1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 En un inesperado cambio, nuestra agenda será así: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 Uno, Rusia, dos Rusia, tres... ¿Julian? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 ¿Rusia? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 ¡Rusia! 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Bienvenidos a esta monstruosidad. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 PREVIAMENTE 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 - La indispensable Cecilia Dennison. - Es su hermana, no su esposa. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Su esposa murió hace un par de años. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Deberías aprovechar eso. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 ¿Sabes de qué hablamos aquí? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 De acusar a Rusia de atacar un barco británico. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Mañana, con el Secretario de Estado. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Trowbridge quiere recrear el Asedio de Leningrado. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Parece mala idea. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 ¿Qué diablos es esto? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 ¿Eres la esposa? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 ¿Eres tan dócil que sería psicótico dejarte ir? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Sí. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 Tras un mes de la guerra con Ucrania, escalamos toda la escalera diplomática. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 No quedan movimientos. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Parece que quisiera bombardear algo. Tengo una lista de objetivos rusos. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 ¿Por qué no elige uno y bombardeamos algo? 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 LA DIPLOMÁTICA 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Habría preferido una advertencia. 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}¿Antes de que ella sugiriera lanzar explosivos? 26 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}Todos opinamos igual. 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Dile que el primer ministro necesitará la prerrogativa de la fuerza militar. 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 ¿Decirle a quién? 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 Dile que eso nos dará un día más si pide la aprobación parlamentaria. 30 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Buenas noches. 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Oficina del Secretario de AA. EE. llamando al de Defensa. 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 ¿El Secretario de Defensa? 33 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - Es urgente. - ¿Lo traerás aquí? 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Nos tienes apuntando a Rusia para un ataque aéreo, 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 un acto que puede resultar en un respuesta nuclear. 36 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - Es raro que no esté aquí ya. - No necesitamos al Secretario de Defensa. 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 No bombardearemos nada. 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Le di lo que quería para que dejara de desearlo tanto. 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 No, hiciste que fuera aceptable que lo deseara. 40 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 Y dijiste que EE. UU. lo aprueba. 41 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Necesito a mi Secretario de Defensa aquí porque gracias a ti, 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 ya no domino al primer ministro. 43 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Lo siento pero eso ocurrió mucho antes de que yo abriera mi boca. 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Es un adulto. Dejó caer la bola, tú la recogiste. 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Lo hice ver como un idiota. Estuvo mal. 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 ¿Una muy mala movida? 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 - Me falta experiencia. - No es cierto. 48 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Me falta experiencia en este cargo, y me asusté e hice lo que tú harías 49 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 porque fue lo primero que se me ocurrió. 50 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Llamaste al DDD, pediste una lista de objetivos. No fue una movida improvisada. 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Fue una mala movida premeditada. 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Fue efectiva. 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Hacer que tu aliado quede como un imbécil frente a su jefe 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 no es la única salida. 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 ¿Fue lo primero que probaste? 56 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Has probado mil cosas. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 ¿Y si no funciona? 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Le dije que bombardeara a Rusia. 59 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Tienes un plan. 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Esto fue una jugada. No el destino final. 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Creo que vomitaré. 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 ¿Tenemos más de esto? 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 ¿Comiste algo? 64 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 No. 65 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Vamos. 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Arriba. 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Vamos. - Solo necesito un yogurt. 68 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 No te conseguiré un maldito yogurt. 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - Bien. - Diablos, mira esa tarta. 70 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 ¿Es de queso? No, no. Toma una que ya esté empezada. 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Ya lo está. - Increíble. 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 - Dios mío. - ¿Cierto? 73 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Tomaré un poco de queso. 74 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Toma un poco de eso con espinacas. 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Sí, sí. ¿Lo tomaste? 76 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 ¿Sabían que las cavas en esta casa son más viejas que su nación? 77 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 No lo sabía. 78 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 Historia embotellada. Algunos están rancios, por eso los refuerzos. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Señor, no nos tardaremos. 80 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 No me puedo tomar todo solo. Parecería un alcohólico. 81 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Haz algo útil y trae la cristalería. 82 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 ¿Le gustaría que buscáramos a alguien de su personal? 83 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 ¿Mi personal? Cada uno de ellos es como una hermana Brontë. 84 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 Es su deber aconsejarme, 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 y quien tuvo el coraje de discutir opciones militares 86 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 es la mujer estadounidense. 87 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Creo que solo tratan de protegerlo. 88 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 El Kremlin no reconocerá nada más que la fuerza bruta, eso lo sabemos. 89 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 La pregunta es qué forma tomará. 90 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 Su personal no le dará opciones militares 91 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 porque no pueden confiar en que no las usará. 92 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 ¿No confían en mí? 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Qué ironía. 94 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 ¿Usted no confía en ellos? 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Se requiere un equipo de genios locos 96 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 para subir a un hombre a lo más alto del poste grasiento. 97 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Cuando llegas ahí, es mejor despedirlos antes de que quemen el lugar. 98 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Y quedas atrapado en un mar de gansos enojados 99 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 que usan su memoria reciente para tratar de destruirte. 100 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Austin Dennison ha colonizado tanto la instancia moral suprema, 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 que no podría pararme ahí si lo quisiera. 102 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 ¿Eso quiere? 103 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 No, señora Wyler. No, yo soy un hombre malo. 104 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Escogí este camino porque adoro la fuerza bruta 105 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 y anhelaba esos alojamientos húmedos del centro de Londres. 106 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Pasó un año entre la invasión alemana de Polonia 107 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 y el comienzo del Blitz. 108 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Mi país no ve la destrucción de Ucrania 109 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 como un desgarrador conflicto regional. 110 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Se extenderá hasta aquí. 111 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 No tenemos que imaginarlo. Lo recordamos. 112 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 - Vamos. Responde algo. - Es un polemista. 113 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Puede jugar en ambos lados. - Eso es cruel. 114 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Es divertido de ver. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,878 "Un altercado con Rusia es una fantasía pueril. 116 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 Deja de actuar como un niño, Nicol, y dejarán de tratarte como uno". 117 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 No creo que sea infantil. Es pragmático. Mirar cada opción. 118 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Si tiene una buena en la mesa, no escogerá la mala. 119 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 No tengo miedo de admitir que la opción mala existe. 120 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Tiene una buena idea. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Le dará una vuelta a todo. 122 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Lo hará. 123 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 No juegue a ser valiente con un país listo para lanzar una bomba nuclear. 124 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Inténtelo todo. 125 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Todo antes que eso. 126 00:07:35,663 --> 00:07:37,999 Bueno, estoy quedándome sin opciones. 127 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Su ciudad es como una lavandería 24 horas para rublos sucios. 128 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Tiene todo su dinero. Tómelo. 129 00:07:51,679 --> 00:07:54,515 Intentaré llamar a Bruce. Debe estar aún en su oficina. 130 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Sí, aún es temprano allá. 131 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 - Andy. - Sí. 132 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - Craig. - Sí. 133 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 No llamaré a Dean, no terminaría de hablar nunca. 134 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Llámalo tú. 135 00:08:04,108 --> 00:08:05,359 Y despierta a Stuart. 136 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 Necesitaremos más ayuda. 137 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 ¿Qué haces? 138 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Las esposas no hacen llamadas, preparan bebidas. 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Ya bebiste suficiente, así que te preparé agua. 140 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Nunca fui esa esposa. Nunca. Fui tu socia. 141 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Puedes ayudarme por una noche. 142 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 No quiero una noche. 143 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Quiero ser tu socio. 144 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Para toda la vida. 145 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 No puedes serlo. 146 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Si me das la oportunidad, lo seré. 147 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 Constitucionalmente, Hal, no puedes. 148 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Lo querrás y fallarás. 149 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Púdrete. Te di 15 años de mi vida. Dame una oportunidad. 150 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 - ¿Para ir a la Casa Blanca? - Katherine. 151 00:08:53,824 --> 00:08:56,577 ¿Para manejar la vicepresidencia desde atrás? 152 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Para ser tu esposo. 153 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - ¿Tienes un minuto? - ¿Me pongo pantalones? 154 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Tengo una lista de cosas que Kate quiere que revises. 155 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Genial. ¿Qué sucede? 156 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Trowbridge le está dando un chance de proponer algo que no derrame sangre, 157 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 y requerirá algo de trabajo. 158 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Bien. 159 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Tiene un plan de 200 puntos que necesita ejecutar antes de la mañana. 160 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Así que manos a la obra. 161 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Creí que iba a llamar a la Fuerza Aérea. 162 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Eso fue una táctica, esta es la estrategia. 163 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Es una táctica que debe comentar con su personal y su homólogo. 164 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - Esa táctica no funcionará aquí. - Ya lo hizo. 165 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 ¿Sabes qué...? 166 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 Diría que hablaras con Kate de cómo es ser subjefe de una embajadora impredecible 167 00:09:53,968 --> 00:09:55,136 pero ella está ocupada. 168 00:09:55,136 --> 00:09:57,763 Está tan ocupada, que en realidad apreciaría mucho 169 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 si te bajaras del pedestal e hicieras unas llamadas. 170 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 Diré que sí a los pantalones. 171 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Quiero disculparme. 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Tal vez en la mañana. 173 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 No, necesito... ¿Puedo entrar? Lo siento. 174 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Escucha. Te hice quedar mal pero creo que funcionó. 175 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - Qué alivio. - Escucha. Tienes que superarlo. 176 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Hacemos buen equipo. 177 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 Tal vez no lo veas ahora, pero lo somos. Somos geniales juntos. 178 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Rayos. 179 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Tomé mucho vino, y era... viejo. 180 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 - ¿Estás...? - Intento decir algo, así que déjame. 181 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 No sé cómo lo tomarás y no quiero hacerte sentir incómodo. 182 00:10:58,574 --> 00:11:01,410 - No tienes que... - Lo que intento decir es que te necesito. 183 00:11:01,410 --> 00:11:05,998 Lo sé. Lo siento también. No puedo pensar cuando estás presente, 184 00:11:05,998 --> 00:11:10,252 casi no puedo respirar. Pero no podemos dejarnos llevar. 185 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 No. Perdón, no me refería a eso. 186 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Lo siento. - No. 187 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Lo siento. Soy una idiota. Yo... - No, yo soy el idiota. 188 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 - No, no eres un idiota. - Deberías irte. 189 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Por favor. 190 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Quería decir que estuve en la cocina con Trowbridge, 191 00:11:28,062 --> 00:11:31,440 y necesito que llames al ministro australiano de AA. EE. 192 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 No metabolizo muy bien el vino tinto. 193 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 ¿Estabas merendando bajo la luna con el primer ministro? 194 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 - No fue planeado. - ¿Tocaste su puerta también? 195 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Claro que no. ¡Por Dios! 196 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Tranquilízate. Tenemos trabajo por hacer. 197 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Rayos. 198 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Sí, sé que es tarde, y ella lo lamenta, 199 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 ¿pero cree que podría...? Por allá. 200 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Sí. Lo siento. ¿Cree que podría despertarlo? 201 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - La tengo aquí, adelante. - Entiendo. 202 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Hola. - Lo siento. 203 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 La embajadora quería ayuda con un plan complicado. 204 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Sí. Adelante. 205 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 - Tengo a Anu organizando... - No, estamos todos aquí. 206 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 - Sí. ¿Podrías? - Debo regresar a la ciudad. 207 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 ¿Ahora? ¿Qué sucede? 208 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 No consigo una respuesta clara de inteligencia. 209 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 - Ronnie, llámame si surge algo. - Sí. 210 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Señor. 211 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Sigo aquí. Esto no puede esperar. 212 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Toc, toc. - Sí, el trabajo ocurre aquí. 213 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - ¿Puedo ayudar? - ¿A quién más tenemos? 214 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 - Sí. - Ya veo. 215 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Dijimos "sin sorpresas". 216 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 ¿Qué diablos? 217 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - Pensé que fui clara al respecto. - Intentaba no despertarte. 218 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - Es un arma. - Sí. 219 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 Con silenciador. 220 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 No tenía más. 221 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - ¿Tienes hambre? - No tengo hambre. 222 00:13:32,937 --> 00:13:36,273 Me apuntaron con una Glock, mi adrenalina está al máximo. 223 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 No es una Glock. 224 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 - ¿Acaso me importa? - Te prepararé una tortilla. 225 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 No quiero tortilla. 226 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Le pondré champiñones. Tengo de los pequeños que te gustan. 227 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 No quiero tortilla... 228 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Quiero saber si el Kremlin ordenó el ataque al portaviones 229 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - o si provino de más arriba. - Yo también quiero saberlo. 230 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Cuando lo averigüe, serás el primero en saberlo. 231 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Serás el octavo en saberlo. 232 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 Intentamos evitar que el Primer Ministro lance un ataque aéreo 233 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 y hay poco tiempo para convencerlo de ser diplomático, 234 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 así que mientras más pronto mejor. 235 00:14:09,598 --> 00:14:12,643 Ahora que sé que es importante, me esforzaré más. 236 00:14:12,643 --> 00:14:14,937 Hasta ahora, solo buscaba por encima. 237 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Está bien. 238 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 Objetivos rusos se han movido en secreto en la costa británica 239 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Submarinos. 240 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 ¿Submarinos rusos? 241 00:14:29,785 --> 00:14:32,454 O sea que puede que sepan que sabemos que fueron ellos. 242 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Estoy comprometida con el éxito de su solución diplomática. 243 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Hablemos de ello. 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,488 Propongámoslo como una opción y veamos... 245 00:15:14,413 --> 00:15:15,998 Me gustaría que fueran ya. 246 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Vuelo a Novosibirsk, 247 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 encuentro un albañil, 248 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 y le pregunto: "¿Quiere casarse con una estadounidense?". 249 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 El albañil dice: "No, solo me gustan las ordeñadoras chechenas". 250 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 No, Don, tú eres el albañil. 251 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Sí. Creo que esto es bueno para ti. 252 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Está bien. Llámalos ahora, esperaré. 253 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 Lo hicimos. 254 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 - ¿Confirmado? - Sí, lo tenemos. 255 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Eso es increíble. 256 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 ¿Cierto? 257 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 - Dios mío. - Lo hicimos. 258 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Tampoco puedo creerlo. 259 00:16:09,051 --> 00:16:11,428 Son las notas. Para cuando lo propongas. 260 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 No propondré esto. Ni siquiera puedo leerlo. 261 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 No puedo hacerlo yo. 262 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 ¿Por qué no? 263 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Plan británico, vocero británico. 264 00:16:21,605 --> 00:16:23,899 Entonces lo propondrá el Secretario de Defensa. 265 00:16:23,899 --> 00:16:26,944 No vendrá hasta que llegue el Secretario de Estado. 266 00:16:28,278 --> 00:16:32,074 No puedo vendérselo a Ganon hasta que Trowbridge esté de acuerdo. 267 00:16:36,578 --> 00:16:38,580 ¿Y no me querías decir eso anoche? 268 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 No. 269 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Espera. 270 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Vamos. Lo digo en serio. 271 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - Claro que sí. - No, vamos. 272 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - Me decepciona tu espíritu de equipo. - ¡Maldición! ¡Rayos! 273 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - ¿Estás bien? - ¡Rayos! 274 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 ¿Qué...? 275 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 ¿Qué te duele? 276 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 - ¡Eso! - Bien. 277 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Bien, nos quedaremos aquí. 278 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Déjame... A ver. 279 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 ¿Es... 280 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 - aquí? - Sí. 281 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 ¿Qué crees que me hice? 282 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Creo que te lo lastimaste. 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 No tienes idea. 284 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - No tienes idea de qué me hice. - No. No lo sé. 285 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Pero mira cómo te calmaste. 286 00:17:39,808 --> 00:17:41,268 Buscaremos a un profesional. 287 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Tráeme hielo, 288 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 y propón el maldito paquete. 289 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 ¡Estoy herida! 290 00:17:51,445 --> 00:17:53,864 No me gusta hablar frente a mucha gente. 291 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 ¿Te lanzaste por las escaleras 292 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 para no dar una presentación oral de tres minutos? 293 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 No. 294 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Bueno, es algo que mi hermana haría. 295 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 No soy tu hermana. 296 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 A estas alturas, eso debería estar claro. 297 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 Desde 3000 metros, 298 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 el objetivo es colocar suficiente presión financiera 299 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 sobre el personal clave para generar fisuras en el Kremlin. 300 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 ¿Eso es sal o pimienta? 301 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Sal. 302 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Espléndido. 303 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Al congelar los activos de algunos individuos rusos en la ciudad de Londres 304 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 y dependencias de la Corona. 305 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Entiendo la idea. No me encanta. 306 00:18:53,549 --> 00:18:55,926 En este caso, Dios está en los detalles. 307 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Necesitamos bombear algo que huela a arenque. 308 00:18:59,888 --> 00:19:03,684 Se me ocurren las tropas rusas en el triángulo Alepo-Raqqa-Hamo. 309 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 No, lo desciframos. Es exactamente lo que acordamos anoche. 310 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Ay, querida, 311 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 cualquier argumento que incluya: "es lo que acordamos anoche...". 312 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Los rusos no pueden comprar pasta dental, 313 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 pero las sanciones no tocan el dinero del Kremlin, 314 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 la cual, irónicamente, está en Londres, encontramos un camino. 315 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 ¿No hay manera de callarte? 316 00:19:32,629 --> 00:19:33,839 ¿Cuándo llega Ganon? 317 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 Tres y media. 318 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Me quedaré. Ponte a trabajar en lo del triángulo. 319 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Quiero que digas algo coherente cuando él llegue. 320 00:19:45,267 --> 00:19:46,351 Podría estar roto. 321 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - No tengo tiempo para eso. - Necesitaremos unas imágenes. 322 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 ¿Sabe algo del triángulo Alepo-Raqqa-Hama? 323 00:19:52,691 --> 00:19:55,277 - ¿Disculpe? - Es una ubicación geográfica. 324 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 - Le creo. - ¿Podría ubicarla en un mapa? 325 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Me temo que no. - Es en Siria. 326 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 ¿Se podría entablillar? 327 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Veré qué tengo en el auto. - Gracias. 328 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 La gente no sabe sobre el triángulo Alepo-Raqqa-Hama. 329 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Trowbridge no es gente, 330 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 es el primer ministro de un estado prestigioso. 331 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Lo llamó Hamo. No Hama. 332 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 - Una vez me llamaste Jake. - Hamo. 333 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 ¿Te molesta que lo haya dicho mal o que quiera bombardearlo? 334 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 Es como si repitiera algo que le dijeron. Debió hablar con alguien anoche. 335 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 ¿Sería con el Secretario de Defensa? ¿Es un halcón ruso? ¿A dónde vas? 336 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 - ¿Te gustaría ver el jardín? - No. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Quisiera que lo vieras. 338 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Por favor, si actúas otra vez como cónyuge rezagado 339 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 con la intención de que tome aire... 340 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 ¿Recuerdas cuando te juré que todo lo que hice fue ser buena esposa 341 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 - y que no escuché nada importante? - Sí. 342 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Mentí. 343 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Dile a Kate por qué vino. El primer ministro. 344 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Háblale de Maggie. 345 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylin. 346 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Intenté presentártela en el funeral. 347 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Es la exasesora de Trowbridge. 348 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Nicol no se resiste a sus chaquetas y calcetines de compresión. 349 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - ¿Sabes acerca de su nombre? - Me dijo que la llamara Meg. 350 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Es lo que hace. 351 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Trató de convencer a todos de que no era una nueva Maggie, manejando las cosas, 352 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 pero es lo que todos decían. 353 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Eso enfureció a Nicol. 354 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 Tuvo que ser despedida. 355 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Ella cree que él aún habla con ella. 356 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Tiene un lugar encantador justo en el camino. 357 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 ¿Hacia acá? 358 00:21:42,634 --> 00:21:47,264 Haciendo que este lugar, y tú, sean la coartada para un encuentro con Roylin. 359 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Debo decírselo a Dennison. 360 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Mi hermano lo sabe. 361 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 ¿Qué...? ¿Entonces por qué no dijo nada? 362 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Debe ser difícil ser tan vivaz y estar tan mal informada. 363 00:22:02,029 --> 00:22:04,698 Conoces cada tratado multilateral cláusula por cláusula, 364 00:22:04,698 --> 00:22:07,909 y no sabes lo que el Daily Mail dijo sobre mi hermano. 365 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 ¿Qué dijo el Daily Mail? 366 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Disparates, pero Roylin y sus amigos del Mail son la razón 367 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 por la que Nicol Trowbridge es primer ministro y no Austin Dennison. 368 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Cree que si simplemente la ignora, ella se desvanecerá. 369 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 Rusia está en Siria luchando contra el ISIS, 370 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 o sea que atacar a Rusia en Siria es provocar a Rusia y ayudar al ISIS. 371 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 En caso de que sea motivo de preocupación. 372 00:22:36,646 --> 00:22:38,231 Es decir, lo es, pero... 373 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Creo que lo es. 374 00:22:43,361 --> 00:22:45,989 ¿Por qué me entero por tu hermana y no por ti 375 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 que Margaret Roylin tiene una maldita casa en el camino hacia aquí? 376 00:22:51,661 --> 00:22:55,791 ¿Un golpe directo a soldados rusos en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama? 377 00:22:56,374 --> 00:22:57,918 Él está hablando con Roylin. 378 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 He limitado su influencia. 379 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 No lo has hecho. Necesitamos hablar con ella. 380 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - Absolutamente no. - Es la persona con la que negociamos. 381 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Hablar con ella le dará credibilidad. - Lo haré. 382 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 No, no lo harás. 383 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Me encargaré de Trowbridge sin Margaret Roylin. 384 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 E idealmente, si me lo permites, sin ti. 385 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Teníamos una buena relación laboral 386 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 y ahora te avergüenza lo que pasó anoche, 387 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 así que intentas destruirlo todo. 388 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 - No estoy... - No estás loco. 389 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Mi matrimonio está acabado, 390 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 y no se me ha escapado que eres un hombre increíblemente... 391 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 atractivo, inteligente... 392 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 compasivo. 393 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Es algo en lo que pienso bastante. 394 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Pero por el momento, tenemos asuntos más importantes. 395 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 No hables con Margaret Roylin. 396 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Hazlo. 397 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 ¿Estás segura? 398 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Claro que no puedes quedártelo, los medios te destruirían. 399 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 Alguien en el pueblo me tomó una foto con su teléfono. 400 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 No creo que supiera que era yo. 401 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 ¿Puedo dar una vuelta con él antes de que tenga que irse? 402 00:24:40,353 --> 00:24:42,647 ¿Prestarle mi bebé a una borracha libertina? 403 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Estropeaste el fin de semana. 404 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Vamos. Déjame estropear tu auto. 405 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...permanece en 72, de 42 lanzamientos. 406 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Ha sido la constante en la cima... 407 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Habla Wilson. 408 00:25:17,766 --> 00:25:21,561 ¿Estás vigilando la puerta trasera oyendo el partido de críquet? 409 00:25:21,561 --> 00:25:24,606 - Sí, señora. - Voy a salir, necesito que la abras. 410 00:25:24,606 --> 00:25:25,732 Entendido, señora. 411 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 ¡Gracias, Wilson! 412 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 El árbitro repasa la jugada. 413 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Van 14. Rollins está jugando magníficamente. 414 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Hola. 415 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Buscamos a la embajadora. 416 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - ¿La perdieron? - No está perdida. 417 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 - Byron no la encuentra, nosotros tampoco. - Está bien. 418 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Sí. 419 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 ¿Por qué Ronnie cree que estás ausente? 420 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Salí a dar una vuelta. 421 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Deberías estar camino al aeropuerto. - Maldición. 422 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Sí, Ganon llega en 20 minutos. 423 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Envía a Hal. 424 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Hal no es el embajador. 425 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Es un embajador, y se hará cargo. 426 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 Es bueno en eso. 427 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Señora, ¿dónde está exactamente? 428 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Señora, debería estar en... 429 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Las relaciones así son escasas. 430 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Tú y Hal. 431 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Sí. 432 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 No son así en mi familia. 433 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 ¿Ni siquiera tus hermanos? 