1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 Ikke lek med et land som gjerne bruker atomvåpen. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 Prøv alt før det. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 God idé. 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 Det har ikke gått meg hus forbi at du er en utrolig attraktiv og følsom... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 ...mann. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 Man nå har vi viktigere ting fore. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Jeg ga deg 15 år. Gi meg en sjanse. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Til å være baksetesjåfør for visepresidenten? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Til å være gift med deg. 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 Angriper vi Russland, slår Russland tilbake. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 Men Lenkov-gruppen er vel ikke Russland? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 Dette er den gangen du får ødelegge ting. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Hva skal jeg ødelegge? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 Utenriksministeren. 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Du ser det kanskje ikke, men vi er kjempebra sammen. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 Jeg føler det også. Jeg kan ikke tenke med deg i samme rom. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Du ber Storbritannia gå til krig med Russland. 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 Det er slike ting folk får barn av. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 - Ber du meg om...? - Nei. Det er hele poenget. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Men en hund? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 Vil du være i et offentlig forhold med meg? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Ja. 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,030 Det er bedre enn én, ikke sant? 25 00:01:12,030 --> 00:01:12,989 Hva da? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 To. 27 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Jeg bør dra. 28 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 Hvor da? 29 00:01:30,298 --> 00:01:33,551 Tilbake til rommet før staben finner meg. 30 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 Du kan slappe av i fem minutter. 31 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}Ber du meg om å bli? 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}Jeg sier at du kan slappe av. 33 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Ber du meg om å bli? 34 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 Ber du meg om å be deg om å bli? 35 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 Burde jeg det? 36 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Jeg vet ikke. 37 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Kanskje. 38 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 Jeg burde ikke gjøre det. 39 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 Du burde gjøre hva du vil. 40 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 Jeg burde ikke. 41 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Beklager. 42 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 Hvorfor? 43 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 Jeg trodde ikke du ville klare det. 44 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Fordi jeg er et rasshøl. 45 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 Du er et rasshøl, men du hadde grunn til å bekymre deg. 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Du var fantastisk. 47 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 Det er jeg alltid. Noen ganger vet man ikke før senere. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 Du burde ikke tilgi meg. 49 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 Kanskje ikke. 50 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 - Jo, det gjør jeg. - Ikke gjør det. 51 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 Ikke la meg være den eneste som tenker gjennom hindringene. 52 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Jeg takler det. 53 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 Ikke jeg. Jeg liker ikke å være sint på deg. 54 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Hva fungerte? 55 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 De siste dagene fungerte, hva? 56 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 - Ja. - Men hvorfor? 57 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 Jeg vet ikke. 58 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 Du må gjøre det klart. 59 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 Jeg vet ikke alltid. 60 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Hva fungerte? 61 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Du satte agendaen. 62 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Du foreslo noe umulig. 63 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 Jeg tok noen telefoner så du ikke skulle føle deg alene. 64 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 Det var ikke det. 65 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 - Ikke? - Nei. 66 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 - Hva gjorde jeg da? - Du tok 100 telefoner. 67 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 Du fikk folk til å føle seg smarte og viktige. 68 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 - De vil hjelpe deg. - De er smarte og viktige. 69 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 Fyren fra Phoenix? 70 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Han er bare viktig. 71 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Hatet du det ikke? 72 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Hva da? 73 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 Å være korist. 74 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Nei. 75 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Jeg trodde det. 76 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 Men... 77 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 ...nei. 78 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Det var ganske gøy. 79 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Jeg vil ikke gjøre ingenting. 80 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Selvsagt ikke. 81 00:03:50,730 --> 00:03:54,943 - Jeg er ikke klar til å pensjonere meg. - Det har jeg aldri tenkt. 82 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 Jeg brukte ikke de siste ti årene på å sole meg. 83 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Jeg vet det. 84 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 Det kan være vanskelig å være korist. 85 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 Det var ikke det du gjorde. 86 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Å nynne. 87 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Du fikk det til å skje. 88 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 Uansett hva slags idiotisk plan jeg fant på. 89 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 Jeg synes ikke du skal begynne med å få alt til å skje. 90 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 - Ok. - Det kan bli vanskelig. 91 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Herrejesus, Kate, 92 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 Jeg deltok på et to dagers krisemøte med verdensledere 93 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 uten å ta ordet. 94 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 Du var så flink. 95 00:04:27,642 --> 00:04:30,561 Jeg brukte utrolig mye tid på å snakke om regnet. 96 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Du var så flink. 97 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 Ikke dra. 98 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 Ikke ennå. 99 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 Vil du at jeg skal bli? 100 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 Jeg vet ikke. 101 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Men jeg vil ikke at du skal dra. 102 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Ikke frik ut. 103 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 Jeg elsker det allerede. 104 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Jeg vil vente med... 105 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ...å erklære sivilstatusen vår. 106 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 - Bare til Russland-greia er over. - Ok. 107 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 Er det det? 108 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 Ja. 109 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 Hva? 110 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Det går bra. Det bare... 111 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 Hva da? 112 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 Folk har ventet lenge på at Russland-greia skal bli ferdig. 113 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 Jeg mener en uke. 114 00:05:19,235 --> 00:05:22,780 Napoleon sa til Josephine at han ville vente til Russland-greia var over. 115 00:05:22,780 --> 00:05:24,866 Jeg visste at det ville bli et problem. 116 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Jeg liker ikke å lyve for sjefen. 117 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 Hun har vært sjefen din i ti minutter. Du kan mislike det litt til. 118 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Det hadde vært rart å si noe med en gang. 119 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 Nå er det rart at jeg ikke har nevnt det. 120 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 - Jobben min er å ikke nevne ting. - Ja, det er rart. 121 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 Jeg tror ikke 122 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 at noen noensinne vet alt om noe. 123 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 Så jeg trenger ikke å si alt jeg tror jeg vet. 124 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 Jeg kan utelate ting. 125 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Alle gjør det. 126 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 Jeg er bare bevisst på det. 127 00:05:53,436 --> 00:05:58,066 - Dette er skikkelig rasjonalisering. - Ingen trenger en slik distraksjon. 128 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 Det er greit. 129 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Hun skal møte Oleg Balakin i dag, hva? 130 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 - Ja. - Bra. 131 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 Vi sender meldinger til Russland gjennom alle offisielle kanaler 132 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 fordi alle ikke-offisielle er nede. 133 00:06:18,586 --> 00:06:22,840 Langley har brukt gamle linjer, og telefonene bare ringer og ringer. 134 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 Hjelper du meg? 135 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Det er et faktum. 136 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Relevant for begges profesjonelle porteføljer. 137 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 Dette er verre enn et barmhjertighetsligg. 138 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 Dette er barmhjertighets- deklassifisering av etterretning. 139 00:06:40,608 --> 00:06:42,860 Jeg skal aldri fortelle deg noe igjen. 140 00:06:42,860 --> 00:06:44,862 Er alle kanalene nede? 141 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 Jeg vet ikke. 142 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Vent på brifingen. - Gi deg. 143 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Jeg var klar til å sprade rundt med jenta mi på armen. 144 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 Dette blir bare bedre og bedre. 145 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Middag i kveld? 146 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 Kanskje. 147 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Med levende lys? 148 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 Skal vi snakke om russiske paramilitære? 149 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Det vet du. 150 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Du treffer Russlands ambassadør Oleg Balakin hos UD. 151 00:07:13,933 --> 00:07:16,978 Fortell ham at Storbritannia vet at Lenkov-gruppen, 152 00:07:16,978 --> 00:07:21,065 ansatt av russiske myndigheter, angrep HMS Courageous. 153 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 Og at Storbritannia vil ta Lenkovs tropper i Libya. 154 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 Med vår velsignelse om 24 timer. 155 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 Og det blir punktumet på slutten av setningen. 156 00:07:30,825 --> 00:07:33,202 Ikke det neste i en rekke eskalerende trekk. 157 00:07:33,202 --> 00:07:34,162 God morgen. 158 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Til deg også, sir. 159 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Alt vel? 160 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Ja. 161 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Du kan fortsette. 162 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 - Fortsett. - Jeg venter. 163 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 Han kan være med på brifingen. 164 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Ok. 165 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Du får samtaleemner fra UD. 166 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Den samme samtalen skjer mellom militæret, etterretningene. 167 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 og mellom amerikanske 168 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 og russiske ambassadører i alle land. 169 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 Hvorfor bruker dere en démarche hos UD? 170 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Det er litt rart. 171 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Samlet front . Oss og Storbritannia. 172 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 Hvorfor blander du egg og bær? 173 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Jeg skal skille det igjen. 174 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 - Bedre nå? - Takk. 175 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 - Samlet front? - Ja. 176 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Gjøre det klart at vi står på samme side. 177 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 Han møter Dennison før han møter deg. 178 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 - Hva heter han? Belkin? - Balakin. 179 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 Oleg Balakin. 180 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Russlands ambassadør... 181 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 ...her. 182 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 - Kjenner du ham? - Nei. 183 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 Ringer du Sergei og sjekker muligheter? 184 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 - Greit. - Ok. 185 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Hva slags muligheter? 186 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 Hva som helst. Om han liker toast eller ikke. 187 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 Han er russisk representant. Han liker alkohol. 188 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Det så jeg ikke komme. 189 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 Vær grei. 190 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Han er nervøs. 191 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 Jeg? Nei. 192 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 - Jeg holder meg til samtalepunktene. - Takk. 193 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 Punktum i slutten av setningen. 194 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 Flott. 195 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Han prøver å finne ut hvor lenge han skal vente 196 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 før han spør om VP-stillingen. 197 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 - Om vi kommer overens? - Ja. 198 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 Be ham om å ikke ødelegge. 199 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Ok. 200 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Ja. De er åpenbart... 201 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 Hei sann. 202 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 God morgen. 203 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 God morgen, sir. 204 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 Er du her for å treffe meg? 205 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 Nei, dessverre. 206 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 Balakin. 207 00:09:35,992 --> 00:09:38,119 Jeg traff ham nettopp selv. Lykke til. 208 00:09:38,119 --> 00:09:39,453 - Trengs det? - Kanskje. 209 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Helvete. 210 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Du klarer deg. 211 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 - Han er tøff, men... - Jeg er tøffere? 212 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 Jeg sa ikke det. 213 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 Nei. 214 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 Du tenkte det. 215 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Tankeforbrytelser har gått av moten. 216 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 Det går aldri av moten. 217 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 Ambassadør Balakin er der allerede. 218 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 Skal vi? 219 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 Jeg går ikke inn. Du kan gjøre klar. 220 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Selv? 221 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 Så går du ut, og de to er igjen. 222 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 Eller så kan du gjøre det. 223 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 Ikke ønske dem velkommen. 224 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Det er deres hus. 225 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 Ja. 226 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 På vegne av Hans majestets regjering 227 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 er det en ære å presentere den russiske ambassadøren 228 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 for St. James' hoff. Oleg Balakin, dette er USAs... 229 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Det holder. 230 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 Ja. 231 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 Tusen takk for at du tok deg tid til å møte meg. 232 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 Storbritannia har visst delt sine planer 233 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 om å avslutte Lenkov-gruppens vold i Libya. 234 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 Regjeringen vil formidle vår forventning 235 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 om at dette behandles som en isolert hendelse. 236 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 Russisk hevn mot Storbritannia 237 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 vil tiltrekke USAs støtte for sin mangeårige allierte. 238 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 Amerikansk arroganse overgås igjen kun av dens enkelhet. 239 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 Den utrolige antakelsen av at et øyeblikk preget av tragedie 240 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 kan fratas sin uendelige kompleksitet 241 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 med deres misnøye med utfallet. 242 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 Lenkov-gruppen er en uavhengig enhet 243 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 som ikke er tilknyttet russiske myndigheter. 244 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 Skal jeg holde deg ansvarlig for Blackwaters handlinger? 245 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 Eller Proud Boys? 246 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 Sir... - Du vil vente tålmodig 247 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 på min forelesning, slik jeg har ventet mange ganger 248 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 på moralisering fra en nasjon 249 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 som ikke bare produserer masseødeleggelsesvåpen, 250 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 men som selger dem i det som uten ironi kalles dagligvarebutikker. 251 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 Lenkov-gruppen, og mange andre grupper... 252 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}NED TO ETASJER, VENSTRE. TREDJE HØYRE. STOUDT 253 00:12:09,812 --> 00:12:11,397 ...med bevæpnede analfabeter, 254 00:12:11,397 --> 00:12:14,650 hevder å ha forbindelser høyt oppe i Kreml, 255 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 ikke ulikt sykofantene som hevder å ha deres presidents øre 256 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 selv om de bare har et bilde 257 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 med Mr. Rayburns minst intelligente sønn, 258 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 noe det virker som om det alltid er konkurranse om, 259 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 noe alle slike... 260 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 STOUDT VINHANDLERE 261 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 STENGT FOR PRIVAT ARRANGEMENT 262 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 Roman Lenkov har et barn med en kvinne ved navn Laurissa Safonova. 263 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 Hun bor i hans villa La Colline i Cap d'Antibes. 264 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Han er der tre dager fra den 30. denne måneden. 265 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Når er han der? 266 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 Tre dager fra den 30. 267 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 - Hvor da? - Cap d'Antibes. 268 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 Villa... 269 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 La Colline. 270 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 La Colline. 271 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ...vi er ikke interessert 272 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 i en annen unnskyldning for de hegemoniske ambisjonene 273 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 som lever videre i deres presidents skjøre minner. 274 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 Neste gang dere vil opplyse oss 275 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 om grensene for vår rett til å beskytte våre borgere innenlands og utenlands, 276 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 så sett av litt tid til å bruke fantasien som kreves 277 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 for å vurdere tanken 278 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 på at ting ikke er så enkle som dere tror. 279 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 At Kremls ønsker ikke kan sammenlignes 280 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 med det dere tror de er. 281 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 Og at muligheten for en fredelig og stabil fremtid 282 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 neppe vil oppnås med angrep på de ansatte 283 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 hos Roman Lenkov, 284 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 som ikke er tilknyttet våre myndigheter, 285 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 men bare en internasjonalt kjent forbryter. 286 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Farvel, madam. 287 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 Og hils presidenten fra meg. 288 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Det hørtes ille ut. 289 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 Går det bra? 290 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 Får jeg få snakke med utenriksministeren? 291 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 Mr. Dennison er ganske opptatt i dag. 292 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 Kan jeg hjelpe deg med noe? 293 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 Nei takk. 294 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Vi bør dra. 295 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 Beklager oppstyret. 296 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Jeg vil strekke på beina. 297 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Hun er på rømmen. 298 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 Sånt skjer. 299 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Du kan bli med. 300 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 De tilbyr oss Lenkov. 301 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 Russerne. 302 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 De angir ham. 303 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 Han er i Frankrike om ti dager. De ber oss arrestere ham. 304 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 - Hva...? - Betyr det? 305 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 Enten kødder Kreml med oss... 306 00:16:02,670 --> 00:16:04,004 ...eller så var det ikke dem. 307 00:16:04,004 --> 00:16:05,255 Russland... 308 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ...gjorde det ikke? 309 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Ronnie, si til Ms. Park 310 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 at vi må ha et møte med skattestrukturteamet. 311 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 - I dag? - Ja. 312 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 - Nå, - Skal bli. 313 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 DU -> AMBASSADEN 314 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 Ok. Jeg leser bare avisen. 315 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 - Ja. Beklager, sir. - Nei, du trenger ikke... 316 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Hva betyr dette? 317 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 De vil treffe deg på ambassaden. 318 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 Hvem er "de"? 319 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 Jeg vet dessverre ikke. 320 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Sa de hvorfor? 321 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 Beklager igjen. 322 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 De ba deg bare om å komme. 323 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 Var det Kate? Hvis ikke, må noen si at de spurte. 324 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Hun må ikke tro at jeg blander meg inn. 325 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 Du vet ikke. Det går bra. Takk. 326 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 Takk. 327 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 De angir ham. 328 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 De ber oss arrestere ham. 329 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 De ga meg en adresse, for faen. 330 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 - Og det er fordi...? - Det var ikke dem. 331 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 Det er budskapet. 332 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 Kanskje de kødder med deg. 333 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Absolutt. 334 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 - Eller så var det ikke dem. - Ja. 335 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 Lenkov er godt bevoktet. Ingen vet hvor han er. 336 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Dette er noe. 337 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Kanskje de ikke gjorde det. 338 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Men de sier ikke at det var Cuba. 339 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 De sier at det var Lenkov. 340 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 Han er leiesoldat. Noen andre ansatte ham. 341 00:17:35,554 --> 00:17:36,638 Hvem som helst. 342 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Lenkov vet hvem det var. 343 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Arrester ham, så sier han det. 344 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 Eller så er han en syndebukk. 345 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Kanskje vi tar syndebukken og gir oss. 346 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Han er jo en skurk. 347 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 Lenkov? 348 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 - Ja. - Ja. 349 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Jeg må snakke med Dennison. 350 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 - Og Det hvite hus. - Og Langley. 351 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 Bør det gå over lufta? Kanskje du bør dra dit. 352 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 Kan jeg...? 353 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 - Hvorfor henne? - Jeg er tilnærmelig. 354 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 - Er du? - Ja. 355 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 Iran-greia ga henne et rykte, og... 356 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 Og hva? 357 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Du er på riktig nivå. 358 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 Du er ikke viktig, men ikke uviktig heller. 359 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Det er... 360 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 ...riktig. 361 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 De vil ikke at det skal bli kjent. 362 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 Kreml? 363 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 De elsker ryktet sitt. 364 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 De er råtasser. De skyter på alle. 365 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 Ukraina. Storbritannia. 366 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 De vil ikke ringe Det hvite hus og si: 367 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 "Vi er uskyldige. Skurken Lenkov ga oss problemer." 368 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 Så man hvisker det til en ubetydelig person. 369 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Noen fra Russland-kontoret bør brife deg. 370 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 Så tar du et fly til DC. 371 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Vi vet ikke helt hva det er, 372 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 men de ba oss få deg på en sikker linje. 373 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Hal? 374 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 Herrejesus. 375 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Jeg hørte at du var her. 376 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 - Hva gjør du her? - Jeg bor her. 377 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 - Hva er dette? - Du er et rasshøl. 378 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 Er du her? 379 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 Beklager, sir. 380 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 Bare... 381 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 Det hvite hus ringer. 382 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 - Hun tar nummeret. - Jeg spanderer middag. 383 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 Avtale. 384 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 - God morgen. - Hei, Dan. 385 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Hun tar over. 386 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 Hei. 387 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 Dette vil gi meg problemer. 388 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 - Hvorfor? - Jeg prøver å holde meg unna. 389 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 Seriøst? 390 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 Var det det du gjorde på landstedet 391 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 med planen om å frigjøre libyere i Libya? 392 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Jeg var korist. 393 00:19:36,049 --> 00:19:37,384 Hva skjedde med Ganon? 394 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Han er et møkkatryne. 395 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 Kan du være mer spesifikk? 396 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 Du vet hva som skjedde. Han vil stille til president 397 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 og prøver å skjule det for en president 398 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 som har sagt helt tydelig at han ikke vil brukes som krakk. 399 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 Noe som diskvalifiserer på grunn av lojalitet. 400 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 Men han er dårlig til å skjule sporene sine, 401 00:19:55,736 --> 00:19:58,322 noe som diskvalifiserer på grunn av idioti. 402 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 Hvordan går det med Kate? 403 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 Bra. Ja. 404 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 Flott. 405 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 Er det sant? 406 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 Ja. 407 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 Begynner VP-ideen å feste seg? 408 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Ja, faktisk. 409 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 Jeg tror det. 410 00:20:13,212 --> 00:20:17,132 Hun gjorde det hun ville. Hun gjorde London til en ordentlig jobb. 411 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 Ja. Hun har gjort det til noe viktig. 412 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 - Du er stolt. - Ja. 413 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Hun fortjener det. 414 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 Og hun er god til det. 415 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Bra. 416 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 - Er det alt? - Jeg vil forsikre meg om at hun er solid. 417 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 For det vil bli humpete. 418 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 Hvorfor det? 419 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Godt vi ikke går til krig mot Russland. 420 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 Å ja? 421 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 Jeg hadde ikke lyst til det. 422 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Jeg tror alle friket ut. 423 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 Folk... 424 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 Noen snakket om å skaffe hund. 425 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 - Eller barn. - Nei. 426 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 Fordi vi skulle gå til krig mot Russland? 427 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 Apokalypsebarn. 428 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 - Dårlig idé. - Ikke sant? 429 00:21:06,348 --> 00:21:07,849 Krig mot Russland er atomkrig. 430 00:21:07,849 --> 00:21:09,810 Barna vil få stråling. 431 00:21:09,810 --> 00:21:11,436 Det er faen meg latterlig. 432 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 Men jeg liker hunder. 433 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 Begynte du å se etter løshunder på nettet? 434 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Nei. 435 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 Jeg visste det. 436 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 At det ikke var dem. 437 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 - Russland? - Ja. 438 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 Alle der sa: "Det var oss. 439 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 Ikke mitt kontor, men åpenbart oss." 440 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 Vi fant ikke opphavet til ordren. 441 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 Etterretning, oligarker, generaler. 442 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 Ingen var informert. 443 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 Og dette er folk som informeres. 444 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Så rart. 445 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 Det er mindre rart hvis det ikke var dem. 446 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 Ja. 447 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 Du kan fortsatt få deg hund. 448 00:21:50,892 --> 00:21:52,227 Jeg vil ikke ha hund. 449 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 - Russland-eksperten? - Er du klar? 450 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 - Ja. - Vi skal vel ikke si det? 451 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 Nei. Vi stiller spørsmål om Lenkov. 452 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 Det hadde vi spurt om selv med Libya-planen. 453 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 Ok. 454 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 Carly Green fra Russland-kontoret. 455 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 - Hei. - Hei. 456 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 Er Carly...? 457 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 Russland-eksperten. 458 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 - Flott. - Jeg er eldre enn jeg ser ut til. 459 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 - Det må du være. - Jeg var nummer seks på kontoret 460 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 før alle ble flyttet til Langley og Kyiv. 461 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 Byrået brukte 25 år på å trene Midtøsten-spesialister. 462 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 Så var det bare Russland. Det var ikke mange igjen. 463 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 - De som snakket russisk steg. - Den kalde krigen eller etter 1991? 464 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 Tolstojs innflytelse på Tsjekhovs senere verker. 465 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 - Ma'am, kan du...? - Det passer dårlig. Kan det vente? 466 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 - Er det Mr. Hayford? - Nei, Mr. Wyler. 467 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 - Fleiper du? - Nei. 468 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 Du sa at du ikke visste hvor grensen gikk. 469 00:22:55,415 --> 00:22:57,000 Den er tre meter bak deg. 470 00:22:57,000 --> 00:22:59,377 Presidenten vil sparke utenriksministeren. 471 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 - På grunn av henne? - Nei. 472 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 - Er du dum? - Ikke på grunn av deg. 473 00:23:05,175 --> 00:23:07,469 Absolutt. Jeg leverte ham på sølvfat. 474 00:23:07,469 --> 00:23:09,471 La meg si det slik du gjør. 475 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 Narsissismen som må til for å anta at du klarte 476 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 -å få ham sparket... - Han er vel ikke det? 477 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Nei. Men han har dårlige odds. 478 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 Faen ta. 479 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 Presidenten har ventet på at Ganon 480 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 skal svikte ham hele tiden. 481 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 Han er utenriksminister fordi man holder fienden nærmest. 482 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 Jeg trodde han ville få kjeft, ikke sparken. 483 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 - Det ødelegger livet hans. - Nei. 484 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Han drar inn haken hver gang presidenten snakker. 485 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Ganon? 486 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 Det er som om han vil forsvinne ned sin egen hals. 487 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Fyren er ikke diskré. 488 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Prøv å ikke virke glad, ok? 489 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 Jeg må ta et fly. 490 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 - Hvor da? - DC. 491 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 - På grunn av Ganon? - Nei. 492 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 Du kan ikke gå inn på Det ovale kontor og kreve at Ganon får bli. 493 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 - Det er ikke derfor. - Hva er det da? 494 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 Det er hemmeligstemplet. 495 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 Dra rett til Langley og informer Michelle og Roger Post. 496 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 De tar seg av det mens du informerer Tim og Ganon. 497 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Ok. Si det du nettopp sa til meg. 498 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Hun drar til Langley og brifer Roger og Michelle. 499 00:24:16,079 --> 00:24:19,749 De tar seg av det mens hun drar til UD og brifer Tim og Ganon. 500 00:24:19,749 --> 00:24:23,170 - Kan noen andre brife Ganon? - Tim kan brife Ganon. 501 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 Jeg antar det. 502 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 Det er en stor sak. Sikker på at du ikke vil ta det? 503 00:24:27,716 --> 00:24:29,926 Det er kanskje bedre om det kommer fra Tim. 504 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Han liker meg ikke. 505 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 - Ganon? - Det går bra. 506 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 Ok. Tim tar det gjennom UD, 507 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 og du brifer Det hvite hus. 508 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 - Går det bra? - Ja. 509 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 Det er en stor endring. 510 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 - Ja. - Trowbridge vil hate det. 511 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Det tar vi i morgen. 512 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 I dag må vi vise russerne at vi tar det på alvor. 513 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 Å gi det til DC er et tegn. 514 00:24:55,869 --> 00:24:57,370 Hvem sier det til Trowbridge? 515 00:24:57,370 --> 00:25:00,207 Jeg går til MI6 når du er i lufta. 516 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 - De går til Nummer 10. - Dennison? 517 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 De går til ham. 518 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Vi har et forhold. 519 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 Jeg forteller ham ting. Det er poenget. 520 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 - Ikke se på meg som om jeg er en dust. - Du er det. 521 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 Presidenten følger med. Du kan ikke pine deg selv 522 00:25:25,690 --> 00:25:29,486 fordi du har skjønt konsekvensene. Dette er førstedivisjon. 523 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Til turen. 524 00:25:41,122 --> 00:25:42,374 Jeg foretrekker svart. 525 00:25:42,374 --> 00:25:43,833 Jeg er klar over det. 526 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 - Tar jeg det fra begynnelsen? - De vet det du fortalte meg. 527 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 - Men hvis de har spørsmål... - Skjønner. 528 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 Hva spiste du til lunsj? 529 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 - Yoghurt. - Du sølte. 530 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Hei. 531 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 Et øyeblikk. 532 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Faen. 533 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 Nei. 534 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 - Nei. - Kate? 535 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 - Jill. Hei. - Hei. 536 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 Jeg tisset ikke. 537 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 - Ok. - Denne. 538 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 Dressen er ikke svart. 539 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 Vil du ha et håndkle? 540 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 Nei. Den lufttørker nok. 541 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 - Dekk det til. - Det er nok lurt. 542 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 Er du her? Kan vi ta en drink? 543 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 - Ambassadør? - Klart det. 544 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Jeg... ringer etterpå. 545 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 - Si at vi bekreftet tipset. - Ja. 546 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Med hvem? - En kilde i Praha. 547 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 Han var i Coventry. Det stemmer. 548 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 Godt å se dere. 549 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Noe nytt? 550 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 - Vi har doble kilder. - Tanker? 551 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 - Vi sier ja. - Samme her. 552 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 - Frankrike kommer til å frike ut. - Vi er i gang. 553 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 De liker å bli spurt et par ganger før de sier ja. 554 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 - Vi før det til å føles bra. - Hva med britene? 555 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 - De havner der. - De... 556 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 Venter vi med Libya-planen eller forkaster den? 557 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 - Vi venter ikke. - Statsministeren blir sur. 558 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 Agendaen hans innenriks gjør forrige mulighet mer attraktiv. 559 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 - Før vi har pratet med ham... - Minister Ganon gjorde det. 560 00:27:38,865 --> 00:27:40,241 - Er han med? - Han blir med. 561 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 Jeg elsker ikke å hjelpe Kreml. 562 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 Det er britene, og alternativet var en dårlig plan 563 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 som ville ødelegge i Libya. 564 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 - Snakk med Frankrike. - Takk, alle sammen. 565 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 Bra jobbet. Danny? Tokyo. 566 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 - Vi er ikke fornøyde. - Kan ikke Australia ta Tokyo? 567 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 - Australia vil ikke være med. - Ikke jeg heller. 568 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 Presidenten kan si sitt, men hvis det tar hele møtet... 569 00:28:02,514 --> 00:28:03,473 Det bør det ikke. 570 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 Beklager. 571 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 Nei da. Jeg kom tidlig. 572 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 Møtet gikk fortere enn jeg antok. 573 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Det ovale kontor. 574 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 - Fjongt. - Faen ta. 575 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 Hei. 576 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 Hvordan går det? 577 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 Har du vært derover? 578 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 Jeg har vært i Doha. 579 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 Jeg slipper ikke inn i Kabul. 580 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 - Alle skulle inn. - Vi skulle det. 581 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 Da avtalen ble endret, trykket de på pause. 582 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Helvete. 583 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Har du snakket med Bazya? 584 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 Nei. 585 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 Jeg skulle ringe, men det ble så... 586 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 - Opptatt? - Sinnssykt. 587 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Helt sikkert. 588 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 - Jeg ringer henne. - Det trengs ikke. 589 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 - Jo. Jeg ringer henne. - Bazya har ikke telefon. 590 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 De tok telefonen og PC-en hennes. 591 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 Faen. 592 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 Hun får ikke forlate huset uten Hussein. 593 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 Unnskyld meg. Har dere Chardonnay? Takk. 594 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Hva driver du med? 595 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 Prøver å få folk ut. 596 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 Hvor mange er igjen? 597 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 Folk som kan bevise at de jobbet for oss 598 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 og frykter for sine liv hvis de blir der? 599 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 Rundt 35 000. 600 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 - Hva gjør du i London? - Ingenting. 601 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Slapp Par ut? 602 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 - Kate... - Ja eller nei? 603 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 Hun var på en demonstrasjon, og Taliban slo henne med gummislange. 604 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 Men bare på puppene og i skrittet, 605 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 så hun kunne ikke ta bilder for å bevise det. 606 00:29:59,172 --> 00:30:01,466 Så var hun på en annen demonstrasjon, 607 00:30:01,466 --> 00:30:03,927 og da tok de henne. 608 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 Hun er antakelig død. 609 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 Vi håper at hun er i fengsel. 610 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 Smart. To for prisen av én. 611 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 - Det er bare Kate. - Skal du ikke hjelpe til? 612 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 Sier du ikke hvordan man smisker med Brussel uten å irritere Frankrike? 613 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 Hun trenger ikke hjelp. 614 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 Ikke? Hjelp meg, da. 615 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Kom og jobb på instituttet. 616 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 Jeg er omgitt av unger med doktorgrad i historie 617 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 som prøver å lære meg om Vietnam. 618 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 - Det må være noe positivt. - Nei. 619 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 Man kan ikke knulle noen lenger. 620 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 Ikke gifte seg med noen. 621 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 Det du gjorde med Kate? Holdt det hemmelig i månedsvis 622 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 før du inviterte alle i bryllupet? 623 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Sånt er det slutt på. - Så trist. 624 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Det er bare rot. Skottene vil fjerne atomvåpnene. 625 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 GCHQ stresser med Kina. 626 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 - Det er mye å gjøre. - Gjerne det. 627 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 Men jeg kan ikke ta en jobb nå. 628 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Skal du erstatte Ganon? 629 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Hva snakker du om? 630 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 Ganon forrådte presidenten. Larry sa at det var Mexico. 631 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 Larry finner på ting. 632 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Å ja? 633 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 Utenriksministeren er ferdig... 634 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 Det bør bli deg. 635 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 Kan du gi ham en drink til så han besvimer? 636 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 Fortsatt ikke tilbake? 637 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 Hun er i heisen. 638 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 Velkommen tilbake. 639 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 - Skal jeg sende opp dr. Brady? - Jeg sverger, Byron. 640 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 - Jeg foreslo å starte hjemme. - Hva foregår? 641 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 Byron har aldri sett en kvinne i bakrus før. 642 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 - Velkommen tilbake. - God morgen, Ronnie. 643 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Det er ikke morgen, ma'am. 644 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 Statsministeren vil treffe deg om en time. 645 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 Hvor? 646 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Han har en avtale hos IoD. 647 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 Han finner et øyeblikk. 648 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 Vil Dennison være der? 649 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 Jeg vet ikke. 650 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Han burde være det. 651 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 Statsministeren kommer til å gå fra vettet. 652 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 Jeg lærte en gang at hvis man er veldig sliten 653 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 og bytter sko, 654 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 tror kroppen at det er morgen. 655 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Du kan bytte sko... og alt annet. 656 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 Ser du dette? 657 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 Ja. 658 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 Derfor går jeg i svart dress. 659 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Sånt vises ikke på en svart dress. 660 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Det får meg til å se gal ut. 661 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Skal jeg skaffe deg noe svart? - Flott. 662 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Bukser. 663 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 Ingen jævla kjoler. 664 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Ja? 665 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 De marsjerte inn i Ukraina og ville kjøpe vårt samtykke 666 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 med bensinprisen. 667 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 ENERGISELVFORSYNING 668 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 Vi tenkte nei. 669 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Vi stanset importen av russisk olje. 670 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 Og selv om vinden ble kald og bensinen ble dyr, 671 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 ble hjemmene våre varmet av... 672 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 Vent litt. Jeg går ut. 673 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 Kald vind blåste gjennom landet... 674 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Nei, jeg er fortsatt her. Ja. 675 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Takk. 676 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 - Tolv minutter. - Statsminister. 677 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 Tolv minutter 678 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 etter at jeg sa til Libya at jeg skulle redde dem fra Lenkov-troppene. 679 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 Da fikk jeg en telefon fra Ganon. 680 00:34:34,739 --> 00:34:38,367 Jeg hadde akseptert Libyas takk og kysset den kongelige ringen 681 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 Og tolv minutter senere, 682 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 i en telefonsamtale som varte i ett minutt og 42 sekunder, 683 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 ba Ganon meg om å trekke meg. 684 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 Det gjorde mine ord til såpe. 685 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Han informerte meg om å be Libya vente 686 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 mens amerikanerne ombestemte seg for oss. 687 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 Presidenten vil Storbritannias beste. 688 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 Ikke dum deg ut. 689 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 Han følte ikke at vi kunne overse 690 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 at Russland ikke sto bak angrepet. 691 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 Vi skal ikke ta Russland, men slemme leiesoldater. 692 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Høres det kjent ut? 693 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 Hvis vi kan deeskalere... 694 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 Hva med avskrekkelse? 695 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 - Mistet han interessen? - Nei. 696 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Jeg ble ledet til å tro av deg 697 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 at presidenten mente at fred i Libya var verdt det. 698 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Tror han at å arrestere en navnløs russisk mafioso 699 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 via en gjeng franskmenn vil svare for 40 døde tjenestemenn? 700 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 Tar vi inn Lenkov, vil han si hvem som faktisk ansatte ham. 701 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 Det vil ta en evighet. 702 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 Presidenten forstår det, og er ikke begeistret for det. 703 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 Jeg sa til Ganon at flere forsinkelser ikke var akseptabelt. 704 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 Det passer ikke Storbritannias behov. 705 00:35:52,191 --> 00:35:54,152 Ganon tok opp bekymringene dine. 706 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 Det gjorde jeg også. 707 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 Med presidenten? 708 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 På Det ovale kontor. 709 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 Ingen glemmer avveiningene. 710 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 Presidenten er utrolig takknemlig for din tålmodighet. 711 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Han har den ikke. 712 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 Det var noe forfriskende med dagene 713 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 USA så oss i øynene og ba oss dra til helvete. 714 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 Nå blir vi tørrpult igjen og fortalt at det er kjærlighet. 715 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 - Hvordan gikk det? - Flott. 716 00:36:51,125 --> 00:36:53,502 Snakket dere om visepresidentstillingen? 717 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 Nei. 718 00:36:56,088 --> 00:36:57,465 Ikke engang med Billie? 719 00:36:57,465 --> 00:36:58,382 Nei. 720 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 Sa hun noe om Ganon? 721 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 Nei. 722 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 Spurte du? 723 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 Jeg sa ingenting, Hal. Ikke til presidenten eller Billie. 724 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 Jeg brifet Langley. De sendte informasjonen videre. 725 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 Jeg var på Det ovale kontor med 90 andre i 40 sekunder, 726 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 og så gikk jeg. 727 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 Å, helvete. 728 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 Så ba Trowbridge meg komme 729 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 for å fortelle om hvordan planen jeg presset ham til forsvant. 730 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 - Libya? - De velger noe annet. 731 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 - Noe bedre? - Ikke ifølge Trowbridge. 732 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 - Hva sa du? - Jeg sa at jeg prøvde. 733 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Jeg sa at presidenten føler med ham. 734 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 Jeg sa at jeg knelte foran "Resolute"-skrivebordet 735 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 og tryglet ham om å revurdere. 736 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 Men ved nærmere ettertanke 737 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 er dette det beste for Storbritannia. 738 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 Jeg sa ikke at jeg sto helt stille på Det ovale kontor 739 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 mens Ganon overkjørte meg. 740 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Jeg traff Jill. 741 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 Klein? 742 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 Ille? 743 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 Hva faen tror du? 744 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 Jeg må ringe Dennison og si hvordan vi ligger an. 745 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Er det ikke litt sent? 746 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 Trowbridge vil gjøre et stort nummer av det, så... 747 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Du kan ringe ham i morgen. 748 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 Tekst: John Friberg