1
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
SEBELUMNYA DI THE DIPLOMAT
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,177
Jangan main-main dengan negara
yang siap meluncurkan nuklir.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
Coba semuanya sebelum itu.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
Ide bagus.
5
00:00:14,431 --> 00:00:19,811
Aku tak bisa mengabaikan
bahwa kau sangat menarik, penyayang...
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
sebagai pria.
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
Namun, saat ini,
kita punya masalah yang lebih besar.
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Aku memberimu 15 tahun,
beri aku kesempatan.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Jadi, kau mengatur Wakil Presiden?
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Jadi, aku menikah denganmu.
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
Kita menyerang Rusia, Rusia membalas.
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,122
Namun, Grup Lenkov bukan Rusia, 'kan?
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,959
Sekarang saatnya kau menerjang.
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
Apa yang harus kuterjang?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,046
Menteri Luar Negeri.
16
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Kau tak lihat, tetapi kita cocok bersama.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
Aku merasakannya.
Aku tak bisa berpikir saat satu ruangan.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
Kau meminta Inggris
berperang dengan Rusia,
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
itu saat orang punya bayi.
20
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
- Kau memintaku...
- Tidak. Itu intinya.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
Namun, anjing?
22
00:01:04,814 --> 00:01:09,235
Kau ingin menjalin hubungan
di depan umum denganku?
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Ya.
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
Lebih baik daripada satu, 'kan?
25
00:01:11,988 --> 00:01:12,947
Apa?
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
Dua.
27
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Aku harus pergi.
28
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Ke mana?
29
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
Ke kamarku.
30
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Sebelum staf menemukanku.
31
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
Kau bisa bersantai selama lima menit.
32
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
{\an8}Kau memintaku tinggal?
33
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
{\an8}Aku bilang kau bisa bersantai.
34
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
Kau memintaku tetap tinggal?
35
00:01:46,606 --> 00:01:49,692
Kau memintaku
agar aku memintamu tetap tinggal?
36
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
Haruskah?
37
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Entahlah.
38
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Mungkin.
39
00:01:59,702 --> 00:02:00,995
Aku tak boleh begitu.
40
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Lakukan apa pun yang kau mau.
41
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Tidak boleh.
42
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Maafkan aku.
43
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
Kenapa?
44
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
Kurasa kau tak bisa.
45
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Karena aku berengsek.
46
00:02:12,340 --> 00:02:16,511
Kau berengsek,
tetapi kau punya alasan untuk khawatir.
47
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Kau hebat.
48
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
Selalu. Terkadang,
kau tak tahu sampai nanti.
49
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
Kau tidak boleh memaafkanku.
50
00:02:26,146 --> 00:02:27,105
Mungkin tidak.
51
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- Aku akan memaafkanmu.
- Jangan.
52
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
Jangan jadikan aku satu-satunya
yang berpikir melalui rintangan.
53
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Bisa kuatasi.
54
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
Aku tidak bisa.
Aku tidak suka semarah itu kepadamu.
55
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Apa yang berhasil?
56
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
Beberapa hari terakhir berhasil, 'kan?
57
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
- Benar.
- Ya, lalu kenapa?
58
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
Entahlah.
59
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
Tidak, perjelas itu.
60
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
Jelas, aku tidak selalu tahu.
61
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Apa yang berhasil?
62
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Kau yang mengatur agenda.
63
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Kau punya ide luar biasa.
64
00:03:01,472 --> 00:03:05,393
Aku menelepon beberapa kali
agar kau merasa tak sendirian.
65
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
Kau tak begitu.
66
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
- Tidak?
- Tidak.
67
00:03:07,520 --> 00:03:10,064
- Jadi, apa?
- Kau menelepon ratusan kali.
68
00:03:10,064 --> 00:03:13,693
Kau membuat orang merasa
brilian dan penting.
69
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
- Mereka mengejarmu, ingin membantu.
- Mereka brilian dan penting.
70
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
Pria dari Phoenix?
71
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Dia hanya penting.
72
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Kau tak membencinya?
73
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
Apa?
74
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Menjadi penyanyi latar.
75
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Tidak.
76
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Kupikir aku akan membencinya.
77
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
Namun,
78
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
tidak.
79
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Itu menyenangkan.
80
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
Aku tak mau tidak melakukan apa pun.
81
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Tentu saja tidak.
82
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Aku belum siap pensiun.
83
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
Aku tak akan berpikir begitu.
84
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Aku tidak menghabiskan
satu dekade terakhir untuk berjemur.
85
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Ya, aku tahu itu.
86
00:04:01,866 --> 00:04:04,244
Itu pekerjaan besar, penyanyi latar.
87
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
Bukan itu yang kau lakukan.
88
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Bersenandung.
89
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Kau mewujudkan semuanya.
90
00:04:09,165 --> 00:04:12,126
Apa pun rencana bodoh yang kubuat.
91
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
Kurasa kau tidak perlu memulai
dengan mewujudkan semuanya.
92
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
- Ya.
- Itu akan rumit.
93
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Astaga, Kate,
94
00:04:18,967 --> 00:04:23,012
aku menghadiri pertemuan darurat dua hari
dengan para pemimpin dunia
95
00:04:23,012 --> 00:04:25,682
dan aku tak bicara kecuali diajak bicara.
96
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
Kau hebat.
97
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Aku menghabiskan
banyak waktu membahas hujan.
98
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Kau sangat hebat.
99
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
Jangan pergi.
100
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
Belum.
101
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
Kau ingin aku tinggal?
102
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
Entahlah.
103
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
Namun, aku tak mau kau pergi.
104
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Jangan panik.
105
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Aku sudah menyukainya.
106
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Aku ingin menunda...
107
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
mendeklarasikan status hubungan kita.
108
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
- Hanya sampai masalah Rusia itu selesai.
- Baiklah.
109
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
Benarkah?
110
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Ya.
111
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
Apa?
112
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Tak apa-apa, hanya...
113
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
Apa?
114
00:05:15,273 --> 00:05:18,276
Orang-orang menunggu lama
untuk urusan Rusia ini.
115
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
Maksudku sepekan.
116
00:05:19,235 --> 00:05:22,739
Napoleon bilang Joséphine, dia ingin
menunggu sampai urusan Rusia selesai.
117
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Aku tahu ini akan menjadi masalah.
118
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Aku tak suka membohongi bosku.
119
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
Dia baru menjadi bosmu sepuluh menit.
Kau tak akan suka sebentar lagi.
120
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Aku di zona yang akan aneh
untuk mengatakan sesuatu langsung.
121
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
Kini aneh aku belum menyebut itu.
122
00:05:37,587 --> 00:05:40,340
- Pekerjaanku bukan menyebut sesuatu.
- Ya, itu aneh.
123
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
Aku tak hidup dalam pandangan yang salah
124
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
bahwa semua orang
harus tahu seluruh cerita.
125
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Jadi, aku tak terdorong
untuk berbagi semua yang kutahu.
126
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
Aku bisa punya rahasia.
127
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Semua orang begitu.
128
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Aku hanya menyadarinya.
129
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
Ini rasionalisasi kelas atas.
130
00:05:55,188 --> 00:05:58,066
Tak ada yang butuh pengalihan,
itu intinya.
131
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
Tidak apa-apa.
132
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Dia bertemu Oleg Balakin hari ini, bukan?
133
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
- Ya.
- Bagus.
134
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
Kita mengirim pesan ke Rusia
lewat saluran resmi
135
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
karena saluran tak resmi sudah mati.
136
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Langley menelepon saluran dekonfliksi lama
137
00:06:20,797 --> 00:06:22,840
dan telepon terus berdering.
138
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
Kau mencoba membuatku senang?
139
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
Itu fakta.
140
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
Relevan bagi kedua
portofolio profesional kita.
141
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
Ini lebih buruk dari seks karena kasihan.
142
00:06:35,645 --> 00:06:39,649
Ini pengungkapan intelijen rahasia
karena kasihan.
143
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
Aku tak akan memberitahumu lagi.
144
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
Semua jalan belakang kita mati?
145
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
Entahlah.
146
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Tunggu pengarahannya.
- Ayolah.
147
00:06:48,241 --> 00:06:51,202
Aku siap berjalan-jalan
sambil memeluk pacarku.
148
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
Ini makin membaik.
149
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Makan malam denganku?
150
00:06:54,956 --> 00:06:56,040
Mungkin.
151
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Mau melihatku di atas lilin?
152
00:06:58,459 --> 00:07:01,671
Membicarakan organisasi
paramiliter non-pemerintah Rusia?
153
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Kau tahu aku mau.
154
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Kau akan bertemu Dubes Rusia,
Oleg Balakin, di Kantor Luar Negeri.
155
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Beri tahu dia
Britania tahu bahwa Perusahaan Lenkov,
156
00:07:16,936 --> 00:07:21,065
yang ditugaskan oleh pemerintah Rusia,
menyerang HMS Courageous.
157
00:07:21,065 --> 00:07:25,570
Lalu Britania berniat mengambil tindakan
terhadap pasukan Lenkov di Libya.
158
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
Dengan restu kita dalam 24 jam.
159
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
Itu akan menjadi titik di akhir kalimat.
160
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
Bukan langkah panas berikutnya.
161
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
Selamat pagi.
162
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Pagi juga, Pak.
163
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
Semua baik?
164
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Ya.
165
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Kau bisa teruskan.
166
00:07:46,466 --> 00:07:48,009
- Teruskan.
- Aku akan menunggu.
167
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
Dia bisa ikut pengarahan.
168
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Baiklah.
169
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
Kau akan dapat
poin pembicaraan dari Menlu.
170
00:07:55,975 --> 00:07:59,687
Percakapan yang sama
dari militer ke militer, intel ke intel,
171
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
setiap duta besar AS
172
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
ke dubes Rusia di setiap negara.
173
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
Kenapa kau melakukan demarkasi
di Kantor Luar Negeri?
174
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Ini agak aneh.
175
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
Bersatu. Kita dan Inggris.
176
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
Kenapa telur di atas beri?
Ada telur di situ.
177
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Akan kupisahkan untukmu.
178
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- Lebih baik?
- Terima kasih.
179
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
- Bersatu?
- Ya.
180
00:08:17,038 --> 00:08:19,832
Memperjelas tak ada celah di antara kita.
181
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
Dia akan menemui Dennison
sebelum menemuimu.
182
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
- Siapa namanya? Belkin?
- Balakin.
183
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
Oleg Balakin.
184
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Duta Besar Rusia
185
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
untuk tempat ini.
186
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- Kau kenal?
- Tidak.
187
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
Mau menelepon Sergei, untuk mencari celah?
188
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
- Tentu.
- Baik.
189
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Celah macam apa?
190
00:08:37,058 --> 00:08:40,978
Apa pun. Dia suka roti panggang.
Dia tak suka roti panggang.
191
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
Dia perwakilan Rusia. Dia suka alkohol.
192
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
Aku tidak menduganya.
193
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
Bersikap baiklah.
194
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
Dia gugup.
195
00:08:48,569 --> 00:08:50,071
Aku? Tidak.
196
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
- Aku akan tetap pada intinya.
- Terima kasih.
197
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
Titik di akhir kalimat.
198
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Itu bagus.
199
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
Dia mencari tahu berapa lama
dia harus menunggu
200
00:09:01,958 --> 00:09:04,585
sebelum bertanya
apa ini pertanda kau serius soal wapres.
201
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
- Apa, kau dan aku akur?
- Ya.
202
00:09:07,088 --> 00:09:09,674
Bilang dia
untuk tenang dan jangan merusaknya.
203
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Baiklah.
204
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Benar. Jelas, mereka...
205
00:09:28,609 --> 00:09:29,569
Hai.
206
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
Selamat pagi.
207
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Pagi, Pak.
208
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
Kau ingin menemuiku?
209
00:09:33,531 --> 00:09:34,865
Tidak, sayangnya.
210
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
Balakin.
211
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
Aku bertemu dia. Semoga beruntung.
212
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
- Butuh itu?
- Mungkin.
213
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Sial.
214
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Kau akan baik-baik saja.
215
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
- Dia kejam, tetapi...
- Aku lebih kejam?
216
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
Aku tak bilang begitu.
217
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
Tidak.
218
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
Kau memikirkannya.
219
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Polisi pikiran sudah ketinggalan zaman.
220
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
Itu tak pernah ketinggalan zaman.
221
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
Duta Besar Balakin sudah di sana.
222
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
Mari?
223
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
Aku tak masuk. Kau selesaikan.
224
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Aku sendiri?
225
00:10:04,186 --> 00:10:06,606
Lalu keluar dan hanya mereka berdua.
226
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
Atau kau bisa melakukannya.
227
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
Aku tak bisa menyambut mereka.
228
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
Ini gedungmu.
229
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
Ya.
230
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
Atas nama pemerintah Yang Mulia,
231
00:10:22,330 --> 00:10:25,458
suatu kehormatan
untuk memperkenalkan Dubes Rusia
232
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
ke Court of St. James,
Oleg Balakin, kepada...
233
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
Cukup.
234
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Ya.
235
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
Terima kasih sudah meluangkan
waktu untuk menemuiku.
236
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
Aku tahu Britania Raya telah berencana
237
00:10:45,227 --> 00:10:47,772
mengakhiri kekerasan
Perusahaan Lenkov di Libya.
238
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
Pemerintahku ingin menyampaikan
harapan kuat kami
239
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
bahwa ini akan dianggap
insiden terisolasi.
240
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
Pembalasan dendam Rusia terhadap Inggris
241
00:11:01,160 --> 00:11:06,165
akan menarik perhatian Amerika Serikat
untuk mendukung sekutu lamanya.
242
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
Kesombongan Amerika hanya
ditandingi oleh kesederhanaannya.
243
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
Dengan asumsi bahwa momen
yang ditandai dengan tragedi
244
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
bisa dilucuti dari kerumitannya
245
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
dengan kejelasan
bahwa kau tak suka hasilnya.
246
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
Perusahaan Lenkov
adalah entitas independen,
247
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
tak terkait dengan pemerintah Rusia.
248
00:11:40,574 --> 00:11:44,328
Haruskah kau bertanggung jawab
atas tindakan Blackwater?
249
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
Atau Proud Boys?
250
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
- Pak...
- Kau akan menunggu dengan sabar
251
00:11:48,582 --> 00:11:52,086
mendengar ceramahku,
seperti yang lama telah kunantikan
252
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
melalui moralisasi bangsa
253
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
yang tak hanya memproduksi
senjata pemusnah massal,
254
00:11:57,341 --> 00:12:03,806
tetapi menjualnya di tempat-tempat
yang disebut, tanpa ironi, toserba.
255
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
Perusahaan Lenkov,
seperti organisasi lain...
256
00:12:07,601 --> 00:12:09,812
{\an8}TURUN DUA KALI
KIRI. KANAN KETIGA. STOUDT WINE
257
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
...penuh pria bodoh bersenjata
258
00:12:11,355 --> 00:12:14,650
mengaku punya koneksi
di tingkat tertinggi Kremlin,
259
00:12:14,650 --> 00:12:20,114
tak seperti penjilat yang bersikeras
mendapat perhatian presidenmu,
260
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
padahal mereka hanya punya foto
261
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
dengan putra Pak Rayburn
yang paling tak cerdas,
262
00:12:25,744 --> 00:12:30,708
sebuah unggahan yang tampaknya menjadi
persaingan konstan dan penuh semangat,
263
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
seperti semua lembaga itu...
264
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
PEDAGANG ANGGUR
STOUDT WINE CO.
265
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
DITUTUP UNTUK ACARA PRIBADI
266
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
Roman Lenkov punya anak
dengan wanita bernama Larissa Safonova.
267
00:13:24,803 --> 00:13:29,391
Dia tinggal di vila miliknya
di Cap d'Antibes bernama La Colline.
268
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Dia akan ke sana tanggal 30
bulan ini selama tiga hari.
269
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
Kapan dia ke sana?
270
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
Tanggal 30, selama tiga hari.
271
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- Di mana?
- Cap d'Antibes.
272
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
Vila.
273
00:13:43,822 --> 00:13:45,241
La Colline.
274
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
La Colline.
275
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
...kami tak tertarik
276
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
memberikan alasan lain
untuk aspirasi hegemoni
277
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
yang hidup dalam kenangan
yang makin rapuh tentang presidenmu.
278
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
Lain kali kau ingin mendidik kami
279
00:14:14,270 --> 00:14:18,691
tentang hak kami untuk melindungi warga,
di dalam dan luar negeri,
280
00:14:18,691 --> 00:14:23,112
tolong luangkan waktu
untuk melatih imajinasi yang dibutuhkan
281
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
untuk merenungkan gagasan
282
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
bahwa keadaan tidak sesederhana
yang kau katakan.
283
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
Bahwa keinginan Kremlin tak mirip
284
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
dengan yang kau yakini.
285
00:14:32,997 --> 00:14:36,417
Kesempatan untuk masa depan
yang damai dan stabil
286
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
tak mungkin ditemukan dalam serangan
terhadap karyawan seseorang
287
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
seperti Roman Lenkov,
288
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
yang bukan dari pemerintahanku,
289
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
tetapi hanya penjahat umum
yang diakui secara internasional.
290
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Selamat siang, Bu.
291
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
Tolong sampaikan
salam hangatku kepada presidenmu.
292
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
Itu terdengar buruk.
293
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Kau baik-baik saja?
294
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Boleh bicara
dengan Menteri Luar Negeri sebentar?
295
00:15:11,493 --> 00:15:14,914
Sayangnya Pak Dennison
sangat sibuk hari ini.
296
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
Ada yang bisa kubantu?
297
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Tidak, terima kasih.
298
00:15:18,834 --> 00:15:19,752
Mari pergi.
299
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
Maaf atas keributan ini.
300
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Aku ingin meregangkan kakiku.
301
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Dia melarikan diri.
302
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
Ini bisa terjadi.
303
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
Kau boleh ikut.
304
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
Mereka menawarkan Lenkov.
305
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Pihak Rusia.
306
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
Mereka menyerahkannya.
307
00:15:50,366 --> 00:15:53,994
Dia di Prancis sepuluh hari lagi.
Kita diminta menangkapnya.
308
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
- Apa...?
- Maksudnya?
309
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
Entah Kremlin mempermainkan kita
310
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
atau itu bukan ulah mereka.
311
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
Rusia...
312
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
bukan pelakunya?
313
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Ronnie, bisa beri tahu Bu Park
314
00:16:13,764 --> 00:16:16,892
kita harus rapat
dengan Tim Peninjau Struktur Pajak?
315
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
- Hari ini?
- Ya.
316
00:16:17,810 --> 00:16:18,894
- Segera.
- Baik.
317
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
KAU -> KEDUTAAN
318
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
Tak apa. Aku hanya membaca koran.
319
00:16:27,653 --> 00:16:30,823
- Tentu saja. Maaf, Pak.
- Tidak, kau tak perlu...
320
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Apa artinya ini?
321
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
Mereka ingin bertemu denganmu di kedutaan.
322
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Siapa "mereka"?
323
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Aku tak tahu.
324
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
Mereka bilang alasannya?
325
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
Sekali lagi, maaf.
326
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Mereka hanya memintamu datang.
327
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
Itu Kate? Jika bukan,
seseorang harus memberitahunya.
328
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Aku tak mau dia berpikir aku ikut campur.
329
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
Kau tak tahu. Tak apa. Terima kasih.
330
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
Terima kasih.
331
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
Mereka menyerahkannya.
332
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
Mereka menyuruh kita menangkapnya.
333
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Mereka memberiku alamat.
334
00:17:11,113 --> 00:17:13,741
- Ini karena...?
- Bukan mereka pelakunya.
335
00:17:13,741 --> 00:17:15,325
Itu pesannya.
336
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
Mereka mungkin mempermainkanmu.
337
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
Tentu saja.
338
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
- Atau bukan mereka pelakunya.
- Ya.
339
00:17:22,499 --> 00:17:25,502
Lenkov dijaga ketat.
Tak ada yang tahu di mana dia.
340
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Ini sesuatu.
341
00:17:26,920 --> 00:17:28,672
Mungkin bukan mereka.
342
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Namun, mereka tak bilang
seperti Kuba pelakunya.
343
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Mereka bilang Lenkov.
344
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
Dia pembunuh bayaran.
Ada orang membayarnya.
345
00:17:35,512 --> 00:17:36,638
Bisa siapa saja.
346
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
Lenkov tahu siapa yang membayarnya.
347
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Mereka bilang tangkap dia
dan dia akan memberi tahu.
348
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Atau dia kambing hitam.
349
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Mungkin ambil kambing hitamnya
dan ini selesai.
350
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Maksudku, dia orang jahat.
351
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
Lenkov?
352
00:17:48,734 --> 00:17:49,985
- Ya.
- Ya.
353
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Aku harus bicara pada Dennison.
354
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- Kau harus bicara pada Gedung Putih.
- Juga Langley.
355
00:17:56,033 --> 00:17:59,578
Jangan melalui gelombang udara.
Pergilah ke sana.
356
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
Bisakah aku...?
357
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
- Kenapa dia?
- Aku mudah didekati.
358
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
- Benarkah?
- Ya.
359
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
Masalah Iran itu membuatnya tenar dan...
360
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
Dan apa?
361
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Kau di level yang tepat.
362
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
Kau bukan orang biasa,
tetapi bukan orang penting.
363
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Itu...
364
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
adil.
365
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Mereka tak mau ini tersebar.
366
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
Kremlin?
367
00:18:23,268 --> 00:18:25,312
Mereka menyukai reputasi mereka.
368
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
Mereka jagoan.
Mereka akan menembak siapa pun.
369
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
Ukraina, Inggris.
370
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
Mereka tak mau berkata pada Gedung Putih,
371
00:18:31,443 --> 00:18:34,071
"Kami tak salah
dan Lenkov membuat kami dalam masalah."
372
00:18:34,071 --> 00:18:37,574
Jadi mereka diam-diam memberi tahu
seseorang yang bukan sembarang orang.
373
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Kita harus minta seseorang
dari Rusia untuk memberimu arahan.
374
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
Lalu kau akan naik pesawat ke D.C.
375
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
Kita tak tahu ini soal apa
376
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
tetapi mereka meminta kami
menyambungkanmu di saluran aman.
377
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
Hal?
378
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
Astaga.
379
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Kudengar kau mencari-cari.
380
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
- Di sini?
- Tinggal di sini.
381
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
- Apa ini?
- Kau berengsek.
382
00:18:59,888 --> 00:19:01,181
Jadi, kau di sini?
383
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Maaf, Pak.
384
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
Hanya...
385
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
Gedung Putih sudah tersambung.
386
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
- Dia akan minta nomormu.
- Kuajak kau makan steik.
387
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
Setuju.
388
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- Selamat pagi.
- Hei, Dan.
389
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Dia masuk.
390
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
Hei.
391
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
Aku akan mendapat masalah.
392
00:19:24,872 --> 00:19:27,583
- Kenapa?
- Aku berusaha tak mengganggunya.
393
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
Benarkah?
394
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
Itu yang kau lakukan di rumah pedesaan
395
00:19:30,752 --> 00:19:33,797
dengan rencana 19 bagian
untuk membebaskan orang Libya di Libya?
396
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Penyanyi latar.
397
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
Ada apa dengan Ganon?
398
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
Dia berengsek.
399
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
Bisa lebih spesifik?
400
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Kau tahu yang terjadi.
Dia meluncurkan kampanye presiden
401
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
dan menyembunyikannya dari Presiden
402
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
yang menyatakan dengan jelas
dia tak suka dijadikan pijakan,
403
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
yang didiskualifikasi
atas dasar kesetiaan.
404
00:19:52,441 --> 00:19:55,736
Lebih buruknya, dia tak bisa
menutupi jejaknya sendiri,
405
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
yang berarti dia didiskualifikasi
karena dia bodoh.
406
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Bagaimana kabar Kate?
407
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Baik-baik saja. Ya.
408
00:20:02,951 --> 00:20:03,994
Bagus.
409
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Benarkah?
410
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Ya.
411
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
Apa gagasan
menjadi wakil presiden mulai tumbuh?
412
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
Ya, sebenarnya.
413
00:20:12,294 --> 00:20:13,212
Kurasa begitu.
414
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
Dia lakukan yang dia inginkan.
415
00:20:15,130 --> 00:20:17,132
Dia menjadikan London pekerjaan penting.
416
00:20:17,132 --> 00:20:21,595
Benar. Dia mengubahnya
menjadi sesuatu yang penting.
417
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- Kau bangga.
- Ya, benar.
418
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Dia pantas mendapatkannya.
419
00:20:26,433 --> 00:20:27,935
Dia pandai melakukannya.
420
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Bagus.
421
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
- Itu saja?
- Aku ingin memastikan dia kuat.
422
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
Karena keadaan akan kacau.
423
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
Kenapa?
424
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Aku senang
kita tak berperang dengan Rusia.
425
00:20:43,158 --> 00:20:44,451
Benarkah?
426
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
Aku tidak siap untuk itu.
427
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
Kurasa kita semua cukup ketakutan.
428
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
Orang-orang...
429
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
Kudengar seseorang
bicara soal memelihara anjing.
430
00:20:57,464 --> 00:20:59,758
- Atau bayi.
- Tidak.
431
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
Karena kita akan berperang dengan Rusia?
432
00:21:03,345 --> 00:21:04,388
Bayi kiamat.
433
00:21:04,388 --> 00:21:06,348
- Itu ide buruk.
- Benar, bukan?
434
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Perang Rusia adalah nuklir.
435
00:21:07,808 --> 00:21:09,810
Bayi-bayi akan terkena radiasi.
436
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
Itu konyol.
437
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
Aku suka anjing.
438
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
Apa kau mulai mencari
anjing liar di internet?
439
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Tidak.
440
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
Aku tahu.
441
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
Mereka tak melakukannya.
442
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- Rusia?
- Ya.
443
00:21:25,200 --> 00:21:29,079
Semua orang di badan Rusia berkata,
"Kita berhasil.
444
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
Bukan kantorku, tetapi jelas sesuatu
yang akan kita lakukan."
445
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
Kami tak bisa menemukan asal perintah itu.
446
00:21:34,876 --> 00:21:37,921
Ketua intelijen, oligarki, jenderal,
447
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
tak ada yang diberi tahu.
448
00:21:39,756 --> 00:21:42,175
Mereka orang-orang
yang biasanya diberi tahu.
449
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
Itu aneh.
450
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
Tidak aneh jika bukan Rusia pelakunya.
451
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Ya.
452
00:21:49,016 --> 00:21:50,892
Kau bisa memelihara anjing.
453
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
Aku tak mau anjing.
454
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- Pria Rusia itu?
- Ya, kau siap?
455
00:21:56,064 --> 00:21:58,233
- Ya.
- Kita tak memberi tahu pria Rusia itu?
456
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
Tidak. Kita bertanya tentang Lenkov.
457
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
Yang akan ditanyakan
meski rencana Libya dilakukan.
458
00:22:03,405 --> 00:22:04,448
Baiklah.
459
00:22:04,448 --> 00:22:06,658
Carly Green dari badan Rusia.
460
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- Hai.
- Hai.
461
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
Apakah Carly...?
462
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
Orang Rusia.
463
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
- Bagus.
- Aku lebih tua dari kelihatannya.
464
00:22:14,916 --> 00:22:18,128
- Harus begitu.
- Aku Nomor Enam di bagian Rusia,
465
00:22:18,128 --> 00:22:20,964
lalu semua dipindahkan
ke Langley atau Kiev.
466
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
CIA menghabiskan 25 tahun
melatih spesialis Timur Tengah.
467
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Lalu semuanya mengurus Rusia.
Tak banyak bantuan.
468
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
- Yang berbahasa Rusia naik tingkat.
- Kau dari Perang Dingin atau pasca '91?
469
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
Pengaruh Tolstoy
pada karya Chekhov berikutnya.
470
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
- Maaf. Bu, bisa...?
- Saatnya tak tepat. Bisa menunggu?
471
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
- Apa itu Pak Hayford?
- Pak Wyler.
472
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- Kau bercanda?
- Tidak.
473
00:22:53,163 --> 00:22:55,415
Saat kau bilang tak tahu batas,
474
00:22:55,415 --> 00:22:56,958
batasnya 2 meter di belakangmu.
475
00:22:56,958 --> 00:22:59,336
Presiden ingin memecat
Menteri Luar Negeri.
476
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- Dia alasannya?
- Bukan.
477
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
- Apa kau bodoh?
- Bukan karenamu.
478
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Karena aku.
Aku menyediakan semua untuknya.
479
00:23:07,427 --> 00:23:09,471
Biar kukatakan ini dengan caramu.
480
00:23:09,471 --> 00:23:13,809
Narsisisme dalam asumsi bahwa kau berhasil
481
00:23:13,809 --> 00:23:16,770
- memecat Menteri Luar Negeri...
- Dia tak dipecat, 'kan?
482
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Tidak. Namun, peluangnya tidak bagus.
483
00:23:19,523 --> 00:23:20,941
Sial.
484
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
Presiden telah menunggu Ganon
485
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
untuk mengkhianatinya
sejak dia mempekerjakannya.
486
00:23:25,904 --> 00:23:28,698
Dia Menteri Luar Negeri
karena prinsip "dekatkan musuhmu".
487
00:23:28,698 --> 00:23:31,409
Kupikir dia akan diskors seminggu,
bukan dipecat.
488
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- Itu akan merusak hidupnya.
- Tidak.
489
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Dia menunduk setiap kali Presiden bicara.
490
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
Ganon?
491
00:23:37,124 --> 00:23:40,418
Seolah-olah dia mencoba menghilang.
492
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Pria itu terang-terangan.
493
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Cobalah untuk tak senang, ya?
494
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
Aku harus naik pesawat.
495
00:23:48,635 --> 00:23:49,886
- Ke mana?
- D.C.
496
00:23:49,886 --> 00:23:51,721
- Karena Ganon?
- Bukan.
497
00:23:51,721 --> 00:23:55,058
Kau tak bisa ke Kantor Oval
dan menuntut dia tak memecat Ganon.
498
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
- Bukan itu alasanku pergi.
- Kenapa kau pergi?
499
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
Sayang, itu rahasia.
500
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
Kau akan ke Langley,
beri tahu Michelle, beri tahu Roger Post.
501
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
Mereka akan memprosesnya,
beri tahu Tim dan Ganon.
502
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Katakan apa yang kau katakan kepadaku.
503
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Dia ke Langley untuk memberi arahan
Roger dan Michelle.
504
00:24:16,079 --> 00:24:19,708
Mereka memprosesnya, dan dia ke Deplu
untuk memberi arahan Tim dan Ganon.
505
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
- Bisa orang lain mengarahkan Ganon?
- Tim bisa memberi arahan ke Ganon.
506
00:24:23,170 --> 00:24:24,462
Kurasa begitu.
507
00:24:24,462 --> 00:24:27,716
Ini besar.
Kau yakin tak mau menyampaikannya?
508
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
Mungkin lebih baik jika dari Tim.
509
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Aku ada di daftar hitamnya.
510
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
- Daftar hitam Ganon?
- Tak apa-apa.
511
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
Baiklah. Tim membawanya ke Kemenlu,
512
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
kau ke Gedung Putih, arahan di Oval.
513
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
514
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
Ada perubahan besar setelah semua itu.
515
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
- Ya.
- Trowbridge akan membencinya.
516
00:24:48,236 --> 00:24:50,030
Itu masalah besok.
517
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Hari ini, tunjukkan ke Rusia
kita menganggap serius informasi itu.
518
00:24:53,158 --> 00:24:55,869
Mengirimnya langsung
ke D.C. adalah pertanda.
519
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
Siapa memberi tahu Trowbridge?
520
00:24:57,329 --> 00:25:00,207
Aku menuju MI6 begitu kau terbang.
521
00:25:00,207 --> 00:25:02,751
- Mereka akan membawanya ke Nomor 10.
- Dennison?
522
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
Mereka akan memberitahunya.
523
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
Kami membangun hubungan.
524
00:25:12,177 --> 00:25:15,013
Aku di sini untuk memberitahunya.
Itu intinya.
525
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
- Jangan menatapku seperti aku menyebalkan.
- Memang.
526
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
Presiden mengawasimu. Jangan gugup
527
00:25:25,690 --> 00:25:28,193
karena kau baru tahu
tindakan memiliki konsekuensi.
528
00:25:28,193 --> 00:25:29,486
Ini hal besarnya.
529
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Untuk perjalanan.
530
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Aku lebih suka hitam.
531
00:25:42,332 --> 00:25:43,833
Aku tahu itu.
532
00:25:49,798 --> 00:25:52,509
- Aku mulai dari awal?
- Mereka tahu apa yang kau katakan.
533
00:25:52,509 --> 00:25:54,928
- Namun, jika mereka bertanya...
- Baik.
534
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
Kau makan siang apa?
535
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- Yoghurt.
- Kau memakainya.
536
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Hai.
537
00:26:02,727 --> 00:26:04,229
Kau, sebentar.
538
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Sial.
539
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
Tidak.
540
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- Tidak.
- Kate.
541
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- Jill! Hai.
- Hei.
542
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
Aku tak pipis.
543
00:26:37,804 --> 00:26:39,931
- Baiklah.
- Ini.
544
00:26:40,598 --> 00:26:42,058
Setelan ini tidak hitam.
545
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
Mau handuk?
546
00:26:43,768 --> 00:26:45,603
Tidak. Ini akan kering sendiri.
547
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- Mungkin menutupinya.
- Itu ide bagus. Ya.
548
00:26:50,066 --> 00:26:52,235
Kau di sini? Bisa kita minum?
549
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
- Duta Besar?
- Ya, tentu.
550
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Aku akan meneleponmu setelah ini.
551
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- Katakan kita mengonfirmasinya.
- Sudah.
552
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Dengan?
- Sumber di Praha.
553
00:27:03,246 --> 00:27:05,707
Dia pergi ke Coventry. Semuanya cocok.
554
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
Senang bertemu kalian semua.
555
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
Ada yang tak kami ketahui sejam lalu?
556
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
- Kami punya sumber ganda.
- Pendapat kalian?
557
00:27:13,548 --> 00:27:15,300
- Kami setuju.
- Sama.
558
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
- Prancis akan membakar rambut mereka.
- Kita akan bahas.
559
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
Mereka suka diminta dan ditolak
beberapa kali sebelum setuju.
560
00:27:21,848 --> 00:27:24,642
- Buat keributan, yang enak.
- Bagaimana orang Inggris?
561
00:27:24,642 --> 00:27:26,227
- Mereka akan paham.
- Itu...
562
00:27:26,227 --> 00:27:29,230
Kita menunda rencana Libya
atau benar-benar menghapusnya?
563
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
- Tak ada rencana.
- PM tak akan suka ini.
564
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
Agendanya di sisi domestik membuat
pilihan sebelumnya menarik.
565
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
- Sampai bicara dengannya...
- Menteri Ganon sudah bicara.
566
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
- Dia setuju?
- Akan setuju.
567
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
Aku tak suka membantu Kremlin.
568
00:27:42,702 --> 00:27:45,538
Ini orang Inggris,
dan alternatifnya adalah rencana gila
569
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
untuk kehilangan celana di Libya.
570
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- Bicaralah dengan orang Prancis.
- Terima kasih, Semuanya.
571
00:27:51,002 --> 00:27:53,380
Kerja bagus. Danny? Tokyo.
572
00:27:53,380 --> 00:27:57,133
- Kami tak senang.
- Kenapa Australia tak memarahi Tokyo?
573
00:27:57,133 --> 00:27:59,719
- Australia tak mau terlibat.
- Aku juga.
574
00:27:59,719 --> 00:28:02,514
Presiden bisa memberi pendapat,
tetapi jika merusak rapat...
575
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
Seharusnya tidak.
576
00:28:27,705 --> 00:28:29,040
Maaf.
577
00:28:29,040 --> 00:28:30,834
Tenang. Aku datang awal.
578
00:28:30,834 --> 00:28:33,920
Rapatnya selesai
lebih cepat dari dugaanku.
579
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Kantor Oval.
580
00:28:35,130 --> 00:28:37,507
- Mewah sekali.
- Ya, persetan.
581
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Hai.
582
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
Jadi, bagaimana?
583
00:28:42,971 --> 00:28:45,056
Kau pernah ke sana?
584
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
Aku pernah ke Doha.
585
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
Mereka tak mengizinkanku ke Kabul.
586
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- Mereka akan izinkan kita masuk.
- Tadinya.
587
00:28:52,814 --> 00:28:56,735
Lalu saat janji temumu dibatalkan,
mereka menundanya.
588
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Sial.
589
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Kau sudah bicara dengan Bazya?
590
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
Belum.
591
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
Aku ingin meneleponnya, tetapi keadaan...
592
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
- Sibuk?
- Gila.
593
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Pasti.
594
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
- Aku akan meneleponnya.
- Tak perlu meneleponnya.
595
00:29:12,333 --> 00:29:15,378
- Aku akan meneleponnya.
- Bazya tak punya ponsel.
596
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
Mereka mengambil ponsel dan komputernya.
597
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Sial.
598
00:29:19,048 --> 00:29:22,218
Dia tak boleh meninggalkan
rumah tanpa Hussein.
599
00:29:22,218 --> 00:29:25,263
Permisi?
Kau punya Chardonnay? Terima kasih.
600
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Apa yang kau lakukan?
601
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
Mengeluarkan orang.
602
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
Berapa banyak yang tersisa?
603
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
Orang yang bisa membuktikan
bekerja untuk kita
604
00:29:34,814 --> 00:29:38,151
dan memiliki ketakutan
jika mereka tinggal?
605
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
Sekitar 35.000 orang.
606
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- Aku ingin tahu pekerjaanmu di London.
- Tidak ada.
607
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
Apa Par keluar?
608
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
- Kate.
- Ya atau tidak?
609
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
Dia ikut protes,
dan Taliban memukulinya dengan pipa karet.
610
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Hanya di dada dan selangkangannya,
611
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
jadi, dia tidak bisa memotret buktinya.
612
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Lalu dia pergi ke protes lain,
613
00:30:01,424 --> 00:30:03,927
dan mereka membawanya pergi.
614
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Mungkin dia sudah mati.
615
00:30:08,181 --> 00:30:10,016
Kami ingin berpikir dia di penjara.
616
00:30:18,858 --> 00:30:21,444
Pintar.
Kalian berdua untuk harga satu orang.
617
00:30:21,444 --> 00:30:24,614
- Itu hanya Kate.
- Kau sungguh tidak membantu?
618
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
Kau tak memberitahunya cara menjilat
orang Brussel tanpa melemahkan Prancis?
619
00:30:28,576 --> 00:30:30,161
Dia tak butuh bantuanku.
620
00:30:30,161 --> 00:30:32,539
Ya? Bicara tentang masalahku.
621
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Bekerjalah di Institut.
622
00:30:34,374 --> 00:30:36,835
Banyak anak bergelar PhD jurusan sejarah,
623
00:30:36,835 --> 00:30:39,420
ingin mengajariku tentang perang Vietnam.
624
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
- Itu pasti ada untungnya.
- Tidak.
625
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Kau tak bisa meniduri siapa pun lagi.
626
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Kau bahkan tak bisa menikah.
627
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
Yang kau lakukan dengan Kate?
Diam berbulan-bulan,
628
00:30:48,763 --> 00:30:50,557
lalu mengundang semua ke pernikahan?
629
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Masa-masa itu berakhir.
- Kisah menyedihkan.
630
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Whitehall kacau.
SNP ingin nuklir kita dari Skotlandia.
631
00:30:55,770 --> 00:30:58,398
GCHQ ketakutan soal Tiongkok.
632
00:30:58,398 --> 00:31:00,650
- Ada banyak pekerjaan.
- Dengan senang hati.
633
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
Aku belum siap bekerja.
634
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Kau menggantikan Ganon?
635
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Apa maksudmu?
636
00:31:12,287 --> 00:31:15,623
Ganon mengadu kepada Presiden.
Larry bilang itu tentang Meksiko.
637
00:31:15,623 --> 00:31:17,876
Larry? Larry mengarang cerita.
638
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
Benarkah?
639
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
Menteri Luar Negeri menjatuhkan dirinya.
640
00:31:24,048 --> 00:31:25,300
Seharusnya itu kau.
641
00:31:26,885 --> 00:31:30,013
Bisa ambilkan pria ini minuman lagi?
Agar dia pingsan?
642
00:31:36,603 --> 00:31:37,687
Belum kembali?
643
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
Dia di lift.
644
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
Selamat datang kembali.
645
00:31:43,359 --> 00:31:46,654
- Kenapa tak mengirim dr. Brady?
- Byron, astagas.
646
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
- Kusarankan kita mulai di dewan.
- Ada apa?
647
00:31:49,115 --> 00:31:52,201
Byron tak pernah melihat
wanita pengar sebelumnya.
648
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
- Selamat datang kembali.
- Pagi, Ronnie.
649
00:31:56,414 --> 00:31:57,916
Ini tidak pagi, Bu.
650
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
Perdana Menteri ingin
bertemu satu jam lagi.
651
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
Di mana?
652
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
Dia ada acara di IoD.
653
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
Dia akan keluar sebentar.
654
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
Dennison akan ada di sana?
655
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
Entahlah.
656
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Seharusnya ada.
657
00:32:28,196 --> 00:32:31,324
PM akan menggila.
658
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
Seseorang mengajariku
jika kau sangat lelah
659
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
dan mengganti sepatumu,
660
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
kau menipu tubuhmu
untuk berpikir sudah pagi.
661
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
Mungkin ganti sepatumu dan yang lainnya.
662
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
Kau lihat ini?
663
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
Ya.
664
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
Ini alasanku pakai setelan hitam.
665
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Ini tidak terlihat pada setelan hitam.
666
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Itu membuatku tampak gila.
667
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Mau kuambilkan yang hitam?
- Bagus.
668
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Celana.
669
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
Jangan gaun.
670
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Ya?
671
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
Mereka menuju Ukraina,
dan berpikir membeli persetujuan
672
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
dengan harga bensin.
673
00:33:37,140 --> 00:33:38,433
KEMANDIRIAN ENERGI
674
00:33:38,433 --> 00:33:39,642
Kami pikir, tidak.
675
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Kami menghentikan impor minyak Rusia.
676
00:33:44,063 --> 00:33:47,692
Meskipun angin menjadi dingin
dan bahan bakar membesar
677
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
rumah kami menyala dengan...
678
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
Ya, tunggu. Aku akan keluar.
679
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
Angin dingin bertiup ke seluruh daerah...
680
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
Tidak, masih di sini. Ya.
681
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Terima kasih.
682
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- Dua belas menit.
- Perdana Menteri.
683
00:34:24,645 --> 00:34:27,106
Dua belas menit setelah memberi tahu Libya
684
00:34:27,106 --> 00:34:30,693
aku menyelamatkan mereka
dari pasukan Lenkov.
685
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
Saat itu aku menerima telepon Ganon.
686
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
Aku menerima ucapan terima kasih Libya,
mencium cincin kerajaan.
687
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
Lalu 12 menit kemudian,
688
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
dalam panggilan telepon
satu menit 42 detik, terima kasih banyak,
689
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Ganon menyuruhku,
dengan tegas, untuk mundur.
690
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
Mengubah kata menjadi sabun di mulutku.
691
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Memberitahuku
untuk menginformasikan Libya untuk diam
692
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
sementara Amerika berubah pikiran.
693
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
Presiden menginginkan
yang terbaik untuk Inggris.
694
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
Jangan permalukan dirimu.
695
00:35:05,228 --> 00:35:07,396
Dia tak merasa
kita mengabaikan kemungkinan
696
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
Negara Rusia bukan dalang serangan itu.
697
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
Kita tak mengincar Rusia,
tetapi tentara bayaran.
698
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
Ingat sesuatu?
699
00:35:14,570 --> 00:35:16,864
Jika ada cara untuk mengurangi...
700
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
Bagaimana dengan mencegah?
701
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
- Dia kehilangan minat?
- Tidak.
702
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Jika ingatanku benar,
aku dibuat percaya olehmu
703
00:35:23,746 --> 00:35:28,167
bahwa Presiden juga berpikir
bahwa perdamaian di Libya sepadan.
704
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Apa dia percaya
penangkapan mafia tanpa nama
705
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
oleh kawanan katak akan menjawab
kematian 40 prajurit?
706
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
Jika Lenkov ditangkap,
dia akan beri tahu siapa membayarnya.
707
00:35:39,178 --> 00:35:40,888
Itu akan butuh waktu lama.
708
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
Presiden memahami itu dan dia tak senang.
709
00:35:45,643 --> 00:35:49,397
Aku memberi tahu Ganon, dengan tegas,
penundaan yang lama tak bisa diterima.
710
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
Itu tak merespons kebutuhan Britania Raya.
711
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Ganon menyampaikan kekhawatiranmu.
712
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
Aku juga.
713
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
Kepada Presiden?
714
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
Di Kantor Oval.
715
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
Tak ada yang mengabaikan pergantian ini.
716
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
Presiden sangat berterima kasih
atas kesabaran kalian.
717
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
Tidak ada kesabaran.
718
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
Ada sesuatu menyegarkan tentang hari-hari
719
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
Amerika menatap kami
dan berkata persetan pada kami.
720
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Kini kami kembali diperkosa
dan diberi tahu itu cinta.
721
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
- Apa hasilnya?
- Bagus.
722
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
Kau bicara soal menjadi wakil presiden?
723
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
Tidak.
724
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
Tidak dengan Billie?
725
00:36:57,423 --> 00:36:58,341
Tidak.
726
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
Dia bicara sesuatu tentang Ganon?
727
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
Tidak.
728
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
Kau sudah tanya?
729
00:37:09,977 --> 00:37:13,981
Aku tak bilang apa-apa, Hal.
Tidak kepada Presiden, juga kepada Billie.
730
00:37:13,981 --> 00:37:17,568
Aku melapor ke Langley.
Mereka memasukkan informasiku.
731
00:37:17,568 --> 00:37:21,405
Aku berada di Kantor Oval
dengan 90 orang lain selama 40 detik,
732
00:37:21,405 --> 00:37:23,157
lalu aku menghilang.
733
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
Sial.
734
00:37:25,117 --> 00:37:27,912
Lalu Trowbridge meminta kehadiranku
735
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
untuk menjelaskan rencana
yang kuberikan hancur.
736
00:37:32,291 --> 00:37:34,126
- Libya?
- Mereka memilih cara lain.
737
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
- Lebih baik?
- Tidak menurut Trowbridge.
738
00:37:36,128 --> 00:37:39,340
- Kau bilang apa?
- Kubilang aku sudah berusaha.
739
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Kubilang Presiden merasakan sakitnya.
740
00:37:41,926 --> 00:37:45,221
Kubilang aku berlutut
di depan Meja Resolute
741
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
minta Presiden mempertimbangkan ulang.
742
00:37:47,640 --> 00:37:49,684
Namun, jika dipikirkan lagi,
743
00:37:49,684 --> 00:37:54,272
sudah jelas bahwa ini
yang terbaik untuk Inggris.
744
00:37:55,106 --> 00:38:00,069
Aku tak bilang aku berdiri diam di Oval
seperti orang bodoh
745
00:38:00,069 --> 00:38:02,613
saat Ganon melindasku dengan traktor.
746
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
Aku betemu Jill.
747
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
Klein?
748
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
Buruk?
749
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
Menurutmu apa?
750
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
Aku harus menelepon Dennison
dan memberitahunya.
751
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Agak larut, bukan?
752
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
Trowbridge akan mencoba
meledakkan semuanya.
753
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Kau bisa meneleponnya besok.
754
00:42:15,991 --> 00:42:18,494
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta