1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 ANG NAKARAAN SA THE DIPLOMAT 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 'Wag kang maghahamon sa bansang handang magpasabog ng nuke. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 Subukan lahat ng kaya bago 'yon. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 Magandang idea. 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 Hindi ko maitatangging isa kang gwapo, maaalahanin... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 na lalaki. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 Pero sa ngayon, may mahalagang bagay na dapat gawin. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Nagsama tayo ng 15 taon, pagbigyan mo naman ako. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Para makontrol mo ang bise presidente? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Para kasal pa rin tayo. 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 Kapag tinira natin ang Russia, gaganti sila. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 Pero hindi Russia ang Lenkov Group, di ba? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 Ngayon ang tamang oras para kumilos at may sirain. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Ano'ng sisirain ko? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 Ang Secretary of State. 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Di mo lang napapansin, pero magaling ang tambalan natin. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 Ramdam ko rin. Di ako makapag-isip pag nariyan ka sa paligid. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Makikipagdigmaan ang UK sa Russia, 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 Gugustuhin nang magkaanak ng mga tao. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,353 - Gusto mong magkaroon tayo ng...? - Hindi. 'Yon ang punto. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Baka pwedeng aso? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 Gusto mo ba akong makarelasyon nang lantaran? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Oo. 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,947 - Mas masaya kung dalawa, di ba? - Ano? 25 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 Silang dalawa. 26 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Aalis na ako. 27 00:01:29,214 --> 00:01:31,633 -Saan ka pupunta? -Babalik sa kwarto ko. 28 00:01:31,633 --> 00:01:33,551 Bago pa malaman ng staff. 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 Magpahinga ka muna sandali. 30 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}Gusto mong manatili ako? 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}Ang sabi ko magpahinga ka muna. 32 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Gusto mong manatili ako? 33 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 Gusto mong sabihin ko na manatili ka? 34 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 Gusto mo ba? 35 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Hindi ko alam. 36 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Siguro. 37 00:01:59,702 --> 00:02:03,331 - Hindi ko dapat ginagawa 'to. - Pwede mong gawin ang gusto mo. 38 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 Hindi dapat. 39 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Pasensiya na. 40 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 Bakit? 41 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 Hindi mo dapat ginagawa 'to. 42 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Dahil walanghiya ako. 43 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 Walanghiya ka talaga, pero dapat nga mag-alala ka. 44 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Napakabuti mo. 45 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 Lagi naman. Minsan, huli na bago mo malaman. 46 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 Hindi mo 'ko dapat patawarin. 47 00:02:26,146 --> 00:02:27,105 Siguro nga. 48 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 - Pero gagawin ko. - Huwag mong gawin. 49 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 Huwag mong hayaang ako lang ang nag-iisip sa sitwasyon. 50 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Kaya ko naman. 51 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 Hindi ko kaya. Ayokong magalit nang sobra sa 'yo. 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Ano kayang pwede? 53 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 Okay naman tayo n'ong nakaraan, di ba? 54 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 - Oo. - Kung gan'on, bakit? 55 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 Hindi ko alam. 56 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 Hindi, linawin mo dapat. 57 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 Hindi ko naman alam ang lahat. 58 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Ano'ng pwede? 59 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Ikaw ang gumawa ng agenda. 60 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Ikaw ang nagplano. 61 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 May mga tinawagan ako para tulungan ka. 62 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 Hindi 'yan ang ginawa mo. 63 00:03:06,644 --> 00:03:07,562 - Hindi? - Hindi. 64 00:03:07,562 --> 00:03:10,189 - Ano'ng ginawa ko? - Ang dami mong tinawagan. 65 00:03:10,189 --> 00:03:13,693 Ipinaramdam mo sa mga taong mahalaga sila. 66 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 - Hinahabol ka nila para makatulong. - Dahil mahalaga talaga sila. 67 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 Kahit 'yong taga-Phoenix? 68 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Mahalaga siya. 69 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Hindi ka naiinis? 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Alin? 71 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 Ang maging backup lang. 72 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Hindi. 73 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Akala ko maiinis ako. 74 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 Pero... 75 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 hindi. 76 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Nakakaaliw naman. 77 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Ayoko nang walang ginagawa. 78 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Hindi mangyayari 'yon. 79 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Ayoko pang magretiro. 80 00:03:53,191 --> 00:03:55,401 Hinding-hindi ko gagawin 'yon sa 'yo. 81 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 Naging makabuluhan ang isang dekadang pagtulong ko sa 'yo. 82 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Oo, alam ko. 83 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 May naitutulong ang pagsuporta sa 'yo. 84 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 Parang di naman gano'n ang ginawa mo. 85 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Nanahimik ako. 86 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Marami kang nagawa. 87 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 Kahit ano pang kalokohang ginawa ko. 88 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 Huwag mong sabihing kaya mong gawin ang lahat. 89 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 - Sige. - Mahirap paniwalaan 'yan. 90 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Naku naman, Kate, 91 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 dumalo ako sa 2 araw na biglaang pagpupulong ng mga pinuno 92 00:04:23,012 --> 00:04:26,432 at hindi ako pwedeng magsalita kung hindi ako kakausapin. 93 00:04:26,808 --> 00:04:27,725 Napakahusay mo. 94 00:04:27,725 --> 00:04:30,520 Ilang oras akong nakipag-usap tungkol sa ulan. 95 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Napakahusay mo talaga. 96 00:04:36,150 --> 00:04:37,193 Huwag kang aalis. 97 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 Huwag muna. 98 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 Gusto mong manatili ako? 99 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 Hindi ko alam. 100 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Pero ayokong umalis ka. 101 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Huwag kang magugulat. 102 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 Tanggap ko na. 103 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Ipagpapaliban ko muna... 104 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ang pagsasapubliko ng relasyon natin. 105 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 - Hanggang sa matapos ang isyu sa Russia. - Sige. 106 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 'Yon lang? 107 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 Oo. 108 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 Ano? 109 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Okay lang, kaso... 110 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 Ano? 111 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 Matagal ang inaabot kapag may isyu sa Russia. 112 00:05:18,276 --> 00:05:19,736 Isang linggo lang. 113 00:05:19,736 --> 00:05:22,739 Ganiyan din ang sinabi ni Napoleon kay Josephine. 114 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Sabi na nga ba magiging problema 'to. 115 00:05:25,533 --> 00:05:27,535 Ayokong naglilihim ako sa boss ko. 116 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 Bagong boss mo pa lang siya. Pwede ka munang maglihim sa kaniya. 117 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Sanay ako na hindi kaagad sinasabi ang mga bagay-bagay. 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,670 Ngayon nag-aalala ako na hindi ko pa sinasabi. 119 00:05:37,670 --> 00:05:40,340 - Paglilihim ang trabaho ko. - Oo nga. 120 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 Hindi ako naniniwalang dapat 121 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 na alam ng lahat ang bawat pangyayari, n'on pa man. 122 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 Kaya hindi ko kailangang ibahagi sa iba ang nalalaman ko. 123 00:05:49,348 --> 00:05:53,436 Pili lang ang sasabihin ko. Lahat ginagawa 'yon. Natutunan ko lang. 124 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 Ang lupit ng katuwiran mo. 125 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 Basta dapat magpokus muna tayo. 126 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 Sige. 127 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Magkikita sila ni Oleg Balakin mamaya, di ba? 128 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 - Oo. - Mabuti. 129 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 Nakikipag-ugnayan kami sa Russia sa anumang opisyal na paraan 130 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 dahil nawala na ang mga hindi opisyal na paraan. 131 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Tinatawagan ng Langley ang mga lumang linya 132 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 pero nagri-ring lang. 133 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 Binibigyan mo ba ako ng impormasyon? 134 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Katotohanan 'yon. 135 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Na may kaugnayan sa trabaho natin pareho. 136 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 Mas malala pa ito kaysa pakikipagtalik dahil sa awa. 137 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 Binibigyan mo ako ng impormasyon dahil sa awa. 138 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Hindi na ulit kita sasabihan. 139 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 Di na tayo mag-uusap sa ganito? 140 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 Hindi ko alam. 141 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Malalaman mo sa briefing. - Sige na. 142 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Handa na akong ipakilala ang nobya ko. 143 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 Lalong nagiging masaya 'to. 144 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 - Sabay tayong maghahapunan? - Siguro. 145 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Sa isang romantikong hapunan? 146 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 Pag-uusapan ang mga non-government paramilitary organization? 147 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Oo naman. 148 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Sa Foreign Office kayo magkikita ni Oleg Balakin, Russian Ambassador. 149 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Ipaalam mong alam ng Britain na ang Lenkov Company, 150 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 ang umatake sa HMS Courageous sa utos ng Russian government. 151 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 At nakahanda ang Britain na atakihin ang grupo ng Lenkov sa Libya. 152 00:07:25,570 --> 00:07:30,825 Kapag sumang-ayon tayo sa loob ng 24 oras. Iyon lang ang sasabihin mo. 153 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 Wala nang iba pa. 154 00:07:33,161 --> 00:07:35,830 - Magandang umaga. - Magandang umaga rin, sir. 155 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Okay ka lang? 156 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Oo. 157 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Ituloy mo lang. 158 00:07:46,340 --> 00:07:48,009 - Sige lang. - Mamaya na lang. 159 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 Pwede siyang makinig sa briefing. 160 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Okay, sige. 161 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 May mga sasabihin ka na mula sa State. 162 00:07:55,975 --> 00:07:59,520 Tulad ng pakikipag-usap ng militar sa militar, intel sa intel, 163 00:07:59,520 --> 00:08:00,980 ng bawat U.S. ambassador 164 00:08:00,980 --> 00:08:03,024 sa bawat Russian ambassador ng bawat bansa. 165 00:08:03,024 --> 00:08:05,610 Bakit sa Foreign Office kayo mag-démarche? 166 00:08:05,610 --> 00:08:08,988 - Oo nga, nakakapagtaka. - Para sa alyansa. Natin at UK. 167 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 Bakit may itlog sa ibabaw ng berries? Naghalo na tuloy. 168 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Paghihiwalayin ko. 169 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 - Okay na? - Salamat. 170 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 - Alyansa? - Oo. 171 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Para ipakitang matibay ang relasyon natin. 172 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 Magkikita muna sila ni Dennison bago makipagkita sa 'yo. 173 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 - Ano'ng pangalan niya? Belkin? - Balakin. 174 00:08:24,921 --> 00:08:27,882 Oleg Balakin. Ang Russian ambassador sa... 175 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 bansang ito. 176 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 - Kilala mo siya? - Hindi. 177 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 Gusto mong tawagan si Sergei, para alamin? 178 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 - Sige. - Okay. 179 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Ano'ng dapat alamin? 180 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 Kahit ano. Alam mo 'yon? Kung ano'ng mga gusto at ayaw niya. 181 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 Kinatawan siya ng Russia. Kaya mahilig siya sa alak. 182 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Hindi ko inaasahan 'yon. 183 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 Maging magiliw ka. 184 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Kinakabahan siya. 185 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 Ako? Hindi. 186 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 - Susundin ko ang mga bilin mo. - Salamat. 187 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 Iyon lang ang sasabihin ko. 188 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 Mabuti. 189 00:08:59,121 --> 00:09:02,041 Inaalam niya kung hanggang kailan siya maghihintay 190 00:09:02,041 --> 00:09:04,585 na tanungin ka kung seryoso ka na sa pagiging VP. 191 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 - Ano, na nagkakaayos na tayo? - Oo. 192 00:09:07,088 --> 00:09:09,799 Sabihin mong kumalma siya para hindi maudlot. 193 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Okay. 194 00:09:27,191 --> 00:09:29,569 - Ginawa namin. Malinaw na... - Uy, hi. 195 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 Magandang umaga. 196 00:09:31,112 --> 00:09:33,531 - Magandang umaga. - Ako ba ang pakay mo? 197 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 Hindi, sayang. 198 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 Si Balakin. 199 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Nagkita na kami. Ingat. 200 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 - Kailangang mag-ingat? - Baka. 201 00:09:39,453 --> 00:09:42,248 - Kalokohan. - Pero, magiging okay ka. 202 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 - Bastos siya, pero... - Mas bastos ako? 203 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 Hindi ko sinabi 'yan. 204 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 Hindi. 205 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 Pero nasa isip mo. 206 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Hindi na uso ang pagbabasa ng isip. 207 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 Hindi nalalaos 'yon. 208 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 Nasa loob na si Ambassador Balakin. 209 00:10:00,433 --> 00:10:03,436 - Tara na? - Hindi ako sasama. Ikaw ang magpakilala. 210 00:10:03,436 --> 00:10:06,606 - Ako? - Pagkatapos ay iwan mo na sila. 211 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 O kaya ikaw na lang. 212 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 Hindi ako pwede. 213 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Lugar niyo 'to. 214 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 Sige. 215 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Sa ngalan ng Kamahalan, 216 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 isang karangalan na ipakilala ang Russian Ambassador 217 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 sa Court ng St. James, Oleg Balakin, sa American... 218 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Tama na. 219 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 Sige. 220 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 Maraming salamat at nakipagkita ka sa akin. 221 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 Alam kong nasabi na ng United Kingdom ang plano nila 222 00:10:45,227 --> 00:10:48,439 para matigil ang karahasan ng Lenkov Company sa Libya. 223 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 Ipinaalam ng aming bansa na kami ay naninindigan 224 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 na ito ay ituturing namin na hindi karaniwang pangyayari. 225 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 Ang paghihiganti ng Russia sa United Kingdom 226 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 ay hindi maiiwasang madamay ang Estados Unidos dahil sa alyansa. 227 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 Pasimple na namang ipinapakita ng Amerika ang kayabangan. 228 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 Sa pag-aakala na sa paglipas ng panahon, pagkatapos ng trahedya 229 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 ay matatapos na ang kaguluhan 230 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 sa pagpapakita na hindi niyo nagustuhan ang nangyari. 231 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 Ang Lenkov Company ay isang pribadong entidad, 232 00:11:38,030 --> 00:11:40,658 at walang kaugnayan sa pamahalaan ng Russia. 233 00:11:40,658 --> 00:11:44,328 Pananagutin ko ba kayo sa mga ginawa ng Blackwater? 234 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 O ng Proud Boys? 235 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 - Sir... - Makinig ka lang 236 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 sa mga pangaral ko, tulad ng ilang beses kong pakikinig 237 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 sa pangaral ng isang bansang 238 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 hindi lang basta gumagawa ng mga armas pandigma, 239 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 kundi binebenta pa sa mga tindahan. 240 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 Ang Lenkov Company, gaya ng mga organisasyon... 241 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}BUMABA SA KALIWA. KANAN SA IKATLO. STOUDT WINE 242 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ...armado na walang pinag-aralan, 243 00:12:11,355 --> 00:12:14,900 ay nagsasabing may koneksiyon sila sa nakatataas sa Kremlin, 244 00:12:14,900 --> 00:12:20,114 hindi tulad ng mga sipsip sa gobyerno na nagsasabing malakas sila sa presidente, 245 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 pero ang totoo, ang tanging mayroon sila ay larawan 246 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 ng pinakamahinang anak ni Mr. Rayburn, 247 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 isang pahayag na ipinapakitang matatag at malakas sila, 248 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 tulad ng ibang... 249 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 SARADO PARA SA PRIBADONG PAGDIRIWANG 250 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 May anak si Roman Lenkov kay Laurissa Safonova. 251 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 Nakatira siya sa isang villa na tawag ay La Colline sa Cap d'Antibes. 252 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Nandoon siya sa ika-30 ng buwang ito, mananatili ng tatlong araw. 253 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Kailan siya nandoon? 254 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 Sa ika-30, sa loob ng tatlong araw. 255 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 - Saan? - Sa Cap d'Antibes. 256 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 Villa... 257 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 La Colline. 258 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 La Colline. 259 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ...hindi kami interesadong 260 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 kunsintihin ang isa na namang katuwiran para lang mang-impluwesiya 261 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 ang presidente niyong nakakalimot na. 262 00:14:12,059 --> 00:14:14,061 Sa susunod na pangaralan mo kami 263 00:14:14,061 --> 00:14:18,774 kung paano protektahan ang karapatan ng taong-bayan, sa loob at labas ng bansa, 264 00:14:18,774 --> 00:14:23,112 maglaan ka ng panahon na pag-isipang mabuti, 265 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 na tanggapin mong 266 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 hindi ganoon kadali ang mga gusto niyong mangyari. 267 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 Na ang mga hangarin ng Kremlin ay hindi katulad 268 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 ng mga pinaniniwalaan niyo. 269 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 At ang pagkakataon na magkaroon ng payapa at matiwasay na hinaharap 270 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 ay hindi makakamit sa pag-atake sa mga tauhan ng isang taong 271 00:14:40,588 --> 00:14:44,049 tulad ni Roman Lenkov, na hindi sundalo ng aming bansa, 272 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 kundi isa lamang sikat na karaniwang kriminal. 273 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Magandang araw, Madam. 274 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 At ikumusta mo na lamang ako sa presidente mo. 275 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Di yata maganda. 276 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 Okay ka lang? 277 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 Pwede ko bang makausap sandali ang Foreign Secretary? 278 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 Puno na ang iskedyul ngayon ni Mr. Dennison. 279 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 May maitutulong ba ako? 280 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 Wala, salamat. 281 00:15:18,834 --> 00:15:21,170 - Umalis na tayo. - Pasensiya na. 282 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Gusto kong maglakad-lakad. 283 00:15:31,055 --> 00:15:32,473 Gusto niyang mapag-isa. 284 00:15:33,182 --> 00:15:35,309 - Ganito talaga minsan. - Sumama ka. 285 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Ipinauubaya na nila si Lenkov. 286 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 Nang mga Russian. 287 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 Isinusuko na siya. 288 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 Sampung araw na lang, pupunta siya ng France. Pinapaaresto siya sa atin. 289 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 - Ano'ng ibig...? - Sabihin? 290 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 Maaaring niloloko tayo ng Kremlin... 291 00:16:02,711 --> 00:16:05,255 - o hindi sila ang gumawa. - Hindi Russia... 292 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ang gumawa? 293 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Ronnie, sabihan mo si Ms. Park 294 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 na kailangan naming makausap ang Tax Structure Review Team. 295 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 - Ngayong araw? - Oo. 296 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 - Ngayon na. - Sige. 297 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 IKAW -> EMBAHADA 298 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 Okay lang. Nagbabasa lang ako ng dyaryo. 299 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 - Tama. Pasensiya na, sir... - Hindi mo kailangang... 300 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Ano'ng ibig sabihin nito? 301 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 Pinapupunta ka nila sa embahada. 302 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 Sinong "nila"? 303 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 Hindi ko alam. 304 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 Sinabi ba nila kung bakit? 305 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 Pasensiya na ulit. 306 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Sinabi lang nila na pumunta ka. 307 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 Si Kate ba? Kasi kung hindi, kailangan muna nilang magpaalam. 308 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Ayokong isipin niya na nakikialam ako. 309 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 Hindi mo alam. Sige. Salamat. 310 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 Salamat. 311 00:17:05,983 --> 00:17:09,194 Isinusuko na nila siya. Ipinapaaresto siya sa atin. 312 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Binigay nila ang address. 313 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 - At ito ay dahil...? - Dahil wala silang kinalaman. 314 00:17:13,741 --> 00:17:17,161 - 'Yon ang gusto nilang iparating. - Baka niloloko ka nila. 315 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Malamang. 316 00:17:20,122 --> 00:17:22,583 - O wala talaga silang kinalaman. - Oo nga. 317 00:17:22,583 --> 00:17:25,502 Guwardiyado si Lenkov. Walang nakakaalam kung nasaan siya. 318 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Kakaiba 'to. 319 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Baka wala silang kinalaman. 320 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Pero di naman nila sinabing Cuba o iba ang gumawa. 321 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Sinasabi nilang si Lenkov lang. 322 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 Bayaran siya. May nag-utos sa kaniya. 323 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 Maaaring kahit sino. 324 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Alam ni Lenkov kung sino'ng nag-utos. 325 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 'Yon ang ipinararating nila, arestuhin natin siya para malaman. 326 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 O palusot lang siya. 327 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Hulihin pa rin natin siya para malaman. 328 00:17:46,106 --> 00:17:47,816 Kasi, kriminal naman siya. 329 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 Si Lenkov? 330 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 - Oo. - Oo nga. 331 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 Kailangan kong makausap si Dennison. 332 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 - Ang White House ang kausapin mo. - At Langley. 333 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 At hindi pwedeng sa telepono pag-usapan. Kailangan mong pumunta r'on. 334 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 Pwede bang...? 335 00:18:01,789 --> 00:18:04,625 - Bakit sa kaniya sinabi? - Madali akong lapitan. 336 00:18:04,625 --> 00:18:06,710 - Talaga? - Oo. 337 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 Nakilala siya sa nangyari sa Iran at... 338 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 At ano? 339 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Ikaw ang tamang tao. 340 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 Hindi ka kung sino lang, at hindi rin kataasan ang posisyon. 341 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Iyan ay... 342 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 tama naman. 343 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Ayaw nilang ipagkalat. 344 00:18:22,142 --> 00:18:25,312 - Nang Kremlin? - Mahalaga sa kanila ang reputasyon. 345 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 Masasama sila. Pumapatay sila nang kahit sino. 346 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 Ang Ukraine, UK. 347 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 Hindi nila sasabihin sa White House na, 348 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 "Inosente kami at dinamay lang kami ni Lenkov." 349 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 Kaya sinabihan nila ang isang tulad ko. 350 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Magpapunta tayo ng taga-Russia para ipaliwanag sa 'yo. 351 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 At pagkatapos ay pupunta ka na sa D.C. 352 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Hindi pa namin alam kung tungkol saan, 353 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 pero nakiusap sila na sekretong linya dapat. 354 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Hal? 355 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 Naku nandito ka pala. 356 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Narinig kong nandito ka. 357 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 - Ba't nandito ka? - Tagarito ako. 358 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 - Ano 'to? - Loko ka talaga. 359 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 Dito ka lang? 360 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 Pasensiya na, sir. 361 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 Kasi... 362 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 Kakausapin ako ng White House. 363 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 - Kukunin niya ang numero mo. - Ililibre kita ng steak. 364 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 Sige. 365 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 - Magandang umaga. - Hi, Dan. 366 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Papasok na siya. 367 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 Hi. 368 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 Mapapahamak ako dahil dito. 369 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 - Bakit? - Dahil nagpapakabait ako sa kaniya. 370 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 Talaga? 371 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 Ganiyan ba ang ginawa mo sa mansyon 372 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 at gumawa ng 19-part plan na palayain ang mga Libyan sa Libya? 373 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Sumusuporta. 374 00:19:36,008 --> 00:19:38,552 -Ano'ng nangyari kay Ganon? - Walanghiya siya. 375 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 Pwede bang ipaliwanag mo? 376 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 Ganito ang nangyari. Naglulunsad siya ng kampanya sa pagkapresidente 377 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 at pilit niyang itinatago sa presidente 378 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 dahil malinaw na sinabi niyang ayaw niyang magpagamit sa iba, 379 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 kaya hindi siya mapagkakatiwalaan. 380 00:19:52,441 --> 00:19:55,903 Ang mas malala pa, hindi niya mapagtakpan ang ginawa niya, 381 00:19:55,903 --> 00:19:58,280 kaya napakatanga talaga niya. 382 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 Kumusta si Kate? 383 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 Okay naman siya. 384 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 Mabuti. 385 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 Talaga? 386 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 Oo. 387 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 Napag-iisipan na ba niya ang pagiging VP? 388 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Oo, mukha naman. 389 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 Sa tingin ko. 390 00:20:13,212 --> 00:20:17,132 Nagawa niya ang tungkulin niya. Naging matagumpay siya sa London. 391 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 Oo. Malaki ang naitulong niya. 392 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 - Masaya ka. - Oo naman. 393 00:20:25,015 --> 00:20:27,935 Nararapat 'yon sa kaniya. At mahusay siya. 394 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Mabuti. 395 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 - 'Yon na? - Sinisiguro ko lang na matatag siya. 396 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 Dahil maraming darating na problema. 397 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 Bakit? 398 00:20:40,489 --> 00:20:43,158 Masaya akong hindi tayo makikidigma sa Russia. 399 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 Talaga? 400 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 Ayokong mangyari 'yon. 401 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Mukhang lahat tayo natakot. 402 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 May mga taong... 403 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 May nakapagsabing gusto niyang mag-alaga ng aso. 404 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 - O anak. - Hindi. 405 00:21:00,717 --> 00:21:04,388 - Dahil makikipagdigma tayo sa Russia? - Apocalypse babies. 406 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 - Hindi magandang idea. - Oo nga, 'di ba? 407 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Nuclear war ang mangyayari. 408 00:21:07,808 --> 00:21:11,395 - Ma-e-expose ang mga bata sa radiation. - Nakakatawa talaga. 409 00:21:13,021 --> 00:21:14,856 Pero gusto ko ng mga aso. 410 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 Naghahanap ka na ba online ng pwedeng ampunin? 411 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Hindi. 412 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 Alam ko naman. 413 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 Hindi sila ang gumawa n'on. 414 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 - Ang Russia? - Oo. 415 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 Lahat ng ahensiya sa Russia ang iniisip, "Kami ang gumawa. 416 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 hindi sa ahensiya ko, pero gawain namin 'yon." 417 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 Hindi natin malaman ang pinagmulan. 418 00:21:34,876 --> 00:21:38,297 Sa mga intelligence chief, maimpluwensiyang tao, heneral, 419 00:21:38,297 --> 00:21:39,756 walang lumalabas. 420 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 Pero sila ang mga madalas na lumalabas. 421 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Nakakapagtaka. 422 00:21:43,260 --> 00:21:46,680 Hindi masyadong nakakapagtaka kung hindi Russia ang gumawa. 423 00:21:46,680 --> 00:21:47,597 Oo nga. 424 00:21:49,016 --> 00:21:52,185 - Pwede ka pa ring mag-alaga ng aso. - Ayoko ng aso. 425 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 - Nandiyan na ang taga-Russia? - Oo, handa ka na? 426 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 - Oo. - Di natin sasabihin sa taga-Russia ha? 427 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 Hindi. Tatanungin natin siya tungkol kay Lenkov. 428 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 Na tinanong dapat natin kahit natuloy ang plano sa Libya. 429 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 Okay. 430 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 Si Carly Green mula sa Russia desk. 431 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 - Hi. - Hi. 432 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 Si Carly ay...? 433 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 Ang taga-Russia. 434 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 - Okay. Mabuti. - Mukha akong matanda. 435 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 - Dapat lang. - Pang-anim ako sa Russia desk, 436 00:22:18,128 --> 00:22:21,548 pagkatapos ay nalipat ang lahat sa Langley o Kiev. 437 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 Ang Agency ay 25 taong nagsanay ng mga dalubhasa sa Middle East. 438 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 Pagkatapos ay tinutukan ang Russia. Pero iilan lang ang kwalipikado. 439 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 - Napromote ang nakakapagsalita ng Russian. - Sa Cold War ka ba o Post-'91? 440 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 Sa Tolstoy ako dati, na isinulat ni Chekhov. 441 00:22:38,482 --> 00:22:42,235 - Pasensiya na. Ma'am, pwede...? - Hindi pwede. Makakahintay ba? 442 00:22:42,235 --> 00:22:45,238 - Si Mr. Hayford ba? - Hindi. Si Mr. Wyler. 443 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 - Nang-aasar ka ba? - Hindi. 444 00:22:53,163 --> 00:22:55,373 Sinasabi mong hindi ka makikialam, 445 00:22:55,373 --> 00:22:56,958 pero nandito ka na naman. 446 00:22:56,958 --> 00:23:00,253 Gustong tanggalin ng presidente ang Secretary of State. 447 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 - Dahil sa kaniya? - Hindi. 448 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 - Tanga ka ba? - Hindi dahil sa 'yo. 449 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 Siyempre ako ang nagbigay ng impormasyon. 450 00:23:07,427 --> 00:23:09,513 Ipapaliwanag ko tulad ng ginagawa mo sa 'kin. 451 00:23:09,513 --> 00:23:13,809 Ang pag-iisip na ikaw ang dahilan kung bakit matatanggal 452 00:23:13,809 --> 00:23:16,770 - ang Secretary of State... - Hindi siya matatanggal, di ba? 453 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Hindi. Pero posible. 454 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 Pambihira. 455 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 Hinihintay lang ng presidente 456 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 na traydurin siya ni Ganon. 457 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 Ginawa siyang Secretary of State para bantayan ang kalaban. 458 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 Akala ko masususpende lang siya. Ayokong matanggal siya. 459 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 - Masisira ang buhay niya. - Hindi. 460 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Lagi siyang nakatungo sa tuwing nagsasalita ang presidente. 461 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Si Ganon? 462 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 Parang hiyang-hiya siya. 463 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Nagpapahalata siya. 464 00:23:41,795 --> 00:23:44,297 Huwag mong ipahalatang masaya ka. Okay? 465 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 Aalis na ako. 466 00:23:48,468 --> 00:23:49,886 - Saan ka pupunta? - Sa D.C. 467 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 - Ano, dahil kay Ganon? - Hindi. 468 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 Hindi mo pwedeng pigilan ang pagtanggal kay Ganon sa Oval Office. 469 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 - Hindi 'yon ang dahilan. - Bakit ka pupunta r'on? 470 00:23:58,520 --> 00:24:01,148 Sweetheart, hindi ko pwedeng sabihin sa 'yo. 471 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 Dederetso ka sa Langley, sabihan mo si Michelle at Roger Post. 472 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 Ipapaalam nila 'yon habang sinasabihan mo sina Tim at Ganon. 473 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Okay. Ulitin mo ang sinabi mo sa 'kin. 474 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Sasabihan niya sina Roger at Michelle sa Langley. 475 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 Ipapaalam nila ang impormasyon habang kinakausap niya sina Tim at Ganon. 476 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 - Pwede bang iba ang kumausap kay Ganon? - Pwedeng si Tim. 477 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 Pwede. 478 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 Mahalagang impormasyon 'to. Sigurado kang ayaw mong ikaw ang magsabi? 479 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 Mas makabubuti kung si Tim. 480 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Ayaw niya sa 'kin. 481 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 - Ni Ganon? - Okay na. 482 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 Okay. Si Tim ang magsasabi, 483 00:24:37,809 --> 00:24:40,520 pupunta ka sa White House, mag-brief sa Oval. 484 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 - Okay ka lang? - Oo. 485 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 Dahil magbabago ang lahat. 486 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 - Oo. - Magagalit si Trowbridge. 487 00:24:48,236 --> 00:24:50,113 Bukas na natin problemahin 'yan. 488 00:24:50,113 --> 00:24:53,158 Sa ngayon, ipakita mo sa Russia na sineseryoso natin ang tip nila. 489 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 Maipapakita mo ito sa personal mong pagpunta sa D.C. 490 00:24:55,869 --> 00:25:00,207 - Sino'ng magsasabi kay Trowbridge? - Pupunta ako sa MI6 pagkaalis mo. 491 00:25:00,207 --> 00:25:03,335 - Sila ang magpapaalam kay Number 10. - Si Dennsion? 492 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 Sasabihan nila siya. 493 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Nagkakasundo kami. 494 00:25:12,177 --> 00:25:15,055 Dapat ako ang nagsasabi sa kaniya. Gan'on dapat. 495 00:25:19,643 --> 00:25:22,771 - Huwag mong isipin na pasaway ako. - Pasaway ka talaga. 496 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 Binabantayan ka ng presidente. Hindi pwedeng kinakabahan ka 497 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 dahil nalaman mong may kapalit ang ginawa mo. 498 00:25:28,193 --> 00:25:29,569 Ganito ang kalakaran. 499 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Para sa biyahe. 500 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Itim ang gusto ko. 501 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 Alam ko 'yon. 502 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 - Uumpisahan ko kaagad? - Alam na nila ang sinabi mo sa 'kin. 503 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 - Pero kung may mga tanong sila... - Sige. 504 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 Ano'ng tanghalian mo? 505 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 - Yogurt. - Tumulo sa pantalon mo. 506 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Hi. 507 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 Halika sandali. 508 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Bwisit. 509 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 Naku. 510 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 - Naku, hindi. - Kate? 511 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 - Jill, hi. - Ah, hi. 512 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 Hindi ako umihi. 513 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 - Okay. - Ito kasi. 514 00:26:40,390 --> 00:26:42,058 Hindi kasi itim ang suot ko. 515 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 Gusto mo ba ng tuwalya? 516 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 Hindi. Matutuyo rin 'to. 517 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 - Takpan mo na lang. - Oo, tama. Sige. 518 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 Dito ka lang ba? Inom tayo mamaya? 519 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 - Ambassador? - Oo, sige. 520 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Tatawagan kita pagkatapos ko rito. 521 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 - Dapat nakumpirma ang tip niya. - Nakumpirma na namin. 522 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Kanino? - Sa source sa Prague. 523 00:27:03,246 --> 00:27:06,416 Umalis siya papuntang Coventry. Pero kinumpirma niya. 524 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 Masaya akong makita kayong lahat. 525 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 May bagong balita ba? 526 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 - Nakumpirma namin. - Ano sa tingin niyo? 527 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 - Sang-ayon kami. - Ako rin. 528 00:27:15,925 --> 00:27:18,803 - Magagalit nang husto ang France. - Sanay na tayo. 529 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 Gusto nila na nakikiusap muna tayo bago pumayag. 530 00:27:21,848 --> 00:27:24,601 - Makakagulo tayo, pero ayusin natin. - Paano ang mga Briton? 531 00:27:24,601 --> 00:27:26,227 - Maiintindihan nila. - Ang... 532 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 Ipagpapaliban ba ang plano sa Libya o ititigil na? 533 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 - Itigil na. - Hindi 'to magugustuhan ng PM. 534 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 Sa kagustuhan niyang tumulong sa mga tao kaya naging mas maganda ang dating plano. 535 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 - Hangga't hindi pa siya... - Nakausap na ni Secretary Ganon. 536 00:27:38,865 --> 00:27:40,283 - Pumayag? - Maiintindihan niya. 537 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 Ayokong tulungan ang Kremlin. 538 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 Dahil 'to sa mga Briton, dahil sa nakakatawa nilang 539 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 plano sa Libya. 540 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 - Kausapin niyo ang France. - Salamat sa inyo. 541 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 Ang husay niyo. Danny? Ang tungkol sa Tokyo. 542 00:27:53,380 --> 00:27:57,175 - Hindi kami sang-ayon. - Bakit hindi kaya ng Australia ang Tokyo? 543 00:27:57,175 --> 00:27:59,803 - Ayaw makialam ng Australia. - Ako rin naman. 544 00:27:59,803 --> 00:28:02,514 Makikinig ang presidente, pero mahabang usapan 'yan... 545 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 Hindi dapat. 546 00:28:27,705 --> 00:28:30,834 - Pasensiya na. - Hindi, okay lang. Napaaga ako. 547 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 Maagang natapos ang meeting. 548 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Ang Oval Office. 549 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 - Ang sosyal. - Oo nga. 550 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 Hi. 551 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 Kumusta na? 552 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 Nakapunta ka na ba r'on? 553 00:28:45,682 --> 00:28:49,102 Galing na ako sa Doha. Ayaw nila akong papuntahin sa Kabul. 554 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 - Pero pinapayagan nila tayong lahat. - Dati. 555 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 Pero nang hindi natuloy ang pagtatalaga sa 'yo, naghigpit sila. 556 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Naku. 557 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Nakausap mo na si Bazya? 558 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 Hindi. 559 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 Gusto ko siyang tawagan, pero naging... 560 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 - Abala ka? - Magulo. 561 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Malamang. 562 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 - Tatatawagan ko siya. - Di na kailangan. 563 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 - Tatawagan ko siya. - Walang telepono si Bazya. 564 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 Kinuha ang telepono at computer niya. 565 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 Grabe. 566 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 Hindi siya pwedeng umalis ng bahay nang hindi kasama si Hussein. 567 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 Hi, excuse me? Meron ba kayong Chardonnay? Salamat. 568 00:29:26,181 --> 00:29:29,392 - Ano'ng pinagkakaabalahan mo? - Magligtas ng mga tao. 569 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 Ilan pa ba? 570 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 Mga taong makakapagpatunay na nakatrabaho natin sila 571 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 at mga takot mamatay kung mananatili sila? 572 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 Mga 35,000 pa. 573 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 - Ikwento mo ang ginagawa mo sa London. - Wala naman. 574 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Nakalaya na ba si Par? 575 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 - Kate, kasi... - Oo o hindi? 576 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 Nagprotesta siya, pinaghahampas siya ng tubo ng Taliban. 577 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 Pero sa dibdib lang niya at ari, 578 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 kaya hindi niya makuhanan ng litrato bilang ebidensiya. 579 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 At nagprotesta na naman siya, 580 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 at siya ay dinukot. 581 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 Siguro patay na siya. 582 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 Sana nasa kulungan lang siya. 583 00:30:18,817 --> 00:30:21,444 Mahusay. Dalawa kayong mapapakinabangan nila. 584 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 - Si Kate lang. - Hindi ka talaga tutulong? 585 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 Hindi mo siya tinuruang magpalakas sa Brussels nang hindi maiinsulto ang French? 586 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Hindi niya kailangan ng tulong ko. 587 00:30:30,286 --> 00:30:32,539 Talaga? Problema ko naman ang pag-usapan natin. 588 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Magtrabaho ka sa Pamantasan. 589 00:30:34,374 --> 00:30:36,960 Napapaligiran ako ng mga batang dalubhasa sa kasaysayan, 590 00:30:36,960 --> 00:30:39,420 ako pa ang tinuturuan nang tungkol sa Vietnam. 591 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 - May kabutihan naman. - Wala. 592 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Hindi ka na pwedeng magloko. 593 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 Di ka pwedeng makasal sa kung sino lang. 594 00:30:45,760 --> 00:30:48,805 'Yang plano niyo ni Kate? Itatago nang ilang buwan, 595 00:30:48,805 --> 00:30:50,515 pagkatapos mag-iimbita sa kasalan? 596 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 - Laos na 'yan. - Napakalungkot na kwento. 597 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Magulo sa Whitehall. Gustong pasabugin ng SNP ang Scotland. 598 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 Ang GCHQ ay takot na takot sa China. 599 00:30:58,398 --> 00:31:00,733 - Ang dami mong gagawin. - Gusto ko sana. 600 00:31:00,733 --> 00:31:03,111 Pero hindi pa ako handang magtrabaho. 601 00:31:06,281 --> 00:31:08,324 Ikaw ba ang papalit kay Ganon? 602 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Ano'ng sinasabi mo? 603 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 Trinaydor ni Ganon ang presidente. Sabi ni Larry tungkol 'yon sa Mexico. 604 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 Si Larry? Nangugulo lang si Larry. 605 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Talaga? 606 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 Matatanggal na ang Secretary of State... 607 00:31:24,048 --> 00:31:25,884 ikaw dapat ang pumalit. 608 00:31:26,885 --> 00:31:30,680 Pwede bang bigyan mo pa siya ng maiinom, 'yong mapapatumba siya? 609 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 Wala pa rin siya? 610 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 Nasa elevator na. 611 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 Maligayang pagbabalik. 612 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 - Kung papuntahin ko si Dr. Brady? - Byron, lagot ka sa 'kin. 613 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 - Sinabi kong umuwi muna siya. - Ano'ng nangyayari? 614 00:31:49,115 --> 00:31:52,619 Ngayon lang yata nakakita si Byron ng babaeng may hangover. 615 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 - Maligayang pagbabalik. - Magandang umaga. 616 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Hindi na umaga, ma'am. 617 00:31:57,916 --> 00:32:01,210 Pinapupunta ka ng prime minister sa loob ng isang oras. 618 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 Saan? 619 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 May pagtitipon siya sa IoD. 620 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 Lalabas siya sandali para makausap ka. 621 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 Pupunta ba si Dennison? 622 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 Hindi ko alam. 623 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Dapat pumunta siya. 624 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 Dahil magagalit nang husto ang PM. 625 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 May nakapagsabi sa akin na kapag pagod na pagod ka 626 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 at pinalitan mo ang sapatos mo, 627 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 maloloko mo ang sarili mo na umaga pa lang. 628 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Baka dapat magpalit ka ng sapatos... at ng iba pa. 629 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 Nakikita mo ba 'to? 630 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 Oo. 631 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 Kaya itim ang gusto kong suotin. 632 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Hindi 'to nakikita sa itim na damit. 633 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Nagmumukha akong tanga. 634 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Kung ikuha kita ng itim na damit? - Mabuti. 635 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Mga pantalon ha. 636 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 Hindi bestida. 637 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Bakit? 638 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 Sumugod sila sa Ukraine, at inaakalang mapapapayag tayo 639 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 sa pamamagitan ng petrolyo. 640 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 SAPAT NA ENERHIYA 641 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 Hindi tayo pumayag. 642 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Itinigil na natin ang pag-angkat ng petrolyong Russian. 643 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 At kahit hindi maganda ang nangyari at tumataas ang presyo ng petrolyo, 644 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 ang ating tahanan ay nag-aalab... 645 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 Sandali lang. Lalabas ako. 646 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 May hindi magandang nangyari... 647 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Nandito pa ako. Oo. 648 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Salamat. 649 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 - Mga 12 minuto. - Prime Minister. 650 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 Mga 12 minuto 651 00:34:27,106 --> 00:34:30,735 pagkatapos kong sabihan ang Libya na ililigtas ko sila sa mga tauhan ni Lenkov. 652 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 Tumawag si Ganon. 653 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 Tinanggap ko na ang pasasalamat ng Libya, hinalikan ang royal ring. 654 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 Pagkaraan ng 12 minuto, 655 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 sa isang tawag na tumagal ng isang minuto at 42 segundo, salamat sa 'yo, 656 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 malinaw na sinabi ni Ganon, na tumigil na. 657 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 Ginawa akong tanga. 658 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Sinabihan ako na sabihan ang Libya na maghintay 659 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 kung kailan magbabago ang isip ng Amerika. 660 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 Hangad ng presidente ang makabubuti sa UK. 661 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 Mapapahiya ka lang. 662 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 Ayaw niyang isawalang-bahala ang posibilidad 663 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 na hindi ang Russia ang nasa likod ng pag-atake. 664 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 Hindi Russia ang susugurin namin kundi mga lokong mersenaryo. 665 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Pamilyar ba? 666 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 Kung may paraan para hindi lumubha... 667 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 Para saan ang pagpapatigil? 668 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 - Ayaw na niya? - Hindi. 669 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Sa pagkakaalala ko, napaniwala mo ako, 670 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 na naniniwala rin ang presidente na mahalaga ang kapayapaan sa Libya. 671 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Naniniwala ba siya na ang pag-aresto sa kung sinong kriminal 672 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 sa pamamagitan ng mga sundalo ang lulutas sa kaso ng 40 namatay? 673 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 Kapag naaresto si Lenkov, aaminin niya kung sino ang nag-utos sa kaniya. 674 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 Matatagalan 'yan. 675 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 Naiintindihan 'yan ng presidente, at hindi niya rin nagustuhan. 676 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 Malinaw kong sinabi kay Ganon, na hindi ko matatanggap ang pag-antala. 677 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 Hindi ito makakatulong sa United Kingdom. 678 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Sinabi ni Ganon ang opinyon mo. 679 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 At ako rin. 680 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 Sa presidente? 681 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 Sa Oval Office. 682 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 Walang nagbabalewala sa balikatan. 683 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 Lubos na nagpapasalamat ang presidente sa pang-unawa mo. 684 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Hindi siya gan'on. 685 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 May kagandahang nangyari noong 686 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 harap-harapang sinabi sa amin ng Amerika na bahala na kami. 687 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 Ngayon na masisira na naman kami, sasabihing nag-aalala siya. 688 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 - Kumusta? - Mabuti. 689 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 Napag-usapan niyo ang pagiging bise presidente? 690 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 Hindi. 691 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 Kahit kay Billie? 692 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 Hindi. 693 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 Wala siyang sinabi tungkol kay Ganon? 694 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 Wala. 695 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 Tinanong mo ba? 696 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 Wala akong sinabi, Hal. Sa presidente at kay Billie. 697 00:37:13,981 --> 00:37:17,568 Nag-report ako sa Langley. Ipinaalam nila ang impormasyon ko. 698 00:37:17,568 --> 00:37:21,405 Nasa Oval Office ako kasama ang 90 tao sa loob ng 40 segundo, 699 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 at pagkatapos ay umalis na ako. 700 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 Hay, naku. 701 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 Pagkatapos ay ipinatawag ako ni Trowbridge 702 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 para ipamukha na nawalan ng kwenta ang plano ko. 703 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 - Sa Libya? - Iba ang gagawin nila. 704 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 - Mas makabubuti? - Hindi kay Trowbridge. 705 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 - Ano'ng sinabi mo? - Sabi ko sinubukan ko. 706 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Sinabi kong naiintidihan siya ng presidente. 707 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 Sinabi kong nakiusap ako sa harap ng Resolute Desk 708 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 at nagmakaawa sa presidente na pag-isipan. 709 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 Pero kalaunan napagtanto ko, 710 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 na ito talaga ang makabubuti sa United Kingdom. 711 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 Hindi ko sinabi na para akong tangang nanahimik sa Oval 712 00:38:00,069 --> 00:38:02,613 habang minamaliit ako ni Ganon. 713 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Nagkita kami ni Jill. 714 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 Si Klein? 715 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 Masamang balita? 716 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 Ano sa tingin mo? 717 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 Kailangan kong tawagan si Dennison para ipaalam ang lahat. 718 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Gabi na. 719 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 Magagalit nang husto si Trowbridge, kaya... 720 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Bukas mo na siya tawagan. 721 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy