1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 WAT VOORAFGING: 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 Speel geen spelletjes met een land dat kernwapens heeft. 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,431 Probeer eerst alle andere opties. - Een goed idee. 4 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 Het is me niet ontgaan dat jij een zeer aantrekkelijke, meelevende... 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 ...man bent. 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 Maar we hebben nu grotere zorgen. 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Ik gaf je 15 jaar. Geef me een kans. 8 00:00:28,278 --> 00:00:32,323 Om de vicepresident aan te sturen? - Om met jou getrouwd te zijn. 9 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 Als we Rusland aanvallen, slaat Rusland terug. 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 Maar de Lenkov-groep is niet Rusland, toch? 11 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 Dit is het enige moment waarop jij iets kapot kunt maken. 12 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Wat moet ik dan kapotmaken? 13 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 De minister van BuZa. 14 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Je ziet het nu niet, maar we zijn geweldig samen. 15 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 Ik voel het ook. Ik kan niet nadenken als we bij elkaar zijn. 16 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Als er een oorlog komt met Rusland... 17 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 ...gaan mensen baby's maken. 18 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 Vraag je me om... - Nee. Dat is het hele punt. 19 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Maar een hond? 20 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 Wil jij je relatie met mij bekendmaken? 21 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Ja. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,947 Het is beter dan één, niet? - Wat? 23 00:01:14,365 --> 00:01:15,366 Twee. 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Ik moet gaan. 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 Waarheen? 26 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 M'n kamer. 27 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Voor het personeel me vindt. 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 Je kunt wel vijf minuten ontspannen. 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}Vraag je me te blijven? 30 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}Ik zeg dat je je kunt ontspannen. 31 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Vraag je me te blijven? 32 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 Vraag je me om jou te vragen om te blijven? 33 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 Moet ik dat doen? 34 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Ik weet het niet. 35 00:01:56,324 --> 00:01:57,325 Misschien. 36 00:01:59,702 --> 00:02:03,331 Dat mag ik je niet aandoen. - Je moet met me doen wat je wilt. 37 00:02:04,082 --> 00:02:05,416 Dat moet ik niet doen. 38 00:02:06,626 --> 00:02:08,753 Het spijt me. - Waarom? 39 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 Ik dacht niet dat je het kon. 40 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Omdat ik een klootzak ben. 41 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 Je bent een klootzak, maar je had reden om je zorgen te maken. 42 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Je was geweldig. 43 00:02:18,596 --> 00:02:21,182 Dat ben ik altijd. Soms weet jij dat pas later. 44 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 Je moet me niet vergeven. 45 00:02:26,062 --> 00:02:27,522 Misschien doe ik dat wel niet. 46 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Toch wel. - Niet doen. 47 00:02:29,941 --> 00:02:33,486 Laat mij niet de enige zijn die over obstakels nadenkt. 48 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 Ik kan het wel aan. 49 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Ik niet. Ik ben niet graag zo boos op je. 50 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Wat heeft gewerkt? 51 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 De afgelopen dagen werkte het. 52 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 Ja. - Ja, dus waarom? 53 00:02:48,168 --> 00:02:51,462 Ik weet het niet. - Nee, je moet duidelijk zijn. 54 00:02:51,462 --> 00:02:53,631 Ik weet het natuurlijk niet altijd. 55 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Wat werkte? 56 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Jij bepaalde de agenda. 57 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Jij bedacht een plan. 58 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 Ik heb wat rondgebeld, zodat je je niet alleen voelde. 59 00:03:05,393 --> 00:03:07,520 Dat heb je niet gedaan. - Nee? 60 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 Wat dan? - Je hebt honderd keer gebeld. 61 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 Door jou voelden mensen zich briljant en belangrijk. 62 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 Ze zijn wanhopig om te helpen. - Ze zijn briljant en belangrijk. 63 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 Die vent uit Phoenix? 64 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Hij is gewoon belangrijk. 65 00:03:28,207 --> 00:03:29,834 Vond je het niet vreselijk? 66 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 Wat? 67 00:03:33,004 --> 00:03:34,547 Op de achtergrond blijven. 68 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Nee. 69 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 Dat had ik wel verwacht, maar... 70 00:03:41,304 --> 00:03:43,765 ...nee. Het was best leuk. 71 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Ik wil niet niets doen. 72 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Natuurlijk niet. 73 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Ik wil nog niet met pensioen. 74 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 Dat zou ik nooit denken. 75 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 Ik heb de afgelopen tien jaar niet alleen in de zon gelegen. 76 00:04:00,448 --> 00:04:04,244 Ja, dat weet ik. - Op de achtergrond kan veel werk zijn. 77 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 Dat is niet wat jij deed. 78 00:04:06,579 --> 00:04:09,165 Neuriën. - Jij liet alles gebeuren. 79 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 Wat voor achterlijk plan ik ook bedacht had. 80 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 Ik denk niet dat je het gelijk allemaal moet laten gebeuren. 81 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 Natuurlijk. - Dat is lastig. 82 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Jezus, Kate. 83 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 Ik woonde een tweedaags noodoverleg van wereldleiders bij... 84 00:04:23,012 --> 00:04:25,765 ...en sprak alleen als mij iets gevraagd werd. 85 00:04:26,683 --> 00:04:27,642 Je was geweldig. 86 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 Ik heb schokkend veel over de regen gepraat. 87 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Je was geweldig. 