1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
I en uventet ændring lyder dagsordenen nu:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
Et: Rusland. To: Rusland. Tre... Julian?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Rusland?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
Rusland.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Velkommen.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
TIDLIGERE:
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
- Den uundværlige Cecilia Dennison.
- Søster, ikke kone.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Hans kone døde.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Du burde knalde ham.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Forstår du, hvad vi taler om?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
At anklage Rusland for angrebet.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
I morgen med USA's udenrigsminister.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge vil genopføre
belejringen af Leningrad.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Det lyder slemt.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
Hvad fanden er det?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
Er du konen?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Du er så føjelig,
at jeg ikke burde lade dig gå?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Ja.
19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
En måned inde i Ukraine
var vi helt oppe ad diplomatstigen.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
Der er ingen træk tilbage.
21
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Det lyder, som om du vil bombe noget.
Jeg har en liste over russiske mål.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Vælg et, så sprænger vi noget i luften.
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Jeg ville foretrække en advarsel.
24
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}Før hun foreslog, vi smed sprængstoffer?
25
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}Det ville alle.
26
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Sig, at premierministeren må have
royal støtte til militær magt.
27
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Til hvem?
28
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
Sig, at vi får en dag mere,
hvis han kræver godkendelse.
29
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Godaften.
30
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Udenrigsministeren til forsvarsministeren.
31
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Forsvarsministeren?
32
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- Det haster.
- Bringer du ham hertil?
33
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Du gav os russiske mål til luftangreb.
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
Det kan resultere i et atomsvar.
35
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- Sært, han ikke allerede er her.
- Glem forsvarsministeren.
36
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
Vi bomber ikke noget.
37
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Jeg gav ham, hvad han ønsker sig,
så han ville trække sig lidt.
38
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Nej, du gjorde det acceptabelt
at ønske det.
39
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
Og at USA bifalder det.
40
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Jeg må have forsvarsministeren,
for takket være dig
41
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
kan jeg ikke nå premierministeren nu.
42
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Undskyld, men det skete,
længe før jeg sagde det.
43
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Han tabte bolden, og du samlede den op.
44
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Jeg udstillede ham. Det var tarveligt.
45
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
Tarveligt?
46
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- Jeg mangler erfaring.
- Nej.
47
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Jeg mangler erfaring og gik i panik
og gjorde, som du ville gøre,
48
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
for det var det første, jeg tænkte på.
49
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Du fik mål af Forsvarsministeriet.
Det er ikke panik.
50
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
Måske tarveligt, men velovervejet.
51
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
Det var effektivt.
52
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
At udstille sin allierede foran chefen
53
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
er ikke den eneste udvej.
54
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
Er det det første, du prøvede?
55
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Nærmere nummer 80.
56
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Og hvis det ikke virker?
57
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Jeg bad ham bombe Rusland.
58
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Du har en plan.
59
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Det var et træk.
Det er ikke endestationen.
60
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Jeg har kvalme.
61
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Har vi mere af det?
62
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Har du spist?
63
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Nej.
64
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Kom.
65
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Op.
66
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Kom nu.
- Jeg skal bare have yoghurt.
67
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Jeg giver dig sgu ikke yoghurt.
68
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Okay.
- Se lige den tærte.
69
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
Er det ost? Nej. Snup en, der er taget af.
70
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Der er taget af den.
- Utroligt.
71
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Hold da op.
- Ja, ikke?
72
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Jeg snupper noget ost.
73
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Og noget af det spinathalløj.
74
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Ja, ja, ja. Fik du det?
75
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Vidste I, at vinkældrene her
er ældre end USA?
76
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Nej.
77
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Historie på flaske.
Nogle er harske, derfor forstærkningerne.
78
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Vi vil ikke forstyrre.
79
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Jeg kan ikke drikke alle tre selv.
Jeg er ikke alkoholiker.
80
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Gør dig nyttig, tag glas med.
81
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Skal vi finde en fra din stab?
82
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Min stab? De er tørre briter.
83
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
De har svoret at rådgive mig,
84
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
men den eneste, der vil diskutere militær,
85
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
er en amerikansk kvinde.
86
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Jeg tror bare, de prøver at beskytte dig.
87
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
Kreml vil kun respektere råstyrke.
Det ved vi alle.
88
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
Men i hvilken form?
89
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
De undgår militære muligheder,
90
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
da de ikke stoler på,
at du ikke bruger dem.
91
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Stoler ikke på mig?
92
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Meget ironisk.
93
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
Stoler du ikke på dem?
94
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Kun et hold af skøre genier
95
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
kan hejse en mand op
i den fedtede flagstang.
96
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Når du er valgt, må du fyre dem,
før de brænder alt ned.
97
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Så sidder du fast i et hav af vrede gæs,
98
00:05:57,565 --> 00:06:00,109
som brugte sin tid på at destruere dig.
99
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison
koloniserede det moralske ståsted,
100
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
så jeg ikke kan få fodfæste.
101
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
Vil du gerne?
102
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Nej, mrs. Wyler. Jeg er slem.
103
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Jeg elsker rå magt
104
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
og higede efter den dunkle indkvartering.
105
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Der gik et år mellem invasionen af Polen
106
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
til Blitzen over London.
107
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Mit land ser ikke ødelæggelsen af Ukraine
108
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
som en regional konflikt.
109
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Det kommer hertil.
110
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Vi behøver ikke se det for os. Vi husker.
111
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
- Kom så. Svar igen.
- Du er debattør.
112
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Du kan spille på begge sider.
- Det er ondt.
113
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Det er sjovt at se.
114
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
"Opgør med Rusland er en barnlig fantasi.
115
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
De behandler dig som et barn,
da du opfører dig som et."
116
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
Jeg synes ikke, det er barnligt.
Det er pragmatisk. Se på alle muligheder.
117
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Hvis du har en god,
vælger du ikke den dårlige.
118
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Jeg indrømmer gerne,
at den dårlige findes.
119
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Hun har en god idé.
120
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Hun vil vende skuden.
121
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Det vil hun.
122
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Leg ikke kylling med et land,
der er klar med atombomber.
123
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Prøv alt.
124
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Alt før det.
125
00:07:35,663 --> 00:07:37,707
Jeg sidder på kanten af sædet.
126
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Din by er et døgnåbent
møntvaskeri for beskidte rubler.
127
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Du har alle deres penge. Tag dem.
128
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Ringer til Bruce.
Han er nok stadig på kontoret.
129
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Ja, det er stadig tidligt der.
130
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
- Andy.
- Ja.
131
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Craig.
- Jeps.
132
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Men ikke Dean. Han ævler bare løs.
133
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Du ringer til ham.
134
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Og væk Stuart.
135
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
Vi får brug for alle her.
136
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Hvad laver du?
137
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Koner ringer ikke. Koner laver drinks.
138
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Du har fået nok, så du får en vand.
139
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Jeg var aldrig den kone.
Jeg var din partner.
140
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Du kan give en hånd én nat.
141
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Jeg ønsker ikke én nat.
142
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Jeg vil være din partner.
143
00:08:36,057 --> 00:08:36,974
For livet.
144
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
Det går ikke.
145
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Jo, hvis du giver mig en chance.
146
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
I henhold til forfatningen, Hal.
147
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Du vil ønske det og fejle.
148
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Rend mig. Jeg gav dig 15 år
af mit liv. Giv mig en chance.
149
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
Så du kan komme i Det Hvide Hus?
150
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
På vicepræsidentens bagsæde?
151
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Jeg er gift med dig.
152
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Har du et øjeblik?
- Skal jeg tage bukser på?
153
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Jeg har en liste over ting,
Kate ønsker, du ser på.
154
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Fedt nok. Hvad sker der?
155
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbridge gav hende chancen
for at finde en fredelig måde,
156
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
og det vil kræve lidt.
157
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Okay.
158
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Hendes 200-punktsplan
skal gennemføres inden i morgen.
159
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Så alle mand på dæk.
160
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Jeg troede, hun ville tilkalde luftvåbnet.
161
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Det var taktik. Dette er strategien.
162
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Det er en taktik, hun bør fortælle
sine ansatte og modparter om.
163
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- Det cowboy-halløj duer ikke her.
- Det gjorde det vist lige.
164
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Ved du hvad?
165
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Du må vente med at klage
til den uforudsigelige ambassadør.
166
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
Hun har travlt.
167
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Så travlt, at hun ville sætte pris på,
168
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
hvis du hopper ned fra din høje hest
og ringer rundt.
169
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Så ja til bukserne.
170
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Jeg må undskylde.
171
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Måske i morgen.
172
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Nej, jeg ... Må jeg komme ind? Undskyld.
173
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Hør her. Jeg ofrede dig,
men jeg tror, det virkede.
174
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- Jeg er lettet.
- Hold nu op, for fanden.
175
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Vi er gode.
176
00:10:39,055 --> 00:10:42,975
Du ser det måske ikke lige nu,
men det gør jeg. Vi er gode sammen.
177
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Pis.
178
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Jeg drak meget vin, og den var... gammel.
179
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
- Er du...?
- Jeg prøver at sige noget.
180
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Jeg ønsker ikke at gøre dig utilpas.
181
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
- Du behøver ikke...
- Jeg har brug for dig.
182
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Det ved jeg. Jeg føler det også.
Jeg kan ikke tænke, når du er i samme rum.
183
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
Kan knapt nok få vejret.
Men vi kan nok gøre noget ved det.
184
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
Åh nej. Undskyld, ikke det.
185
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Beklager.
- Nej.
186
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Undskyld. Jeg er så dum. Jeg...
- Nej, jeg er dum.
187
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
- Nej, det er du bestemt ikke.
- Du må hellere gå.
188
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Jeg beder dig.
189
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Jeg ville sige,
at jeg var i køkkenet med Trowbridge,
190
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
og du må ringe
til Australiens udenrigsminister.
191
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Jeg kan ikke tåle rødvin.
192
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Fik du lidt hyggenatmad
med premierministeren?
193
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
- Ikke planlagt.
- Bankede du på hos ham?
194
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Selvfølgelig ikke. Jøsses.
195
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Tag dig sammen. Vi må arbejde.
196
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Pis.
197
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Jeg ved, det er sent,
og hun har det skidt med det,
198
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
men tror du, at du kan...? Ja, dernede.
199
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Ja. Undskyld. Tror du,
du kan vække ham alligevel?
200
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- Jeg har hende her. Sig frem.
- Forstået.
201
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Hej.
- Undskyld.
202
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
Ambassadøren ville have hjælp
med en kompliceret plan.
203
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Ja. Kom ind.
204
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
- Jeg sætter Anu til...
- Nej, vi er alle her.
205
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
- Kan du?
- Jeg må tilbage til byen.
206
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Så sent?
207
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Jeg kan ikke få
et klart svar om efterretningen.
208
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
- Ronnie, ring, hvis noget er...
- Ja.
209
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Sir.
210
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Er her stadig. Det kan ikke vente.
211
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Banke, banke på.
- Ja, vi arbejder her.
212
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- Kan jeg hjælpe?
- Hvem har vi ellers?
213
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
Okay, jeg forstår.
214
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Ingen overraskelser.
215
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
Hvad fanden?
216
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- Jeg gjorde det klart.
- Jeg prøvede ikke at vække dig.
217
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- Det er en pistol.
- Ja.
218
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
Med lyddæmper.
219
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Lige ved hånden.
220
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- Er du sulten?
- Jeg er ikke sulten.
221
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Jeg stirrede en Glock i øjet.
Adrenalinen pumper.
222
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Ikke en Glock.
223
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
- Og hvad så?
- Jeg laver en omelet til dig.
224
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Jeg vil ikke have en.
225
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Jeg kan komme svampe på.
Jeg har de små, du kan lide.
226
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
Jeg vil ikke have en.
227
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Jeg vil vide, om Kreml
beordrede angrebet på hangarskibet.
228
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- Eller var det ikke toppen?
- Godt spørgsmål.
229
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Når jeg finder ud af det,
hører du det straks.
230
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Som den ottende.
231
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
Vi vil forhindre
premierministerens luftangreb.
232
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
Vi må sælge ham en diplomatpakke,
233
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
så det må gerne ske snart.
234
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Nu ved jeg, det er vigtigt,
så jeg leder grundigere.
235
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
Jeg tog den ellers med ro.
236
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Okay.
237
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Der var russisk aktivitet
ved den britiske kyst.
238
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Ubåde.
239
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Russiske ubåde?
240
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Så ved de måske, at vi ved, det var dem.
241
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Jeg er investeret
i jeres diplomatiske løsning.
242
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Lad os tale om det.
243
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
Lad os lægge det på bordet og se...
244
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
De skal af sted nu.
245
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Jeg tager til Novosibirsk.
246
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
Jeg spørger en murer:
247
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
"Vil du giftes med en amerikaner?"
248
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
Mureren svarer: "Nej, jeg kan
kun lide tjetjenske malkepiger."
249
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Nej, Don, du er mureren.
250
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Ja. Nej, jeg tror, det fungerer for dig.
251
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Fint. Ring til dem nu. Jeg venter.
252
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Vi gjorde det.
253
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
- Bekræftet?
- Ja, vi fik det.
254
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Det er utroligt.
255
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Ja, ikke?
256
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
-Åh, gud.
- Vi gjorde det.
257
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Ja, det er ufatteligt.
258
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Noterne. Til når du pitcher det.
259
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Ikke mig. Jeg kan ikke engang læse det.
260
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
Jeg kan ikke.
261
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Hvorfor ikke?
262
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Britisk plan, britisk pitch.
263
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Så gør forsvarsministeren det.
264
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Han er her ikke,
før udenrigsministeren er her.
265
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Jeg kan ikke sælge Ganon det,
medmindre Trowbridge er med.
266
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Og det ville du ikke fortælle mig i går?
267
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Nej.
268
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Stop.
269
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Jeg mener det.
270
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
- Ja.
- Nej, kom nu.
271
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
- Jeg er uimponeret af din holdånd.
- Pis! Møg!
272
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- Er du okay?
- Pis.
273
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Hvad i...?
274
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
Hvad gør ondt?
275
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- Det der!
- Okay.
276
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Okay, vi bliver her.
277
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Lad mig se engang.
278
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Er den...?
279
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- Lige der?
- Ja.
280
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Hvad gjorde jeg?
281
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Jeg tror, du skadede den.
282
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Du er helt blank.
283
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- Du aner det ikke.
- Nej, det gør jeg ikke.
284
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Men se, hvordan det beroligede dig.
285
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Vi finder en læge.
286
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Skaf mig noget is.
287
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
Og pitch den skide pakke.
288
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Jeg er såret!
289
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Jeg kan ikke lide at tale foran folk.
290
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Kastede du dig selv ned ad trappen
291
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
for at slippe for
en tre-minutters præsentation?
292
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Nej.
293
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Det er bare noget, min søster ville gøre.
294
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Jeg er ikke din søster.
295
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Det burde være tydeligt nu.
296
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Fra tre kilometers højde.
297
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
Vi lægger et tilstrækkeligt økonomisk pres
298
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
på vigtige personer
for at skabe splittelse i Kreml.
299
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
Er det peber?
300
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Salt.
301
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Glimrende.
302
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Ved at indefryse en håndfuld
russiske personers aktiver i London
303
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
og vores øer.
304
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Forstået. Jeg elsker det ikke.
305
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
I dette tilfælde er Gud i detaljen.
306
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Vi må bombe noget, der lugter af fisk.
307
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Jeg tænker russiske tropper
i Aleppo-Raqqa-Hamo-trekanten.
308
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Nej, vi regnede den ud. Det er det,
du gik med til i går aftes.
309
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Åh, søde skat.
310
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
Alt, der inkluderer sætningen:
"Som du gik med til aftes..."
311
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Russerne har ikke råd til tandpasta,
312
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
men vi rører ikke Kremls penge,
313
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
som ironisk nok er i London.
Vi fandt en vej.
314
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Holder du aldrig mund?
315
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Hvornår kommer Ganon?
316
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
Kl. 14.30.
317
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Jeg bliver. Kom i gang med trekanten.
318
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Sig noget fornuftigt, når han kommer.
319
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Måske et brud.
320
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
- Jeg har ikke tid.
- Jeg må have et røntgen.
321
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Kender du Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten?
322
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Undskyld?
- Det er et geografisk sted.
323
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Okay.
- Kan du udpege det på et kort?
324
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Desværre ikke.
- Det er i Syrien.
325
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Kan hun få en skinne?
326
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Jeg ser, hvad jeg har i bilen.
- Tak.
327
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Folk kender ikke
til Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten.
328
00:20:13,712 --> 00:20:17,507
Trowbridge gør.
Han er ikke folk, men premierminister.
329
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Han kaldte det Hamo. Ikke Hama.
330
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
- Du kaldte mig Jake engang.
- Hamo.
331
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Er du sur over fejlen,
eller at han vil bombe det?
332
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
Det var, som han citerede nogen.
Han talte med nogen i aftes.
333
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Måske forsvarsministeren?
Er han en russisk høg? Hvor skal du hen?
334
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
- Vil du se haven?
- Nej.
335
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Det synes jeg, du skal.
336
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hal, for fanden,
hvis det er dig som konen,
337
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
der ønsker, jeg får frisk luft...
338
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Kan du huske, da jeg svor,
at jeg bare var en god kone?
339
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
- At jeg aldrig hørte noget vigtigt?
- Ja.
340
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Jeg løj.
341
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Fortæl Kate,
hvorfor premierministeren er her.
342
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Fortæl hende om Maggie.
343
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.
344
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Jeg ville præsentere dig for hende.
345
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Trowbridges tidligere rådgiver.
346
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Nicol kan ikke modstå hendes
cardigans og støttestrømper.
347
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- Kender du hendes navn?
- Hun bad mig kalde hende Meg.
348
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Det gør hun.
349
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Hun ville overbevise alle om,
at hun ikke var den nye Maggie.
350
00:21:28,870 --> 00:21:30,372
Det sagde de alle.
351
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Nicol blev rasende.
352
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Hun måtte fyres.
353
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Hun tror, han stadig taler med hende.
354
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Hun har et charmerende hus lige dernede.
355
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
Tæt på her?
356
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Så dette sted er perfekt for dig
til et møde med Roylin.
357
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Jeg må fortælle Dennison det.
358
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Min bror ved det.
359
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Hvad? Hvorfor har han ikke sagt noget?
360
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Det må være svært at være så driftig,
men så uoplyst.
361
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Du kender alle traktaters klausuler,
362
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
men du ved ikke,
hvad Daily Mail skrev om min bror.
363
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Hvad skrev Daily Mail?
364
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Vås, men Roylin og hendes venner
på Mail er grunden til,
365
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
at Nicol Trowbridge er premierminister
og ikke Austin Dennison.
366
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Han tror, at hvis han ignorerer hende,
så forsvinder hun.
367
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Rusland kæmper mod IS i Syrien.
368
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
At angribe Rusland i Syrien
vil provokere dem og hjælpe IS.
369
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Hvis det skulle bekymre os.
370
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
Det gør det, men...
371
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Det mener jeg.
372
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Hvorfor hører jeg fra din søster,
373
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
at Margaret Roylin har
et charmerende sted i nærheden?
374
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Direkte angreb på russiske soldater
i Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten?
375
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Han taler med Roylin.
376
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Jeg begrænsede hendes påvirkning.
377
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Nej. Vi må tale med hende.
378
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- Ikke tale om.
- Det er hende, vi forhandler med.
379
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- Det vil give hende troværdighed.
- Jeg gør det.
380
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Nej, du gør ej.
381
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Jeg tager mig af Trowbridge
uden Margaret Roylin.
382
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
Og helst uden dig, hvis du er så venlig.
383
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Vi arbejdede godt sammen.
384
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
Nu er du flov over det, der skete i aftes,
385
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
så du vil spolere det.
386
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
- Jeg...
- Du er ikke skør.
387
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Mit ægteskab er slut,
388
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
og jeg kan ikke undgå at se,
at du er en utrolig...
389
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
...tiltrækkende, intelligent, medfølende...
390
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
...mand.
391
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Det er noget, jeg tænker meget over.
392
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Men lige nu har vi større problemer.
393
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Tal ikke med Margaret Roylin.
394
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Gør det.
395
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Er du sikker?
396
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Du kan ikke beholde den.
Aviserne vil slagte dig.
397
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
En fyr tog et billede med sin mobil.
398
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Han vidste ikke, det var mig.
399
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Må jeg køre en hurtig tur,
før hun er historie?
400
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Låne min skat ud til en drukkenbolt?
401
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Du har hygget dig her.
402
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Lad mig nu tage en hyggetur i din bil.
403
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...bliver der på 72 fra 42...
404
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Han har gjort hele forskellen...
405
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Det er Wilson.
406
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Lusker du dig om bagved
for at høre cricketkampen?
407
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
- Ja, frue.
- Jeg kommer igennem. Åbn.
408
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Forstået, frue.
409
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Tak, Wilson!
410
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
Dommeren ser nærmere på det.
411
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
14-14 nu. Rollins spiller fantastisk.
412
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Hej.
413
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
Vi leder efter ambassadøren.
414
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
- Er hun forsvundet?
- Nej.
415
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
- Byron kan bare ikke finde hende.
- Okay.
416
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Ja.
417
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
Ronnie tror, du er deserteret.
418
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Jeg kører en tur.
419
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Du burde være på vej til lufthavnen.
- Pis.
420
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Ja, Ganon lander om 20 minutter.
421
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Send Hal.
422
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Hal er ikke ambassadør.
423
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Han er en ambassadør,
og han skal klare den.
424
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Han er god til det.
425
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Hvor er du helt præcis?
426
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Frue, du burde være...
427
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Sådanne forhold er sjældne.
428
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Dig og Hal.
429
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Ja.
430
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
Min familie er ikke sådan.
431
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Heller ikke dine brødre?
432
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Det er en katastrofe af sine egne grunde.
433
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Hvad skrev Daily Mail? Om din bror.
434
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Det er fortid nu.
435
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Jeg skal mødes med Maggie.
Bør jeg ikke vide det?
436
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Mod slutningen af kampagnen
var jeg langt nede. Jeg mistede et barn.
437
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Min partner holdt mig
i en slags husarrest.
438
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Gav mig skylden.
439
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Forfærdeligt.
440
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Jeg truede med at springe i døden,
hvis jeg ikke fik oxy.
441
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Så Austin skaffede det.
442
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Ulovlig recept, embedsmisbrug.
443
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Daily Mail fandt ud af det.
444
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Roylin fandt ud af det.
445
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Hun fortalte aviserne,
at min bror havde et pilleproblem.
446
00:27:35,737 --> 00:27:36,780
Han tilgiver det ikke.
447
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Det er utilgiveligt.
448
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Jeg beundrer hende.
449
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Det gør mig ondt.
450
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Vær sød og nævn det ikke for Roylin.
451
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Selvfølgelig.
452
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
Hun må ikke tro, jeg føler omsorg.
453
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Også godt at se Dem, hr. minister.
454
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Ved du, hvad jeg svarede præsidenten,
455
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
da han spurgte, om din kone
kunne sendes til London?
456
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Han spurgte vist ikke.
457
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Jeg sagde, han ikke fik hende, men Hal.
458
00:28:35,296 --> 00:28:37,882
Jeg har altid bare været baggrundsfiguren.
459
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
Holdt hende tilbage.
460
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
Gid vi var så heldige.
461
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
Det er du faktisk.
462
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Trowbridge er vild med hende.
- Hvad?
463
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Han ankom i går.
464
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
Vil ikke smutte igen.
465
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Så endnu en Wyler
smadrer mit forhold til Det Hvide Hus.
466
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Hun ordner det.
467
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Hun talte ham til ro i går.
Der skal bare styr på et par ting.
468
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
Du har været i Arabien for længe,
469
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
så lad mig skære det ud.
470
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
Ambassadøren i London har ét job.
471
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
At tage imod mig i lufthavnen.
472
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
Sendte du sendt Val ud på dine ærinder?
473
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Det er værd at overveje.
474
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Er du okay?
475
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Se her.
476
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Ser slemt ud.
- Varmeudslæt.
477
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Flyveturene, siger Val.
478
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- Klør det?
- Hvad tror du?
479
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
Jeg fløj ikke ni timer
for at lege med Nicol Trickle,
480
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
mens Kate Wyler arbejder.
481
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Nærmere syv, ikke?
482
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Hvad?
483
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Timer. Fra D.C.
484
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Siger det bare.
485
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Nummer to fra højre hjørne.
486
00:29:49,662 --> 00:29:50,622
Og ikke hjørnet?
487
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
"Tillykke, Tom.
488
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
Meget større end sidste kontor."
489
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Det er fint.
Men forventede et hjørnekontor.
490
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Giv mig den.
491
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Hvad har du?
492
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Ingenting.
493
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Hvad har du?
494
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
For guds skyld.
495
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Undskyld, jeg svinede dit kontor.
496
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
Jeg tilbageholder intet,
497
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
fordi du ikke anerkendte,
hvor vigtigt mit nye sted er.
498
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
Jeg er i modtagertilstand.
499
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Hvorfor?
500
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Da jeg har samlet al den info,
vi har skaffet
501
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
fra kilder i russisk efterretning,
502
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
står det klart, at dette var en FSB-plan.
503
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
Ikke ifølge mine kontakter.
504
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
De siger, det var GRU.
505
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- De tager fejl.
- Stoler du på dette?
506
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
Nej, jeg gik til min upålidelige kontakt.
507
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Pis.
508
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Okay.
509
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Mulige forklaringer.
510
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
De lyver.
511
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Et: De lyver.
512
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
To: Kreml gjorde det
513
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
uden at konsultere det
russiske efterretningsvæsen.
514
00:30:57,063 --> 00:30:59,148
Tre: Det er ikke Rusland.
515
00:30:59,148 --> 00:31:02,110
Tre: Ikke Rusland. Jeg satser på to.
516
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Ja.
517
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Det lyder rigtigt.
518
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Jeg taler med et par
snakkesalige oligarker.
519
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
Måske hørte nogen noget fra inderkredsen.
520
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Noget nyt om ubådene?
521
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
De sejler over fiberkabler,
der løber ud fra Cornwall.
522
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Smuglytter de?
523
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Eller planlægger at slå til,
hvis vi gør noget.
524
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Pænt kontor.
525
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Du er forfærdelig.
526
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Hej.
527
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Jeg er i kamp mod et pindsvin.
528
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Spreder du gift?
529
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Kom nu. Jeg kunne ikke modstå.
530
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Kom ind. Jeg laver te.
531
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Jeg skal ikke ind i dit mugne hobbithus.
532
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Jeg inspicerer haven.
533
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Finder nye skud. Kværner dem med fødderne.
534
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Nicol siger, du er klog.
535
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Hvad mon sladderbladene siger,
536
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
hvis de hører om en arbejdsløs
opinionsforsker uden militær erfaring,
537
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
der vælger mål for RAF?
538
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Mælk?
539
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Sort.
540
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Med mælk antyder,
at du tilhører de støvede masser.
541
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Jeg tænkte, det var mere dig.
542
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
Præsident Rayburn vil
aldrig støtte et angreb
543
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
på russiske styrker
i Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten.
544
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
Ikke det?
545
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Foreslår premierministeren det,
må Ganon smutte.
546
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Hvorfor lader du Nicol blive?
547
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Får din præsident
til at ligne en gammel krikke,
548
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
der varmer sig ved bålet,
mens rigtige mænd ordner sagerne.
549
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Hvorfor lader du ham blive?
550
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Hold nu op.
551
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Rygterne om mine Svengali-kræfter
er meget overdrevne.
552
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
Så du vil ikke åbne
en mellemøstlig front mod Rusland?
553
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Nej.
554
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Hvorfor så presse på?
555
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Jeg troede ikke, du lignede din mand.
556
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Nej. Heller ikke mig.
557
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Bøvl og ballade.
558
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Studehandler ved pissoiret.
"Lad os afslutte det nu, bare os to."
559
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Er det så slemt?
560
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
At afslutte det nu, bare os to?
561
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Kom her.
562
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Ved du, hvad det er?
563
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Skotland.
564
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
Hurra!
565
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
De lærte dig noget på flyet.
566
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Lad os teste din britiske historie.
567
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
"Tag styringen tilbage." "Exit betyder
exit." Min favorit: "Nej tak."
568
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Brexit-slogans.
569
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Ja. Men de bliver genbrugt...
570
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
...af uafhængighedsbevægelsen.
571
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
"Nej tak" trender i det overraskende
aktive Twitter-fællesskab
572
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
af East Kilbride, Strathaven
og Lesmahagow.
573
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Deres repræsentant
i parlamentet døde for nyligt.
574
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Hans kone får sandsynligvis hans sæde.
575
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Han var royalist, men hun siger...
576
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"Nej tak."
577
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Hendes stemme tvinger premierministeren
til at afholde folkeafstemning i Skotland.
578
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Der er stor chance for,
at Skotland erklærer uafhængighed.
579
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Nordirland følger efter.
580
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Waliserne er sløve,
men med tiden følger de trop.
581
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
Den første linje
i Nicol Trowbridges nekrolog
582
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
vil kalde ham: "Premierministeren,
der mistede Storbritannien."
583
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Han vil ikke acceptere et modsvar,
der ikke lader ham beholde kongeriget.
584
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Tror du,
krig mod Rusland vil give ham det?
585
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
Nej, selvfølgelig ikke.
586
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Han har brug at vise enhed
587
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
for at komme forbi
en afstemning i Skotland.
588
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
Og dine ord lod til at have
en afklarende effekt.
589
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
Hvad sagde du nu?
590
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
"Lad os bombe noget."
591
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
Ambassadøren har et spørgsmål.
592
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
Ambassadøren ville gøre klogt
i at møde op.
593
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
Udenrigsministeren ser morderisk ud.
594
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
- Kan vi kigge herovre?
- Hvis vi havde brug for noget pyroteknisk.
595
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
Noget småt.
596
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Britiske specialstyrker.
597
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Hvis vi slår til mod Rusland,
slår Rusland tilbage.
598
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Men Lenkov-gruppen er ikke Rusland.
Vel? Det siger Kreml hele tiden.
599
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
De er Kremls private hær,
der foregiver at være lejesoldater.
600
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Men nogle gange,
601
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
da man tjener godt på det,
602
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
arbejder de som lejesoldater.
603
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Slagter civile for diktatorer.
604
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Skal vi angribe Lenkov-gruppen?
605
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Som et tankeeksperiment.
606
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
Det er ulovligt.
607
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Selvforsvar er det eneste lovlige grundlag
for et britisk angreb.
608
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Hvad hvis vi kunne forsvare
609
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
mod et forestående angreb
fra Lenkov-gruppen et sted.
610
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Forsvare.
611
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Lenkov-tropper voldtager
sig vej gennem Libyen.
612
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
De prøver at genåbne en krig,
som FN har afgjort.
613
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Libyen har bedt
om vores hjælp mere end én gang.
614
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Hvorfor hjælper vi ikke?
615
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Et angreb på Lenkov-tropper
i Libyen er ikke hævn, men...
616
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
...at støtte Libyens forsvar.
617
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Lovligt.
618
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Dødbringende.
619
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Det stiller Trowbridges kløe.
620
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Måske.
621
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- Kan han lide det?
- Er han med på den?
622
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Jeg kan ikke skelne hans glade ansigt
fra hans triste ansigt.
623
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
Vi kan ikke komme med det,
når de alle er der, så...
624
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Du går til Ganon,
og jeg går til Trowbridge.
625
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Du har ret.
626
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Det er godt.
Du fandt noget, der vil fungere.
627
00:37:44,929 --> 00:37:45,888
Vi gjorde det.
628
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Konceptet var dit.
629
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Det var Margaret Roylins.
630
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Var det der, du var?
631
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- Jeg ved...
- Det gør du sikkert ikke.
632
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Skal premierministeren
købe det her eller ej?
633
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Han vil straks ringe til Roylin,
som siger: "Genialt."
634
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
Og vi er færdige.
635
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon er derinde.
636
00:38:32,184 --> 00:38:33,019
Et øjeblik.
637
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Hvorfor får mit kontor opkald om Libyen?
638
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
Ambassadøren havde spørgsmål.
639
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Du sagde, ambassadøren ikke ønskede mål,
640
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
men prøvede at narre
641
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
Trowbridge til at købe
en diplomatisk plan.
642
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
En god plan.
643
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Er den så god, at han vil angribe
russiske soldater i Libyen?
644
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
Siden hvornår er du blevet
lejesoldaternes tapre forsvarer?
645
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Vi kan ikke finde bolden.
646
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Rusland.
647
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Vi kan ikke se, hvem der gav ordren.
648
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Det var ikke en efterretningstjeneste.
Ikke FSB.
649
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Kilder, der burde vide,
hvor det kom fra, kendte ikke til det.
650
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
Det er slemt.
651
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Jeg forstår.
652
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Så hvad med at bede
ambassadøren om at tage det roligt?
653
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Skal jeg trække tæppet væk under hende,
654
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
fordi du ikke kan præcisere,
655
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
hvem i Kremls inderkreds, der sagde "nu"?
656
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Hvis du vil se det på den måde, ja.
657
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Hun er sammen med premierministeren
og ministrene lige nu,
658
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
og hun har en plan.
659
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Og det virker, fordi at de alle er der
og stirrer på hinanden,
660
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
og Ganon vil virkelig gerne væk.
661
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Så hvis vi stopper hende,
fordi efterretningen ikke er på plads,
662
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
mister vi chancen.
663
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
"Ikke på plads"?
664
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Ændrer efterretningen sig, ændres planen.
665
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- Som vi gjorde i Irak?
- Kom nu.
666
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Vi udslettede landet først.
667
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
Vi får Lenkov-gruppen ud af Libyen.
668
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Det er gode nyheder.
669
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
Og?
670
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Han er med.
671
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- Utroligt. Det virkede.
- Det gjorde det ikke.
672
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ganon sagde nej.
673
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Men planen er bundsolid.
674
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Afvist.
675
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Vil ikke engang tjekke med toppen.
676
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Det giver ingen mening. Slet ikke.
677
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Jeg er i bilen.
678
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Kan du finde ud af, hvor Ganon fløj fra?
679
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
D.C.
680
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
Nej, det var ikke D.C.
Men de vil ikke sige det.
681
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
Hvordan finder jeg ud af,
682
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
om han tog en hemmelig afstikker på vejen?
683
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Det ved jeg ikke. Spørg din CIA-kæreste.
684
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Hvis jeg mødte ham
i lufthavnen som en god pige...
685
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
- Ville han have sagt ja?
- Nej.
686
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Sagde du noget til ham?
687
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- Om hvad?
- Hvad som helst.
688
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Han var i dårligt humør fra starten.
689
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Han har udslæt.
690
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Kommenterede du det?
691
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Ja, jeg så mærkerne på hans ryg.
692
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
Jeg sagde:
"Hr. minister, hvad fanden er det?"
693
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Jeg gik for hårdt til ham.
694
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Jøsses. Hold nu op.
695
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Han ville hade mig.
696
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Han hader dig,
og han tror, jeg er din køddukke.
697
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Kate, han foretog et stop
i South Carolina på vej hertil
698
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
for at få et æresdoktorat.
699
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
I South Carolina?
700
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Måske kan han ikke lide planen,
fordi Rayburn ikke må lykkes.
701
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ganon vil være præsident.
702
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
Han er en god kandidat.
703
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Han er erfaren.
704
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Men man vinder ikke over en præsident,
705
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
der lige klarede
et Golfen-Rusland-Libyen-hattrick.
706
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Er det alt?
707
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- Hvad?
-"Wauw"?
708
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Jeg er målløs. Kan du ikke lide det?
709
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Vil du, eller vil du ikke?
710
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- Være USA's vicepræsident?
- For fanden da.
711
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- Du har ikke sagt ja endnu, vel?
- Nej.
712
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Men du har ikke sagt nej til Billie.
713
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- Har du?
- Nej.
714
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Så Billie vil gøre dig glad.
715
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
Og præsidenten vil gøre dig glad.
716
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Det betyder, at lige nu er din
eneste chance for at smadre noget.
717
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Og hvad skal jeg smadre?
718
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Udenrigsministeren.
719
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Du godeste.
720
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Ved du godt...
721
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
...at hver gang du er i problemer,
722
00:43:11,380 --> 00:43:13,173
eller jeg er i problemer,
723
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
så er din bedste idé
at save benene over på en kollega?
724
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Du har efterladt
et blodigt spor i hele Washington.
725
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
Hvorfor skal Ganon kunne lide dig?
726
00:43:23,601 --> 00:43:26,353
Fordi folk gør ting for dem, de kan lide.
727
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Vi er på tjenesternes markedsplads.
728
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Det har smurt din rejse gennem verden.
729
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Så Stuart smører.
730
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Det er ikke dit job, det er hans.
731
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Du gjorde det for mig.
732
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Jeg lavede noget andet, ikke?
733
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Hvis alle hader dig, stopper det hele.
734
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- Gør det?
- Ja.
735
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Du hader mig.
736
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Jeg sidder stadig på din seng.
737
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Går det godt?
738
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
Ikke specielt.
739
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Udenrigsministeren vil aflive planen.
740
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Det gør mig ondt.
741
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Nej, det gør ej.
742
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Ikke det?
743
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Nej. Du brød dig slet ikke om planen.
744
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Jeg kan ikke lide at sende
en plan videre uden efterretninger.
745
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
Det er faktisk en god plan.
746
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Manden ved alt om os.
747
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
Wylers mand?
748
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
Han kaldte dig min kæreste.
749
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Ved konen det?
750
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
Ingen anelse.
751
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Men vi bliver tvunget til at stå ved det.
752
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- Og det har jeg det fint med.
- Hvad siger du?
753
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Måske bør vi offentliggøre det.
754
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Fordi du gerne vil,
eller fordi nogen regnede den ud?
755
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
Begge dele?
756
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Meget bevægende.
757
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
At date en chef er et smart træk.
Du vil se godt ud.
758
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- Fint med mig.
- Jeg vil bare ligne en kæreste.
759
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Det var dig,
der ville til Kairo sammen. Åbent.
760
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Dukker man op med et forhold
på plads, er der intet nyt i det.
761
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Her ser det ud,
som om jeg ikke passede arbejdet,
762
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
fordi jeg faldt i svime over dig.
763
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- Det passer.
- Jeg...
764
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Ja, ja, fint. Jeg må løbe.
765
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Hej.
766
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Skal vi prøve igen?
767
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Ja.
768
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Vil du være
i et offentligt forhold med mig?
769
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Ja.
770
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Ja, også mig.
771
00:45:54,334 --> 00:45:55,377
Jeg gjorde noget.
772
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- Igen?
- Tak.
773
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Vil det virke?
774
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Det tror jeg ikke.
775
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Så ville Ganon have fået et opkald,
776
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
og han ville være pissesur.
777
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Jeg tror, jeg bliver fyret.
778
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Uheldigt.
779
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Livet bliver enklere her uden mig.
780
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Det gør det.
781
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Hvordan vidste du det?
782
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- Om Ganon?
- Om mig og stationschefen.
783
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Vidste intet.
784
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Vent, du sagde...
785
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
Jeg sagde.
786
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Uden viden.
787
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Så efterlod du en lang,
tøvende pause. Så vidste jeg det.
788
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Jeg tænkte, det var passende,
hvis du sagde lidt.
789
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Jeg bør ikke udbringe en skål.
790
00:46:52,935 --> 00:46:56,146
Jeg er den herreløse hund,
der bare ikke vil smutte.
791
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Hvad med dig? En velkomst til
dit ydmyge monument for kolonitiden?
792
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Jeg tror, jeg venter, til I alle er fulde.
793
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Klog mand.
794
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Der er et arabisk ordsprog:
795
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"Det er godt at kende sandheden
og sige den.
796
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
Det er bedre at kende sandheden
og tale om palmetræer."
797
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Bare for at sige:
Jeg elsker jeres planter.
798
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Undskyld mig.
799
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Mine damer og herrer,
Libyen-planen er sat i værk.
800
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Aflys jeres middagsplaner.
801
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
Dokumentet, I fik
for fem minutter siden, er forældet.
802
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
Nogen blev lidt for ivrig med at sende.
803
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Der er et nyt på vej.
804
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Jeg ville elske et nyere kort over Libyen.
805
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
Dette er vist fra det sidste årtusinde.
806
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Af alle fornuftige muligheder
807
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
er det, hvad USA's præsident
har besluttet, at vi bør gøre.
808
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
De marcherer ind i Libyen,
som om vi intet lærte i Irak.
809
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
Og i Afghanistan.
810
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
Og nu, jeg tænker over det, i Libyen ...
811
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Jeg synes, vi skal redde ham.
812
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- Stuart?
- Ja.
813
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ...og forventer et andet resultat.
- Sådan er jobbet.
814
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Du gjorde det i årevis. Ikke dit job mere.
815
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Nej.
816
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Det her er bedre.
817
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- Er det?
- På en dag som i dag, ja.
818
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- Det er som narko, er det ikke?
- Slap af.
819
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Jeg var lidt led.
820
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Om det med, at du var nummer to
821
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
uden at opbruge al ilt i lokalet.
822
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
Du var ikke led. Du var tvivlsom.
823
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Med god grund.
824
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Men... Jeg gjorde det.
825
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Gjorde jeg ikke?
826
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
Sikken mundfuld.
827
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Klarer han den?
828
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Fuck ham.
829
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Du reddede den vestlige alliance
fra randen af krig med Rusland.
830
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Grandiost.
- Præcist.
831
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Præcist.
832
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Ved du, hvem der altid har sådanne dage?
833
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Hold op.
834
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
Vicepræsidenten.
835
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Mange vicepræsidenter laver ingenting.
836
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Mange laver meget.
837
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
Du kan gøre mere på en eftermiddag,
end de fleste opnår på et helt liv.
838
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Tænk over det.
839
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Hun tænker vist over det.
840
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
Virkelig?
841
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Vil du være vicepræsident?
842
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Hørte du det?
843
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Det var... en lang pause.
844
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Det var en lang pause.
845
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
En lang, tøvende, velformuleret pause.
846
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Tag en drink til.
847
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Forsigtig.
- Eller hvad?
848
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
De er ikke skilt endnu.
849
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Jeg vidste ikke,
de skulle skilles. Skal de det?
850
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Fortroligt, ja.
851
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Jeg bør lykønske hende.
852
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- De vil gerne læse din rapport.
- Jeg kan briefe.
853
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Jeg er ukvalificeret til at lave den.
854
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Men måske kunne du...
- Nej.
855
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Men hvis...
- Nej.
856
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- Okay.
- Undskyld. Undskyld mig, skat.
857
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Er du okay?
858
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Jeg dater en fra arbejdet.
859
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
Hvor dejligt.
860
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Og vi står frem, og du er den første,
jeg har fortalt det til.
861
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Jeg er beæret.
862
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Hvem er det?
863
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Det kan jeg ikke sige.
864
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- Hvorfor ikke?
- Det kan jeg heller ikke sige.
865
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
Er det CIA?
866
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
- Hvad?
- Det kan ikke være nemt at date CIA.
867
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Jeg... Det er...
868
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Leveringen kan forbedres,
men tillykke alligevel.
869
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
Det er en gave, ikke?
870
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Passion for arbejdet
og lidenskab for hinanden.
871
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
Hvirvlet op i en lystig tornado.
872
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Nogle mennesker oplever det aldrig.
873
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Lad ham prøve.
874
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Ja, okay.
875
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- Det er bedre end en, ikke?
- Hvad?
876
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
To.
877
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Tekster af: Stephan Gru