1
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
ANG NAKARAAN SA
THE DIPLOMAT
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,177
'Wag kang maghahamon sa bansang
handang magpasabog ng nuke.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
Subukan lahat ng kaya bago 'yon.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
Magandang idea.
5
00:00:14,431 --> 00:00:19,811
Hindi ko maitatangging isa kang
gwapo, maaalahanin...
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
na lalaki.
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
Pero sa ngayon,
may mahalagang bagay na dapat gawin.
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Nagsama tayo ng 15 taon,
pagbigyan mo naman ako.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Para makontrol mo ang bise presidente?
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Para kasal pa rin tayo.
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
Kapag tinira natin ang Russia,
gaganti sila.
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,122
Pero hindi Russia ang Lenkov Group, di ba?
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,959
Ngayon ang tamang oras
para kumilos at may sirain.
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
Ano'ng sisirain ko?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,046
Ang Secretary of State.
16
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Di mo lang napapansin,
pero magaling ang tambalan natin.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
Ramdam ko rin. Di ako makapag-isip
pag nariyan ka sa paligid.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
Makikipagdigmaan ang UK sa Russia,
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
Gugustuhin nang magkaanak ng mga tao.
20
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
- Gusto mong magkaroon tayo ng...?
- Hindi. 'Yon ang punto.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
Baka pwedeng aso?
22
00:01:04,814 --> 00:01:09,235
Gusto mo ba akong makarelasyon
nang lantaran?
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Oo.
24
00:01:10,403 --> 00:01:12,947
- Mas masaya kung dalawa, di ba?
- Ano?
25
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
Silang dalawa.
26
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Aalis na ako.
27
00:01:29,214 --> 00:01:31,633
-Saan ka pupunta?
-Babalik sa kwarto ko.
28
00:01:31,633 --> 00:01:33,551
Bago pa malaman ng staff.
29
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
Magpahinga ka muna sandali.
30
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
{\an8}Gusto mong manatili ako?
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
{\an8}Ang sabi ko magpahinga ka muna.
32
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
Gusto mong manatili ako?
33
00:01:46,606 --> 00:01:49,692
Gusto mong sabihin ko na manatili ka?
34
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
Gusto mo ba?
35
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Hindi ko alam.
36
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Siguro.
37
00:01:59,702 --> 00:02:03,331
- Hindi ko dapat ginagawa 'to.
- Pwede mong gawin ang gusto mo.
38
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Hindi dapat.
39
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Pasensiya na.
40
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
Bakit?
41
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
Hindi mo dapat ginagawa 'to.
42
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Dahil walanghiya ako.
43
00:02:12,340 --> 00:02:16,511
Walanghiya ka talaga,
pero dapat nga mag-alala ka.
44
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Napakabuti mo.
45
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
Lagi naman.
Minsan, huli na bago mo malaman.
46
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
Hindi mo 'ko dapat patawarin.
47
00:02:26,146 --> 00:02:27,105
Siguro nga.
48
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- Pero gagawin ko.
- Huwag mong gawin.
49
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
Huwag mong hayaang
ako lang ang nag-iisip sa sitwasyon.
50
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Kaya ko naman.
51
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
Hindi ko kaya.
Ayokong magalit nang sobra sa 'yo.
52
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Ano kayang pwede?
53
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
Okay naman tayo n'ong nakaraan, di ba?
54
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
- Oo.
- Kung gan'on, bakit?
55
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
Hindi ko alam.
56
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
Hindi, linawin mo dapat.
57
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
Hindi ko naman alam ang lahat.
58
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Ano'ng pwede?
59
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Ikaw ang gumawa ng agenda.
60
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Ikaw ang nagplano.
61
00:03:01,472 --> 00:03:05,393
May mga tinawagan ako para tulungan ka.
62
00:03:05,393 --> 00:03:06,644
Hindi 'yan ang ginawa mo.
63
00:03:06,644 --> 00:03:07,562
- Hindi?
- Hindi.
64
00:03:07,562 --> 00:03:10,189
- Ano'ng ginawa ko?
- Ang dami mong tinawagan.
65
00:03:10,189 --> 00:03:13,693
Ipinaramdam mo sa mga taong mahalaga sila.
66
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
- Hinahabol ka nila para makatulong.
- Dahil mahalaga talaga sila.
67
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
Kahit 'yong taga-Phoenix?
68
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Mahalaga siya.
69
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Hindi ka naiinis?
70
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
Alin?
71
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Ang maging backup lang.
72
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Hindi.
73
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Akala ko maiinis ako.
74
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
Pero...
75
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
hindi.
76
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Nakakaaliw naman.
77
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
Ayoko nang walang ginagawa.
78
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Hindi mangyayari 'yon.
79
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Ayoko pang magretiro.
80
00:03:53,191 --> 00:03:55,401
Hinding-hindi ko gagawin 'yon sa 'yo.
81
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Naging makabuluhan
ang isang dekadang pagtulong ko sa 'yo.
82
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Oo, alam ko.
83
00:04:01,866 --> 00:04:04,244
May naitutulong ang pagsuporta sa 'yo.
84
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
Parang di naman gano'n ang ginawa mo.
85
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Nanahimik ako.
86
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Marami kang nagawa.
87
00:04:09,165 --> 00:04:12,126
Kahit ano pang kalokohang ginawa ko.
88
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
Huwag mong sabihing
kaya mong gawin ang lahat.
89
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
- Sige.
- Mahirap paniwalaan 'yan.
90
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Naku naman, Kate,
91
00:04:18,967 --> 00:04:23,012
dumalo ako sa 2 araw na biglaang
pagpupulong ng mga pinuno
92
00:04:23,012 --> 00:04:26,432
at hindi ako pwedeng magsalita
kung hindi ako kakausapin.
93
00:04:26,808 --> 00:04:27,725
Napakahusay mo.
94
00:04:27,725 --> 00:04:30,520
Ilang oras akong nakipag-usap
tungkol sa ulan.
95
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Napakahusay mo talaga.
96
00:04:36,150 --> 00:04:37,193
Huwag kang aalis.
97
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
Huwag muna.
98
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
Gusto mong manatili ako?
99
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
Hindi ko alam.
100
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
Pero ayokong umalis ka.
101
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Huwag kang magugulat.
102
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Tanggap ko na.
103
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Ipagpapaliban ko muna...
104
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
ang pagsasapubliko ng relasyon natin.
105
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
- Hanggang sa matapos ang isyu sa Russia.
- Sige.
106
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
'Yon lang?
107
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Oo.
108
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
Ano?
109
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Okay lang, kaso...
110
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
Ano?
111
00:05:15,273 --> 00:05:18,276
Matagal ang inaabot
kapag may isyu sa Russia.
112
00:05:18,276 --> 00:05:19,736
Isang linggo lang.
113
00:05:19,736 --> 00:05:22,739
Ganiyan din ang sinabi
ni Napoleon kay Josephine.
114
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Sabi na nga ba magiging problema 'to.
115
00:05:25,533 --> 00:05:27,535
Ayokong naglilihim ako sa boss ko.
116
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
Bagong boss mo pa lang siya.
Pwede ka munang maglihim sa kaniya.
117
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Sanay ako na hindi kaagad sinasabi
ang mga bagay-bagay.
118
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
Ngayon nag-aalala ako
na hindi ko pa sinasabi.
119
00:05:37,670 --> 00:05:40,340
- Paglilihim ang trabaho ko.
- Oo nga.
120
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
Hindi ako naniniwalang dapat
121
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
na alam ng lahat ang bawat pangyayari,
n'on pa man.
122
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Kaya hindi ko kailangang
ibahagi sa iba ang nalalaman ko.
123
00:05:49,348 --> 00:05:53,436
Pili lang ang sasabihin ko.
Lahat ginagawa 'yon. Natutunan ko lang.
124
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
Ang lupit ng katuwiran mo.
125
00:05:55,188 --> 00:05:58,066
Basta dapat magpokus muna tayo.
126
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
Sige.
127
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Magkikita sila
ni Oleg Balakin mamaya, di ba?
128
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
- Oo.
- Mabuti.
129
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
Nakikipag-ugnayan kami sa Russia
sa anumang opisyal na paraan
130
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
dahil nawala na
ang mga hindi opisyal na paraan.
131
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Tinatawagan ng Langley
ang mga lumang linya
132
00:06:20,797 --> 00:06:22,840
pero nagri-ring lang.
133
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
Binibigyan mo ba ako ng impormasyon?
134
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
Katotohanan 'yon.
135
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
Na may kaugnayan sa trabaho natin pareho.
136
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
Mas malala pa ito kaysa pakikipagtalik
dahil sa awa.
137
00:06:35,645 --> 00:06:39,649
Binibigyan mo ako ng impormasyon
dahil sa awa.
138
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
Hindi na ulit kita sasabihan.
139
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
Di na tayo mag-uusap sa ganito?
140
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
Hindi ko alam.
141
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Malalaman mo sa briefing.
- Sige na.
142
00:06:48,241 --> 00:06:51,202
Handa na akong ipakilala ang nobya ko.
143
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
Lalong nagiging masaya 'to.
144
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
- Sabay tayong maghahapunan?
- Siguro.
145
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Sa isang romantikong hapunan?
146
00:06:58,459 --> 00:07:01,671
Pag-uusapan ang mga
non-government paramilitary organization?
147
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Oo naman.
148
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Sa Foreign Office kayo magkikita
ni Oleg Balakin, Russian Ambassador.
149
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Ipaalam mong alam ng Britain
na ang Lenkov Company,
150
00:07:16,936 --> 00:07:21,065
ang umatake sa HMS Courageous
sa utos ng Russian government.
151
00:07:21,065 --> 00:07:25,570
At nakahanda ang Britain na atakihin
ang grupo ng Lenkov sa Libya.
152
00:07:25,570 --> 00:07:30,825
Kapag sumang-ayon tayo sa loob ng 24 oras.
Iyon lang ang sasabihin mo.
153
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
Wala nang iba pa.
154
00:07:33,161 --> 00:07:35,830
- Magandang umaga.
- Magandang umaga rin, sir.
155
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
Okay ka lang?
156
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Oo.
157
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Ituloy mo lang.
158
00:07:46,340 --> 00:07:48,009
- Sige lang.
- Mamaya na lang.
159
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
Pwede siyang makinig sa briefing.
160
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Okay, sige.
161
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
May mga sasabihin ka na mula sa State.
162
00:07:55,975 --> 00:07:59,520
Tulad ng pakikipag-usap
ng militar sa militar, intel sa intel,
163
00:07:59,520 --> 00:08:00,980
ng bawat U.S. ambassador
164
00:08:00,980 --> 00:08:03,024
sa bawat Russian ambassador
ng bawat bansa.
165
00:08:03,024 --> 00:08:05,610
Bakit sa Foreign Office kayo mag-démarche?
166
00:08:05,610 --> 00:08:08,988
- Oo nga, nakakapagtaka.
- Para sa alyansa. Natin at UK.
167
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
Bakit may itlog sa ibabaw ng berries?
Naghalo na tuloy.
168
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Paghihiwalayin ko.
169
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- Okay na?
- Salamat.
170
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
- Alyansa?
- Oo.
171
00:08:17,038 --> 00:08:19,832
Para ipakitang matibay ang relasyon natin.
172
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
Magkikita muna sila ni Dennison
bago makipagkita sa 'yo.
173
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
- Ano'ng pangalan niya? Belkin?
- Balakin.
174
00:08:24,921 --> 00:08:27,882
Oleg Balakin. Ang Russian ambassador sa...
175
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
bansang ito.
176
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- Kilala mo siya?
- Hindi.
177
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
Gusto mong tawagan si Sergei, para alamin?
178
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
- Sige.
- Okay.
179
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Ano'ng dapat alamin?
180
00:08:37,058 --> 00:08:40,978
Kahit ano. Alam mo 'yon?
Kung ano'ng mga gusto at ayaw niya.
181
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
Kinatawan siya ng Russia.
Kaya mahilig siya sa alak.
182
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
Hindi ko inaasahan 'yon.
183
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
Maging magiliw ka.
184
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
Kinakabahan siya.
185
00:08:48,569 --> 00:08:50,071
Ako? Hindi.
186
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
- Susundin ko ang mga bilin mo.
- Salamat.
187
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
Iyon lang ang sasabihin ko.
188
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Mabuti.
189
00:08:59,121 --> 00:09:02,041
Inaalam niya
kung hanggang kailan siya maghihintay
190
00:09:02,041 --> 00:09:04,585
na tanungin ka kung seryoso ka na
sa pagiging VP.
191
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
- Ano, na nagkakaayos na tayo?
- Oo.
192
00:09:07,088 --> 00:09:09,799
Sabihin mong kumalma siya
para hindi maudlot.
193
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Okay.
194
00:09:27,191 --> 00:09:29,569
- Ginawa namin. Malinaw na...
- Uy, hi.
195
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
Magandang umaga.
196
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
- Magandang umaga.
- Ako ba ang pakay mo?
197
00:09:33,531 --> 00:09:34,865
Hindi, sayang.
198
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
Si Balakin.
199
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
Nagkita na kami. Ingat.
200
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
- Kailangang mag-ingat?
- Baka.
201
00:09:39,453 --> 00:09:42,248
- Kalokohan.
- Pero, magiging okay ka.
202
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
- Bastos siya, pero...
- Mas bastos ako?
203
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
Hindi ko sinabi 'yan.
204
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
Hindi.
205
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
Pero nasa isip mo.
206
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Hindi na uso ang pagbabasa ng isip.
207
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
Hindi nalalaos 'yon.
208
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
Nasa loob na si Ambassador Balakin.
209
00:10:00,433 --> 00:10:03,436
- Tara na?
- Hindi ako sasama. Ikaw ang magpakilala.
210
00:10:03,436 --> 00:10:06,606
- Ako?
- Pagkatapos ay iwan mo na sila.
211
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
O kaya ikaw na lang.
212
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
Hindi ako pwede.
213
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
Lugar niyo 'to.
214
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
Sige.
215
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
Sa ngalan ng Kamahalan,
216
00:10:22,330 --> 00:10:25,458
isang karangalan
na ipakilala ang Russian Ambassador
217
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
sa Court ng St. James,
Oleg Balakin, sa American...
218
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
Tama na.
219
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Sige.
220
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
Maraming salamat
at nakipagkita ka sa akin.
221
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
Alam kong nasabi na ng United Kingdom
ang plano nila
222
00:10:45,227 --> 00:10:48,439
para matigil ang karahasan
ng Lenkov Company sa Libya.
223
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
Ipinaalam ng aming bansa
na kami ay naninindigan
224
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
na ito ay ituturing namin
na hindi karaniwang pangyayari.
225
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
Ang paghihiganti ng Russia
sa United Kingdom
226
00:11:01,160 --> 00:11:06,165
ay hindi maiiwasang madamay
ang Estados Unidos dahil sa alyansa.
227
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
Pasimple na namang ipinapakita
ng Amerika ang kayabangan.
228
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
Sa pag-aakala na sa paglipas ng panahon,
pagkatapos ng trahedya
229
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
ay matatapos na ang kaguluhan
230
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
sa pagpapakita na hindi niyo
nagustuhan ang nangyari.
231
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
Ang Lenkov Company
ay isang pribadong entidad,
232
00:11:38,030 --> 00:11:40,658
at walang kaugnayan
sa pamahalaan ng Russia.
233
00:11:40,658 --> 00:11:44,328
Pananagutin ko ba kayo
sa mga ginawa ng Blackwater?
234
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
O ng Proud Boys?
235
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
- Sir...
- Makinig ka lang
236
00:11:48,582 --> 00:11:52,086
sa mga pangaral ko,
tulad ng ilang beses kong pakikinig
237
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
sa pangaral ng isang bansang
238
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
hindi lang basta gumagawa
ng mga armas pandigma,
239
00:11:57,341 --> 00:12:03,806
kundi binebenta pa sa mga tindahan.
240
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
Ang Lenkov Company,
gaya ng mga organisasyon...
241
00:12:07,601 --> 00:12:09,812
{\an8}BUMABA SA KALIWA.
KANAN SA IKATLO. STOUDT WINE
242
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
...armado na walang pinag-aralan,
243
00:12:11,355 --> 00:12:14,900
ay nagsasabing may koneksiyon
sila sa nakatataas sa Kremlin,
244
00:12:14,900 --> 00:12:20,114
hindi tulad ng mga sipsip sa gobyerno
na nagsasabing malakas sila sa presidente,
245
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
pero ang totoo,
ang tanging mayroon sila ay larawan
246
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
ng pinakamahinang anak ni Mr. Rayburn,
247
00:12:25,744 --> 00:12:30,708
isang pahayag na ipinapakitang
matatag at malakas sila,
248
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
tulad ng ibang...
249
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
SARADO PARA SA PRIBADONG PAGDIRIWANG
250
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
May anak si Roman Lenkov
kay Laurissa Safonova.
251
00:13:24,803 --> 00:13:29,391
Nakatira siya sa isang villa na tawag
ay La Colline sa Cap d'Antibes.
252
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Nandoon siya sa ika-30 ng buwang ito,
mananatili ng tatlong araw.
253
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
Kailan siya nandoon?
254
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
Sa ika-30, sa loob ng tatlong araw.
255
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- Saan?
- Sa Cap d'Antibes.
256
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
Villa...
257
00:13:43,822 --> 00:13:45,241
La Colline.
258
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
La Colline.
259
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
...hindi kami interesadong
260
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
kunsintihin ang isa na namang katuwiran
para lang mang-impluwesiya
261
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
ang presidente niyong nakakalimot na.
262
00:14:12,059 --> 00:14:14,061
Sa susunod na pangaralan mo kami
263
00:14:14,061 --> 00:14:18,774
kung paano protektahan ang karapatan
ng taong-bayan, sa loob at labas ng bansa,
264
00:14:18,774 --> 00:14:23,112
maglaan ka ng panahon
na pag-isipang mabuti,
265
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
na tanggapin mong
266
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
hindi ganoon kadali
ang mga gusto niyong mangyari.
267
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
Na ang mga hangarin ng Kremlin
ay hindi katulad
268
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
ng mga pinaniniwalaan niyo.
269
00:14:32,997 --> 00:14:36,417
At ang pagkakataon na magkaroon
ng payapa at matiwasay na hinaharap
270
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
ay hindi makakamit sa pag-atake
sa mga tauhan ng isang taong
271
00:14:40,588 --> 00:14:44,049
tulad ni Roman Lenkov,
na hindi sundalo ng aming bansa,
272
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
kundi isa lamang sikat
na karaniwang kriminal.
273
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Magandang araw, Madam.
274
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
At ikumusta mo na lamang ako
sa presidente mo.
275
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
Di yata maganda.
276
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Okay ka lang?
277
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Pwede ko bang makausap sandali
ang Foreign Secretary?
278
00:15:11,493 --> 00:15:14,914
Puno na ang iskedyul ngayon
ni Mr. Dennison.
279
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
May maitutulong ba ako?
280
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Wala, salamat.
281
00:15:18,834 --> 00:15:21,170
- Umalis na tayo.
- Pasensiya na.
282
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Gusto kong maglakad-lakad.
283
00:15:31,055 --> 00:15:32,473
Gusto niyang mapag-isa.
284
00:15:33,182 --> 00:15:35,309
- Ganito talaga minsan.
- Sumama ka.
285
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
Ipinauubaya na nila si Lenkov.
286
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Nang mga Russian.
287
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
Isinusuko na siya.
288
00:15:50,366 --> 00:15:53,994
Sampung araw na lang, pupunta siya
ng France. Pinapaaresto siya sa atin.
289
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
- Ano'ng ibig...?
- Sabihin?
290
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
Maaaring niloloko tayo ng Kremlin...
291
00:16:02,711 --> 00:16:05,255
- o hindi sila ang gumawa.
- Hindi Russia...
292
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
ang gumawa?
293
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Ronnie, sabihan mo si Ms. Park
294
00:16:13,764 --> 00:16:16,892
na kailangan naming makausap
ang Tax Structure Review Team.
295
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
- Ngayong araw?
- Oo.
296
00:16:17,810 --> 00:16:18,894
- Ngayon na.
- Sige.
297
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
IKAW -> EMBAHADA
298
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
Okay lang. Nagbabasa lang ako ng dyaryo.
299
00:16:27,653 --> 00:16:30,823
- Tama. Pasensiya na, sir...
- Hindi mo kailangang...
300
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Ano'ng ibig sabihin nito?
301
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
Pinapupunta ka nila sa embahada.
302
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Sinong "nila"?
303
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Hindi ko alam.
304
00:16:44,044 --> 00:16:46,046
Sinabi ba nila kung bakit?
305
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
Pasensiya na ulit.
306
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Sinabi lang nila na pumunta ka.
307
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
Si Kate ba? Kasi kung hindi,
kailangan muna nilang magpaalam.
308
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Ayokong isipin niya na nakikialam ako.
309
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
Hindi mo alam. Sige. Salamat.
310
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
Salamat.
311
00:17:05,983 --> 00:17:09,194
Isinusuko na nila siya.
Ipinapaaresto siya sa atin.
312
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Binigay nila ang address.
313
00:17:11,113 --> 00:17:13,741
- At ito ay dahil...?
- Dahil wala silang kinalaman.
314
00:17:13,741 --> 00:17:17,161
- 'Yon ang gusto nilang iparating.
- Baka niloloko ka nila.
315
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
Malamang.
316
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
- O wala talaga silang kinalaman.
- Oo nga.
317
00:17:22,583 --> 00:17:25,502
Guwardiyado si Lenkov.
Walang nakakaalam kung nasaan siya.
318
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Kakaiba 'to.
319
00:17:26,920 --> 00:17:28,672
Baka wala silang kinalaman.
320
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Pero di naman nila sinabing
Cuba o iba ang gumawa.
321
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Sinasabi nilang si Lenkov lang.
322
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
Bayaran siya. May nag-utos sa kaniya.
323
00:17:35,512 --> 00:17:36,638
Maaaring kahit sino.
324
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
Alam ni Lenkov kung sino'ng nag-utos.
325
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
'Yon ang ipinararating nila,
arestuhin natin siya para malaman.
326
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
O palusot lang siya.
327
00:17:43,687 --> 00:17:46,106
Hulihin pa rin natin siya para malaman.
328
00:17:46,106 --> 00:17:47,816
Kasi, kriminal naman siya.
329
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
Si Lenkov?
330
00:17:48,734 --> 00:17:49,985
- Oo.
- Oo nga.
331
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
Kailangan kong makausap si Dennison.
332
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- Ang White House ang kausapin mo.
- At Langley.
333
00:17:56,033 --> 00:17:59,578
At hindi pwedeng sa telepono pag-usapan.
Kailangan mong pumunta r'on.
334
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
Pwede bang...?
335
00:18:01,789 --> 00:18:04,625
- Bakit sa kaniya sinabi?
- Madali akong lapitan.
336
00:18:04,625 --> 00:18:06,710
- Talaga?
- Oo.
337
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
Nakilala siya sa nangyari sa Iran at...
338
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
At ano?
339
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Ikaw ang tamang tao.
340
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
Hindi ka kung sino lang,
at hindi rin kataasan ang posisyon.
341
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Iyan ay...
342
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
tama naman.
343
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Ayaw nilang ipagkalat.
344
00:18:22,142 --> 00:18:25,312
- Nang Kremlin?
- Mahalaga sa kanila ang reputasyon.
345
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
Masasama sila.
Pumapatay sila nang kahit sino.
346
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
Ang Ukraine, UK.
347
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
Hindi nila sasabihin sa White House na,
348
00:18:31,443 --> 00:18:34,071
"Inosente kami at dinamay lang kami
ni Lenkov."
349
00:18:34,071 --> 00:18:37,574
Kaya sinabihan nila ang isang tulad ko.
350
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Magpapunta tayo ng taga-Russia
para ipaliwanag sa 'yo.
351
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
At pagkatapos ay pupunta ka na sa D.C.
352
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
Hindi pa namin alam kung tungkol saan,
353
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
pero nakiusap sila
na sekretong linya dapat.
354
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
Hal?
355
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
Naku nandito ka pala.
356
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Narinig kong nandito ka.
357
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
- Ba't nandito ka?
- Tagarito ako.
358
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
- Ano 'to?
- Loko ka talaga.
359
00:18:59,888 --> 00:19:01,181
Dito ka lang?
360
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Pasensiya na, sir.
361
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
Kasi...
362
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
Kakausapin ako ng White House.
363
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
- Kukunin niya ang numero mo.
- Ililibre kita ng steak.
364
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
Sige.
365
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- Magandang umaga.
- Hi, Dan.
366
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Papasok na siya.
367
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
Hi.
368
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
Mapapahamak ako dahil dito.
369
00:19:24,872 --> 00:19:27,583
- Bakit?
- Dahil nagpapakabait ako sa kaniya.
370
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
Talaga?
371
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
Ganiyan ba ang ginawa mo sa mansyon
372
00:19:30,752 --> 00:19:33,797
at gumawa ng 19-part plan
na palayain ang mga Libyan sa Libya?
373
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Sumusuporta.
374
00:19:36,008 --> 00:19:38,552
-Ano'ng nangyari kay Ganon?
- Walanghiya siya.
375
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
Pwede bang ipaliwanag mo?
376
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Ganito ang nangyari. Naglulunsad siya
ng kampanya sa pagkapresidente
377
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
at pilit niyang itinatago sa presidente
378
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
dahil malinaw na sinabi niyang
ayaw niyang magpagamit sa iba,
379
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
kaya hindi siya mapagkakatiwalaan.
380
00:19:52,441 --> 00:19:55,903
Ang mas malala pa,
hindi niya mapagtakpan ang ginawa niya,
381
00:19:55,903 --> 00:19:58,280
kaya napakatanga talaga niya.
382
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Kumusta si Kate?
383
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Okay naman siya.
384
00:20:02,951 --> 00:20:03,994
Mabuti.
385
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Talaga?
386
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Oo.
387
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
Napag-iisipan na ba niya ang pagiging VP?
388
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
Oo, mukha naman.
389
00:20:12,294 --> 00:20:13,212
Sa tingin ko.
390
00:20:13,212 --> 00:20:17,132
Nagawa niya ang tungkulin niya.
Naging matagumpay siya sa London.
391
00:20:17,132 --> 00:20:21,595
Oo. Malaki ang naitulong niya.
392
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- Masaya ka.
- Oo naman.
393
00:20:25,015 --> 00:20:27,935
Nararapat 'yon sa kaniya. At mahusay siya.
394
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Mabuti.
395
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
- 'Yon na?
- Sinisiguro ko lang na matatag siya.
396
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
Dahil maraming darating na problema.
397
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
Bakit?
398
00:20:40,489 --> 00:20:43,158
Masaya akong hindi tayo
makikidigma sa Russia.
399
00:20:43,158 --> 00:20:44,451
Talaga?
400
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
Ayokong mangyari 'yon.
401
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
Mukhang lahat tayo natakot.
402
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
May mga taong...
403
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
May nakapagsabing gusto niyang
mag-alaga ng aso.
404
00:20:57,464 --> 00:20:59,758
- O anak.
- Hindi.
405
00:21:00,717 --> 00:21:04,388
- Dahil makikipagdigma tayo sa Russia?
- Apocalypse babies.
406
00:21:04,388 --> 00:21:06,348
- Hindi magandang idea.
- Oo nga, 'di ba?
407
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Nuclear war ang mangyayari.
408
00:21:07,808 --> 00:21:11,395
- Ma-e-expose ang mga bata sa radiation.
- Nakakatawa talaga.
409
00:21:13,021 --> 00:21:14,856
Pero gusto ko ng mga aso.
410
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
Naghahanap ka na ba online
ng pwedeng ampunin?
411
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Hindi.
412
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
Alam ko naman.
413
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
Hindi sila ang gumawa n'on.
414
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- Ang Russia?
- Oo.
415
00:21:25,200 --> 00:21:29,079
Lahat ng ahensiya sa Russia ang iniisip,
"Kami ang gumawa.
416
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
hindi sa ahensiya ko,
pero gawain namin 'yon."
417
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
Hindi natin malaman ang pinagmulan.
418
00:21:34,876 --> 00:21:38,297
Sa mga intelligence chief,
maimpluwensiyang tao, heneral,
419
00:21:38,297 --> 00:21:39,756
walang lumalabas.
420
00:21:39,756 --> 00:21:42,175
Pero sila ang mga madalas na lumalabas.
421
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
Nakakapagtaka.
422
00:21:43,260 --> 00:21:46,680
Hindi masyadong nakakapagtaka
kung hindi Russia ang gumawa.
423
00:21:46,680 --> 00:21:47,597
Oo nga.
424
00:21:49,016 --> 00:21:52,185
- Pwede ka pa ring mag-alaga ng aso.
- Ayoko ng aso.
425
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- Nandiyan na ang taga-Russia?
- Oo, handa ka na?
426
00:21:56,064 --> 00:21:58,233
- Oo.
- Di natin sasabihin sa taga-Russia ha?
427
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
Hindi. Tatanungin natin siya
tungkol kay Lenkov.
428
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
Na tinanong dapat natin
kahit natuloy ang plano sa Libya.
429
00:22:03,405 --> 00:22:04,448
Okay.
430
00:22:04,448 --> 00:22:06,658
Si Carly Green mula sa Russia desk.
431
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- Hi.
- Hi.
432
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
Si Carly ay...?
433
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
Ang taga-Russia.
434
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
- Okay. Mabuti.
- Mukha akong matanda.
435
00:22:14,916 --> 00:22:18,128
- Dapat lang.
- Pang-anim ako sa Russia desk,
436
00:22:18,128 --> 00:22:21,548
pagkatapos ay nalipat ang lahat
sa Langley o Kiev.
437
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
Ang Agency ay 25 taong nagsanay
ng mga dalubhasa sa Middle East.
438
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Pagkatapos ay tinutukan ang Russia.
Pero iilan lang ang kwalipikado.
439
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
- Napromote ang nakakapagsalita ng Russian.
- Sa Cold War ka ba o Post-'91?
440
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
Sa Tolstoy ako dati,
na isinulat ni Chekhov.
441
00:22:38,482 --> 00:22:42,235
- Pasensiya na. Ma'am, pwede...?
- Hindi pwede. Makakahintay ba?
442
00:22:42,235 --> 00:22:45,238
- Si Mr. Hayford ba?
- Hindi. Si Mr. Wyler.
443
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- Nang-aasar ka ba?
- Hindi.
444
00:22:53,163 --> 00:22:55,373
Sinasabi mong hindi ka makikialam,
445
00:22:55,373 --> 00:22:56,958
pero nandito ka na naman.
446
00:22:56,958 --> 00:23:00,253
Gustong tanggalin ng presidente
ang Secretary of State.
447
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- Dahil sa kaniya?
- Hindi.
448
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
- Tanga ka ba?
- Hindi dahil sa 'yo.
449
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Siyempre ako ang nagbigay ng impormasyon.
450
00:23:07,427 --> 00:23:09,513
Ipapaliwanag ko tulad
ng ginagawa mo sa 'kin.
451
00:23:09,513 --> 00:23:13,809
Ang pag-iisip na ikaw ang dahilan
kung bakit matatanggal
452
00:23:13,809 --> 00:23:16,770
- ang Secretary of State...
- Hindi siya matatanggal, di ba?
453
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Hindi. Pero posible.
454
00:23:19,523 --> 00:23:20,941
Pambihira.
455
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
Hinihintay lang ng presidente
456
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
na traydurin siya ni Ganon.
457
00:23:25,904 --> 00:23:28,698
Ginawa siyang Secretary of State
para bantayan ang kalaban.
458
00:23:28,698 --> 00:23:31,409
Akala ko masususpende lang siya.
Ayokong matanggal siya.
459
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- Masisira ang buhay niya.
- Hindi.
460
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Lagi siyang nakatungo
sa tuwing nagsasalita ang presidente.
461
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
Si Ganon?
462
00:23:37,124 --> 00:23:40,418
Parang hiyang-hiya siya.
463
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Nagpapahalata siya.
464
00:23:41,795 --> 00:23:44,297
Huwag mong ipahalatang masaya ka. Okay?
465
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
Aalis na ako.
466
00:23:48,468 --> 00:23:49,886
- Saan ka pupunta?
- Sa D.C.
467
00:23:49,886 --> 00:23:51,721
- Ano, dahil kay Ganon?
- Hindi.
468
00:23:51,721 --> 00:23:55,058
Hindi mo pwedeng pigilan ang pagtanggal
kay Ganon sa Oval Office.
469
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
- Hindi 'yon ang dahilan.
- Bakit ka pupunta r'on?
470
00:23:58,520 --> 00:24:01,148
Sweetheart,
hindi ko pwedeng sabihin sa 'yo.
471
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
Dederetso ka sa Langley,
sabihan mo si Michelle at Roger Post.
472
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
Ipapaalam nila 'yon
habang sinasabihan mo sina Tim at Ganon.
473
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Okay. Ulitin mo ang sinabi mo sa 'kin.
474
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Sasabihan niya sina Roger at Michelle
sa Langley.
475
00:24:16,079 --> 00:24:19,708
Ipapaalam nila ang impormasyon
habang kinakausap niya sina Tim at Ganon.
476
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
- Pwede bang iba ang kumausap kay Ganon?
- Pwedeng si Tim.
477
00:24:23,170 --> 00:24:24,462
Pwede.
478
00:24:24,462 --> 00:24:27,716
Mahalagang impormasyon 'to.
Sigurado kang ayaw mong ikaw ang magsabi?
479
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
Mas makabubuti kung si Tim.
480
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Ayaw niya sa 'kin.
481
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
- Ni Ganon?
- Okay na.
482
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
Okay. Si Tim ang magsasabi,
483
00:24:37,809 --> 00:24:40,520
pupunta ka sa White House,
mag-brief sa Oval.
484
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- Okay ka lang?
- Oo.
485
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
Dahil magbabago ang lahat.
486
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
- Oo.
- Magagalit si Trowbridge.
487
00:24:48,236 --> 00:24:50,113
Bukas na natin problemahin 'yan.
488
00:24:50,113 --> 00:24:53,158
Sa ngayon, ipakita mo sa Russia
na sineseryoso natin ang tip nila.
489
00:24:53,158 --> 00:24:55,869
Maipapakita mo ito
sa personal mong pagpunta sa D.C.
490
00:24:55,869 --> 00:25:00,207
- Sino'ng magsasabi kay Trowbridge?
- Pupunta ako sa MI6 pagkaalis mo.
491
00:25:00,207 --> 00:25:03,335
- Sila ang magpapaalam kay Number 10.
- Si Dennsion?
492
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
Sasabihan nila siya.
493
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
Nagkakasundo kami.
494
00:25:12,177 --> 00:25:15,055
Dapat ako ang nagsasabi sa kaniya.
Gan'on dapat.
495
00:25:19,643 --> 00:25:22,771
- Huwag mong isipin na pasaway ako.
- Pasaway ka talaga.
496
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
Binabantayan ka ng presidente.
Hindi pwedeng kinakabahan ka
497
00:25:25,690 --> 00:25:28,193
dahil nalaman mong may kapalit
ang ginawa mo.
498
00:25:28,193 --> 00:25:29,569
Ganito ang kalakaran.
499
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Para sa biyahe.
500
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Itim ang gusto ko.
501
00:25:42,332 --> 00:25:43,833
Alam ko 'yon.
502
00:25:49,798 --> 00:25:52,509
- Uumpisahan ko kaagad?
- Alam na nila ang sinabi mo sa 'kin.
503
00:25:52,509 --> 00:25:54,928
- Pero kung may mga tanong sila...
- Sige.
504
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
Ano'ng tanghalian mo?
505
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- Yogurt.
- Tumulo sa pantalon mo.
506
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Hi.
507
00:26:02,727 --> 00:26:04,229
Halika sandali.
508
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Bwisit.
509
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
Naku.
510
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- Naku, hindi.
- Kate?
511
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- Jill, hi.
- Ah, hi.
512
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
Hindi ako umihi.
513
00:26:37,804 --> 00:26:39,931
- Okay.
- Ito kasi.
514
00:26:40,390 --> 00:26:42,058
Hindi kasi itim ang suot ko.
515
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
Gusto mo ba ng tuwalya?
516
00:26:43,768 --> 00:26:45,603
Hindi. Matutuyo rin 'to.
517
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- Takpan mo na lang.
- Oo, tama. Sige.
518
00:26:50,066 --> 00:26:52,235
Dito ka lang ba? Inom tayo mamaya?
519
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
- Ambassador?
- Oo, sige.
520
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Tatawagan kita pagkatapos ko rito.
521
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- Dapat nakumpirma ang tip niya.
- Nakumpirma na namin.
522
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Kanino?
- Sa source sa Prague.
523
00:27:03,246 --> 00:27:06,416
Umalis siya papuntang Coventry.
Pero kinumpirma niya.
524
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
Masaya akong makita kayong lahat.
525
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
May bagong balita ba?
526
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
- Nakumpirma namin.
- Ano sa tingin niyo?
527
00:27:13,548 --> 00:27:15,300
- Sang-ayon kami.
- Ako rin.
528
00:27:15,925 --> 00:27:18,803
- Magagalit nang husto ang France.
- Sanay na tayo.
529
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
Gusto nila na nakikiusap muna tayo
bago pumayag.
530
00:27:21,848 --> 00:27:24,601
- Makakagulo tayo, pero ayusin natin.
- Paano ang mga Briton?
531
00:27:24,601 --> 00:27:26,227
- Maiintindihan nila.
- Ang...
532
00:27:26,227 --> 00:27:29,230
Ipagpapaliban ba ang plano sa Libya
o ititigil na?
533
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
- Itigil na.
- Hindi 'to magugustuhan ng PM.
534
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
Sa kagustuhan niyang tumulong sa mga tao
kaya naging mas maganda ang dating plano.
535
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
- Hangga't hindi pa siya...
- Nakausap na ni Secretary Ganon.
536
00:27:38,865 --> 00:27:40,283
- Pumayag?
- Maiintindihan niya.
537
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
Ayokong tulungan ang Kremlin.
538
00:27:42,702 --> 00:27:45,538
Dahil 'to sa mga Briton,
dahil sa nakakatawa nilang
539
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
plano sa Libya.
540
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- Kausapin niyo ang France.
- Salamat sa inyo.
541
00:27:51,002 --> 00:27:53,380
Ang husay niyo. Danny?
Ang tungkol sa Tokyo.
542
00:27:53,380 --> 00:27:57,175
- Hindi kami sang-ayon.
- Bakit hindi kaya ng Australia ang Tokyo?
543
00:27:57,175 --> 00:27:59,803
- Ayaw makialam ng Australia.
- Ako rin naman.
544
00:27:59,803 --> 00:28:02,514
Makikinig ang presidente,
pero mahabang usapan 'yan...
545
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
Hindi dapat.
546
00:28:27,705 --> 00:28:30,834
- Pasensiya na.
- Hindi, okay lang. Napaaga ako.
547
00:28:30,834 --> 00:28:33,920
Maagang natapos ang meeting.
548
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Ang Oval Office.
549
00:28:35,130 --> 00:28:37,507
- Ang sosyal.
- Oo nga.
550
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Hi.
551
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
Kumusta na?
552
00:28:42,971 --> 00:28:45,056
Nakapunta ka na ba r'on?
553
00:28:45,682 --> 00:28:49,102
Galing na ako sa Doha.
Ayaw nila akong papuntahin sa Kabul.
554
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- Pero pinapayagan nila tayong lahat.
- Dati.
555
00:28:52,814 --> 00:28:56,735
Pero nang hindi natuloy
ang pagtatalaga sa 'yo, naghigpit sila.
556
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Naku.
557
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Nakausap mo na si Bazya?
558
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
Hindi.
559
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
Gusto ko siyang tawagan, pero naging...
560
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
- Abala ka?
- Magulo.
561
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Malamang.
562
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
- Tatatawagan ko siya.
- Di na kailangan.
563
00:29:12,333 --> 00:29:15,378
- Tatawagan ko siya.
- Walang telepono si Bazya.
564
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
Kinuha ang telepono at computer niya.
565
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Grabe.
566
00:29:19,048 --> 00:29:22,218
Hindi siya pwedeng umalis ng bahay
nang hindi kasama si Hussein.
567
00:29:22,218 --> 00:29:25,263
Hi, excuse me?
Meron ba kayong Chardonnay? Salamat.
568
00:29:26,181 --> 00:29:29,392
- Ano'ng pinagkakaabalahan mo?
- Magligtas ng mga tao.
569
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
Ilan pa ba?
570
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
Mga taong makakapagpatunay
na nakatrabaho natin sila
571
00:29:34,814 --> 00:29:38,151
at mga takot mamatay kung mananatili sila?
572
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
Mga 35,000 pa.
573
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- Ikwento mo ang ginagawa mo sa London.
- Wala naman.
574
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
Nakalaya na ba si Par?
575
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
- Kate, kasi...
- Oo o hindi?
576
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
Nagprotesta siya,
pinaghahampas siya ng tubo ng Taliban.
577
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Pero sa dibdib lang niya at ari,
578
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
kaya hindi niya makuhanan ng litrato
bilang ebidensiya.
579
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
At nagprotesta na naman siya,
580
00:30:01,424 --> 00:30:03,927
at siya ay dinukot.
581
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Siguro patay na siya.
582
00:30:08,181 --> 00:30:10,016
Sana nasa kulungan lang siya.
583
00:30:18,817 --> 00:30:21,444
Mahusay.
Dalawa kayong mapapakinabangan nila.
584
00:30:21,444 --> 00:30:24,614
- Si Kate lang.
- Hindi ka talaga tutulong?
585
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
Hindi mo siya tinuruang magpalakas sa
Brussels nang hindi maiinsulto ang French?
586
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Hindi niya kailangan ng tulong ko.
587
00:30:30,286 --> 00:30:32,539
Talaga? Problema ko naman
ang pag-usapan natin.
588
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Magtrabaho ka sa Pamantasan.
589
00:30:34,374 --> 00:30:36,960
Napapaligiran ako ng mga batang
dalubhasa sa kasaysayan,
590
00:30:36,960 --> 00:30:39,420
ako pa ang tinuturuan
nang tungkol sa Vietnam.
591
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
- May kabutihan naman.
- Wala.
592
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Hindi ka na pwedeng magloko.
593
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Di ka pwedeng makasal sa kung sino lang.
594
00:30:45,760 --> 00:30:48,805
'Yang plano niyo ni Kate?
Itatago nang ilang buwan,
595
00:30:48,805 --> 00:30:50,515
pagkatapos mag-iimbita sa kasalan?
596
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
- Laos na 'yan.
- Napakalungkot na kwento.
597
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Magulo sa Whitehall.
Gustong pasabugin ng SNP ang Scotland.
598
00:30:55,770 --> 00:30:58,398
Ang GCHQ ay takot na takot sa China.
599
00:30:58,398 --> 00:31:00,733
- Ang dami mong gagawin.
- Gusto ko sana.
600
00:31:00,733 --> 00:31:03,111
Pero hindi pa ako handang magtrabaho.
601
00:31:06,281 --> 00:31:08,324
Ikaw ba ang papalit kay Ganon?
602
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Ano'ng sinasabi mo?
603
00:31:12,287 --> 00:31:15,623
Trinaydor ni Ganon ang presidente.
Sabi ni Larry tungkol 'yon sa Mexico.
604
00:31:15,623 --> 00:31:17,876
Si Larry? Nangugulo lang si Larry.
605
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
Talaga?
606
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
Matatanggal na ang Secretary of State...
607
00:31:24,048 --> 00:31:25,884
ikaw dapat ang pumalit.
608
00:31:26,885 --> 00:31:30,680
Pwede bang bigyan mo pa siya ng maiinom,
'yong mapapatumba siya?
609
00:31:36,603 --> 00:31:37,687
Wala pa rin siya?
610
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
Nasa elevator na.
611
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
Maligayang pagbabalik.
612
00:31:43,359 --> 00:31:46,654
- Kung papuntahin ko si Dr. Brady?
- Byron, lagot ka sa 'kin.
613
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
- Sinabi kong umuwi muna siya.
- Ano'ng nangyayari?
614
00:31:49,115 --> 00:31:52,619
Ngayon lang yata nakakita si Byron
ng babaeng may hangover.
615
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
- Maligayang pagbabalik.
- Magandang umaga.
616
00:31:56,414 --> 00:31:57,916
Hindi na umaga, ma'am.
617
00:31:57,916 --> 00:32:01,210
Pinapupunta ka ng prime minister
sa loob ng isang oras.
618
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
Saan?
619
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
May pagtitipon siya sa IoD.
620
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
Lalabas siya sandali para makausap ka.
621
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
Pupunta ba si Dennison?
622
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
Hindi ko alam.
623
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Dapat pumunta siya.
624
00:32:28,196 --> 00:32:31,324
Dahil magagalit nang husto ang PM.
625
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
May nakapagsabi sa akin
na kapag pagod na pagod ka
626
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
at pinalitan mo ang sapatos mo,
627
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
maloloko mo ang sarili mo
na umaga pa lang.
628
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
Baka dapat magpalit ka ng sapatos...
at ng iba pa.
629
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
Nakikita mo ba 'to?
630
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
Oo.
631
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
Kaya itim ang gusto kong suotin.
632
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Hindi 'to nakikita sa itim na damit.
633
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Nagmumukha akong tanga.
634
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Kung ikuha kita ng itim na damit?
- Mabuti.
635
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Mga pantalon ha.
636
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
Hindi bestida.
637
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Bakit?
638
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
Sumugod sila sa Ukraine,
at inaakalang mapapapayag tayo
639
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
sa pamamagitan ng petrolyo.
640
00:33:37,140 --> 00:33:38,433
SAPAT NA ENERHIYA
641
00:33:38,433 --> 00:33:39,642
Hindi tayo pumayag.
642
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Itinigil na natin ang pag-angkat
ng petrolyong Russian.
643
00:33:44,063 --> 00:33:47,692
At kahit hindi maganda ang nangyari
at tumataas ang presyo ng petrolyo,
644
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
ang ating tahanan ay nag-aalab...
645
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
Sandali lang. Lalabas ako.
646
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
May hindi magandang nangyari...
647
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
Nandito pa ako. Oo.
648
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Salamat.
649
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- Mga 12 minuto.
- Prime Minister.
650
00:34:24,645 --> 00:34:27,106
Mga 12 minuto
651
00:34:27,106 --> 00:34:30,735
pagkatapos kong sabihan ang Libya na
ililigtas ko sila sa mga tauhan ni Lenkov.
652
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
Tumawag si Ganon.
653
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
Tinanggap ko na ang pasasalamat ng Libya,
hinalikan ang royal ring.
654
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
Pagkaraan ng 12 minuto,
655
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
sa isang tawag na tumagal ng isang minuto
at 42 segundo, salamat sa 'yo,
656
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
malinaw na sinabi ni Ganon, na tumigil na.
657
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
Ginawa akong tanga.
658
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Sinabihan ako na sabihan ang Libya
na maghintay
659
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
kung kailan magbabago ang isip ng Amerika.
660
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
Hangad ng presidente ang makabubuti sa UK.
661
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
Mapapahiya ka lang.
662
00:35:05,228 --> 00:35:07,396
Ayaw niyang isawalang-bahala
ang posibilidad
663
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
na hindi ang Russia
ang nasa likod ng pag-atake.
664
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
Hindi Russia ang susugurin namin
kundi mga lokong mersenaryo.
665
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
Pamilyar ba?
666
00:35:14,570 --> 00:35:16,864
Kung may paraan para hindi lumubha...
667
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
Para saan ang pagpapatigil?
668
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
- Ayaw na niya?
- Hindi.
669
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Sa pagkakaalala ko, napaniwala mo ako,
670
00:35:23,746 --> 00:35:28,167
na naniniwala rin ang presidente
na mahalaga ang kapayapaan sa Libya.
671
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Naniniwala ba siya na ang pag-aresto
sa kung sinong kriminal
672
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
sa pamamagitan ng mga sundalo
ang lulutas sa kaso ng 40 namatay?
673
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
Kapag naaresto si Lenkov, aaminin niya
kung sino ang nag-utos sa kaniya.
674
00:35:39,178 --> 00:35:40,888
Matatagalan 'yan.
675
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
Naiintindihan 'yan ng presidente,
at hindi niya rin nagustuhan.
676
00:35:45,643 --> 00:35:49,397
Malinaw kong sinabi kay Ganon,
na hindi ko matatanggap ang pag-antala.
677
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
Hindi ito makakatulong sa United Kingdom.
678
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Sinabi ni Ganon ang opinyon mo.
679
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
At ako rin.
680
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
Sa presidente?
681
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
Sa Oval Office.
682
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
Walang nagbabalewala sa balikatan.
683
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
Lubos na nagpapasalamat ang presidente
sa pang-unawa mo.
684
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
Hindi siya gan'on.
685
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
May kagandahang nangyari noong
686
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
harap-harapang sinabi sa amin
ng Amerika na bahala na kami.
687
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Ngayon na masisira na naman kami,
sasabihing nag-aalala siya.
688
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
- Kumusta?
- Mabuti.
689
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
Napag-usapan niyo
ang pagiging bise presidente?
690
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
Hindi.
691
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
Kahit kay Billie?
692
00:36:57,423 --> 00:36:58,341
Hindi.
693
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
Wala siyang sinabi tungkol kay Ganon?
694
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
Wala.
695
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
Tinanong mo ba?
696
00:37:09,977 --> 00:37:13,981
Wala akong sinabi, Hal.
Sa presidente at kay Billie.
697
00:37:13,981 --> 00:37:17,568
Nag-report ako sa Langley.
Ipinaalam nila ang impormasyon ko.
698
00:37:17,568 --> 00:37:21,405
Nasa Oval Office ako kasama ang 90 tao
sa loob ng 40 segundo,
699
00:37:21,405 --> 00:37:23,157
at pagkatapos ay umalis na ako.
700
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
Hay, naku.
701
00:37:25,117 --> 00:37:27,912
Pagkatapos ay ipinatawag ako ni Trowbridge
702
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
para ipamukha na nawalan ng kwenta
ang plano ko.
703
00:37:32,291 --> 00:37:34,126
- Sa Libya?
- Iba ang gagawin nila.
704
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
- Mas makabubuti?
- Hindi kay Trowbridge.
705
00:37:36,128 --> 00:37:39,340
- Ano'ng sinabi mo?
- Sabi ko sinubukan ko.
706
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Sinabi kong naiintidihan siya
ng presidente.
707
00:37:41,926 --> 00:37:45,221
Sinabi kong nakiusap ako
sa harap ng Resolute Desk
708
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
at nagmakaawa sa presidente na pag-isipan.
709
00:37:47,640 --> 00:37:49,684
Pero kalaunan napagtanto ko,
710
00:37:49,684 --> 00:37:54,272
na ito talaga
ang makabubuti sa United Kingdom.
711
00:37:55,106 --> 00:38:00,069
Hindi ko sinabi na para akong tangang
nanahimik sa Oval
712
00:38:00,069 --> 00:38:02,613
habang minamaliit ako ni Ganon.
713
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
Nagkita kami ni Jill.
714
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
Si Klein?
715
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
Masamang balita?
716
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
Ano sa tingin mo?
717
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
Kailangan kong tawagan si Dennison
para ipaalam ang lahat.
718
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Gabi na.
719
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
Magagalit nang husto si Trowbridge, kaya...
720
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Bukas mo na siya tawagan.
721
00:42:15,991 --> 00:42:18,494
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Joy Jumamoy