88 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 Ga niet weg. 89 00:04:37,986 --> 00:04:38,987 Nog niet. 90 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 Wil je dat ik blijf? 91 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 Weet ik niet. 92 00:04:47,996 --> 00:04:49,747 Maar ik wil niet dat je gaat. 93 00:04:54,961 --> 00:04:57,797 Niet flippen. - Dit klinkt nu al geweldig. 94 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Ik wil op pauze drukken... 95 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ...voor het bekendmaken van onze relatie. 96 00:05:03,803 --> 00:05:06,389 Tot dat Rusland-gedoe opgelost is. - Goed. 97 00:05:08,099 --> 00:05:09,851 Is dat zo? - Ja. 98 00:05:10,685 --> 00:05:13,396 Wat? - Het is prima, maar... 99 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 Wat? 100 00:05:15,273 --> 00:05:17,692 Men wacht al lang tot dit met Rusland klaar is. 101 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Ik bedoel een week. 102 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 Napoleon wilde ook wachten tot het Rusland-gebeuren voorbij was. 103 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Ik wist dat dit een probleem zou worden. 104 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Ik lieg niet graag tegen m'n baas. 105 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 Ze is pas tien minuten je baas. Je kunt het nog wel even volhouden. 106 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Het zou raar zijn om meteen iets te zeggen. 107 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 Nu is het raar dat ik niets heb gezegd. 108 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 Ik praat niet over dingen voor de kost. - Ja, dat is raar. 109 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 Ik leef niet met de misvatting... 110 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 ...dat iemand ooit ergens het hele verhaal van weet. 111 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 Dus ik hoef niet alles te delen wat ik denk te weten. 112 00:05:49,348 --> 00:05:51,851 Ik laat dingen weg. Iedereen doet dat. 113 00:05:51,851 --> 00:05:55,188 Ik ben me er alleen bewust van. - Dit is rationaliseren op hoog niveau. 114 00:05:55,188 --> 00:05:57,398 Niemand heeft die afleiding nodig. 115 00:05:58,149 --> 00:05:59,317 Prima. 116 00:06:03,863 --> 00:06:06,157 Ontmoet ze Oleg Balakin vandaag? 117 00:06:06,824 --> 00:06:08,409 Ja. - Mooi. 118 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 We sturen berichten naar Rusland via alle officiële kanalen. 119 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 Alle niet-officiële kanalen liggen plat. 120 00:06:18,586 --> 00:06:22,840 Langley belt oude deconflicteringlijnen. De telefoons blijven maar gaan. 121 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 Probeer je me nou te paaien? 122 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Het is een feit. 123 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Relevant voor onze professionele portfolio's. 124 00:06:33,142 --> 00:06:35,061 Dit is erger dan neuken uit medelijden. 125 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Dit is vrijwaring van geheime informatie uit medelijden. 126 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Ik vertel je nooit meer iets. 127 00:06:42,819 --> 00:06:45,988 Dus alle achterdeuren zijn dicht? - Ik weet het niet. 128 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 Wacht maar op de briefing. - Kom op. 129 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Ik wilde paraderen met m'n meisje aan m'n arm. 130 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 Het wordt steeds beter. 131 00:06:53,496 --> 00:06:56,499 Wil je vanavond met me uit eten? - Misschien. 132 00:06:56,499 --> 00:06:58,459 Wil je bij kaarslicht naar me kijken? 133 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 Over Russische particuliere paramilitaire organisaties praten? 134 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Je weet dat ik dat zal doen. 135 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Je ontmoet de Russische ambassadeur Oleg Balakin bij Buitenlandse Zaken. 136 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Zeg dat het VK weet dat de Lenkov-groep... 137 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 ...in opdracht van Rusland de aanval op de HMS Courageous uitvoerde. 138 00:07:21,065 --> 00:07:24,986 En dat het VK actie wil ondernemen tegen Lenkov-troepen in Libië. 139 00:07:24,986 --> 00:07:27,905 Met onze zegen, in de komende 24 uur. 140 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 En dat is de punt aan het eind van de zin. 141 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 Niet de volgende in een reeks escalerende zetten. 142 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 Goedemorgen. - U ook, meneer. 143 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Alles in orde? 144 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Ja. 145 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Ga maar door. 146 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 Ga door. - Ik wacht wel. 147 00:07:48,009 --> 00:07:49,552 Hij mag erbij zijn. 148 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Goed dan. 149 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 U krijgt gesprekspunten van BuZa. 150 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Hetzelfde gesprek vindt plaats bij het leger, inlichtingendiensten. 151 00:07:59,687 --> 00:08:03,107 Elke Amerikaanse ambassadeur met elke Russische ambassadeur in elk land. 152 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 Waarom moet jij naar Buitenlandse Zaken? 153 00:08:05,610 --> 00:08:08,988 Ja, wel raar. - Een verenigd front. Wij en het VK. 154 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 Waarom leg je ei op de bessen? Nu zit er ei op. 155 00:08:11,782 --> 00:08:14,869 Ik haal ze eraf. Is dat beter? - Dank je. 156 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 Verenigd front? - Ja. 157 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Om duidelijk te maken dat er geen daglicht tussen ons is. 158 00:08:19,832 --> 00:08:22,043 Hij zal eerst met Dennison praten. 159 00:08:22,710 --> 00:08:24,921 Hoe heet hij? Belkin? - Balakin. 160 00:08:24,921 --> 00:08:27,882 Oleg Balakin. De Russische ambassadeur van... 161 00:08:28,841 --> 00:08:30,468 ...deze plek. 162 00:08:30,468 --> 00:08:32,053 Ken je hem? - Nee. 163 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 Wil je Sergei vragen of ik iets moet weten? 164 00:08:34,680 --> 00:08:37,058 Ja, hoor. - Oké. Wat dan precies? 165 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 Maakt niet uit. Hij houdt van toast. Hij houdt niet van toast. 166 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 Hij vertegenwoordigt Rusland. Hij houdt van alcohol. 167 00:08:43,773 --> 00:08:46,651 Die zag ik niet aankomen. - Wees aardig. 168 00:08:47,318 --> 00:08:48,569 Hij is nerveus. 169 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 Ik? Nee. 170 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 Ik hou het bij de gesprekspunten. - Bedankt. 171 00:08:53,407 --> 00:08:56,911 Punt aan het eind van de zin. - Dat is geweldig. 172 00:08:59,121 --> 00:09:01,749 Hij bedenkt hoe lang hij moet wachten... 173 00:09:01,749 --> 00:09:04,585 ...voor hij vraagt of dit een teken is dat je VP wilt worden. 174 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 Wat? Omdat het klikt tussen ons? - Ja. 175 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 Zeg dat hij cool moet blijven en het niet verpest. 176 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Doen we. Het is duidelijk... 177 00:09:28,609 --> 00:09:30,611 Hallo. - Goedemorgen. 178 00:09:31,112 --> 00:09:33,531 Goedemorgen, meneer. - Kom je voor mij? 179 00:09:33,531 --> 00:09:35,992 Nee, helaas niet. - Balakin. 180 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Ik heb hem net gezien. Succes. 181 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 Is dat nodig? - Misschien. 182 00:09:39,453 --> 00:09:41,831 Verdomme. - Het komt wel goed. 183 00:09:41,831 --> 00:09:44,250 Hij is gemeen, maar... - Ik ben gemener? 184 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 Dat zei ik niet. 185 00:09:46,586 --> 00:09:48,713 Echt niet. - Je dacht het. 186 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Toezicht op gedachten is uit de mode. 187 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 Het raakt nooit uit de mode. 188 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 Ambassadeur Balakin is al binnen. 189 00:10:00,433 --> 00:10:02,059 Zullen we? - Ik ga niet mee. 190 00:10:02,059 --> 00:10:04,186 Doe jij de intro maar. - Ik? 191 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 Dan laat je ze alleen. 192 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 Of jij kunt het doen. 193 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 Ik kan ze niet verwelkomen. 194 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Het is jouw gebouw. 195 00:10:12,194 --> 00:10:13,195 Ja. 196 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Namens de regering van Zijne Majesteit... 197 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 ...heb ik de eer de Russische ambassadeur voor te stellen... 198 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 ...aan het hof van St. James, Oleg Balakin, aan de Amerikaanse... 199 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Dat is genoeg. 200 00:10:31,005 --> 00:10:32,006 Ja. 201 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 Bedankt dat u me wilde ontmoeten. 202 00:10:42,224 --> 00:10:47,772 Het VK is van plan om het geweld van de Lenkov-groep in Libië te beëindigen. 203 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 M'n regering wil onze verwachting kenbaar maken... 204 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 ...dat dit als een losstaand incident zal worden behandeld. 205 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 Bij Russische vergelding tegen het VK... 206 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 ...zou de VS genoodzaakt zijn steun te betuigen aan hun langdurige bondgenoot. 207 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 De Amerikaanse arrogantie wordt enkel weer geëvenaard door zijn eenvoud. 208 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 Door de adembenemende aanname dat een moment, getekend door tragedie... 209 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 ...minder complex kan worden gemaakt... 210 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 ...door de duidelijkheid van uw afkeer voor het resultaat. 211 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 De Lenkov-groep is een geheel onafhankelijke entiteit. 212 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 Niet verbonden aan de Russische regering. 213 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 Bent u verantwoordelijk voor de daden van Blackwater? 214 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 Of de Proud Boys? 215 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 Meneer... - U zult geduldig wachten... 216 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 ...tijdens m'n preek, zoals ik ontelbare keren heb gewacht... 217 00:11:52,086 --> 00:11:57,341 ...op 't moraliseren van een land dat niet alleen massavernietigingswapens maakt... 218 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 ...maar ze ook verkoopt in winkels waar levensmiddelen verkocht worden. 219 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 De Lenkov-groep, zoals veel organisaties... 220 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}TWEE TRAPPEN. LINKS. DERDE RECHTS. STOUDT-WIJN 221 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ...van bewapende analfabeten... 222 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 ...beweert connecties in het Kremlin te hebben. 223 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 Net als de hielenlikkers die beweren dat jullie president naar ze luistert... 224 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 ...terwijl ze alleen maar een foto hebben... 225 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 ...met Mr Rayburns minst intelligente zoon. 226 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 Een post waar constant en fanatiek om gestreden wordt. 227 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 Zoals voor alle instellingen... 228 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 WIJNHANDELAAR STOUDT-WIJNEN BV. 229 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 GESLOTEN WEGENS BESLOTEN EVENEMENT 230 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 Roman Lenkov heeft een kind bij ene Laurissa Safonova. 231 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 Ze woont in z'n villa in Cap d'Antibes, La Colline genaamd. 232 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Daar is hij op de 30e van deze maand voor drie dagen. 233 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Wanneer is hij er? 234 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 De 30e, voor drie dagen. 235 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 Waar? - In Cap d'Antibes. 236 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 Villa... 237 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 La Colline. 238 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 La Colline. 239 00:14:02,758 --> 00:14:08,013 ...is weer een excuus voor de hegemonische ambities... 240 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 ...die voortleven in de steeds brozer wordende herinneringen van uw president. 241 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 De volgende keer dat u ons iets wilt leren... 242 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 ...over het beschermen van onze burgers, hier en in het buitenland... 243 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 ...neem dan even de tijd om uw fantasie te gebruiken... 244 00:14:23,112 --> 00:14:27,825 ...en te beseffen dat de dingen niet zo simpel zijn als u ze voorschrijft. 245 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 Dat de wensen van het Kremlin niet overeenkomen... 246 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 ...met wat u denkt dat ze zijn. 247 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 En dat de kans op een vredige en stabiele toekomst... 248 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 ...onwaarschijnlijk is bij een aanval op werknemers van iemand... 249 00:14:40,588 --> 00:14:44,049 ...als Roman Lenkov, die geen deel uitmaakt van m'n regering... 250 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 ...maar simpelweg een internationaal erkende crimineel is. 251 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Goedendag, mevrouw. 252 00:14:50,264 --> 00:14:53,225 En doe uw president de hartelijke groeten. 253 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Dat klonk niet goed. 254 00:15:04,612 --> 00:15:05,613 Gaat het? 255 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 Kan ik de minister van Buitenlandse Zaken spreken? 256 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 Mr Dennison heeft vandaag helaas een volle agenda. 257 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 Kan ik u ergens mee helpen? 258 00:15:17,499 --> 00:15:19,752 Nee, bedankt. We moeten gaan. 259 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 Sorry voor het gedoe. 260 00:15:28,427 --> 00:15:30,846 Ik wil even m'n benen strekken. 261 00:15:30,846 --> 00:15:32,139 Ze is in beweging. 262 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 Dat kan gebeuren. 263 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Je mag mee. 264 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Ze bieden ons Lenkov aan. 265 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 De Russen. 266 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 Ze leveren hem uit. 267 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 Over tien dagen is hij in Frankrijk. We moeten hem arresteren. 268 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 Wat... - Betekent dat? 269 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 Of het Kremlin naait ons... 270 00:16:02,711 --> 00:16:06,924 ...of ze waren het niet. - Dus Rusland heeft het niet gedaan? 271 00:16:11,220 --> 00:16:13,764 Hallo? - Ronnie, kun je Miss Park zeggen... 272 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 ...dat het Belastingteam moet overleggen? - Vandaag? 273 00:16:16,892 --> 00:16:18,894 Ja, meteen. - Doe ik. 274 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 JIJ - NAAR AMBASSADE 275 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 Geeft niet. Ik lees alleen de krant. 276 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 Absoluut. Sorry, meneer. - Nee, u hoeft niet... 277 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Wat betekent dit? 278 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 Ze willen u spreken op de ambassade. 279 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 Wie zijn 'ze'? 280 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 Dat weet ik helaas niet. 281 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Zeiden ze ook waarom? 282 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 Nogmaals, sorry. 283 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Ze vroegen alleen of u komt. 284 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 Was het Kate? Want anders moet iemand haar dit zeggen. 285 00:16:54,638 --> 00:16:56,557 Ze mag niet denken dat ik me opdring. 286 00:16:57,224 --> 00:16:59,518 Je weet het niet. Prima. Bedankt. 287 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 Ze geven hem op. 288 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 We moeten hem arresteren. 289 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Ze gaven me zelfs een adres. 290 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 En waarom? - Omdat ze het niet hebben gedaan. 291 00:17:13,741 --> 00:17:17,161 Dat is de boodschap. - Misschien nemen ze je in de zeik. 292 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Absoluut. 293 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 Of ze hebben het niet gedaan. - Ja. 294 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 Lenkov wordt bewaakt. Niemand weet waar hij is. 295 00:17:25,502 --> 00:17:28,672 Dit is nogal wat. - Misschien waren zij het niet. 296 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Maar ze zeggen niet dat Cuba het heeft gedaan. 297 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Ze wijzen Lenkov aan. 298 00:17:33,302 --> 00:17:36,638 En dat iemand anders hem inhuurde. - Dat kan iedereen zijn. 299 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Lenkov weet wie. 300 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Arresteer hem, dan zegt hij wie hem inhuurde. 301 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 Of hij is een zondebok. 302 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 We kunnen de zondebok nemen en ermee stoppen. 303 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Hij is een slechterik. 304 00:17:47,816 --> 00:17:49,985 Lenkov? - Ja. 305 00:17:50,569 --> 00:17:51,862 Ik moet Dennison spreken. 306 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 Praat met het Witte Huis. - En Langley. 307 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 Ik weet niet of dit telefonisch moet. Ga erheen. 308 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 Mag ik... 309 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 Waarom zij? - Ik ben benaderbaar. 310 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 Is dat zo? - Ja. 311 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 Dat Iran-gedoe was goed voor haar en... 312 00:18:10,089 --> 00:18:13,133 En wat? - Je hebt het juiste niveau. 313 00:18:13,717 --> 00:18:16,261 Niet niemand, maar ook niet echt iemand. 314 00:18:16,929 --> 00:18:17,971 Dat is... 315 00:18:19,098 --> 00:18:22,142 ...eerlijk. - Ze willen niet dat dit bekend wordt. 316 00:18:22,142 --> 00:18:25,312 Het Kremlin? - Ze houden van hun reputatie. 317 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 Ze zijn stoer. Schieten op iedereen. 318 00:18:28,023 --> 00:18:31,443 Oekraïne, het VK. Ze willen het Witte Huis niet zeggen: 319 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 'We zijn onschuldig. Lenkov bracht ons in de problemen.' 320 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 Dus je vertelt het stilletjes aan iemand die niet echt iemand is. 321 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Iemand van de afdeling Rusland moet je briefen. 322 00:18:41,620 --> 00:18:43,580 En dan ga je naar DC. 323 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Geen idee waarom precies... 324 00:18:47,209 --> 00:18:50,462 ...maar we moesten je op een veilige lijn krijgen. 325 00:18:50,462 --> 00:18:54,049 Hal? - Jezus Christus, zeg. 326 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Ik hoorde al dat je hier rondhing. 327 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 Wat doe je hier? - Ik woon hier. 328 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 Wat is dit? - Je bent een klootzak. 329 00:18:59,888 --> 00:19:03,809 Kunnen we iets afspreken? - Het spijt me, meneer. Maar... 330 00:19:03,809 --> 00:19:06,687 Ik heb het Witte Huis aan de lijn. Geef haar je nummer. 331 00:19:06,687 --> 00:19:09,648 Ik neem je mee uit eten. - Afgesproken. 332 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 Goedemorgen. - Hoi, Dan. 333 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Ze neemt het over. 334 00:19:20,742 --> 00:19:21,743 Hoi. 335 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 Ik ga hier problemen mee krijgen. 336 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 Hoezo? - Ik probeer haar met rust te laten. 337 00:19:27,583 --> 00:19:30,752 Echt? Deed je dat ook in het landhuis... 338 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 ...met je plan om Libiërs te bevrijden in Libië? 339 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Op de achtergrond. 340 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 Wat is er met Ganon gebeurd? 341 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Hij is een eikel. 342 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 Kun je specifieker zijn? 343 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 Je weet wat er gebeurd is. Hij begint een presidentscampagne... 344 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 ...en wil dat verbergen voor een president... 345 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 ...die niet als kruiwagen gebruikt wil worden. 346 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 Dat is diskwalificatie vanwege loyaliteit. 347 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 Erger nog, hij kan z'n eigen sporen niet uitwissen. 348 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 Diskwalificatie omdat hij een idioot is. 349 00:20:00,157 --> 00:20:02,951 Hoe gaat het met Kate? - Goed. Ja. 350 00:20:02,951 --> 00:20:04,912 Geweldig. - Is dat zo? 351 00:20:04,912 --> 00:20:09,208 Ja. - Begint het VP-idee al te groeien? 352 00:20:10,918 --> 00:20:13,212 Ja, eigenlijk wel. Ik denk het wel. 353 00:20:13,212 --> 00:20:17,132 Ze deed wat ze van plan was. Ze maakte van Londen een echte baan. 354 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 Ja, dat klopt. Ze heeft er iets belangrijks van gemaakt. 355 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 Je bent trots. - Ja, dat ben ik. 356 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Ze verdient het. 357 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 En ze is er goed in. 358 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Mooi. 359 00:20:29,978 --> 00:20:33,232 Is dat alles? - Ik wil zeker weten dat ze betrouwbaar is. 360 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 Want het gaat hobbelig worden. 361 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 Waarom? 362 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Fijn dat er geen oorlog komt met Rusland. 363 00:20:43,158 --> 00:20:46,203 O, ja? - Ik was er niet klaar voor. 364 00:20:46,203 --> 00:20:48,038 We schrokken er allemaal van. 365 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 Mensen... 366 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 Ik hoorde iemand zeggen dat ze een hond wilden nemen. 367 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 Of een baby. - Nee. 368 00:21:00,717 --> 00:21:04,388 Omdat we oorlog wilden met Rusland? - Apocalypsbaby's. 369 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 Een vreselijk idee. - Ja, hè? 370 00:21:06,223 --> 00:21:09,810 Oorlog met Rusland is nucleair. Die baby's worden bestraald. 371 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 Het is belachelijk. 372 00:21:12,938 --> 00:21:14,273 Ik hou wel van honden. 373 00:21:15,232 --> 00:21:19,278 Zocht je al online naar zwerfhonden? - Nee. 374 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 Ik wist het al. 375 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 Dat zij het niet deden. 376 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 Rusland? - Ja. 377 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 Heel gevestigd Rusland zei: 'Natuurlijk waren wij het. 378 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 Niet mijn kantoor, maar wel iets wat wij zouden doen.' 379 00:21:32,207 --> 00:21:34,251 We konden de bron van het bevel niet vinden. 380 00:21:34,251 --> 00:21:37,921 Bazen van inlichtingendiensten, oligarchen, generaals. 381 00:21:37,921 --> 00:21:41,550 Niemand was ingelicht. En dat zijn die mensen altijd. 382 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 Dat is vreemd. 383 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 Minder vreemd als Rusland het niet deed. 384 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 Ja. 385 00:21:49,016 --> 00:21:52,185 Je kunt nog steeds een hond nemen. - Ik wil geen hond. 386 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 De Rusland-man? - Ben je er klaar voor? 387 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 Ja. - Vertellen we hem niets? 388 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 Nee. We stellen vragen over Lenkov. 389 00:22:00,652 --> 00:22:04,448 Die zouden we ook gevraagd hebben bij het Libië-plan. 390 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 Carly Green van de afdeling Rusland. 391 00:22:10,078 --> 00:22:12,539 Is Carly... - De Rusland-persoon. 392 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 Oké, top. - Ik ben ouder dan ik eruitzie. 393 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 Dat moet ook wel. - Ik was nummer zes op de afdeling. 394 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 Toen werd iedereen overgeplaatst naar Langley of Kiev. 395 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 De CIA leidde 25 jaar Midden-Oosten-specialisten op. 396 00:22:25,302 --> 00:22:30,015 Toen alle hens aan dek voor Rusland. Als je Russisch sprak, kreeg je promotie. 397 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 Achtergrond Koude Oorlog of van na '91? 398 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 Tolstojs invloed op Tsjechovs latere werk. 399 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 Sorry. Mevrouw, kunt u... - Het komt niet uit. Kan het wachten? 400 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 Is het Mr Hayford? - Nee, Mr Wyler. 401 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 Maak je nou een geintje? - Nee. 402 00:22:53,163 --> 00:22:56,958 Je zei dat je de grens niet wist. Daar ben je nu ver overheen. 403 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 De president wil de minister ontslaan. 404 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 Vanwege haar? - Nee. 405 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 Ben je achterlijk? - Niet vanwege jou. 406 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 Wel, ik gaf hem op een presenteerblaadje. 407 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 Ik leg het uit zoals je bij mij zou doen. 408 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 Hoe narcistisch is het dat je ervan uitgaat dat het je is gelukt... 409 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 ...de minister te laten ontslaan... - Hij is toch niet ontslagen? 410 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Nee, maar z'n kansen zijn niet best. 411 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 Verdomme. 412 00:23:20,941 --> 00:23:25,904 Sinds de president hem benoemde, wacht hij al tot Ganon hem zou verraden. 413 00:23:25,904 --> 00:23:28,115 Als minister van BuZa was hij in z'n buurt. 414 00:23:28,115 --> 00:23:31,409 Ik dacht dat hij op non-actief zou worden gezet, niet ontslagen. 415 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 Dat verpest z'n leven. - Niet. 416 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Elke keer als de president praat, trekt hij z'n kin omhoog. 417 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 Ganon? - Of hij in z'n eigen nek wil verdwijnen. 418 00:23:39,793 --> 00:23:41,795 Ja, hij is niet subtiel. 419 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Probeer niet te zo enthousiast te klinken. 420 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 Ik moet een vliegtuig halen. 421 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 Waarheen? - DC. 422 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 Vanwege Ganon? - Nee. 423 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 Je kunt niet eisen dat hij Ganon niet ontslaat. 424 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 Daarom ga ik niet. - Waarom dan wel? 425 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 Dat is geheim, lieverd. 426 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 U gaat gelijk naar Langley. Licht Michelle en Roger Post in. 427 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 Zij ronden het af als u Tim en Ganon brieft. 428 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Oké. Zeg dat nog eens. 429 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Gelijk naar Langley om Roger en Michelle in te lichten. 430 00:24:16,079 --> 00:24:19,082 Zij ronden het af, terwijl zij Tim en Ganon inlicht. 431 00:24:19,791 --> 00:24:22,544 Kan iemand anders Ganon briefen? - Dat kan Tim doen. 432 00:24:22,544 --> 00:24:23,837 Ja. - Ik denk het. 433 00:24:24,546 --> 00:24:27,716 Het is een grote vangst. Wil je het echt niet zelf doen? 434 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 Het is beter als Tim het zegt. 435 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Ik sta op z'n zwarte lijst. 436 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 Van Ganon? - Prima. 437 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 Oké, Tim geeft het door aan BuZa. 438 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 Jij gaat naar het Witte Huis. 439 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 Gaat het? - Ja. 440 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 Het is gewoon een grote ommekeer. 441 00:24:46,318 --> 00:24:48,195 Ja. - Trowbridge zal het haten. 442 00:24:48,195 --> 00:24:50,030 Een probleem voor morgen. 443 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Vandaag wilt u de Russen laten zien dat we de tip serieus nemen. 444 00:24:53,158 --> 00:24:57,329 Zelf naar DC gaan betekent veel. - Wie vertelt het aan Trowbridge? 445 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 Ik ga naar MI6 zodra u in de lucht bent. 446 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 Zij gaan naar nummer 10. - En Dennison? 447 00:25:03,627 --> 00:25:04,961 Zij vertellen het hem. 448 00:25:10,550 --> 00:25:14,387 We hebben een relatie opgebouwd. Ik ben hier om hem dingen te vertellen. 449 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 Kijk niet naar me alsof ik een eikel ben. - Dat ben je ook. 450 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 De president kijkt toe. Krijg nou geen klamme handen... 451 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 ...omdat je hebt ontdekt dat daden gevolgen hebben. 452 00:25:28,193 --> 00:25:29,611 Dit is het grote werk. 453 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Voor de reis. 454 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Ik heb liever zwart. 455 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 Dat weet ik. 456 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 Vanaf het begin? - Ze weten wat je me hebt verteld. 457 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 Maar als ze vragen hebben... - Begrepen. 458 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 Wat heb je gegeten? 459 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 Yoghurt. - Je hebt geknoeid. 460 00:26:02,811 --> 00:26:04,229 Jij, heel even. 461 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 Nee, nee, nee. 462 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 Nee. - Kate? 463 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 Jill, hoi. - O, hoi. 464 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 Ik heb niet geplast. 465 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 Oké. - Dit. 466 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 Dit pak is niet zwart. 467 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 Wil je een handdoek? 468 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 Nee, het droogt vast wel op. 469 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 Bedek het maar. - Dat is een goed idee. Ja. 470 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 Ben je er? Kunnen we iets gaan drinken? 471 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 Ambassadeur? - Ja, natuurlijk. 472 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Ik bel je hierna. 473 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 Zeg dat haar tip klopt. - Klopt. 474 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 Met wie? - Een bron in Praag. 475 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 Hij was in Coventry. Het klopt. 476 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 Fijn om jullie allemaal te zien. 477 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Is er nog nieuws? 478 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 Er zijn twee bronnen. - Ideeën? 479 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 Wij zeggen ja. - Ik ook. 480 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 Frankrijk zal in vuur en vlam staan. - We onderhandelen. 481 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 Ze willen eerst een paar keer nee zeggen voor ze ja zeggen. 482 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 We maken er een heisa van. - En de Britten? 483 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 Die komen er wel. - De... 484 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 Laten we Libië nu rusten of helemaal geen Libië? 485 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 Niet rusten. - Dit zal de premier niet leuk vinden. 486 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 Z'n binnenlandse agenda maakt de vorige optie veel aantrekkelijker. 487 00:27:35,695 --> 00:27:38,615 Tot we hem spreken... - Heeft minister Ganon net gedaan. 488 00:27:38,615 --> 00:27:40,200 Doet hij mee? - Hij komt er wel. 489 00:27:40,742 --> 00:27:43,703 Ik ruim niet graag op voor het Kremlin. - Het zijn de Britten. 490 00:27:43,703 --> 00:27:46,664 Het alternatief was een dom plan in Libië. 491 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 Praat maar met de Fransen. - Bedankt, allemaal. 492 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 Heel goed gedaan. Danny, Tokio. 493 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 We zijn niet blij. - Kan Australië Tokio niet berispen? 494 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 Australië wil zich er niet mee bemoeien. - Ik ook niet. 495 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 De president kan meebeslissen, maar als het lang duurt... 496 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 Zou niet moeten. 497 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 Sorry. 498 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 Nee, geen zorgen. Ik was vroeg. 499 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 De vergadering was eerder afgelopen. 500 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Het Oval Office. 501 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 Chic, hoor. - Ja, rot op. 502 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 Hoe gaat het? 503 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 Ik bedoel, ben je er geweest? 504 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 Ik ben in Doha geweest. 505 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 Ik mag Kaboel niet in. 506 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 Ze wilden ons allemaal binnenlaten. - Klopt. 507 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 Toen jouw aanstelling geschrapt werd, drukten ze op pauze. 508 00:28:59,821 --> 00:29:03,116 Heb je Bazya gesproken? - Nee. 509 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 Ik wilde haar bellen, maar het werd zo... 510 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 Druk? - Krankzinnig. 511 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Ja, vast. 512 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 Ik bel haar wel. - Dat hoeft niet. 513 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 Nee, ik bel haar wel. - Bazya heeft geen telefoon. 514 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 Ze hebben haar telefoon en computer afgepakt. 515 00:29:19,132 --> 00:29:22,218 Ze mag het huis niet uit zonder Hussein. 516 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 Hé, pardon? Heb je Chardonnay? Bedankt. 517 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Waar ben je mee bezig? 518 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 Ik probeer mensen weg te krijgen. 519 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 Hoeveel zijn er nog over? 520 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 Mensen die kunnen bewijzen dat ze voor ons werkten... 521 00:29:34,814 --> 00:29:39,736 ...en echt voor hun leven vrezen als ze blijven? Zo'n 35.000. 522 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 Ik wil horen wat je in Londen doet. - Niets. 523 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Is Par weggekomen? 524 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 Kate, nou... - Ja of nee? 525 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 Ze ging naar een protest en de Taliban sloegen haar met een rubberen pijp. 526 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 Maar alleen op haar borsten en kruis. 527 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 Ze kon er geen foto's van maken om dat te bewijzen. 528 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Toen ging ze naar een andere demonstratie. 529 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 Toen namen ze haar mee. 530 00:30:03,927 --> 00:30:05,637 Ze is waarschijnlijk dood. 531 00:30:08,181 --> 00:30:10,141 We denken graag dat ze in de gevangenis zit. 532 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 Het is slim. Twee van jullie voor de prijs van één. 533 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 Het is alleen Kate. - Help je echt niet? 534 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 Vertel je niet hoe ze bij Brussel moet slijmen zonder de Fransen te ontmannen? 535 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 Ze heeft m'n hulp niet nodig. 536 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 Ja? Praat dan over mijn problemen. 537 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Kom bij het instituut werken. 538 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 Allemaal kinderen met doctoraten in geschiedenis... 539 00:30:36,835 --> 00:30:38,795 ...die me over Vietnam willen leren. 540 00:30:39,504 --> 00:30:41,840 Er moet een voordeel zijn. - Nee. 541 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Je mag niemand meer neuken. 542 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 Je mag niet eens trouwen. 543 00:30:45,760 --> 00:30:50,557 Wat je met Kate deed? Maanden stilhouden en dan een bruiloft organiseren? 544 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 Die tijd is voorbij. - Wat een triest verhaal. 545 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Whitehall is een zootje. Het SNP wil kernwapens weg hebben. 546 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 De Geheime Dienst is doodsbang voor China. 547 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 Er is veel werk. - Graag. 548 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 Maar ik ben er nog niet klaar voor. 549 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Ga je Ganon vervangen? 550 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Waar heb je het over? 551 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 Ganon heeft de president belazerd. Larry zei dat het over Mexico ging. 552 00:31:15,623 --> 00:31:18,960 Larry verzint maar wat. - Ja? 553 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 De minister van BuZa kan de pot op. 554 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 Jij zou het moeten zijn. 555 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 Kun je hem nog een drankje geven? Misschien valt hij dan flauw. 556 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 Nog niet terug? 557 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 Ze staat in de lift. 558 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 Welkom terug. 559 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 Zal ik dr. Brady naar boven sturen? - Byron, ik zweer het. 560 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 Ik stelde voor thuis te beginnen. - Wat is er? 561 00:31:49,115 --> 00:31:52,285 Byron heeft nog nooit een vrouw met een kater gezien. 562 00:31:54,412 --> 00:31:56,414 Welkom terug. - Goedemorgen, Ronnie. 563 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Het is geen ochtend. 564 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 De premier wil u over een uur spreken. 565 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 Waar? 566 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Hij moet naar de IoD. 567 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 Daar vindt hij wel ergens tijd. 568 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 Zal Dennison er ook zijn? 569 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 Geen idee. 570 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Dat zou wel moeten. 571 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 Want de premier gaat uit z'n dak. 572 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 Iemand heeft me geleerd dat als je heel moe bent... 573 00:32:34,118 --> 00:32:38,039 ...en je andere schoenen aantrekt, je lichaam denkt dat het ochtend is. 574 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Trek andere schoenen aan. En misschien de rest ook. 575 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 Zie je dit? 576 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 Ja. 577 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 Daarom draag ik een zwart pak. 578 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Dit zie je niet op een zwart pak. 579 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Nu zie ik er gestoord uit. 580 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 Zal ik iets zwarts pakken? - Geweldig. 581 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Een broek. 582 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 Geen jurken, verdomme. 583 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 Ze marcheerden Oekraïne binnen en wilden onze goedkeuring kopen... 584 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 ...met de prijs van benzine. 585 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 ENERGIE-ONAFHANKELIJKHEID 586 00:33:38,433 --> 00:33:42,520 Nee, dachten we. We beëindigden de import van Russische olie. 587 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 En hoewel de wind koud werd en brandstof duurder... 588 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 ...brandden onze huizen met... 589 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 Ja, wacht even. Ik ga naar buiten. 590 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 De koude wind blies door het land... 591 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Nee, ik ben er nog. Ja. 592 00:34:00,663 --> 00:34:01,664 Bedankt. 593 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 Twaalf minuten. - Premier. 594 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 Twaalf minuten... 595 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 ...nadat ik Libië had verteld dat ik ze zou redden van de Lenkov-troepen. 596 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 Toen werd ik gebeld door Ganon. 597 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 Ik had Libië's dank al geaccepteerd, de koninklijke ring gekust. 598 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 En 12 minuten later... 599 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 ...in een telefoongesprek van 1 minuut en 42 seconden... 600 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 ...zei Ganon in duidelijke woorden dat ik me moest terugtrekken. 601 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 De woorden in m'n mond veranderden in zeep. 602 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Ik moest Libië informeren dat ze moesten afwachten... 603 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 ...terwijl de Amerikanen onze mening veranderden. 604 00:35:00,723 --> 00:35:05,228 De president wil het beste voor het VK. - Zet jezelf niet voor schut. 605 00:35:05,228 --> 00:35:09,941 Hij wilde de mogelijkheid dat Rusland niet achter de aanval zat niet negeren. 606 00:35:09,941 --> 00:35:13,903 We pakken niet Rusland, maar stoute huurlingen. Zegt dit je iets? 607 00:35:14,654 --> 00:35:18,324 Als we dit kunnen de-escaleren... - En afschrikking dan? 608 00:35:18,324 --> 00:35:20,868 Geen interesse meer? - Nee. 609 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Mij werd wijsgemaakt, door u, als ik het me goed herinner... 610 00:35:23,746 --> 00:35:27,542 ...dat de president ook dacht dat vrede in Libië onze tijd waard was. 611 00:35:28,084 --> 00:35:31,546 Denkt hij dat de arrestatie van een onbekende maffioso... 612 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 ...door een bende kikkers de dood van 40 man goedmaakt? 613 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 Als we Lenkov oppakken, vertelt hij wie hem inhuurde. 614 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 Dat duurt te lang. 615 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 De president begrijpt dat en hij is er ook niet blij mee. 616 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 Ik heb tegen Ganon gezegd dat verlengd uitstel niet acceptabel is. 617 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 Het sluit niet aan op de behoeften van het VK. 618 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Ganon bracht uw zorgen ter sprake. 619 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 En ik ook. 620 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 Bij de president? 621 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 In het Oval Office. 622 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 Niemand negeert de compromissen. 623 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 De president is u zeer dankbaar voor uw geduld. 624 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Dat heeft hij niet. 625 00:36:20,428 --> 00:36:25,057 Het was verfrissend toen Amerika ons aankeek en zei dat we de pot op konden. 626 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 Nu worden we weer genaaid en zeggen jullie dat het liefde is. 627 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 Hoe ging het? - Geweldig. 628 00:36:51,125 --> 00:36:53,711 Nog over het vicepresidentschap gesproken? 629 00:36:53,711 --> 00:36:54,795 Nee. 630 00:36:56,088 --> 00:36:58,341 Zelfs niet met Billie? - Nee. 631 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 Zei ze nog iets over Ganon? 632 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 Nee. 633 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 Heb je het gevraagd? 634 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 Ik zei niets, Hal. Niet tegen de president of Billie. 635 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 Ik heb Langley ingelicht. Ze hebben m'n informatie ingevoerd. 636 00:37:17,568 --> 00:37:22,531 Ik was 40 seconden in het Oval Office met 90 anderen. Toen was ik weer weg. 637 00:37:25,201 --> 00:37:27,912 Toen vroeg Trowbridge om m'n aanwezigheid... 638 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 ...om te vertellen hoe het plan dat ik hem door de strot duwde verdampt was. 639 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 Libië? - Ze gaan een andere kant op. 640 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 Een betere kant? - Niet volgens Trowbridge. 641 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 Wat zei je? - Dat ik m'n best had gedaan. 642 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Dat de president z'n pijn voelt. 643 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 Dat ik op m'n knieën viel voor het Resolute-bureau... 644 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 ...en de president smeekte om het te heroverwegen. 645 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 Maar bij nader inzien... 646 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 ...is het duidelijk dat dit het beste is voor het Verenigd Koninkrijk. 647 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 Ik heb niet gezegd dat ik als een idioot in het Oval Office stond... 648 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 ...terwijl Ganon met een tractor over m'n gezicht reed. 649 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Ik heb Jill gezien. 650 00:38:17,253 --> 00:38:18,254 Klein? 651 00:38:23,050 --> 00:38:24,051 Is het erg? 652 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 Wat denk je verdomme zelf? 653 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 Ik moet Dennison bellen om te zeggen hoe we ervoor staan. 654 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Beetje laat, niet? 655 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 Trowbridge wil alles opblazen, dus... 656 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Je kunt hem ook morgen bellen. 657 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap