1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 SEBELUMNYA DI THE DIPLOMAT 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 Jangan main-main dengan negara yang siap meluncurkan nuklir. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 Coba semuanya sebelum itu. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 Ide bagus. 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 Aku tak bisa mengabaikan bahwa kau sangat menarik, penyayang... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 sebagai pria. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 Namun, saat ini, kita punya masalah yang lebih besar. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Aku memberimu 15 tahun, beri aku kesempatan. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Jadi, kau mengatur Wakil Presiden? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Jadi, aku menikah denganmu. 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 Kita menyerang Rusia, Rusia membalas. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 Namun, Grup Lenkov bukan Rusia, 'kan? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 Sekarang saatnya kau menerjang. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Apa yang harus kuterjang? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 Menteri Luar Negeri. 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Kau tak lihat, tetapi kita cocok bersama. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 Aku merasakannya. Aku tak bisa berpikir saat satu ruangan. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Kau meminta Inggris berperang dengan Rusia, 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 itu saat orang punya bayi. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 - Kau memintaku... - Tidak. Itu intinya. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Namun, anjing? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 Kau ingin menjalin hubungan di depan umum denganku? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Ya. 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 Lebih baik daripada satu, 'kan? 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 Apa? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 Dua. 27 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Aku harus pergi. 28 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 Ke mana? 29 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 Ke kamarku. 30 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Sebelum staf menemukanku. 31 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 Kau bisa bersantai selama lima menit. 32 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}Kau memintaku tinggal? 33 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}Aku bilang kau bisa bersantai. 34 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Kau memintaku tetap tinggal? 35 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 Kau memintaku agar aku memintamu tetap tinggal? 36 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 Haruskah? 37 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Entahlah. 38 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Mungkin. 39 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 Aku tak boleh begitu. 40 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 Lakukan apa pun yang kau mau. 41 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 Tidak boleh. 42 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Maafkan aku. 43 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 Kenapa? 44 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 Kurasa kau tak bisa. 45 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Karena aku berengsek. 46 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 Kau berengsek, tetapi kau punya alasan untuk khawatir. 47 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Kau hebat. 48 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 Selalu. Terkadang, kau tak tahu sampai nanti. 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 Kau tidak boleh memaafkanku. 50 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 Mungkin tidak. 51 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 - Aku akan memaafkanmu. - Jangan. 52 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 Jangan jadikan aku satu-satunya yang berpikir melalui rintangan. 53 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Bisa kuatasi. 54 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 Aku tidak bisa. Aku tidak suka semarah itu kepadamu. 55 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Apa yang berhasil? 56 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 Beberapa hari terakhir berhasil, 'kan? 57 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 - Benar. - Ya, lalu kenapa? 58 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 Entahlah. 59 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 Tidak, perjelas itu. 60 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 Jelas, aku tidak selalu tahu. 61 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Apa yang berhasil? 62 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Kau yang mengatur agenda. 63 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Kau punya ide luar biasa. 64 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 Aku menelepon beberapa kali agar kau merasa tak sendirian. 65 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 Kau tak begitu. 66 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 - Tidak? - Tidak. 67 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 - Jadi, apa? - Kau menelepon ratusan kali. 68 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 Kau membuat orang merasa brilian dan penting. 69 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 - Mereka mengejarmu, ingin membantu. - Mereka brilian dan penting. 70 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 Pria dari Phoenix? 71 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Dia hanya penting. 72 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Kau tak membencinya? 73 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Apa? 74 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 Menjadi penyanyi latar. 75 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Tidak. 76 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Kupikir aku akan membencinya. 77 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 Namun, 78 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 tidak. 79 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Itu menyenangkan. 80 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Aku tak mau tidak melakukan apa pun. 81 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Tentu saja tidak. 82 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Aku belum siap pensiun. 83 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 Aku tak akan berpikir begitu. 84 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 Aku tidak menghabiskan satu dekade terakhir untuk berjemur. 85 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Ya, aku tahu itu. 86 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 Itu pekerjaan besar, penyanyi latar. 87 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 Bukan itu yang kau lakukan. 88 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Bersenandung. 89 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Kau mewujudkan semuanya. 90 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 Apa pun rencana bodoh yang kubuat. 91 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 Kurasa kau tidak perlu memulai dengan mewujudkan semuanya. 92 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 - Ya. - Itu akan rumit. 93 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Astaga, Kate, 94 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 aku menghadiri pertemuan darurat dua hari dengan para pemimpin dunia 95 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 dan aku tak bicara kecuali diajak bicara. 96 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 Kau hebat. 97 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 Aku menghabiskan banyak waktu membahas hujan. 98 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Kau sangat hebat. 99 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 Jangan pergi. 100 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 Belum. 101 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 Kau ingin aku tinggal? 102 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 Entahlah. 103 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Namun, aku tak mau kau pergi. 104 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Jangan panik. 105 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 Aku sudah menyukainya. 106 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Aku ingin menunda... 107 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 mendeklarasikan status hubungan kita. 108 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 - Hanya sampai masalah Rusia itu selesai. - Baiklah. 109 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 Benarkah? 110 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 Ya. 111 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 Apa? 112 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Tak apa-apa, hanya... 113 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 Apa? 114 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 Orang-orang menunggu lama untuk urusan Rusia ini. 115 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 Maksudku sepekan. 116 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 Napoleon bilang Joséphine, dia ingin menunggu sampai urusan Rusia selesai. 117 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Aku tahu ini akan menjadi masalah. 118 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Aku tak suka membohongi bosku. 119 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 Dia baru menjadi bosmu sepuluh menit. Kau tak akan suka sebentar lagi. 120 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Aku di zona yang akan aneh untuk mengatakan sesuatu langsung. 121 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 Kini aneh aku belum menyebut itu. 122 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 - Pekerjaanku bukan menyebut sesuatu. - Ya, itu aneh. 123 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 Aku tak hidup dalam pandangan yang salah 124 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 bahwa semua orang harus tahu seluruh cerita. 125 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 Jadi, aku tak terdorong untuk berbagi semua yang kutahu. 126 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 Aku bisa punya rahasia. 127 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Semua orang begitu. 128 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 Aku hanya menyadarinya. 129 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 Ini rasionalisasi kelas atas. 130 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 Tak ada yang butuh pengalihan, itu intinya. 131 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 Tidak apa-apa. 132 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Dia bertemu Oleg Balakin hari ini, bukan? 133 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 - Ya. - Bagus. 134 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 Kita mengirim pesan ke Rusia lewat saluran resmi 135 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 karena saluran tak resmi sudah mati. 136 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Langley menelepon saluran dekonfliksi lama 137 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 dan telepon terus berdering. 138 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 Kau mencoba membuatku senang? 139 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Itu fakta. 140 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Relevan bagi kedua portofolio profesional kita. 141 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 Ini lebih buruk dari seks karena kasihan. 142 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 Ini pengungkapan intelijen rahasia karena kasihan. 143 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Aku tak akan memberitahumu lagi. 144 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 Semua jalan belakang kita mati? 145 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 Entahlah. 146 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Tunggu pengarahannya. - Ayolah. 147 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Aku siap berjalan-jalan sambil memeluk pacarku. 148 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 Ini makin membaik. 149 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Makan malam denganku? 150 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 Mungkin. 151 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Mau melihatku di atas lilin? 152 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 Membicarakan organisasi paramiliter non-pemerintah Rusia? 153 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Kau tahu aku mau. 154 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Kau akan bertemu Dubes Rusia, Oleg Balakin, di Kantor Luar Negeri. 155 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Beri tahu dia Britania tahu bahwa Perusahaan Lenkov, 156 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 yang ditugaskan oleh pemerintah Rusia, menyerang HMS Courageous. 157 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 Lalu Britania berniat mengambil tindakan terhadap pasukan Lenkov di Libya. 158 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 Dengan restu kita dalam 24 jam. 159 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 Itu akan menjadi titik di akhir kalimat. 160 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 Bukan langkah panas berikutnya. 161 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 Selamat pagi. 162 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Pagi juga, Pak. 163 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Semua baik? 164 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Ya. 165 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Kau bisa teruskan. 166 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 - Teruskan. - Aku akan menunggu. 167 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 Dia bisa ikut pengarahan. 168 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Baiklah. 169 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Kau akan dapat poin pembicaraan dari Menlu. 170 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Percakapan yang sama dari militer ke militer, intel ke intel, 171 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 setiap duta besar AS 172 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 ke dubes Rusia di setiap negara. 173 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 Kenapa kau melakukan demarkasi di Kantor Luar Negeri? 174 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Ini agak aneh. 175 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Bersatu. Kita dan Inggris. 176 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 Kenapa telur di atas beri? Ada telur di situ. 177 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Akan kupisahkan untukmu. 178 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 - Lebih baik? - Terima kasih. 179 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 - Bersatu? - Ya. 180 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Memperjelas tak ada celah di antara kita. 181 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 Dia akan menemui Dennison sebelum menemuimu. 182 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 - Siapa namanya? Belkin? - Balakin. 183 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 Oleg Balakin. 184 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Duta Besar Rusia 185 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 untuk tempat ini. 186 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 - Kau kenal? - Tidak. 187 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 Mau menelepon Sergei, untuk mencari celah? 188 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 - Tentu. - Baik. 189 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Celah macam apa? 190 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 Apa pun. Dia suka roti panggang. Dia tak suka roti panggang. 191 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 Dia perwakilan Rusia. Dia suka alkohol. 192 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Aku tidak menduganya. 193 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 Bersikap baiklah. 194 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Dia gugup. 195 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 Aku? Tidak. 196 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 - Aku akan tetap pada intinya. - Terima kasih. 197 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 Titik di akhir kalimat. 198 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 Itu bagus. 199 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Dia mencari tahu berapa lama dia harus menunggu 200 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 sebelum bertanya apa ini pertanda kau serius soal wapres. 201 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 - Apa, kau dan aku akur? - Ya. 202 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 Bilang dia untuk tenang dan jangan merusaknya. 203 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Baiklah. 204 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Benar. Jelas, mereka... 205 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 Hai. 206 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 Selamat pagi. 207 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 Pagi, Pak. 208 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 Kau ingin menemuiku? 209 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 Tidak, sayangnya. 210 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 Balakin. 211 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Aku bertemu dia. Semoga beruntung. 212 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 - Butuh itu? - Mungkin. 213 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Sial. 214 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Kau akan baik-baik saja. 215 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 - Dia kejam, tetapi... - Aku lebih kejam? 216 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 Aku tak bilang begitu. 217 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 Tidak. 218 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 Kau memikirkannya. 219 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Polisi pikiran sudah ketinggalan zaman. 220 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 Itu tak pernah ketinggalan zaman. 221 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 Duta Besar Balakin sudah di sana. 222 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 Mari? 223 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 Aku tak masuk. Kau selesaikan. 224 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Aku sendiri? 225 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 Lalu keluar dan hanya mereka berdua. 226 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 Atau kau bisa melakukannya. 227 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 Aku tak bisa menyambut mereka. 228 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Ini gedungmu. 229 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 Ya. 230 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Atas nama pemerintah Yang Mulia, 231 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 suatu kehormatan untuk memperkenalkan Dubes Rusia 232 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 ke Court of St. James, Oleg Balakin, kepada... 233 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Cukup. 234 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 Ya. 235 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 Terima kasih sudah meluangkan waktu untuk menemuiku. 236 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 Aku tahu Britania Raya telah berencana 237 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 mengakhiri kekerasan Perusahaan Lenkov di Libya. 238 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 Pemerintahku ingin menyampaikan harapan kuat kami 239 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 bahwa ini akan dianggap insiden terisolasi. 240 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 Pembalasan dendam Rusia terhadap Inggris 241 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 akan menarik perhatian Amerika Serikat untuk mendukung sekutu lamanya. 242 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 Kesombongan Amerika hanya ditandingi oleh kesederhanaannya. 243 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 Dengan asumsi bahwa momen yang ditandai dengan tragedi 244 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 bisa dilucuti dari kerumitannya 245 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 dengan kejelasan bahwa kau tak suka hasilnya. 246 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 Perusahaan Lenkov adalah entitas independen, 247 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 tak terkait dengan pemerintah Rusia. 248 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 Haruskah kau bertanggung jawab atas tindakan Blackwater? 249 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 Atau Proud Boys? 250 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 - Pak... - Kau akan menunggu dengan sabar 251 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 mendengar ceramahku, seperti yang lama telah kunantikan 252 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 melalui moralisasi bangsa 253 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 yang tak hanya memproduksi senjata pemusnah massal, 254 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 tetapi menjualnya di tempat-tempat yang disebut, tanpa ironi, toserba. 255 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 Perusahaan Lenkov, seperti organisasi lain... 256 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}TURUN DUA KALI KIRI. KANAN KETIGA. STOUDT WINE 257 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ...penuh pria bodoh bersenjata 258 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 mengaku punya koneksi di tingkat tertinggi Kremlin, 259 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 tak seperti penjilat yang bersikeras mendapat perhatian presidenmu, 260 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 padahal mereka hanya punya foto 261 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 dengan putra Pak Rayburn yang paling tak cerdas, 262 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 sebuah unggahan yang tampaknya menjadi persaingan konstan dan penuh semangat, 263 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 seperti semua lembaga itu... 264 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 PEDAGANG ANGGUR STOUDT WINE CO. 265 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 DITUTUP UNTUK ACARA PRIBADI 266 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 Roman Lenkov punya anak dengan wanita bernama Larissa Safonova. 267 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 Dia tinggal di vila miliknya di Cap d'Antibes bernama La Colline. 268 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Dia akan ke sana tanggal 30 bulan ini selama tiga hari. 269 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Kapan dia ke sana? 270 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 Tanggal 30, selama tiga hari. 271 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 - Di mana? - Cap d'Antibes. 272 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 Vila. 273 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 La Colline. 274 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 La Colline. 275 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ...kami tak tertarik 276 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 memberikan alasan lain untuk aspirasi hegemoni 277 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 yang hidup dalam kenangan yang makin rapuh tentang presidenmu. 278 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 Lain kali kau ingin mendidik kami 279 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 tentang hak kami untuk melindungi warga, di dalam dan luar negeri, 280 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 tolong luangkan waktu untuk melatih imajinasi yang dibutuhkan 281 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 untuk merenungkan gagasan 282 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 bahwa keadaan tidak sesederhana yang kau katakan. 283 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 Bahwa keinginan Kremlin tak mirip 284 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 dengan yang kau yakini. 285 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 Kesempatan untuk masa depan yang damai dan stabil 286 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 tak mungkin ditemukan dalam serangan terhadap karyawan seseorang 287 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 seperti Roman Lenkov, 288 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 yang bukan dari pemerintahanku, 289 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 tetapi hanya penjahat umum yang diakui secara internasional. 290 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Selamat siang, Bu. 291 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 Tolong sampaikan salam hangatku kepada presidenmu. 292 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Itu terdengar buruk. 293 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 Kau baik-baik saja? 294 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 Boleh bicara dengan Menteri Luar Negeri sebentar? 295 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 Sayangnya Pak Dennison sangat sibuk hari ini. 296 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 Ada yang bisa kubantu? 297 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 Tidak, terima kasih. 298 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Mari pergi. 299 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 Maaf atas keributan ini. 300 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Aku ingin meregangkan kakiku. 301 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Dia melarikan diri. 302 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 Ini bisa terjadi. 303 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Kau boleh ikut. 304 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Mereka menawarkan Lenkov. 305 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 Pihak Rusia. 306 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 Mereka menyerahkannya. 307 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 Dia di Prancis sepuluh hari lagi. Kita diminta menangkapnya. 308 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 - Apa...? - Maksudnya? 309 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 Entah Kremlin mempermainkan kita 310 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 atau itu bukan ulah mereka. 311 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 Rusia... 312 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 bukan pelakunya? 313 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Ronnie, bisa beri tahu Bu Park 314 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 kita harus rapat dengan Tim Peninjau Struktur Pajak? 315 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 - Hari ini? - Ya. 316 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 - Segera. - Baik. 317 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 KAU -> KEDUTAAN 318 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 Tak apa. Aku hanya membaca koran. 319 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 - Tentu saja. Maaf, Pak. - Tidak, kau tak perlu... 320 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Apa artinya ini? 321 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 Mereka ingin bertemu denganmu di kedutaan. 322 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 Siapa "mereka"? 323 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 Aku tak tahu. 324 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Mereka bilang alasannya? 325 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 Sekali lagi, maaf. 326 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Mereka hanya memintamu datang. 327 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 Itu Kate? Jika bukan, seseorang harus memberitahunya. 328 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Aku tak mau dia berpikir aku ikut campur. 329 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 Kau tak tahu. Tak apa. Terima kasih. 330 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 Terima kasih. 331 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 Mereka menyerahkannya. 332 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 Mereka menyuruh kita menangkapnya. 333 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Mereka memberiku alamat. 334 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 - Ini karena...? - Bukan mereka pelakunya. 335 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 Itu pesannya. 336 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 Mereka mungkin mempermainkanmu. 337 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Tentu saja. 338 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 - Atau bukan mereka pelakunya. - Ya. 339 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 Lenkov dijaga ketat. Tak ada yang tahu di mana dia. 340 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Ini sesuatu. 341 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Mungkin bukan mereka. 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Namun, mereka tak bilang seperti Kuba pelakunya. 343 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Mereka bilang Lenkov. 344 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 Dia pembunuh bayaran. Ada orang membayarnya. 345 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 Bisa siapa saja. 346 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Lenkov tahu siapa yang membayarnya. 347 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Mereka bilang tangkap dia dan dia akan memberi tahu. 348 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 Atau dia kambing hitam. 349 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Mungkin ambil kambing hitamnya dan ini selesai. 350 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Maksudku, dia orang jahat. 351 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 Lenkov? 352 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 - Ya. - Ya. 353 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Aku harus bicara pada Dennison. 354 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 - Kau harus bicara pada Gedung Putih. - Juga Langley. 355 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 Jangan melalui gelombang udara. Pergilah ke sana. 356 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 Bisakah aku...? 357 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 - Kenapa dia? - Aku mudah didekati. 358 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 - Benarkah? - Ya. 359 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 Masalah Iran itu membuatnya tenar dan... 360 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 Dan apa? 361 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Kau di level yang tepat. 362 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 Kau bukan orang biasa, tetapi bukan orang penting. 363 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Itu... 364 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 adil. 365 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Mereka tak mau ini tersebar. 366 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 Kremlin? 367 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 Mereka menyukai reputasi mereka. 368 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 Mereka jagoan. Mereka akan menembak siapa pun. 369 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 Ukraina, Inggris. 370 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 Mereka tak mau berkata pada Gedung Putih, 371 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 "Kami tak salah dan Lenkov membuat kami dalam masalah." 372 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 Jadi mereka diam-diam memberi tahu seseorang yang bukan sembarang orang. 373 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Kita harus minta seseorang dari Rusia untuk memberimu arahan. 374 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 Lalu kau akan naik pesawat ke D.C. 375 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Kita tak tahu ini soal apa 376 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 tetapi mereka meminta kami menyambungkanmu di saluran aman. 377 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Hal? 378 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 Astaga. 379 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Kudengar kau mencari-cari. 380 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 - Di sini? - Tinggal di sini. 381 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 - Apa ini? - Kau berengsek. 382 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 Jadi, kau di sini? 383 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 Maaf, Pak. 384 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 Hanya... 385 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 Gedung Putih sudah tersambung. 386 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 - Dia akan minta nomormu. - Kuajak kau makan steik. 387 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 Setuju. 388 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 - Selamat pagi. - Hei, Dan. 389 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Dia masuk. 390 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 Hei. 391 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 Aku akan mendapat masalah. 392 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 - Kenapa? - Aku berusaha tak mengganggunya. 393 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 Benarkah? 394 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 Itu yang kau lakukan di rumah pedesaan 395 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 dengan rencana 19 bagian untuk membebaskan orang Libya di Libya? 396 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Penyanyi latar. 397 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 Ada apa dengan Ganon? 398 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Dia berengsek. 399 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 Bisa lebih spesifik? 400 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 Kau tahu yang terjadi. Dia meluncurkan kampanye presiden 401 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 dan menyembunyikannya dari Presiden 402 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 yang menyatakan dengan jelas dia tak suka dijadikan pijakan, 403 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 yang didiskualifikasi atas dasar kesetiaan. 404 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 Lebih buruknya, dia tak bisa menutupi jejaknya sendiri, 405 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 yang berarti dia didiskualifikasi karena dia bodoh. 406 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 Bagaimana kabar Kate? 407 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 Baik-baik saja. Ya. 408 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 Bagus. 409 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 Benarkah? 410 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 Ya. 411 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 Apa gagasan menjadi wakil presiden mulai tumbuh? 412 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Ya, sebenarnya. 413 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 Kurasa begitu. 414 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 Dia lakukan yang dia inginkan. 415 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 Dia menjadikan London pekerjaan penting. 416 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 Benar. Dia mengubahnya menjadi sesuatu yang penting. 417 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 - Kau bangga. - Ya, benar. 418 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Dia pantas mendapatkannya. 419 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 Dia pandai melakukannya. 420 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Bagus. 421 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 - Itu saja? - Aku ingin memastikan dia kuat. 422 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 Karena keadaan akan kacau. 423 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 Kenapa? 424 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Aku senang kita tak berperang dengan Rusia. 425 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 Benarkah? 426 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 Aku tidak siap untuk itu. 427 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Kurasa kita semua cukup ketakutan. 428 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 Orang-orang... 429 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 Kudengar seseorang bicara soal memelihara anjing. 430 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 - Atau bayi. - Tidak. 431 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 Karena kita akan berperang dengan Rusia? 432 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 Bayi kiamat. 433 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 - Itu ide buruk. - Benar, bukan? 434 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Perang Rusia adalah nuklir. 435 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 Bayi-bayi akan terkena radiasi. 436 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 Itu konyol. 437 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 Aku suka anjing. 438 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 Apa kau mulai mencari anjing liar di internet? 439 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Tidak. 440 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 Aku tahu. 441 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 Mereka tak melakukannya. 442 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 - Rusia? - Ya. 443 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 Semua orang di badan Rusia berkata, "Kita berhasil. 444 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 Bukan kantorku, tetapi jelas sesuatu yang akan kita lakukan." 445 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 Kami tak bisa menemukan asal perintah itu. 446 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 Ketua intelijen, oligarki, jenderal, 447 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 tak ada yang diberi tahu. 448 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 Mereka orang-orang yang biasanya diberi tahu. 449 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Itu aneh. 450 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 Tidak aneh jika bukan Rusia pelakunya. 451 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 Ya. 452 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 Kau bisa memelihara anjing. 453 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 Aku tak mau anjing. 454 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 - Pria Rusia itu? - Ya, kau siap? 455 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 - Ya. - Kita tak memberi tahu pria Rusia itu? 456 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 Tidak. Kita bertanya tentang Lenkov. 457 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 Yang akan ditanyakan meski rencana Libya dilakukan. 458 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 Baiklah. 459 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 Carly Green dari badan Rusia. 460 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 - Hai. - Hai. 461 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 Apakah Carly...? 462 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 Orang Rusia. 463 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 - Bagus. - Aku lebih tua dari kelihatannya. 464 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 - Harus begitu. - Aku Nomor Enam di bagian Rusia, 465 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 lalu semua dipindahkan ke Langley atau Kiev. 466 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 CIA menghabiskan 25 tahun melatih spesialis Timur Tengah. 467 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 Lalu semuanya mengurus Rusia. Tak banyak bantuan. 468 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 - Yang berbahasa Rusia naik tingkat. - Kau dari Perang Dingin atau pasca '91? 469 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 Pengaruh Tolstoy pada karya Chekhov berikutnya. 470 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 - Maaf. Bu, bisa...? - Saatnya tak tepat. Bisa menunggu? 471 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 - Apa itu Pak Hayford? - Pak Wyler. 472 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 - Kau bercanda? - Tidak. 473 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 Saat kau bilang tak tahu batas, 474 00:22:55,415 --> 00:22:56,958 batasnya 2 meter di belakangmu. 475 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 Presiden ingin memecat Menteri Luar Negeri. 476 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 - Dia alasannya? - Bukan. 477 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 - Apa kau bodoh? - Bukan karenamu. 478 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 Karena aku. Aku menyediakan semua untuknya. 479 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 Biar kukatakan ini dengan caramu. 480 00:23:09,471 --> 00:23:13,809 Narsisisme dalam asumsi bahwa kau berhasil 481 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 - memecat Menteri Luar Negeri... - Dia tak dipecat, 'kan? 482 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Tidak. Namun, peluangnya tidak bagus. 483 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 Sial. 484 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 Presiden telah menunggu Ganon 485 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 untuk mengkhianatinya sejak dia mempekerjakannya. 486 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 Dia Menteri Luar Negeri karena prinsip "dekatkan musuhmu". 487 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 Kupikir dia akan diskors seminggu, bukan dipecat. 488 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 - Itu akan merusak hidupnya. - Tidak. 489 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Dia menunduk setiap kali Presiden bicara. 490 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Ganon? 491 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 Seolah-olah dia mencoba menghilang. 492 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Pria itu terang-terangan. 493 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Cobalah untuk tak senang, ya? 494 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 Aku harus naik pesawat. 495 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 - Ke mana? - D.C. 496 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 - Karena Ganon? - Bukan. 497 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 Kau tak bisa ke Kantor Oval dan menuntut dia tak memecat Ganon. 498 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 - Bukan itu alasanku pergi. - Kenapa kau pergi? 499 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 Sayang, itu rahasia. 500 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 Kau akan ke Langley, beri tahu Michelle, beri tahu Roger Post. 501 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 Mereka akan memprosesnya, beri tahu Tim dan Ganon. 502 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Katakan apa yang kau katakan kepadaku. 503 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Dia ke Langley untuk memberi arahan Roger dan Michelle. 504 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 Mereka memprosesnya, dan dia ke Deplu untuk memberi arahan Tim dan Ganon. 505 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 - Bisa orang lain mengarahkan Ganon? - Tim bisa memberi arahan ke Ganon. 506 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 Kurasa begitu. 507 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 Ini besar. Kau yakin tak mau menyampaikannya? 508 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 Mungkin lebih baik jika dari Tim. 509 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Aku ada di daftar hitamnya. 510 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 - Daftar hitam Ganon? - Tak apa-apa. 511 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 Baiklah. Tim membawanya ke Kemenlu, 512 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 kau ke Gedung Putih, arahan di Oval. 513 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 - Kau baik-baik saja? - Ya. 514 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 Ada perubahan besar setelah semua itu. 515 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 - Ya. - Trowbridge akan membencinya. 516 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Itu masalah besok. 517 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Hari ini, tunjukkan ke Rusia kita menganggap serius informasi itu. 518 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 Mengirimnya langsung ke D.C. adalah pertanda. 519 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 Siapa memberi tahu Trowbridge? 520 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 Aku menuju MI6 begitu kau terbang. 521 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 - Mereka akan membawanya ke Nomor 10. - Dennison? 522 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 Mereka akan memberitahunya. 523 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Kami membangun hubungan. 524 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 Aku di sini untuk memberitahunya. Itu intinya. 525 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 - Jangan menatapku seperti aku menyebalkan. - Memang. 526 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 Presiden mengawasimu. Jangan gugup 527 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 karena kau baru tahu tindakan memiliki konsekuensi. 528 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 Ini hal besarnya. 529 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Untuk perjalanan. 530 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Aku lebih suka hitam. 531 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 Aku tahu itu. 532 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 - Aku mulai dari awal? - Mereka tahu apa yang kau katakan. 533 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 - Namun, jika mereka bertanya... - Baik. 534 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 Kau makan siang apa? 535 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 - Yoghurt. - Kau memakainya. 536 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Hai. 537 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 Kau, sebentar. 538 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Sial. 539 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 Tidak. 540 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 - Tidak. - Kate. 541 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 - Jill! Hai. - Hei. 542 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 Aku tak pipis. 543 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 - Baiklah. - Ini. 544 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 Setelan ini tidak hitam. 545 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 Mau handuk? 546 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 Tidak. Ini akan kering sendiri. 547 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 - Mungkin menutupinya. - Itu ide bagus. Ya. 548 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 Kau di sini? Bisa kita minum? 549 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 - Duta Besar? - Ya, tentu. 550 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Aku akan meneleponmu setelah ini. 551 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 - Katakan kita mengonfirmasinya. - Sudah. 552 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Dengan? - Sumber di Praha. 553 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 Dia pergi ke Coventry. Semuanya cocok. 554 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 Senang bertemu kalian semua. 555 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Ada yang tak kami ketahui sejam lalu? 556 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 - Kami punya sumber ganda. - Pendapat kalian? 557 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 - Kami setuju. - Sama. 558 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 - Prancis akan membakar rambut mereka. - Kita akan bahas. 559 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 Mereka suka diminta dan ditolak beberapa kali sebelum setuju. 560 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 - Buat keributan, yang enak. - Bagaimana orang Inggris? 561 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 - Mereka akan paham. - Itu... 562 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 Kita menunda rencana Libya atau benar-benar menghapusnya? 563 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 - Tak ada rencana. - PM tak akan suka ini. 564 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 Agendanya di sisi domestik membuat pilihan sebelumnya menarik. 565 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 - Sampai bicara dengannya... - Menteri Ganon sudah bicara. 566 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 - Dia setuju? - Akan setuju. 567 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 Aku tak suka membantu Kremlin. 568 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 Ini orang Inggris, dan alternatifnya adalah rencana gila 569 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 untuk kehilangan celana di Libya. 570 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 - Bicaralah dengan orang Prancis. - Terima kasih, Semuanya. 571 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 Kerja bagus. Danny? Tokyo. 572 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 - Kami tak senang. - Kenapa Australia tak memarahi Tokyo? 573 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 - Australia tak mau terlibat. - Aku juga. 574 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 Presiden bisa memberi pendapat, tetapi jika merusak rapat... 575 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 Seharusnya tidak. 576 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 Maaf. 577 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 Tenang. Aku datang awal. 578 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 Rapatnya selesai lebih cepat dari dugaanku. 579 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Kantor Oval. 580 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 - Mewah sekali. - Ya, persetan. 581 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 Hai. 582 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 Jadi, bagaimana? 583 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 Kau pernah ke sana? 584 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 Aku pernah ke Doha. 585 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 Mereka tak mengizinkanku ke Kabul. 586 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 - Mereka akan izinkan kita masuk. - Tadinya. 587 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 Lalu saat janji temumu dibatalkan, mereka menundanya. 588 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Sial. 589 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Kau sudah bicara dengan Bazya? 590 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 Belum. 591 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 Aku ingin meneleponnya, tetapi keadaan... 592 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 - Sibuk? - Gila. 593 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Pasti. 594 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 - Aku akan meneleponnya. - Tak perlu meneleponnya. 595 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 - Aku akan meneleponnya. - Bazya tak punya ponsel. 596 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 Mereka mengambil ponsel dan komputernya. 597 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 Sial. 598 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 Dia tak boleh meninggalkan rumah tanpa Hussein. 599 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 Permisi? Kau punya Chardonnay? Terima kasih. 600 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Apa yang kau lakukan? 601 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 Mengeluarkan orang. 602 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 Berapa banyak yang tersisa? 603 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 Orang yang bisa membuktikan bekerja untuk kita 604 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 dan memiliki ketakutan jika mereka tinggal? 605 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 Sekitar 35.000 orang. 606 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 - Aku ingin tahu pekerjaanmu di London. - Tidak ada. 607 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Apa Par keluar? 608 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 - Kate. - Ya atau tidak? 609 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 Dia ikut protes, dan Taliban memukulinya dengan pipa karet. 610 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 Hanya di dada dan selangkangannya, 611 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 jadi, dia tidak bisa memotret buktinya. 612 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Lalu dia pergi ke protes lain, 613 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 dan mereka membawanya pergi. 614 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 Mungkin dia sudah mati. 615 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 Kami ingin berpikir dia di penjara. 616 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 Pintar. Kalian berdua untuk harga satu orang. 617 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 - Itu hanya Kate. - Kau sungguh tidak membantu? 618 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 Kau tak memberitahunya cara menjilat orang Brussel tanpa melemahkan Prancis? 619 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 Dia tak butuh bantuanku. 620 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 Ya? Bicara tentang masalahku. 621 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Bekerjalah di Institut. 622 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 Banyak anak bergelar PhD jurusan sejarah, 623 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 ingin mengajariku tentang perang Vietnam. 624 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 - Itu pasti ada untungnya. - Tidak. 625 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Kau tak bisa meniduri siapa pun lagi. 626 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 Kau bahkan tak bisa menikah. 627 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 Yang kau lakukan dengan Kate? Diam berbulan-bulan, 628 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 lalu mengundang semua ke pernikahan? 629 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Masa-masa itu berakhir. - Kisah menyedihkan. 630 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Whitehall kacau. SNP ingin nuklir kita dari Skotlandia. 631 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 GCHQ ketakutan soal Tiongkok. 632 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 - Ada banyak pekerjaan. - Dengan senang hati. 633 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 Aku belum siap bekerja. 634 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Kau menggantikan Ganon? 635 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Apa maksudmu? 636 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 Ganon mengadu kepada Presiden. Larry bilang itu tentang Meksiko. 637 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 Larry? Larry mengarang cerita. 638 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Benarkah? 639 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 Menteri Luar Negeri menjatuhkan dirinya. 640 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 Seharusnya itu kau. 641 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 Bisa ambilkan pria ini minuman lagi? Agar dia pingsan? 642 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 Belum kembali? 643 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 Dia di lift. 644 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 Selamat datang kembali. 645 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 - Kenapa tak mengirim dr. Brady? - Byron, astagas. 646 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 - Kusarankan kita mulai di dewan. - Ada apa? 647 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 Byron tak pernah melihat wanita pengar sebelumnya. 648 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 - Selamat datang kembali. - Pagi, Ronnie. 649 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Ini tidak pagi, Bu. 650 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 Perdana Menteri ingin bertemu satu jam lagi. 651 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 Di mana? 652 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Dia ada acara di IoD. 653 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 Dia akan keluar sebentar. 654 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 Dennison akan ada di sana? 655 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 Entahlah. 656 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Seharusnya ada. 657 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 PM akan menggila. 658 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 Seseorang mengajariku jika kau sangat lelah 659 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 dan mengganti sepatumu, 660 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 kau menipu tubuhmu untuk berpikir sudah pagi. 661 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Mungkin ganti sepatumu dan yang lainnya. 662 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 Kau lihat ini? 663 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 Ya. 664 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 Ini alasanku pakai setelan hitam. 665 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Ini tidak terlihat pada setelan hitam. 666 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Itu membuatku tampak gila. 667 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Mau kuambilkan yang hitam? - Bagus. 668 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Celana. 669 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 Jangan gaun. 670 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Ya? 671 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 Mereka menuju Ukraina, dan berpikir membeli persetujuan 672 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 dengan harga bensin. 673 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 KEMANDIRIAN ENERGI 674 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 Kami pikir, tidak. 675 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Kami menghentikan impor minyak Rusia. 676 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 Meskipun angin menjadi dingin dan bahan bakar membesar 677 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 rumah kami menyala dengan... 678 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 Ya, tunggu. Aku akan keluar. 679 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 Angin dingin bertiup ke seluruh daerah... 680 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Tidak, masih di sini. Ya. 681 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Terima kasih. 682 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 - Dua belas menit. - Perdana Menteri. 683 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 Dua belas menit setelah memberi tahu Libya 684 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 aku menyelamatkan mereka dari pasukan Lenkov. 685 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 Saat itu aku menerima telepon Ganon. 686 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 Aku menerima ucapan terima kasih Libya, mencium cincin kerajaan. 687 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 Lalu 12 menit kemudian, 688 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 dalam panggilan telepon satu menit 42 detik, terima kasih banyak, 689 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Ganon menyuruhku, dengan tegas, untuk mundur. 690 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 Mengubah kata menjadi sabun di mulutku. 691 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Memberitahuku untuk menginformasikan Libya untuk diam 692 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 sementara Amerika berubah pikiran. 693 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 Presiden menginginkan yang terbaik untuk Inggris. 694 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 Jangan permalukan dirimu. 695 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 Dia tak merasa kita mengabaikan kemungkinan 696 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 Negara Rusia bukan dalang serangan itu. 697 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 Kita tak mengincar Rusia, tetapi tentara bayaran. 698 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Ingat sesuatu? 699 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 Jika ada cara untuk mengurangi... 700 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 Bagaimana dengan mencegah? 701 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 - Dia kehilangan minat? - Tidak. 702 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Jika ingatanku benar, aku dibuat percaya olehmu 703 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 bahwa Presiden juga berpikir bahwa perdamaian di Libya sepadan. 704 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Apa dia percaya penangkapan mafia tanpa nama 705 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 oleh kawanan katak akan menjawab kematian 40 prajurit? 706 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 Jika Lenkov ditangkap, dia akan beri tahu siapa membayarnya. 707 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 Itu akan butuh waktu lama. 708 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 Presiden memahami itu dan dia tak senang. 709 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 Aku memberi tahu Ganon, dengan tegas, penundaan yang lama tak bisa diterima. 710 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 Itu tak merespons kebutuhan Britania Raya. 711 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Ganon menyampaikan kekhawatiranmu. 712 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 Aku juga. 713 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 Kepada Presiden? 714 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 Di Kantor Oval. 715 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 Tak ada yang mengabaikan pergantian ini. 716 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 Presiden sangat berterima kasih atas kesabaran kalian. 717 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Tidak ada kesabaran. 718 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 Ada sesuatu menyegarkan tentang hari-hari 719 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 Amerika menatap kami dan berkata persetan pada kami. 720 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 Kini kami kembali diperkosa dan diberi tahu itu cinta. 721 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 - Apa hasilnya? - Bagus. 722 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 Kau bicara soal menjadi wakil presiden? 723 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 Tidak. 724 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 Tidak dengan Billie? 725 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 Tidak. 726 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 Dia bicara sesuatu tentang Ganon? 727 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 Tidak. 728 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 Kau sudah tanya? 729 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 Aku tak bilang apa-apa, Hal. Tidak kepada Presiden, juga kepada Billie. 730 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 Aku melapor ke Langley. Mereka memasukkan informasiku. 731 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 Aku berada di Kantor Oval dengan 90 orang lain selama 40 detik, 732 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 lalu aku menghilang. 733 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 Sial. 734 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 Lalu Trowbridge meminta kehadiranku 735 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 untuk menjelaskan rencana yang kuberikan hancur. 736 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 - Libya? - Mereka memilih cara lain. 737 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 - Lebih baik? - Tidak menurut Trowbridge. 738 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 - Kau bilang apa? - Kubilang aku sudah berusaha. 739 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Kubilang Presiden merasakan sakitnya. 740 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 Kubilang aku berlutut di depan Meja Resolute 741 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 minta Presiden mempertimbangkan ulang. 742 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 Namun, jika dipikirkan lagi, 743 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 sudah jelas bahwa ini yang terbaik untuk Inggris. 744 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 Aku tak bilang aku berdiri diam di Oval seperti orang bodoh 745 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 saat Ganon melindasku dengan traktor. 746 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Aku betemu Jill. 747 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 Klein? 748 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 Buruk? 749 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 Menurutmu apa? 750 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 Aku harus menelepon Dennison dan memberitahunya. 751 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Agak larut, bukan? 752 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 Trowbridge akan mencoba meledakkan semuanya. 753 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Kau bisa meneleponnya besok. 754 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta