1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 I en uventet ændring lyder dagsordenen nu: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 Et: Rusland. To: Rusland. Tre... Julian? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 Rusland? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 Rusland. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Velkommen. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 TIDLIGERE: 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 - Den uundværlige Cecilia Dennison. - Søster, ikke kone. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Hans kone døde. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Du burde knalde ham. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Forstår du, hvad vi taler om? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 At anklage Rusland for angrebet. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 I morgen med USA's udenrigsminister. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Trowbridge vil genopføre belejringen af Leningrad. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Det lyder slemt. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 Hvad fanden er det? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 Er du konen? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 Du er så føjelig, at jeg ikke burde lade dig gå? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Ja. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 En måned inde i Ukraine var vi helt oppe ad diplomatstigen. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Der er ingen træk tilbage. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Det lyder, som om du vil bombe noget. Jeg har en liste over russiske mål. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Vælg et, så sprænger vi noget i luften. 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Jeg ville foretrække en advarsel. 24 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}Før hun foreslog, vi smed sprængstoffer? 25 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}Det ville alle. 26 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Sig, at premierministeren må have royal støtte til militær magt. 27 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Til hvem? 28 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 Sig, at vi får en dag mere, hvis han kræver godkendelse. 29 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Godaften. 30 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Udenrigsministeren til forsvarsministeren. 31 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Forsvarsministeren? 32 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - Det haster. - Bringer du ham hertil? 33 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Du gav os russiske mål til luftangreb. 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 Det kan resultere i et atomsvar. 35 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - Sært, han ikke allerede er her. - Glem forsvarsministeren. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 Vi bomber ikke noget. 37 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Jeg gav ham, hvad han ønsker sig, så han ville trække sig lidt. 38 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Nej, du gjorde det acceptabelt at ønske det. 39 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 Og at USA bifalder det. 40 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Jeg må have forsvarsministeren, for takket være dig 41 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 kan jeg ikke nå premierministeren nu. 42 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Undskyld, men det skete, længe før jeg sagde det. 43 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Han tabte bolden, og du samlede den op. 44 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Jeg udstillede ham. Det var tarveligt. 45 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 Tarveligt? 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 - Jeg mangler erfaring. - Nej. 47 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Jeg mangler erfaring og gik i panik og gjorde, som du ville gøre, 48 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 for det var det første, jeg tænkte på. 49 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Du fik mål af Forsvarsministeriet. Det er ikke panik. 50 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Måske tarveligt, men velovervejet. 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Det var effektivt. 52 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 At udstille sin allierede foran chefen 53 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 er ikke den eneste udvej. 54 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 Er det det første, du prøvede? 55 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Nærmere nummer 80. 56 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Og hvis det ikke virker? 57 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Jeg bad ham bombe Rusland. 58 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Du har en plan. 59 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Det var et træk. Det er ikke endestationen. 60 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Jeg har kvalme. 61 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Har vi mere af det? 62 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 Har du spist? 63 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Nej. 64 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Kom. 65 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Op. 66 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Kom nu. - Jeg skal bare have yoghurt. 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Jeg giver dig sgu ikke yoghurt. 68 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - Okay. - Se lige den tærte. 69 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 Er det ost? Nej. Snup en, der er taget af. 70 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Der er taget af den. - Utroligt. 71 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 - Hold da op. - Ja, ikke? 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Jeg snupper noget ost. 73 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Og noget af det spinathalløj. 74 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Ja, ja, ja. Fik du det? 75 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Vidste I, at vinkældrene her er ældre end USA? 76 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Nej. 77 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 Historie på flaske. Nogle er harske, derfor forstærkningerne. 78 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Vi vil ikke forstyrre. 79 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Jeg kan ikke drikke alle tre selv. Jeg er ikke alkoholiker. 80 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Gør dig nyttig, tag glas med. 81 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Skal vi finde en fra din stab? 82 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 Min stab? De er tørre briter. 83 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 De har svoret at rådgive mig, 84 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 men den eneste, der vil diskutere militær, 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 er en amerikansk kvinde. 86 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Jeg tror bare, de prøver at beskytte dig. 87 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 Kreml vil kun respektere råstyrke. Det ved vi alle. 88 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 Men i hvilken form? 89 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 De undgår militære muligheder, 90 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 da de ikke stoler på, at du ikke bruger dem. 91 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 Stoler ikke på mig? 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Meget ironisk. 93 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Stoler du ikke på dem? 94 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Kun et hold af skøre genier 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 kan hejse en mand op i den fedtede flagstang. 96 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Når du er valgt, må du fyre dem, før de brænder alt ned. 97 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Så sidder du fast i et hav af vrede gæs, 98 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 som brugte sin tid på at destruere dig. 99 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Austin Dennison koloniserede det moralske ståsted, 100 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 så jeg ikke kan få fodfæste. 101 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 Vil du gerne? 102 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 Nej, mrs. Wyler. Jeg er slem. 103 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Jeg elsker rå magt 104 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 og higede efter den dunkle indkvartering. 105 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Der gik et år mellem invasionen af Polen 106 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 til Blitzen over London. 107 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Mit land ser ikke ødelæggelsen af Ukraine 108 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 som en regional konflikt. 109 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Det kommer hertil. 110 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Vi behøver ikke se det for os. Vi husker. 111 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 - Kom så. Svar igen. - Du er debattør. 112 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Du kan spille på begge sider. - Det er ondt. 113 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Det er sjovt at se. 114 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 "Opgør med Rusland er en barnlig fantasi. 115 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 De behandler dig som et barn, da du opfører dig som et." 116 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 Jeg synes ikke, det er barnligt. Det er pragmatisk. Se på alle muligheder. 117 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Hvis du har en god, vælger du ikke den dårlige. 118 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Jeg indrømmer gerne, at den dårlige findes. 119 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Hun har en god idé. 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Hun vil vende skuden. 121 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Det vil hun. 122 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Leg ikke kylling med et land, der er klar med atombomber. 123 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Prøv alt. 124 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Alt før det. 125 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 Jeg sidder på kanten af sædet. 126 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Din by er et døgnåbent møntvaskeri for beskidte rubler. 127 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Du har alle deres penge. Tag dem. 128 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Ringer til Bruce. Han er nok stadig på kontoret. 129 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Ja, det er stadig tidligt der. 130 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 - Andy. - Ja. 131 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - Craig. - Jeps. 132 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Men ikke Dean. Han ævler bare løs. 133 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Du ringer til ham. 134 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Og væk Stuart. 135 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 Vi får brug for alle her. 136 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Hvad laver du? 137 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Koner ringer ikke. Koner laver drinks. 138 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Du har fået nok, så du får en vand. 139 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Jeg var aldrig den kone. Jeg var din partner. 140 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Du kan give en hånd én nat. 141 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Jeg ønsker ikke én nat. 142 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Jeg vil være din partner. 143 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 For livet. 144 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 Det går ikke. 145 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Jo, hvis du giver mig en chance. 146 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 I henhold til forfatningen, Hal. 147 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Du vil ønske det og fejle. 148 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Rend mig. Jeg gav dig 15 år af mit liv. Giv mig en chance. 149 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 Så du kan komme i Det Hvide Hus? 150 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 På vicepræsidentens bagsæde? 151 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Jeg er gift med dig. 152 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Har du et øjeblik? - Skal jeg tage bukser på? 153 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Jeg har en liste over ting, Kate ønsker, du ser på. 154 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Fedt nok. Hvad sker der? 155 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Trowbridge gav hende chancen for at finde en fredelig måde, 156 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 og det vil kræve lidt. 157 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Okay. 158 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Hendes 200-punktsplan skal gennemføres inden i morgen. 159 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Så alle mand på dæk. 160 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Jeg troede, hun ville tilkalde luftvåbnet. 161 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Det var taktik. Dette er strategien. 162 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Det er en taktik, hun bør fortælle sine ansatte og modparter om. 163 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - Det cowboy-halløj duer ikke her. - Det gjorde det vist lige. 164 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Ved du hvad? 165 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Du må vente med at klage til den uforudsigelige ambassadør. 166 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 Hun har travlt. 167 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Så travlt, at hun ville sætte pris på, 168 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 hvis du hopper ned fra din høje hest og ringer rundt. 169 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 Så ja til bukserne. 170 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Jeg må undskylde. 171 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Måske i morgen. 172 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Nej, jeg ... Må jeg komme ind? Undskyld. 173 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Hør her. Jeg ofrede dig, men jeg tror, det virkede. 174 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - Jeg er lettet. - Hold nu op, for fanden. 175 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Vi er gode. 176 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 Du ser det måske ikke lige nu, men det gør jeg. Vi er gode sammen. 177 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Pis. 178 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Jeg drak meget vin, og den var... gammel. 179 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 - Er du...? - Jeg prøver at sige noget. 180 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Jeg ønsker ikke at gøre dig utilpas. 181 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 - Du behøver ikke... - Jeg har brug for dig. 182 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Det ved jeg. Jeg føler det også. Jeg kan ikke tænke, når du er i samme rum. 183 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 Kan knapt nok få vejret. Men vi kan nok gøre noget ved det. 184 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Åh nej. Undskyld, ikke det. 185 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Beklager. - Nej. 186 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Undskyld. Jeg er så dum. Jeg... - Nej, jeg er dum. 187 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 - Nej, det er du bestemt ikke. - Du må hellere gå. 188 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Jeg beder dig. 189 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Jeg ville sige, at jeg var i køkkenet med Trowbridge, 190 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 og du må ringe til Australiens udenrigsminister. 191 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Jeg kan ikke tåle rødvin. 192 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Fik du lidt hyggenatmad med premierministeren? 193 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 - Ikke planlagt. - Bankede du på hos ham? 194 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Selvfølgelig ikke. Jøsses. 195 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Tag dig sammen. Vi må arbejde. 196 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Pis. 197 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Jeg ved, det er sent, og hun har det skidt med det, 198 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 men tror du, at du kan...? Ja, dernede. 199 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Ja. Undskyld. Tror du, du kan vække ham alligevel? 200 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - Jeg har hende her. Sig frem. - Forstået. 201 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Hej. - Undskyld. 202 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Ambassadøren ville have hjælp med en kompliceret plan. 203 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Ja. Kom ind. 204 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 - Jeg sætter Anu til... - Nej, vi er alle her. 205 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 - Kan du? - Jeg må tilbage til byen. 206 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Så sent? 207 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Jeg kan ikke få et klart svar om efterretningen. 208 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 - Ronnie, ring, hvis noget er... - Ja. 209 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Sir. 210 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Er her stadig. Det kan ikke vente. 211 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Banke, banke på. - Ja, vi arbejder her. 212 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - Kan jeg hjælpe? - Hvem har vi ellers? 213 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 Okay, jeg forstår. 214 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Ingen overraskelser. 215 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 Hvad fanden? 216 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - Jeg gjorde det klart. - Jeg prøvede ikke at vække dig. 217 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - Det er en pistol. - Ja. 218 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 Med lyddæmper. 219 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 Lige ved hånden. 220 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - Er du sulten? - Jeg er ikke sulten. 221 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Jeg stirrede en Glock i øjet. Adrenalinen pumper. 222 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Ikke en Glock. 223 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 - Og hvad så? - Jeg laver en omelet til dig. 224 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Jeg vil ikke have en. 225 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Jeg kan komme svampe på. Jeg har de små, du kan lide. 226 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Jeg vil ikke have en. 227 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Jeg vil vide, om Kreml beordrede angrebet på hangarskibet. 228 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - Eller var det ikke toppen? - Godt spørgsmål. 229 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Når jeg finder ud af det, hører du det straks. 230 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Som den ottende. 231 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 Vi vil forhindre premierministerens luftangreb. 232 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 Vi må sælge ham en diplomatpakke, 233 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 så det må gerne ske snart. 234 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Nu ved jeg, det er vigtigt, så jeg leder grundigere. 235 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 Jeg tog den ellers med ro. 236 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Okay. 237 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 Der var russisk aktivitet ved den britiske kyst. 238 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Ubåde. 239 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Russiske ubåde? 240 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 Så ved de måske, at vi ved, det var dem. 241 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Jeg er investeret i jeres diplomatiske løsning. 242 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Lad os tale om det. 243 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Lad os lægge det på bordet og se... 244 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 De skal af sted nu. 245 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Jeg tager til Novosibirsk. 246 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 Jeg spørger en murer: 247 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 "Vil du giftes med en amerikaner?" 248 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 Mureren svarer: "Nej, jeg kan kun lide tjetjenske malkepiger." 249 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Nej, Don, du er mureren. 250 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Ja. Nej, jeg tror, det fungerer for dig. 251 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Fint. Ring til dem nu. Jeg venter. 252 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 Vi gjorde det. 253 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 - Bekræftet? - Ja, vi fik det. 254 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Det er utroligt. 255 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 Ja, ikke? 256 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 -Åh, gud. - Vi gjorde det. 257 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Ja, det er ufatteligt. 258 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Noterne. Til når du pitcher det. 259 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Ikke mig. Jeg kan ikke engang læse det. 260 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 Jeg kan ikke. 261 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Hvorfor ikke? 262 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Britisk plan, britisk pitch. 263 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Så gør forsvarsministeren det. 264 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Han er her ikke, før udenrigsministeren er her. 265 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Jeg kan ikke sælge Ganon det, medmindre Trowbridge er med. 266 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 Og det ville du ikke fortælle mig i går? 267 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Nej. 268 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Stop. 269 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Jeg mener det. 270 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - Ja. - Nej, kom nu. 271 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - Jeg er uimponeret af din holdånd. - Pis! Møg! 272 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - Er du okay? - Pis. 273 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 Hvad i...? 274 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 Hvad gør ondt? 275 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 - Det der! - Okay. 276 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Okay, vi bliver her. 277 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Lad mig se engang. 278 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Er den...? 279 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 - Lige der? - Ja. 280 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Hvad gjorde jeg? 281 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Jeg tror, du skadede den. 282 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Du er helt blank. 283 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - Du aner det ikke. - Nej, det gør jeg ikke. 284 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Men se, hvordan det beroligede dig. 285 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 Vi finder en læge. 286 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Skaf mig noget is. 287 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 Og pitch den skide pakke. 288 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Jeg er såret! 289 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 Jeg kan ikke lide at tale foran folk. 290 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Kastede du dig selv ned ad trappen 291 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 for at slippe for en tre-minutters præsentation? 292 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Nej. 293 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Det er bare noget, min søster ville gøre. 294 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Jeg er ikke din søster. 295 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Det burde være tydeligt nu. 296 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 Fra tre kilometers højde. 297 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 Vi lægger et tilstrækkeligt økonomisk pres 298 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 på vigtige personer for at skabe splittelse i Kreml. 299 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 Er det peber? 300 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Salt. 301 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Glimrende. 302 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Ved at indefryse en håndfuld russiske personers aktiver i London 303 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 og vores øer. 304 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Forstået. Jeg elsker det ikke. 305 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 I dette tilfælde er Gud i detaljen. 306 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Vi må bombe noget, der lugter af fisk. 307 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Jeg tænker russiske tropper i Aleppo-Raqqa-Hamo-trekanten. 308 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Nej, vi regnede den ud. Det er det, du gik med til i går aftes. 309 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Åh, søde skat. 310 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 Alt, der inkluderer sætningen: "Som du gik med til aftes..." 311 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Russerne har ikke råd til tandpasta, 312 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 men vi rører ikke Kremls penge, 313 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 som ironisk nok er i London. Vi fandt en vej. 314 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Holder du aldrig mund? 315 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 Hvornår kommer Ganon? 316 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 Kl. 14.30. 317 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Jeg bliver. Kom i gang med trekanten. 318 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Sig noget fornuftigt, når han kommer. 319 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Måske et brud. 320 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - Jeg har ikke tid. - Jeg må have et røntgen. 321 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Kender du Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten? 322 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Undskyld? - Det er et geografisk sted. 323 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 - Okay. - Kan du udpege det på et kort? 324 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Desværre ikke. - Det er i Syrien. 325 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Kan hun få en skinne? 326 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Jeg ser, hvad jeg har i bilen. - Tak. 327 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 Folk kender ikke til Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten. 328 00:20:13,712 --> 00:20:17,507 Trowbridge gør. Han er ikke folk, men premierminister. 329 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Han kaldte det Hamo. Ikke Hama. 330 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 - Du kaldte mig Jake engang. - Hamo. 331 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 Er du sur over fejlen, eller at han vil bombe det? 332 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 Det var, som han citerede nogen. Han talte med nogen i aftes. 333 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 Måske forsvarsministeren? Er han en russisk høg? Hvor skal du hen? 334 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 - Vil du se haven? - Nej. 335 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Det synes jeg, du skal. 336 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Hal, for fanden, hvis det er dig som konen, 337 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 der ønsker, jeg får frisk luft... 338 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Kan du huske, da jeg svor, at jeg bare var en god kone? 339 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 - At jeg aldrig hørte noget vigtigt? - Ja. 340 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Jeg løj. 341 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Fortæl Kate, hvorfor premierministeren er her. 342 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Fortæl hende om Maggie. 343 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylin. 344 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Jeg ville præsentere dig for hende. 345 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Trowbridges tidligere rådgiver. 346 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Nicol kan ikke modstå hendes cardigans og støttestrømper. 347 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - Kender du hendes navn? - Hun bad mig kalde hende Meg. 348 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Det gør hun. 349 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Hun ville overbevise alle om, at hun ikke var den nye Maggie. 350 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 Det sagde de alle. 351 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Nicol blev rasende. 352 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Hun måtte fyres. 353 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Hun tror, han stadig taler med hende. 354 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Hun har et charmerende hus lige dernede. 355 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 Tæt på her? 356 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Så dette sted er perfekt for dig til et møde med Roylin. 357 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Jeg må fortælle Dennison det. 358 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Min bror ved det. 359 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 Hvad? Hvorfor har han ikke sagt noget? 360 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Det må være svært at være så driftig, men så uoplyst. 361 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Du kender alle traktaters klausuler, 362 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 men du ved ikke, hvad Daily Mail skrev om min bror. 363 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Hvad skrev Daily Mail? 364 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Vås, men Roylin og hendes venner på Mail er grunden til, 365 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 at Nicol Trowbridge er premierminister og ikke Austin Dennison. 366 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Han tror, at hvis han ignorerer hende, så forsvinder hun. 367 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 Rusland kæmper mod IS i Syrien. 368 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 At angribe Rusland i Syrien vil provokere dem og hjælpe IS. 369 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Hvis det skulle bekymre os. 370 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Det gør det, men... 371 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Det mener jeg. 372 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Hvorfor hører jeg fra din søster, 373 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 at Margaret Roylin har et charmerende sted i nærheden? 374 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Direkte angreb på russiske soldater i Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten? 375 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Han taler med Roylin. 376 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 Jeg begrænsede hendes påvirkning. 377 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Nej. Vi må tale med hende. 378 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - Ikke tale om. - Det er hende, vi forhandler med. 379 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Det vil give hende troværdighed. - Jeg gør det. 380 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Nej, du gør ej. 381 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Jeg tager mig af Trowbridge uden Margaret Roylin. 382 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 Og helst uden dig, hvis du er så venlig. 383 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Vi arbejdede godt sammen. 384 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 Nu er du flov over det, der skete i aftes, 385 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 så du vil spolere det. 386 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 - Jeg... - Du er ikke skør. 387 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Mit ægteskab er slut, 388 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 og jeg kan ikke undgå at se, at du er en utrolig... 389 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 ...tiltrækkende, intelligent, medfølende... 390 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 ...mand. 391 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Det er noget, jeg tænker meget over. 392 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Men lige nu har vi større problemer. 393 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 Tal ikke med Margaret Roylin. 394 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Gør det. 395 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Er du sikker? 396 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Du kan ikke beholde den. Aviserne vil slagte dig. 397 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 En fyr tog et billede med sin mobil. 398 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Han vidste ikke, det var mig. 399 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 Må jeg køre en hurtig tur, før hun er historie? 400 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 Låne min skat ud til en drukkenbolt? 401 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Du har hygget dig her. 402 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Lad mig nu tage en hyggetur i din bil. 403 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...bliver der på 72 fra 42... 404 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Han har gjort hele forskellen... 405 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Det er Wilson. 406 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Lusker du dig om bagved for at høre cricketkampen? 407 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 - Ja, frue. - Jeg kommer igennem. Åbn. 408 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Forstået, frue. 409 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Tak, Wilson! 410 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 Dommeren ser nærmere på det. 411 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 14-14 nu. Rollins spiller fantastisk. 412 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Hej. 413 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Vi leder efter ambassadøren. 414 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - Er hun forsvundet? - Nej. 415 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 - Byron kan bare ikke finde hende. - Okay. 416 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Ja. 417 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 Ronnie tror, du er deserteret. 418 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Jeg kører en tur. 419 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Du burde være på vej til lufthavnen. - Pis. 420 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Ja, Ganon lander om 20 minutter. 421 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Send Hal. 422 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Hal er ikke ambassadør. 423 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Han er en ambassadør, og han skal klare den. 424 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 Han er god til det. 425 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Hvor er du helt præcis? 426 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Frue, du burde være... 427 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Sådanne forhold er sjældne. 428 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Dig og Hal. 429 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Ja. 430 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 Min familie er ikke sådan. 431 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 Heller ikke dine brødre? 432 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Det er en katastrofe af sine egne grunde. 433 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Hvad skrev Daily Mail? Om din bror. 434 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 Det er fortid nu. 435 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 Jeg skal mødes med Maggie. Bør jeg ikke vide det? 436 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 Mod slutningen af kampagnen var jeg langt nede. Jeg mistede et barn. 437 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Min partner holdt mig i en slags husarrest. 438 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Gav mig skylden. 439 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Forfærdeligt. 440 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 Jeg truede med at springe i døden, hvis jeg ikke fik oxy. 441 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 Så Austin skaffede det. 442 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Ulovlig recept, embedsmisbrug. 443 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 Daily Mail fandt ud af det. 444 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Roylin fandt ud af det. 445 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Hun fortalte aviserne, at min bror havde et pilleproblem. 446 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 Han tilgiver det ikke. 447 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 Det er utilgiveligt. 448 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Jeg beundrer hende. 449 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Det gør mig ondt. 450 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 Vær sød og nævn det ikke for Roylin. 451 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Selvfølgelig. 452 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 Hun må ikke tro, jeg føler omsorg. 453 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Også godt at se Dem, hr. minister. 454 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 Ved du, hvad jeg svarede præsidenten, 455 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 da han spurgte, om din kone kunne sendes til London? 456 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Han spurgte vist ikke. 457 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Jeg sagde, han ikke fik hende, men Hal. 458 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 Jeg har altid bare været baggrundsfiguren. 459 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 Holdt hende tilbage. 460 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 Gid vi var så heldige. 461 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 Det er du faktisk. 462 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - Trowbridge er vild med hende. - Hvad? 463 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Han ankom i går. 464 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Vil ikke smutte igen. 465 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Så endnu en Wyler smadrer mit forhold til Det Hvide Hus. 466 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Hun ordner det. 467 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Hun talte ham til ro i går. Der skal bare styr på et par ting. 468 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 Du har været i Arabien for længe, 469 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 så lad mig skære det ud. 470 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 Ambassadøren i London har ét job. 471 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 At tage imod mig i lufthavnen. 472 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Sendte du sendt Val ud på dine ærinder? 473 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Det er værd at overveje. 474 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Er du okay? 475 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Se her. 476 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - Ser slemt ud. - Varmeudslæt. 477 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Flyveturene, siger Val. 478 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - Klør det? - Hvad tror du? 479 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Jeg fløj ikke ni timer for at lege med Nicol Trickle, 480 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 mens Kate Wyler arbejder. 481 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Nærmere syv, ikke? 482 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Hvad? 483 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Timer. Fra D.C. 484 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 Siger det bare. 485 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 Nummer to fra højre hjørne. 486 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 Og ikke hjørnet? 487 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 "Tillykke, Tom. 488 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 Meget større end sidste kontor." 489 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 Det er fint. Men forventede et hjørnekontor. 490 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Giv mig den. 491 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 Hvad har du? 492 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Ingenting. 493 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 Hvad har du? 494 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 For guds skyld. 495 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Undskyld, jeg svinede dit kontor. 496 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 Jeg tilbageholder intet, 497 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 fordi du ikke anerkendte, hvor vigtigt mit nye sted er. 498 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 Jeg er i modtagertilstand. 499 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Hvorfor? 500 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Da jeg har samlet al den info, vi har skaffet 501 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 fra kilder i russisk efterretning, 502 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 står det klart, at dette var en FSB-plan. 503 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Ikke ifølge mine kontakter. 504 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 De siger, det var GRU. 505 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 - De tager fejl. - Stoler du på dette? 506 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 Nej, jeg gik til min upålidelige kontakt. 507 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Pis. 508 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Okay. 509 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Mulige forklaringer. 510 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 De lyver. 511 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Et: De lyver. 512 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 To: Kreml gjorde det 513 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 uden at konsultere det russiske efterretningsvæsen. 514 00:30:57,063 --> 00:30:59,148 Tre: Det er ikke Rusland. 515 00:30:59,148 --> 00:31:02,110 Tre: Ikke Rusland. Jeg satser på to. 516 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Ja. 517 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Det lyder rigtigt. 518 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Jeg taler med et par snakkesalige oligarker. 519 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 Måske hørte nogen noget fra inderkredsen. 520 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Noget nyt om ubådene? 521 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 De sejler over fiberkabler, der løber ud fra Cornwall. 522 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 Smuglytter de? 523 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Eller planlægger at slå til, hvis vi gør noget. 524 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Pænt kontor. 525 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Du er forfærdelig. 526 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Hej. 527 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Jeg er i kamp mod et pindsvin. 528 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Spreder du gift? 529 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Kom nu. Jeg kunne ikke modstå. 530 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Kom ind. Jeg laver te. 531 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Jeg skal ikke ind i dit mugne hobbithus. 532 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Jeg inspicerer haven. 533 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Finder nye skud. Kværner dem med fødderne. 534 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Nicol siger, du er klog. 535 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 Hvad mon sladderbladene siger, 536 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 hvis de hører om en arbejdsløs opinionsforsker uden militær erfaring, 537 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 der vælger mål for RAF? 538 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Mælk? 539 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Sort. 540 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Med mælk antyder, at du tilhører de støvede masser. 541 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Jeg tænkte, det var mere dig. 542 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 Præsident Rayburn vil aldrig støtte et angreb 543 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 på russiske styrker i Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten. 544 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 Ikke det? 545 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Foreslår premierministeren det, må Ganon smutte. 546 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Hvorfor lader du Nicol blive? 547 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Får din præsident til at ligne en gammel krikke, 548 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 der varmer sig ved bålet, mens rigtige mænd ordner sagerne. 549 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Hvorfor lader du ham blive? 550 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Hold nu op. 551 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Rygterne om mine Svengali-kræfter er meget overdrevne. 552 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 Så du vil ikke åbne en mellemøstlig front mod Rusland? 553 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Nej. 554 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Hvorfor så presse på? 555 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Jeg troede ikke, du lignede din mand. 556 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Nej. Heller ikke mig. 557 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 Bøvl og ballade. 558 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Studehandler ved pissoiret. "Lad os afslutte det nu, bare os to." 559 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Er det så slemt? 560 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 At afslutte det nu, bare os to? 561 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Kom her. 562 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Ved du, hvad det er? 563 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Skotland. 564 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Hurra! 565 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 De lærte dig noget på flyet. 566 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Lad os teste din britiske historie. 567 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 "Tag styringen tilbage." "Exit betyder exit." Min favorit: "Nej tak." 568 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Brexit-slogans. 569 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Ja. Men de bliver genbrugt... 570 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 ...af uafhængighedsbevægelsen. 571 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 "Nej tak" trender i det overraskende aktive Twitter-fællesskab 572 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 af East Kilbride, Strathaven og Lesmahagow. 573 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Deres repræsentant i parlamentet døde for nyligt. 574 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Hans kone får sandsynligvis hans sæde. 575 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Han var royalist, men hun siger... 576 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 "Nej tak." 577 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 Hendes stemme tvinger premierministeren til at afholde folkeafstemning i Skotland. 578 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Der er stor chance for, at Skotland erklærer uafhængighed. 579 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 Nordirland følger efter. 580 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 Waliserne er sløve, men med tiden følger de trop. 581 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 Den første linje i Nicol Trowbridges nekrolog 582 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 vil kalde ham: "Premierministeren, der mistede Storbritannien." 583 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Han vil ikke acceptere et modsvar, der ikke lader ham beholde kongeriget. 584 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Tror du, krig mod Rusland vil give ham det? 585 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 Nej, selvfølgelig ikke. 586 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Han har brug at vise enhed 587 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 for at komme forbi en afstemning i Skotland. 588 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 Og dine ord lod til at have en afklarende effekt. 589 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Hvad sagde du nu? 590 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 "Lad os bombe noget." 591 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 Ambassadøren har et spørgsmål. 592 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 Ambassadøren ville gøre klogt i at møde op. 593 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 Udenrigsministeren ser morderisk ud. 594 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 - Kan vi kigge herovre? - Hvis vi havde brug for noget pyroteknisk. 595 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Noget småt. 596 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Britiske specialstyrker. 597 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Hvis vi slår til mod Rusland, slår Rusland tilbage. 598 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Men Lenkov-gruppen er ikke Rusland. Vel? Det siger Kreml hele tiden. 599 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 De er Kremls private hær, der foregiver at være lejesoldater. 600 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Men nogle gange, 601 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 da man tjener godt på det, 602 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 arbejder de som lejesoldater. 603 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 Slagter civile for diktatorer. 604 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Skal vi angribe Lenkov-gruppen? 605 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Som et tankeeksperiment. 606 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 Det er ulovligt. 607 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 Selvforsvar er det eneste lovlige grundlag for et britisk angreb. 608 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 Hvad hvis vi kunne forsvare 609 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 mod et forestående angreb fra Lenkov-gruppen et sted. 610 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Forsvare. 611 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Lenkov-tropper voldtager sig vej gennem Libyen. 612 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 De prøver at genåbne en krig, som FN har afgjort. 613 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 Libyen har bedt om vores hjælp mere end én gang. 614 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Hvorfor hjælper vi ikke? 615 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Et angreb på Lenkov-tropper i Libyen er ikke hævn, men... 616 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 ...at støtte Libyens forsvar. 617 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Lovligt. 618 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Dødbringende. 619 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Det stiller Trowbridges kløe. 620 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Måske. 621 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - Kan han lide det? - Er han med på den? 622 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Jeg kan ikke skelne hans glade ansigt fra hans triste ansigt. 623 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 Vi kan ikke komme med det, når de alle er der, så... 624 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Du går til Ganon, og jeg går til Trowbridge. 625 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Du har ret. 626 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 Det er godt. Du fandt noget, der vil fungere. 627 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 Vi gjorde det. 628 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Konceptet var dit. 629 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Det var Margaret Roylins. 630 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Var det der, du var? 631 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 - Jeg ved... - Det gør du sikkert ikke. 632 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 Skal premierministeren købe det her eller ej? 633 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 Han vil straks ringe til Roylin, som siger: "Genialt." 634 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Og vi er færdige. 635 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Ganon er derinde. 636 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 Et øjeblik. 637 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Hvorfor får mit kontor opkald om Libyen? 638 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 Ambassadøren havde spørgsmål. 639 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Du sagde, ambassadøren ikke ønskede mål, 640 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 men prøvede at narre 641 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 Trowbridge til at købe en diplomatisk plan. 642 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 En god plan. 643 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Er den så god, at han vil angribe russiske soldater i Libyen? 644 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 Siden hvornår er du blevet lejesoldaternes tapre forsvarer? 645 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Vi kan ikke finde bolden. 646 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Rusland. 647 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Vi kan ikke se, hvem der gav ordren. 648 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Det var ikke en efterretningstjeneste. Ikke FSB. 649 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Kilder, der burde vide, hvor det kom fra, kendte ikke til det. 650 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Det er slemt. 651 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Jeg forstår. 652 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Så hvad med at bede ambassadøren om at tage det roligt? 653 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Skal jeg trække tæppet væk under hende, 654 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 fordi du ikke kan præcisere, 655 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 hvem i Kremls inderkreds, der sagde "nu"? 656 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Hvis du vil se det på den måde, ja. 657 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Hun er sammen med premierministeren og ministrene lige nu, 658 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 og hun har en plan. 659 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 Og det virker, fordi at de alle er der og stirrer på hinanden, 660 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 og Ganon vil virkelig gerne væk. 661 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Så hvis vi stopper hende, fordi efterretningen ikke er på plads, 662 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 mister vi chancen. 663 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 "Ikke på plads"? 664 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Ændrer efterretningen sig, ændres planen. 665 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - Som vi gjorde i Irak? - Kom nu. 666 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 Vi udslettede landet først. 667 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Vi får Lenkov-gruppen ud af Libyen. 668 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Det er gode nyheder. 669 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 Og? 670 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Han er med. 671 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - Utroligt. Det virkede. - Det gjorde det ikke. 672 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Ganon sagde nej. 673 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Men planen er bundsolid. 674 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 Afvist. 675 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Vil ikke engang tjekke med toppen. 676 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Det giver ingen mening. Slet ikke. 677 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Jeg er i bilen. 678 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Kan du finde ud af, hvor Ganon fløj fra? 679 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 D.C. 680 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 Nej, det var ikke D.C. Men de vil ikke sige det. 681 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 Hvordan finder jeg ud af, 682 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 om han tog en hemmelig afstikker på vejen? 683 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Det ved jeg ikke. Spørg din CIA-kæreste. 684 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Hvis jeg mødte ham i lufthavnen som en god pige... 685 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 - Ville han have sagt ja? - Nej. 686 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Sagde du noget til ham? 687 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - Om hvad? - Hvad som helst. 688 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Han var i dårligt humør fra starten. 689 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Han har udslæt. 690 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 Kommenterede du det? 691 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Ja, jeg så mærkerne på hans ryg. 692 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 Jeg sagde: "Hr. minister, hvad fanden er det?" 693 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Jeg gik for hårdt til ham. 694 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Jøsses. Hold nu op. 695 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Han ville hade mig. 696 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Han hader dig, og han tror, jeg er din køddukke. 697 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Kate, han foretog et stop i South Carolina på vej hertil 698 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 for at få et æresdoktorat. 699 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 I South Carolina? 700 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Måske kan han ikke lide planen, fordi Rayburn ikke må lykkes. 701 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ganon vil være præsident. 702 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 Han er en god kandidat. 703 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Han er erfaren. 704 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Men man vinder ikke over en præsident, 705 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 der lige klarede et Golfen-Rusland-Libyen-hattrick. 706 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Er det alt? 707 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 - Hvad? -"Wauw"? 708 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 Jeg er målløs. Kan du ikke lide det? 709 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Vil du, eller vil du ikke? 710 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 - Være USA's vicepræsident? - For fanden da. 711 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - Du har ikke sagt ja endnu, vel? - Nej. 712 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Men du har ikke sagt nej til Billie. 713 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - Har du? - Nej. 714 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Så Billie vil gøre dig glad. 715 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 Og præsidenten vil gøre dig glad. 716 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Det betyder, at lige nu er din eneste chance for at smadre noget. 717 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 Og hvad skal jeg smadre? 718 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 Udenrigsministeren. 719 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Du godeste. 720 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 Ved du godt... 721 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 ...at hver gang du er i problemer, 722 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 eller jeg er i problemer, 723 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 så er din bedste idé at save benene over på en kollega? 724 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Du har efterladt et blodigt spor i hele Washington. 725 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Hvorfor skal Ganon kunne lide dig? 726 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Fordi folk gør ting for dem, de kan lide. 727 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 Vi er på tjenesternes markedsplads. 728 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Det har smurt din rejse gennem verden. 729 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Så Stuart smører. 730 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Det er ikke dit job, det er hans. 731 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Du gjorde det for mig. 732 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Jeg lavede noget andet, ikke? 733 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Hvis alle hader dig, stopper det hele. 734 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 - Gør det? - Ja. 735 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Du hader mig. 736 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 Jeg sidder stadig på din seng. 737 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 Går det godt? 738 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Ikke specielt. 739 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 Udenrigsministeren vil aflive planen. 740 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Det gør mig ondt. 741 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Nej, det gør ej. 742 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 Ikke det? 743 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Nej. Du brød dig slet ikke om planen. 744 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Jeg kan ikke lide at sende en plan videre uden efterretninger. 745 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 Det er faktisk en god plan. 746 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Manden ved alt om os. 747 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 Wylers mand? 748 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Han kaldte dig min kæreste. 749 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 Ved konen det? 750 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 Ingen anelse. 751 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Men vi bliver tvunget til at stå ved det. 752 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - Og det har jeg det fint med. - Hvad siger du? 753 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Måske bør vi offentliggøre det. 754 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Fordi du gerne vil, eller fordi nogen regnede den ud? 755 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 Begge dele? 756 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Meget bevægende. 757 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 At date en chef er et smart træk. Du vil se godt ud. 758 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - Fint med mig. - Jeg vil bare ligne en kæreste. 759 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Det var dig, der ville til Kairo sammen. Åbent. 760 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Dukker man op med et forhold på plads, er der intet nyt i det. 761 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Her ser det ud, som om jeg ikke passede arbejdet, 762 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 fordi jeg faldt i svime over dig. 763 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - Det passer. - Jeg... 764 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 Ja, ja, fint. Jeg må løbe. 765 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Hej. 766 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Skal vi prøve igen? 767 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Ja. 768 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Vil du være i et offentligt forhold med mig? 769 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Ja. 770 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Ja, også mig. 771 00:45:54,334 --> 00:45:55,377 Jeg gjorde noget. 772 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - Igen? - Tak. 773 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Vil det virke? 774 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Det tror jeg ikke. 775 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Så ville Ganon have fået et opkald, 776 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 og han ville være pissesur. 777 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Jeg tror, jeg bliver fyret. 778 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 Uheldigt. 779 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 Livet bliver enklere her uden mig. 780 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 Det gør det. 781 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Hvordan vidste du det? 782 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - Om Ganon? - Om mig og stationschefen. 783 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Vidste intet. 784 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Vent, du sagde... 785 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 Jeg sagde. 786 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Uden viden. 787 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Så efterlod du en lang, tøvende pause. Så vidste jeg det. 788 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Jeg tænkte, det var passende, hvis du sagde lidt. 789 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Jeg bør ikke udbringe en skål. 790 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Jeg er den herreløse hund, der bare ikke vil smutte. 791 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 Hvad med dig? En velkomst til dit ydmyge monument for kolonitiden? 792 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Jeg tror, jeg venter, til I alle er fulde. 793 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Klog mand. 794 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Der er et arabisk ordsprog: 795 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 "Det er godt at kende sandheden og sige den. 796 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 Det er bedre at kende sandheden og tale om palmetræer." 797 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Bare for at sige: Jeg elsker jeres planter. 798 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Undskyld mig. 799 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Mine damer og herrer, Libyen-planen er sat i værk. 800 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Aflys jeres middagsplaner. 801 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 Dokumentet, I fik for fem minutter siden, er forældet. 802 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 Nogen blev lidt for ivrig med at sende. 803 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Der er et nyt på vej. 804 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Jeg ville elske et nyere kort over Libyen. 805 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 Dette er vist fra det sidste årtusinde. 806 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 Af alle fornuftige muligheder 807 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 er det, hvad USA's præsident har besluttet, at vi bør gøre. 808 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 De marcherer ind i Libyen, som om vi intet lærte i Irak. 809 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 Og i Afghanistan. 810 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 Og nu, jeg tænker over det, i Libyen ... 811 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Jeg synes, vi skal redde ham. 812 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - Stuart? - Ja. 813 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ...og forventer et andet resultat. - Sådan er jobbet. 814 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Du gjorde det i årevis. Ikke dit job mere. 815 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Nej. 816 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Det her er bedre. 817 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - Er det? - På en dag som i dag, ja. 818 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - Det er som narko, er det ikke? - Slap af. 819 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Jeg var lidt led. 820 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Om det med, at du var nummer to 821 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 uden at opbruge al ilt i lokalet. 822 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 Du var ikke led. Du var tvivlsom. 823 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Med god grund. 824 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Men... Jeg gjorde det. 825 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 Gjorde jeg ikke? 826 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 Sikken mundfuld. 827 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Klarer han den? 828 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Fuck ham. 829 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Du reddede den vestlige alliance fra randen af krig med Rusland. 830 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Grandiost. - Præcist. 831 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Præcist. 832 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Ved du, hvem der altid har sådanne dage? 833 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Hold op. 834 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 Vicepræsidenten. 835 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Mange vicepræsidenter laver ingenting. 836 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Mange laver meget. 837 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 Du kan gøre mere på en eftermiddag, end de fleste opnår på et helt liv. 838 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Tænk over det. 839 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Hun tænker vist over det. 840 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 Virkelig? 841 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Vil du være vicepræsident? 842 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Hørte du det? 843 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 Det var... en lang pause. 844 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Det var en lang pause. 845 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 En lang, tøvende, velformuleret pause. 846 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Tag en drink til. 847 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Forsigtig. - Eller hvad? 848 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 De er ikke skilt endnu. 849 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 Jeg vidste ikke, de skulle skilles. Skal de det? 850 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Fortroligt, ja. 851 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Jeg bør lykønske hende. 852 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 - De vil gerne læse din rapport. - Jeg kan briefe. 853 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Jeg er ukvalificeret til at lave den. 854 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 - Men måske kunne du... - Nej. 855 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Men hvis... - Nej. 856 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - Okay. - Undskyld. Undskyld mig, skat. 857 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Er du okay? 858 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Jeg dater en fra arbejdet. 859 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 Hvor dejligt. 860 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Og vi står frem, og du er den første, jeg har fortalt det til. 861 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Jeg er beæret. 862 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 Hvem er det? 863 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 Det kan jeg ikke sige. 864 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - Hvorfor ikke? - Det kan jeg heller ikke sige. 865 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 Er det CIA? 866 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 - Hvad? - Det kan ikke være nemt at date CIA. 867 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Jeg... Det er... 868 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 Leveringen kan forbedres, men tillykke alligevel. 869 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 Det er en gave, ikke? 870 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Passion for arbejdet og lidenskab for hinanden. 871 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 Hvirvlet op i en lystig tornado. 872 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 Nogle mennesker oplever det aldrig. 873 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Lad ham prøve. 874 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Ja, okay. 875 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - Det er bedre end en, ikke? - Hvad? 876 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 To. 877 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Tekster af: Stephan Gru