1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 ‎Nu vă jucați cu o țară dispusă ‎să lanseze o bombă nucleară. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 ‎Încercați totul înainte de asta. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 ‎Are o idee bună. 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 ‎Nu am putut să nu observ ‎că ești un bărbat incredibil de atrăgător... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 ‎și empatic. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 ‎Dar, în clipa de față, ‎avem probleme mai importante. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 ‎Ți-am oferit 15 ani, dă-mi naibii o șansă! 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 ‎Să fii în umbra vicepreședintelui? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 ‎Să fiu căsătorit cu tine. 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 ‎Dacă vom ataca Rusia, Rusia va riposta. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 ‎Dar Grupul Lenkov nu înseamnă Rusia, nu? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 ‎E singurul moment ‎în care poți rupe mâța-n două. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 ‎Și pe cine ar trebui să rup? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 ‎Pe secretarul de stat. 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 ‎Poate că nu-ți dai seama acum, ‎dar suntem grozavi împreună. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 ‎Și eu simt asta. Nu pot gândi ‎cu tine aproape, abia pot respira. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 ‎Dacă SUA și Marea Britanie ‎intră în război cu Rusia, 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 ‎e un moment prielnic ‎în care oamenii fac copii. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 ‎- Îmi ceri cumva să facem un...? ‎- Nu. Tocmai asta e ideea. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 ‎Dar un câine? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 ‎Vrei să fii ‎într-o relație publică cu mine? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 ‎Da. 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 ‎E mai bine decât unul, nu? 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 ‎Ce anume? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 ‎Doi. 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,420 ‎DIPLOMATA 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 ‎Ar trebui să plec. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 ‎Unde? 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 ‎Înapoi în camera mea. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 ‎Înainte să mă găsească angajații. 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 ‎Poți să te relaxezi cinci minute. 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}‎Îmi ceri să rămân? 34 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}‎Îți spun că te poți relaxa. 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 ‎Îmi ceri să rămân? 36 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 ‎Îmi ceri să-ți cer să rămâi? 37 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 ‎Ar trebui? 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 ‎Nu știu. 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 ‎Poate. 40 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 ‎N-ar trebui să-ți fac asta. 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 ‎Ar trebui să-mi faci orice vrei. 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 ‎Ba n-ar trebui. 43 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 ‎Îmi pare rău. 44 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 ‎De ce? 45 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 ‎N-am crezut că ești în stare. 46 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 ‎Fiindcă sunt o jigodie. 47 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 ‎Ești o jigodie, dar aveai ‎motive întemeiate să-ți faci griji. 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 ‎Ai fost nemaipomenit. 49 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 ‎Sunt mereu. ‎Uneori îți dai seama abia mai târziu. 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 ‎N-ar trebui să mă ierți. 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 ‎Poate că nu te iert. 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 ‎- Ba da, am să te iert. ‎- Nu face asta! 53 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 ‎Nu mă lăsa să gândesc de una singură ‎când întâmpinăm obstacole. 54 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 ‎Mă descurc. 55 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 ‎Eu nu. Nu-mi place ‎să fiu așa de furioasă pe tine. 56 00:02:41,911 --> 00:02:43,163 ‎Deci ce a funcționat? 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 ‎În ultimele zile ne-a mers bine, nu? 58 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 ‎- Da. ‎- Da. De ce oare? 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 ‎Nu știu. 60 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 ‎Nu, trebuie să-mi spui clar. 61 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 ‎În mod evident, nu știu mereu. 62 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 ‎Ce a funcționat? 63 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 ‎Tu ai stabilit planul. 64 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 ‎Ție ți-a venit ideea salvatoare. 65 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 ‎Eu doar am dat câteva telefoane, ‎să simți că nu ești singură. 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 ‎Nu asta ai făcut. 67 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 ‎- Nu? ‎- Nu. 68 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 ‎- Ce am făcut? ‎- Ai dat 100 de telefoane. 69 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 ‎I-ai făcut pe oameni ‎să se simtă geniali și importanți. 70 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 ‎- Vin la tine în fugă, disperați să ajute. ‎- Chiar sunt geniali și importanți. 71 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 ‎Tipul din Phoenix? 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 ‎El e doar important. 73 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 ‎Nu ți-a displăcut? 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 ‎Ce anume? 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 ‎Acompaniamentul vocal. 76 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 ‎Nu. 77 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 ‎Credeam că o să-mi displacă. 78 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 ‎Dar... 79 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 ‎nu. 80 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 ‎A fost distractiv. 81 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 ‎Nu vreau să nu fac nimic. 82 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 ‎Firește că nu. 83 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 ‎Nu sunt gata să mă retrag. 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 ‎N-aș crede asta în veci! 85 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 ‎Să știi că în ultimul deceniu ‎nu am stat doar să mă bronzez. 86 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 ‎Da, știu. 87 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 ‎Acompaniamentul vocal e meserie grea. 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 ‎Nu e tocmai ce făceai tu. 89 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 ‎Îți fredonam. 90 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 ‎Făceai totul posibil. 91 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 ‎Orice plan dement care-mi trecea prin cap. 92 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 ‎Nu cred că ar trebui să începi ‎făcând totul posibil. 93 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 ‎- Da. ‎- Poate fi dificil. 94 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 ‎Iisuse, Kate! 95 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 ‎Am participat la o ședință de urgență ‎de două zile a liderilor lumii 96 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 ‎și nu am vorbit neîntrebat. 97 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 ‎Ai fost grozav. 98 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 ‎Am discutat șocant de mult despre vreme. 99 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 ‎Ai fost nemaipomenit. 100 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 ‎Nu pleca. 101 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 ‎Nu încă. 102 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 ‎Vrei să rămân? 103 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 ‎Nu știu. 104 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 ‎Dar nu vreau să pleci. 105 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 ‎Nu te enerva! 106 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 ‎Deja îmi place ce aud. 107 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 ‎Aș vrea să amânăm decizia... 108 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ‎de a ne face publică relația. 109 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 ‎- Până când se termină tevatura cu Rusia. ‎- E în regulă. 110 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 ‎Chiar așa? 111 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 ‎Da. 112 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 ‎Ce e? 113 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 ‎Sunt de acord, doar că... 114 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 ‎Ce? 115 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 ‎Oamenii au așteptat mult ‎să se termine tevatura cu Rusia. 116 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 ‎Îți cer șapte zile. 117 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 ‎Și Napoleon i-a zis lui Joséphine ‎să aștepte să termine cu Rusia. 118 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 ‎Știam eu că va fi o problemă. 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 ‎Nu-mi place să-mi mint șefa. 120 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 ‎E șefa ta de foarte puțină vreme. ‎Poate să-ți mai displacă puțin. 121 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 ‎Ar fi fost ciudat să-i spun despre noi ‎de la bun început. 122 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 ‎Acum e ciudat că nu i-am spus încă. 123 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 ‎- E în fișa postului meu să nu zic nimic. ‎- Da, e ciudat. 124 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 ‎Nu trăiesc cu concepția greșită 125 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 ‎că există vreun om ‎care să cunoască întru totul ceva. 126 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 ‎Așa că nu mă simt obligată ‎să împărtășesc tot ce cred că știu. 127 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 ‎Pot omite lucruri. 128 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 ‎Toți fac asta. 129 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 ‎Eu doar o conștientizez. 130 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 ‎Ce justificări raționale! 131 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 ‎Să nu distragem atenția nimănui, ‎asta e ideea. 132 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 ‎În regulă. 133 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 ‎Azi se întâlnește cu Oleg Balakin, nu? 134 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 ‎- Da. ‎- Bun. 135 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 ‎Comunicăm cu Rusia ‎pe toate canalele oficiale plauzibile, 136 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 ‎fiindcă niciun canal neoficial ‎nu mai e viabil. 137 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 ‎CIA-ul încearcă ‎vechile linii de dezamorsare, 138 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 ‎dar nu-i bagă nimeni în seamă. 139 00:06:23,800 --> 00:06:26,302 ‎Îmi dezvălui o informație ca să mă împaci? 140 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 ‎E doar o observație. 141 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 ‎Relevantă pentru slujbele amândurora. 142 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 ‎E mai rău decât o partidă de sex de milă. 143 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 ‎E o desecretizare din milă ‎a unei informații confidențiale. 144 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 ‎Nu-ți mai zic nimic în viața mea. 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 ‎Toate canalele secrete sunt închise? 146 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 ‎Nu știu. 147 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 ‎- Așteaptă informarea. ‎- Haide! 148 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 ‎Eram pregătit ‎să mă afișez cu iubita la braț. 149 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 ‎E din ce în ce mai bine. 150 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 ‎Ieși la cină cu mine diseară? 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 ‎Poate. 152 00:06:56,582 --> 00:06:58,501 ‎Mă privești la lumina lumânării? 153 00:06:58,501 --> 00:07:01,671 ‎Îmi vorbești despre organizații ‎paramilitare nonguvernamentale ruse? 154 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 ‎Știi bine că asta voi face. 155 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 ‎Te întâlnești la Ministerul de Externe ‎cu ambasadorul rus, Oleg Balakin. 156 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 ‎Îl vei informa că Marea Britanie știe ‎că Grupul Lenkov, 157 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 ‎la comanda guvernului rus, ‎a atacat portavionul HMS Courageous. 158 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 ‎Iar Marea Britanie va lua măsuri ‎împotriva trupelor Lenkov în Libia. 159 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 ‎Cu binecuvântarea SUA, ‎în următoarele 24 de ore. 160 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 ‎Iar aceasta va fi măsura finală, 161 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 ‎nu vor urma măsuri mai drastice. 162 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 ‎’Neața! 163 00:07:34,162 --> 00:07:35,621 ‎’Neața și dv., domnule! 164 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 ‎E totul în regulă? 165 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 ‎Da. 166 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 ‎Poți continua. 167 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 ‎- Continuă. ‎- Am să aștept. 168 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 ‎Poate asista la informare. 169 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 ‎În regulă, atunci. 170 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 ‎Departamentul de Stat va trimite ‎subiecte de discuție. 171 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 ‎Aceeași discuție se poartă ‎între armate, servicii de informații 172 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 ‎și între ambasadorii SUA 173 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 ‎și ambasadorii ruși din toate țările. 174 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 ‎De ce faci demersul ‎la Ministerul de Externe? 175 00:08:05,610 --> 00:08:06,819 ‎Da, e cam ciudat. 176 00:08:06,819 --> 00:08:08,988 ‎Front comun. Noi și Marea Britanie. 177 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 ‎De ce ai pus ouăle peste fructe? ‎Acum s-au mânjit de ou. 178 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 ‎Ți-l dau deoparte. 179 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 ‎- E mai bine așa? ‎- Mulțumesc. 180 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 ‎- Front comun? ‎- Da. 181 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 ‎Ca să le fie clar că nu avem ‎nici cea mai mică neînțelegere. 182 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 ‎Se va întâlni cu Dennison, apoi cu tine. 183 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 ‎- Cum îl cheamă? Belkin? ‎- Balakin. 184 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 ‎Oleg Balakin. 185 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 ‎Ambasadorul rus în... 186 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 ‎locul ăsta. 187 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 ‎- Îl cunoști? ‎- Nu. 188 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 ‎Vrei să-l suni pe Serghei, ‎să afli care-i treaba cu el? 189 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 ‎- Sigur. ‎- Bine. 190 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 ‎Ce vreți să aflați? 191 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 ‎Ce-o fi. Dacă îi place ‎pâinea prăjită sau nu. 192 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 ‎E reprezentantul Federației Ruse. ‎Îi place alcoolul. 193 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 ‎Nu mă așteptam la asta. 194 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 ‎Fii cuminte! 195 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 ‎E neliniștit. 196 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 ‎Eu? Nu. 197 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 ‎- Mă voi rezuma la subiectele de discuție. ‎- Mulțumesc. 198 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 ‎Măsură finală, nimic în plus. 199 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 ‎Minunat! 200 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 ‎Încearcă să-și dea seama ‎cât ar trebui să aștepte 201 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 ‎să întrebe dacă e un semn ‎că vrei să fii vicepreședinte. 202 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 ‎- Faptul că noi doi ne înțelegem? ‎- Da. 203 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 ‎Zi-i să fie calm și să nu strice tot. 204 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 ‎Bine. 205 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 ‎Da. În mod evident, ei... 206 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 ‎Salutare! 207 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 ‎Bună dimineața! 208 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 ‎Bună dimineața, dle! 209 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 ‎La mine ați venit? 210 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 ‎Nu, din păcate. 211 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 ‎La Balakin. 212 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 ‎Tocmai m-am întâlnit cu el. Baftă! 213 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 ‎- E nevoie? ‎- Posibil. 214 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 ‎Rahat! 215 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 ‎O să te descurci. 216 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 ‎- E rău, dar... ‎- Eu sunt mai rea? 217 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 ‎N-am spus asta. 218 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 ‎N-am spus-o. 219 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 ‎Dar ai gândit-o. 220 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 ‎Monitorizarea gândurilor nu mai e la modă. 221 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 ‎E întotdeauna la modă. 222 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 ‎Ambasadorul Balakin e deja înăuntru. 223 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 ‎Intrăm? 224 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 ‎Eu nu intru. Faci tu prezentările. 225 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 ‎De unul singur? 226 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 ‎Apoi ieși și îi lași singuri. 227 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 ‎Sau faci tu prezentările. 228 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 ‎Nu-i pot întâmpina eu. 229 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 ‎E clădirea ta. 230 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 ‎Da. 231 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 ‎În numele guvernului Maiestății Sale, 232 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 ‎e o onoare ‎să i-l prezint pe ambasadorul rus 233 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 ‎în Marea Britanie, Oleg Balakin, ‎ambasadoarei SUA... 234 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 ‎E suficient. 235 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 ‎Da. 236 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 ‎Vă mulțumesc că v-ați făcut timp ‎să ne întâlnim, domnule ambasador. 237 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 ‎Înțeleg că Marea Britanie ‎v-a împărtășit planurile 238 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 ‎de a pune capăt ‎violenței Grupului Lenkov în Libia. 239 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 ‎Guvernul meu vrea ‎să-și exprime așteptările ferme 240 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 ‎că acesta va fi considerat ‎un incident izolat. 241 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 ‎Eventualele represalii ruse ‎asupra Marii Britanii 242 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 ‎ar atrage inevitabil Statele Unite ‎în sprijinul vechiului său aliat. 243 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 ‎Încă o dată, aroganța americană ‎este egalată doar de simplitate. 244 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 ‎De ipoteza cutremurătoare ‎că un moment marcat de tragedie 245 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 ‎poate fi văduvit ‎de complexitatea sa infinită 246 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 ‎de claritatea ‎aversiunii voastre față de urmări. 247 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 ‎Grupul Lenkov este o entitate ‎întru totul independentă, 248 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 ‎fără nicio afiliere cu guvernul rus. 249 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 ‎Ar trebui să vă trag la răspundere ‎pentru acțiunile Blackwater 250 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 ‎sau Proud Boys? 251 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 ‎- Domnule... ‎- Veți aștepta cu răbdare 252 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 ‎să-mi termin discursul, ‎cum am așteptat de nenumărate ori 253 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 ‎să-mi facă morală o națiune 254 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 ‎care nu numai că produce ‎arme de distrugere în masă, 255 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 ‎ci le mai și vinde ‎până și la magazinașele de cartier. 256 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 ‎Grupul Lenkov, ca multe organizații... 257 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}‎DOUĂ ETAJE MAI JOS ‎STOUDT WINE CO. 258 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ‎...de analfabeți înarmați, 259 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 ‎susține că are legături ‎la nivelurile superioare ale Kremlinului, 260 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 ‎aidoma lingăilor care insistă că au ‎influență pe lângă președintele vostru, 261 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 ‎când, de fapt, nu au decât o fotografie 262 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 ‎cu cel mai puțin inteligent fiu ‎al domnului Rayburn, 263 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 ‎post pentru care se pare că există ‎o concurență constantă și acerbă, 264 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 ‎la fel ca toți acei... 265 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 ‎MAGAZIN DE VINURI ‎STOUDT WINES CO. 266 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 ‎ÎNCHIS PENTRU UN EVENIMENT PRIVAT 267 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 ‎Roman Lenkov are un copil ‎cu o femeie pe nume Laurissa Safonova. 268 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 ‎Locuiește într-o vilă a lui ‎din Cap d’Antibes, numită La Colline. 269 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 ‎Va fi acolo din data de 30, luna asta, ‎timp de trei zile. 270 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 ‎Când va fi acolo? 271 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 ‎De pe 30, timp de trei zile. 272 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 ‎- Unde? ‎- În Cap d’Antibes. 273 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 ‎La vila... 274 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 ‎La Colline. 275 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 ‎La Colline. 276 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ‎...nu suntem interesați 277 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 ‎să vă mai tolerăm un pretext ‎pentru aspirațiile hegemonice 278 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 ‎care dăinuie încă în amintirile fragile ‎ale președintelui vostru. 279 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 ‎Data viitoare ‎când veți mai vrea să ne educați 280 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 ‎privind limitele dreptului de a ne apăra ‎cetățenii, acasă și peste hotare, 281 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 ‎v-aș ruga să faceți ‎un mic exercițiu de imaginație 282 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 ‎și să cântăriți ideea 283 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 ‎că lucrurile nu sunt atât de simple ‎cum susțineți voi. 284 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 ‎Că dorințele Kremlinului ‎e posibil să difere 285 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 ‎de cum le vedeți voi. 286 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 ‎Și că oportunitatea ‎unui viitor pașnic și stabil 287 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 ‎cu greu poate fi facilitată de un atac ‎asupra angajaților unui individ 288 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 ‎ca Roman Lenkov, 289 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 ‎care nu face parte din guvernul meu, 290 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 ‎ci e, pur și simplu, un criminal de rând, ‎de talie internațională. 291 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 ‎O zi bună, doamnă! 292 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 ‎Vă rog, transmiteți-i gândurile mele bune ‎președintelui dv. 293 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 ‎A sunat rău de tot. 294 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 ‎Te simți bine? 295 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 ‎Aș putea vorbi o clipă ‎cu ministrul de Externe? 296 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 ‎Mă tem că domnul Dennison are ‎foarte multe întâlniri azi. 297 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 ‎V-aș putea eu ajuta cu ceva? 298 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 ‎Nu, mersi. 299 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 ‎Să mergem! 300 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 ‎Scuze pentru agitație. 301 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 ‎Aș vrea să mă plimb puțin. 302 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 ‎A plecat fără pază. 303 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 ‎Se tot întâmplă. 304 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 ‎Poți să vii și tu. 305 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 ‎Ni-l dau pe tavă pe Lenkov. 306 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 ‎Rușii. 307 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 ‎Ne spun unde-l găsim. 308 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 ‎Va fi în Franța peste zece zile. ‎Ne spun să-l arestăm. 309 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 ‎- Asta ce...? ‎- Înseamnă? 310 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 ‎Fie Kremlinul se joacă cu mintea noastră... 311 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ‎fie nu e el vinovat. 312 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 ‎Rusia... 313 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ‎nu e vinovată? 314 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 ‎- Alo? ‎- Ronnie, i-ai putea spune drei Park 315 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 ‎că vrem o ședință ‎cu echipa de reformă fiscală? 316 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 ‎- Astăzi? ‎- Da. 317 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 ‎- Imediat. ‎- Mă ocup. 318 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 ‎DV. LA AMBASADĂ 319 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 ‎E în regulă. Doar citesc ziarul. 320 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 ‎- Sigur că da. Scuze, domnule. ‎- Nu, nu trebuie să... 321 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 ‎Ce înseamnă asta? 322 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 ‎Ar dori să veniți la ambasadă. 323 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 ‎Cine, mai exact? 324 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 ‎Mă tem că nu știu. 325 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 ‎Au spus cumva de ce? 326 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 ‎Din nou, îmi pare rău. 327 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 ‎V-au rugat doar să veniți. 328 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 ‎Kate? Dacă nu Kate m-a chemat, ‎ar trebui să știe asta. 329 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 ‎Nu vreau să creadă că mă amestec. 330 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 ‎Nu știi. E în regulă. Mulțumesc. 331 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 ‎Mulțumesc. 332 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 ‎Ni-l dau pe tavă. 333 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 ‎Ne spun să-l arestăm. 334 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 ‎Mi-au dat și adresa, futu-i! 335 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 ‎- Și asta fiindcă... ‎- Fiindcă nu-s vinovați. 336 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 ‎Ăsta e mesajul. 337 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 ‎E posibil să te ducă de nas. 338 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 ‎Fără îndoială. 339 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 ‎- Sau nu ei sunt vinovați. ‎- Da... 340 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 ‎Lenkov e un tip foarte discret. ‎Nimeni nu știe unde e. 341 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 ‎E o chestie majoră. 342 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 ‎Poate că nu sunt ei vinovați. 343 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 ‎Dar nici nu dau vina pe Cuba, de pildă. 344 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 ‎Dau vina pe Lenkov. 345 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 ‎E mercenar. Spun că l-a angajat cineva. 346 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 ‎Ar putea fi oricine. 347 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 ‎Lenkov știe cine l-a angajat. 348 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 ‎Spun să-l arestăm pe tip ‎și ne va spune cine l-a angajat. 349 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 ‎Sau e un țap ispășitor. 350 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 ‎Putem să arestăm țapul ispășitor și gata. 351 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 ‎Și-așa e un tip rău de tot. 352 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 ‎Lenkov? 353 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 ‎- Da. ‎- Da. 354 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 ‎Trebuie să vorbesc cu Dennison. 355 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 ‎- Trebuie să vorbești cu Casa Albă. ‎- Și CIA. 356 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 ‎Și nu cred că e bine la telefon. ‎Mai bine te duci acolo. 357 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 ‎Aș putea să...? 358 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 ‎- De ce ea? ‎- Sunt abordabilă. 359 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 ‎- Ești? ‎- Da. 360 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 ‎Faza cu Iranul i-a dat credibilitate și... 361 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 ‎Și ce? 362 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 ‎Ești la nivelul potrivit. 363 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 ‎Nu ești nici nimeni, ‎dar nici cineva foarte important. 364 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 ‎Asta e... 365 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 ‎corect. 366 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 ‎Nu vor să afle mulți oameni. 367 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 ‎Kremlinul? 368 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 ‎Țin la reputația lor. 369 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 ‎Sunt mari și tari. Atacă pe oricine. 370 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 ‎Ucraina, Marea Britanie. 371 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 ‎Nu vor să sune la Casa Albă și să spună: 372 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 ‎„Suntem nevinovați, ‎Lenkov ne-a băgat în bucluc.” 373 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 ‎Așa că îi spui în secret cuiva ‎care nu e foarte important. 374 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 ‎Ar trebui să chemăm pe cineva ‎să te informeze legat de Rusia. 375 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 ‎Apoi să te urcăm ‎într-un avion spre Washington. 376 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 ‎Nu știm exact despre ce e vorba, 377 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 ‎dar vă roagă să vorbiți pe o linie sigură. 378 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 ‎Hal? 379 00:18:52,131 --> 00:18:54,091 ‎Iisuse Hristoase! Să-mi trag una! 380 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 ‎Am auzit că umbli pe-aici. 381 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 ‎- Ce faci aici? ‎- Aici locuiesc. 382 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 ‎- Asta ce-i? ‎- Nemernic mai ești! 383 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 ‎Mai stai? Te scot la băut. 384 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 ‎Îmi pare rău, domnule. 385 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 ‎Doar că... 386 00:19:03,809 --> 00:19:06,019 ‎Am un apel de la Casa Albă. 387 00:19:06,019 --> 00:19:08,730 ‎- Îți ia ea numărul. ‎- Te scot la o friptură. 388 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 ‎S-a făcut! 389 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 ‎- ’Neața! ‎- Bună, Dan! 390 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 ‎Intră acum. 391 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 ‎Salut! 392 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 ‎O să dau de belele din cauza asta. 393 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 ‎- De ce? ‎- Încerc să nu mă bag în treaba ei. 394 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 ‎Pe bune? 395 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 ‎Asta ai făcut la casa de la țară, 396 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 ‎cu planul în 19 puncte ‎de eliberare a libienilor în Libia? 397 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 ‎Acompaniament vocal. 398 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 ‎Ce s-a întâmplat cu Ganon? 399 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 ‎E un dobitoc. 400 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 ‎Îmi dai câteva detalii? 401 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 ‎Știi ce s-a întâmplat. ‎Își lansează campania prezidențială 402 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 ‎și încearcă să o ascundă de un președinte 403 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 ‎care a afirmat destul de clar ‎că nu va fi folosit, 404 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 ‎ceea ce îl descalifică ‎prin lipsa de loialitate. 405 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 ‎Mai rău e că nici nu e în stare ‎să-și acopere urmele, 406 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 ‎ceea ce-l descalifică fiindcă e un idiot. 407 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 ‎Ce face Kate? 408 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 ‎Bine. Da. 409 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 ‎Nemaipomenit. 410 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 ‎Chiar așa? 411 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 ‎Da. 412 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 ‎Ideea de a deveni vicepreședintă ‎a prins rădăcini? 413 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 ‎Da, să știi că da. 414 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 ‎Eu așa cred. 415 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 ‎A făcut ce și-a propus să facă. 416 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 ‎E o ambasadoare adevărată la Londra. 417 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 ‎Da, ai dreptate. ‎Și-a făcut funcția să devină esențială. 418 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 ‎- Ești mândru. ‎- Da, chiar sunt. 419 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 ‎O merită din plin. 420 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 ‎Și se pricepe de minune. 421 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 ‎Bun. 422 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 ‎- Asta e tot? ‎- Vreau să mă asigur că e stăpână pe ea. 423 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 ‎Fiindcă vom întâmpina multe hopuri curând. 424 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 ‎De ce? 425 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 ‎Mă bucur că nu intrăm în război cu Rusia. 426 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 ‎Da? 427 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 ‎Nu eram pregătită pentru asta. 428 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 ‎Cred că eram cu toții panicați. 429 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 ‎Oamenii... 430 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 ‎Am auzit pe cineva spunând ‎că ar vrea să-și ia un câine. 431 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 ‎- Sau să facă un copil. ‎- Nu. 432 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 ‎Fiindcă urma să pornim la război cu Rusia? 433 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 ‎Copii de apocalipsă. 434 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 ‎- E o idee groaznică. ‎- Nu? 435 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 ‎Războiul cu Rusia e nuclear. 436 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 ‎Copiii ăia vor fi iradiați. 437 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 ‎E absolut ridicol. 438 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 ‎Dar câinii îmi plac. 439 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 ‎Ai început să cauți online ‎câini de adoptat? 440 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 ‎Nu. 441 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 ‎Eu bănuiam asta. 442 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 ‎Că nu e ea vinovată. 443 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 ‎- Cine, Rusia? ‎- Da. 444 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 ‎Toți liderii ruși spuneau: ‎„Normal că noi suntem vinovați. 445 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 ‎Nu organizația mea, ‎dar e clar ceva ce am face.” 446 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 ‎Nu am găsit sursa ordinului. 447 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 ‎Șefii serviciilor de informații, ‎oligarhii, generalii, 448 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 ‎nimeni nu era la curent. 449 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 ‎Și sunt oameni puși la curent. 450 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 ‎Asta e ciudat. 451 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 ‎E mai puțin ciudat ‎dacă Rusia nu e vinovată. 452 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 ‎Da. 453 00:21:48,974 --> 00:21:50,892 ‎Ai putea să-ți iei câine oricum. 454 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 ‎Nu vreau câine. 455 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 ‎- Tipul cu Rusia? ‎- Da, sunteți gata? 456 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 ‎- Da. ‎- Nu-i spunem tipului cu Rusia? 457 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 ‎Nu. Îi punem întrebări despre Lenkov. 458 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 ‎Le-am fi pus ‎și dacă urmam planul cu Libia. 459 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 ‎Bine. 460 00:22:04,448 --> 00:22:06,742 ‎Carly Green, de la biroul ‎care se ocupă de Rusia. 461 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 ‎- Bună! ‎- Bună! 462 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 ‎Carly e...? 463 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 ‎Persoana cu Rusia. 464 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 ‎- Bine. Grozav! ‎- Sunt mai în vârstă decât par. 465 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 ‎- Așa ar trebui. ‎- Eram a șasea la biroul dedicat Rusiei, 466 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 ‎dar toți au fost mutați ‎la Langley sau Kiev. 467 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 ‎Timp de 25 de ani, Agenția a instruit ‎specialiști în Orientul Mijlociu. 468 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 ‎Apoi toți s-au concentrat pe Rusia ‎și am rămas puțini. 469 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 ‎- Cei care știam rusă am avansat. ‎- Rusia după 1991 sau în Războiul Rece? 470 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 ‎Sunt expertă în influența lui Tolstoi ‎asupra operei târzii a lui Cehov. 471 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 ‎- Scuze, ați putea să...? ‎- Nu e un moment bun. Poate aștepta? 472 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 ‎- E domnul Hayford? ‎- Nu. E domnul Wyler. 473 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 ‎- Tu glumești, futu-i? ‎- Nu. 474 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 ‎Când ai zis că nu știi unde e limita, 475 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 ‎e la doi metri în spate. 476 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 ‎Rayburn vrea ‎să-l demită pe secretarul de stat. 477 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 ‎- Din cauza ei? ‎- Nu. 478 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 ‎- Ce, ești prost? ‎- Nu din cauza ta. 479 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 ‎Ba da! I l-am servit pe tavă. 480 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 ‎Să-ți explic cum mi-ai explica tu. 481 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 ‎Narcisismul de care dai dovadă ‎presupunând că ai reușit 482 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 ‎- ...să-l demiți pe secretarul de stat... ‎- Dar nu e demis încă, nu? 483 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 ‎Nu. Dar nu stă bine deloc. 484 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 ‎Să-mi fut una! 485 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 ‎Președintele a așteptat ca Miguel Ganon 486 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 ‎să-l înjunghie în spate ‎de când l-a angajat. 487 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 ‎E secretar de stat ‎fiindcă îți ții dușmanii aproape. 488 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 ‎Credeam că va fi tras puțin pe dreapta, ‎nu demis. 489 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 ‎- O să-i facă praf viața. ‎- Ba nu. 490 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 ‎Își îndeasă bărbia în piept ‎când vorbește președintele. 491 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 ‎Cine, Ganon? 492 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 ‎Da, parcă încearcă ‎să dispară pe gât în jos. 493 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 ‎Tipul nu e subtil. 494 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 ‎Încearcă să nu pari bucuros. Bine? 495 00:23:46,633 --> 00:23:48,051 ‎Trebuie să urc în avion. 496 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 ‎- Unde te duci? ‎- D.C. 497 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 ‎- Din cauza lui Ganon? ‎- Nu. 498 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 ‎Nu poți să intri în Biroul Oval ‎și să ceri să nu-l demită pe Ganon. 499 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 ‎- Nu de asta mă duc. ‎- Dar de ce te duci? 500 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 ‎Scumpete, e informație confidențială. 501 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 ‎Mergi direct la Langley ‎și îi informezi pe Michelle și Roger Post. 502 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 ‎Cât ei dau informația mai departe, ‎îi informezi pe Tim și Ganon. 503 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 ‎Bine. Spune ce mi-ai zis adineauri. 504 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 ‎Merge la Langley, ‎să-i informeze pe Roger și Michelle. 505 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 ‎Apoi merge la Departamentul de Stat, ‎să-i informeze pe Tim și Ganon. 506 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 ‎- Poate altcineva să-l informeze pe Ganon? ‎- Tim poate. 507 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 ‎Presupun că da. 508 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 ‎E o informație importantă. ‎Nu i-o spui tu însăți? 509 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 ‎E mai bine să vină de la Tim. 510 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 ‎Sunt pe lista lui neagră. 511 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 ‎- A lui Ganon? ‎- E-n regulă. 512 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 ‎Bine. Tim anunță Departamentul de Stat. 513 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 ‎Mergi la Casa Albă ‎și informezi președintele. 514 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 515 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 ‎E doar o schimbare majoră de plan. 516 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 ‎- Da. ‎- Lui Trowbridge n-o să-i placă. 517 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 ‎Problema asta mai așteaptă. 518 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 ‎Azi vrei să le arăți rușilor ‎că luăm pontul în serios. 519 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 ‎E grăitor faptul ‎că îl duci personal la D.C. 520 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 ‎Cine îi spune lui Trowbridge? 521 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 ‎De îndată ce decolezi, mă duc la MI6. 522 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 ‎- Vor anunța ei premierul. ‎- Și Dennison? 523 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 ‎Îi vor spune tot ei. 524 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 ‎Ne-am creat o relație. 525 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 ‎Sunt aici să-i spun lucruri. Asta e ideea. 526 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 ‎- Nu te uita la mine ca la un rahat! ‎- Asta ești. 527 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 ‎Președintele e cu ochii pe tine. ‎Nu-ți poți frânge mâinile 528 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 ‎fiindcă ai descoperit ‎că faptele au urmări. 529 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 ‎Asta e liga mare. 530 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 ‎Pentru călătorie. 531 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 ‎Prefer negrul. 532 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 ‎Știu asta. 533 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 ‎- O iau de la început? ‎- Ei știu ce mi-ai spus. 534 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 ‎- Dar, dacă au întrebări... ‎- Am înțeles. 535 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 ‎Ce ai mâncat la prânz? 536 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 ‎- Iaurt. ‎- Ți-ai pătat pantalonii. 537 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 ‎Bună! 538 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 ‎Tu, o clipă. 539 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 ‎Futu-i! 540 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 ‎Nu, nu se poate! 541 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 ‎- Nu! ‎- Kate? 542 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 ‎- Jill! Salut! ‎- Bună! 543 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 ‎N-am făcut pipi. 544 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 ‎- Bine. ‎- Aici. 545 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 ‎Costumul ăsta nu e negru. 546 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 ‎Vrei un prosop? 547 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 ‎Nu. Se va usca la aer. 548 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 ‎- Mai bine acoperi pata. ‎- E o idee bună. Da. 549 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 ‎Ești pe-aici? Putem să bem ceva? 550 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 ‎- Doamnă ambasador! ‎- Da, sigur. 551 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 ‎Te sun după asta. 552 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 ‎- Spuneți-mi că i-am confirmat pontul. ‎- Da. 553 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 ‎- Cu cine? ‎- O sursă din Praga. 554 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 ‎A făcut o vizită la Coventry. ‎Se potrivește. 555 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 ‎Mă bucur să vă văd pe fiecare dintre voi. 556 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 ‎Ceva ce nu știam acum o oră? 557 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 ‎- Avem două surse. ‎- Idei? 558 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 ‎- Aprobăm. ‎- Și noi. 559 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 ‎- Franța o să-și iasă din pepeni. ‎- Se bagă. 560 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 ‎Vor să fie întrebați și să refuze, ‎înainte să accepte. 561 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 ‎- O să-i facem să se simtă bine. ‎- Și britanicii? 562 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 ‎- Se vor da pe brazdă. ‎- Bri... 563 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 ‎Amânăm planul din Libia ‎sau renunțăm de tot la el? 564 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 ‎- Nu-l amânăm. ‎- Premierului nu-i va plăcea. 565 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 ‎Planurile sale interne fac ‎anterioara opțiune mai atrăgătoare. 566 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 ‎- Până nu vorbim cu el... ‎- A vorbit secretarul Ganon. 567 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 ‎- Se bagă? ‎- O să-l convingem. 568 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 ‎Nu-mi place să ajut Kremlinul. 569 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 ‎Britanicii îl ajută. ‎Alternativa era un plan aiurit 570 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 ‎de a ne-o lua în freză în Libia. 571 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 ‎- Bine, vorbiți cu francezii. ‎- Mulțumesc. 572 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 ‎Ați făcut treabă bună. Danny? Tokio. 573 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 ‎- Nu ne bucurăm. ‎- De ce nu ceartă Australia Japonia? 574 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 ‎- Australia nu vrea să se amestece. ‎- Nici eu nu vreau. 575 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 ‎Președintele poate interveni, ‎dar dacă va acapara ședința... 576 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 ‎Nu ar trebui. 577 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 ‎Îmi pare rău, scuze! 578 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 ‎Nicio grijă! Am ajuns mai devreme. 579 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 ‎Ședința s-a terminat ‎mai devreme decât credeam. 580 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 ‎În Biroul Oval. 581 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 ‎- Foarte fițos. ‎- Da, la naiba cu asta! 582 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 ‎Bună! 583 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 ‎Cum îți mai merge? 584 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 ‎Adică... ai fost acolo? 585 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 ‎Am fost la Doha. 586 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 ‎Nu mă primesc la Kabul. 587 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 ‎- Urmau să ne primească pe toți. ‎- Da. 588 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 ‎Dar, când nu ai mai fost numită acolo, ‎au sistat totul. 589 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 ‎Rahat! 590 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 ‎Ai vorbit cu Bazya? 591 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 ‎Nu. 592 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 ‎Am vrut să o sun, dar am fost atât de... 593 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 ‎- Ocupată? ‎- Înnebunită cu toate. 594 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 ‎Sunt sigură. 595 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 ‎- O sun în weekend. ‎- Nu e nevoie să o suni. 596 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 ‎- Ba da, sigur că o sun. ‎- Bazya nu are telefon. 597 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 ‎I-au luat telefonul și computerul. 598 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 ‎Futu-i! 599 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 ‎Nu are voie să iasă din casă fără Hussein. 600 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 ‎Scuză-mă, poți să-mi aduci ‎un chardonnay? Mersi. 601 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 ‎Și ce faci în cazul ăsta? 602 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 ‎Încerc să scot oamenii. 603 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 ‎Câți au mai rămas acolo? 604 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 ‎Oamenii care pot dovedi ‎că lucrau pentru noi 605 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 ‎și au temeri îndreptățite ‎dacă rămân în țară? 606 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 ‎În jur de 35.000. 607 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 ‎- Vreau să aflu ce faci la Londra. ‎- Nu fac nimic. 608 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 ‎Par a ieșit din țară? 609 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 ‎- Păi, Kate... ‎- Da sau nu? 610 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 ‎A mers la un protest, iar talibanii ‎au bătut-o cu o bâtă de cauciuc. 611 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 ‎Dar numai în zona sânilor și bazinului. 612 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 ‎Nu a putut fotografia ‎ca să dovedească bătaia. 613 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 ‎Apoi a mers la un alt protest 614 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 ‎și au luat-o de acolo. 615 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 ‎Probabil că e moartă. 616 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 ‎Vrem să credem că e închisă. 617 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 ‎E isteț. Doi ambasadori la preț de unul. 618 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 ‎- Doar Kate e ambasadoare. Zău! ‎- Chiar nu o ajuți? 619 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 ‎Nu-i spui cum să se dea bine pe lângă ‎Bruxelles fără să-i supere pe francezi? 620 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 ‎Nu are nevoie de ajutorul meu. 621 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 ‎Da? Să vorbim despre problemele mele. 622 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 ‎Vino să lucrezi la Institut! 623 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 ‎Sunt înconjurat de puști ‎cu doctorate în istorie, 624 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 ‎care îmi dau lecții despre Vietnam. 625 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 ‎- Sigur sunt și avantaje. ‎- Nu sunt. 626 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 ‎Nu ți-o mai poți trage cu nimeni. 627 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 ‎Nici nu te poți căsători cu nimeni. 628 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 ‎Relația ta cu Kate... ‎O ții secretă câteva luni, 629 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 ‎apoi îi inviți pe toți la nuntă? 630 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 ‎- Zilele alea au apus. ‎- Ce poveste tristă! 631 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 ‎Britanicii-s varză. ‎Scoțienii vor să ne luăm armele nucleare. 632 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 ‎Centrul de Comunicații e ud ‎din cauza Chinei. 633 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 ‎- E o groază de lucru. ‎- Mi-ar plăcea. 634 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 ‎Dar nu sunt gata să accept o slujbă. 635 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ‎Îi iei locul lui Ganon? 636 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 ‎Ce dracu’ tot spui acolo? 637 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 ‎Ganon l-a trădat pe președinte. ‎Cu Mexicul, zice Larry. 638 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 ‎Larry? Larry inventează rahaturi. 639 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 ‎Da? 640 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 ‎Dacă secretarul de stat ajunge ‎la capăt de drum... 641 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 ‎ar trebui să-i iei locul. 642 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 ‎Îi mai aduci ceva de băut, ‎să vedem dacă leșină? 643 00:31:36,519 --> 00:31:37,687 ‎Nu s-a întors încă? 644 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 ‎E în lift. 645 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 ‎Bine ai revenit! 646 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 ‎- Ce-ar fi să-l chem pe drul Brady? ‎- Byron, jur... 647 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 ‎- Am sugerat să o duc acasă. ‎- Ce se petrece? 648 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 ‎Byron n-a mai văzut în viața lui ‎o femeie mahmură. 649 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 ‎- Bine ați revenit! ‎- ’Neața, Ronnie! 650 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 ‎Nu e dimineață, doamnă. 651 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 ‎Prim-ministrul vrea să te vadă ‎peste o oră. 652 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 ‎Unde? 653 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 ‎Are un eveniment ‎la Institutul Directorilor. 654 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 ‎Va putea ieși o clipă. 655 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 ‎Va fi și Dennison acolo? 656 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 ‎Nu știu. 657 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 ‎Ar trebui să fie. 658 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 ‎Fiindcă premierul ‎o să-și iasă dracului din minți. 659 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 ‎Cineva m-a învățat ‎că, dacă ești foarte obosit 660 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 ‎și îți schimbi pantofii, 661 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 ‎îți păcălești corpul ‎să creadă că e dimineață. 662 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 ‎Ai putea să-ți schimbi pantofii... ‎și toate celelalte. 663 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 ‎Vezi asta? 664 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 ‎Da, văd. 665 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 ‎De asta port costume negre. 666 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 ‎Pata asta nu s-ar vedea ‎pe un costum negru. 667 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 ‎Mă face să par nebună de legat. 668 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 ‎- Ce-ar fi să-ți aduc ceva negru? ‎- Super. 669 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 ‎Pantaloni! 670 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 ‎Nicio afurisită de rochie. 671 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 ‎Da? 672 00:33:31,676 --> 00:33:35,013 ‎Au invadat Ucraina ‎și s-au gândit să ne cumpere aprobarea 673 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 ‎cu prețul petrolului. 674 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 ‎AUTOSUFICIENȚĂ ENERGETICĂ 675 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 ‎Nu am permis asta. 676 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 ‎Am sistat importul de petrol rusesc. 677 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 ‎Deși vântul a fost năprasnic ‎și combustibilul puțin, 678 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 ‎casele noastre au mers înainte cu... 679 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 ‎Da, așteaptă! Ies acum puțin. 680 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 ‎Vântul rece a măturat țara... 681 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 ‎Nu, sunt încă la telefon. Da. 682 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 ‎Vă mulțumesc. 683 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 ‎- Douăsprezece minute. ‎- Domnule premier... 684 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 ‎La douăsprezece minute 685 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 ‎după ce i-am spus Libiei ‎că o salvez de trupele lui Lenkov. 686 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 ‎Atunci m-a sunat Ganon. 687 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 ‎Acceptasem deja mulțumirile Libiei, ‎sărutasem inelul regal. 688 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 ‎Și, douăsprezece minute mai târziu, 689 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 ‎într-un apel care a durat un minut ‎și 42 de secunde, mersi mult, 690 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 ‎Ganon mi-a zis, clar și răspicat, ‎să dau înapoi. 691 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 ‎Practic, am devenit un mincinos slab. 692 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 ‎Mi-a zis să informez Libia ‎să aibă răbdare, 693 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 ‎în timp ce americanii ‎ne-au schimbat planurile. 694 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 ‎Președintele vrea ce e mai bine ‎pentru Marea Britanie. 695 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 ‎Nu te face de rușine! 696 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 ‎E de părere ‎că nu putem ignora posibilitatea 697 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 ‎ca Rusia să nu fi ordonat atacul. 698 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 ‎Ținta noastră nu erau rușii, ‎ci niște mercenari răi. 699 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 ‎Îți sună cunoscut? 700 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 ‎Dacă putem dezamorsa situația... 701 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 ‎Cum rămâne cu descurajarea? 702 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 ‎- Nu-l mai interesează? ‎- Ba da. 703 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 ‎Dacă țin bine minte, ‎tu mi-ai dat de înțeles 704 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 ‎că și președintele era de părere ‎că pacea în Libia merită timpul nostru. 705 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 ‎Chiar crede ‎că arestarea unui mafiot rus anonim 706 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 ‎de o adunătură de francezi e de ajuns ‎pentru moartea a 40 de soldați? 707 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 ‎Dacă îl arestăm pe Lenkov, ‎ne va spune cine l-a angajat. 708 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 ‎Va dura o veșnicie. 709 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 ‎Președintele înțelege asta ‎și nu e nici el încântat. 710 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 ‎I-am zis clar lui Ganon ‎că o amânare de durată e inacceptabilă. 711 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 ‎Nu răspunde nevoilor Marii Britanii. 712 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 ‎Ganon v-a transmis grijile. 713 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 ‎Și eu. 714 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 ‎Președintelui? 715 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 ‎În Biroul Oval. 716 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 ‎Nimeni nu trece cu vederea compromisurile. 717 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 ‎Președintele vă e extrem de recunoscător ‎pentru răbdare. 718 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 ‎Nu voi avea răbdare. 719 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 ‎Erau reconfortante zilele 720 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 ‎în care America ne zicea în față ‎să ne ducem dracului. 721 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 ‎Acum ne-o trageți iar ‎și ne spuneți că ne iubiți. 722 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 ‎- Cum a mers? ‎- Grozav. 723 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 ‎Ați vorbit ‎despre funcția de vicepreședinte? 724 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 ‎Nu. 725 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 ‎Nici măcar cu Billie? 726 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 ‎Nu. 727 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 ‎A zis ceva despre Ganon? 728 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 ‎Nu. 729 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 ‎Ai întrebat-o măcar? 730 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 ‎N-am scos o vorbă, Hal. ‎Nici cu președintele, nici cu Billie. 731 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 ‎Am informat la Langley. ‎Au transmis informația mai departe. 732 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 ‎Am stat în Biroul Oval, ‎cu alte 90 de persoane, 40 de secunde, 733 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 ‎iar apoi am plecat. 734 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 ‎Rahat! 735 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 ‎Apoi, Trowbridge m-a convocat 736 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 ‎ca să-mi explice cum s-a dus naibii ‎planul pe care i l-am băgat pe gât. 737 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 ‎- Libia? ‎- Aleg o altă cale. 738 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 ‎- Mai bună? ‎- Nu și după Trowbridge. 739 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 ‎- Ce i-ai spus? ‎- I-am spus că am încercat. 740 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 ‎Că președintele îi înțelege frustrarea. 741 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 ‎Că am căzut în genunchi ‎în fața biroului președintelui 742 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 ‎și l-am implorat să se mai gândească. 743 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 ‎Dar, analizând mai bine situația, 744 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 ‎e clar că este cea mai bună decizie ‎pentru Marea Britanie. 745 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 ‎Cu siguranță nu i-am spus că am stat ‎tăcută în Biroul Oval ca o cretină, 746 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 ‎în timp ce Ganon m-a călcat în picioare. 747 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 ‎M-am întâlnit cu Jill. 748 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 ‎Klein? 749 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 ‎E rău? 750 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 ‎Tu ce dracu’ crezi? 751 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 ‎Trebuie să-l sun pe Dennison ‎și să-i spun cum stăm. 752 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 ‎E cam târziu, nu? 753 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 ‎Trowbridge va încerca să exagereze totul, ‎așa că... 754 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 ‎Poți să-l suni mâine-dimineață. 755 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 ‎Subtitrarea: Lucia Elena Popovici