1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
En un inesperado cambio,
nuestra agenda será así:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
Uno, Rusia, dos Rusia, tres... ¿Julian?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
¿Rusia?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
¡Rusia!
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Bienvenidos a esta monstruosidad.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
PREVIAMENTE
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
- La indispensable Cecilia Dennison.
- Es su hermana, no su esposa.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Su esposa murió hace un par de años.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Deberías aprovechar eso.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
¿Sabes de qué hablamos aquí?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
De acusar a Rusia de atacar
un barco británico.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Mañana, con el Secretario de Estado.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge quiere recrear
el Asedio de Leningrado.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Parece mala idea.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
¿Qué diablos es esto?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
¿Eres la esposa?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
¿Eres tan dócil
que sería psicótico dejarte ir?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Sí.
19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
Tras un mes de la guerra con Ucrania,
escalamos toda la escalera diplomática.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
No quedan movimientos.
21
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Parece que quisiera bombardear algo.
Tengo una lista de objetivos rusos.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
¿Por qué no elige uno y bombardeamos algo?
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,154
LA DIPLOMÁTICA
24
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Habría preferido una advertencia.
25
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}¿Antes de que ella sugiriera
lanzar explosivos?
26
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}Todos opinamos igual.
27
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Dile que el primer ministro necesitará
la prerrogativa de la fuerza militar.
28
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
¿Decirle a quién?
29
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
Dile que eso nos dará un día más
si pide la aprobación parlamentaria.
30
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Buenas noches.
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Oficina del Secretario de AA. EE.
llamando al de Defensa.
32
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
¿El Secretario de Defensa?
33
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- Es urgente.
- ¿Lo traerás aquí?
34
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Nos tienes apuntando a Rusia
para un ataque aéreo,
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
un acto que puede resultar
en un respuesta nuclear.
36
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- Es raro que no esté aquí ya.
- No necesitamos al Secretario de Defensa.
37
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
No bombardearemos nada.
38
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Le di lo que quería
para que dejara de desearlo tanto.
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
No, hiciste que fuera aceptable
que lo deseara.
40
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
Y dijiste que EE. UU. lo aprueba.
41
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Necesito a mi Secretario de Defensa aquí
porque gracias a ti,
42
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
ya no domino al primer ministro.
43
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Lo siento pero eso ocurrió mucho antes
de que yo abriera mi boca.
44
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Es un adulto.
Dejó caer la bola, tú la recogiste.
45
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Lo hice ver como un idiota. Estuvo mal.
46
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
¿Una muy mala movida?
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- Me falta experiencia.
- No es cierto.
48
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Me falta experiencia en este cargo,
y me asusté e hice lo que tú harías
49
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
porque fue lo primero que se me ocurrió.
50
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Llamaste al DDD, pediste una lista de
objetivos. No fue una movida improvisada.
51
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
Fue una mala movida premeditada.
52
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
Fue efectiva.
53
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Hacer que tu aliado quede
como un imbécil frente a su jefe
54
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
no es la única salida.
55
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
¿Fue lo primero que probaste?
56
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Has probado mil cosas.
57
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
¿Y si no funciona?
58
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Le dije que bombardeara a Rusia.
59
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Tienes un plan.
60
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Esto fue una jugada. No el destino final.
61
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Creo que vomitaré.
62
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
¿Tenemos más de esto?
63
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
¿Comiste algo?
64
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
No.
65
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Vamos.
66
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Arriba.
67
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Vamos.
- Solo necesito un yogurt.
68
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
No te conseguiré un maldito yogurt.
69
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Bien.
- Diablos, mira esa tarta.
70
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
¿Es de queso?
No, no. Toma una que ya esté empezada.
71
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Ya lo está.
- Increíble.
72
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Dios mío.
- ¿Cierto?
73
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Tomaré un poco de queso.
74
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Toma un poco de eso con espinacas.
75
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Sí, sí. ¿Lo tomaste?
76
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
¿Sabían que las cavas en esta casa
son más viejas que su nación?
77
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
No lo sabía.
78
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Historia embotellada. Algunos están
rancios, por eso los refuerzos.
79
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Señor, no nos tardaremos.
80
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
No me puedo tomar todo solo.
Parecería un alcohólico.
81
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Haz algo útil y trae la cristalería.
82
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
¿Le gustaría que buscáramos
a alguien de su personal?
83
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
¿Mi personal? Cada uno de ellos
es como una hermana Brontë.
84
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Es su deber aconsejarme,
85
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
y quien tuvo el coraje
de discutir opciones militares
86
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
es la mujer estadounidense.
87
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Creo que solo tratan de protegerlo.
88
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
El Kremlin no reconocerá nada más
que la fuerza bruta, eso lo sabemos.
89
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
La pregunta es qué forma tomará.
90
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Su personal no le dará opciones militares
91
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
porque no pueden confiar
en que no las usará.
92
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
¿No confían en mí?
93
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Qué ironía.
94
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
¿Usted no confía en ellos?
95
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Se requiere un equipo de genios locos
96
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
para subir a un hombre
a lo más alto del poste grasiento.
97
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Cuando llegas ahí, es mejor despedirlos
antes de que quemen el lugar.
98
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Y quedas atrapado en un mar
de gansos enojados
99
00:05:57,565 --> 00:06:00,109
que usan su memoria reciente
para tratar de destruirte.
100
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison ha colonizado tanto
la instancia moral suprema,
101
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
que no podría pararme ahí si lo quisiera.
102
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
¿Eso quiere?
103
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
No, señora Wyler.
No, yo soy un hombre malo.
104
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Escogí este camino
porque adoro la fuerza bruta
105
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
y anhelaba esos alojamientos húmedos
del centro de Londres.
106
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Pasó un año entre
la invasión alemana de Polonia
107
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
y el comienzo del Blitz.
108
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Mi país no ve la destrucción de Ucrania
109
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
como un desgarrador conflicto regional.
110
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Se extenderá hasta aquí.
111
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
No tenemos que imaginarlo. Lo recordamos.
112
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
- Vamos. Responde algo.
- Es un polemista.
113
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Puede jugar en ambos lados.
- Eso es cruel.
114
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Es divertido de ver.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,878
"Un altercado con Rusia
es una fantasía pueril.
116
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Deja de actuar como un niño, Nicol,
y dejarán de tratarte como uno".
117
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
No creo que sea infantil.
Es pragmático. Mirar cada opción.
118
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Si tiene una buena en la mesa,
no escogerá la mala.
119
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
No tengo miedo de admitir
que la opción mala existe.
120
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Tiene una buena idea.
121
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Le dará una vuelta a todo.
122
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Lo hará.
123
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
No juegue a ser valiente con un país
listo para lanzar una bomba nuclear.
124
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Inténtelo todo.
125
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Todo antes que eso.
126
00:07:35,663 --> 00:07:37,999
Bueno, estoy quedándome sin opciones.
127
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Su ciudad es como una lavandería 24 horas
para rublos sucios.
128
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Tiene todo su dinero. Tómelo.
129
00:07:51,679 --> 00:07:54,515
Intentaré llamar a Bruce.
Debe estar aún en su oficina.
130
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Sí, aún es temprano allá.
131
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
- Andy.
- Sí.
132
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Craig.
- Sí.
133
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
No llamaré a Dean,
no terminaría de hablar nunca.
134
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Llámalo tú.
135
00:08:04,108 --> 00:08:05,359
Y despierta a Stuart.
136
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
Necesitaremos más ayuda.
137
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
¿Qué haces?
138
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Las esposas no hacen llamadas,
preparan bebidas.
139
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Ya bebiste suficiente,
así que te preparé agua.
140
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Nunca fui esa esposa. Nunca. Fui tu socia.
141
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Puedes ayudarme por una noche.
142
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
No quiero una noche.
143
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Quiero ser tu socio.
144
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Para toda la vida.
145
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
No puedes serlo.
146
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Si me das la oportunidad, lo seré.
147
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
Constitucionalmente, Hal, no puedes.
148
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Lo querrás y fallarás.
149
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Púdrete. Te di 15 años de mi vida.
Dame una oportunidad.
150
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
- ¿Para ir a la Casa Blanca?
- Katherine.
151
00:08:53,824 --> 00:08:56,577
¿Para manejar la vicepresidencia
desde atrás?
152
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Para ser tu esposo.
153
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- ¿Tienes un minuto?
- ¿Me pongo pantalones?
154
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Tengo una lista de cosas
que Kate quiere que revises.
155
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Genial. ¿Qué sucede?
156
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbridge le está dando un chance
de proponer algo que no derrame sangre,
157
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
y requerirá algo de trabajo.
158
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Bien.
159
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Tiene un plan de 200 puntos
que necesita ejecutar antes de la mañana.
160
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Así que manos a la obra.
161
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Creí que iba a llamar a la Fuerza Aérea.
162
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Eso fue una táctica,
esta es la estrategia.
163
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Es una táctica que debe comentar
con su personal y su homólogo.
164
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- Esa táctica no funcionará aquí.
- Ya lo hizo.
165
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
¿Sabes qué...?
166
00:09:50,172 --> 00:09:53,968
Diría que hablaras con Kate de cómo es
ser subjefe de una embajadora impredecible
167
00:09:53,968 --> 00:09:55,136
pero ella está ocupada.
168
00:09:55,136 --> 00:09:57,763
Está tan ocupada, que en realidad
apreciaría mucho
169
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
si te bajaras del pedestal
e hicieras unas llamadas.
170
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Diré que sí a los pantalones.
171
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Quiero disculparme.
172
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Tal vez en la mañana.
173
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
No, necesito... ¿Puedo entrar? Lo siento.
174
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Escucha. Te hice quedar mal
pero creo que funcionó.
175
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- Qué alivio.
- Escucha. Tienes que superarlo.
176
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Hacemos buen equipo.
177
00:10:39,055 --> 00:10:42,975
Tal vez no lo veas ahora, pero lo somos.
Somos geniales juntos.
178
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Rayos.
179
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Tomé mucho vino, y era... viejo.
180
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
- ¿Estás...?
- Intento decir algo, así que déjame.
181
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
No sé cómo lo tomarás
y no quiero hacerte sentir incómodo.
182
00:10:58,574 --> 00:11:01,410
- No tienes que...
- Lo que intento decir es que te necesito.
183
00:11:01,410 --> 00:11:05,998
Lo sé. Lo siento también.
No puedo pensar cuando estás presente,
184
00:11:05,998 --> 00:11:10,252
casi no puedo respirar.
Pero no podemos dejarnos llevar.
185
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
No. Perdón, no me refería a eso.
186
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Lo siento.
- No.
187
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Lo siento. Soy una idiota. Yo...
- No, yo soy el idiota.
188
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
- No, no eres un idiota.
- Deberías irte.
189
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Por favor.
190
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Quería decir que estuve en la cocina
con Trowbridge,
191
00:11:28,062 --> 00:11:31,440
y necesito que llames
al ministro australiano de AA. EE.
192
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
No metabolizo muy bien el vino tinto.
193
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
¿Estabas merendando bajo la luna
con el primer ministro?
194
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
- No fue planeado.
- ¿Tocaste su puerta también?
195
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Claro que no. ¡Por Dios!
196
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Tranquilízate. Tenemos trabajo por hacer.
197
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Rayos.
198
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Sí, sé que es tarde, y ella lo lamenta,
199
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
¿pero cree que podría...? Por allá.
200
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Sí. Lo siento.
¿Cree que podría despertarlo?
201
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- La tengo aquí, adelante.
- Entiendo.
202
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Hola.
- Lo siento.
203
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
La embajadora quería ayuda
con un plan complicado.
204
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Sí. Adelante.
205
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
- Tengo a Anu organizando...
- No, estamos todos aquí.
206
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
- Sí. ¿Podrías?
- Debo regresar a la ciudad.
207
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
¿Ahora? ¿Qué sucede?
208
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
No consigo una respuesta clara
de inteligencia.
209
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
- Ronnie, llámame si surge algo.
- Sí.
210
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Señor.
211
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Sigo aquí. Esto no puede esperar.
212
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Toc, toc.
- Sí, el trabajo ocurre aquí.
213
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- ¿Puedo ayudar?
- ¿A quién más tenemos?
214
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
- Sí.
- Ya veo.
215
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Dijimos "sin sorpresas".
216
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
¿Qué diablos?
217
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- Pensé que fui clara al respecto.
- Intentaba no despertarte.
218
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- Es un arma.
- Sí.
219
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
Con silenciador.
220
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
No tenía más.
221
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- ¿Tienes hambre?
- No tengo hambre.
222
00:13:32,937 --> 00:13:36,273
Me apuntaron con una Glock,
mi adrenalina está al máximo.
223
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
No es una Glock.
224
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
- ¿Acaso me importa?
- Te prepararé una tortilla.
225
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
No quiero tortilla.
226
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Le pondré champiñones.
Tengo de los pequeños que te gustan.
227
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
No quiero tortilla...
228
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Quiero saber si el Kremlin ordenó
el ataque al portaviones
229
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- o si provino de más arriba.
- Yo también quiero saberlo.
230
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Cuando lo averigüe,
serás el primero en saberlo.
231
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Serás el octavo en saberlo.
232
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
Intentamos evitar que el Primer Ministro
lance un ataque aéreo
233
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
y hay poco tiempo
para convencerlo de ser diplomático,
234
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
así que mientras más pronto mejor.
235
00:14:09,598 --> 00:14:12,643
Ahora que sé que es importante,
me esforzaré más.
236
00:14:12,643 --> 00:14:14,937
Hasta ahora, solo buscaba por encima.
237
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Está bien.
238
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Objetivos rusos se han movido
en secreto en la costa británica
239
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Submarinos.
240
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
¿Submarinos rusos?
241
00:14:29,785 --> 00:14:32,454
O sea que puede que sepan
que sabemos que fueron ellos.
242
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Estoy comprometida con el éxito
de su solución diplomática.
243
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Hablemos de ello.
244
00:15:03,986 --> 00:15:06,488
Propongámoslo como una opción y veamos...
245
00:15:14,413 --> 00:15:15,998
Me gustaría que fueran ya.
246
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Vuelo a Novosibirsk,
247
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
encuentro un albañil,
248
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
y le pregunto: "¿Quiere casarse
con una estadounidense?".
249
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
El albañil dice: "No, solo me gustan
las ordeñadoras chechenas".
250
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
No, Don, tú eres el albañil.
251
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Sí. Creo que esto es bueno para ti.
252
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Está bien. Llámalos ahora, esperaré.
253
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Lo hicimos.
254
00:15:59,416 --> 00:16:01,293
- ¿Confirmado?
- Sí, lo tenemos.
255
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Eso es increíble.
256
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
¿Cierto?
257
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Dios mío.
- Lo hicimos.
258
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Tampoco puedo creerlo.
259
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
Son las notas. Para cuando lo propongas.
260
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
No propondré esto.
Ni siquiera puedo leerlo.
261
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
No puedo hacerlo yo.
262
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
¿Por qué no?
263
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Plan británico, vocero británico.
264
00:16:21,605 --> 00:16:23,899
Entonces lo propondrá
el Secretario de Defensa.
265
00:16:23,899 --> 00:16:26,944
No vendrá hasta que llegue
el Secretario de Estado.
266
00:16:28,278 --> 00:16:32,074
No puedo vendérselo a Ganon
hasta que Trowbridge esté de acuerdo.
267
00:16:36,578 --> 00:16:38,580
¿Y no me querías decir eso anoche?
268
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
No.
269
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Espera.
270
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Vamos. Lo digo en serio.
271
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
- Claro que sí.
- No, vamos.
272
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
- Me decepciona tu espíritu de equipo.
- ¡Maldición! ¡Rayos!
273
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- ¿Estás bien?
- ¡Rayos!
274
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
¿Qué...?
275
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
¿Qué te duele?
276
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- ¡Eso!
- Bien.
277
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Bien, nos quedaremos aquí.
278
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Déjame... A ver.
279
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
¿Es...
280
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- aquí?
- Sí.
281
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
¿Qué crees que me hice?
282
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Creo que te lo lastimaste.
283
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
No tienes idea.
284
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- No tienes idea de qué me hice.
- No. No lo sé.
285
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Pero mira cómo te calmaste.
286
00:17:39,808 --> 00:17:41,268
Buscaremos a un profesional.
287
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Tráeme hielo,
288
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
y propón el maldito paquete.
289
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
¡Estoy herida!
290
00:17:51,445 --> 00:17:53,864
No me gusta hablar frente a mucha gente.
291
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
¿Te lanzaste por las escaleras
292
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
para no dar una presentación oral
de tres minutos?
293
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
No.
294
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Bueno, es algo que mi hermana haría.
295
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
No soy tu hermana.
296
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
A estas alturas, eso debería estar claro.
297
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Desde 3000 metros,
298
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
el objetivo es colocar
suficiente presión financiera
299
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
sobre el personal clave
para generar fisuras en el Kremlin.
300
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
¿Eso es sal o pimienta?
301
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Sal.
302
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Espléndido.
303
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Al congelar los activos de algunos
individuos rusos en la ciudad de Londres
304
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
y dependencias de la Corona.
305
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Entiendo la idea. No me encanta.
306
00:18:53,549 --> 00:18:55,926
En este caso, Dios está en los detalles.
307
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Necesitamos bombear algo
que huela a arenque.
308
00:18:59,888 --> 00:19:03,684
Se me ocurren las tropas rusas
en el triángulo Alepo-Raqqa-Hamo.
309
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
No, lo desciframos. Es exactamente
lo que acordamos anoche.
310
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Ay, querida,
311
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
cualquier argumento que incluya:
"es lo que acordamos anoche...".
312
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Los rusos no pueden comprar pasta dental,
313
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
pero las sanciones
no tocan el dinero del Kremlin,
314
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
la cual, irónicamente, está en Londres,
encontramos un camino.
315
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
¿No hay manera de callarte?
316
00:19:32,629 --> 00:19:33,839
¿Cuándo llega Ganon?
317
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
Tres y media.
318
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Me quedaré.
Ponte a trabajar en lo del triángulo.
319
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Quiero que digas algo coherente
cuando él llegue.
320
00:19:45,267 --> 00:19:46,351
Podría estar roto.
321
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
- No tengo tiempo para eso.
- Necesitaremos unas imágenes.
322
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
¿Sabe algo del triángulo
Alepo-Raqqa-Hama?
323
00:19:52,691 --> 00:19:55,277
- ¿Disculpe?
- Es una ubicación geográfica.
324
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Le creo.
- ¿Podría ubicarla en un mapa?
325
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Me temo que no.
- Es en Siria.
326
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
¿Se podría entablillar?
327
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Veré qué tengo en el auto.
- Gracias.
328
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
La gente no sabe sobre el triángulo
Alepo-Raqqa-Hama.
329
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Trowbridge no es gente,
330
00:20:14,922 --> 00:20:17,507
es el primer ministro
de un estado prestigioso.
331
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Lo llamó Hamo. No Hama.
332
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
- Una vez me llamaste Jake.
- Hamo.
333
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
¿Te molesta que lo haya dicho mal
o que quiera bombardearlo?
334
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
Es como si repitiera algo que le dijeron.
Debió hablar con alguien anoche.
335
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
¿Sería con el Secretario de Defensa?
¿Es un halcón ruso? ¿A dónde vas?
336
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
- ¿Te gustaría ver el jardín?
- No.
337
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Quisiera que lo vieras.
338
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Por favor, si actúas otra vez
como cónyuge rezagado
339
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
con la intención de que tome aire...
340
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
¿Recuerdas cuando te juré que todo
lo que hice fue ser buena esposa
341
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
- y que no escuché nada importante?
- Sí.
342
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Mentí.
343
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Dile a Kate por qué vino.
El primer ministro.
344
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Háblale de Maggie.
345
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.
346
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Intenté presentártela en el funeral.
347
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Es la exasesora de Trowbridge.
348
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Nicol no se resiste a sus chaquetas
y calcetines de compresión.
349
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- ¿Sabes acerca de su nombre?
- Me dijo que la llamara Meg.
350
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Es lo que hace.
351
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Trató de convencer a todos de que no era
una nueva Maggie, manejando las cosas,
352
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
pero es lo que todos decían.
353
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Eso enfureció a Nicol.
354
00:21:33,792 --> 00:21:35,210
Tuvo que ser despedida.
355
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Ella cree que él aún habla con ella.
356
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Tiene un lugar encantador
justo en el camino.
357
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
¿Hacia acá?
358
00:21:42,634 --> 00:21:47,264
Haciendo que este lugar, y tú, sean la
coartada para un encuentro con Roylin.
359
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Debo decírselo a Dennison.
360
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Mi hermano lo sabe.
361
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
¿Qué...? ¿Entonces por qué no dijo nada?
362
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Debe ser difícil ser tan vivaz
y estar tan mal informada.
363
00:22:02,029 --> 00:22:04,698
Conoces cada tratado multilateral
cláusula por cláusula,
364
00:22:04,698 --> 00:22:07,909
y no sabes lo que el Daily Mail
dijo sobre mi hermano.
365
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
¿Qué dijo el Daily Mail?
366
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Disparates, pero Roylin y sus amigos
del Mail son la razón
367
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
por la que Nicol Trowbridge es
primer ministro y no Austin Dennison.
368
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Cree que si simplemente la ignora,
ella se desvanecerá.
369
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Rusia está en Siria
luchando contra el ISIS,
370
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
o sea que atacar a Rusia en Siria
es provocar a Rusia y ayudar al ISIS.
371
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
En caso de que sea motivo de preocupación.
372
00:22:36,646 --> 00:22:38,231
Es decir, lo es, pero...
373
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Creo que lo es.
374
00:22:43,361 --> 00:22:45,989
¿Por qué me entero por tu hermana
y no por ti
375
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
que Margaret Roylin tiene una maldita casa
en el camino hacia aquí?
376
00:22:51,661 --> 00:22:55,791
¿Un golpe directo a soldados rusos
en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama?
377
00:22:56,374 --> 00:22:57,918
Él está hablando con Roylin.
378
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
He limitado su influencia.
379
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
No lo has hecho.
Necesitamos hablar con ella.
380
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- Absolutamente no.
- Es la persona con la que negociamos.
381
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- Hablar con ella le dará credibilidad.
- Lo haré.
382
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
No, no lo harás.
383
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Me encargaré de Trowbridge
sin Margaret Roylin.
384
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
E idealmente, si me lo permites, sin ti.
385
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Teníamos una buena relación laboral
386
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
y ahora te avergüenza lo que pasó anoche,
387
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
así que intentas destruirlo todo.
388
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
- No estoy...
- No estás loco.
389
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Mi matrimonio está acabado,
390
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
y no se me ha escapado
que eres un hombre increíblemente...
391
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
atractivo, inteligente...
392
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
compasivo.
393
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Es algo en lo que pienso bastante.
394
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Pero por el momento,
tenemos asuntos más importantes.
395
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
No hables con Margaret Roylin.
396
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Hazlo.
397
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
¿Estás segura?
398
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Claro que no puedes quedártelo,
los medios te destruirían.
399
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Alguien en el pueblo
me tomó una foto con su teléfono.
400
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
No creo que supiera que era yo.
401
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
¿Puedo dar una vuelta con él
antes de que tenga que irse?
402
00:24:40,353 --> 00:24:42,647
¿Prestarle mi bebé
a una borracha libertina?
403
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Estropeaste el fin de semana.
404
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Vamos. Déjame estropear tu auto.
405
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...permanece en 72, de 42 lanzamientos.
406
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Ha sido la constante en la cima...
407
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Habla Wilson.
408
00:25:17,766 --> 00:25:21,561
¿Estás vigilando la puerta trasera
oyendo el partido de críquet?
409
00:25:21,561 --> 00:25:24,606
- Sí, señora.
- Voy a salir, necesito que la abras.
410
00:25:24,606 --> 00:25:25,732
Entendido, señora.
411
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
¡Gracias, Wilson!
412
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
El árbitro repasa la jugada.
413
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Van 14.
Rollins está jugando magníficamente.
414
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Hola.
415
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
Buscamos a la embajadora.
416
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
- ¿La perdieron?
- No está perdida.
417
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
- Byron no la encuentra, nosotros tampoco.
- Está bien.
418
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Sí.
419
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
¿Por qué Ronnie cree que estás ausente?
420
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Salí a dar una vuelta.
421
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Deberías estar camino al aeropuerto.
- Maldición.
422
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Sí, Ganon llega en 20 minutos.
423
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Envía a Hal.
424
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Hal no es el embajador.
425
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Es un embajador, y se hará cargo.
426
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Es bueno en eso.
427
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Señora, ¿dónde está exactamente?
428
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Señora, debería estar en...
429
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Las relaciones así son escasas.
430
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Tú y Hal.
431
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Sí.
432
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
No son así en mi familia.
433
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
¿Ni siquiera tus hermanos?
434
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Ese es un desastre por razones especiales.
435
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
¿Qué dijo el Daily Mail? Sobre tu hermano.
436
00:26:51,568 --> 00:26:53,069
Ya eso está en el pasado.
437
00:26:55,155 --> 00:26:57,699
Me reuniré con Maggie.
¿No debería saberlo?
438
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Hacía el final de la campaña, yo estaba
deprimida. Había perdido mi bebé.
439
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Mi pareja me tenía
como en un arresto domiciliario.
440
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Me culpaba.
441
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Eso es horrible.
442
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Le dije a Austin que saltaría del techo
si no conseguía oxi.
443
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Así que la consiguió para mí.
444
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Prescripción ilegal, abuso de poder.
445
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Y el Daily Mail se enteró.
446
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Roylin se enteró.
447
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Le dijo a los tabloides
que mi hermano tenía una adicción.
448
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Él no la puede perdonar.
449
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Es imperdonable.
450
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Admiro su eficacia.
451
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Lo siento mucho.
452
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Por favor, ni una palabra a Roylin.
453
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Por supuesto.
454
00:27:47,957 --> 00:27:50,377
No quisiera que pensara que me importa.
455
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
456
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
También me alegra verlo, Sr. Secretario.
457
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
¿Sabes qué le dije al presidente
cuando me preguntó
458
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
acerca de enviar a tu esposa
a un lugar como Londres?
459
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Según entiendo, no te lo preguntó.
460
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Le dije que no la iba a tener a ella,
sino a Hal.
461
00:28:35,296 --> 00:28:37,882
Siempre he sido el zoquete parado detrás,
462
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
apoyándola.
463
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
Somos tan afortunados.
464
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
De hecho, lo son.
465
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Trowbridge no se cansa de ella.
- ¿Qué?
466
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Llegó ayer.
467
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
No se quiere ir.
468
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Así que ahora tengo otro Wyler destruyendo
mi relación con la Casa Blanca.
469
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Ella la suavizará.
470
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Lo hizo cambiar de opinión ayer,
solo necesita afinar unas cosas.
471
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
Llevas mucho tiempo en tierra árabe,
472
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
así que déjame explicarte.
473
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
El embajador de Londres tiene un trabajo.
474
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Recibirme en el maldito aeropuerto.
475
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
¿Nunca envías a Val
a que haga algo por ti?
476
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Es algo que vale la pena considerar.
477
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
¿Estás bien?
478
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Mira esto.
479
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Se ve mal.
- Sí, es un sarpullido.
480
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Val cree que es por viajar.
481
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- ¿Pica?
- ¿Qué crees?
482
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
No volé nueve horas para jugar
croquet de césped con Nicol Trickle
483
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
mientras Kate Wyler hace todo.
484
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Son casi siete. ¿No?
485
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
¿Qué?
486
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Horas. Desde Washington.
487
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Solo digo.
488
00:29:46,659 --> 00:29:48,870
Uno desde la esquina. A la derecha.
489
00:29:49,537 --> 00:29:50,622
¿Por qué no la esquina?
490
00:29:51,456 --> 00:29:52,874
"Felicitaciones, Tom,
491
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
es el doble del tamaño
de tu última oficina".
492
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Genial. Pero pensé
que hablabas de la esquina.
493
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Devuélveme eso.
494
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
¿Qué tienes?
495
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Nada.
496
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
¿Qué tienes tú?
497
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
Por Dios santo.
498
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Lamento haber hablado mal de tu oficina.
499
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
No retengo inteligencia
500
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
porque no notaste
la importancia de mi nueva oficina,
501
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
estoy preparado para recibir.
502
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
¿Por qué?
503
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Porque al recolectar toda
la información que obtuvimos
504
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
de todas las fuentes
de la inteligencia militar rusa,
505
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
queda claro que este fue un plan del FSB.
506
00:30:29,702 --> 00:30:32,288
Mis contactos dicen que el FSB no lo hizo.
507
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Dicen que fue el GRU.
508
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- Se equivocan.
- ¿Y tu contacto es confiable?
509
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
No, hablé con mi contacto poco fiable.
510
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Rayos.
511
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Muy bien.
512
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Posibles explicaciones.
513
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Ellos mienten.
514
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Uno, ellos mienten.
515
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Dos, el Kremlin hizo esto
516
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
sin consultarlo con ninguna pieza
de la maquinaria de inteligencia rusa.
517
00:30:57,063 --> 00:31:02,110
Tres, no es Rusia.
Le apuesto mi dinero a la segunda.
518
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Sí.
519
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Tiene sentido.
520
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Hablaré con algunos de los oligarcas
más habladores,
521
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
y veré si alguien ha oído sobre esto
en el círculo íntimo.
522
00:31:10,827 --> 00:31:13,037
¿Alguna novedad sobre los submarinos?
523
00:31:13,037 --> 00:31:17,083
Se ciernen sobre los cables
de fibra óptica que salen de Cornualles.
524
00:31:17,417 --> 00:31:18,793
¿Escuchan a escondidas?
525
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Eso o planean contraatacar
si nos movilizamos.
526
00:31:24,465 --> 00:31:25,717
Es una linda oficina.
527
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Eres terrible.
528
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Hola.
529
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Estoy luchando con un erizo.
530
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
¿Estás rociando veneno?
531
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Vamos. No pude resistirme.
532
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Pasen. Prepararé té.
533
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
No entraré a tu casa de hobbit
que huele a moho.
534
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Inspeccionaré el jardín.
535
00:32:09,510 --> 00:32:12,722
Buscaré unos nuevos brotes.
Los aplastaré con mis pies.
536
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Nicol dice que eres muy lista.
537
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
¿Qué crees que pensarían los tabloides
538
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
si supieran que una entrevistadora
despedida sin experiencia militar
539
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
eligiera objetivos para la RAF?
540
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
¿Leche?
541
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Negro.
542
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Agregar la leche primero
sugiere que eres de las masas.
543
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Creí que eso te gustaría.
544
00:32:41,834 --> 00:32:45,380
El presidente Rayburn no aceptaría
bajo ninguna circunstancia
545
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
un ataque a fuerzas rusas
en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama.
546
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
¿No?
547
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Si el primer ministro propone eso,
Ganon tendrá que irse.
548
00:32:54,263 --> 00:32:56,307
¿Por qué dejas que Nicol se quede?
549
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Hace ver a tu presidente
como un viejo latoso,
550
00:32:59,727 --> 00:33:04,107
que se calienta junto al fuego mientras
hombres de verdad toman decisiones.
551
00:33:04,732 --> 00:33:06,651
¿Por qué tú dejas que se quede?
552
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Por favor.
553
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Los reportes sobre mis poderes
tipo Svengali son muy exagerados.
554
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
No quieres crear un frente con Rusia
en el Medio Oriente.
555
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
No.
556
00:33:21,666 --> 00:33:23,042
¿Y por qué lo propones?
557
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Creí que no serías como tu esposo.
558
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Sí. Yo también.
559
00:33:33,344 --> 00:33:34,679
Fanfarrona y alborotadora.
560
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Arrinconarlo en el urinal, y:
"Acabamos con esto ahora, tú y yo".
561
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
¿Eso sería tan malo?
562
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
¿Acabar con esto ahora, tú y yo?
563
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Ven conmigo.
564
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
¿Sabes qué es esto?
565
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Escocia.
566
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
¡Bravo!
567
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Te enseñaron algo en el avión.
568
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Evaluemos tu historia británica reciente.
569
00:34:07,920 --> 00:34:10,590
"Recuperar el control".
"Irse significa irse".
570
00:34:10,590 --> 00:34:12,717
Y mi favorita: "No, gracias".
571
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Lemas del Brexit.
572
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Sí. Pero están siendo reusados...
573
00:34:19,599 --> 00:34:21,684
por el movimiento de independencia.
574
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
"No, gracias" es popular entre
la comunidad activa de Twitter
575
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
de Kilbride del Este,
Strathaven y Lesmahagow.
576
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Su representante en el Parlamento
acaba de morir.
577
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Su esposa probablemente lo sucederá.
578
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Él era un monárquico pero ella dice...
579
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"No, gracias".
580
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Su voto forzará al primer ministro a
convocar un segundo referendo en Escocia.
581
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Es muy probable que Escocia
declare su independencia.
582
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Irlanda de Norte seguirá después.
583
00:34:55,760 --> 00:34:59,013
Los galeses son lentos,
pero eventualmente llegarán a lo mismo.
584
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
La primera línea
del obituario de Nicol Trowbridge
585
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
lo declarará "el primer ministro
que perdió al Reino Unido".
586
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
No aceptará una respuesta contra Rusia
que no lo ayude a conservar su reino.
587
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
¿Y piensas que una guerra con Rusia
le daría eso?
588
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
No, claro que no.
589
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Necesita un momento de unidad
590
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
para dejar atrás el referendo de Escocia.
591
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
Y tus palabras parecieron tener
un efecto esclarecedor.
592
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
¿Qué fue lo que dijiste?
593
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
"Bombardeemos algo".
594
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
La embajadora tiene una pregunta.
595
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
Sería sabio que la embajadora
se apareciera.
596
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
- El Secretario de Estado parece homicida.
- No lo encuentro.
597
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
- ¿Podemos buscar por acá, señor?
- Si necesitáramos algo pirotécnico,
598
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
pequeño...
599
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Fuerzas Especiales Británicas.
600
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Si atacamos a Rusia, Rusia contraatacará.
601
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Pero el Grupo Lenkov no es Rusia, ¿cierto?
Eso es lo que dice el Kremlin.
602
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
Son el ejército privado del Kremlin
haciéndose pasar por mercenarios.
603
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Pero a veces,
604
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
como es tan bien remunerado,
605
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
hacen el trabajo de mercenarios.
606
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Matando civiles en cuatro continentes.
607
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
¿Ella quiere que ataquemos
al Grupo Lenkov?
608
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Como un ejercicio mental.
609
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
Es ilegal.
610
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
La defensa propia es la única base
legal para un ataque británico.
611
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Y si pudiéramos defender a alguien
612
00:36:37,320 --> 00:36:40,823
contra un ataque inminente
del Grupo Lenkov en alguna parte.
613
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Defender.
614
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Tropas de Lenkov están arrasando
y violando en Libia.
615
00:36:51,042 --> 00:36:53,961
Intentando reabrir una guerra
que la ONU resolvió.
616
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Y Libia nos ha pedido ayuda
más de una vez.
617
00:36:59,842 --> 00:37:01,344
¿Por qué no los ayudamos?
618
00:37:03,888 --> 00:37:07,642
Un ataque contra tropas de Lenkov
en Libia no es venganza, es...
619
00:37:08,893 --> 00:37:10,895
apoyar la defensa propia de Libia.
620
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Legal.
621
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Letal.
622
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Le sacia las ganas a Trowbridge.
623
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Tal vez.
624
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- ¿Le gustó?
- ¿Lo convenció?
625
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
No lo sé, no distingo
su cara feliz de la triste.
626
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
No podemos proponerlo
con todos presentes, pero...
627
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
tú preséntaselo a Ganon
y yo se lo presentaré a Trowbridge.
628
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Tienes razón.
629
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Es bueno. Encontraste algo muy bueno.
630
00:37:44,929 --> 00:37:45,888
Fue entre todos.
631
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Bueno, el concepto fue tuyo.
632
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Fue de Margaret Roylin.
633
00:37:56,649 --> 00:37:58,192
¿Allá fue donde estuviste?
634
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- Lo sé...
- Lo dudo.
635
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
¿Quieres o no convencer
con esto al Primer Ministro?
636
00:38:16,294 --> 00:38:20,089
En cuanto terminen, él llamará
a Roylin y ella dirá: "Brillante".
637
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
Y asunto acabado.
638
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon está por allá.
639
00:38:32,059 --> 00:38:33,060
Date un respiro.
640
00:38:44,530 --> 00:38:47,199
¿Por qué estamos
recibiendo llamadas de Libia?
641
00:38:47,533 --> 00:38:49,785
La embajadora tenía algunas preguntas.
642
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Dijiste que la embajadora
no proponía objetivos,
643
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
que era una clase de juego mental,
644
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
para que Trowbridge aceptara
un plan diplomático.
645
00:38:58,210 --> 00:38:59,170
Es un buen plan.
646
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
¿Es tan bueno que quiere atacar
soldados rusos en Libia?
647
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
¿Desde cuándo defiendes mercenarios rusos?
648
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
No encontramos la bola.
649
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Rusia.
650
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Aún no saber con precisión
quién dio la orden.
651
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
No fue inteligencia militar.
No fue el FSB.
652
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Las fuentes que debían saber quién
lo ordenó no sabían lo que pasaba.
653
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
Eso es muy malo.
654
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Lo entiendo.
655
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Y si llamamos a la embajadora
y le decimos que actúe despacio.
656
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
¿Quieres que deje de apoyarla
657
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
porque no sabes con precisión
cuál de los doce tipos
658
00:39:35,039 --> 00:39:37,792
en el círculo íntimo del Kremlin
dio la orden?
659
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Si quieres reducirlo así, sí.
660
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Ella está en una reunión con el PM
y los secretarios,
661
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
y tiene un plan.
662
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Parte de lo que ayuda
es que todos están ahí, mirándose,
663
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
y Ganon quiere irse.
664
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Así que si la detenemos porque
no tenemos la información completa,
665
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
perderemos la oportunidad.
666
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
¿"La información completa"?
667
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Si la información cambia,
cambiaremos el plan.
668
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- ¿Como en Irak?
- Vamos.
669
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Destruimos el país
antes de cambiar el plan.
670
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
Expulsaremos al Grupo Lenkov de Libia.
671
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
¡Eso es bueno!
672
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
¿Y?
673
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Le gustó.
674
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- No puedo creer que funcionó.
- No del todo.
675
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ganon no aceptó.
676
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Pero es un plan sólido.
677
00:40:37,268 --> 00:40:38,352
Fue un no rotundo.
678
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Ni siquiera verá qué opinan los demás.
679
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
No tiene sentido. Para nada.
680
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Voy en el auto.
681
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
¿Puedes averiguar desde dónde
viajó Ganon esta mañana?
682
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
Washington.
683
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
No, no fue de Washington.
Pero el Estado no te lo dirá.
684
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
¿Cómo sugieres que averigüe
685
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
si el Secretario tuvo un viaje secreto?
686
00:40:59,707 --> 00:41:02,251
No sé, pregúntaselo a tu novia de la CIA.
687
00:41:12,052 --> 00:41:15,598
Si lo hubiera recibido en el aeropuerto
como una buena chica,
688
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
- ¿lo habría considerado?
- No.
689
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
¿Le dijiste algo?
690
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- ¿Sobre qué?
- Lo que sea.
691
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Estaba molesto desde que llegó.
692
00:41:26,484 --> 00:41:27,693
Tiene un sarpullido.
693
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
¿Le dijiste algo por eso?
694
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Sí, vi las marcas en su espalda,
695
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
y le pregunté: "¿Sr. Secretario,
qué diablos es eso?".
696
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Fui muy agresiva con él.
697
00:41:39,705 --> 00:41:41,123
Santo cielo. Por favor.
698
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Estaba listo para odiarme.
699
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Te odia, y cree que soy tu marioneta.
700
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Kate, hizo una parada en Carolina del Sur
antes de venir para acá
701
00:41:53,302 --> 00:41:55,596
para recibir un doctorado honorífico.
702
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
¿En Carolina del Sur?
703
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Tal vez no le gustó el plan
porque no quiere que Rayburn tenga éxito.
704
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ganon quiere ser presidente.
705
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
Es un gran candidato.
706
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Tiene experiencia.
707
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Pero no ganas contra un presidente
708
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
que acaba de hacer un truco
con el Golfo de Persia-Rusia-Libia.
709
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
¿Eso es todo?
710
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- ¿Qué?
- ¿"Guau"?
711
00:42:28,963 --> 00:42:31,715
Me quedé sin palabras.
Creí que eso te gustaba.
712
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
¿Quieres o no ser considerada
713
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- para la vicepresidencia de EE. UU?
- Por Dios santo.
714
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- No has dicho que sí, ¿cierto?
- No lo he hecho.
715
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Pero no le has dado un no
definitivo a Billie.
716
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- ¿O sí?
- No.
717
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Significa que Billie quiere hacerte feliz.
718
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
Y el presidente quiere hacerte feliz.
719
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Eso significa que ahora es el único
momento en que podrás destruir algo.
720
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
¿Qué crees que debería destruir?
721
00:43:01,787 --> 00:43:03,247
Al Secretario de Estado.
722
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Por Dios.
723
00:43:07,167 --> 00:43:08,168
¿Te das cuenta...
724
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
de que cada vez que te arrinconan,
725
00:43:11,380 --> 00:43:13,173
o me arrinconan a mí,
726
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
tu mejor idea es hacer
que despidan a un colega?
727
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Has dejado una franja sangrienta
en Washington.
728
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
¿Por qué debes agradarle a Ganon?
729
00:43:23,601 --> 00:43:26,353
Porque la gente hace cosas
por la gente que le agrada.
730
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Existimos en un mercado de favores.
731
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Eso ha lubricado tu viaje
alrededor del mundo.
732
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Pues que Stuart lubrique.
733
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Ya no es tu trabajo, es el de él.
734
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Yo no hice eso porque tú lo hacías por mí.
735
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Yo hacía otra cosa, ¿cierto?
736
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Si todos te odian, todo se para.
737
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- ¿Segura?
- Sí.
738
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Bueno, tú me odias.
739
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Y sigo sentado en tu cama.
740
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
¿Cómo vas?
741
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
No muy bien.
742
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
El Secretario de Estado
quiere descartar el plan.
743
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Lo lamento.
744
00:44:10,397 --> 00:44:11,607
No, no lo lamentas.
745
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
¿No lo hago?
746
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
No. No te gustó el plan desde el comienzo.
747
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
No me gusta enviar un plan
antes de tener el apoyo de inteligencia.
748
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
De hecho, el plan es excelente.
749
00:44:23,369 --> 00:44:25,162
El esposo sabe sobre nosotros.
750
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
¿El esposo de Wyler?
751
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
Dijo que eras mi novia.
752
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
¿Su esposa lo sabe?
753
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
No lo sé.
754
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Pero creo que nos estamos viendo forzados.
755
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- Y no me molesta.
- ¿Qué estás diciendo?
756
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Tal vez deberíamos hacerlo público.
757
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
¿Porque de verdad lo quieres
o porque alguien lo descubrió?
758
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
¿Qué tal las dos?
759
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Eso sería un ascenso.
760
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Salir con una jefa de estación es una
buena jugada. Te hace ver bien.
761
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- No me disgusta eso.
- Me hace ver como una noviecita.
762
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Tú querías que fuéramos a El Cairo juntos. Abiertamente.
763
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Cuando llegas y la relación ya existe,
son noticias viejas.
764
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Aquí, parecerá que no he hecho mi trabajo,
765
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
porque he estado babeando por ti.
766
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- Así ha sido.
- Yo no...
767
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
¿Sabes qué? Como sea, me tengo que ir.
768
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Hola.
769
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
¿Lo intentamos de nuevo?
770
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Sí.
771
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
¿Quieres estar en una
relación pública conmigo?
772
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Sí.
773
00:45:49,455 --> 00:45:50,372
Sí, yo también.
774
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Hice algo.
775
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- ¿De nuevo?
- Gracias.
776
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
¿Funcionará?
777
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
No lo creo.
778
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Si fuera así,
Ganon habría recibido una llamada
779
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
y estaría muy molesto.
780
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Creo que hará que me despidan.
781
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Qué desgracia.
782
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
La vida será más fácil aquí sin mí.
783
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Lo será.
784
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Bien. ¿Cómo lo supiste?
785
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- ¿Lo de Ganon?
- Lo mío con la jefa de estación.
786
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
No lo sabía.
787
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Espera, dijiste...
788
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
Lo dije.
789
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
No lo sabía.
790
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Luego hiciste una pausa larga.
Y ahí lo supe.
791
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Creo que sería adecuado
si dijera unas palabras.
792
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
No debería hacer un brindis.
793
00:46:52,935 --> 00:46:56,688
Soy el perro que apareció
en los escalones de atrás y no se va.
794
00:46:57,022 --> 00:47:01,610
¿No tienes comentarios de bienvenida
a tu monumento al saqueo de las colonias?
795
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Creo que esperaré
hasta que esté barnizado.
796
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Hombre sabio.
797
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Hay un proverbio árabe que dice algo como:
798
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"Es bueno saber la verdad y contarla.
799
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
Pero es mejor saber la verdad
y hablar sobre plantas".
800
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Y debo agregar,
que amo lo que hicieron con las plantas.
801
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Disculpen.
802
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Damas y caballeros,
el plan de Libia comenzó.
803
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Por favor cancelen sus cenas.
804
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
El documento que recibieron
hace cinco minutos, está desactualizado,
805
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
alguien se emocionó
con el botón de enviar.
806
00:47:58,458 --> 00:48:00,127
Uno nuevo viene en camino.
807
00:48:00,627 --> 00:48:03,422
Quisiera tener un mapa de Libia
de este milenio,
808
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
parece que vemos uno del milenio pasado.
809
00:48:06,174 --> 00:48:08,093
De todas las opciones sensatas,
810
00:48:08,093 --> 00:48:13,265
eso es lo que el presidente de EE. UU.
ha decidido que debemos hacer.
811
00:48:13,265 --> 00:48:16,852
Marchando hacia Libia como si no
hubiéramos aprendido nada en Irak.
812
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
Ni en Afganistán.
813
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
Y, ahora que lo pienso, ni en Libia...
814
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Siento que deberíamos rescatarlo.
815
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- ¿A Stuart?
- Sí.
816
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ...acaba y espera otros resultados...
- Ese es el trabajo.
817
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Lo hiciste durante años.
Ya no es tu trabajo.
818
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Sí.
819
00:48:35,621 --> 00:48:36,955
Este trabajo es mejor.
820
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- ¿Lo es?
- En un día como hoy, sí.
821
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- ¿Es como una droga, no es cierto?
- Cálmate.
822
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Fui un poco malvada.
823
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Pensando en cómo podrías
ser el número dos,
824
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
sin consumir todo el oxígeno
en la habitación.
825
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
No fuiste malvada. Fuiste dudosa.
826
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Con razón.
827
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Pero... lo logré.
828
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
¿No crees?
829
00:49:11,031 --> 00:49:12,908
Vaya, no podría soportarlo más.
830
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
¿Él va a estar bien?
831
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Al diablo.
832
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Salvaste a la alianza oeste
de una guerra con Rusia.
833
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Vaya, grandioso.
- Acertado.
834
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Acertado.
835
00:49:27,756 --> 00:49:30,384
¿Saben quién tiene días así
todo el tiempo?
836
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Basta.
837
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
- La vicepresidenta.
- Bueno.
838
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Muchos vicepresidentes
no hacen nada nunca.
839
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Muchos hacen bastante.
840
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
Usted hace más en una tarde
de lo que la mayoría consigue en una vida.
841
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Solo piénselo.
842
00:49:44,106 --> 00:49:45,691
Creo que lo está pensando.
843
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
¿De verdad?
844
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Señora, ¿quiere ser la vicepresidenta?
845
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
¿Oíste eso?
846
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Esa fue... una pausa larga.
847
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Fue una pausa larga.
848
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
Una pausa larga, zozobrante, elocuente.
849
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Bueno, ve por otro trago.
850
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Ten cuidado.
- ¿O qué?
851
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Aún no se han divorciado.
852
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
No sabía que se divorciarían. ¿Lo harán?
853
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Confidencialmente, sí.
854
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Debería felicitarla.
855
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- Esperan ansiosamente leer su informe.
- Podría dar un resumen.
856
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
No estoy calificado
para escribir un informe.
857
00:50:42,497 --> 00:50:44,249
- Pero tal vez podría...
- No.
858
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Pero si...
- No.
859
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- De acuerdo.
- Lo siento. Discúlpame, cariño.
860
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
¿Estás bien?
861
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Salgo con una colega.
862
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
Vaya, qué lindo.
863
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Lo haremos público. Y a usted
es a la primera que se lo cuento.
864
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Vaya, qué honor.
865
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
¿Quién es?
866
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
No puedo decírselo.
867
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- ¿Por qué no?
- Tampoco puedo decírselo.
868
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
¿Es de la CIA?
869
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
- ¿Qué?
- No debe ser fácil salir con la CIA.
870
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Yo... Es...
871
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
El mensaje podría ser mejorado,
pero felicidades de igual forma.
872
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
Es un regalo, ¿cierto?
873
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Pasión por el trabajo,
pasión el uno por el otro,
874
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
todo dando vueltas
como un vigoroso tornado.
875
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Algunos nunca tienen algo así.
876
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Dale un turno.
877
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Bueno, está bien.
878
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- Es mejor que uno, ¿no?
- ¿Qué?
879
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Dos.
880
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Subtítulos: Keiko Ono