434 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Ese es un desastre por razones especiales. 435 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 ¿Qué dijo el Daily Mail? Sobre tu hermano. 436 00:26:51,568 --> 00:26:53,069 Ya eso está en el pasado. 437 00:26:55,155 --> 00:26:57,699 Me reuniré con Maggie. ¿No debería saberlo? 438 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 Hacía el final de la campaña, yo estaba deprimida. Había perdido mi bebé. 439 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Mi pareja me tenía como en un arresto domiciliario. 440 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Me culpaba. 441 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Eso es horrible. 442 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 Le dije a Austin que saltaría del techo si no conseguía oxi. 443 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 Así que la consiguió para mí. 444 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Prescripción ilegal, abuso de poder. 445 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 Y el Daily Mail se enteró. 446 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Roylin se enteró. 447 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Le dijo a los tabloides que mi hermano tenía una adicción. 448 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Él no la puede perdonar. 449 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 Es imperdonable. 450 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Admiro su eficacia. 451 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Lo siento mucho. 452 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 Por favor, ni una palabra a Roylin. 453 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Por supuesto. 454 00:27:47,957 --> 00:27:50,377 No quisiera que pensara que me importa. 455 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 456 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 También me alegra verlo, Sr. Secretario. 457 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 ¿Sabes qué le dije al presidente cuando me preguntó 458 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 acerca de enviar a tu esposa a un lugar como Londres? 459 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Según entiendo, no te lo preguntó. 460 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Le dije que no la iba a tener a ella, sino a Hal. 461 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 Siempre he sido el zoquete parado detrás, 462 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 apoyándola. 463 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 Somos tan afortunados. 464 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 De hecho, lo son. 465 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - Trowbridge no se cansa de ella. - ¿Qué? 466 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Llegó ayer. 467 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 No se quiere ir. 468 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Así que ahora tengo otro Wyler destruyendo mi relación con la Casa Blanca. 469 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Ella la suavizará. 470 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Lo hizo cambiar de opinión ayer, solo necesita afinar unas cosas. 471 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 Llevas mucho tiempo en tierra árabe, 472 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 así que déjame explicarte. 473 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 El embajador de Londres tiene un trabajo. 474 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Recibirme en el maldito aeropuerto. 475 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 ¿Nunca envías a Val a que haga algo por ti? 476 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Es algo que vale la pena considerar. 477 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 ¿Estás bien? 478 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Mira esto. 479 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - Se ve mal. - Sí, es un sarpullido. 480 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Val cree que es por viajar. 481 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - ¿Pica? - ¿Qué crees? 482 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 No volé nueve horas para jugar croquet de césped con Nicol Trickle 483 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 mientras Kate Wyler hace todo. 484 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Son casi siete. ¿No? 485 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 ¿Qué? 486 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Horas. Desde Washington. 487 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 Solo digo. 488 00:29:46,659 --> 00:29:48,870 Uno desde la esquina. A la derecha. 489 00:29:49,537 --> 00:29:50,622 ¿Por qué no la esquina? 490 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 "Felicitaciones, Tom, 491 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 es el doble del tamaño de tu última oficina". 492 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 Genial. Pero pensé que hablabas de la esquina. 493 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Devuélveme eso. 494 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 ¿Qué tienes? 495 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Nada. 496 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 ¿Qué tienes tú? 497 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 Por Dios santo. 498 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Lamento haber hablado mal de tu oficina. 499 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 No retengo inteligencia 500 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 porque no notaste la importancia de mi nueva oficina, 501 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 estoy preparado para recibir. 502 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ¿Por qué? 503 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Porque al recolectar toda la información que obtuvimos 504 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 de todas las fuentes de la inteligencia militar rusa, 505 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 queda claro que este fue un plan del FSB. 506 00:30:29,702 --> 00:30:32,288 Mis contactos dicen que el FSB no lo hizo. 507 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Dicen que fue el GRU. 508 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 - Se equivocan. - ¿Y tu contacto es confiable? 509 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 No, hablé con mi contacto poco fiable. 510 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Rayos. 511 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Muy bien. 512 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Posibles explicaciones. 513 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 Ellos mienten. 514 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Uno, ellos mienten. 515 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Dos, el Kremlin hizo esto 516 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 sin consultarlo con ninguna pieza de la maquinaria de inteligencia rusa. 517 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 Tres, no es Rusia. Le apuesto mi dinero a la segunda. 518 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Sí. 519 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Tiene sentido. 520 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Hablaré con algunos de los oligarcas más habladores, 521 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 y veré si alguien ha oído sobre esto en el círculo íntimo. 522 00:31:10,827 --> 00:31:13,037 ¿Alguna novedad sobre los submarinos? 523 00:31:13,037 --> 00:31:17,083 Se ciernen sobre los cables de fibra óptica que salen de Cornualles. 524 00:31:17,417 --> 00:31:18,793 ¿Escuchan a escondidas? 525 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Eso o planean contraatacar si nos movilizamos. 526 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Es una linda oficina. 527 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Eres terrible. 528 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Hola. 529 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Estoy luchando con un erizo. 530 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 ¿Estás rociando veneno? 531 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Vamos. No pude resistirme. 532 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Pasen. Prepararé té. 533 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 No entraré a tu casa de hobbit que huele a moho. 534 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Inspeccionaré el jardín. 535 00:32:09,510 --> 00:32:12,722 Buscaré unos nuevos brotes. Los aplastaré con mis pies. 536 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Nicol dice que eres muy lista. 537 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 ¿Qué crees que pensarían los tabloides 538 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 si supieran que una entrevistadora despedida sin experiencia militar 539 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 eligiera objetivos para la RAF? 540 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 ¿Leche? 541 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Negro. 542 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Agregar la leche primero sugiere que eres de las masas. 543 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Creí que eso te gustaría. 544 00:32:41,834 --> 00:32:45,380 El presidente Rayburn no aceptaría bajo ninguna circunstancia 545 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 un ataque a fuerzas rusas en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama. 546 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 ¿No? 547 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Si el primer ministro propone eso, Ganon tendrá que irse. 548 00:32:54,263 --> 00:32:56,307 ¿Por qué dejas que Nicol se quede? 549 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Hace ver a tu presidente como un viejo latoso, 550 00:32:59,727 --> 00:33:04,107 que se calienta junto al fuego mientras hombres de verdad toman decisiones. 551 00:33:04,732 --> 00:33:06,651 ¿Por qué tú dejas que se quede? 552 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Por favor. 553 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Los reportes sobre mis poderes tipo Svengali son muy exagerados. 554 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 No quieres crear un frente con Rusia en el Medio Oriente. 555 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 No. 556 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 ¿Y por qué lo propones? 557 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Creí que no serías como tu esposo. 558 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Sí. Yo también. 559 00:33:33,344 --> 00:33:34,679 Fanfarrona y alborotadora. 560 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Arrinconarlo en el urinal, y: "Acabamos con esto ahora, tú y yo". 561 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 ¿Eso sería tan malo? 562 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 ¿Acabar con esto ahora, tú y yo? 563 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Ven conmigo. 564 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 ¿Sabes qué es esto? 565 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Escocia. 566 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 ¡Bravo! 567 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Te enseñaron algo en el avión. 568 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Evaluemos tu historia británica reciente. 569 00:34:07,920 --> 00:34:10,590 "Recuperar el control". "Irse significa irse". 570 00:34:10,590 --> 00:34:12,717 Y mi favorita: "No, gracias". 571 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Lemas del Brexit. 572 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Sí. Pero están siendo reusados... 573 00:34:19,599 --> 00:34:21,684 por el movimiento de independencia. 574 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 "No, gracias" es popular entre la comunidad activa de Twitter 575 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 de Kilbride del Este, Strathaven y Lesmahagow. 576 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Su representante en el Parlamento acaba de morir. 577 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Su esposa probablemente lo sucederá. 578 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Él era un monárquico pero ella dice... 579 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 "No, gracias". 580 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 Su voto forzará al primer ministro a convocar un segundo referendo en Escocia. 581 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Es muy probable que Escocia declare su independencia. 582 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 Irlanda de Norte seguirá después. 583 00:34:55,760 --> 00:34:59,013 Los galeses son lentos, pero eventualmente llegarán a lo mismo. 584 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 La primera línea del obituario de Nicol Trowbridge 585 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 lo declarará "el primer ministro que perdió al Reino Unido". 586 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 No aceptará una respuesta contra Rusia que no lo ayude a conservar su reino. 587 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 ¿Y piensas que una guerra con Rusia le daría eso? 588 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 No, claro que no. 589 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Necesita un momento de unidad 590 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 para dejar atrás el referendo de Escocia. 591 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 Y tus palabras parecieron tener un efecto esclarecedor. 592 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 ¿Qué fue lo que dijiste? 593 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 "Bombardeemos algo". 594 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 La embajadora tiene una pregunta. 595 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 Sería sabio que la embajadora se apareciera. 596 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 - El Secretario de Estado parece homicida. - No lo encuentro. 597 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 - ¿Podemos buscar por acá, señor? - Si necesitáramos algo pirotécnico, 598 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 pequeño... 599 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Fuerzas Especiales Británicas. 600 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Si atacamos a Rusia, Rusia contraatacará. 601 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Pero el Grupo Lenkov no es Rusia, ¿cierto? Eso es lo que dice el Kremlin. 602 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 Son el ejército privado del Kremlin haciéndose pasar por mercenarios. 603 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Pero a veces, 604 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 como es tan bien remunerado, 605 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 hacen el trabajo de mercenarios. 606 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 Matando civiles en cuatro continentes. 607 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 ¿Ella quiere que ataquemos al Grupo Lenkov? 608 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Como un ejercicio mental. 609 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 Es ilegal. 610 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 La defensa propia es la única base legal para un ataque británico. 611 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 Y si pudiéramos defender a alguien 612 00:36:37,320 --> 00:36:40,823 contra un ataque inminente del Grupo Lenkov en alguna parte. 613 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Defender. 614 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Tropas de Lenkov están arrasando y violando en Libia. 615 00:36:51,042 --> 00:36:53,961 Intentando reabrir una guerra que la ONU resolvió. 616 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 Y Libia nos ha pedido ayuda más de una vez. 617 00:36:59,842 --> 00:37:01,344 ¿Por qué no los ayudamos? 618 00:37:03,888 --> 00:37:07,642 Un ataque contra tropas de Lenkov en Libia no es venganza, es... 619 00:37:08,893 --> 00:37:10,895 apoyar la defensa propia de Libia. 620 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Legal. 621 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Letal. 622 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Le sacia las ganas a Trowbridge. 623 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Tal vez. 624 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - ¿Le gustó? - ¿Lo convenció? 625 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 No lo sé, no distingo su cara feliz de la triste. 626 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 No podemos proponerlo con todos presentes, pero... 627 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 tú preséntaselo a Ganon y yo se lo presentaré a Trowbridge. 628 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Tienes razón. 629 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 Es bueno. Encontraste algo muy bueno. 630 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 Fue entre todos. 631 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Bueno, el concepto fue tuyo. 632 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Fue de Margaret Roylin. 633 00:37:56,649 --> 00:37:58,192 ¿Allá fue donde estuviste? 634 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 - Lo sé... - Lo dudo. 635 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 ¿Quieres o no convencer con esto al Primer Ministro? 636 00:38:16,294 --> 00:38:20,089 En cuanto terminen, él llamará a Roylin y ella dirá: "Brillante". 637 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Y asunto acabado. 638 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Ganon está por allá. 639 00:38:32,059 --> 00:38:33,060 Date un respiro. 640 00:38:44,530 --> 00:38:47,199 ¿Por qué estamos recibiendo llamadas de Libia? 641 00:38:47,533 --> 00:38:49,785 La embajadora tenía algunas preguntas. 642 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Dijiste que la embajadora no proponía objetivos, 643 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 que era una clase de juego mental, 644 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 para que Trowbridge aceptara un plan diplomático. 645 00:38:58,210 --> 00:38:59,170 Es un buen plan. 646 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 ¿Es tan bueno que quiere atacar soldados rusos en Libia? 647 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 ¿Desde cuándo defiendes mercenarios rusos? 648 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 No encontramos la bola. 649 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Rusia. 650 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Aún no saber con precisión quién dio la orden. 651 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 No fue inteligencia militar. No fue el FSB. 652 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Las fuentes que debían saber quién lo ordenó no sabían lo que pasaba. 653 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Eso es muy malo. 654 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Lo entiendo. 655 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Y si llamamos a la embajadora y le decimos que actúe despacio. 656 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 ¿Quieres que deje de apoyarla 657 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 porque no sabes con precisión cuál de los doce tipos 658 00:39:35,039 --> 00:39:37,792 en el círculo íntimo del Kremlin dio la orden? 659 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Si quieres reducirlo así, sí. 660 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Ella está en una reunión con el PM y los secretarios, 661 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 y tiene un plan. 662 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 Parte de lo que ayuda es que todos están ahí, mirándose, 663 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 y Ganon quiere irse. 664 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Así que si la detenemos porque no tenemos la información completa, 665 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 perderemos la oportunidad. 666 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 ¿"La información completa"? 667 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Si la información cambia, cambiaremos el plan. 668 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - ¿Como en Irak? - Vamos. 669 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 Destruimos el país antes de cambiar el plan. 670 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Expulsaremos al Grupo Lenkov de Libia. 671 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 ¡Eso es bueno! 672 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 ¿Y? 673 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Le gustó. 674 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - No puedo creer que funcionó. - No del todo. 675 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Ganon no aceptó. 676 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Pero es un plan sólido. 677 00:40:37,268 --> 00:40:38,352 Fue un no rotundo. 678 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Ni siquiera verá qué opinan los demás. 679 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 No tiene sentido. Para nada. 680 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Voy en el auto. 681 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 ¿Puedes averiguar desde dónde viajó Ganon esta mañana? 682 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 Washington. 683 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 No, no fue de Washington. Pero el Estado no te lo dirá. 684 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 ¿Cómo sugieres que averigüe 685 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 si el Secretario tuvo un viaje secreto? 686 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 No sé, pregúntaselo a tu novia de la CIA. 687 00:41:12,052 --> 00:41:15,598 Si lo hubiera recibido en el aeropuerto como una buena chica, 688 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 - ¿lo habría considerado? - No. 689 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 ¿Le dijiste algo? 690 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - ¿Sobre qué? - Lo que sea. 691 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Estaba molesto desde que llegó. 692 00:41:26,484 --> 00:41:27,693 Tiene un sarpullido. 693 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 ¿Le dijiste algo por eso? 694 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Sí, vi las marcas en su espalda, 695 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 y le pregunté: "¿Sr. Secretario, qué diablos es eso?". 696 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Fui muy agresiva con él. 697 00:41:39,705 --> 00:41:41,123 Santo cielo. Por favor. 698 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Estaba listo para odiarme. 699 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Te odia, y cree que soy tu marioneta. 700 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Kate, hizo una parada en Carolina del Sur antes de venir para acá 701 00:41:53,302 --> 00:41:55,596 para recibir un doctorado honorífico. 702 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 ¿En Carolina del Sur? 703 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Tal vez no le gustó el plan porque no quiere que Rayburn tenga éxito. 704 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ganon quiere ser presidente. 705 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 Es un gran candidato. 706 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Tiene experiencia. 707 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Pero no ganas contra un presidente 708 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 que acaba de hacer un truco con el Golfo de Persia-Rusia-Libia. 709 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 ¿Eso es todo? 710 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 - ¿Qué? - ¿"Guau"? 711 00:42:28,963 --> 00:42:31,715 Me quedé sin palabras. Creí que eso te gustaba. 712 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 ¿Quieres o no ser considerada 713 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 - para la vicepresidencia de EE. UU? - Por Dios santo. 714 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - No has dicho que sí, ¿cierto? - No lo he hecho. 715 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Pero no le has dado un no definitivo a Billie. 716 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - ¿O sí? - No. 717 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Significa que Billie quiere hacerte feliz. 718 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 Y el presidente quiere hacerte feliz. 719 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Eso significa que ahora es el único momento en que podrás destruir algo. 720 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 ¿Qué crees que debería destruir? 721 00:43:01,787 --> 00:43:03,247 Al Secretario de Estado. 722 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Por Dios. 723 00:43:07,167 --> 00:43:08,168 ¿Te das cuenta... 724 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 de que cada vez que te arrinconan, 725 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 o me arrinconan a mí, 726 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 tu mejor idea es hacer que despidan a un colega? 727 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Has dejado una franja sangrienta en Washington. 728 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 ¿Por qué debes agradarle a Ganon? 729 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Porque la gente hace cosas por la gente que le agrada. 730 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 Existimos en un mercado de favores. 731 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Eso ha lubricado tu viaje alrededor del mundo. 732 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Pues que Stuart lubrique. 733 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Ya no es tu trabajo, es el de él. 734 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Yo no hice eso porque tú lo hacías por mí. 735 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Yo hacía otra cosa, ¿cierto? 736 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Si todos te odian, todo se para. 737 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 - ¿Segura? - Sí. 738 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Bueno, tú me odias. 739 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 Y sigo sentado en tu cama. 740 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 ¿Cómo vas? 741 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 No muy bien. 742 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 El Secretario de Estado quiere descartar el plan. 743 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Lo lamento. 744 00:44:10,397 --> 00:44:11,607 No, no lo lamentas. 745 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 ¿No lo hago? 746 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 No. No te gustó el plan desde el comienzo. 747 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 No me gusta enviar un plan antes de tener el apoyo de inteligencia. 748 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 De hecho, el plan es excelente. 749 00:44:23,369 --> 00:44:25,162 El esposo sabe sobre nosotros. 750 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 ¿El esposo de Wyler? 751 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Dijo que eras mi novia. 752 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 ¿Su esposa lo sabe? 753 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 No lo sé. 754 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Pero creo que nos estamos viendo forzados. 755 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - Y no me molesta. - ¿Qué estás diciendo? 756 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Tal vez deberíamos hacerlo público. 757 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 ¿Porque de verdad lo quieres o porque alguien lo descubrió? 758 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 ¿Qué tal las dos? 759 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Eso sería un ascenso. 760 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Salir con una jefa de estación es una buena jugada. Te hace ver bien. 761 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - No me disgusta eso. - Me hace ver como una noviecita. 762 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Tú querías que fuéramos a El Cairo juntos. Abiertamente. 763 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Cuando llegas y la relación ya existe, son noticias viejas. 764 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Aquí, parecerá que no he hecho mi trabajo, 765 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 porque he estado babeando por ti. 766 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - Así ha sido. - Yo no... 767 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 ¿Sabes qué? Como sea, me tengo que ir. 768 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Hola. 769 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 ¿Lo intentamos de nuevo? 770 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Sí. 771 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 ¿Quieres estar en una relación pública conmigo? 772 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Sí. 773 00:45:49,455 --> 00:45:50,372 Sí, yo también. 774 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 Hice algo. 775 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - ¿De nuevo? - Gracias. 776 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 ¿Funcionará? 777 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 No lo creo. 778 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Si fuera así, Ganon habría recibido una llamada 779 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 y estaría muy molesto. 780 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Creo que hará que me despidan. 781 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 Qué desgracia. 782 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 La vida será más fácil aquí sin mí. 783 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 Lo será. 784 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Bien. ¿Cómo lo supiste? 785 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - ¿Lo de Ganon? - Lo mío con la jefa de estación. 786 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 No lo sabía. 787 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Espera, dijiste... 788 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 Lo dije. 789 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 No lo sabía. 790 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Luego hiciste una pausa larga. Y ahí lo supe. 791 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Creo que sería adecuado si dijera unas palabras. 792 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 No debería hacer un brindis. 793 00:46:52,935 --> 00:46:56,688 Soy el perro que apareció en los escalones de atrás y no se va. 794 00:46:57,022 --> 00:47:01,610 ¿No tienes comentarios de bienvenida a tu monumento al saqueo de las colonias? 795 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Creo que esperaré hasta que esté barnizado. 796 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Hombre sabio. 797 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Hay un proverbio árabe que dice algo como: 798 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 "Es bueno saber la verdad y contarla. 799 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 Pero es mejor saber la verdad y hablar sobre plantas". 800 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Y debo agregar, que amo lo que hicieron con las plantas. 801 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Disculpen. 802 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Damas y caballeros, el plan de Libia comenzó. 803 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Por favor cancelen sus cenas. 804 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 El documento que recibieron hace cinco minutos, está desactualizado, 805 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 alguien se emocionó con el botón de enviar. 806 00:47:58,458 --> 00:48:00,127 Uno nuevo viene en camino. 807 00:48:00,627 --> 00:48:03,422 Quisiera tener un mapa de Libia de este milenio, 808 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 parece que vemos uno del milenio pasado. 809 00:48:06,174 --> 00:48:08,093 De todas las opciones sensatas, 810 00:48:08,093 --> 00:48:13,265 eso es lo que el presidente de EE. UU. ha decidido que debemos hacer. 811 00:48:13,265 --> 00:48:16,852 Marchando hacia Libia como si no hubiéramos aprendido nada en Irak. 812 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 Ni en Afganistán. 813 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 Y, ahora que lo pienso, ni en Libia... 814 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Siento que deberíamos rescatarlo. 815 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - ¿A Stuart? - Sí. 816 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ...acaba y espera otros resultados... - Ese es el trabajo. 817 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Lo hiciste durante años. Ya no es tu trabajo. 818 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Sí. 819 00:48:35,621 --> 00:48:36,955 Este trabajo es mejor. 820 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - ¿Lo es? - En un día como hoy, sí. 821 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - ¿Es como una droga, no es cierto? - Cálmate. 822 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Fui un poco malvada. 823 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Pensando en cómo podrías ser el número dos, 824 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 sin consumir todo el oxígeno en la habitación. 825 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 No fuiste malvada. Fuiste dudosa. 826 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Con razón. 827 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Pero... lo logré. 828 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 ¿No crees? 829 00:49:11,031 --> 00:49:12,908 Vaya, no podría soportarlo más. 830 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 ¿Él va a estar bien? 831 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Al diablo. 832 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Salvaste a la alianza oeste de una guerra con Rusia. 833 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Vaya, grandioso. - Acertado. 834 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Acertado. 835 00:49:27,756 --> 00:49:30,384 ¿Saben quién tiene días así todo el tiempo? 836 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Basta. 837 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 - La vicepresidenta. - Bueno. 838 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Muchos vicepresidentes no hacen nada nunca. 839 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Muchos hacen bastante. 840 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 Usted hace más en una tarde de lo que la mayoría consigue en una vida. 841 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Solo piénselo. 842 00:49:44,106 --> 00:49:45,691 Creo que lo está pensando. 843 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 ¿De verdad? 844 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Señora, ¿quiere ser la vicepresidenta? 845 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 ¿Oíste eso? 846 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 Esa fue... una pausa larga. 847 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Fue una pausa larga. 848 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Una pausa larga, zozobrante, elocuente. 849 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Bueno, ve por otro trago. 850 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Ten cuidado. - ¿O qué? 851 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Aún no se han divorciado. 852 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 No sabía que se divorciarían. ¿Lo harán? 853 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Confidencialmente, sí. 854 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Debería felicitarla. 855 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 - Esperan ansiosamente leer su informe. - Podría dar un resumen. 856 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 No estoy calificado para escribir un informe. 857 00:50:42,497 --> 00:50:44,249 - Pero tal vez podría... - No. 858 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Pero si... - No. 859 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - De acuerdo. - Lo siento. Discúlpame, cariño. 860 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 ¿Estás bien? 861 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Salgo con una colega. 862 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 Vaya, qué lindo. 863 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Lo haremos público. Y a usted es a la primera que se lo cuento. 864 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Vaya, qué honor. 865 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 ¿Quién es? 866 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 No puedo decírselo. 867 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - ¿Por qué no? - Tampoco puedo decírselo. 868 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 ¿Es de la CIA? 869 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 - ¿Qué? - No debe ser fácil salir con la CIA. 870 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Yo... Es... 871 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 El mensaje podría ser mejorado, pero felicidades de igual forma. 872 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 Es un regalo, ¿cierto? 873 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Pasión por el trabajo, pasión el uno por el otro, 874 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 todo dando vueltas como un vigoroso tornado. 875 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 Algunos nunca tienen algo así. 876 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Dale un turno. 877 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Bueno, está bien. 878 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - Es mejor que uno, ¿no? - ¿Qué? 879 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Dos. 880 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Subtítulos: Keiko Ono