1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Κάνουμε την ανατροπή
και πλέον το πρόγραμμα λέει:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
Ένα, Ρωσία, δύο, Ρωσία, τρία, Τζούλιαν;
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Ρωσία;
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
Ρωσία.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Καλωσορίσατε στο τερατούργημά μας.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
-Η αναντικατάστατη Σεσίλια Ντένισον.
-Αδερφή του είναι, όχι σύζυγος.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Η γυναίκα του πέθανε πρόσφατα.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Να του την πέσεις.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Συνειδητοποιείς για τι μιλάμε;
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
Κατηγορούμε τη Ρωσία
ότι επιτέθηκε σε βρετανικό πλοίο.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Αύριο, με τον ΥΠΕΞ των ΗΠΑ.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Ο Τρόουμπριτζ θέλει αναπαράσταση
της πολιορκίας του Λένινγκραντ.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Ακούγεται άσχημο.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
Τι σκατά λες;
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
Είσαι "η σύζυγος";
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Είσαι τόσο πειθήνιος
που θα ήμουν τρελή αν σ' άφηνα;
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Ναι.
19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
Ένα μήνα μετά την Ουκρανία είχαμε
εξαντλήσει τα διπλωματικά περιθώρια.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
Δεν υπάρχουν άλλες κινήσεις.
21
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Σαν να θέλετε να βομβαρδίσετε κάτι.
Έχω λίστα με ρωσικούς στόχους.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Διαλέξτε έναν να ανατινάξουμε τίποτα.
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,154
Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ
24
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Θα προτιμούσα μια προειδοποίηση.
25
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}Πριν προτείνει εκείνη
να πετάξουμε εκρηκτικά;
26
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}Όπως όλοι μας.
27
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Πες του ότι ο πρωθυπουργός χρειάζεται
βασιλική άδεια για στρατιωτικό χτύπημα.
28
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Σε ποιον;
29
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
Έτσι κερδίζουμε μια μέρα,
αν ζητήσει την έγκριση του κοινοβουλίου.
30
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Καλησπέρα.
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Από το ΥΠΕΞ, για τον Υπουργό Άμυνας.
32
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Τον Υπουργό Άμυνας;
33
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
-Είναι επείγον.
-Θα τον φέρεις εδώ;
34
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Μας βάζεις να βομβαρδίσουμε
ρωσικούς στόχους.
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
Έχουν πει ξεκάθαρα
ότι θα απαντήσουν με πυρηνικά.
36
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
-Έπρεπε να ήταν ήδη εδώ.
-Δεν τον χρειαζόμαστε.
37
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
Δεν θα βομβαρδίσουμε τίποτα.
38
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Του έδωσα αυτό που ήθελε
για να σταματήσει να το λαχταρά.
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Όχι, το έκανες αποδεκτό να το επιθυμεί.
40
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
Και να λέει ότι οι ΗΠΑ το εγκρίνουν.
41
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Χρειάζομαι τον Υπουργό Άμυνας
γιατί εξαιτίας σου
42
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
δεν επηρεάζω πια τον πρωθυπουργό.
43
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Αυτό έγινε πολύ πριν ανοίξω εγώ
το στόμα μου.
44
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Μεγάλο αγόρι είναι.
Του έπεσε η μπάλα, τη σήκωσες εσύ.
45
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Τον έκανα να φαίνεται σαν χαζός.
Μαλακία μου.
46
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
Λάθος μαλακία, όμως;
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
-Μου λείπει εμπειρία.
-Όχι.
48
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Σε αυτόν τον ρόλο, ναι.
Πανικοβλήθηκα κι έκανα ό,τι θα έκανες εσύ.
49
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
Γιατί ήταν το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα.
50
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Ζήτησες λίστα στόχων από το ΥΠΕΘΑ.
Δεν είναι κίνηση πανικού αυτή.
51
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
Ήταν προμελετημένο πισώπλατο χτύπημα.
52
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
Αποτελεσματικό.
53
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Το να εκθέτεις τον σύμμαχό σου
μπροστά στο αφεντικό του
54
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
δεν είναι η μόνη διέξοδος.
55
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
Είναι το πρώτο που δοκίμασες;
56
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Μάλλον το ογδοηκοστό.
57
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Κι αν δεν πιάσει;
58
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Του είπα να βομβαρδίσει τη Ρωσία.
59
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Έχεις πλάνο.
60
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Μια κίνηση ήταν.
Δεν είναι ο τελικός προορισμός.
61
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Θα ξεράσω.
62
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Έχουμε κι άλλο τέτοιο;
63
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Έχεις φάει τίποτα;
64
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Όχι.
65
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Έλα.
66
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Σήκω.
67
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
-Έλα.
-Μου φτάνει ένα γιαούρτι.
68
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Σιγά μη σου φέρω γιαούρτι.
69
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
-Εντάξει.
-Γαμώτο, κοίτα τάρτα!
70
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
Με τυρί είναι; Τη φαγωμένη πάρε!
71
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
-Φαγώθηκε.
-Απίστευτο.
72
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
-Θεέ μου!
-Είδες;
73
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Παίρνω και λίγο τυρί.
74
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Κι αυτό με το σπανάκι πάρε.
75
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Ναι. Το πήρες;
76
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Οι κάβες εδώ μέσα είναι πιο παλιές
από το έθνος σας.
77
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Δεν το 'ξερα.
78
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Ιστορία στο μπουκάλι. Κάποια
έχουν ξινίσει, εξ ου και οι ενισχύσεις.
79
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Να σας αφήσουμε ήσυχο.
80
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Δεν μπορώ να πιω και τα τρία.
Θα με πουν αλκοολικό.
81
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Κάνε κάτι κι εσύ. Φέρε τα κολωνάτα.
82
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Να βρούμε κανέναν σύμβουλό σας;
83
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Οι σύμβουλοί μου έχουν την κράση
των αδελφών Μπροντέ.
84
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Έχουν καθήκον να με συμβουλεύουν,
85
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
αλλά η μόνη που είχε τα κότσια
να μιλήσει για επίθεση
86
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
είναι μια Αμερικανίδα.
87
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Να σας προστατέψουν θέλουν μόνο.
88
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
Το Κρεμλίνο καταλαβαίνει μόνο από βία,
το ξέρουμε όλοι αυτό.
89
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
Το μόνο ερώτημα είναι η μορφή της.
90
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Δεν σας προτείνουν στρατιωτικά μέτρα,
91
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
γιατί φοβούνται μην τα εφαρμόσετε.
92
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Δεν με εμπιστεύονται;
93
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Τι ειρωνεία.
94
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
Δεν τους εμπιστεύεστε;
95
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Χρειάζονται τρελές ιδιοφυίες
96
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
για να ανεβάσουν έναν στην κορυφή
του λαδωμένου στύλου.
97
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Με το που βγεις, καλύτερα διώξε τους
πριν κάψουν τα πάντα.
98
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Έτσι απομένεις με πληθώρα
από εξαγριωμένες χήνες
99
00:05:57,565 --> 00:06:00,109
που μόνος τους σκοπός
είναι να σε καταστρέψουν.
100
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Ο Όστιν Ντένισον έχει οικειοποιηθεί
τόσο πολύ την ηθική υπεροχή
101
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
που δεν χωράει ούτε το πόδι μου εκεί.
102
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
Σας ενδιαφέρει;
103
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Όχι, κυρία Γουάιλερ. Είμαι κακός άνθρωπος.
104
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Επέλεξα αυτό το μονοπάτι
γιατί λατρεύω την εξουσία
105
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
και λαχταρούσα ένα σπίτι
όλο υγρασία στο Λονδίνο.
106
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Ένας χρόνος μεσολάβησε ανάμεσα
στην εισβολή της Γερμανίας στην Πολωνία
107
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
και στους βομβαρδισμούς του Λονδίνου.
108
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Η χώρα μου δεν βλέπει
την καταστροφή της Ουκρανίας
109
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
ως μια λυπηρή τοπική σύρραξη.
110
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Θα φτάσει ως εδώ.
111
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Δεν χρειάζεται να το φανταστούμε.
Το θυμόμαστε.
112
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
-Άντε, δεν θα ανταπαντήσεις;
-Είστε ρήτορας.
113
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
-Παίζετε και στα δύο ταμπλό.
-Σκληρό.
114
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Είναι απολαυστικό.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
"Τσακωμός με τη Ρωσία;
Φαντασιόπληκτος είσαι;
116
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Μη κάνεις σαν παιδί, Νίκολ,
για να μη σου φέρονται σαν παιδί".
117
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
Δεν το βρίσκω παιδιαρίστικο.
Είναι πρακτικό. Εξετάζετε κάθε επιλογή.
118
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Αν είχατε μια καλή,
δεν θα επιλέγατε την κακή.
119
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Δεν φοβάμαι να παραδεχτώ
ότι η κακή υπάρχει.
120
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Έχει καλή ιδέα.
121
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Θα κάνει την ανατροπή.
122
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Θα την κάνει.
123
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Μην μπλοφάρετε με χώρα
πρόθυμη να ρίξει πυρηνικά.
124
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Δοκιμάστε τα πάντα.
125
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Τα πάντα πριν από αυτό.
126
00:07:35,663 --> 00:07:37,707
Είμαι όλος αφτιά.
127
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Η πόλη σας είναι πλυντήριο
βρόμικων ρουβλιών.
128
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Έχετε όλα τους τα λεφτά. Πάρτε τα.
129
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Παίρνω τον Μπρους.
Στο γραφείο θα είναι ακόμη.
130
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Ναι, είναι νωρίς ακόμη εκεί.
131
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
-Τον Άντι.
-Ναι.
132
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
-Τον Κρεγκ.
-Ναι.
133
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Τον Ντιν δεν τον παίρνω,
θα μιλάμε όλη νύχτα.
134
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Πάρε τον εσύ.
135
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Και ξύπνα τον Στούαρτ.
136
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
Χρειαζόμαστε κι άλλους.
137
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Τι κάνεις;
138
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Οι σύζυγοι δεν τηλεφωνούν. Φτιάχνουν ποτά.
139
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Έχεις πιει αρκετά ήδη,
οπότε σου έφερα νερό.
140
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Εγώ δεν ήμουν ποτέ τέτοια σύζυγος.
Ήμασταν συνεργάτες.
141
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Μπορείς να συμμετέχεις για μία βραδιά.
142
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Δεν μου φτάνει μια βραδιά.
143
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Θέλω να είμαι συνεργάτης σου.
144
00:08:36,057 --> 00:08:36,974
Για μια ζωή.
145
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
Δεν μπορείς.
146
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Αν μου δώσεις μια ευκαιρία, θα το κάνω.
147
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
Σωματικά, Χαλ, δεν μπορείς.
148
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Θα το θελήσεις και θα αποτύχεις.
149
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Άντε γαμήσου. Σου έδωσα 15 χρόνια
απ' τη ζωή μου, δώσε μου μια ευκαιρία.
150
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
-Για να μπεις στον Λευκό Οίκο;
-Κάθριν.
151
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
Να κουμαντάρεις την αντιπρόεδρο
από το πίσω κάθισμα;
152
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Παντρεμένοι είμαστε.
153
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
-Έχεις λίγο χρόνο;
-Να φορέσω παντελόνι;
154
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Η Κέιτ θέλει να δεις αυτήν τη λίστα.
155
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Ωραία. Τι τρέχει;
156
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Ο Τρόουμπριτζ τής έδωσε ευκαιρία
να βρει κάτι αναίμακτο.
157
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
Αλλά θέλει δουλειά.
158
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Εντάξει.
159
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Έχει να εκτελέσει πλάνο
200 σημείων ως το πρωί.
160
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Οπότε σηκώνουμε όλοι μανίκια.
161
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Αυτή δεν ήταν έτοιμη
να φωνάξει την αεροπορία;
162
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Εκείνο ήταν τακτική.
Αυτό είναι στρατηγική.
163
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Έπρεπε να ενημερώσει το προσωπικό της.
164
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
-Δεν περνούν εδώ τέτοιες αποκοτιές.
-Μόλις πέρασαν.
165
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Ξέρεις κάτι;
166
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Θα σου έλεγα να της πεις πώς είναι
να δουλεύεις για μια απρόβλεπτη,
167
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
αλλά έχει δουλειά.
168
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Τόση πολλή,
που θα το εκτιμούσε δεόντως,
169
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
αν ξεκαβάλαγες το καλάμι σου
κι έπαιρνες μερικά τηλέφωνα.
170
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Και ναι, βάλε παντελόνι.
171
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Σου οφείλω μια συγγνώμη.
172
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Ας περιμένει ως το πρωί.
173
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Όχι. Μπορώ να περάσω; Συγγνώμη.
174
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Άκου. Σε πέταξα στον γκρεμό,
αλλά νομίζω ότι έπιασε.
175
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
-Τι ανακούφιση.
-Πρέπει να το ξεπεράσεις.
176
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Είμαστε καλή ομάδα.
177
00:10:39,055 --> 00:10:42,975
Κι αν δεν το βλέπεις τώρα, το βλέπω εγώ.
Είμαστε τέλειο ζευγάρι.
178
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Γαμώτο.
179
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Ήπια πολύ κρασί. Πολυκαιρισμένο.
180
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
-Είσαι...
-Προσπαθώ να πω κάτι, άσε με.
181
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Δεν ξέρω πώς θα το πάρεις.
Δεν θέλω να σε κάνω να νιώσεις άβολα.
182
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
-Δεν χρειάζεται να...
-Εννοώ ότι σε χρειάζομαι.
183
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Το ξέρω. Κι εγώ το νιώθω. Δεν μπορώ
ούτε να σκεφτώ όταν είσαι στο δωμάτιο.
184
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
Ούτε να ανασάνω. Αλλά δεν μπορούμε
να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
185
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
Συγγνώμη, δεν εννοούσα αυτό.
186
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
-Συγγνώμη.
-Όχι.
187
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
-Συγγνώμη. Τι βλάκας που είμαι!
-Εγώ είμαι βλάκας.
188
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
-Δεν είσαι καθόλου βλάκας.
-Καλύτερα να φύγεις.
189
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Παρακαλώ.
190
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Μιλήσαμε με τον Τρόουμπριτζ στην κουζίνα.
191
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
Πρέπει να πάρεις τον Υπουργό Εξωτερικών
της Αυστραλίας.
192
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Δεν μεταβολίζω καλά το κόκκινο κρασί.
193
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Τσιμπολογάγατε υπό το σεληνόφως
με τον πρωθυπουργό;
194
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
-Όχι επίτηδες.
-Του χτυπάς κι αυτού την πόρτα;
195
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Φυσικά και όχι. Έλεος!
196
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Σύνελθε! Έχουμε δουλειά!
197
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Γαμώτο.
198
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Ξέρω ότι είναι αργά. Νιώθει απαίσια,
199
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
αλλά μήπως θα μπορούσατε... Ναι, μέσα.
200
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Συγγνώμη. Θα μπορούσατε να τον ξυπνήσετε;
201
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
-Εδώ είναι, μιλήστε.
-Καταλαβαίνω.
202
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
-Γεια.
-Συγγνώμη.
203
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
Η πρέσβειρα ζήτησε βοήθεια
για ένα περίπλοκο σχέδιο.
204
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Ναι. Περάστε.
205
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
-Ο Ανού ετοιμάζει...
-Όχι, όλοι εδώ.
206
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
-Ναι. Μπορείτε;
-Πρέπει να πάω στην πόλη.
207
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Τόσο αργά; Τι έγινε;
208
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Δεν απαντούν ευθέως για τις πληροφορίες.
209
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
-Ρόνι, πάρε με αν...
-Ναι.
210
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Κύριε.
211
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Εδώ είμαι ακόμη. Δεν μπορεί να περιμένει.
212
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
-Να μπω;
-Εδώ θα γίνει η δουλειά.
213
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Ποιον άλλον έχουμε;
214
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
-Ναι.
-Μάλιστα.
215
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Δεν είπαμε όχι εκπλήξεις;
216
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
Τι σκατά;
217
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
-Ήμουν σαφής.
-Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
218
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
-Κρατάς όπλο.
-Ναι.
219
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
Με σιγαστήρα.
220
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Αυτό είχα πρόχειρο.
221
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
-Πεινάς;
-Όχι.
222
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Μόλις είδα κατάματα κάννη Glock,
η αδρεναλίνη στο κόκκινο.
223
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Δεν είναι Glock.
224
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
-Χέστηκα.
-Θα σου φτιάξω ομελέτα.
225
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Δεν θέλω ομελέτα.
226
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Θα της βάλω μανιτάρια.
Έχω αυτά τα μικρούλια που σ' αρέσουν.
227
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
Δεν θέλω ομελέτα.
228
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Θέλω να μάθω αν την επίθεση στο πλοίο
τη διέταξε το Κρεμλίνο
229
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
-ή κάποιος πιο κάτω στην ιεραρχία.
-Το ίδιο θέλουμε.
230
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Αφού το μάθω,
θα είσαι ο πρώτος που θα το πω.
231
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Άντε, ο όγδοος.
232
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
Θέλουμε να εμποδίσουμε τον πρωθυπουργό
να διατάξει βομβαρδισμό.
233
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
Έχουμε ελάχιστο χρόνο
να του βρούμε διπλωματική λύση.
234
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
Ο χρόνος μάς πιέζει.
235
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Αν είναι τόσο σημαντικό,
να το ψάξω πιο πολύ.
236
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
Γιατί μέχρι τώρα το έψαχνα μέτρια.
237
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Εντάξει.
238
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Εντοπίσαμε ρωσικές κινήσεις
στα ανοικτά της Βρετανίας.
239
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Υποβρύχια.
240
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Ρωσικά υποβρύχια;
241
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Άρα ίσως ξέρουν ότι ξέρουμε
πως το έκαναν αυτοί.
242
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Θέλω να πετύχει η διπλωματική σου λύση.
243
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Ας το συζητήσουμε.
244
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
Να το ρίξουμε στο τραπέζι και...
245
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Θέλω να φύγουν τώρα.
246
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Πάω στο Νοβοσιμπίρσκ,
247
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
βρίσκω έναν χτίστη,
248
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
του λέω
"Θέλεις να παντρευτείς Αμερικανίδα;"
249
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
Αυτός λέει "Όχι, μου αρέσουν μόνο
οι Τσετσένες χωριατοπούλες".
250
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Όχι, Ντον, εσύ είσαι ο χτίστης.
251
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Νομίζω ότι σου κάνει.
252
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Εντάξει, πάρε τους, περιμένω.
253
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Τα καταφέραμε.
254
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
-Επιβεβαιώθηκε;
-Ναι.
255
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Απίστευτο!
256
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Είδες;
257
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
-Θεέ μου!
-Τα καταφέραμε.
258
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Ούτε εγώ το πιστεύω.
259
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Οι σημειώσεις για την πρόταση.
260
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Δεν θα το προτείνω εγώ.
Ούτε να το διαβάσω δεν μπορώ.
261
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
Δεν γίνεται εγώ.
262
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Γιατί όχι;
263
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Βρετανικό πλάνο, βρετανική πρόταση.
264
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Ας το προτείνει ο Υπουργός Άμυνας.
265
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Δεν θα είναι εδώ πριν φτάσει ο ΥΠΕΞ μας.
266
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Πώς να πείσω τον Γκάνον,
αν δεν έχει συμφωνήσει ο Τρόουμπριτζ;
267
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Και δεν ήθελες να μου το πεις χτες αυτό.
268
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Όχι.
269
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Σταμάτα.
270
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Έλα. Σοβαρά.
271
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
-Καλά.
-Όχι, έλα.
272
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
-Σπουδαίο πνεύμα ομαδικότητας.
-Γαμώτο!
273
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
-Είσαι καλά;
-Γαμώτο!
274
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Τι...
275
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
Πού πονάει;
276
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
-Εδώ!
-Εντάξει.
277
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Ας μείνουμε εδώ.
278
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Για να το δω.
279
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Είναι...
280
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
-εδώ;
-Ναι.
281
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Τι έκανα, λες;
282
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Το χτύπησες.
283
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Δεν έχεις ιδέα.
284
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
-Δεν έχεις ιδέα τι έκανα.
-Δεν έχω.
285
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Δες πόσο ηρέμησες, όμως.
286
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Ας βρούμε επαγγελματία.
287
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Φέρε μου πάγο
288
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
και πλάσαρε τη γαμημένη την πρόταση.
289
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Είμαι τραυματίας!
290
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Δεν μου αρέσει να μιλάω σε πολλούς.
291
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Έπεσες επίτηδες στα σκαλιά
292
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
για να γλυτώσεις παρουσίαση τριών λεπτών;
293
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Όχι.
294
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Η αδερφή μου θα έκανε κάτι τέτοιο.
295
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Εγώ δεν είμαι η αδερφή σου.
296
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Φαντάζομαι είναι σαφές αυτό πια.
297
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Από τα 10.000 πόδια,
298
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
η λογική είναι να ασκηθεί
σημαντική οικονομική πίεση
299
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
σε αξιωματούχους κλειδιά
ώστε να προκληθούν ρωγμές στο Κρεμλίνο.
300
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
Αλάτι ή πιπέρι;
301
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Αλάτι.
302
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Θαυμάσια.
303
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Παγώνοντας τα περιουσιακά στοιχεία
Ρώσων στο Σίτι του Λονδίνου
304
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
και στα νησιά του στέμματος.
305
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Το κατάλαβα. Δεν το λάτρεψα.
306
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
Ο Θεός είναι στις λεπτομέρειες.
307
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Να βομβαρδίσουμε κάτι
που να μυρίζει ρέγγα.
308
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Ρώσους στρατιώτες στο τρίγωνο
Χαλέπι - Ράκκα - Χάμο.
309
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Είναι ακριβώς αυτό που συμφωνήσατε χθες.
310
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Καλή μου,
311
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
είναι επιχείρημα
το "έτσι είχες πει χθες βράδυ";
312
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Οι Ρώσοι πολίτες δεν έχουν λεφτά
ούτε για οδοντόκρεμα.
313
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
Αλλά οι κυρώσεις μας
δεν αγγίζουν το Κρεμλίνο.
314
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
Που όλα του τα λεφτά είναι στο Λονδίνο.
Βρήκαμε τρόπο.
315
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Δεν σταματάς με τίποτα εσύ;
316
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Πότε φτάνει ο Γκάνον;
317
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
Στις τρεισήμισι.
318
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Θα μείνω. Μελέτα αυτό με το τρίγωνο.
319
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Να του πεις κάτι που να βγάζει νόημα.
320
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Ίσως είναι κάταγμα.
321
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
-Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
-Να βγάλετε ακτινογραφία.
322
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Γνωρίζετε το τρίγωνο Χαλέπι - Ράκα - Χάμα;
323
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
-Ορίστε;
-Είναι γεωγραφική τοποθεσία.
324
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
-Ό,τι πείτε.
-Μπορείτε να το βρείτε σε χάρτη;
325
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
-Φοβάμαι πως όχι.
-Στη Συρία είναι.
326
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Έχετε νάρθηκα;
327
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
-Θα ψάξω στο αμάξι.
-Ευχαριστώ.
328
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Κανείς δεν ξέρει για το τρίγωνο
Χαλέπι - Ράκα - Χάμα.
329
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Άλλο ο Τρόουμπριτζ.
330
00:20:14,922 --> 00:20:17,507
Είναι πρωθυπουργός αξιοσέβαστου κράτους.
331
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Την είπε Χάμο, αντί για Χάμα.
332
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
-Κι εσύ με είπες Τζέικ κάποτε.
-Χάμο.
333
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Το λάθος σε αναστάτωσε
ή ότι θέλει να τη βομβαρδίσει;
334
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
Σαν να παπαγάλιζε.
Με κάποιον θα μίλησε χθες βράδυ.
335
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Τον Υπουργό Άμυνας; Είναι ρωσικό γεράκι;
Πού πας;
336
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
-Πάμε να δούμε τον κήπο;
-Όχι.
337
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Θέλω να έρθεις.
338
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Χαλ, αν θες να κάνεις πάλι
τον υποστηρικτικό σύζυγο
339
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
που θέλει να πάρω λίγο αέρα...
340
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Θυμάσαι που σου ορκίστηκα
ότι έκανα απλά τον καλό σύζυγο
341
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
-και δεν άκουσα τίποτα σημαντικό;
-Ναι.
342
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Είπα ψέματα.
343
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Πες στην Κέιτ γιατί είναι στ' αλήθεια εδώ
ο πρωθυπουργός.
344
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Πες της για τη Μάγκι.
345
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Η Μάργκαρετ Ρόιλιν.
346
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Πήγα να σας συστήσω στο μνημόσυνο.
347
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Είναι πρώην σύμβουλος του Τρόουμπριτζ.
348
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Ο Νίκολ έχει αδυναμία στις ζακέτες της
και στις αθλητικές της κάλτσες.
349
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
-Ξέρεις για το όνομά της;
-Μου είπε να τη λέω Μεγκ.
350
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Το κάνει αυτό.
351
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Για να πείσει ότι δεν έκανε αυτή κουμάντο
ως άλλη Θάτσερ.
352
00:21:28,870 --> 00:21:30,372
Όλοι αυτό είπαν.
353
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Ο Νίκολ έγινε έξω φρενών.
354
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Έπρεπε να απολυθεί.
355
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Νομίζει ότι της μιλάει ακόμη.
356
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Έχει ένα χαριτωμένο σπιτάκι εδώ κοντά.
357
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
Εδώ κοντά;
358
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Άρα αυτό το μέρος κι εσύ ήταν ιδανική
ευκαιρία για να συναντηθούν.
359
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Να το πω στον Ντένισον.
360
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Ο αδερφός μου το γνωρίζει καλά.
361
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Τότε γιατί δεν είπε κάτι;
362
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Τι δύσκολο να έχεις τέτοια ζωηράδα,
αλλά να μην έχεις πληροφόρηση.
363
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Ξέρεις κάθε όρο κάθε διεθνούς συνθήκης,
364
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
αλλά δεν ξέρεις τι έγραψε
η Daily Mail για τον αδερφό μου.
365
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Τι έγραψε η Daily Mail;
366
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Ανοησίες, αλλά η Ρόιλιν
και οι φίλοι της στη Mail είναι ο λόγος
367
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
που πρωθυπουργός είναι ο Νίκολ Τρόουμπριτζ
και όχι ο Όστιν Ντένισον.
368
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Νομίζει ότι απλά αγνοώντας τη,
εκείνη θα εξαφανιστεί.
369
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Η Ρωσία πολεμάει
το Ισλαμικό Κράτος στη Συρία.
370
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
Αν τους επιτεθούμε, τους προκαλούμε
και βοηθάμε και το ISIS.
371
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Αν σας απασχολεί αυτό.
372
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
Μας απασχολεί, αλλά...
373
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Δεν θα έπρεπε;
374
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Γιατί έμαθα από την αδερφή σου
κι όχι από εσένα
375
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
ότι η Μάργκαρετ Ρόιλιν μένει εδώ πιο κάτω;
376
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Επίθεση σε Ρώσους στρατιώτες
στο τρίγωνο Χαλέπι - Ράκα - Χάμα;
377
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Μιλάει με τη Ρόιλιν.
378
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Έχω περιορίσει την επιρροή της.
379
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Όχι. Πρέπει να της μιλήσουμε.
380
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
-Αυτό αποκλείεται.
-Με εκείνη διαπραγματευόμαστε.
381
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
-Έτσι της δίνουμε κύρος.
-Θα το κάνω εγώ.
382
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Όχι.
383
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Θα διαχειριστώ τον Τρόουμπριτζ
χωρίς τη Ρόιλιν.
384
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
Και ιδανικά, αν έχεις την καλοσύνη,
χωρίς εσένα.
385
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Είχαμε μια καλή συνεργασία.
386
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
Ντρέπεσαι για τα χθεσινά
387
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
και θες να τα διαλύσεις όλα.
388
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
-Δεν...
-Δεν παρανόησες.
389
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Ο γάμος μου τελειώνει.
390
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
Και δεν μου έχει διαφύγει πόσο τρομερά...
391
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
ελκυστικός, έξυπνος, καλοσυνάτος...
392
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
άνδρας είσαι.
393
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Μου απασχολεί πολύ το μυαλό όλο αυτό.
394
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Αλλά αυτή τη στιγμή έχουμε
μεγαλύτερα ψάρια να πιάσουμε.
395
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Μη μιλήσεις με τη Ρόιλιν.
396
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Κάνε το.
397
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Είσαι σίγουρη;
398
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Αν το κρατήσεις,
οι δημοσιογράφοι θα σε γδάρουν.
399
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Με τράβηξε φωτογραφία κάποιος στο χωριό.
400
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Δεν νομίζω να κατάλαβε ποιος ήμουν.
401
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Να το πάω μια βόλτα
πριν το αποχαιρετήσουμε;
402
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Να δανείσω το μωρό μου
σε μονίμως μεθυσμένη;
403
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Εσύ ήρθες απρόσκλητος.
404
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Άσε με να σου τρακάρω το αμάξι.
405
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...παραμένει εκεί με 72, από 42 μπαλιές.
406
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Παραμένει σταθερά στην κορυφή...
407
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Εδώ Γουίλσον.
408
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Αράζεις στην πίσω πύλη ακούγοντας κρίκετ;
409
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
-Μάλιστα, κυρία.
-Έρχομαι, άνοιξε.
410
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Μάλιστα, κυρία.
411
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Ευχαριστώ, Γουίλσον!
412
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
Ο διαιτητής επανεξετάζει τη φάση.
413
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Έχουμε ισοπαλία.
Μεγάλο παιχνίδι από τον Ρόλινς.
414
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Γεια.
415
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
Ψάχνουμε να βρούμε την πρέσβειρα.
416
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
-Τη χάσατε;
-Όχι και τη χάσαμε.
417
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
-Δεν τη βρίσκει ο Μπάιρον, ούτε κι εμείς.
-Εντάξει.
418
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Ναι.
419
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
Γιατί δεν σας βρίσκει η Ρόνι;
420
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Βγήκα βόλτα με τ' αμάξι.
421
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
-Έπρεπε να πάτε στο αεροδρόμιο.
-Γαμώτο.
422
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Ο Γκάνον φτάνει σε 20 λεπτά.
423
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Στείλε τον Χαλ.
424
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Δεν είναι αυτός ο πρέσβης.
425
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Είναι πρέσβης και θα το κάνει.
426
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Είναι καλός σ' αυτά.
427
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Πού ακριβώς είστε;
428
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Θα έπρεπε να...
429
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Σπάνιες τέτοιες σχέσεις.
430
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Εσύ κι ο Χαλ.
431
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Ναι.
432
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
Εμείς δεν έχουμε τέτοια.
433
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Ούτε με τ' αδέλφια σου;
434
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Σκέτη καταστροφή, για ειδικούς λόγους.
435
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Τι έγραψε η Daily Mail για τον αδελφό σου;
436
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Περασμένα, ξεχασμένα.
437
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Να μην ξέρω πριν μιλήσω με τη Μάγκι;
438
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Στα τέλη της εκστρατείας, ήμουν χάλια.
Είχα χάσει ένα μωρό.
439
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Ο σύντροφός μου μόνο σε κατ' οίκον
περιορισμό δεν με είχε βάλει.
440
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Έλεγε ότι έφταιγα εγώ.
441
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Απαίσιο.
442
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Είπα στον Όστιν ότι θα πηδούσα
απ' την ταράτσα, χωρίς χάπια.
443
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Οπότε μου έφερε.
444
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Παράνομη συνταγογράφηση,
κατάχρηση εξουσίας.
445
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Κι η Daily Mail το έμαθε.
446
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Η Ρόιλιν το έμαθε.
447
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Το παρουσίασε στις ταμπλόιντ
λες κι ο αδερφός μου ήταν ναρκομανής.
448
00:27:35,737 --> 00:27:36,780
Δεν τη συγχωρεί.
449
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Είναι ασυγχώρητο.
450
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Αξιοθαύμαστα αποτελεσματική.
451
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Λυπάμαι πολύ.
452
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Μην της το αναφέρεις, σε παρακαλώ.
453
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Φυσικά.
454
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
Μη νομίσει ότι με νοιάζει.
455
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
456
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Κι εγώ χαίρομαι που σας βλέπω,
κύριε Υπουργέ.
457
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Ξέρεις τι είπα στον πρόεδρο,
όταν μου ανέφερε
458
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
ότι θα έστελνε τη γυναίκα σου στο Λονδίνο;
459
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Δεν νομίζω να σε ρώτησε.
460
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Του είπα ότι τον Χαλ στέλνεις, όχι εκείνη.
461
00:28:35,296 --> 00:28:37,882
Πάντα ήμουν το βαρίδι της.
462
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
Την κράταγα πίσω.
463
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
Πού τέτοια τύχη.
464
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
Κι όμως.
465
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
-Ο Τρόουμπριτζ τη λατρεύει.
-Τι;
466
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Έσκασε μύτη χθες.
467
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
Και δεν ξεκολλάει.
468
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Άρα κι άλλη Γουάιλερ να γαμάει
τη σχέση μου με τον Λευκό Οίκο.
469
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Θα βγάλει άκρη.
470
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Χθες τον τράβηξε απ' το χείλος
του γκρεμού. Κάτι μερεμέτια μένουν μόνο.
471
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
Σε έχει επηρεάσει η παραμονή σου
στην Αραβία.
472
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
Οπότε θα σ' το κάνω λιανά.
473
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
Ο πρέσβης του Λονδίνου έχει μία δουλειά.
474
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Να με υποδέχεται στο αεροδρόμιο.
475
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
Εσύ δεν στέλνεις ποτέ τη Βαλ
να σου κάνει καμία δουλειά;
476
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Σκέψου το.
477
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Είσαι καλά;
478
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Κοίτα εδώ.
479
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
-Κακό φαίνεται.
-Δρωτσίλα.
480
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Απ' τα αεροπλάνα, λέει η Βαλ.
481
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
-Σε τρώει;
-Εσύ τι λες;
482
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
Δεν πέταξα εννιά ώρες για να παίζω κροκέ
με τον Τρόουμπριτζ
483
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
ενώ η Κέιτ θα κάνει τη δουλειά.
484
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Επτά δεν είναι;
485
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Τι;
486
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Ώρες. Από την Ουάσινγκτον.
487
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Είπα να το πω.
488
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Το δεξιά από τη γωνία.
489
00:29:49,662 --> 00:29:50,622
Γιατί όχι στη γωνία;
490
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
"Συγχαρητήρια, Τομ,
491
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
είναι διπλάσιο απ' το παλιό σου γραφείο".
492
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Ωραίο είναι. Απλά νόμιζα
ότι έλεγες γι' αυτό στη γωνία.
493
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Δώσ' τα μου.
494
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Τι μου έχεις;
495
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Τίποτα.
496
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Εσύ τι έχεις;
497
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
Έλεος.
498
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Συγγνώμη που κακολόγησα το γραφείο σου.
499
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
Δεν σου κρύβω πληροφορίες
500
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
επειδή δεν κατανοείς τη σημασία
του καινούργιου μου χώρου.
501
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
Είμαι σε λειτουργία παραλαβής.
502
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Γιατί;
503
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Γιατί αφού συνδυάσαμε
όλες τις πληροφορίες που συλλέξαμε
504
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
από όλες μας τις πηγές
στη ρωσική αντικατασκοπεία,
505
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
κατέστη σαφές ότι το σχεδίασε η FSB.
506
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
Οι δικές μου επαφές λένε
ότι δεν ήταν η FSB.
507
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Λένε ότι το έκανε η GRU.
508
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
-Λάθος κάνουν.
-Την εμπιστεύεσαι την επαφή σου;
509
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
Όχι, ρώτησα τη σταθερά αναξιόπιστη
επαφή μου.
510
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Γαμώτο.
511
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Εντάξει.
512
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Πιθανές εξηγήσεις.
513
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Λένε ψέματα.
514
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Ένα, λένε ψέματα.
515
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Δύο, το Κρεμλίνο το έκανε
516
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
χωρίς να ρωτήσει ούτε έναν
απ' την αντικατασκοπεία.
517
00:30:57,063 --> 00:30:59,148
Τρίτον, δεν το έκανε η Ρωσία.
518
00:30:59,148 --> 00:31:02,110
Σωστά. Εγώ ποντάρω στο δύο.
519
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Ναι.
520
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Λογικό ακούγεται.
521
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Θα μιλήσω με κάποιους
πιο ομιλητικούς ολιγάρχες.
522
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
Να δω αν πήρε κάτι τ' αφτί τους
από τον κλειστό κύκλο.
523
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Κάνα νέο για τα υποβρύχια;
524
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
Αιωρούνται πάνω από καλώδια
οπτικών ινών από την Κορνουάλη.
525
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Κρυφακούν;
526
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Ή ετοιμάζονται να αντεπιτεθούν
αν κάνουμε κάποια κίνηση.
527
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Ωραίο γραφείο.
528
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Είσαι φρικτή.
529
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Γεια.
530
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Δίνω μάχη μέχρις εσχάτων
με έναν σκαντζόχοιρο.
531
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Σκορπάς τα δηλητήριά σου;
532
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Έλα τώρα. Πώς ν' αντισταθώ;
533
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Περάστε. Θα μας φτιάξω τσάι.
534
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Δεν μπαίνω στη μουχλιασμένη
χομπιτότρυπά σου.
535
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Πάω να επιθεωρήσω τον κήπο.
536
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Να βρω κάνα βλαστάρι
και να το τσαλαπατήσω.
537
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Ο Νίκολ σε βρίσκει πολύ έξυπνη.
538
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Τι λες να κάνουν οι ταμπλόιντ,
539
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
αν μάθουν ότι άνεργη δημοσκόπος
χωρίς στρατιωτική εμπειρία
540
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
διαλέγει στόχους για τη RAF;
541
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Γάλα;
542
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Σκέτο.
543
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Αν βάζεις πρώτα το γάλα,
σημαίνει ότι ανήκεις στη μάζα.
544
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Νόμιζα ότι θα σου άρεσε αυτό.
545
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
Ο πρόεδρος Ρέιμπερντ αποκλείεται
να υποστηρίξει επίθεση
546
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
κατά ρωσικών δυνάμεων
στο τρίγωνο Χαλεπίου - Ράκα - Χάμα.
547
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
Όχι;
548
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Αν το προτείνει ο πρωθυπουργός,
ο Γκάνον θα φύγει.
549
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Γιατί αφήνετε τον Νίκολ πάνω;
550
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Κάνει τον πρόεδρό σας να μοιάζει
με γριά φοράδα
551
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
που ζεσταίνει τα πόδια της στο τζάκι
ενώ οι αληθινοί άντρες βρίσκουν λύσεις.
552
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Εσύ γιατί τον αφήνεις;
553
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Ε, όχι κι έτσι.
554
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Δεν είμαι τόσο υπνωτιστική όσο λένε.
555
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
Δεν θες ν' ανοίξεις μέτωπο με τη Ρωσία
στη Μέση Ανατολή.
556
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Δεν θέλω.
557
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Τότε γιατί το τραβάς;
558
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Σε νόμιζα διαφορετική απ' τον άντρα σου.
559
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Ναι. Κι εγώ το νόμιζα αυτό.
560
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Όλο αγριάδες.
561
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Σε στριμώχνει στον τοίχο και λέει
"Έλα να τελειώνουμε, μόνο οι δυο μας".
562
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Τόσο κακό θα ήταν αυτό;
563
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Να το τελειώναμε εδώ και τώρα οι δυο μας;
564
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Έλα εδώ.
565
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Ξέρεις τι είναι αυτό;
566
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Η Σκωτία.
567
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
Ζήτω!
568
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Κάτι σου έμαθαν στο αεροπλάνο.
569
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Να δούμε αν ξέρεις από σύγχρονη
βρετανική ιστορία.
570
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
"Ανακτώ τον έλεγχο". "Φεύγω σημαίνει
φεύγω". Το αγαπημένο μου "Όχι, ευχαριστώ".
571
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Σλόγκαν του Μπρέξιτ.
572
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Ναι, αλλά τα ανακυκλώνουν...
573
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
για το κίνημα της ανεξαρτησίας.
574
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
Το "Όχι, ευχαριστώ" κάνει θραύση
στο Twitter, στα απρόσμενα δραστήρια
575
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
Ιστ Κίλμπραϊντ, Στρέιθβεν και Λεσμαχέγκα.
576
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Ο βουλευτής τους πέθανε πρόσφατα.
577
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Πιθανά η έδρα θα πάει στη γυναίκα του.
578
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Εκείνος ήταν φιλοβασιλικός.
Εκείνη, όμως, λέει...
579
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"Όχι, ευχαριστώ".
580
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Θα αναγκάσει τον πρωθυπουργό να επιτρέψει
δεύτερο δημοψήφισμα στη Σκωτία.
581
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Είναι μεγάλη πιθανότητα η Σκωτία
να ανακηρύξει την ανεξαρτησία της.
582
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Θα ακολουθήσει η Βόρειος Ιρλανδία.
583
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Οι Ουαλοί αργούν, αλλά τελικά
θα το πιάσουν κι αυτοί το νόημα.
584
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
Η νεκρολογία του Νίκολ Τρόουμπριτζ
θα ξεκινά
585
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
αναφέροντάς τον ως τον πρωθυπουργό
που έχασε το Ηνωμένο Βασίλειο.
586
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Δεν θα αποδεχτεί απάντηση στη Ρωσία
που δεν θα εξασφαλίζει το βασίλειο.
587
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Και λες ότι θα το πετύχει
κάνοντας πόλεμο με τη Ρωσία;
588
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
Φυσικά και όχι.
589
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Αρκεί μια λαμπρή στιγμή ενότητας
590
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
για να αποφύγει το δημοψήφισμα στη Σκωτία.
591
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
Τα λόγια σου ήταν σαν επιφοίτηση.
592
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
Πώς το έθεσες;
593
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
"Ας βομβαρδίσουμε κάτι".
594
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
Η πρέσβειρα έχει μια ερώτηση.
595
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
Καλά θα κάνει να εμφανιστεί.
596
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
Ο ΥΠΕΞ έχει δολοφονικές διαθέσεις.
597
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
-Κοιτάτε λίγο προς τα εδώ;
-Αν θέλαμε ένα πυροτέχνημα.
598
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
Μικρό.
599
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Βρετανικές Ειδικές Δυνάμεις.
600
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Αν επιτεθούμε στη Ρωσία, θα αντεπιτεθεί.
601
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Αλλά ο Όμιλος Λένκοφ δεν είναι η Ρωσία,
σωστά; Έτσι λέει συνέχεια το Κρεμλίνο.
602
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
Είναι ο ιδιωτικός στρατός του Κρεμλίνου,
μεταμφιεσμένοι σε μισθοφόρους.
603
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Μερικές φορές,
604
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
για να βγάλουν λίγα λεφτά,
605
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
δουλεύουν κι ως μισθοφόροι.
606
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Σφάζουν πολίτες για δικτάτορες
σε τέσσερις ηπείρους.
607
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Θέλει να χτυπήσουμε τον Όμιλο Λένκοφ;
608
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Τροφή για σκέψη.
609
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
Είναι παράνομο.
610
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Μόνο η αυτοάμυνα
δικαιολογεί βρετανική επίθεση.
611
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Αν το κάναμε για να αμυνθούμε
612
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
σε επικείμενη επίθεση του Λένκοφ κάπου;
613
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Να αμυνθούμε.
614
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Οι στρατιώτες του Λένκοφ
βιάζουν όλη τη Λιβύη.
615
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Για να ξεκινήσουν ξανά πόλεμο
που σταμάτησε ο ΟΗΕ.
616
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Η Λιβύη έχει ζητήσει τη βοήθειά μας
πάνω από μία φορές.
617
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Ας τους βοηθήσουμε.
618
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Πλήγμα στις δυνάμεις του Λένκοφ
στη Λιβύη δεν είναι εκδίκηση.
619
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
Απλώς βοηθάμε την αυτοάμυνα της Λιβύης.
620
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Νόμιμο.
621
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Θανάσιμο.
622
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Να του φύγει του Τρόουμπριτζ η φαγούρα.
623
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Μπορεί.
624
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
-Του αρέσει;
-Το γουστάρει;
625
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Δεν ξέρω. Δεν καταλαβαίνω πότε είναι
χαρούμενος και πότε στενοχωρημένος.
626
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
Δεν γίνεται να το ρίξουμε στο τραπέζι
με όλους τους άλλους εκεί.
627
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Εσύ πες το στον Γκάνον
κι εγώ θα το πω στον Τρόουμπριτζ.
628
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Έχεις δίκιο.
629
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Είναι καλό. Βρήκες κάτι
που μπορούμε να το δουλέψουμε.
630
00:37:44,929 --> 00:37:45,888
Όλοι μας το βρήκαμε.
631
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Δική σου ήταν η ιδέα.
632
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Της Μάργκαρετ Ρόιλιν ήταν.
633
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Εκεί είχες πάει;
634
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
-Ξέρω...
-Πίστεψέ με, δεν ξέρεις.
635
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Θες να το δεχτεί ο πρωθυπουργός ή όχι;
636
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Με το που φύγεις, θα πάρει τη Ρόιλιν
κι αυτή θα του πει "πανέξυπνο".
637
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
Και τελειώσαμε.
638
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Εκεί είναι ο Γκάνον.
639
00:38:32,184 --> 00:38:33,019
Με το πάσο σου.
640
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Γιατί μου τηλεφωνούν για τη Λιβύη;
641
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
Η πρέσβειρα είχε ερωτήσεις.
642
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Εσύ είπες ότι δεν σημάδευε στόχους.
643
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
Ότι έπαιζε παιχνίδια του μυαλού
644
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
για να πλασάρει ένα διπλωματικό πλάνο
στον Τρόουμπριτζ.
645
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
Είναι καλό πλάνο.
646
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Τόσο καλό που θέλει να επιτεθεί
σε Ρώσους στρατιώτες στη Λιβύη;
647
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
Από πότε υπερασπίζεσαι Ρώσους μισθοφόρους;
648
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Δεν βρίσκουμε την μπάλα.
649
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Στη Ρωσία.
650
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Δεν βρίσκουμε ποιος έδωσε την εντολή.
651
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Δεν το έκανε η στρατιωτική
αντικατασκοπεία, ούτε η FSB.
652
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Επαφές που θα έπρεπε να το γνωρίζουν,
δεν έχουν ιδέα.
653
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
Πολύ κακό αυτό.
654
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Καταλαβαίνω.
655
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Πάρε την πρέσβειρα να της πεις
να κάνει καθυστέρηση.
656
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Θες να τραβήξω το χαλί
κάτω απ' τα πόδια της
657
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
γιατί δεν μπορείς να βρεις
ποιος από τα 12 άτομα
658
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
του κλειστού κύκλου του Κρεμλίνου
είπε το "πάμε";
659
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Αν σου αρέσουν οι υπεραπλουστεύσεις, ναι.
660
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Είναι σε αίθουσα με τον πρωθυπουργό
και τους υπουργούς
661
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
και έχει πλάνο.
662
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Εν μέρει θα δουλέψει γιατί είναι όλοι τους
εκεί, να κοιτάνε ο ένας τον άλλον
663
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
και ο Γκάνον θέλει διακαώς να φύγει.
664
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Αν τη σταματήσουμε γιατί
δεν έχουμε ακόμη όλες τις πληροφορίες,
665
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
θα χάσουμε την ευκαιρία.
666
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
"Δεν τις έχουμε όλες";
667
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Αν αλλάξουν οι πληροφορίες,
θα αλλάξουμε πλάνο.
668
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
-Όπως με το Ιράκ;
-Έλα τώρα.
669
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Πρώτα τους κάναμε οικόπεδο
και μετά αλλάξαμε πλάνο.
670
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
Διώχνουμε τον Όμιλο Λένκοφ από τη Λιβύη.
671
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Αυτό είναι καλό.
672
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
Λοιπόν;
673
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Το έχαψε.
674
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
-Δεν το πιστεύω. Έπιασε!
-Δεν έπιασε.
675
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ο Γκάνον είπε όχι.
676
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Μα είναι αλεξίσφαιρο το πλάνο.
677
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Ξερό όχι.
678
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Δεν το μεταφέρει καν πιο πάνω.
679
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Δεν βγάζει νόημα αυτό. Κανένα.
680
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Στο αμάξι είμαι.
681
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Μου βρίσκεις από πού ήρθε ο Γκάνον
το πρωί;
682
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
Απ' την Ουάσινγκτον.
683
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
Δεν ήρθε από εκεί.
Αλλά δεν θα σ' το πουν απ' το υπουργείο.
684
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
Πώς θέλετε να μάθω
685
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
αν ο υπουργός έκανε στάση στα κρυφά;
686
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Δεν ξέρω. Ρώτα την γκόμενά σου της CIA.
687
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Αν τον είχα υποδεχτεί στο αεροδρόμιο
σαν καλό κορίτσι,
688
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
-θα μου είχε δώσει μια ευκαιρία;
-Όχι.
689
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Του είπες κάτι εσύ;
690
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
-Για τι;
-Οτιδήποτε.
691
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Ήταν τσαντισμένος εξ αρχής.
692
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Έχει εξάνθημα.
693
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Το σχολίασες;
694
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Ναι, είδα τα σπυριά στην πλάτη του
695
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
κι είπα "Κύριε υπουργέ,
τι σκατά είναι αυτό το πύον;"
696
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Του την έπεσα υπερβολικά χοντρά.
697
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Έλεος τώρα.
698
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Έτοιμος να με μισήσει.
699
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Μισεί εσένα και νομίζει
ότι είμαι μαριονέτα σου.
700
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Πριν έρθει εδώ έκανε στάση
στη Νότια Καρολίνα
701
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
για να παραλάβει τιμητικό διδακτορικό.
702
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
Στη Νότια Καρολίνα;
703
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Άρα ίσως δεν του άρεσε το πλάνο,
γιατί δεν θέλει να πετύχει ο Ρέιμπερν.
704
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ο Γκάνον θέλει να γίνει πρόεδρος.
705
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
Είναι δυνατός υποψήφιος.
706
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Έμπειρος.
707
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Αλλά πώς να νικήσει πρόεδρο
708
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
που έχει βάλει γκολ σε Περσικό Κόλπο,
Ρωσία, Λιβύη;
709
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Αυτό μόνο;
710
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
Τι;
711
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Έμεινα άφωνη. Δεν σου αρέσει αυτό;
712
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Θες ή δεν θες να είσαι
713
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
-υποψήφια αντιπρόεδρος των ΗΠΑ;
-Για όνομα.
714
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
-Δεν έχεις δεχτεί ακόμη, σωστά;
-Σωστά.
715
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Αλλά δεν έχεις αρνηθεί κατηγορηματικά.
716
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
-Σωστά;
-Όχι.
717
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Άρα η Μπίλι θα σε θέλει ικανοποιημένη.
718
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
Κι ο πρόεδρος σε θέλει ικανοποιημένη.
719
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Άρα είναι η μόνη σου ευκαιρία
να τα σπάσεις όλα.
720
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Τι λες να σπάσω;
721
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Τον Υπουργό Εξωτερικών.
722
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Θεέ μου.
723
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Βλέπεις...
724
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
ότι κάθε φορά που είσαι στριμωγμένος
725
00:43:11,380 --> 00:43:13,173
ή είμαι εγώ στριμωγμένη,
726
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
η καλύτερή σου ιδέα είναι να κόψεις
τα πόδια συναδέλφου;
727
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Έχεις αιματοκυλίσει όλη την Ουάσινγκτον.
728
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
Γιατί θες να σε συμπαθήσει ο Γκάνον;
729
00:43:23,601 --> 00:43:26,353
Γιατί κάνουμε χάρες
σ' αυτούς που συμπαθούμε.
730
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Υπάρχουμε σε μια αγορά από χάρες.
731
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Είναι το λιπαντικό του ταξιδιού σου
στον κόσμο.
732
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Ας λιπάνει ο Στούαρτ.
733
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Δική του δουλειά είναι πια, όχι δική σου.
734
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Δεν έκανα τέτοια εγώ.
Τα έκανες εσύ για εμένα.
735
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Εγώ έκανα άλλα πράγματα.
736
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Αν σε μισήσουν όλοι, τότε τελείωσε.
737
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
-Αλήθεια;
-Ναι.
738
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Εμένα με μισείς.
739
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Αλλά και πάλι κάθομαι στο κρεβάτι σου.
740
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Πώς πάει;
741
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
Όχι σπουδαία.
742
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Ο ΥΠΕΞ θέλει να ακυρώσει το πλάνο.
743
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Λυπάμαι.
744
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Δεν λυπάσαι.
745
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Δεν λυπάμαι;
746
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Όχι. Εξ αρχής δεν σου άρεσε το πλάνο.
747
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Δεν μου αρέσει να προωθώ πλάνα
χωρίς απαραίτητες πληροφορίες.
748
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
Το πλάνο είναι σπουδαίο.
749
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Ο άντρας της ξέρει για μας.
750
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
Ο άντρας της Γουάιλερ;
751
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
Σε είπε "γκόμενά μου".
752
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Η σύζυγος το ξέρει;
753
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
Δεν ξέρω.
754
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Αλλά βρισκόμαστε προ τετελεσμένου.
755
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
-Και εμένα δεν με πειράζει.
-Τι εννοείς;
756
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Ίσως να το ανακοινώναμε.
757
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Γιατί το θες ή επειδή το κατάλαβε κάποιος;
758
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
Και για τα δύο.
759
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Με συγκινεί η στάση σου.
760
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Σε θεωρούν γαμάτο,
αν τα έχεις με διευθύντρια της CIA.
761
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
-Δεν με χαλάει.
-Ενώ εγώ μοιάζω με γκομενίτσα σου.
762
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Εσύ είπες να πάμε μαζί στο Κάιρο. Ανοικτά.
763
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Αν υπάρχει ήδη η σχέση πριν πας εκεί,
τότε σιγά το πράγμα.
764
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Εδώ θα φανεί ότι δεν κάνω τη δουλειά μου
765
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
γιατί λιώνω για την πάρτη σου.
766
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
-Αφού έτσι είναι.
-Δεν...
767
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Καλά, ό,τι πεις. Κλείνω.
768
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Γεια.
769
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Να δοκιμάσουμε ξανά;
770
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Ναι.
771
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Θες να είμαστε και επίσημα μαζί;
772
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Ναι.
773
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Κι εγώ.
774
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Έκανα κάτι.
775
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
-Πάλι;
-Ευχαριστώ.
776
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Θα πιάσει;
777
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Δεν το νομίζω.
778
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Αν είχε πιάσει, ο Γκάνον
θα είχε λάβει μια κλήση
779
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
και θα ήταν έξω φρενών.
780
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Νομίζω ότι θα με απολύσει.
781
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Κρίμα.
782
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Η ζωή σου θα είναι πιο εύκολη εδώ
χωρίς εμένα.
783
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Θα είναι.
784
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Πώς το καταλάβατε;
785
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
-Για τον Γκάνον;
-Για εμένα και τη διευθύντρια.
786
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Δεν το ήξερα.
787
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Μα είπατε...
788
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
Είπα.
789
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Δεν ήξερα.
790
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Αλλά μετά τη μεγάλη σου παύση,
το κατάλαβα.
791
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Ίσως θα έπρεπε να πείτε λίγα λόγια.
792
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Μην κάνω εγώ την πρόποση.
793
00:46:52,935 --> 00:46:56,146
Θα είμαι σαν το αδέσποτο που ήρθε
και τώρα δεν φεύγει.
794
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Δεν θα μας υποδεχτείς στο ταπεινό σου
μνημείο στο αποικιακό πλιάτσικο;
795
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Λέω να περιμένω μέχρι να έχετε γίνει όλοι
εντελώς λιώμα.
796
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Έξυπνος.
797
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Μια αραβική παροιμία λέει:
798
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"Καλό να ξέρεις την αλήθεια και να τη λες,
799
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
ακόμη καλύτερο να την ξέρεις
και να μιλάς για φοινικόδεντρα".
800
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Θέλω να πω, ωραία τα λουλούδια.
801
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Με συγχωρείτε.
802
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Κυρίες και κύριοι,
το πλάνο για τη Λιβύη ξεκινά.
803
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Ακυρώστε τις κρατήσεις σας.
804
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
Το έγγραφο που λάβατε πριν πέντε λεπτά
δεν ισχύει.
805
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
Κάποιος βιάστηκε να πατήσει "αποστολή".
806
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Περιμένουμε καινούργιο.
807
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Θα προτιμούσα χάρτη της Λιβύης
από αυτή τη χιλιετία.
808
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
Αυτός είναι από την προηγούμενη.
809
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Από όλες τις συνετές επιλογές,
810
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
ο πρόεδρος των ΗΠΑ αποφασίζει αυτό.
811
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
Να επιτεθούμε στη Λιβύη.
Λες και δεν μάθαμε τίποτα από το Ιράκ.
812
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
Κι από το Αφγανιστάν.
813
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
Και τώρα που το σκέφτομαι,
και από τη Λιβύη.
814
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Μήπως να τον σώσουμε;
815
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
-Τον Στούαρτ;
-Ναι.
816
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ...και περιμένεις άλλο αποτέλεσμα...
-Αυτά έχει η δουλειά.
817
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Χρόνια την έκανες. Δεν χρειάζεται πια.
818
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Ναι.
819
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Αυτή είναι καλύτερη.
820
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
-Αλήθεια;
-Τέτοια μέρα, ναι.
821
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
-Σαν ναρκωτικό δεν είναι;
-Ηρέμησε.
822
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Ήταν λίγο μαλακία μου.
823
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Το να παίζεις δεύτερο ρόλο
824
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
χωρίς να ρουφάς
όλο το οξυγόνο στην αίθουσα.
825
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
Όχι, ήσουν διστακτική.
826
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Και με το δίκιο σου.
827
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Τα κατάφερα, όμως.
828
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Έτσι δεν είναι;
829
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
Τι άκουσαν τ' αφτάκια μου.
830
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Θα είναι εντάξει;
831
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Γάμα τον.
832
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Τραβήξατε τη Δυτική συμμαχία απ' το χείλος
του πολέμου με τη Ρωσία.
833
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
-Μεγαλοπρεπές!
-Ακριβές.
834
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Ακριβές.
835
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Ξέρετε ποιος ζει τέτοιες μέρες συνέχεια;
836
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Σταμάτα.
837
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
-Ο αντιπρόεδρος.
-Εντάξει.
838
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Πολλοί αντιπρόεδροι δεν κάνουν τίποτα.
839
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Και πολλοί κάνουν πολλά.
840
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
Κάνεις περισσότερα σε ένα απόγευμα
από ό,τι οι περισσότεροι μια ζωή.
841
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Σκεφτείτε το.
842
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Νομίζω ότι το σκέφτεται.
843
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
Αλήθεια;
844
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Θέλετε να γίνετε αντιπρόεδρος;
845
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Άκουσες;
846
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Μακρά παύση.
847
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Όντως.
848
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
Μακρά, αργή, εκφραστική παύση.
849
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Τράβα πιες ένα ποτό ακόμη.
850
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
-Πρόσεχε.
-Αλλιώς;
851
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Δεν έχουν χωρίσει ακόμη.
852
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Δεν ήξερα ότι παίρνουν διαζύγιο. Ισχύει;
853
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Εμπιστευτικά, ναι.
854
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Να της δώσω συγχαρητήρια.
855
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
-Ανυπομονούν για την έκθεσή σας.
-Ενημέρωση, ίσως.
856
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Δεν έχω τα προσόντα να γράψω την έκθεση.
857
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
-Ίσως εσείς...
-Όχι.
858
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
-Μα αν...
-Όχι.
859
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
-Εντάξει.
-Συγγνώμη, αγάπη.
860
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Είσαι καλά;
861
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Τα έχω με συνάδελφο.
862
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
Θαυμάσια.
863
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Θα το ανακοινώσουμε.
Είσαι η πρώτη που το λέω.
864
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Τιμή μου.
865
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Με ποια;
866
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Δεν μπορώ να σου πω.
867
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
-Γιατί όχι;
-Ούτε αυτό μπορώ να σου πω.
868
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
Είναι της CIA;
869
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
-Τι;
-Δύσκολη η σχέση με πράκτορα της CIA.
870
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Είναι...
871
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Θέλεις λίγη δουλίτσα ακόμη,
αλλά συγχαρητήρια.
872
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
Δεν είναι υπέροχο;
873
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Πάθος για τη δουλειά, πάθος για τον άλλον,
874
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
σαν ένας κυκλώνας πάθους.
875
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Κάποιοι δεν θα το νιώσουν ποτέ αυτό.
876
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Σειρά του.
877
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Εντάξει.
878
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
-Καλύτερα από ένας, δεν είναι;
-Τι.
879
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Οι δύο.