1 00:00:06,131 --> 00:00:07,340 ‎"지난 이야기" 2 00:00:07,340 --> 00:00:11,219 ‎전술핵을 동원할 각오가 된 나라와 ‎담력 대결을 하진 마세요 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 ‎모든 걸 시도해 봐야죠 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,431 ‎좋은 아이디어가 있나 보군요 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,392 ‎나도 눈치챘고요, 당신이 얼마나... 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,644 ‎매력적이고 연민 어린 7 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 ‎남자인지를요 8 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 ‎하지만 지금 당장은 ‎더 중요한 일이 있어요 9 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 ‎내 삶의 15년을 줬잖아 ‎한 번만 기회를 줘 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 ‎백악관에 입성하려고 그래? 11 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 ‎당신 남편으로 남고 싶어 12 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 ‎우리가 러시아를 친다면 ‎러시아도 반격할 겁니다 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 ‎렌코프 그룹은 러시아가 아니에요 14 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 ‎지금 당신은 무언가를 ‎망가뜨릴 수 있는 위치에 있어 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 ‎뭘 망가뜨려야 한다고 생각해? 16 00:00:44,919 --> 00:00:46,546 ‎국무 장관 17 00:00:46,546 --> 00:00:49,883 ‎당신은 모르는 것 같지만 ‎난 우리가 굉장하다고 생각해요 18 00:00:49,883 --> 00:00:50,842 ‎나도 그래요 19 00:00:50,842 --> 00:00:53,595 ‎당신과 한방에 있으면 ‎숨이 가쁘고 생각도 못 하죠 20 00:00:53,595 --> 00:00:55,722 ‎미국과 영국이 ‎러시아와 전쟁을 한다고 하니 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,641 ‎다들 그럴 때 애를 낳잖아 22 00:00:58,641 --> 00:01:00,602 ‎- 지금 애 낳자는 말... ‎- 아니야 23 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 ‎그래서 꺼낸 말인데 24 00:01:02,353 --> 00:01:04,105 ‎개는 괜찮지? 25 00:01:04,898 --> 00:01:09,235 ‎나랑 공개 연애 하고 싶어? 26 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 ‎그래 27 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 ‎한 명보단 낫죠, 안 그래요? 28 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 ‎뭐가요? 29 00:01:14,240 --> 00:01:15,492 ‎두 명요 30 00:01:24,709 --> 00:01:27,629 ‎"외교관" 31 00:01:27,629 --> 00:01:28,922 ‎이만 가야겠다 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,131 ‎어디 가는데? 33 00:01:30,131 --> 00:01:31,382 ‎내 방 34 00:01:31,382 --> 00:01:33,760 ‎직원들이 보기 전에 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,887 ‎잠깐 쉬어도 돼 36 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}‎여기 남으라는 거야? 37 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}‎좀 쉬어도 된다고 38 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 ‎여기 남으라는 거야? 39 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 ‎여기 남으라고 ‎부탁해 달라는 거야? 40 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 ‎그래야 하나? 41 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 ‎글쎄 42 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 ‎어쩌면 43 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 ‎당신한테 이럴 순 없지 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,872 ‎나한텐 마음대로 해도 돼 45 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 ‎안 돼 46 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 ‎미안해 47 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 ‎뭐가? 48 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 ‎못 해낼 줄 알았거든 49 00:02:10,713 --> 00:02:13,383 ‎- 난 등신이니까 ‎- 그렇긴 하지 50 00:02:14,217 --> 00:02:16,511 ‎근데 걱정할 만도 했어 51 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 ‎당신 훌륭했어 52 00:02:18,596 --> 00:02:21,182 ‎나야 늘 그렇지 ‎가끔은 지나고 나서야 깨닫지만 53 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 ‎날 용서하지 마 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 ‎용서하지 말까? 55 00:02:27,605 --> 00:02:28,606 ‎용서할래 56 00:02:29,399 --> 00:02:33,486 ‎그러지 마 ‎나 혼자서 머리 싸매라고? 57 00:02:33,486 --> 00:02:35,238 ‎내가 해결할 수 있어 58 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 ‎난 당신한테 ‎그런 식으로 화내기 싫어 59 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 ‎뭐가 먹힌 거야? 60 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 ‎요 며칠간 뭔가 먹혔잖아 61 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 ‎- 그랬지 ‎- 이유가 뭔데? 62 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 ‎나도 모르겠어 63 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 ‎확실히 말해 줘야지 64 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 ‎나도 답을 모를 때가 있거든 65 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 ‎뭐가 먹힌 걸까? 66 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 ‎당신이 전략을 세웠고 67 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 ‎야심 찬 계획도 내놨지 68 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 ‎난 당신이 외롭지 않게 ‎전화 몇 통 돌렸고 69 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 ‎그런 거 아니면서 70 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 ‎- 아니라고? ‎- 응 71 00:03:07,520 --> 00:03:10,148 ‎- 내가 뭘 어쨌는데? ‎- 전화를 100통은 했잖아 72 00:03:10,148 --> 00:03:13,818 ‎다들 뛰어난 위인이라며 ‎잔뜩 띄워 줘서 73 00:03:13,818 --> 00:03:17,572 ‎- 당신을 도우지 못해 안달이지 ‎- 다들 뛰어난 위인이지 74 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 ‎피닉스 쪽 사람도? 75 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 ‎위인이긴 하지 76 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 ‎싫진 않았어? 77 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 ‎뭐가? 78 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 ‎뒤에서 화음이나 넣는 거 79 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 ‎싫진 않던데 80 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 ‎나도 싫을 줄 알았는데 81 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 ‎아니더라 82 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 ‎나름 재밌었어 83 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 ‎나도 빈둥거리긴 싫어 84 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 ‎당연한 소리 85 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 ‎난 은퇴할 준비 안 됐어 86 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 ‎기대도 안 해 87 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 ‎내가 지난 10년간 ‎한가하게 태닝이나 했겠어? 88 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 ‎나도 알지 89 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 ‎화음 넣는 일도 힘들거든 90 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 ‎당신이 무슨 화음만 넣었다고 91 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 ‎콧노래를 불렀지 92 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 ‎당신이 다 이뤄 냈잖아 93 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 ‎내가 내놓은 개떡 같은 책략들을 94 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 ‎처음부터 다 이루려고 욕심내진 마 95 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 ‎- 그래 ‎- 그럼 힘들 거야 96 00:04:17,799 --> 00:04:19,050 ‎맙소사, 케이트 97 00:04:19,050 --> 00:04:23,012 ‎난 이틀간 세계 지도자들의 ‎긴급 회담에 참석해선 98 00:04:23,012 --> 00:04:25,014 ‎누가 말 걸기 전엔 입도 안 열었어 99 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 ‎정말 잘해 줬어 100 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 ‎내가 비 타령을 ‎얼마나 많이 했다고 101 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 ‎정말 잘했어 102 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 ‎가지 마 103 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 ‎아직은 104 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 ‎여기 남았으면 해? 105 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 ‎나도 모르겠어 106 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 ‎근데 안 가면 좋겠어 107 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 ‎기겁하지 말고 들어 108 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 ‎벌써 기대되네 109 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 ‎잠깐 미뤘으면 해 110 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ‎우리 관계를 알리기로 한 거 111 00:05:03,803 --> 00:05:05,847 ‎러시아 문제가 해결될 때까지만 112 00:05:05,847 --> 00:05:06,973 ‎좋아 113 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 ‎정말? 114 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 ‎응 115 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 ‎뭐야? 116 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 ‎나야 괜찮은데... 117 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 ‎뭔데? 118 00:05:15,273 --> 00:05:17,692 ‎러시아 문제가 ‎언제쯤 해결될 줄 알고 119 00:05:18,359 --> 00:05:19,736 ‎일주일쯤 미루자고 120 00:05:19,736 --> 00:05:22,739 ‎나폴레옹도 조제핀한테 ‎러시아 문제부터 해결하자고 했지 121 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 ‎역시나 트집 잡네 122 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 ‎상사를 속이려니 불편해서 123 00:05:27,535 --> 00:05:29,912 ‎상사로 모신 지 10분쯤 됐나? 124 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 ‎불편해도 조금만 더 감수해 125 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 ‎초장부터 다 털어놨어도 ‎이상했겠지만 126 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 ‎지금껏 입 다문 것도 이상하잖아 127 00:05:37,587 --> 00:05:40,465 ‎- 난 입 다물어서 밥벌이해 ‎- 그래, 그것도 이상해 128 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 ‎내가 이해하는 세상의 이치는 129 00:05:42,425 --> 00:05:45,595 ‎뭐가 됐건 속속들이 ‎다 아는 사람은 없다는 거야 130 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 ‎그래서 내가 안다고 생각하는 걸 ‎다 공유할 마음도 없어 131 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 ‎좀 숨겨도 되지 132 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 ‎누구나 그러잖아 133 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 ‎난 그걸 인지할 뿐이고 134 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 ‎합리화를 고차원적으로 하네 135 00:05:55,188 --> 00:05:57,398 ‎괜히 시끄러운 일 ‎만들 필요 없다고 136 00:05:58,149 --> 00:05:59,317 ‎이해해 137 00:06:03,863 --> 00:06:06,157 ‎오늘 대사가 ‎올레크 발라킨을 만난다지? 138 00:06:06,824 --> 00:06:08,409 ‎- 응 ‎- 잘됐네 139 00:06:13,206 --> 00:06:16,250 ‎공식 경로를 총동원해서 ‎러시아에 연락 중이야 140 00:06:16,250 --> 00:06:18,586 ‎비공식 경로는 죄다 끊겼거든 141 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 ‎본부에서 ‎충돌 방지 라인도 동원했는데 142 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 ‎그쪽 전화도 신호만 가네 143 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 ‎나한테 정보를 흘리는 거야? 144 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 ‎팩트를 말한 건데 145 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 ‎피차 일적으로 관련 있는 얘기니까 146 00:06:33,142 --> 00:06:35,061 ‎동정 섹스보다 더 비참하네 147 00:06:35,728 --> 00:06:39,065 ‎최고 기밀 정보를 ‎불쌍해서 알려 주는 거잖아 148 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 ‎다신 뭐라도 알려 주나 봐라 149 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 ‎비공식 경로는 다 끊겼다고? 150 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 ‎나야 모르지 151 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 ‎- 브리핑 때 들어 ‎- 이러기야? 152 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 ‎여친을 동네방네 ‎자랑하려고 했던 사람한테 153 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 ‎갈수록 재밌어지네 154 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 ‎이따 저녁이나 같이 먹을까? 155 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 ‎봐서 156 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 ‎촛불 너머로 날 바라보면서 157 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 ‎러시아 비정부 준군사 조직 ‎얘기를 들려줄 거지? 158 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 ‎당연한 걸 물어보네 159 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 ‎러시아 대사 올레크 발라킨과 ‎외무부에서 만나실 텐데요 160 00:07:13,933 --> 00:07:18,729 ‎영국 측에서도 렌코프 그룹이 ‎러시아 정부의 의뢰로 161 00:07:18,729 --> 00:07:21,065 ‎HMS 커레이저스함을 ‎공격한 걸 인지해서 162 00:07:21,065 --> 00:07:24,986 ‎리비아에 주둔한 렌코프 병력을 ‎소탕할 거라고 전하세요 163 00:07:25,653 --> 00:07:27,905 ‎우리도 동의했고 ‎24시간 이내에 조치하면 164 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 ‎이번 사태는 ‎깔끔하게 마침표를 찍고 165 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 ‎여기서 일 키울 생각은 ‎없다고도 하세요 166 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 ‎좋은 아침 167 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 ‎와일러 씨도요 168 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 ‎별일 없으시죠? 169 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 ‎그럼요 170 00:07:44,380 --> 00:07:45,298 ‎계속 얘기해요 171 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 ‎- 얼른요 ‎- 기다리죠 172 00:07:48,009 --> 00:07:49,552 ‎브리핑도 참관할 텐데요 173 00:07:51,888 --> 00:07:52,722 ‎알겠습니다 174 00:07:53,598 --> 00:07:55,975 ‎국무부에서 제시한 논점을 ‎다루셔야 하는데 175 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 ‎현재 동일한 논의가 ‎군대끼리, 정보부끼리는 물론 176 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 ‎전 세계의 미국 대사와 177 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 ‎러시아 대사 간에도 진행 중입니다 178 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 ‎외교적 항의를 ‎왜 영국 외무부에서 해? 179 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 ‎좀 이상하긴 하네요 180 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 ‎우린 영국과 공동 전선이니까요 181 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 ‎왜 베리 위에 달걀을 얹었어? ‎다 섞였잖아 182 00:08:11,782 --> 00:08:13,075 ‎내가 분리해 줄게 183 00:08:13,075 --> 00:08:14,869 ‎- 좀 낫지? ‎- 고마워 184 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 ‎- 공동 전선이라고요? ‎- 네 185 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 ‎양국의 막역한 관계를 ‎강조하는 겁니다 186 00:08:19,832 --> 00:08:22,043 ‎데니슨부터 만나고 ‎대사님을 뵐 거라네요 187 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 ‎- 이름이 벨킨이랬나요? ‎- 발라킨입니다 188 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 ‎올레크 발라킨요 189 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 ‎러시아 대사인데... 190 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 ‎이쪽 담당이죠 191 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 ‎- 아는 사람이야? ‎- 아니 192 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 ‎세르게이한테 연락해서 ‎정보 좀 캐 볼래? 193 00:08:34,680 --> 00:08:37,058 ‎- 알았어 ‎- 어떤 정보 말씀이시죠? 194 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 ‎뭐든지요 195 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 ‎건배를 좋아하는지, 뭐, 그런 거요 196 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 ‎러시아 연방 대표이니 ‎술은 좋아하겠죠 197 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 ‎생각지도 못했네요 198 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 ‎괴롭히지 마 199 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 ‎긴장했잖아 200 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 ‎저요? 아닌데요 201 00:08:50,738 --> 00:08:53,366 ‎- 그 논점에만 집중할게요 ‎- 감사합니다 202 00:08:53,366 --> 00:08:54,909 ‎여기서 마침표를 찍는다고요 203 00:08:55,576 --> 00:08:56,911 ‎좋습니다 204 00:08:59,622 --> 00:09:02,667 ‎이게 당신이 부통령직에 ‎진심이라는 의미인지 205 00:09:02,667 --> 00:09:04,585 ‎물어볼 타이밍만 재고 있네 206 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 ‎- 왜? 우리 사이가 좋아서? ‎- 응 207 00:09:07,088 --> 00:09:09,006 ‎그냥 넘기고 초 치지 말라고 전해 208 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 ‎알겠습니다 209 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 ‎우린 동의하지만... 210 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 ‎안녕하세요 211 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 ‎좋은 아침입니다 212 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 ‎안녕하십니까 213 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 ‎날 찾아온 거예요? 214 00:09:33,531 --> 00:09:34,949 ‎안타깝지만 아니에요 215 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 ‎발라킨 때문에요 216 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 ‎방금 나도 만났는데 217 00:09:37,159 --> 00:09:38,077 ‎행운을 빌어요 218 00:09:38,077 --> 00:09:39,412 ‎- 행운까지 필요해요? ‎- 어쩌면요 219 00:09:39,412 --> 00:09:40,329 ‎젠장 220 00:09:40,913 --> 00:09:43,666 ‎괜찮을 거예요 ‎못된 인간이긴 해도... 221 00:09:43,666 --> 00:09:45,668 ‎- 내가 더 못됐다고요? ‎- 누가 뭐래요? 222 00:09:46,586 --> 00:09:48,713 ‎- 그런 말 안 했어요 ‎- 생각은 했잖아요 223 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 ‎생각까지 단속하면 욕먹는 시대죠 224 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 ‎그런 시대는 안 와요 225 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 ‎발라킨 대사님은 벌써 오셨는데 226 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 ‎입장하시죠 227 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 ‎난 빠질 테니 ‎당신이 소개해 드려요 228 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 ‎나 혼자서요? 229 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 ‎그리고 두 분끼리 ‎말씀 나누시게 해요 230 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 ‎당신이 소개해 드리든지요 231 00:10:08,316 --> 00:10:10,151 ‎내가 하면 이상하죠 232 00:10:10,151 --> 00:10:11,444 ‎그쪽 건물이잖아요 233 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 ‎알았어요 234 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 ‎영국 정부 대표로 235 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 ‎영광스럽게도 236 00:10:24,290 --> 00:10:27,585 ‎주영 러시아 대사님이신 ‎올레크 발라킨 씨를 237 00:10:27,585 --> 00:10:29,545 ‎- 미국 대사님께 소개... ‎- 됐네요 238 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 ‎네 239 00:10:33,090 --> 00:10:36,218 ‎시간 내 주셔서 ‎정말 감사합니다, 대사님 240 00:10:42,224 --> 00:10:45,061 ‎이미 들으셨겠지만 영국 측에서 241 00:10:45,061 --> 00:10:47,813 ‎렌코프 그룹의 리비아 내 잔행을 ‎뿌리 뽑겠답니다 242 00:10:51,108 --> 00:10:54,904 ‎우리 정부의 확고한 입장을 ‎전달해 드리자면 243 00:10:54,904 --> 00:10:57,823 ‎이번 건은 별개로 취급해 주시길 ‎바란다는 겁니다 244 00:10:57,823 --> 00:11:01,118 ‎러시아가 영국에 보복하면 245 00:11:01,118 --> 00:11:06,082 ‎미국은 오랜 동맹국을 ‎지지하는 수밖에 없으니까요 246 00:11:17,843 --> 00:11:21,555 ‎미국은 이번에도 역시 ‎오만하고 우둔하게 구는군요 247 00:11:23,182 --> 00:11:26,310 ‎비극으로 점철된 순간의 ‎난해한 요소들을 248 00:11:26,310 --> 00:11:29,772 ‎필연적인 결과가 ‎내키지 않는다는 핑계로 249 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 ‎무시할 수 있다고 넘겨짚다니요 250 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 ‎렌코프 그룹은 ‎완전히 독립적인 조직으로 251 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 ‎러시아 정부와는 무관합니다 252 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 ‎우리도 '블랙워터'의 만행으로 ‎미국에 책임을 물을까요? 253 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 ‎'프라우드 보이즈'도요? 254 00:11:45,913 --> 00:11:49,959 ‎- 대사님 ‎- 잠자코 내 설교나 들어요 255 00:11:49,959 --> 00:11:53,921 ‎나한테 수도 없이 훈계했던 ‎그쪽 나라는 256 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 ‎대량 살상 무기를 ‎생산할 뿐만 아니라 257 00:11:57,341 --> 00:12:01,637 ‎그걸 판매하는 기관은 ‎이름부터 가관인 258 00:12:01,637 --> 00:12:03,806 ‎'편의점'이죠 259 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 ‎렌코프 그룹은 260 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}‎"2층 아래 좌측, 우측에서 세 번째 ‎스타우트 와인 판매점" 261 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ‎문맹들의 무장 조직으로 262 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 ‎크렘린궁 최고위층과 ‎연줄이 닿았다고 주장하지만 263 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 ‎그쪽 대통령의 측근이라며 우기는 ‎아첨꾼들과 다를 바 없죠 264 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 ‎고작 레이번 대통령의 ‎가장 미련한 아들과 265 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 ‎사진 하나 찍은 게 전부면서요 266 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 ‎그 와중에 대통령 아들끼린 ‎누가 더 미련한지 겨루는 중이죠 267 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 ‎그런 단체들이 다 그렇듯... 268 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 ‎"스타우트 와인 판매점" 269 00:13:09,788 --> 00:13:11,540 ‎"비공개 행사로 폐쇄" 270 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 ‎로만 렌코프와 아이를 낳은 ‎라우리사 사포노바라는 여성이 271 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 ‎그자 명의인 앙티브곶의 ‎'라 콜린'이라는 빌라에 살아요 272 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 ‎렌코프는 이달 30일부터 ‎3일간 거기 머물 거예요 273 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 ‎언제 간다고요? 274 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 ‎30일부터 3일간요 275 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 ‎- 장소는요? ‎- 앙티브곶요 276 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 ‎빌라... 277 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 ‎'라 콜린'요 278 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 ‎'라 콜린' 279 00:14:01,549 --> 00:14:04,176 ‎게다가 우린 관심도 없다고요 280 00:14:04,176 --> 00:14:08,138 ‎패권을 차지하기 위한 ‎또 다른 핑계일 뿐 281 00:14:08,138 --> 00:14:12,059 ‎문제는 나날이 흐려지는 ‎그쪽 대통령의 기억력이죠 282 00:14:12,059 --> 00:14:15,980 ‎국내외의 국민을 보호할 ‎우리 권리를 제한하겠다며 283 00:14:15,980 --> 00:14:18,691 ‎또 우리한테 선생질을 하려거든 284 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 ‎부디 잠시라도 상상력을 발휘해서 285 00:14:23,112 --> 00:14:24,613 ‎이렇게 고민해 봐요 286 00:14:24,613 --> 00:14:27,825 ‎그쪽에서 단정하듯 ‎상황이 단순하진 않다고요 287 00:14:28,742 --> 00:14:32,997 ‎그쪽에서 크렘린궁의 의중을 ‎잘못짚었을 수도 있고 288 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 ‎미래의 평화와 안정을 ‎이루고 싶다면 289 00:14:36,417 --> 00:14:40,546 ‎개인 사업자의 직원들을 ‎공격해선 어림도 없어요 290 00:14:40,546 --> 00:14:44,049 ‎이를테면 로만 렌코프는 ‎우리 정부 관계자가 아니고 291 00:14:44,049 --> 00:14:47,469 ‎국제적으로 알려진 ‎상습 범죄자에 불과하죠 292 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 ‎좋은 하루 보내시죠 293 00:14:50,264 --> 00:14:53,309 ‎그쪽 대통령께도 ‎따뜻한 안부 전해 드리고요 294 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 ‎분위기가 험악하던데요 295 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 ‎괜찮으세요? 296 00:15:08,490 --> 00:15:11,493 ‎외무 장관님과 ‎잠깐 대화할 수 있을까요? 297 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 ‎데니슨 장관님은 ‎오늘 일정이 빠듯하셔서요 298 00:15:15,497 --> 00:15:16,957 ‎제가 도울 일은 없을까요? 299 00:15:17,583 --> 00:15:18,834 ‎괜찮아요 300 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 ‎이만 가죠 301 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 ‎소란은 미안해요 302 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 ‎좀 걷고 싶네요 303 00:15:31,055 --> 00:15:32,222 ‎단독으로 움직이신다 304 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 ‎이럴 때도 있죠 305 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 ‎당신은 따라와요 306 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 ‎우리한테 렌코프를 넘기겠대요 307 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 ‎러시아 측에서요 308 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 ‎그자를 내주겠대요 309 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 ‎그자가 열흘 후에 프랑스로 가면 ‎우리더러 체포하래요 310 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 ‎- 그게 무슨... ‎- 뜻이냐고요? 311 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 ‎크렘린궁에서 ‎우릴 갖고 노는 게 아니라면 312 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ‎러시아 짓이 아닌 거죠 313 00:16:03,963 --> 00:16:06,924 ‎러시아 소행이 아니라고요? 314 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 ‎- 여보세요 ‎- 로니, 박 씨한테 연락해서 315 00:16:13,847 --> 00:16:16,892 ‎조세 체계 검토반과 ‎회의하자고 해요 316 00:16:16,892 --> 00:16:17,977 ‎- 오늘요? ‎- 네, 당장요 317 00:16:17,977 --> 00:16:18,894 ‎알겠습니다 318 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 ‎"당신, 대사관" 319 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 ‎그냥 둬요, 신문이나 볼게요 320 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 ‎- 네, 죄송합니다 ‎- 됐어요, 무슨 사과를... 321 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 ‎이게 무슨 뜻이죠? 322 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 ‎대사관으로 와 달라고 하시네요 323 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 ‎누가요? 324 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 ‎그건 모르겠습니다 325 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 ‎용건은 알려 주던가요? 326 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 ‎그것도 모르겠네요 327 00:16:49,550 --> 00:16:51,343 ‎그냥 와 달라고만 하셔서요 328 00:16:51,343 --> 00:16:54,638 ‎케이트가 부른 게 아니면 ‎그 사람한테도 보고해야죠 329 00:16:54,638 --> 00:16:56,557 ‎자기 일에 간섭한다고 ‎생각할까 봐요 330 00:16:57,433 --> 00:16:59,518 ‎잘 모른다고요? 됐으니까 가 봐요 331 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 ‎네 332 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 ‎그자를 넘기겠대요 333 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 ‎우리더러 체포하라며 334 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 ‎주소까지 알려 줬다고요 335 00:17:11,697 --> 00:17:13,741 ‎- 이유가 뭘까요? ‎- 자기들 짓이 아니니까요 336 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 ‎그 말을 하려는 거죠 337 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 ‎대사님을 갖고 노는지도요 338 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 ‎그럴 수도 있죠 339 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 ‎- 본인들 소행이 아니거나요 ‎- 그래요 340 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 ‎렌코프는 경호가 철저해서 ‎늘 행방이 묘연하죠 341 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 ‎이거 대박이네요 342 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 ‎러시아 소행이 아닐지도요 343 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 ‎근데 쿠바 같은 나라를 ‎지목한 게 아니라 344 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 ‎렌코프 짓이라잖아요 345 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 ‎놈은 살인 청부업자니까 ‎누가 고용했다는 거죠 346 00:17:35,512 --> 00:17:37,222 ‎그게 누군지는 모를 일이죠 347 00:17:37,222 --> 00:17:39,224 ‎그건 렌코프가 알 테니 ‎잡으라는 거예요 348 00:17:39,224 --> 00:17:41,852 ‎그놈을 체포하면 ‎이름을 댈 거라고요 349 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 ‎아니면 그자는 희생양이겠죠 350 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 ‎희생양만 잡고 끝내시든지요 351 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 ‎나쁜 놈이긴 하잖아요 352 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 ‎렌코프요? 353 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 ‎- 네 ‎- 그렇죠 354 00:17:50,569 --> 00:17:51,862 ‎데니슨한테 얘기해야겠어요 355 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 ‎- 백악관에 얘기하셔야죠 ‎- 저희 본부에도요 356 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 ‎전파로 나눌 얘기는 아니니 ‎직접 건너가시죠 357 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 ‎잠깐만요 358 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 ‎- 왜 대사님을 골랐을까요? ‎- 난 친근하잖아요 359 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 ‎- 그러세요? ‎- 네 360 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 ‎이란 건으로 화제도 모으셨고... 361 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 ‎또 뭐요? 362 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 ‎급이 맞잖아요 363 00:18:13,717 --> 00:18:16,261 ‎피라미급은 아닌데 ‎거물도 아니시니까요 364 00:18:16,929 --> 00:18:17,971 ‎그건... 365 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 ‎그렇죠 366 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 ‎조용히 처리하고 싶은 거죠 367 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 ‎크렘린궁에서요? 368 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 ‎그쪽은 악명을 즐기잖아요 369 00:18:25,896 --> 00:18:29,316 ‎우크라이나며 영국까지 ‎누구든 공격하는 악당이 370 00:18:29,316 --> 00:18:31,360 ‎백악관에 이런 전화나 하긴 싫겠죠 371 00:18:31,360 --> 00:18:33,821 ‎'우린 죄 없는데 ‎몹쓸 렌코프 때문에 곤란하네요' 372 00:18:33,821 --> 00:18:37,574 ‎그래서 적당한 체급을 골라 ‎넌지시 찔러 줬군요 373 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 ‎러시아 전담반 불러서 ‎브리핑부터 들으시고 374 00:18:41,620 --> 00:18:43,580 ‎워싱턴행 비행기에 오르시죠 375 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 ‎정확한 용건은 모르겠지만 376 00:18:47,209 --> 00:18:49,753 ‎와일러 씨를 보안 전화로 ‎연결해 달라네요 377 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 ‎핼? 378 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 ‎맙소사, 이게 누구야? 379 00:18:54,716 --> 00:18:56,218 ‎진짜로 건너오셨구먼? 380 00:18:56,218 --> 00:18:57,845 ‎- 여기서 뭐 해? ‎- 여기 살잖아 381 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 ‎- 뱃살 터지겠네! ‎- 재수 없긴 382 00:18:59,888 --> 00:19:00,806 ‎여기서 지내나? 383 00:19:00,806 --> 00:19:02,891 ‎- 술이나 대접할까? ‎- 정말 죄송합니다 384 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 ‎얼른... 385 00:19:03,809 --> 00:19:05,936 ‎빌어먹을 백악관 호출이야 386 00:19:05,936 --> 00:19:08,147 ‎- 비서한테 연락처 줘 ‎- 바싹 구운 스테이크 대접할게 387 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 ‎좋지 388 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 ‎- 좋은 아침입니다 ‎- 안녕하세요, 댄 389 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 ‎지금 들어오시네요 390 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 ‎안녕하세요 391 00:19:22,744 --> 00:19:25,539 ‎- 이러면 나만 곤란해져요 ‎- 왜요? 392 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 ‎아내 일에 간섭 안 하려고요 393 00:19:27,583 --> 00:19:28,667 ‎정말요? 394 00:19:28,667 --> 00:19:30,752 ‎그 시골 저택에서도 그랬나요? 395 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 ‎19단계에 걸친 ‎리비아인 해방 계획을 내놨잖아요 396 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 ‎뒤에서 화음이나 넣었죠 397 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 ‎개넌하곤 어떻게 된 거죠? 398 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 ‎머저리 새끼잖아요 399 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 ‎자세히 설명해 줄래요? 400 00:19:40,179 --> 00:19:44,433 ‎잘 알면서 그래요 ‎자기 대선 캠페인을 시작하면서 401 00:19:44,433 --> 00:19:46,810 ‎대통령께 숨기려 하는데 402 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 ‎대통령께선 디딤돌 취급이 싫다고 ‎분명히 말씀하셨으니 403 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 ‎개넌은 의리 측면에서 실격이죠 404 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 ‎더 최악인 건 ‎그 속내를 감출 줄도 모르니 405 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 ‎등신 머저리 새끼라 실격이고요 406 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 ‎케이트는 좀 어때요? 407 00:20:01,617 --> 00:20:02,951 ‎잘하고 있죠 408 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 ‎잘 있어요 409 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 ‎정말요? 410 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 ‎네 411 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 ‎부통령직은 슬슬 고려하고 있대요? 412 00:20:10,792 --> 00:20:13,212 ‎네, 실은 그런 눈치예요 413 00:20:13,212 --> 00:20:14,922 ‎케이트는 목적을 달성했네요 414 00:20:14,922 --> 00:20:17,007 ‎런던 대사직에 ‎무게감을 더했잖아요 415 00:20:17,007 --> 00:20:21,595 ‎맞아요, 중추적인 자리로 만들었죠 416 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 ‎- 자랑스럽죠? ‎- 그럼요 417 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 ‎케이트는 자격 있어요 418 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 ‎실력도 좋고요 419 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 ‎잘됐네요 420 00:20:30,020 --> 00:20:32,689 ‎- 그게 다예요? ‎- 잘하고 있나 궁금해서요 421 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 ‎앞으로 험난해질 테니까요 422 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 ‎왜요? 423 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 ‎러시아랑 전쟁은 안 한다니 ‎다행이에요 424 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 ‎그렇게 생각하세요? 425 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 ‎전쟁할 마음은 없었거든요 426 00:20:46,203 --> 00:20:48,038 ‎다들 질겁했을 거예요 427 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 ‎사람들이... 428 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 ‎어떤 사람은 ‎개라도 키우겠다더라고요 429 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 ‎- 아니면 아기를 낳든지요 ‎- 안 되죠 430 00:21:00,717 --> 00:21:02,761 ‎러시아랑 전쟁한다고 해서요? 431 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 ‎세상이 망할 테니까요 432 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 ‎- 끔찍한 생각이네요 ‎- 그렇죠? 433 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 ‎러시아는 핵전쟁을 할 테니 434 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 ‎아기도 방사능에 노출되겠죠 435 00:21:09,810 --> 00:21:10,811 ‎웃기지도 않죠? 436 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 ‎개는 괜찮을 것 같지만요 437 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 ‎인터넷으로 떠돌이 개라도 ‎알아봤어요? 438 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 ‎아뇨 439 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 ‎내심 알았거든요 440 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 ‎놈들 소행이 아니란 걸요 441 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 ‎- 러시아 얘기예요? ‎- 네 442 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 ‎러시아 쪽 사람들이 다 그러더군요 ‎'당연히 우리가 그랬지' 443 00:21:29,079 --> 00:21:31,790 ‎'우리 기관에선 안 그랬지만 ‎러시아 스타일이잖아' 444 00:21:32,457 --> 00:21:34,251 ‎누구 지시인지 ‎도무지 답이 안 나왔죠 445 00:21:34,960 --> 00:21:37,921 ‎정보부 책임자, 신흥 재벌들 ‎장군들까지 446 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 ‎다들 모르는 얘기래요 447 00:21:39,756 --> 00:21:41,550 ‎알 만한 사람들인데 말이죠 448 00:21:42,259 --> 00:21:43,343 ‎이상하네요 449 00:21:43,343 --> 00:21:45,971 ‎러시아 소행이 아니라면야 ‎납득이 가지만요 450 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 ‎그렇죠 451 00:21:49,016 --> 00:21:50,267 ‎그래도 개는 입양하든지요 452 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 ‎개 키우긴 싫어요 453 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 ‎- 러시아 담당자야? ‎- 네, 준비되셨나요? 454 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 ‎- 그래 ‎- 저 사람한텐 비밀인 거죠? 455 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 ‎네, 렌코프에 관해서만 묻죠 456 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 ‎리비아 작전을 강행했더라도 ‎물어봤을 얘기니까요 457 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 ‎알았어요 458 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 ‎러시아 전담반의 칼리 그린입니다 459 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 460 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 ‎칼리는... 461 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 ‎러시아 담당이죠 462 00:22:12,539 --> 00:22:13,749 ‎그렇구나, 좋아 463 00:22:13,749 --> 00:22:15,959 ‎- 제가 동안이라서요 ‎- 그런가 봐요 464 00:22:15,959 --> 00:22:18,211 ‎전 러시아 전담반의 6인자였는데 465 00:22:18,211 --> 00:22:20,964 ‎다들 CIA나 키이우로 ‎발령 났거든요 466 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 ‎CIA에선 25년간 ‎중동 전문가만 키웠는데 467 00:22:25,302 --> 00:22:27,220 ‎러시아 쪽으로 ‎인력을 총동원하려니 468 00:22:27,220 --> 00:22:30,015 ‎사람이 부족해서 ‎러시아어 구사자만 승진했죠 469 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 ‎전공은 냉전 시대야 ‎1991년 이후야? 470 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 ‎체호프의 후기 문학에 ‎톨스토이가 끼친 영향요 471 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 ‎- 대사님, 잠깐... ‎- 지금은 곤란한데 이따 올래요? 472 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 ‎- 헤이퍼드 씨 호출인가요? ‎- 아뇨, 와일러 씨요 473 00:22:51,119 --> 00:22:52,579 ‎- 지금 누구 엿 먹여? ‎- 아니 474 00:22:53,246 --> 00:22:55,415 ‎경계가 흐려서 헷갈린다고? 475 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 ‎방금 잘도 넘어왔으면서 476 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 ‎대통령이 국무 장관을 해임하겠대 477 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 ‎- 대사님 때문에요? ‎- 아뇨 478 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 ‎- 머리가 안 돌아가? ‎- 당신 때문은 아니라고 479 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 ‎당연히 내 탓이지 ‎내가 절벽 아래로 밀었잖아 480 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 ‎당신 방식으로 설명해 볼게 481 00:23:09,471 --> 00:23:12,099 ‎나르시시즘이 과해 482 00:23:12,099 --> 00:23:15,435 ‎당신이 국무 장관을 ‎잘리게 했다고 넘겨짚다니... 483 00:23:15,435 --> 00:23:17,354 ‎- 잘린 건 아니죠? ‎- 네 484 00:23:18,188 --> 00:23:19,523 ‎근데 잘릴 것 같아요 485 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 ‎돌아 버리겠네 486 00:23:20,941 --> 00:23:23,777 ‎여보, 대통령은 ‎개넌을 기용한 순간부터 487 00:23:23,777 --> 00:23:25,904 ‎그 인간이 ‎등에 칼 꽂기만 기다렸어 488 00:23:25,904 --> 00:23:28,115 ‎적은 더 가까이 둬야 하니 ‎국무 장관 삼았지 489 00:23:28,115 --> 00:23:31,368 ‎일주일쯤 물러나 있으란 거였지 ‎잘리게 하려던 건 아니야 490 00:23:31,368 --> 00:23:33,245 ‎- 그럼 인생 조질 텐데 ‎- 그럴 리가 491 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 ‎대통령께서 말씀하실 때마다 ‎턱을 당기잖아요 492 00:23:36,206 --> 00:23:37,207 ‎개넌이요? 493 00:23:37,207 --> 00:23:39,793 ‎네, 목을 집어넣어서 ‎사라지려는 것처럼요 494 00:23:40,502 --> 00:23:41,795 ‎꼭 티를 낸다니까요 495 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 ‎너무 기뻐하진 말지? 496 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 ‎난 비행기 타야 해 497 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 ‎- 어디 가는데? ‎- 워싱턴 498 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 ‎- 왜? 개넌 때문에? ‎- 아니 499 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 ‎개넌을 안 잘리게 하겠다고 ‎대통령실에 쳐들어가는 건 아니지 500 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 ‎- 그래서 가는 거 아니야 ‎- 그럼 왜 가는데? 501 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 ‎여보, 이건 기밀이거든 502 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 ‎공항에서 CIA 본부로 가셔서 ‎미셸과 로저한테 브리핑해 주시면 503 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 ‎팀과 개넌한테 브리핑하실 동안 ‎그쪽에서 정보를 뿌린대요 504 00:24:11,366 --> 00:24:14,369 ‎좋아요, 방금 뭐라고 했죠? 505 00:24:14,369 --> 00:24:16,079 ‎CIA 본부에서 ‎미셸과 로저한테 브리핑해 주시면 506 00:24:16,079 --> 00:24:19,082 ‎팀과 개넌한테 브리핑하실 동안 ‎그쪽에서 정보를 뿌린대요 507 00:24:19,791 --> 00:24:21,126 ‎개넌한텐 딴 사람을 보내시죠 508 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 ‎팀이 개넌한테 브리핑하라죠 509 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 ‎그래도 되고요 510 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 ‎꽤 중요한 정보인데 ‎직접 전달할 생각 없으세요? 511 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 ‎팀이 얘기하는 게 나을지도요 512 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 ‎날 살생부에 올렸대요 513 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 ‎- 개넌이요? ‎- 신경 쓰지 마요 514 00:24:35,390 --> 00:24:37,934 ‎좋아요, 팀이 국무부에 보고하고 515 00:24:37,934 --> 00:24:39,936 ‎대사님은 대통령 집무실에서 ‎브리핑하세요 516 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 ‎- 괜찮으세요? ‎- 네 517 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 ‎그 난리를 치고 ‎상황이 확 변했잖아요 518 00:24:46,318 --> 00:24:48,195 ‎- 그렇죠 ‎- 트로브리지가 질색하겠죠 519 00:24:48,195 --> 00:24:50,030 ‎그건 내일 걱정하세요 520 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 ‎오늘은 그 팁을 엄중히 여기는 걸 ‎러시아에게 보여줘야 해요 521 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 ‎워싱턴에 직접 보고하시면 ‎그렇게 보이겠죠 522 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 ‎트로브리지한텐 누가 알리죠? 523 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 ‎출국하시는 즉시 MI6에 다녀올게요 524 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 ‎- 그쪽에서 총리한테 알리겠죠 ‎- 데니슨은요? 525 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 ‎거기서 알리겠죠 526 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 ‎우린 협력 관계예요 527 00:25:12,010 --> 00:25:14,387 ‎난 데니슨한테 ‎뭐든 알려 줘야 한다고요 528 00:25:19,684 --> 00:25:21,478 ‎날 쓰레기처럼 쳐다보지 마 529 00:25:21,478 --> 00:25:24,147 ‎- 쓰레기 맞잖아 ‎- 대통령이 당신을 주시하잖아 530 00:25:24,147 --> 00:25:28,193 ‎행동에 대가가 따른다고 해서 ‎초조한 티를 내면 안 돼 531 00:25:28,193 --> 00:25:29,569 ‎이젠 큰물에서 놀아야지 532 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 ‎챙겨 가시라고요 533 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 ‎난 검은색이 좋아요 534 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 ‎저도 압니다 535 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 ‎- 처음부터 보고할까요? ‎- 다들 정보는 숙지하셨어요 536 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 ‎- 다만 질문이 나오면... ‎- 알았어요 537 00:25:56,471 --> 00:25:57,555 ‎점심때 뭐 드셨죠? 538 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 ‎- 요구르트요 ‎- 옷에 묻었네요 539 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 ‎안녕하세요 540 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 ‎로저, 잠깐 봅시다 541 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 ‎망할! 542 00:26:26,835 --> 00:26:28,169 ‎안 돼! 543 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 ‎- 어떡해! ‎- 케이트? 544 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 ‎- 질, 안녕! ‎- 반가워! 545 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 ‎오줌 싼 거 아니야 546 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 ‎- 알았어 ‎- 이거 말이야 547 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 ‎검은 정장이 아니라서 548 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 ‎수건이라도 구해 줘? 549 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 ‎됐어, 이러다 마르겠지 550 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 ‎- 덮기라도 하든지 ‎- 좋은 생각이야 551 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 ‎이쪽에서 지내? 한잔할까? 552 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 ‎- 대사님? ‎- 좋지 553 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 ‎끝나면 내가 연락할게 554 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 ‎- 대사님 정보는 확인된 거죠? ‎- 확인했습니다 555 00:27:01,786 --> 00:27:03,371 ‎- 누구한테요? ‎- 프라하 정보원요 556 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 ‎코번트리에 다녀와서 확인했답니다 557 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 ‎다들 얼굴 보니 좋네요 558 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 ‎한 시간 사이에 ‎새 정보가 들어왔나요? 559 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 ‎- 추가로 검증됐습니다 ‎- 어떡할까요? 560 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 ‎- 저희는 찬성입니다 ‎- 국무부도요 561 00:27:16,009 --> 00:27:18,386 ‎- 프랑스는 뚜껑이 열리겠군요 ‎- 설득 중입니다 562 00:27:18,386 --> 00:27:21,973 ‎꼭 몇 번씩 거절한 후에야 ‎승낙하니까요 563 00:27:21,973 --> 00:27:24,642 ‎- 우리가 잘 구슬려 봐야죠 ‎- 영국 쪽은요? 564 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 ‎- 넘어올 겁니다 ‎- 그쪽은... 565 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 ‎리비아 작전은 ‎연기입니까, 취소입니까? 566 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 ‎- 물 건너갔죠 ‎- 실례지만 총리가 싫어할 텐데요 567 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 ‎영국 내 정치 문제로 ‎기존 계획을 선호하거든요 568 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 ‎- 총리와 대화부터... ‎- 개넌 장관님이 방금 하셨어요 569 00:27:38,948 --> 00:27:40,200 ‎- 동의한답니까? ‎- 넘어올 겁니다 570 00:27:40,784 --> 00:27:42,702 ‎크렘린궁 뒤치다꺼리는 ‎내키지 않는데요 571 00:27:42,702 --> 00:27:43,787 ‎그거야 영국 몫이고 572 00:27:43,787 --> 00:27:46,664 ‎리비아에서 칼춤 추자는 건 ‎애초에 경솔한 계획이었죠 573 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 ‎- 프랑스와 얘기해 봐요 ‎- 다들 감사합니다 574 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 ‎수고 많으셨어요, 대니, 도쿄는요? 575 00:27:53,380 --> 00:27:54,923 ‎참고로 우린 영 불만입니다 576 00:27:54,923 --> 00:27:57,258 ‎호주 쪽에서 도쿄를 꾸짖으라죠 577 00:27:57,258 --> 00:27:59,719 ‎- 호주는 연루되기 싫답니다 ‎- 나도 마찬가지예요 578 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 ‎대통령님 말씀까지 듣다간 ‎시간 다 잡아먹겠어요 579 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 ‎그럴 리가요 580 00:28:19,864 --> 00:28:21,866 ‎"바 루신" 581 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 ‎미안해 582 00:28:29,040 --> 00:28:30,917 ‎괜찮아, 내가 일찍 온 거야 583 00:28:30,917 --> 00:28:33,920 ‎회의가 생각보다 일찍 끝나서 584 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 ‎대통령 집무실이라니 585 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 ‎- 완전 잘나가네 ‎- 잘나가긴 개뿔 586 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 ‎반갑다 587 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 ‎요즘 좀 어때? 588 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 ‎중동 쪽엔 다녀왔고? 589 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 ‎도하에만 다녀왔지 590 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 ‎카불에선 안 받아 주더라 591 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 ‎- 우린 다 받아 준다며 ‎- 그러려고 했지 592 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 ‎근데 네가 대사로 못 온다니까 ‎그쪽에서 제동을 걸었어 593 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 ‎젠장 594 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 ‎바지야랑은 연락해 봤고? 595 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 ‎아니 596 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 ‎전화하고 싶었는데 상황이 워낙... 597 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 ‎- 바빴다고? ‎- 정신없었지 598 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 ‎왜 아니겠어 599 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 ‎- 주말에 전화해 볼게 ‎- 그럴 필요 없어 600 00:29:12,333 --> 00:29:14,043 ‎당연히 해 봐야지 601 00:29:14,043 --> 00:29:16,880 ‎바지야는 전화기도 없어 ‎휴대폰을 압수당했거든 602 00:29:16,880 --> 00:29:19,048 ‎- 컴퓨터도 ‎- 젠장 603 00:29:19,048 --> 00:29:21,968 ‎후세인 없이는 ‎집 밖으로 나가지도 못한대 604 00:29:21,968 --> 00:29:25,263 ‎혹시 샤르도네 있으면 ‎한 잔 부탁해요 605 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 ‎넌 요새 뭐 해? 606 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 ‎그쪽 사람들 탈출시키지 607 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 ‎몇 명이나 남았는데? 608 00:29:32,270 --> 00:29:34,856 ‎우릴 도운 걸 증명할 수 있고 609 00:29:34,856 --> 00:29:38,151 ‎조국에 남으면 ‎생명의 위협을 느낄 사람은 610 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 ‎한 35,000명쯤? 611 00:29:40,987 --> 00:29:44,365 ‎- 런던에선 뭐 하는지 궁금하네 ‎- 아무것도 안 해 612 00:29:44,365 --> 00:29:45,700 ‎파르는 탈출했대? 613 00:29:45,700 --> 00:29:48,161 ‎- 케이트, 그게... ‎- 대답해 줘 614 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 ‎시위에 나갔다가 탈레반이 ‎고무관으로 흠씬 팼는데 615 00:29:53,583 --> 00:29:56,211 ‎가슴이랑 가랑이만 ‎집중적으로 때려서 616 00:29:56,211 --> 00:29:59,172 ‎자기가 당한 일을 ‎사진으로 증명 못 했대 617 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 ‎그러고 다른 시위에 나갔다가 618 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 ‎체포당했어 619 00:30:04,511 --> 00:30:05,512 ‎아마 죽었겠지 620 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 ‎감옥에 있다고 생각하려고 621 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 ‎두 명을 한 명 값에 쓰다니 ‎현명한 인사네 622 00:30:21,444 --> 00:30:22,487 ‎케이트만 일한다니까 623 00:30:23,071 --> 00:30:24,614 ‎- 진짜야 ‎- 자네는 안 돕고? 624 00:30:24,614 --> 00:30:26,199 ‎아내랑 나란히 누워선 625 00:30:26,199 --> 00:30:28,576 ‎프랑스 기를 살리면서 ‎브뤼셀에 아부하는 팁도 안 줘? 626 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 ‎내 도움은 필요 없대 627 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 ‎그럼 나랑 누워서 ‎내 고민이나 들어주든지 628 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 ‎우리 협회에서 일하자 629 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 ‎역사학 박사라는 애송이들이 630 00:30:36,835 --> 00:30:38,795 ‎나한테 베트남전의 교훈을 ‎가르치려 든다니까? 631 00:30:39,504 --> 00:30:41,840 ‎- 그래도 재미는 보겠네 ‎- 전혀 632 00:30:41,840 --> 00:30:43,883 ‎이젠 누구랑 놀아나지도 못해 633 00:30:43,883 --> 00:30:45,802 ‎결혼도 못 하고 634 00:30:45,802 --> 00:30:48,763 ‎자네가 케이트랑 ‎몇 달 조용히 만나다가 635 00:30:48,763 --> 00:30:50,473 ‎갑자기 청첩장 돌린 거? 636 00:30:50,473 --> 00:30:52,934 ‎- 그런 시절은 지났지 ‎- 참 서글픈 얘기네 637 00:30:52,934 --> 00:30:54,269 ‎화이트홀은 막장이고 638 00:30:54,269 --> 00:30:56,354 ‎스코틀랜드 국민당은 ‎핵 퇴출을 부르짖고 639 00:30:56,354 --> 00:30:58,398 ‎정부통신본부는 ‎중국 때문에 벌벌 떠는데 640 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 ‎- 자네가 할 일이 천지야 ‎- 나도 돕고 싶은데 641 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 ‎일할 준비가 안 됐다니까 642 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ‎자네가 개넌 후임인가? 643 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 ‎대체 웬 헛소리야? 644 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 ‎개넌이 대통령 뒤통수를 쳤는데 ‎래리 말로는 멕시코 건이래 645 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 ‎래리는 구라쟁이잖아 646 00:31:17,876 --> 00:31:18,918 ‎그래? 647 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 ‎국무 장관이 ‎곧 물에 빠져 죽게 생겼으니 648 00:31:24,090 --> 00:31:25,300 ‎후임은 자네여야지 649 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 ‎이 친구 기절시키게 ‎술 좀 더 줄래요? 650 00:31:36,603 --> 00:31:39,105 ‎- 아직 안 오셨나요? ‎- 엘리베이터 타셨대요 651 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 ‎잘 돌아오셨어요! 652 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 ‎- 브레이디 박사를 부를까요? ‎- 바이런, 작작 해요 653 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 ‎- 재택근무부터 하시라니까요 ‎- 무슨 일이죠? 654 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 ‎바이런은 숙취에 시달리는 여자 ‎처음 본대요 655 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 ‎- 잘 돌아오셨습니다 ‎- 좋은 아침, 로니 656 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 ‎아침 아닌데요 657 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 ‎총리가 한 시간 후에 만나자는데요 658 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 ‎어디서요? 659 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 ‎관리자 협회 행사에 참석하시는데 660 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 ‎짬 내서 보자고 하시네요 661 00:32:23,232 --> 00:32:24,901 ‎데니슨도 간대요? 662 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 ‎글쎄요 663 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 ‎데니슨도 가야죠 664 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 ‎총리 눈깔이 뒤집힐 테니까요 665 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 ‎누가 그러던데 너무 피곤할 땐 666 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 ‎신발을 바꿔 신으면 667 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 ‎신체가 아침이라고 착각한답니다 668 00:32:38,790 --> 00:32:40,291 ‎신발을 갈아 신으시죠 669 00:32:41,209 --> 00:32:42,168 ‎옷도 전부요 670 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 ‎보여요? 671 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 ‎보입니다 672 00:32:52,470 --> 00:32:54,472 ‎난 이래서 검은 정장을 입어요 673 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 ‎이것도 검은 정장이라면 ‎티가 안 나거든요 674 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 ‎미치광이 같잖아요 675 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 ‎- 검은 옷 갖다드려요? ‎- 좋아요 676 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 ‎바지로요! 677 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 ‎망할 원피스는 싫어요 678 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 ‎들어와요! 679 00:33:31,759 --> 00:33:35,096 ‎러시아는 우크라이나 침공 시 ‎우리의 지지를 매수하고자 680 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 ‎휘발유 가격을 볼모로 삼았죠 681 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 ‎"에너지 자립" 682 00:33:38,433 --> 00:33:39,767 ‎우린 거절했고 683 00:33:39,767 --> 00:33:42,520 ‎러시아산 석유 수입을 ‎중단했습니다 684 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 ‎비록 바람이 차가워지며 ‎연료값은 올랐으나 685 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 ‎각 가정은 자유의 빛으로 ‎활활 타올라... 686 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 ‎네, 잠깐만요, 지금 나갑니다 687 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 ‎찬바람이 이 땅을 휩쓸어도... 688 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 ‎아뇨, 안 끊었어요 689 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 ‎고맙습니다 690 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 ‎- 12분이에요 ‎- 총리님 691 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 ‎12분 만에 뒤집혔죠 692 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 ‎렌코프 병력을 소탕하겠다며 ‎리비아에 약속한 후에요 693 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 ‎그때 개넌이 전화했죠 694 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 ‎리비아 측 감사 인사도 받았고 ‎왕실에 예의도 갖췄는데 695 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 ‎12분이 지나선 696 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 ‎참 고맙게도 1분 42초씩이나 ‎전화기를 붙들고서 697 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 ‎개넌이 계획을 철회하라며 ‎딱 잘라 말하더군요 698 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 ‎나만 거짓말쟁이가 됐죠 699 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 ‎가만히 버티고 있으라며 ‎리비아 측에 통보하라더니 700 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 ‎미국에서 우리 계획을 ‎대신 바꿨잖아요 701 00:35:01,390 --> 00:35:03,976 ‎대통령께선 ‎영국의 이익만을 바라십니다 702 00:35:03,976 --> 00:35:06,020 ‎- 씨알도 안 먹혀요 ‎- 대통령께선 러시아 정부가 703 00:35:06,020 --> 00:35:09,941 ‎배후가 아닐 가능성도 ‎무시할 수 없답니다 704 00:35:09,941 --> 00:35:12,902 ‎러시아 정부가 아닌 ‎못된 용병을 노리는 거잖아요! 705 00:35:12,902 --> 00:35:13,903 ‎기억 안 나요? 706 00:35:14,654 --> 00:35:17,073 ‎이 긴장을 해소할 방법이 있다면... 707 00:35:17,073 --> 00:35:18,324 ‎전쟁 억제는요? 708 00:35:18,991 --> 00:35:20,868 ‎- 흥미를 잃었답니까? ‎- 아뇨 709 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 ‎내가 기억하기로 ‎난 당신 말을 듣고서 710 00:35:23,746 --> 00:35:27,542 ‎대통령도 리비아의 평화에 ‎시간을 투자하자는 줄 알았죠 711 00:35:28,251 --> 00:35:30,002 ‎설마 프랑스 놈들을 동원해서 712 00:35:30,002 --> 00:35:33,089 ‎이름도 없는 ‎러시아 마피아 단원을 체포하면 713 00:35:33,089 --> 00:35:35,341 ‎군인 40명의 죽음이 ‎해결된다고 본대요? 714 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 ‎렌코프를 잡아들이면 ‎자길 고용한 사람을 지목하겠죠 715 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 ‎그걸 언제 기다려요? 716 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 ‎대통령께서도 그 점을 이해하셔서 ‎마음이 불편하시답니다 717 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 ‎난 개넌한테 딱 잘라서 ‎길게 미룰 순 없다고 했어요 718 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 ‎그럼 우리 영국의 요구는 ‎뒷전이 되니까요 719 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 ‎개넌도 그런 우려를 언급했어요 720 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 ‎저도 그랬고요 721 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 ‎대통령께요? 722 00:36:00,032 --> 00:36:01,159 ‎대통령 집무실에서요 723 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 ‎영국의 희생을 ‎무시하는 사람은 없습니다 724 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 ‎대통령께선 총리님의 인내에 ‎진심으로 감사해하세요 725 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 ‎누가 참아 준대요? 726 00:36:20,428 --> 00:36:25,057 ‎미국이 대놓고 우리한테 ‎엿 먹으랬을 땐 신선하기나 했죠 727 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 ‎이젠 목구멍에 엿을 쑤셔 넣고 ‎애정 표현이라고 우기네요 728 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 ‎- 어떻게 됐어? ‎- 끝내줬지 729 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 ‎부통령직 얘기는 나눴고? 730 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 ‎아니 731 00:36:56,088 --> 00:36:58,341 ‎- 빌리하고도? ‎- 응 732 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 ‎빌리가 개넌 얘기도 안 해? 733 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 ‎안 하더라 734 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 ‎물어는 봤어? 735 00:37:09,977 --> 00:37:12,021 ‎얘기 안 했다고, 핼 736 00:37:12,021 --> 00:37:14,106 ‎대통령은 물론 빌리하고도 737 00:37:14,106 --> 00:37:17,568 ‎CIA에 브리핑한 정보를 ‎그쪽에서 전해 줬고 738 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 ‎난 90명과 함께 ‎40초간 집무실에 있다가 739 00:37:21,405 --> 00:37:22,531 ‎퇴장했어 740 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 ‎염병할 741 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 ‎그러고는 트로브리지가 날 불러선 742 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 ‎내가 강요한 계획이 망했다며 ‎구구절절 따지더라 743 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 ‎- 리비아 건? ‎- 전략을 바꿨대 744 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 ‎- 더 나은 전략으로? ‎- 트로브리지한텐 아니지 745 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 ‎- 당신은 뭐랬어? ‎- 나도 노력했다고 했어 746 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 ‎대통령도 ‎총리의 고충을 이해한댔고 747 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 ‎내가 결단의 책상 앞에서 ‎무릎 꿇고 748 00:37:45,221 --> 00:37:48,557 ‎대통령께 재고해 달라며 ‎사정했다고 했는데 749 00:37:48,557 --> 00:37:51,143 ‎다시 생각해 보니 확실히 알겠더라 750 00:37:51,143 --> 00:37:54,272 ‎영국을 생각하면 ‎새로운 전략이 최선이야 751 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 ‎물론 대통령실에서 머저리처럼 ‎가만히 서 있었다곤 안 했지 752 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 ‎개넌이 처참하게 ‎날 깔아뭉개는 사이에! 753 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 ‎질을 만났어 754 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 ‎클라인? 755 00:38:23,134 --> 00:38:24,093 ‎상황이 안 좋대? 756 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 ‎그걸 몰라서 물어? 757 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 ‎데니슨한테 전화해서 ‎우리 상황을 알려야겠어 758 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 ‎밤이 늦지 않았나? 759 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 ‎트로브리지가 ‎죄다 터트리려 할 테니... 760 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 ‎내일 아침에 연락해 761 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 ‎자막: 이건휘