1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Κάνουμε την ανατροπή και πλέον το πρόγραμμα λέει: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 Ένα, Ρωσία, δύο, Ρωσία, τρία, Τζούλιαν; 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 Ρωσία; 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 Ρωσία. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Καλωσορίσατε στο τερατούργημά μας. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 -Η αναντικατάστατη Σεσίλια Ντένισον. -Αδερφή του είναι, όχι σύζυγος. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Η γυναίκα του πέθανε πρόσφατα. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Να του την πέσεις. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Συνειδητοποιείς για τι μιλάμε; 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 Κατηγορούμε τη Ρωσία ότι επιτέθηκε σε βρετανικό πλοίο. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Αύριο, με τον ΥΠΕΞ των ΗΠΑ. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Ο Τρόουμπριτζ θέλει αναπαράσταση της πολιορκίας του Λένινγκραντ. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Ακούγεται άσχημο. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 Τι σκατά λες; 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 Είσαι "η σύζυγος"; 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 Είσαι τόσο πειθήνιος που θα ήμουν τρελή αν σ' άφηνα; 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Ναι. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 Ένα μήνα μετά την Ουκρανία είχαμε εξαντλήσει τα διπλωματικά περιθώρια. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Δεν υπάρχουν άλλες κινήσεις. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Σαν να θέλετε να βομβαρδίσετε κάτι. Έχω λίστα με ρωσικούς στόχους. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Διαλέξτε έναν να ανατινάξουμε τίποτα. 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Θα προτιμούσα μια προειδοποίηση. 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}Πριν προτείνει εκείνη να πετάξουμε εκρηκτικά; 26 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}Όπως όλοι μας. 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Πες του ότι ο πρωθυπουργός χρειάζεται βασιλική άδεια για στρατιωτικό χτύπημα. 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Σε ποιον; 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 Έτσι κερδίζουμε μια μέρα, αν ζητήσει την έγκριση του κοινοβουλίου. 30 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Καλησπέρα. 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Από το ΥΠΕΞ, για τον Υπουργό Άμυνας. 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Τον Υπουργό Άμυνας; 33 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 -Είναι επείγον. -Θα τον φέρεις εδώ; 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Μας βάζεις να βομβαρδίσουμε ρωσικούς στόχους. 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 Έχουν πει ξεκάθαρα ότι θα απαντήσουν με πυρηνικά. 36 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 -Έπρεπε να ήταν ήδη εδώ. -Δεν τον χρειαζόμαστε. 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 Δεν θα βομβαρδίσουμε τίποτα. 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Του έδωσα αυτό που ήθελε για να σταματήσει να το λαχταρά. 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Όχι, το έκανες αποδεκτό να το επιθυμεί. 40 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 Και να λέει ότι οι ΗΠΑ το εγκρίνουν. 41 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Χρειάζομαι τον Υπουργό Άμυνας γιατί εξαιτίας σου 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 δεν επηρεάζω πια τον πρωθυπουργό. 43 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Αυτό έγινε πολύ πριν ανοίξω εγώ το στόμα μου. 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Μεγάλο αγόρι είναι. Του έπεσε η μπάλα, τη σήκωσες εσύ. 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Τον έκανα να φαίνεται σαν χαζός. Μαλακία μου. 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 Λάθος μαλακία, όμως; 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 -Μου λείπει εμπειρία. -Όχι. 48 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Σε αυτόν τον ρόλο, ναι. Πανικοβλήθηκα κι έκανα ό,τι θα έκανες εσύ. 49 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 Γιατί ήταν το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα. 50 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Ζήτησες λίστα στόχων από το ΥΠΕΘΑ. Δεν είναι κίνηση πανικού αυτή. 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Ήταν προμελετημένο πισώπλατο χτύπημα. 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Αποτελεσματικό. 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Το να εκθέτεις τον σύμμαχό σου μπροστά στο αφεντικό του 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 δεν είναι η μόνη διέξοδος. 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 Είναι το πρώτο που δοκίμασες; 56 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Μάλλον το ογδοηκοστό. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Κι αν δεν πιάσει; 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Του είπα να βομβαρδίσει τη Ρωσία. 59 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Έχεις πλάνο. 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Μια κίνηση ήταν. Δεν είναι ο τελικός προορισμός. 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Θα ξεράσω. 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Έχουμε κι άλλο τέτοιο; 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 Έχεις φάει τίποτα; 64 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Όχι. 65 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Έλα. 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Σήκω. 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 -Έλα. -Μου φτάνει ένα γιαούρτι. 68 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Σιγά μη σου φέρω γιαούρτι. 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 -Εντάξει. -Γαμώτο, κοίτα τάρτα! 70 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 Με τυρί είναι; Τη φαγωμένη πάρε! 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 -Φαγώθηκε. -Απίστευτο. 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 -Θεέ μου! -Είδες; 73 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Παίρνω και λίγο τυρί. 74 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Κι αυτό με το σπανάκι πάρε. 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Ναι. Το πήρες; 76 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Οι κάβες εδώ μέσα είναι πιο παλιές από το έθνος σας. 77 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Δεν το 'ξερα. 78 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 Ιστορία στο μπουκάλι. Κάποια έχουν ξινίσει, εξ ου και οι ενισχύσεις. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Να σας αφήσουμε ήσυχο. 80 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Δεν μπορώ να πιω και τα τρία. Θα με πουν αλκοολικό. 81 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Κάνε κάτι κι εσύ. Φέρε τα κολωνάτα. 82 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Να βρούμε κανέναν σύμβουλό σας; 83 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 Οι σύμβουλοί μου έχουν την κράση των αδελφών Μπροντέ. 84 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 Έχουν καθήκον να με συμβουλεύουν, 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 αλλά η μόνη που είχε τα κότσια να μιλήσει για επίθεση 86 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 είναι μια Αμερικανίδα. 87 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Να σας προστατέψουν θέλουν μόνο. 88 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 Το Κρεμλίνο καταλαβαίνει μόνο από βία, το ξέρουμε όλοι αυτό. 89 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 Το μόνο ερώτημα είναι η μορφή της. 90 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 Δεν σας προτείνουν στρατιωτικά μέτρα, 91 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 γιατί φοβούνται μην τα εφαρμόσετε. 92 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 Δεν με εμπιστεύονται; 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Τι ειρωνεία. 94 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Δεν τους εμπιστεύεστε; 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Χρειάζονται τρελές ιδιοφυίες 96 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 για να ανεβάσουν έναν στην κορυφή του λαδωμένου στύλου. 97 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Με το που βγεις, καλύτερα διώξε τους πριν κάψουν τα πάντα. 98 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Έτσι απομένεις με πληθώρα από εξαγριωμένες χήνες 99 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 που μόνος τους σκοπός είναι να σε καταστρέψουν. 100 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Ο Όστιν Ντένισον έχει οικειοποιηθεί τόσο πολύ την ηθική υπεροχή 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 που δεν χωράει ούτε το πόδι μου εκεί. 102 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 Σας ενδιαφέρει; 103 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 Όχι, κυρία Γουάιλερ. Είμαι κακός άνθρωπος. 104 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Επέλεξα αυτό το μονοπάτι γιατί λατρεύω την εξουσία 105 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 και λαχταρούσα ένα σπίτι όλο υγρασία στο Λονδίνο. 106 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Ένας χρόνος μεσολάβησε ανάμεσα στην εισβολή της Γερμανίας στην Πολωνία 107 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 και στους βομβαρδισμούς του Λονδίνου. 108 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Η χώρα μου δεν βλέπει την καταστροφή της Ουκρανίας 109 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 ως μια λυπηρή τοπική σύρραξη. 110 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Θα φτάσει ως εδώ. 111 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Δεν χρειάζεται να το φανταστούμε. Το θυμόμαστε. 112 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 -Άντε, δεν θα ανταπαντήσεις; -Είστε ρήτορας. 113 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 -Παίζετε και στα δύο ταμπλό. -Σκληρό. 114 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Είναι απολαυστικό. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 "Τσακωμός με τη Ρωσία; Φαντασιόπληκτος είσαι; 116 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 Μη κάνεις σαν παιδί, Νίκολ, για να μη σου φέρονται σαν παιδί". 117 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 Δεν το βρίσκω παιδιαρίστικο. Είναι πρακτικό. Εξετάζετε κάθε επιλογή. 118 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Αν είχατε μια καλή, δεν θα επιλέγατε την κακή. 119 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Δεν φοβάμαι να παραδεχτώ ότι η κακή υπάρχει. 120 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Έχει καλή ιδέα. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Θα κάνει την ανατροπή. 122 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Θα την κάνει. 123 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Μην μπλοφάρετε με χώρα πρόθυμη να ρίξει πυρηνικά. 124 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Δοκιμάστε τα πάντα. 125 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Τα πάντα πριν από αυτό. 126 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 Είμαι όλος αφτιά. 127 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Η πόλη σας είναι πλυντήριο βρόμικων ρουβλιών. 128 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Έχετε όλα τους τα λεφτά. Πάρτε τα. 129 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Παίρνω τον Μπρους. Στο γραφείο θα είναι ακόμη. 130 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Ναι, είναι νωρίς ακόμη εκεί. 131 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 -Τον Άντι. -Ναι. 132 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 -Τον Κρεγκ. -Ναι. 133 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Τον Ντιν δεν τον παίρνω, θα μιλάμε όλη νύχτα. 134 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Πάρε τον εσύ. 135 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Και ξύπνα τον Στούαρτ. 136 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 Χρειαζόμαστε κι άλλους. 137 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Τι κάνεις; 138 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Οι σύζυγοι δεν τηλεφωνούν. Φτιάχνουν ποτά. 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Έχεις πιει αρκετά ήδη, οπότε σου έφερα νερό. 140 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Εγώ δεν ήμουν ποτέ τέτοια σύζυγος. Ήμασταν συνεργάτες. 141 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Μπορείς να συμμετέχεις για μία βραδιά. 142 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Δεν μου φτάνει μια βραδιά. 143 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Θέλω να είμαι συνεργάτης σου. 144 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 Για μια ζωή. 145 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 Δεν μπορείς. 146 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Αν μου δώσεις μια ευκαιρία, θα το κάνω. 147 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 Σωματικά, Χαλ, δεν μπορείς. 148 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Θα το θελήσεις και θα αποτύχεις. 149 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Άντε γαμήσου. Σου έδωσα 15 χρόνια απ' τη ζωή μου, δώσε μου μια ευκαιρία. 150 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 -Για να μπεις στον Λευκό Οίκο; -Κάθριν. 151 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 Να κουμαντάρεις την αντιπρόεδρο από το πίσω κάθισμα; 152 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Παντρεμένοι είμαστε. 153 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 -Έχεις λίγο χρόνο; -Να φορέσω παντελόνι; 154 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Η Κέιτ θέλει να δεις αυτήν τη λίστα. 155 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Ωραία. Τι τρέχει; 156 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Ο Τρόουμπριτζ τής έδωσε ευκαιρία να βρει κάτι αναίμακτο. 157 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 Αλλά θέλει δουλειά. 158 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Εντάξει. 159 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Έχει να εκτελέσει πλάνο 200 σημείων ως το πρωί. 160 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Οπότε σηκώνουμε όλοι μανίκια. 161 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Αυτή δεν ήταν έτοιμη να φωνάξει την αεροπορία; 162 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Εκείνο ήταν τακτική. Αυτό είναι στρατηγική. 163 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Έπρεπε να ενημερώσει το προσωπικό της. 164 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 -Δεν περνούν εδώ τέτοιες αποκοτιές. -Μόλις πέρασαν. 165 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Ξέρεις κάτι; 166 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Θα σου έλεγα να της πεις πώς είναι να δουλεύεις για μια απρόβλεπτη, 167 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 αλλά έχει δουλειά. 168 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Τόση πολλή, που θα το εκτιμούσε δεόντως, 169 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 αν ξεκαβάλαγες το καλάμι σου κι έπαιρνες μερικά τηλέφωνα. 170 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 Και ναι, βάλε παντελόνι. 171 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Σου οφείλω μια συγγνώμη. 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Ας περιμένει ως το πρωί. 173 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Όχι. Μπορώ να περάσω; Συγγνώμη. 174 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Άκου. Σε πέταξα στον γκρεμό, αλλά νομίζω ότι έπιασε. 175 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 -Τι ανακούφιση. -Πρέπει να το ξεπεράσεις. 176 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Είμαστε καλή ομάδα. 177 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 Κι αν δεν το βλέπεις τώρα, το βλέπω εγώ. Είμαστε τέλειο ζευγάρι. 178 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Γαμώτο. 179 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Ήπια πολύ κρασί. Πολυκαιρισμένο. 180 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 -Είσαι... -Προσπαθώ να πω κάτι, άσε με. 181 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Δεν ξέρω πώς θα το πάρεις. Δεν θέλω να σε κάνω να νιώσεις άβολα. 182 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 -Δεν χρειάζεται να... -Εννοώ ότι σε χρειάζομαι. 183 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Το ξέρω. Κι εγώ το νιώθω. Δεν μπορώ ούτε να σκεφτώ όταν είσαι στο δωμάτιο. 184 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 Ούτε να ανασάνω. Αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 185 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Συγγνώμη, δεν εννοούσα αυτό. 186 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 -Συγγνώμη. -Όχι. 187 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 -Συγγνώμη. Τι βλάκας που είμαι! -Εγώ είμαι βλάκας. 188 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 -Δεν είσαι καθόλου βλάκας. -Καλύτερα να φύγεις. 189 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Παρακαλώ. 190 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Μιλήσαμε με τον Τρόουμπριτζ στην κουζίνα. 191 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 Πρέπει να πάρεις τον Υπουργό Εξωτερικών της Αυστραλίας. 192 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Δεν μεταβολίζω καλά το κόκκινο κρασί. 193 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Τσιμπολογάγατε υπό το σεληνόφως με τον πρωθυπουργό; 194 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 -Όχι επίτηδες. -Του χτυπάς κι αυτού την πόρτα; 195 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Φυσικά και όχι. Έλεος! 196 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Σύνελθε! Έχουμε δουλειά! 197 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Γαμώτο. 198 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Ξέρω ότι είναι αργά. Νιώθει απαίσια, 199 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 αλλά μήπως θα μπορούσατε... Ναι, μέσα. 200 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Συγγνώμη. Θα μπορούσατε να τον ξυπνήσετε; 201 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 -Εδώ είναι, μιλήστε. -Καταλαβαίνω. 202 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 -Γεια. -Συγγνώμη. 203 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Η πρέσβειρα ζήτησε βοήθεια για ένα περίπλοκο σχέδιο. 204 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Ναι. Περάστε. 205 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 -Ο Ανού ετοιμάζει... -Όχι, όλοι εδώ. 206 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 -Ναι. Μπορείτε; -Πρέπει να πάω στην πόλη. 207 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Τόσο αργά; Τι έγινε; 208 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Δεν απαντούν ευθέως για τις πληροφορίες. 209 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 -Ρόνι, πάρε με αν... -Ναι. 210 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Κύριε. 211 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Εδώ είμαι ακόμη. Δεν μπορεί να περιμένει. 212 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 -Να μπω; -Εδώ θα γίνει η δουλειά. 213 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 -Μπορώ να βοηθήσω; -Ποιον άλλον έχουμε; 214 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 -Ναι. -Μάλιστα. 215 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Δεν είπαμε όχι εκπλήξεις; 216 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 Τι σκατά; 217 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 -Ήμουν σαφής. -Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 218 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 -Κρατάς όπλο. -Ναι. 219 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 Με σιγαστήρα. 220 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 Αυτό είχα πρόχειρο. 221 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 -Πεινάς; -Όχι. 222 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Μόλις είδα κατάματα κάννη Glock, η αδρεναλίνη στο κόκκινο. 223 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Δεν είναι Glock. 224 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 -Χέστηκα. -Θα σου φτιάξω ομελέτα. 225 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Δεν θέλω ομελέτα. 226 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Θα της βάλω μανιτάρια. Έχω αυτά τα μικρούλια που σ' αρέσουν. 227 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Δεν θέλω ομελέτα. 228 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Θέλω να μάθω αν την επίθεση στο πλοίο τη διέταξε το Κρεμλίνο 229 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 -ή κάποιος πιο κάτω στην ιεραρχία. -Το ίδιο θέλουμε. 230 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Αφού το μάθω, θα είσαι ο πρώτος που θα το πω. 231 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Άντε, ο όγδοος. 232 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 Θέλουμε να εμποδίσουμε τον πρωθυπουργό να διατάξει βομβαρδισμό. 233 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 Έχουμε ελάχιστο χρόνο να του βρούμε διπλωματική λύση. 234 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 Ο χρόνος μάς πιέζει. 235 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Αν είναι τόσο σημαντικό, να το ψάξω πιο πολύ. 236 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 Γιατί μέχρι τώρα το έψαχνα μέτρια. 237 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Εντάξει. 238 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 Εντοπίσαμε ρωσικές κινήσεις στα ανοικτά της Βρετανίας. 239 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Υποβρύχια. 240 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Ρωσικά υποβρύχια; 241 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 Άρα ίσως ξέρουν ότι ξέρουμε πως το έκαναν αυτοί. 242 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Θέλω να πετύχει η διπλωματική σου λύση. 243 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Ας το συζητήσουμε. 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Να το ρίξουμε στο τραπέζι και... 245 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Θέλω να φύγουν τώρα. 246 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Πάω στο Νοβοσιμπίρσκ, 247 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 βρίσκω έναν χτίστη, 248 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 του λέω "Θέλεις να παντρευτείς Αμερικανίδα;" 249 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 Αυτός λέει "Όχι, μου αρέσουν μόνο οι Τσετσένες χωριατοπούλες". 250 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Όχι, Ντον, εσύ είσαι ο χτίστης. 251 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Νομίζω ότι σου κάνει. 252 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Εντάξει, πάρε τους, περιμένω. 253 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 Τα καταφέραμε. 254 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 -Επιβεβαιώθηκε; -Ναι. 255 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Απίστευτο! 256 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 Είδες; 257 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 -Θεέ μου! -Τα καταφέραμε. 258 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Ούτε εγώ το πιστεύω. 259 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Οι σημειώσεις για την πρόταση. 260 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Δεν θα το προτείνω εγώ. Ούτε να το διαβάσω δεν μπορώ. 261 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 Δεν γίνεται εγώ. 262 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Γιατί όχι; 263 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Βρετανικό πλάνο, βρετανική πρόταση. 264 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Ας το προτείνει ο Υπουργός Άμυνας. 265 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Δεν θα είναι εδώ πριν φτάσει ο ΥΠΕΞ μας. 266 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Πώς να πείσω τον Γκάνον, αν δεν έχει συμφωνήσει ο Τρόουμπριτζ; 267 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 Και δεν ήθελες να μου το πεις χτες αυτό. 268 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Όχι. 269 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Σταμάτα. 270 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Έλα. Σοβαρά. 271 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 -Καλά. -Όχι, έλα. 272 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 -Σπουδαίο πνεύμα ομαδικότητας. -Γαμώτο! 273 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 -Είσαι καλά; -Γαμώτο! 274 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 Τι... 275 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 Πού πονάει; 276 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 -Εδώ! -Εντάξει. 277 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Ας μείνουμε εδώ. 278 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Για να το δω. 279 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Είναι... 280 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 -εδώ; -Ναι. 281 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Τι έκανα, λες; 282 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Το χτύπησες. 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Δεν έχεις ιδέα. 284 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 -Δεν έχεις ιδέα τι έκανα. -Δεν έχω. 285 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Δες πόσο ηρέμησες, όμως. 286 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 Ας βρούμε επαγγελματία. 287 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Φέρε μου πάγο 288 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 και πλάσαρε τη γαμημένη την πρόταση. 289 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Είμαι τραυματίας! 290 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 Δεν μου αρέσει να μιλάω σε πολλούς. 291 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Έπεσες επίτηδες στα σκαλιά 292 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 για να γλυτώσεις παρουσίαση τριών λεπτών; 293 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Όχι. 294 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Η αδερφή μου θα έκανε κάτι τέτοιο. 295 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Εγώ δεν είμαι η αδερφή σου. 296 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Φαντάζομαι είναι σαφές αυτό πια. 297 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 Από τα 10.000 πόδια, 298 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 η λογική είναι να ασκηθεί σημαντική οικονομική πίεση 299 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 σε αξιωματούχους κλειδιά ώστε να προκληθούν ρωγμές στο Κρεμλίνο. 300 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 Αλάτι ή πιπέρι; 301 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Αλάτι. 302 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Θαυμάσια. 303 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Παγώνοντας τα περιουσιακά στοιχεία Ρώσων στο Σίτι του Λονδίνου 304 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 και στα νησιά του στέμματος. 305 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Το κατάλαβα. Δεν το λάτρεψα. 306 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 Ο Θεός είναι στις λεπτομέρειες. 307 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Να βομβαρδίσουμε κάτι που να μυρίζει ρέγγα. 308 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Ρώσους στρατιώτες στο τρίγωνο Χαλέπι - Ράκκα - Χάμο. 309 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Είναι ακριβώς αυτό που συμφωνήσατε χθες. 310 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Καλή μου, 311 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 είναι επιχείρημα το "έτσι είχες πει χθες βράδυ"; 312 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Οι Ρώσοι πολίτες δεν έχουν λεφτά ούτε για οδοντόκρεμα. 313 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 Αλλά οι κυρώσεις μας δεν αγγίζουν το Κρεμλίνο. 314 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 Που όλα του τα λεφτά είναι στο Λονδίνο. Βρήκαμε τρόπο. 315 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Δεν σταματάς με τίποτα εσύ; 316 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 Πότε φτάνει ο Γκάνον; 317 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 Στις τρεισήμισι. 318 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Θα μείνω. Μελέτα αυτό με το τρίγωνο. 319 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Να του πεις κάτι που να βγάζει νόημα. 320 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Ίσως είναι κάταγμα. 321 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 -Δεν έχω χρόνο για τέτοια. -Να βγάλετε ακτινογραφία. 322 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Γνωρίζετε το τρίγωνο Χαλέπι - Ράκα - Χάμα; 323 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 -Ορίστε; -Είναι γεωγραφική τοποθεσία. 324 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 -Ό,τι πείτε. -Μπορείτε να το βρείτε σε χάρτη; 325 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 -Φοβάμαι πως όχι. -Στη Συρία είναι. 326 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Έχετε νάρθηκα; 327 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 -Θα ψάξω στο αμάξι. -Ευχαριστώ. 328 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 Κανείς δεν ξέρει για το τρίγωνο Χαλέπι - Ράκα - Χάμα. 329 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Άλλο ο Τρόουμπριτζ. 330 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 Είναι πρωθυπουργός αξιοσέβαστου κράτους. 331 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Την είπε Χάμο, αντί για Χάμα. 332 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 -Κι εσύ με είπες Τζέικ κάποτε. -Χάμο. 333 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 Το λάθος σε αναστάτωσε ή ότι θέλει να τη βομβαρδίσει; 334 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 Σαν να παπαγάλιζε. Με κάποιον θα μίλησε χθες βράδυ. 335 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 Τον Υπουργό Άμυνας; Είναι ρωσικό γεράκι; Πού πας; 336 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 -Πάμε να δούμε τον κήπο; -Όχι. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Θέλω να έρθεις. 338 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Χαλ, αν θες να κάνεις πάλι τον υποστηρικτικό σύζυγο 339 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 που θέλει να πάρω λίγο αέρα... 340 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Θυμάσαι που σου ορκίστηκα ότι έκανα απλά τον καλό σύζυγο 341 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 -και δεν άκουσα τίποτα σημαντικό; -Ναι. 342 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Είπα ψέματα. 343 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Πες στην Κέιτ γιατί είναι στ' αλήθεια εδώ ο πρωθυπουργός. 344 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Πες της για τη Μάγκι. 345 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Η Μάργκαρετ Ρόιλιν. 346 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Πήγα να σας συστήσω στο μνημόσυνο. 347 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Είναι πρώην σύμβουλος του Τρόουμπριτζ. 348 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Ο Νίκολ έχει αδυναμία στις ζακέτες της και στις αθλητικές της κάλτσες. 349 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 -Ξέρεις για το όνομά της; -Μου είπε να τη λέω Μεγκ. 350 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Το κάνει αυτό. 351 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Για να πείσει ότι δεν έκανε αυτή κουμάντο ως άλλη Θάτσερ. 352 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 Όλοι αυτό είπαν. 353 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Ο Νίκολ έγινε έξω φρενών. 354 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Έπρεπε να απολυθεί. 355 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Νομίζει ότι της μιλάει ακόμη. 356 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Έχει ένα χαριτωμένο σπιτάκι εδώ κοντά. 357 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 Εδώ κοντά; 358 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Άρα αυτό το μέρος κι εσύ ήταν ιδανική ευκαιρία για να συναντηθούν. 359 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Να το πω στον Ντένισον. 360 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Ο αδερφός μου το γνωρίζει καλά. 361 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 Τότε γιατί δεν είπε κάτι; 362 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Τι δύσκολο να έχεις τέτοια ζωηράδα, αλλά να μην έχεις πληροφόρηση. 363 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Ξέρεις κάθε όρο κάθε διεθνούς συνθήκης, 364 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 αλλά δεν ξέρεις τι έγραψε η Daily Mail για τον αδερφό μου. 365 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Τι έγραψε η Daily Mail; 366 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Ανοησίες, αλλά η Ρόιλιν και οι φίλοι της στη Mail είναι ο λόγος 367 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 που πρωθυπουργός είναι ο Νίκολ Τρόουμπριτζ και όχι ο Όστιν Ντένισον. 368 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Νομίζει ότι απλά αγνοώντας τη, εκείνη θα εξαφανιστεί. 369 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 Η Ρωσία πολεμάει το Ισλαμικό Κράτος στη Συρία. 370 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 Αν τους επιτεθούμε, τους προκαλούμε και βοηθάμε και το ISIS. 371 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Αν σας απασχολεί αυτό. 372 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Μας απασχολεί, αλλά... 373 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Δεν θα έπρεπε; 374 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Γιατί έμαθα από την αδερφή σου κι όχι από εσένα 375 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 ότι η Μάργκαρετ Ρόιλιν μένει εδώ πιο κάτω; 376 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Επίθεση σε Ρώσους στρατιώτες στο τρίγωνο Χαλέπι - Ράκα - Χάμα; 377 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Μιλάει με τη Ρόιλιν. 378 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 Έχω περιορίσει την επιρροή της. 379 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Όχι. Πρέπει να της μιλήσουμε. 380 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 -Αυτό αποκλείεται. -Με εκείνη διαπραγματευόμαστε. 381 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 -Έτσι της δίνουμε κύρος. -Θα το κάνω εγώ. 382 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Όχι. 383 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Θα διαχειριστώ τον Τρόουμπριτζ χωρίς τη Ρόιλιν. 384 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 Και ιδανικά, αν έχεις την καλοσύνη, χωρίς εσένα. 385 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Είχαμε μια καλή συνεργασία. 386 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 Ντρέπεσαι για τα χθεσινά 387 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 και θες να τα διαλύσεις όλα. 388 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 -Δεν... -Δεν παρανόησες. 389 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Ο γάμος μου τελειώνει. 390 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 Και δεν μου έχει διαφύγει πόσο τρομερά... 391 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 ελκυστικός, έξυπνος, καλοσυνάτος... 392 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 άνδρας είσαι. 393 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Μου απασχολεί πολύ το μυαλό όλο αυτό. 394 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Αλλά αυτή τη στιγμή έχουμε μεγαλύτερα ψάρια να πιάσουμε. 395 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 Μη μιλήσεις με τη Ρόιλιν. 396 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Κάνε το. 397 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Είσαι σίγουρη; 398 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Αν το κρατήσεις, οι δημοσιογράφοι θα σε γδάρουν. 399 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 Με τράβηξε φωτογραφία κάποιος στο χωριό. 400 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Δεν νομίζω να κατάλαβε ποιος ήμουν. 401 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 Να το πάω μια βόλτα πριν το αποχαιρετήσουμε; 402 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 Να δανείσω το μωρό μου σε μονίμως μεθυσμένη; 403 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Εσύ ήρθες απρόσκλητος. 404 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Άσε με να σου τρακάρω το αμάξι. 405 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...παραμένει εκεί με 72, από 42 μπαλιές. 406 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Παραμένει σταθερά στην κορυφή... 407 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Εδώ Γουίλσον. 408 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Αράζεις στην πίσω πύλη ακούγοντας κρίκετ; 409 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 -Μάλιστα, κυρία. -Έρχομαι, άνοιξε. 410 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Μάλιστα, κυρία. 411 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Ευχαριστώ, Γουίλσον! 412 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 Ο διαιτητής επανεξετάζει τη φάση. 413 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Έχουμε ισοπαλία. Μεγάλο παιχνίδι από τον Ρόλινς. 414 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Γεια. 415 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Ψάχνουμε να βρούμε την πρέσβειρα. 416 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 -Τη χάσατε; -Όχι και τη χάσαμε. 417 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 -Δεν τη βρίσκει ο Μπάιρον, ούτε κι εμείς. -Εντάξει. 418 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Ναι. 419 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 Γιατί δεν σας βρίσκει η Ρόνι; 420 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Βγήκα βόλτα με τ' αμάξι. 421 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 -Έπρεπε να πάτε στο αεροδρόμιο. -Γαμώτο. 422 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Ο Γκάνον φτάνει σε 20 λεπτά. 423 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Στείλε τον Χαλ. 424 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Δεν είναι αυτός ο πρέσβης. 425 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Είναι πρέσβης και θα το κάνει. 426 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 Είναι καλός σ' αυτά. 427 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Πού ακριβώς είστε; 428 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Θα έπρεπε να... 429 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Σπάνιες τέτοιες σχέσεις. 430 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Εσύ κι ο Χαλ. 431 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Ναι. 432 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 Εμείς δεν έχουμε τέτοια. 433 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 Ούτε με τ' αδέλφια σου; 434 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Σκέτη καταστροφή, για ειδικούς λόγους. 435 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Τι έγραψε η Daily Mail για τον αδελφό σου; 436 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 Περασμένα, ξεχασμένα. 437 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 Να μην ξέρω πριν μιλήσω με τη Μάγκι; 438 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 Στα τέλη της εκστρατείας, ήμουν χάλια. Είχα χάσει ένα μωρό. 439 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Ο σύντροφός μου μόνο σε κατ' οίκον περιορισμό δεν με είχε βάλει. 440 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Έλεγε ότι έφταιγα εγώ. 441 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Απαίσιο. 442 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 Είπα στον Όστιν ότι θα πηδούσα απ' την ταράτσα, χωρίς χάπια. 443 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 Οπότε μου έφερε. 444 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Παράνομη συνταγογράφηση, κατάχρηση εξουσίας. 445 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 Κι η Daily Mail το έμαθε. 446 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Η Ρόιλιν το έμαθε. 447 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Το παρουσίασε στις ταμπλόιντ λες κι ο αδερφός μου ήταν ναρκομανής. 448 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 Δεν τη συγχωρεί. 449 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 Είναι ασυγχώρητο. 450 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Αξιοθαύμαστα αποτελεσματική. 451 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Λυπάμαι πολύ. 452 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 Μην της το αναφέρεις, σε παρακαλώ. 453 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Φυσικά. 454 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 Μη νομίσει ότι με νοιάζει. 455 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 456 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Κι εγώ χαίρομαι που σας βλέπω, κύριε Υπουργέ. 457 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 Ξέρεις τι είπα στον πρόεδρο, όταν μου ανέφερε 458 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 ότι θα έστελνε τη γυναίκα σου στο Λονδίνο; 459 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Δεν νομίζω να σε ρώτησε. 460 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Του είπα ότι τον Χαλ στέλνεις, όχι εκείνη. 461 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 Πάντα ήμουν το βαρίδι της. 462 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 Την κράταγα πίσω. 463 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 Πού τέτοια τύχη. 464 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 Κι όμως. 465 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 -Ο Τρόουμπριτζ τη λατρεύει. -Τι; 466 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Έσκασε μύτη χθες. 467 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Και δεν ξεκολλάει. 468 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Άρα κι άλλη Γουάιλερ να γαμάει τη σχέση μου με τον Λευκό Οίκο. 469 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Θα βγάλει άκρη. 470 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Χθες τον τράβηξε απ' το χείλος του γκρεμού. Κάτι μερεμέτια μένουν μόνο. 471 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 Σε έχει επηρεάσει η παραμονή σου στην Αραβία. 472 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 Οπότε θα σ' το κάνω λιανά. 473 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 Ο πρέσβης του Λονδίνου έχει μία δουλειά. 474 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Να με υποδέχεται στο αεροδρόμιο. 475 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Εσύ δεν στέλνεις ποτέ τη Βαλ να σου κάνει καμία δουλειά; 476 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Σκέψου το. 477 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Είσαι καλά; 478 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Κοίτα εδώ. 479 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 -Κακό φαίνεται. -Δρωτσίλα. 480 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Απ' τα αεροπλάνα, λέει η Βαλ. 481 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 -Σε τρώει; -Εσύ τι λες; 482 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Δεν πέταξα εννιά ώρες για να παίζω κροκέ με τον Τρόουμπριτζ 483 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 ενώ η Κέιτ θα κάνει τη δουλειά. 484 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Επτά δεν είναι; 485 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Τι; 486 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Ώρες. Από την Ουάσινγκτον. 487 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 Είπα να το πω. 488 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 Το δεξιά από τη γωνία. 489 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 Γιατί όχι στη γωνία; 490 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 "Συγχαρητήρια, Τομ, 491 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 είναι διπλάσιο απ' το παλιό σου γραφείο". 492 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 Ωραίο είναι. Απλά νόμιζα ότι έλεγες γι' αυτό στη γωνία. 493 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Δώσ' τα μου. 494 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 Τι μου έχεις; 495 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Τίποτα. 496 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 Εσύ τι έχεις; 497 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 Έλεος. 498 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Συγγνώμη που κακολόγησα το γραφείο σου. 499 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 Δεν σου κρύβω πληροφορίες 500 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 επειδή δεν κατανοείς τη σημασία του καινούργιου μου χώρου. 501 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 Είμαι σε λειτουργία παραλαβής. 502 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Γιατί; 503 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Γιατί αφού συνδυάσαμε όλες τις πληροφορίες που συλλέξαμε 504 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 από όλες μας τις πηγές στη ρωσική αντικατασκοπεία, 505 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 κατέστη σαφές ότι το σχεδίασε η FSB. 506 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Οι δικές μου επαφές λένε ότι δεν ήταν η FSB. 507 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Λένε ότι το έκανε η GRU. 508 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 -Λάθος κάνουν. -Την εμπιστεύεσαι την επαφή σου; 509 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 Όχι, ρώτησα τη σταθερά αναξιόπιστη επαφή μου. 510 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Γαμώτο. 511 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Εντάξει. 512 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Πιθανές εξηγήσεις. 513 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 Λένε ψέματα. 514 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Ένα, λένε ψέματα. 515 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Δύο, το Κρεμλίνο το έκανε 516 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 χωρίς να ρωτήσει ούτε έναν απ' την αντικατασκοπεία. 517 00:30:57,063 --> 00:30:59,148 Τρίτον, δεν το έκανε η Ρωσία. 518 00:30:59,148 --> 00:31:02,110 Σωστά. Εγώ ποντάρω στο δύο. 519 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Ναι. 520 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Λογικό ακούγεται. 521 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Θα μιλήσω με κάποιους πιο ομιλητικούς ολιγάρχες. 522 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 Να δω αν πήρε κάτι τ' αφτί τους από τον κλειστό κύκλο. 523 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Κάνα νέο για τα υποβρύχια; 524 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 Αιωρούνται πάνω από καλώδια οπτικών ινών από την Κορνουάλη. 525 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 Κρυφακούν; 526 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Ή ετοιμάζονται να αντεπιτεθούν αν κάνουμε κάποια κίνηση. 527 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Ωραίο γραφείο. 528 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Είσαι φρικτή. 529 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Γεια. 530 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Δίνω μάχη μέχρις εσχάτων με έναν σκαντζόχοιρο. 531 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Σκορπάς τα δηλητήριά σου; 532 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Έλα τώρα. Πώς ν' αντισταθώ; 533 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Περάστε. Θα μας φτιάξω τσάι. 534 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Δεν μπαίνω στη μουχλιασμένη χομπιτότρυπά σου. 535 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Πάω να επιθεωρήσω τον κήπο. 536 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Να βρω κάνα βλαστάρι και να το τσαλαπατήσω. 537 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Ο Νίκολ σε βρίσκει πολύ έξυπνη. 538 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 Τι λες να κάνουν οι ταμπλόιντ, 539 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 αν μάθουν ότι άνεργη δημοσκόπος χωρίς στρατιωτική εμπειρία 540 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 διαλέγει στόχους για τη RAF; 541 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Γάλα; 542 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Σκέτο. 543 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Αν βάζεις πρώτα το γάλα, σημαίνει ότι ανήκεις στη μάζα. 544 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Νόμιζα ότι θα σου άρεσε αυτό. 545 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 Ο πρόεδρος Ρέιμπερντ αποκλείεται να υποστηρίξει επίθεση 546 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 κατά ρωσικών δυνάμεων στο τρίγωνο Χαλεπίου - Ράκα - Χάμα. 547 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 Όχι; 548 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Αν το προτείνει ο πρωθυπουργός, ο Γκάνον θα φύγει. 549 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Γιατί αφήνετε τον Νίκολ πάνω; 550 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Κάνει τον πρόεδρό σας να μοιάζει με γριά φοράδα 551 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 που ζεσταίνει τα πόδια της στο τζάκι ενώ οι αληθινοί άντρες βρίσκουν λύσεις. 552 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Εσύ γιατί τον αφήνεις; 553 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Ε, όχι κι έτσι. 554 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Δεν είμαι τόσο υπνωτιστική όσο λένε. 555 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 Δεν θες ν' ανοίξεις μέτωπο με τη Ρωσία στη Μέση Ανατολή. 556 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Δεν θέλω. 557 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Τότε γιατί το τραβάς; 558 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Σε νόμιζα διαφορετική απ' τον άντρα σου. 559 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Ναι. Κι εγώ το νόμιζα αυτό. 560 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 Όλο αγριάδες. 561 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Σε στριμώχνει στον τοίχο και λέει "Έλα να τελειώνουμε, μόνο οι δυο μας". 562 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Τόσο κακό θα ήταν αυτό; 563 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 Να το τελειώναμε εδώ και τώρα οι δυο μας; 564 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Έλα εδώ. 565 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Ξέρεις τι είναι αυτό; 566 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Η Σκωτία. 567 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Ζήτω! 568 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Κάτι σου έμαθαν στο αεροπλάνο. 569 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Να δούμε αν ξέρεις από σύγχρονη βρετανική ιστορία. 570 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 "Ανακτώ τον έλεγχο". "Φεύγω σημαίνει φεύγω". Το αγαπημένο μου "Όχι, ευχαριστώ". 571 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Σλόγκαν του Μπρέξιτ. 572 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Ναι, αλλά τα ανακυκλώνουν... 573 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 για το κίνημα της ανεξαρτησίας. 574 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 Το "Όχι, ευχαριστώ" κάνει θραύση στο Twitter, στα απρόσμενα δραστήρια 575 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 Ιστ Κίλμπραϊντ, Στρέιθβεν και Λεσμαχέγκα. 576 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Ο βουλευτής τους πέθανε πρόσφατα. 577 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Πιθανά η έδρα θα πάει στη γυναίκα του. 578 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Εκείνος ήταν φιλοβασιλικός. Εκείνη, όμως, λέει... 579 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 "Όχι, ευχαριστώ". 580 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 Θα αναγκάσει τον πρωθυπουργό να επιτρέψει δεύτερο δημοψήφισμα στη Σκωτία. 581 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Είναι μεγάλη πιθανότητα η Σκωτία να ανακηρύξει την ανεξαρτησία της. 582 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 Θα ακολουθήσει η Βόρειος Ιρλανδία. 583 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 Οι Ουαλοί αργούν, αλλά τελικά θα το πιάσουν κι αυτοί το νόημα. 584 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 Η νεκρολογία του Νίκολ Τρόουμπριτζ θα ξεκινά 585 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 αναφέροντάς τον ως τον πρωθυπουργό που έχασε το Ηνωμένο Βασίλειο. 586 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Δεν θα αποδεχτεί απάντηση στη Ρωσία που δεν θα εξασφαλίζει το βασίλειο. 587 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Και λες ότι θα το πετύχει κάνοντας πόλεμο με τη Ρωσία; 588 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 Φυσικά και όχι. 589 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Αρκεί μια λαμπρή στιγμή ενότητας 590 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 για να αποφύγει το δημοψήφισμα στη Σκωτία. 591 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 Τα λόγια σου ήταν σαν επιφοίτηση. 592 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Πώς το έθεσες; 593 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 "Ας βομβαρδίσουμε κάτι". 594 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 Η πρέσβειρα έχει μια ερώτηση. 595 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 Καλά θα κάνει να εμφανιστεί. 596 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 Ο ΥΠΕΞ έχει δολοφονικές διαθέσεις. 597 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 -Κοιτάτε λίγο προς τα εδώ; -Αν θέλαμε ένα πυροτέχνημα. 598 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Μικρό. 599 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Βρετανικές Ειδικές Δυνάμεις. 600 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Αν επιτεθούμε στη Ρωσία, θα αντεπιτεθεί. 601 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Αλλά ο Όμιλος Λένκοφ δεν είναι η Ρωσία, σωστά; Έτσι λέει συνέχεια το Κρεμλίνο. 602 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 Είναι ο ιδιωτικός στρατός του Κρεμλίνου, μεταμφιεσμένοι σε μισθοφόρους. 603 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Μερικές φορές, 604 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 για να βγάλουν λίγα λεφτά, 605 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 δουλεύουν κι ως μισθοφόροι. 606 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 Σφάζουν πολίτες για δικτάτορες σε τέσσερις ηπείρους. 607 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Θέλει να χτυπήσουμε τον Όμιλο Λένκοφ; 608 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Τροφή για σκέψη. 609 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 Είναι παράνομο. 610 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 Μόνο η αυτοάμυνα δικαιολογεί βρετανική επίθεση. 611 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 Αν το κάναμε για να αμυνθούμε 612 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 σε επικείμενη επίθεση του Λένκοφ κάπου; 613 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Να αμυνθούμε. 614 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Οι στρατιώτες του Λένκοφ βιάζουν όλη τη Λιβύη. 615 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 Για να ξεκινήσουν ξανά πόλεμο που σταμάτησε ο ΟΗΕ. 616 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 Η Λιβύη έχει ζητήσει τη βοήθειά μας πάνω από μία φορές. 617 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Ας τους βοηθήσουμε. 618 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Πλήγμα στις δυνάμεις του Λένκοφ στη Λιβύη δεν είναι εκδίκηση. 619 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 Απλώς βοηθάμε την αυτοάμυνα της Λιβύης. 620 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Νόμιμο. 621 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Θανάσιμο. 622 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Να του φύγει του Τρόουμπριτζ η φαγούρα. 623 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Μπορεί. 624 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 -Του αρέσει; -Το γουστάρει; 625 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Δεν ξέρω. Δεν καταλαβαίνω πότε είναι χαρούμενος και πότε στενοχωρημένος. 626 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 Δεν γίνεται να το ρίξουμε στο τραπέζι με όλους τους άλλους εκεί. 627 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Εσύ πες το στον Γκάνον κι εγώ θα το πω στον Τρόουμπριτζ. 628 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Έχεις δίκιο. 629 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 Είναι καλό. Βρήκες κάτι που μπορούμε να το δουλέψουμε. 630 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 Όλοι μας το βρήκαμε. 631 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Δική σου ήταν η ιδέα. 632 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Της Μάργκαρετ Ρόιλιν ήταν. 633 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Εκεί είχες πάει; 634 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 -Ξέρω... -Πίστεψέ με, δεν ξέρεις. 635 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 Θες να το δεχτεί ο πρωθυπουργός ή όχι; 636 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 Με το που φύγεις, θα πάρει τη Ρόιλιν κι αυτή θα του πει "πανέξυπνο". 637 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Και τελειώσαμε. 638 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Εκεί είναι ο Γκάνον. 639 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 Με το πάσο σου. 640 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Γιατί μου τηλεφωνούν για τη Λιβύη; 641 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 Η πρέσβειρα είχε ερωτήσεις. 642 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Εσύ είπες ότι δεν σημάδευε στόχους. 643 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 Ότι έπαιζε παιχνίδια του μυαλού 644 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 για να πλασάρει ένα διπλωματικό πλάνο στον Τρόουμπριτζ. 645 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 Είναι καλό πλάνο. 646 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Τόσο καλό που θέλει να επιτεθεί σε Ρώσους στρατιώτες στη Λιβύη; 647 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 Από πότε υπερασπίζεσαι Ρώσους μισθοφόρους; 648 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Δεν βρίσκουμε την μπάλα. 649 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Στη Ρωσία. 650 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Δεν βρίσκουμε ποιος έδωσε την εντολή. 651 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Δεν το έκανε η στρατιωτική αντικατασκοπεία, ούτε η FSB. 652 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Επαφές που θα έπρεπε να το γνωρίζουν, δεν έχουν ιδέα. 653 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Πολύ κακό αυτό. 654 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Καταλαβαίνω. 655 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Πάρε την πρέσβειρα να της πεις να κάνει καθυστέρηση. 656 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Θες να τραβήξω το χαλί κάτω απ' τα πόδια της 657 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 γιατί δεν μπορείς να βρεις ποιος από τα 12 άτομα 658 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 του κλειστού κύκλου του Κρεμλίνου είπε το "πάμε"; 659 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Αν σου αρέσουν οι υπεραπλουστεύσεις, ναι. 660 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Είναι σε αίθουσα με τον πρωθυπουργό και τους υπουργούς 661 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 και έχει πλάνο. 662 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 Εν μέρει θα δουλέψει γιατί είναι όλοι τους εκεί, να κοιτάνε ο ένας τον άλλον 663 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 και ο Γκάνον θέλει διακαώς να φύγει. 664 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Αν τη σταματήσουμε γιατί δεν έχουμε ακόμη όλες τις πληροφορίες, 665 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 θα χάσουμε την ευκαιρία. 666 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 "Δεν τις έχουμε όλες"; 667 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Αν αλλάξουν οι πληροφορίες, θα αλλάξουμε πλάνο. 668 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 -Όπως με το Ιράκ; -Έλα τώρα. 669 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 Πρώτα τους κάναμε οικόπεδο και μετά αλλάξαμε πλάνο. 670 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Διώχνουμε τον Όμιλο Λένκοφ από τη Λιβύη. 671 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Αυτό είναι καλό. 672 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 Λοιπόν; 673 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Το έχαψε. 674 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 -Δεν το πιστεύω. Έπιασε! -Δεν έπιασε. 675 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Ο Γκάνον είπε όχι. 676 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Μα είναι αλεξίσφαιρο το πλάνο. 677 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 Ξερό όχι. 678 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Δεν το μεταφέρει καν πιο πάνω. 679 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Δεν βγάζει νόημα αυτό. Κανένα. 680 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Στο αμάξι είμαι. 681 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Μου βρίσκεις από πού ήρθε ο Γκάνον το πρωί; 682 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 Απ' την Ουάσινγκτον. 683 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 Δεν ήρθε από εκεί. Αλλά δεν θα σ' το πουν απ' το υπουργείο. 684 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 Πώς θέλετε να μάθω 685 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 αν ο υπουργός έκανε στάση στα κρυφά; 686 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Δεν ξέρω. Ρώτα την γκόμενά σου της CIA. 687 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Αν τον είχα υποδεχτεί στο αεροδρόμιο σαν καλό κορίτσι, 688 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 -θα μου είχε δώσει μια ευκαιρία; -Όχι. 689 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Του είπες κάτι εσύ; 690 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 -Για τι; -Οτιδήποτε. 691 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Ήταν τσαντισμένος εξ αρχής. 692 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Έχει εξάνθημα. 693 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 Το σχολίασες; 694 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Ναι, είδα τα σπυριά στην πλάτη του 695 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 κι είπα "Κύριε υπουργέ, τι σκατά είναι αυτό το πύον;" 696 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Του την έπεσα υπερβολικά χοντρά. 697 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Έλεος τώρα. 698 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Έτοιμος να με μισήσει. 699 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Μισεί εσένα και νομίζει ότι είμαι μαριονέτα σου. 700 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Πριν έρθει εδώ έκανε στάση στη Νότια Καρολίνα 701 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 για να παραλάβει τιμητικό διδακτορικό. 702 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 Στη Νότια Καρολίνα; 703 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Άρα ίσως δεν του άρεσε το πλάνο, γιατί δεν θέλει να πετύχει ο Ρέιμπερν. 704 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ο Γκάνον θέλει να γίνει πρόεδρος. 705 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 Είναι δυνατός υποψήφιος. 706 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Έμπειρος. 707 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Αλλά πώς να νικήσει πρόεδρο 708 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 που έχει βάλει γκολ σε Περσικό Κόλπο, Ρωσία, Λιβύη; 709 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Αυτό μόνο; 710 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 Τι; 711 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 Έμεινα άφωνη. Δεν σου αρέσει αυτό; 712 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Θες ή δεν θες να είσαι 713 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 -υποψήφια αντιπρόεδρος των ΗΠΑ; -Για όνομα. 714 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 -Δεν έχεις δεχτεί ακόμη, σωστά; -Σωστά. 715 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Αλλά δεν έχεις αρνηθεί κατηγορηματικά. 716 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 -Σωστά; -Όχι. 717 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Άρα η Μπίλι θα σε θέλει ικανοποιημένη. 718 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 Κι ο πρόεδρος σε θέλει ικανοποιημένη. 719 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Άρα είναι η μόνη σου ευκαιρία να τα σπάσεις όλα. 720 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 Τι λες να σπάσω; 721 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 Τον Υπουργό Εξωτερικών. 722 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Θεέ μου. 723 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 Βλέπεις... 724 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 ότι κάθε φορά που είσαι στριμωγμένος 725 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 ή είμαι εγώ στριμωγμένη, 726 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 η καλύτερή σου ιδέα είναι να κόψεις τα πόδια συναδέλφου; 727 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Έχεις αιματοκυλίσει όλη την Ουάσινγκτον. 728 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Γιατί θες να σε συμπαθήσει ο Γκάνον; 729 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Γιατί κάνουμε χάρες σ' αυτούς που συμπαθούμε. 730 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 Υπάρχουμε σε μια αγορά από χάρες. 731 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Είναι το λιπαντικό του ταξιδιού σου στον κόσμο. 732 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Ας λιπάνει ο Στούαρτ. 733 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Δική του δουλειά είναι πια, όχι δική σου. 734 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Δεν έκανα τέτοια εγώ. Τα έκανες εσύ για εμένα. 735 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Εγώ έκανα άλλα πράγματα. 736 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Αν σε μισήσουν όλοι, τότε τελείωσε. 737 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 -Αλήθεια; -Ναι. 738 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Εμένα με μισείς. 739 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 Αλλά και πάλι κάθομαι στο κρεβάτι σου. 740 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 Πώς πάει; 741 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Όχι σπουδαία. 742 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 Ο ΥΠΕΞ θέλει να ακυρώσει το πλάνο. 743 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Λυπάμαι. 744 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Δεν λυπάσαι. 745 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 Δεν λυπάμαι; 746 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Όχι. Εξ αρχής δεν σου άρεσε το πλάνο. 747 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Δεν μου αρέσει να προωθώ πλάνα χωρίς απαραίτητες πληροφορίες. 748 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 Το πλάνο είναι σπουδαίο. 749 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Ο άντρας της ξέρει για μας. 750 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 Ο άντρας της Γουάιλερ; 751 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Σε είπε "γκόμενά μου". 752 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 Η σύζυγος το ξέρει; 753 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 Δεν ξέρω. 754 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Αλλά βρισκόμαστε προ τετελεσμένου. 755 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 -Και εμένα δεν με πειράζει. -Τι εννοείς; 756 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Ίσως να το ανακοινώναμε. 757 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Γιατί το θες ή επειδή το κατάλαβε κάποιος; 758 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 Και για τα δύο. 759 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Με συγκινεί η στάση σου. 760 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Σε θεωρούν γαμάτο, αν τα έχεις με διευθύντρια της CIA. 761 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 -Δεν με χαλάει. -Ενώ εγώ μοιάζω με γκομενίτσα σου. 762 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Εσύ είπες να πάμε μαζί στο Κάιρο. Ανοικτά. 763 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Αν υπάρχει ήδη η σχέση πριν πας εκεί, τότε σιγά το πράγμα. 764 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Εδώ θα φανεί ότι δεν κάνω τη δουλειά μου 765 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 γιατί λιώνω για την πάρτη σου. 766 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 -Αφού έτσι είναι. -Δεν... 767 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 Καλά, ό,τι πεις. Κλείνω. 768 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Γεια. 769 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Να δοκιμάσουμε ξανά; 770 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Ναι. 771 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Θες να είμαστε και επίσημα μαζί; 772 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Ναι. 773 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Κι εγώ. 774 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 Έκανα κάτι. 775 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 -Πάλι; -Ευχαριστώ. 776 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Θα πιάσει; 777 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Δεν το νομίζω. 778 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Αν είχε πιάσει, ο Γκάνον θα είχε λάβει μια κλήση 779 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 και θα ήταν έξω φρενών. 780 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Νομίζω ότι θα με απολύσει. 781 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 Κρίμα. 782 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 Η ζωή σου θα είναι πιο εύκολη εδώ χωρίς εμένα. 783 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 Θα είναι. 784 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Πώς το καταλάβατε; 785 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 -Για τον Γκάνον; -Για εμένα και τη διευθύντρια. 786 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Δεν το ήξερα. 787 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Μα είπατε... 788 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 Είπα. 789 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Δεν ήξερα. 790 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Αλλά μετά τη μεγάλη σου παύση, το κατάλαβα. 791 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Ίσως θα έπρεπε να πείτε λίγα λόγια. 792 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Μην κάνω εγώ την πρόποση. 793 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Θα είμαι σαν το αδέσποτο που ήρθε και τώρα δεν φεύγει. 794 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 Δεν θα μας υποδεχτείς στο ταπεινό σου μνημείο στο αποικιακό πλιάτσικο; 795 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Λέω να περιμένω μέχρι να έχετε γίνει όλοι εντελώς λιώμα. 796 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Έξυπνος. 797 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Μια αραβική παροιμία λέει: 798 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 "Καλό να ξέρεις την αλήθεια και να τη λες, 799 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 ακόμη καλύτερο να την ξέρεις και να μιλάς για φοινικόδεντρα". 800 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Θέλω να πω, ωραία τα λουλούδια. 801 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Με συγχωρείτε. 802 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Κυρίες και κύριοι, το πλάνο για τη Λιβύη ξεκινά. 803 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Ακυρώστε τις κρατήσεις σας. 804 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 Το έγγραφο που λάβατε πριν πέντε λεπτά δεν ισχύει. 805 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 Κάποιος βιάστηκε να πατήσει "αποστολή". 806 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Περιμένουμε καινούργιο. 807 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Θα προτιμούσα χάρτη της Λιβύης από αυτή τη χιλιετία. 808 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 Αυτός είναι από την προηγούμενη. 809 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 Από όλες τις συνετές επιλογές, 810 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 ο πρόεδρος των ΗΠΑ αποφασίζει αυτό. 811 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 Να επιτεθούμε στη Λιβύη. Λες και δεν μάθαμε τίποτα από το Ιράκ. 812 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 Κι από το Αφγανιστάν. 813 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 Και τώρα που το σκέφτομαι, και από τη Λιβύη. 814 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Μήπως να τον σώσουμε; 815 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 -Τον Στούαρτ; -Ναι. 816 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ...και περιμένεις άλλο αποτέλεσμα... -Αυτά έχει η δουλειά. 817 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Χρόνια την έκανες. Δεν χρειάζεται πια. 818 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Ναι. 819 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Αυτή είναι καλύτερη. 820 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 -Αλήθεια; -Τέτοια μέρα, ναι. 821 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 -Σαν ναρκωτικό δεν είναι; -Ηρέμησε. 822 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Ήταν λίγο μαλακία μου. 823 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Το να παίζεις δεύτερο ρόλο 824 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 χωρίς να ρουφάς όλο το οξυγόνο στην αίθουσα. 825 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 Όχι, ήσουν διστακτική. 826 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Και με το δίκιο σου. 827 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Τα κατάφερα, όμως. 828 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 Έτσι δεν είναι; 829 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 Τι άκουσαν τ' αφτάκια μου. 830 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Θα είναι εντάξει; 831 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Γάμα τον. 832 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Τραβήξατε τη Δυτική συμμαχία απ' το χείλος του πολέμου με τη Ρωσία. 833 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 -Μεγαλοπρεπές! -Ακριβές. 834 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Ακριβές. 835 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Ξέρετε ποιος ζει τέτοιες μέρες συνέχεια; 836 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Σταμάτα. 837 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 -Ο αντιπρόεδρος. -Εντάξει. 838 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Πολλοί αντιπρόεδροι δεν κάνουν τίποτα. 839 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Και πολλοί κάνουν πολλά. 840 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 Κάνεις περισσότερα σε ένα απόγευμα από ό,τι οι περισσότεροι μια ζωή. 841 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Σκεφτείτε το. 842 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Νομίζω ότι το σκέφτεται. 843 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 Αλήθεια; 844 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Θέλετε να γίνετε αντιπρόεδρος; 845 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Άκουσες; 846 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 Μακρά παύση. 847 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Όντως. 848 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Μακρά, αργή, εκφραστική παύση. 849 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Τράβα πιες ένα ποτό ακόμη. 850 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 -Πρόσεχε. -Αλλιώς; 851 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Δεν έχουν χωρίσει ακόμη. 852 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 Δεν ήξερα ότι παίρνουν διαζύγιο. Ισχύει; 853 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Εμπιστευτικά, ναι. 854 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Να της δώσω συγχαρητήρια. 855 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 -Ανυπομονούν για την έκθεσή σας. -Ενημέρωση, ίσως. 856 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Δεν έχω τα προσόντα να γράψω την έκθεση. 857 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 -Ίσως εσείς... -Όχι. 858 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 -Μα αν... -Όχι. 859 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 -Εντάξει. -Συγγνώμη, αγάπη. 860 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Είσαι καλά; 861 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Τα έχω με συνάδελφο. 862 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 Θαυμάσια. 863 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Θα το ανακοινώσουμε. Είσαι η πρώτη που το λέω. 864 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Τιμή μου. 865 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 Με ποια; 866 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 Δεν μπορώ να σου πω. 867 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 -Γιατί όχι; -Ούτε αυτό μπορώ να σου πω. 868 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 Είναι της CIA; 869 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 -Τι; -Δύσκολη η σχέση με πράκτορα της CIA. 870 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Είναι... 871 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 Θέλεις λίγη δουλίτσα ακόμη, αλλά συγχαρητήρια. 872 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 Δεν είναι υπέροχο; 873 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Πάθος για τη δουλειά, πάθος για τον άλλον, 874 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 σαν ένας κυκλώνας πάθους. 875 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 Κάποιοι δεν θα το νιώσουν ποτέ αυτό. 876 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Σειρά του. 877 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Εντάξει. 878 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 -Καλύτερα από ένας, δεν είναι; -Τι. 879 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Οι δύο.