nu erau rușii,
ci niște mercenari răi.
699
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
Îți sună cunoscut?
700
00:35:14,570 --> 00:35:16,864
Dacă putem dezamorsa situația...
701
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
Cum rămâne cu descurajarea?
702
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
- Nu-l mai interesează?
- Ba da.
703
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Dacă țin bine minte,
tu mi-ai dat de înțeles
704
00:35:23,746 --> 00:35:28,167
că și președintele era de părere
că pacea în Libia merită timpul nostru.
705
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Chiar crede
că arestarea unui mafiot rus anonim
706
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
de o adunătură de francezi e de ajuns
pentru moartea a 40 de soldați?
707
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
Dacă îl arestăm pe Lenkov,
ne va spune cine l-a angajat.
708
00:35:39,178 --> 00:35:40,888
Va dura o veșnicie.
709
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
Președintele înțelege asta
și nu e nici el încântat.
710
00:35:45,643 --> 00:35:49,397
I-am zis clar lui Ganon
că o amânare de durată e inacceptabilă.
711
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
Nu răspunde nevoilor Marii Britanii.
712
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Ganon v-a transmis grijile.
713
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
Și eu.
714
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
Președintelui?
715
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
În Biroul Oval.
716
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
Nimeni nu trece cu vederea compromisurile.
717
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
Președintele vă e extrem de recunoscător
pentru răbdare.
718
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
Nu voi avea răbdare.
719
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
Erau reconfortante zilele
720
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
în care America ne zicea în față
să ne ducem dracului.
721
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Acum ne-o trageți iar
și ne spuneți că ne iubiți.
722
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
- Cum a mers?
- Grozav.
723
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
Ați vorbit
despre funcția de vicepreședinte?
724
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
Nu.
725
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
Nici măcar cu Billie?
726
00:36:57,423 --> 00:36:58,341
Nu.
727
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
A zis ceva despre Ganon?
728
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
Nu.
729
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
Ai întrebat-o măcar?
730
00:37:09,977 --> 00:37:13,981
N-am scos o vorbă, Hal.
Nici cu președintele, nici cu Billie.
731
00:37:13,981 --> 00:37:17,568
Am informat la Langley.
Au transmis informația mai departe.
732
00:37:17,568 --> 00:37:21,405
Am stat în Biroul Oval,
cu alte 90 de persoane, 40 de secunde,
733
00:37:21,405 --> 00:37:23,157
iar apoi am plecat.
734
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
Rahat!
735
00:37:25,117 --> 00:37:27,912
Apoi, Trowbridge m-a convocat
736
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
ca să-mi explice cum s-a dus naibii
planul pe care i l-am băgat pe gât.
737
00:37:32,291 --> 00:37:34,126
- Libia?
- Aleg o altă cale.
738
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
- Mai bună?
- Nu și după Trowbridge.
739
00:37:36,128 --> 00:37:39,340
- Ce i-ai spus?
- I-am spus că am încercat.
740
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Că președintele îi înțelege frustrarea.
741
00:37:41,926 --> 00:37:45,221
Că am căzut în genunchi
în fața biroului președintelui
742
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
și l-am implorat să se mai gândească.
743
00:37:47,640 --> 00:37:49,684
Dar, analizând mai bine situația,
744
00:37:49,684 --> 00:37:54,272
e clar că este cea mai bună decizie
pentru Marea Britanie.
745
00:37:55,106 --> 00:38:00,069
Cu siguranță nu i-am spus că am stat
tăcută în Biroul Oval ca o cretină,
746
00:38:00,069 --> 00:38:02,613
în timp ce Ganon m-a călcat în picioare.
747
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
M-am întâlnit cu Jill.
748
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
Klein?
749
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
E rău?
750
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
Tu ce dracu’ crezi?
751
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
Trebuie să-l sun pe Dennison
și să-i spun cum stăm.
752
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
E cam târziu, nu?
753
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
Trowbridge va încerca să exagereze totul,
așa că...
754
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Poți să-l suni mâine-dimineață.
755
00:42:15,991 --> 00:42:18,494
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici