1
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,177
Ikke lek med et land
som gjerne bruker atomvåpen.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
Prøv alt før det.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
God idé.
5
00:00:14,431 --> 00:00:19,811
Det har ikke gått meg hus forbi at du er
en utrolig attraktiv og følsom...
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
...mann.
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
Man nå har vi viktigere ting fore.
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Jeg ga deg 15 år. Gi meg en sjanse.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Til å være baksetesjåfør
for visepresidenten?
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Til å være gift med deg.
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
Angriper vi Russland,
slår Russland tilbake.
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,122
Men Lenkov-gruppen er vel ikke Russland?
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,959
Dette er den gangen du får ødelegge ting.
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
Hva skal jeg ødelegge?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,046
Utenriksministeren.
16
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Du ser det kanskje ikke,
men vi er kjempebra sammen.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
Jeg føler det også.
Jeg kan ikke tenke med deg i samme rom.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
Du ber Storbritannia
gå til krig med Russland.
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
Det er slike ting folk får barn av.
20
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
- Ber du meg om...?
- Nei. Det er hele poenget.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
Men en hund?
22
00:01:04,814 --> 00:01:09,235
Vil du være i
et offentlig forhold med meg?
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Ja.
24
00:01:10,403 --> 00:01:12,030
Det er bedre enn én, ikke sant?
25
00:01:12,030 --> 00:01:12,989
Hva da?
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
To.
27
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Jeg bør dra.
28
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Hvor da?
29
00:01:30,298 --> 00:01:33,551
Tilbake til rommet før staben finner meg.
30
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
Du kan slappe av i fem minutter.
31
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
{\an8}Ber du meg om å bli?
32
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
{\an8}Jeg sier at du kan slappe av.
33
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
Ber du meg om å bli?
34
00:01:46,606 --> 00:01:49,692
Ber du meg om å be deg om å bli?
35
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
Burde jeg det?
36
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Jeg vet ikke.
37
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Kanskje.
38
00:01:59,702 --> 00:02:00,995
Jeg burde ikke gjøre det.
39
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Du burde gjøre hva du vil.
40
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Jeg burde ikke.
41
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Beklager.
42
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
Hvorfor?
43
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
Jeg trodde ikke du ville klare det.
44
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Fordi jeg er et rasshøl.
45
00:02:12,340 --> 00:02:16,511
Du er et rasshøl,
men du hadde grunn til å bekymre deg.
46
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Du var fantastisk.
47
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
Det er jeg alltid.
Noen ganger vet man ikke før senere.
48
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
Du burde ikke tilgi meg.
49
00:02:26,146 --> 00:02:27,105
Kanskje ikke.
50
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- Jo, det gjør jeg.
- Ikke gjør det.
51
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
Ikke la meg være den eneste
som tenker gjennom hindringene.
52
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Jeg takler det.
53
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
Ikke jeg. Jeg liker ikke
å være sint på deg.
54
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Hva fungerte?
55
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
De siste dagene fungerte, hva?
56
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
- Ja.
- Men hvorfor?
57
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
Jeg vet ikke.
58
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
Du må gjøre det klart.
59
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
Jeg vet ikke alltid.
60
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Hva fungerte?
61
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Du satte agendaen.
62
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Du foreslo noe umulig.
63
00:03:01,472 --> 00:03:05,393
Jeg tok noen telefoner så du ikke
skulle føle deg alene.
64
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
Det var ikke det.
65
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
- Ikke?
- Nei.
66
00:03:07,520 --> 00:03:10,064
- Hva gjorde jeg da?
- Du tok 100 telefoner.
67
00:03:10,064 --> 00:03:13,693
Du fikk folk til å føle seg
smarte og viktige.
68
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
- De vil hjelpe deg.
- De er smarte og viktige.
69
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
Fyren fra Phoenix?
70
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Han er bare viktig.
71
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Hatet du det ikke?
72
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
Hva da?
73
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Å være korist.
74
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Nei.
75
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Jeg trodde det.
76
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
Men...
77
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
...nei.
78
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Det var ganske gøy.
79
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
Jeg vil ikke gjøre ingenting.
80
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Selvsagt ikke.
81
00:03:50,730 --> 00:03:54,943
- Jeg er ikke klar til å pensjonere meg.
- Det har jeg aldri tenkt.
82
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Jeg brukte ikke de siste ti årene
på å sole meg.
83
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Jeg vet det.
84
00:04:01,866 --> 00:04:04,244
Det kan være vanskelig å være korist.
85
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
Det var ikke det du gjorde.
86
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Å nynne.
87
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Du fikk det til å skje.
88
00:04:09,165 --> 00:04:12,126
Uansett hva slags idiotisk plan
jeg fant på.
89
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
Jeg synes ikke du skal begynne med
å få alt til å skje.
90
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
- Ok.
- Det kan bli vanskelig.
91
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Herrejesus, Kate,
92
00:04:18,967 --> 00:04:23,012
Jeg deltok på et to dagers
krisemøte med verdensledere
93
00:04:23,012 --> 00:04:25,682
uten å ta ordet.
94
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
Du var så flink.
95
00:04:27,642 --> 00:04:30,561
Jeg brukte utrolig mye tid
på å snakke om regnet.
96
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Du var så flink.
97
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
Ikke dra.
98
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
Ikke ennå.
99
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
Vil du at jeg skal bli?
100
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
Jeg vet ikke.
101
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
Men jeg vil ikke at du skal dra.
102
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Ikke frik ut.
103
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Jeg elsker det allerede.
104
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Jeg vil vente med...
105
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
...å erklære sivilstatusen vår.
106
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
- Bare til Russland-greia er over.
- Ok.
107
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
Er det det?
108
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Ja.
109
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
Hva?
110
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Det går bra. Det bare...
111
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
Hva da?
112
00:05:15,273 --> 00:05:18,276
Folk har ventet lenge
på at Russland-greia skal bli ferdig.
113
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
Jeg mener en uke.
114
00:05:19,235 --> 00:05:22,780
Napoleon sa til Josephine at han ville
vente til Russland-greia var over.
115
00:05:22,780 --> 00:05:24,866
Jeg visste at det ville bli et problem.
116
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Jeg liker ikke å lyve for sjefen.
117
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
Hun har vært sjefen din i ti minutter.
Du kan mislike det litt til.
118
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Det hadde vært rart å si noe med en gang.
119
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
Nå er det rart at jeg ikke har nevnt det.
120
00:05:37,587 --> 00:05:40,340
- Jobben min er å ikke nevne ting.
- Ja, det er rart.
121
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
Jeg tror ikke
122
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
at noen noensinne vet alt om noe.
123
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Så jeg trenger ikke å si alt
jeg tror jeg vet.
124
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
Jeg kan utelate ting.
125
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Alle gjør det.
126
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Jeg er bare bevisst på det.
127
00:05:53,436 --> 00:05:58,066
- Dette er skikkelig rasjonalisering.
- Ingen trenger en slik distraksjon.
128
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
Det er greit.
129
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Hun skal møte Oleg Balakin i dag, hva?
130
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
- Ja.
- Bra.
131
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
Vi sender meldinger til Russland
gjennom alle offisielle kanaler
132
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
fordi alle ikke-offisielle er nede.
133
00:06:18,586 --> 00:06:22,840
Langley har brukt gamle linjer,
og telefonene bare ringer og ringer.
134
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
Hjelper du meg?
135
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
Det er et faktum.
136
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
Relevant for begges
profesjonelle porteføljer.
137
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
Dette er verre enn et barmhjertighetsligg.
138
00:06:35,645 --> 00:06:39,649
Dette er barmhjertighets-
deklassifisering av etterretning.
139
00:06:40,608 --> 00:06:42,860
Jeg skal aldri fortelle deg noe igjen.
140
00:06:42,860 --> 00:06:44,862
Er alle kanalene nede?
141
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
Jeg vet ikke.
142
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Vent på brifingen.
- Gi deg.
143
00:06:48,241 --> 00:06:51,202
Jeg var klar til å sprade rundt
med jenta mi på armen.
144
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
Dette blir bare bedre og bedre.
145
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Middag i kveld?
146
00:06:54,956 --> 00:06:56,040
Kanskje.
147
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Med levende lys?
148
00:06:58,459 --> 00:07:01,671
Skal vi snakke om russiske paramilitære?
149
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Det vet du.
150
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Du treffer Russlands ambassadør
Oleg Balakin hos UD.
151
00:07:13,933 --> 00:07:16,978
Fortell ham at Storbritannia vet
at Lenkov-gruppen,
152
00:07:16,978 --> 00:07:21,065
ansatt av russiske myndigheter,
angrep HMS Courageous.
153
00:07:21,065 --> 00:07:25,570
Og at Storbritannia vil ta
Lenkovs tropper i Libya.
154
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
Med vår velsignelse om 24 timer.
155
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
Og det blir punktumet på slutten
av setningen.
156
00:07:30,825 --> 00:07:33,202
Ikke det neste i en rekke
eskalerende trekk.
157
00:07:33,202 --> 00:07:34,162
God morgen.
158
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Til deg også, sir.
159
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
Alt vel?
160
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Ja.
161
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Du kan fortsette.
162
00:07:46,466 --> 00:07:48,009
- Fortsett.
- Jeg venter.
163
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
Han kan være med på brifingen.
164
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Ok.
165
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
Du får samtaleemner fra UD.
166
00:07:55,975 --> 00:07:59,687
Den samme samtalen skjer
mellom militæret, etterretningene.
167
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
og mellom amerikanske
168
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
og russiske ambassadører i alle land.
169
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
Hvorfor bruker dere en démarche hos UD?
170
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Det er litt rart.
171
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
Samlet front . Oss og Storbritannia.
172
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
Hvorfor blander du egg og bær?
173
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Jeg skal skille det igjen.
174
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- Bedre nå?
- Takk.
175
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
- Samlet front?
- Ja.
176
00:08:17,038 --> 00:08:19,832
Gjøre det klart at vi står på samme side.
177
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
Han møter Dennison før han møter deg.
178
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
- Hva heter han? Belkin?
- Balakin.
179
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
Oleg Balakin.
180
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Russlands ambassadør...
181
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
...her.
182
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- Kjenner du ham?
- Nei.
183
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
Ringer du Sergei og sjekker muligheter?
184
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
- Greit.
- Ok.
185
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Hva slags muligheter?
186
00:08:37,058 --> 00:08:40,978
Hva som helst.
Om han liker toast eller ikke.
187
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
Han er russisk representant.
Han liker alkohol.
188
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
Det så jeg ikke komme.
189
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
Vær grei.
190
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
Han er nervøs.
191
00:08:48,569 --> 00:08:50,071
Jeg? Nei.
192
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
- Jeg holder meg til samtalepunktene.
- Takk.
193
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
Punktum i slutten av setningen.
194
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Flott.
195
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
Han prøver å finne ut
hvor lenge han skal vente
196
00:09:01,958 --> 00:09:04,585
før han spør om VP-stillingen.
197
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
- Om vi kommer overens?
- Ja.
198
00:09:07,088 --> 00:09:09,674
Be ham om å ikke ødelegge.
199
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Ok.
200
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Ja. De er åpenbart...
201
00:09:28,609 --> 00:09:29,569
Hei sann.
202
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
God morgen.
203
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
God morgen, sir.
204
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
Er du her for å treffe meg?
205
00:09:33,531 --> 00:09:34,865
Nei, dessverre.
206
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
Balakin.
207
00:09:35,992 --> 00:09:38,119
Jeg traff ham nettopp selv. Lykke til.
208
00:09:38,119 --> 00:09:39,453
- Trengs det?
- Kanskje.
209
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Helvete.
210
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Du klarer deg.
211
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
- Han er tøff, men...
- Jeg er tøffere?
212
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
Jeg sa ikke det.
213
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
Nei.
214
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
Du tenkte det.
215
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Tankeforbrytelser har gått av moten.
216
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
Det går aldri av moten.
217
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
Ambassadør Balakin er der allerede.
218
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
Skal vi?
219
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
Jeg går ikke inn. Du kan gjøre klar.
220
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Selv?
221
00:10:04,186 --> 00:10:06,606
Så går du ut, og de to er igjen.
222
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
Eller så kan du gjøre det.
223
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
Ikke ønske dem velkommen.
224
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
Det er deres hus.
225
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
Ja.
226
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
På vegne av Hans majestets regjering
227
00:10:22,330 --> 00:10:25,458
er det en ære å presentere
den russiske ambassadøren
228
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
for St. James' hoff. Oleg Balakin,
dette er USAs...
229
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
Det holder.
230
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Ja.
231
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
Tusen takk for at du tok deg tid
til å møte meg.
232
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
Storbritannia har visst delt sine planer
233
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
om å avslutte
Lenkov-gruppens vold i Libya.
234
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
Regjeringen vil formidle vår forventning
235
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
om at dette behandles som
en isolert hendelse.
236
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
Russisk hevn mot Storbritannia
237
00:11:01,160 --> 00:11:06,165
vil tiltrekke USAs støtte
for sin mangeårige allierte.
238
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
Amerikansk arroganse overgås igjen
kun av dens enkelhet.
239
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
Den utrolige antakelsen av at et øyeblikk
preget av tragedie
240
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
kan fratas sin uendelige kompleksitet
241
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
med deres misnøye med utfallet.
242
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
Lenkov-gruppen er en uavhengig enhet
243
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
som ikke er tilknyttet
russiske myndigheter.
244
00:11:40,574 --> 00:11:44,328
Skal jeg holde deg ansvarlig
for Blackwaters handlinger?
245
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
Eller Proud Boys?
246
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
Sir...
- Du vil vente tålmodig
247
00:11:48,582 --> 00:11:52,086
på min forelesning,
slik jeg har ventet mange ganger
248
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
på moralisering fra en nasjon
249
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
som ikke bare produserer masseødeleggelsesvåpen,
250
00:11:57,341 --> 00:12:03,806
men som selger dem i det som uten ironi
kalles dagligvarebutikker.
251
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
Lenkov-gruppen, og mange andre grupper...
252
00:12:07,601 --> 00:12:09,812
{\an8}NED TO ETASJER,
VENSTRE. TREDJE HØYRE. STOUDT
253
00:12:09,812 --> 00:12:11,397
...med bevæpnede analfabeter,
254
00:12:11,397 --> 00:12:14,650
hevder å ha forbindelser
høyt oppe i Kreml,
255
00:12:14,650 --> 00:12:20,114
ikke ulikt sykofantene som hevder
å ha deres presidents øre
256
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
selv om de bare har et bilde
257
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
med Mr. Rayburns minst intelligente sønn,
258
00:12:25,744 --> 00:12:30,708
noe det virker som om det alltid er
konkurranse om,
259
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
noe alle slike...
260
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
STOUDT VINHANDLERE
261
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
STENGT FOR PRIVAT ARRANGEMENT
262
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
Roman Lenkov har et barn med
en kvinne ved navn Laurissa Safonova.
263
00:13:24,803 --> 00:13:29,391
Hun bor i hans villa La Colline
i Cap d'Antibes.
264
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Han er der tre dager
fra den 30. denne måneden.
265
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
Når er han der?
266
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
Tre dager fra den 30.
267
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- Hvor da?
- Cap d'Antibes.
268
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
Villa...
269
00:13:43,822 --> 00:13:45,241
La Colline.
270
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
La Colline.
271
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
...vi er ikke interessert
272
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
i en annen unnskyldning
for de hegemoniske ambisjonene
273
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
som lever videre
i deres presidents skjøre minner.
274
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
Neste gang dere vil opplyse oss
275
00:14:14,270 --> 00:14:18,691
om grensene for vår rett til å beskytte
våre borgere innenlands og utenlands,
276
00:14:18,691 --> 00:14:23,112
så sett av litt tid
til å bruke fantasien som kreves
277
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
for å vurdere tanken
278
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
på at ting ikke er så enkle som dere tror.
279
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
At Kremls ønsker ikke kan sammenlignes
280
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
med det dere tror de er.
281
00:14:32,997 --> 00:14:36,417
Og at muligheten
for en fredelig og stabil fremtid
282
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
neppe vil oppnås med angrep på de ansatte
283
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
hos Roman Lenkov,
284
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
som ikke er tilknyttet våre myndigheter,
285
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
men bare en internasjonalt
kjent forbryter.
286
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Farvel, madam.
287
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
Og hils presidenten fra meg.
288
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
Det hørtes ille ut.
289
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Går det bra?
290
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Får jeg få snakke med utenriksministeren?
291
00:15:11,493 --> 00:15:14,914
Mr. Dennison er ganske opptatt i dag.
292
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
Kan jeg hjelpe deg med noe?
293
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Nei takk.
294
00:15:18,834 --> 00:15:19,752
Vi bør dra.
295
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
Beklager oppstyret.
296
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Jeg vil strekke på beina.
297
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Hun er på rømmen.
298
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
Sånt skjer.
299
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
Du kan bli med.
300
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
De tilbyr oss Lenkov.
301
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Russerne.
302
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
De angir ham.
303
00:15:50,366 --> 00:15:53,994
Han er i Frankrike om ti dager.
De ber oss arrestere ham.
304
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
- Hva...?
- Betyr det?
305
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
Enten kødder Kreml med oss...
306
00:16:02,670 --> 00:16:04,004
...eller så var det ikke dem.
307
00:16:04,004 --> 00:16:05,255
Russland...
308
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
...gjorde det ikke?
309
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Ronnie, si til Ms. Park
310
00:16:13,764 --> 00:16:16,892
at vi må ha et møte
med skattestrukturteamet.
311
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
- I dag?
- Ja.
312
00:16:17,810 --> 00:16:18,894
- Nå,
- Skal bli.
313
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
DU -> AMBASSADEN
314
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
Ok. Jeg leser bare avisen.
315
00:16:27,653 --> 00:16:30,823
- Ja. Beklager, sir.
- Nei, du trenger ikke...
316
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Hva betyr dette?
317
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
De vil treffe deg på ambassaden.
318
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Hvem er "de"?
319
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Jeg vet dessverre ikke.
320
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
Sa de hvorfor?
321
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
Beklager igjen.
322
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
De ba deg bare om å komme.
323
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
Var det Kate? Hvis ikke,
må noen si at de spurte.
324
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Hun må ikke tro at jeg blander meg inn.
325
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
Du vet ikke. Det går bra. Takk.
326
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
Takk.
327
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
De angir ham.
328
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
De ber oss arrestere ham.
329
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
De ga meg en adresse, for faen.
330
00:17:11,113 --> 00:17:13,741
- Og det er fordi...?
- Det var ikke dem.
331
00:17:13,741 --> 00:17:15,325
Det er budskapet.
332
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
Kanskje de kødder med deg.
333
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
Absolutt.
334
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
- Eller så var det ikke dem.
- Ja.
335
00:17:22,499 --> 00:17:25,502
Lenkov er godt bevoktet.
Ingen vet hvor han er.
336
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Dette er noe.
337
00:17:26,920 --> 00:17:28,672
Kanskje de ikke gjorde det.
338
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Men de sier ikke at det var Cuba.
339
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
De sier at det var Lenkov.
340
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
Han er leiesoldat. Noen andre ansatte ham.
341
00:17:35,554 --> 00:17:36,638
Hvem som helst.
342
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
Lenkov vet hvem det var.
343
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Arrester ham, så sier han det.
344
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Eller så er han en syndebukk.
345
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Kanskje vi tar syndebukken og gir oss.
346
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Han er jo en skurk.
347
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
Lenkov?
348
00:17:48,734 --> 00:17:49,985
- Ja.
- Ja.
349
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Jeg må snakke med Dennison.
350
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- Og Det hvite hus.
- Og Langley.
351
00:17:56,033 --> 00:17:59,578
Bør det gå over lufta?
Kanskje du bør dra dit.
352
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
Kan jeg...?
353
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
- Hvorfor henne?
- Jeg er tilnærmelig.
354
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
- Er du?
- Ja.
355
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
Iran-greia ga henne et rykte, og...
356
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
Og hva?
357
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Du er på riktig nivå.
358
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
Du er ikke viktig,
men ikke uviktig heller.
359
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Det er...
360
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
...riktig.
361
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
De vil ikke at det skal bli kjent.
362
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
Kreml?
363
00:18:23,268 --> 00:18:25,312
De elsker ryktet sitt.
364
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
De er råtasser. De skyter på alle.
365
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
Ukraina. Storbritannia.
366
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
De vil ikke ringe Det hvite hus og si:
367
00:18:31,443 --> 00:18:34,071
"Vi er uskyldige.
Skurken Lenkov ga oss problemer."
368
00:18:34,071 --> 00:18:37,574
Så man hvisker det
til en ubetydelig person.
369
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Noen fra Russland-kontoret bør brife deg.
370
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
Så tar du et fly til DC.
371
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
Vi vet ikke helt hva det er,
372
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
men de ba oss få deg på en sikker linje.
373
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
Hal?
374
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
Herrejesus.
375
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Jeg hørte at du var her.
376
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
- Hva gjør du her?
- Jeg bor her.
377
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
- Hva er dette?
- Du er et rasshøl.
378
00:18:59,888 --> 00:19:01,181
Er du her?
379
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Beklager, sir.
380
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
Bare...
381
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
Det hvite hus ringer.
382
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
- Hun tar nummeret.
- Jeg spanderer middag.
383
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
Avtale.
384
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- God morgen.
- Hei, Dan.
385
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Hun tar over.
386
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
Hei.
387
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
Dette vil gi meg problemer.
388
00:19:24,872 --> 00:19:27,583
- Hvorfor?
- Jeg prøver å holde meg unna.
389
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
Seriøst?
390
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
Var det det du gjorde på landstedet
391
00:19:30,752 --> 00:19:33,797
med planen om å frigjøre libyere i Libya?
392
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Jeg var korist.
393
00:19:36,049 --> 00:19:37,384
Hva skjedde med Ganon?
394
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
Han er et møkkatryne.
395
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
Kan du være mer spesifikk?
396
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Du vet hva som skjedde.
Han vil stille til president
397
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
og prøver å skjule det for en president
398
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
som har sagt helt tydelig
at han ikke vil brukes som krakk.
399
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
Noe som diskvalifiserer
på grunn av lojalitet.
400
00:19:52,441 --> 00:19:55,736
Men han er dårlig
til å skjule sporene sine,
401
00:19:55,736 --> 00:19:58,322
noe som diskvalifiserer
på grunn av idioti.
402
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Hvordan går det med Kate?
403
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Bra. Ja.
404
00:20:02,951 --> 00:20:03,994
Flott.
405
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Er det sant?
406
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Ja.
407
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
Begynner VP-ideen å feste seg?
408
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
Ja, faktisk.
409
00:20:12,294 --> 00:20:13,212
Jeg tror det.
410
00:20:13,212 --> 00:20:17,132
Hun gjorde det hun ville.
Hun gjorde London til en ordentlig jobb.
411
00:20:17,132 --> 00:20:21,595
Ja. Hun har gjort det til noe viktig.
412
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- Du er stolt.
- Ja.
413
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Hun fortjener det.
414
00:20:26,433 --> 00:20:27,935
Og hun er god til det.
415
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Bra.
416
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
- Er det alt?
- Jeg vil forsikre meg om at hun er solid.
417
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
For det vil bli humpete.
418
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
Hvorfor det?
419
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Godt vi ikke går til krig mot Russland.
420
00:20:43,158 --> 00:20:44,451
Å ja?
421
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
Jeg hadde ikke lyst til det.
422
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
Jeg tror alle friket ut.
423
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
Folk...
424
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
Noen snakket om å skaffe hund.
425
00:20:57,464 --> 00:20:59,758
- Eller barn.
- Nei.
426
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
Fordi vi skulle gå til krig mot Russland?
427
00:21:03,345 --> 00:21:04,388
Apokalypsebarn.
428
00:21:04,388 --> 00:21:06,348
- Dårlig idé.
- Ikke sant?
429
00:21:06,348 --> 00:21:07,849
Krig mot Russland er atomkrig.
430
00:21:07,849 --> 00:21:09,810
Barna vil få stråling.
431
00:21:09,810 --> 00:21:11,436
Det er faen meg latterlig.
432
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
Men jeg liker hunder.
433
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
Begynte du å se etter løshunder på nettet?
434
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Nei.
435
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
Jeg visste det.
436
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
At det ikke var dem.
437
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- Russland?
- Ja.
438
00:21:25,200 --> 00:21:29,079
Alle der sa: "Det var oss.
439
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
Ikke mitt kontor, men åpenbart oss."
440
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
Vi fant ikke opphavet til ordren.
441
00:21:34,876 --> 00:21:37,921
Etterretning, oligarker, generaler.
442
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
Ingen var informert.
443
00:21:39,756 --> 00:21:42,175
Og dette er folk som informeres.
444
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
Så rart.
445
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
Det er mindre rart hvis det ikke var dem.
446
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Ja.
447
00:21:49,016 --> 00:21:50,892
Du kan fortsatt få deg hund.
448
00:21:50,892 --> 00:21:52,227
Jeg vil ikke ha hund.
449
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- Russland-eksperten?
- Er du klar?
450
00:21:56,064 --> 00:21:58,233
- Ja.
- Vi skal vel ikke si det?
451
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
Nei. Vi stiller spørsmål om Lenkov.
452
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
Det hadde vi spurt om
selv med Libya-planen.
453
00:22:03,405 --> 00:22:04,448
Ok.
454
00:22:04,448 --> 00:22:06,658
Carly Green fra Russland-kontoret.
455
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- Hei.
- Hei.
456
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
Er Carly...?
457
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
Russland-eksperten.
458
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
- Flott.
- Jeg er eldre enn jeg ser ut til.
459
00:22:14,916 --> 00:22:18,128
- Det må du være.
- Jeg var nummer seks på kontoret
460
00:22:18,128 --> 00:22:20,964
før alle ble flyttet til Langley og Kyiv.
461
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
Byrået brukte 25 år på å trene
Midtøsten-spesialister.
462
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Så var det bare Russland.
Det var ikke mange igjen.
463
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
- De som snakket russisk steg.
- Den kalde krigen eller etter 1991?
464
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
Tolstojs innflytelse
på Tsjekhovs senere verker.
465
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
- Ma'am, kan du...?
- Det passer dårlig. Kan det vente?
466
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
- Er det Mr. Hayford?
- Nei, Mr. Wyler.
467
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- Fleiper du?
- Nei.
468
00:22:53,163 --> 00:22:55,415
Du sa at du ikke visste hvor grensen gikk.
469
00:22:55,415 --> 00:22:57,000
Den er tre meter bak deg.
470
00:22:57,000 --> 00:22:59,377
Presidenten vil sparke utenriksministeren.
471
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- På grunn av henne?
- Nei.
472
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
- Er du dum?
- Ikke på grunn av deg.
473
00:23:05,175 --> 00:23:07,469
Absolutt. Jeg leverte ham på sølvfat.
474
00:23:07,469 --> 00:23:09,471
La meg si det slik du gjør.
475
00:23:09,471 --> 00:23:13,809
Narsissismen som må til
for å anta at du klarte
476
00:23:13,809 --> 00:23:16,770
-å få ham sparket...
- Han er vel ikke det?
477
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Nei. Men han har dårlige odds.
478
00:23:19,523 --> 00:23:20,941
Faen ta.
479
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
Presidenten har ventet på at Ganon
480
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
skal svikte ham hele tiden.
481
00:23:25,904 --> 00:23:28,698
Han er utenriksminister
fordi man holder fienden nærmest.
482
00:23:28,698 --> 00:23:31,409
Jeg trodde han ville få kjeft,
ikke sparken.
483
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- Det ødelegger livet hans.
- Nei.
484
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Han drar inn haken
hver gang presidenten snakker.
485
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
Ganon?
486
00:23:37,124 --> 00:23:40,418
Det er som om han vil
forsvinne ned sin egen hals.
487
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Fyren er ikke diskré.
488
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Prøv å ikke virke glad, ok?
489
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
Jeg må ta et fly.
490
00:23:48,635 --> 00:23:49,886
- Hvor da?
- DC.
491
00:23:49,886 --> 00:23:51,721
- På grunn av Ganon?
- Nei.
492
00:23:51,721 --> 00:23:55,058
Du kan ikke gå inn på Det ovale kontor
og kreve at Ganon får bli.
493
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
- Det er ikke derfor.
- Hva er det da?
494
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
Det er hemmeligstemplet.
495
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
Dra rett til Langley
og informer Michelle og Roger Post.
496
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
De tar seg av det
mens du informerer Tim og Ganon.
497
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Ok. Si det du nettopp sa til meg.
498
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Hun drar til Langley
og brifer Roger og Michelle.
499
00:24:16,079 --> 00:24:19,749
De tar seg av det mens hun drar til UD
og brifer Tim og Ganon.
500
00:24:19,749 --> 00:24:23,170
- Kan noen andre brife Ganon?
- Tim kan brife Ganon.
501
00:24:23,170 --> 00:24:24,462
Jeg antar det.
502
00:24:24,462 --> 00:24:27,716
Det er en stor sak.
Sikker på at du ikke vil ta det?
503
00:24:27,716 --> 00:24:29,926
Det er kanskje bedre
om det kommer fra Tim.
504
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Han liker meg ikke.
505
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
- Ganon?
- Det går bra.
506
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
Ok. Tim tar det gjennom UD,
507
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
og du brifer Det hvite hus.
508
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- Går det bra?
- Ja.
509
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
Det er en stor endring.
510
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
- Ja.
- Trowbridge vil hate det.
511
00:24:48,236 --> 00:24:50,030
Det tar vi i morgen.
512
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
I dag må vi vise russerne
at vi tar det på alvor.
513
00:24:53,158 --> 00:24:55,869
Å gi det til DC er et tegn.
514
00:24:55,869 --> 00:24:57,370
Hvem sier det til Trowbridge?
515
00:24:57,370 --> 00:25:00,207
Jeg går til MI6 når du er i lufta.
516
00:25:00,207 --> 00:25:02,751
- De går til Nummer 10.
- Dennison?
517
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
De går til ham.
518
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
Vi har et forhold.
519
00:25:12,177 --> 00:25:15,013
Jeg forteller ham ting. Det er poenget.
520
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
- Ikke se på meg som om jeg er en dust.
- Du er det.
521
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
Presidenten følger med.
Du kan ikke pine deg selv
522
00:25:25,690 --> 00:25:29,486
fordi du har skjønt konsekvensene.
Dette er førstedivisjon.
523
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Til turen.
524
00:25:41,122 --> 00:25:42,374
Jeg foretrekker svart.
525
00:25:42,374 --> 00:25:43,833
Jeg er klar over det.
526
00:25:49,798 --> 00:25:52,509
- Tar jeg det fra begynnelsen?
- De vet det du fortalte meg.
527
00:25:52,509 --> 00:25:54,928
- Men hvis de har spørsmål...
- Skjønner.
528
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
Hva spiste du til lunsj?
529
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- Yoghurt.
- Du sølte.
530
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Hei.
531
00:26:02,727 --> 00:26:04,229
Et øyeblikk.
532
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Faen.
533
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
Nei.
534
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- Nei.
- Kate?
535
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- Jill. Hei.
- Hei.
536
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
Jeg tisset ikke.
537
00:26:37,804 --> 00:26:39,931
- Ok.
- Denne.
538
00:26:40,598 --> 00:26:42,058
Dressen er ikke svart.
539
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
Vil du ha et håndkle?
540
00:26:43,768 --> 00:26:45,603
Nei. Den lufttørker nok.
541
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- Dekk det til.
- Det er nok lurt.
542
00:26:50,066 --> 00:26:52,235
Er du her? Kan vi ta en drink?
543
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
- Ambassadør?
- Klart det.
544
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Jeg... ringer etterpå.
545
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- Si at vi bekreftet tipset.
- Ja.
546
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Med hvem?
- En kilde i Praha.
547
00:27:03,246 --> 00:27:05,707
Han var i Coventry. Det stemmer.
548
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
Godt å se dere.
549
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
Noe nytt?
550
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
- Vi har doble kilder.
- Tanker?
551
00:27:13,548 --> 00:27:15,300
- Vi sier ja.
- Samme her.
552
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
- Frankrike kommer til å frike ut.
- Vi er i gang.
553
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
De liker å bli spurt et par ganger
før de sier ja.
554
00:27:21,848 --> 00:27:24,642
- Vi før det til å føles bra.
- Hva med britene?
555
00:27:24,642 --> 00:27:26,227
- De havner der.
- De...
556
00:27:26,227 --> 00:27:29,230
Venter vi med Libya-planen
eller forkaster den?
557
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
- Vi venter ikke.
- Statsministeren blir sur.
558
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
Agendaen hans innenriks gjør
forrige mulighet mer attraktiv.
559
00:27:35,695 --> 00:27:38,406
- Før vi har pratet med ham...
- Minister Ganon gjorde det.
560
00:27:38,865 --> 00:27:40,241
- Er han med?
- Han blir med.
561
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
Jeg elsker ikke å hjelpe Kreml.
562
00:27:42,702 --> 00:27:45,538
Det er britene, og alternativet var
en dårlig plan
563
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
som ville ødelegge i Libya.
564
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- Snakk med Frankrike.
- Takk, alle sammen.
565
00:27:51,002 --> 00:27:53,380
Bra jobbet. Danny? Tokyo.
566
00:27:53,380 --> 00:27:57,133
- Vi er ikke fornøyde.
- Kan ikke Australia ta Tokyo?
567
00:27:57,133 --> 00:27:59,719
- Australia vil ikke være med.
- Ikke jeg heller.
568
00:27:59,719 --> 00:28:02,514
Presidenten kan si sitt,
men hvis det tar hele møtet...
569
00:28:02,514 --> 00:28:03,473
Det bør det ikke.
570
00:28:27,705 --> 00:28:29,040
Beklager.
571
00:28:29,040 --> 00:28:30,834
Nei da. Jeg kom tidlig.
572
00:28:30,834 --> 00:28:33,920
Møtet gikk fortere enn jeg antok.
573
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Det ovale kontor.
574
00:28:35,130 --> 00:28:37,507
- Fjongt.
- Faen ta.
575
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Hei.
576
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
Hvordan går det?
577
00:28:42,971 --> 00:28:45,056
Har du vært derover?
578
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
Jeg har vært i Doha.
579
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
Jeg slipper ikke inn i Kabul.
580
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- Alle skulle inn.
- Vi skulle det.
581
00:28:52,814 --> 00:28:56,735
Da avtalen ble endret,
trykket de på pause.
582
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Helvete.
583
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Har du snakket med Bazya?
584
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
Nei.
585
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
Jeg skulle ringe, men det ble så...
586
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
- Opptatt?
- Sinnssykt.
587
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Helt sikkert.
588
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
- Jeg ringer henne.
- Det trengs ikke.
589
00:29:12,333 --> 00:29:15,378
- Jo. Jeg ringer henne.
- Bazya har ikke telefon.
590
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
De tok telefonen og PC-en hennes.
591
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Faen.
592
00:29:19,048 --> 00:29:22,218
Hun får ikke forlate huset uten Hussein.
593
00:29:22,218 --> 00:29:25,263
Unnskyld meg. Har dere Chardonnay? Takk.
594
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Hva driver du med?
595
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
Prøver å få folk ut.
596
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
Hvor mange er igjen?
597
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
Folk som kan bevise at de jobbet for oss
598
00:29:34,814 --> 00:29:38,151
og frykter for sine liv hvis de blir der?
599
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
Rundt 35 000.
600
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- Hva gjør du i London?
- Ingenting.
601
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
Slapp Par ut?
602
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
- Kate...
- Ja eller nei?
603
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
Hun var på en demonstrasjon,
og Taliban slo henne med gummislange.
604
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Men bare på puppene og i skrittet,
605
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
så hun kunne ikke ta bilder
for å bevise det.
606
00:29:59,172 --> 00:30:01,466
Så var hun på en annen demonstrasjon,
607
00:30:01,466 --> 00:30:03,927
og da tok de henne.
608
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Hun er antakelig død.
609
00:30:08,181 --> 00:30:10,016
Vi håper at hun er i fengsel.
610
00:30:18,858 --> 00:30:21,444
Smart. To for prisen av én.
611
00:30:21,444 --> 00:30:24,614
- Det er bare Kate.
- Skal du ikke hjelpe til?
612
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
Sier du ikke hvordan man smisker
med Brussel uten å irritere Frankrike?
613
00:30:28,576 --> 00:30:30,161
Hun trenger ikke hjelp.
614
00:30:30,161 --> 00:30:32,539
Ikke? Hjelp meg, da.
615
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Kom og jobb på instituttet.
616
00:30:34,374 --> 00:30:36,835
Jeg er omgitt av unger
med doktorgrad i historie
617
00:30:36,835 --> 00:30:39,420
som prøver å lære meg om Vietnam.
618
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
- Det må være noe positivt.
- Nei.
619
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
Man kan ikke knulle noen lenger.
620
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Ikke gifte seg med noen.
621
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
Det du gjorde med Kate?
Holdt det hemmelig i månedsvis
622
00:30:48,763 --> 00:30:50,557
før du inviterte alle i bryllupet?
623
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Sånt er det slutt på.
- Så trist.
624
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Det er bare rot.
Skottene vil fjerne atomvåpnene.
625
00:30:55,770 --> 00:30:58,398
GCHQ stresser med Kina.
626
00:30:58,398 --> 00:31:00,650
- Det er mye å gjøre.
- Gjerne det.
627
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
Men jeg kan ikke ta en jobb nå.
628
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Skal du erstatte Ganon?
629
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Hva snakker du om?
630
00:31:12,287 --> 00:31:15,623
Ganon forrådte presidenten.
Larry sa at det var Mexico.
631
00:31:15,623 --> 00:31:17,876
Larry finner på ting.
632
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
Å ja?
633
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
Utenriksministeren er ferdig...
634
00:31:24,048 --> 00:31:25,300
Det bør bli deg.
635
00:31:26,885 --> 00:31:30,013
Kan du gi ham en drink til
så han besvimer?
636
00:31:36,603 --> 00:31:37,687
Fortsatt ikke tilbake?
637
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
Hun er i heisen.
638
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
Velkommen tilbake.
639
00:31:43,359 --> 00:31:46,654
- Skal jeg sende opp dr. Brady?
- Jeg sverger, Byron.
640
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
- Jeg foreslo å starte hjemme.
- Hva foregår?
641
00:31:49,115 --> 00:31:52,201
Byron har aldri sett en kvinne
i bakrus før.
642
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
- Velkommen tilbake.
- God morgen, Ronnie.
643
00:31:56,414 --> 00:31:57,916
Det er ikke morgen, ma'am.
644
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
Statsministeren vil treffe deg om en time.
645
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
Hvor?
646
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
Han har en avtale hos IoD.
647
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
Han finner et øyeblikk.
648
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
Vil Dennison være der?
649
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
Jeg vet ikke.
650
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Han burde være det.
651
00:32:28,196 --> 00:32:31,324
Statsministeren kommer til
å gå fra vettet.
652
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
Jeg lærte en gang at
hvis man er veldig sliten
653
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
og bytter sko,
654
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
tror kroppen at det er morgen.
655
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
Du kan bytte sko... og alt annet.
656
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
Ser du dette?
657
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
Ja.
658
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
Derfor går jeg i svart dress.
659
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Sånt vises ikke på en svart dress.
660
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Det får meg til å se gal ut.
661
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Skal jeg skaffe deg noe svart?
- Flott.
662
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Bukser.
663
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
Ingen jævla kjoler.
664
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Ja?
665
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
De marsjerte inn i Ukraina
og ville kjøpe vårt samtykke
666
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
med bensinprisen.
667
00:33:37,140 --> 00:33:38,433
ENERGISELVFORSYNING
668
00:33:38,433 --> 00:33:39,642
Vi tenkte nei.
669
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Vi stanset importen av russisk olje.
670
00:33:44,063 --> 00:33:47,692
Og selv om vinden ble kald
og bensinen ble dyr,
671
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
ble hjemmene våre varmet av...
672
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
Vent litt. Jeg går ut.
673
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
Kald vind blåste gjennom landet...
674
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
Nei, jeg er fortsatt her. Ja.
675
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Takk.
676
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- Tolv minutter.
- Statsminister.
677
00:34:24,645 --> 00:34:27,106
Tolv minutter
678
00:34:27,106 --> 00:34:30,693
etter at jeg sa til Libya at jeg skulle
redde dem fra Lenkov-troppene.
679
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
Da fikk jeg en telefon fra Ganon.
680
00:34:34,739 --> 00:34:38,367
Jeg hadde akseptert Libyas takk
og kysset den kongelige ringen
681
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
Og tolv minutter senere,
682
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
i en telefonsamtale som varte
i ett minutt og 42 sekunder,
683
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
ba Ganon meg om å trekke meg.
684
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
Det gjorde mine ord til såpe.
685
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Han informerte meg om å be Libya vente
686
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
mens amerikanerne ombestemte seg for oss.
687
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
Presidenten vil Storbritannias beste.
688
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
Ikke dum deg ut.
689
00:35:05,228 --> 00:35:07,396
Han følte ikke at vi kunne overse
690
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
at Russland ikke sto bak angrepet.
691
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
Vi skal ikke ta Russland,
men slemme leiesoldater.
692
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
Høres det kjent ut?
693
00:35:14,570 --> 00:35:16,864
Hvis vi kan deeskalere...
694
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
Hva med avskrekkelse?
695
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
- Mistet han interessen?
- Nei.
696
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Jeg ble ledet til å tro av deg
697
00:35:23,746 --> 00:35:28,167
at presidenten mente
at fred i Libya var verdt det.
698
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Tror han at å arrestere
en navnløs russisk mafioso
699
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
via en gjeng franskmenn
vil svare for 40 døde tjenestemenn?
700
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
Tar vi inn Lenkov, vil han si
hvem som faktisk ansatte ham.
701
00:35:39,178 --> 00:35:40,888
Det vil ta en evighet.
702
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
Presidenten forstår det,
og er ikke begeistret for det.
703
00:35:45,643 --> 00:35:49,397
Jeg sa til Ganon at flere forsinkelser
ikke var akseptabelt.
704
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
Det passer ikke Storbritannias behov.
705
00:35:52,191 --> 00:35:54,152
Ganon tok opp bekymringene dine.
706
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
Det gjorde jeg også.
707
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
Med presidenten?
708
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
På Det ovale kontor.
709
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
Ingen glemmer avveiningene.
710
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
Presidenten er utrolig takknemlig
for din tålmodighet.
711
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
Han har den ikke.
712
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
Det var noe forfriskende med dagene
713
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
USA så oss i øynene
og ba oss dra til helvete.
714
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Nå blir vi tørrpult igjen
og fortalt at det er kjærlighet.
715
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
- Hvordan gikk det?
- Flott.
716
00:36:51,125 --> 00:36:53,502
Snakket dere om visepresidentstillingen?
717
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
Nei.
718
00:36:56,088 --> 00:36:57,465
Ikke engang med Billie?
719
00:36:57,465 --> 00:36:58,382
Nei.
720
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
Sa hun noe om Ganon?
721
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
Nei.
722
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
Spurte du?
723
00:37:09,977 --> 00:37:13,981
Jeg sa ingenting, Hal.
Ikke til presidenten eller Billie.
724
00:37:13,981 --> 00:37:17,568
Jeg brifet Langley.
De sendte informasjonen videre.
725
00:37:17,568 --> 00:37:21,405
Jeg var på Det ovale kontor
med 90 andre i 40 sekunder,
726
00:37:21,405 --> 00:37:23,157
og så gikk jeg.
727
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
Å, helvete.
728
00:37:25,117 --> 00:37:27,912
Så ba Trowbridge meg komme
729
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
for å fortelle om hvordan planen
jeg presset ham til forsvant.
730
00:37:32,291 --> 00:37:34,126
- Libya?
- De velger noe annet.
731
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
- Noe bedre?
- Ikke ifølge Trowbridge.
732
00:37:36,128 --> 00:37:39,340
- Hva sa du?
- Jeg sa at jeg prøvde.
733
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Jeg sa at presidenten føler med ham.
734
00:37:41,926 --> 00:37:45,221
Jeg sa at jeg knelte
foran "Resolute"-skrivebordet
735
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
og tryglet ham om å revurdere.
736
00:37:47,640 --> 00:37:49,684
Men ved nærmere ettertanke
737
00:37:49,684 --> 00:37:54,272
er dette det beste for Storbritannia.
738
00:37:55,106 --> 00:38:00,069
Jeg sa ikke at jeg sto helt stille
på Det ovale kontor
739
00:38:00,069 --> 00:38:02,613
mens Ganon overkjørte meg.
740
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
Jeg traff Jill.
741
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
Klein?
742
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
Ille?
743
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
Hva faen tror du?
744
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
Jeg må ringe Dennison
og si hvordan vi ligger an.
745
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Er det ikke litt sent?
746
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
Trowbridge vil gjøre
et stort nummer av det, så...
747
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Du kan ringe ham i morgen.
748
00:42:15,991 --> 00:42:18,494
Tekst: John Friberg