1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Kvůli neočekávané změně je náš program následující: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 První bod Rusko, druhý bod Rusko, třetí bod... Juliane? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 Rusko? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 Rusko! 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Vítejte v naší skromné obludnosti. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 V MINULÝCH DÍLECH 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 - Nepostradatelná Cecilia Dennisonová. - Jeho sestra, ne žena. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Žena mu zemřela před pár lety. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Měla bys do toho jít. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Dochází vám, o čem mluvíme? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 O obvinění Ruska z útoku na britskou válečnou loď. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Zítra s americkým ministrem zahraničí. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Trowbridge chce zrekonstruovat obléhání Leningradu. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 To zní zle. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 Co to sakra je? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 Budeš dělat manželku? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 Jsi tak poslušný, že bych byla šílená, kdybych tě nechala? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Jo. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 Měsíc po útoku na Ukrajinu jsme vyšplhali na vrchol diplomatického žebříku. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Další prostor už nemáme. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Zdá se, že chcete něco vybombardovat. Mám seznam ruských cílů. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Jeden si vyberte a odpálíme to tam. 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Uvítal bych varování. 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}Než navrhla bombardování? 26 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}To my všichni. 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Řekněte mu, že premiér potřebuje pro použití síly výsostné svolení. 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Komu? 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 Dá nám to den navíc, kdyby trval na svolení parlamentu. 30 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Dobrý večer. 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Úřad ministra zahraničí ministrovi obrany. 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Ministr obrany? 33 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - Je to naléhavé. - Zavoláte ho sem? 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Chcete po nás nálety na ruské cíle. 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 Krok, po kterém by se neštítili jaderné odpovědi. 36 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - Měl by tu být už teď. - Nepotřebujeme vašeho ministra obrany. 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 Nic se bombardovat nebude. 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Dala jsem mu, co chtěl, aby po tom přestal tolik toužit. 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Ne, umožnila jste mu, aby to požadoval. 40 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 A řekla, že to Amerika schvaluje. 41 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Kvůli vám tu potřebuji svého ministra obrany, 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 protože už premiéra nedokážu přesvědčit. 43 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Promiňte, ale to jste nedokázal, než jsem začala mluvit. 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Je velký kluk. Pokazil to a tys to napravila. 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Udělala jsem z něj idiota. Byla to levárna. 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 Špatná levárna? 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 - Nemám zkušenosti. - To ne. 48 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Nemám zkušenosti s touhle pozicí, zpanikařila jsem a udělala to, 49 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 co bys udělal ty, protože to mě napadlo jako první. 50 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Zavolalas na ministerstvo obrany a máš seznam cílů. To nebyla panika. 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Byla to promyšlená levárna. 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 A zabrala. 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Udělat ze spojence před jeho šéfem debila 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 není jediné řešení. 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 Bylo to tvoje první řešení? 56 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Ne, skoro osmdesátý. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Co když to nevyjde? 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Řekla jsem mu, ať na Rusko svrhne bomby. 59 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Máš plán. 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Tohle byl tah, ne konečná stanice. 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Budu zvracet. 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Máme toho víc? 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 Jedla jsi něco? 64 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Ne. 65 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Tak pojď. 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Vstávej. 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Pojď. - Bude mi stačit jogurt. 68 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Nedám ti jenom posranej jogurt. 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - Dobře. - Kurva, to je teda koláč. 70 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 To je sýr? Ne. Vezmi nějaký načatý. 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Je načatý. - Neuvěřitelný. 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 - Panebože. - Že jo? 73 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Kurva. Vezmu ještě sýr. 74 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 A to špenátový taky. 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Jo, jo, jo. Máš to? 76 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Víte, že zdejší vinný sklep je starší než vaše země? 77 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 To jsem nevěděla. 78 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 Historie v lahvi. Některé jsou logicky zkažené, proto ty posily. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Nebudeme se vám plést do cesty, pane. 80 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Všechny tři sám nevypiju. Vypadal bych jako alkoholik. 81 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Buďte užitečný a přineste sklenky. 82 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Máme zavolat někoho z vašich lidí? 83 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 Mých lidí. Každý z nich se chová, jako by žil v 19. století. 84 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 Jejich povinností je mi radit, 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 ale jediný, kdo má odvahu probírat vojenské možnosti, 86 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 je Američanka. 87 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Myslím, že se vás jen snaží chránit. 88 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 V Kremlu budou brát vážně jen hrubou sílu, to víme všichni. 89 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 Otázkou zůstává její podoba. 90 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 Vaši lidé vám nedají vojenské možnosti, 91 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 protože nevěří, že byste je nevyužil. 92 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 Nevěří mi? 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 To je ironie. 94 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Vy nevěříte jim? 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Je třeba týmu šílených géniů, 96 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 aby vytáhli jednoho člověka na vrchol umaštěné tyče. 97 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Když jste v úřadu, musíte je vyhodit, než všechno podpálí. 98 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Pak jste uvězněni v moři rozzlobených hus, 99 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 které se vás poslední dobou snaží zničit. 100 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Austin Dennisonv získal morální převahu, 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 nedosáhnu na ni, i kdybych chtěl. 102 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 A chcete? 103 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 Ne, paní Wylerová. Jsem špatný člověk. 104 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Tohle dělám, protože toužím po surové moci 105 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 a zachtělo se mi po zatuchlém domě v centru Londýna. 106 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Uplynul jeden rok mezi německou invazí do Polska 107 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 a začátkem bombardování Londýna. 108 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Moje země nevidí zničení Ukrajiny 109 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 jako tragický regionální konflikt. 110 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Dojde až k nám. 111 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Nemusíme si to představovat. Pamatujeme si to. 112 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 - No tak, oponujte mi. - Jste diskutér. 113 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Můžete hrát obě strany. - To je kruté. 114 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 A zábavné to sledovat. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 „Rvačka s Ruskem je dětinská fantazie. 116 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 Přestaň se chovat jako dítě, Nicolo, a přestanou tě tak brát.“ 117 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 Není to dětinské, ale pragmatické. Zamyslete se nad všemi možnostmi. 118 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Když máte k dispozici dobrou, nevyberete špatně. 119 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Nebojím se přiznat, že taková existuje. 120 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Jde na to dobře. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Všechno změní. 122 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 To ano. 123 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Nehrajte si na zbabělce se zemí ochotnou odpálit taktickou atomovku. 124 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Zkuste všechno. 125 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Všechno, co tomu předchází. 126 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 Jsem nedočkavostí bez sebe. 127 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Vaše město je nepřetržitá prádelna špinavých rublů. 128 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Máte všechny jejich peníze. Seberte je. 129 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Zkusím Bruce. Nejspíš bude ještě v kanceláři. 130 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Jo, tam je ještě brzy. 131 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 - Andy. - Jo. 132 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - Craig. - Jo. 133 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Deanovi volat nebudu, ten mluví hodiny. 134 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Zavolej mu ty. 135 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 A vzbuď Stuarta. 136 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 Potřebujeme pomoc. 137 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Co to děláš? 138 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Ženy nevolají, ženy dělají pití. 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Už jsi měla dost, tak jsem ti nalil vodu. 140 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Taková žena jsem nebyla. Nikdy. Byla jsem tvůj parťák. 141 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Na jednu noc můžeš dělat náhradníka. 142 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Nechci jednu noc. 143 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Chci být tvůj partner. 144 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 Na celý život. 145 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 To nemůžeš. 146 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Když mi dáš šanci, tak budu. 147 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 Hale, podle Ústavy nemůžeš. 148 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Budeš chtít, ale selžeš. 149 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Naser si. Dal jsem ti 15 let svého života. Dej mi kurva šanci. 150 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 - Abys mohl do Bílého domu? - Katherine. 151 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 Abys ovlivňoval viceprezidenta? 152 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Abych s tebou byl ženatý. 153 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Máte chvilku? - Mám si oblíct kalhoty? 154 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Kate chce, abyste se na něco podíval. 155 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Bezva. Co se děje? 156 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Trowbridge jí dává šanci přijít s něčím bezbolestným 157 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 a bude to chtít trochu práce. 158 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Dobře. 159 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Do rána musí vymyslet plán o 200 bodech. 160 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Pomoct musí všichni. 161 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Myslel jsem, že svolává letectvo. 162 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 To byla taktika, tohle je strategie. 163 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Taktika, kterou by měla probrat se svým personálem a protějškem. 164 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - Hraní si na kovboje tady neprojde. - Myslím, že prošlo. 165 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Víte co? 166 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Řekl bych, ať s Kate proberete, jaké to je být ZVM nepředvídatelného velvyslance, 167 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 ale má práci. 168 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Má tolik práce, že by ocenila, 169 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 kdybyste přestal být namyšlený a zavolal pár lidem. 170 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 A ty kalhoty si oblečte. 171 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Ráda bych se omluvila. 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Radši až ráno. 173 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Ne, musím... Můžu dál? Promiňte. 174 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Poslouchejte. Hodila jsem vás pod vlak, ale nejspíš to vyšlo. 175 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - To se mi ulevilo. - Přeneste se přes to. 176 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Jsme skvělý tým. 177 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 Vy to možná nevidíte, ale já ano. Skvěle nám to spolu klape. 178 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Sakra. 179 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Vypila jsem hodně vína. Starého vína. 180 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 - Jste... - Nechte mě to doříct. 181 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Nevím, co na to řeknete a nechci vás uvést do rozpaků. 182 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 - To nemusíte... - Snažím se říct, že vás potřebuju. 183 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Já vím. Taky to cítím. Když jsme v jedné místnosti, nedokážu myslet. 184 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 Skoro nedýchám. Ale měli bychom to ignorovat. 185 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Ale ne. Promiňte, to ne. 186 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Moc se omlouvám. - Ne. 187 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Já se omlouvám. Jsem idiot... - Ne, já jsem idiot. 188 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 - Ne, vy idiot rozhodně nejste. - Měla byste jít. 189 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Prosím. 190 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Chtěla jsem říct, že jsem byla s Trowbridgem v kuchyni 191 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 a potřebuju, abyste zavolal australskému ministru zahraničí. 192 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 To červené víno mi nesedlo. 193 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Měla jste s premiérem piknik za svitu měsíce? 194 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 - Neplánovaně. - Taky jste mu klepala na dveře? 195 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Jistěže ne. Ježíši. 196 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Seberte se. Máme práci. 197 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Sakra. 198 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Jo, vím, že je pozdě a hrozně ji to mrzí, 199 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 ale myslíš, že bys mohl... Jo, uvnitř. 200 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Jo. Promiň. Myslíš, že bys ho stejně mohl vzbudit? 201 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - Mám ji tady, pokračuj. - Rozumím. 202 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Zdravím. - Promiňte. 203 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Velvyslankyně chtěla pomoc s velmi složitým plánem. 204 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Jo. Pojďte dál. 205 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 - Anu připravuje... - Ne, jsme tu všichni. 206 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 - Jo. Můžete? - Musím zpátky do města. 207 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Tak pozdě? Proč? 208 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Nemám od rozvědky jasnou odpověď. 209 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 - Ronnie, kdyby něco, zavolej mi. - Jo. 210 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Pane. 211 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Jsem pořád tady. Nepočká to. 212 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Ťuk, ťuk. - Ano, pracovat budeme tady. 213 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - Mohu nějak pomoci? - Koho máme dalšího? 214 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 - Jo. - Chápu. 215 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Řekli jsme žádná překvapení. 216 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 Co to kurva je? 217 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - To je snad jasné. - Nechtěl jsem tě budit. 218 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - To je zbraň. - Jo. 219 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 S tlumičem. 220 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 Byla po ruce. 221 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - Máš hlad? - Nemám hlad. 222 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Zíral jsem do hlavně Glocku a stoupl mi adrenalin. 223 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Není to Glock. 224 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 - To je mi u prdele. - Udělám ti omeletu. 225 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Nechci omeletu. 226 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Dám na ni houby. Mám ty malé, co máš rád. 227 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Nechci omeletu. 228 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Chci vědět, jestli ten útok na letadlovou loď nařídil Kreml, 229 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - nebo to přišlo zespoda. - To jsme dva. 230 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Až se to dozvím, dám ti vědět jako prvnímu. 231 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Dobře, osmému. 232 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 Snažíme se premiérovi zabránit v zahájení náletu. 233 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 Máme malé okno na to vnutit mu diplomatický balíček, 234 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 takže čím dřív, tím líp. 235 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Když teď vím, že je to důležité, začnu se pořádně snažit. 236 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 Až doteď jsem se snažila průměrně. 237 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Dobře. 238 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 U britského pobřeží došlo k pohybu ruských tajných cílů. 239 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Ponorky. 240 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Ruské ponorky? 241 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 Takže možná ví, že víme, že to byli oni. 242 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Stojím o úspěch vašeho diplomatického řešení. 243 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Promluvme si o tom. 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Dáme to na stůl a uvidíme... 245 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Chci, aby jeli hned teď. 246 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Doletím do Novosibirsku, 247 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 najdu zedníka 248 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 a zeptám se ho: „Chceš si vzít Američanku?“ 249 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 Zedník řekne: „Ne, mám rád jenom čečenské dojičky.“ 250 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Ne, Done, ty jsi ten zedník. 251 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Jo. Ne, myslím, že ti to vyjde. 252 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 To nevadí. Zavolej jim, počkám. 253 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 Máme to. 254 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 - Je to jisté? - Jo, máme to. 255 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 To je neuvěřitelné. 256 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 Že jo? 257 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 - Panebože. - Dokázali jsme to. 258 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Taky tomu nemůžu uvěřit. 259 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Poznámky. Až to budete navrhovat. 260 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Já to nenavrhnu. Ani to nedokážu přečíst. 261 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 Nemůžu to udělat já. 262 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Proč ne? 263 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Britský plán, britský návrh. 264 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Tak to nadhodí ministr obrany. 265 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Nebude tu, než dorazí náš ministr zahraničí. 266 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Nemůžu to prodat Ganonovi, dokud s tím Trowbridge nebude souhlasit. 267 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 To jste mi nemohla říct včera? 268 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Ne. 269 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Počkejte. 270 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 No tak. Myslím to vážně. 271 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - To určitě. - Ne, no tak. 272 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - Váš týmový duch mě nenadchl. - Sakra! Kurva! 273 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - Jste v pořádku? - Sakra. 274 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 Co... 275 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 Co vás bolí? 276 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 - Tohle! - Dobře. 277 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Dobře, zůstaneme tady. 278 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Ukažte... ukažte mi to. 279 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Je to... 280 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 - Tady? - Jo. 281 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Co myslíte, že s tím je? 282 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Je to zraněné. 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Nemáte tušení. 284 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - Nemáte tušení, co s tím je. - To nemám. Ne. 285 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Ale podívejte, jak vás to uklidnilo. 286 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 Zavoláme profesionála. 287 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Přineste mi led 288 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 a navrhněte ten podělanej plán. 289 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Jsem zraněná! 290 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 A nerada mluvím před hodně lidmi. 291 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Uklouzla jste na schodech schválně, 292 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 abyste se vyhnula tříminutové ústní prezentaci? 293 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Ne. 294 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Něco takového by udělala moje sestra. 295 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Nejsem vaše sestra. 296 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 V tuto chvíli by to mělo být jasné. 297 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 Z výšky 3 000 metrů 298 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 je plánem vyvinout dostatečný finanční tlak 299 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 na klíčové osoby, což by vytvořilo pukliny v Kremlu. 300 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 To je sůl, nebo pepř? 301 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Sůl. 302 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Výborně. 303 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Zmražením majetku několika Rusů v Londýně 304 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 a závislých územích. 305 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Chápu, ale nelíbí se mi to. 306 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 V tomhle případě jde o detaily. 307 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Musíme odpálit něco, co smrdí jako slaneček. 308 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Třeba ruské jednotky v trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamo. 309 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Ne, přišli jsme na to. Přesně s tímhle jste včera souhlasil. 310 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Drahá, 311 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 každý argument, který zahrnuje větu: „S tím jste včera souhlasil...“ 312 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Rusové si nemůžou dovolit zubní pastu, 313 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 naše sankce přesto nemíří na peníze Kremlu, 314 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 které jsou paradoxně v Londýně. Našli jsme cestu. 315 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Vy nikdy nepřestanete mluvit? 316 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 Kdy přijede Ganon? 317 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 V půl čtvrté. 318 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Zůstanu tady. Vrhněte se na ten trojúhelník. 319 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Ať řeknete něco uceleného, až přijede. 320 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Mohlo by to zabrat. 321 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - Na to nemám čas. - Rád bych to zrentgenoval. 322 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Víte o trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamá? 323 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Prosím? - Je to geografická poloha. 324 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 - Budu vám věřit. - Můžete mi ho ukázat na mapě? 325 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Bohužel ne. - Je v Sýrii. 326 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Můžete nám dát dlahu? 327 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Podívám se do auta. - Děkuju. 328 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 Lidé neznají trojúhelník Aleppo-Rakka-Hamá. 329 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Trowbridge není lid, 330 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 ale premiér uznávaného národního státu. 331 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Nazval ho Hamo. Ne Hamá. 332 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 - Jednou jsi mi řekla Jakeu. - Hamo. 333 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 Jsi naštvaná, že to spletl, nebo že to chce vybombardovat? 334 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 Jako by někoho papouškoval. Musel včera večer s někým mluvit. 335 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 Možná s ministrem obrany? Je to ruský jestřáb? Kam jdeš? 336 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 - Chceš si prohlédnout zahradu? - Ne. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Chci, abys to udělala. 338 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Hale, do prdele, jestli jsi zase starostlivý manžel, 339 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 co se mi snaží pomoct na vzduch... 340 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Víš, když jsem přísahal, že jsem jen dobrá manželka 341 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 - a neposlouchám nic podstatného... - Jo. 342 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Lhal jsem. 343 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Řekni Kate, proč tu je. Premiér. 344 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Řekni jí o Maggie. 345 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylinová. 346 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Chtěl jsem vás představit na té pamětní akci. 347 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Trowbridgeova bývalá poradkyně. 348 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Nicol nedokáže odolat jejím svetrům a kompresním ponožkám. 349 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - Víte, jak jí říkají, že? - Mám jí říkat Meg. 350 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 To ona dělává. 351 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Všechny přesvědčovala, že není nová Maggie, co řídí Downing Street. 352 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 I když to všichni říkali. 353 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Nicol z toho zuřil. 354 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Museli ji vyhodit. 355 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Myslí si, že s ní pořád mluví. 356 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Kousek odsud má rozkošný domek. 357 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 Odsud? 358 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Takže tenhle zámeček a vy jste dokonalá zástěrka na schůzku s Roylinovou. 359 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Musím to říct Dennisonovi. 360 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Bratr o tom moc dobře ví. 361 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 Co? Tak proč nic neřekl? 362 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Musí být těžké být tak temperamentní, a přitom tak neinformovaná. 363 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Znáte každou větu mezinárodních smluv, 364 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 ale nevíte, co se o mém bratrovi píše v Daily Mailu. 365 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Co se o něm píše? 366 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Samé hlouposti, ale Roylinová a její přátelé v Mailu jsou důvodem, 367 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 proč je premiérem Nicol Trowbridge a ne Austin Dennison. 368 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Myslí si, že když ji bude ignorovat, tak zmizí. 369 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 Rusko v Sýrii bojuje s ISIS. 370 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 Zaútočit na Rusko v Sýrii by bylo provokací Ruska a pomocí ISIS. 371 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Pokud by vás to zajímalo. 372 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 To zajímá, ale... 373 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Mě ano. 374 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Proč mi říká vaše sestra a ne vy, 375 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 že zasraná Margaret Roylinová má za kopcem rozkošný domek? 376 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Přímý útok na ruské vojáky v trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamá? 377 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Mluví s Roylinovou. 378 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 Její vliv jsem omezil. 379 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Neomezil. Musíme s ní mluvit. 380 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - Rozhodně ne. - To s ní tady vyjednáváme. 381 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Dodalo by jí to na důvěryhodnosti. - Udělám to. 382 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Neuděláte. 383 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Trowbridge bez Margaret Roylinové zvládnu. 384 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 V ideálním případě, kdybyste byla tak laskava, i bez vás. 385 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Měli jsme dobrý pracovní vztah 386 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 a vy se teď stydíte za to, co se stalo včera, 387 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 tak ho chcete zničit. 388 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 - Nechci... - Nejste blázen. 389 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Moje manželství je u konce 390 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 a neuniklo mi, že jste neuvěřitelně... 391 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 pohledný, inteligentní a soucitný... 392 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 muž. 393 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Myslím na to opravdu hodně, 394 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 ale teď musíme řešit důležitější věci. 395 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 Nemluvte s Margaret Roylinovou. 396 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Udělej to. 397 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Určitě? 398 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Samozřejmě si ho nemůžeš nechat. Tisk by tě upálil zaživa. 399 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 Nějakej tupec z vesnice si ho vyfotil. 400 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Myslím, že neviděl, že jsem v něm já. 401 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 Můžu se v něm projet, než mu dáš sbohem? 402 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 Půjčit svoje děťátko požitkářské alkoholičce? 403 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Naboural ses jim do víkendu. 404 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Buď tak hodný a nech mě nabourat ti auto. 405 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...zůstává na 72 ze 42 podání. 406 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Je jediná stálice na vrcholu... 407 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Wilson u telefonu. 408 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Vy se schováváte u zadní brány a posloucháte kriket? 409 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 - Ano, madam. - Jedu k vám, otevřete mi. 410 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Rozumím, madam. 411 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Díky, Wilsone! 412 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 Rozhodčí posuzuje hru. 413 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Je to 14:14. Rollins hraje výtečně. 414 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Ahoj. 415 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Hledáme velvyslankyni. 416 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - Ztratili jste ji? - To ne. 417 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 - Byron ji nemůže najít a my taky ne. - Dobře. 418 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Jo. 419 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 Proč si Ronnie myslí, že jste zmizela? 420 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Jela jsem se projet. 421 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Měla byste být na cestě na letiště. - Do prdele. 422 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Ano, Ganon přistává za 20 minut. 423 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Pošlete Hala. 424 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Hal není velvyslanec. 425 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Pověřuji ho tím. Zhostí se toho skvěle. 426 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 V tom je dobrý. 427 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Madam, kde přesně jste? 428 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Madam, měla byste být... 429 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Takové vztahy jsou vzácné. 430 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Vy a Hal. 431 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Jo. 432 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 V mé rodině to tak nemáme. 433 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 Ani vaši bratři? 434 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Ti jsou katastrofa z jiných důvodů. 435 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Co psali v Daily Mailu ? O vašem bratrovi. 436 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 Už je to dávná historie. 437 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 Jedu za Maggie. Neměla bych to vědět? 438 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 Ke konci kampaně jsem byla na dně. Přišla jsem o dítě. 439 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Můj partner mi zařídil takové domácí vězení. 440 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Dával mi to za vinu. 441 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 To je hrozné. 442 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 Řekla jsem Austinovi, že bez oxykodonu skočím ze střechy. 443 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 Tak mi ho sehnal. 444 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Nelegální recept, zneužití postavení. 445 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 A Daily Mail to zjistil. 446 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Zjistila to Roylinová. 447 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Bulváru to prodala jako sólokapra, že má bratr problém s pilulkami. 448 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 Nedokáže jí odpustit. 449 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 Je to neodpustitelné. 450 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Obdivuji její výkonnost. 451 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Moc mě to mrzí. 452 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 Budťe hodná a Roylinové to neříkejte. 453 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Jistě. 454 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 Ať si nemyslí, že mi na tom záleží. 455 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 456 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Také vás rád vidím, pane ministře. 457 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 Víte, co jsem řekl prezidentovi, když se ptal, 458 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 jestli může vaši ženu poslat na tak nóbl misi, jako je Londýn? 459 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Pokud vím, tak se neptal. 460 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Řekl jsem, že nedostane ji, ale Hala. 461 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 Vždycky jsem byl jen tupec, co za ní stojí 462 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 a drží ji na uzdě. 463 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 To by bylo štěstí. 464 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 Vlastně štěstí máte. 465 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - Trowbridge se jí nemůže nabažit. - Cože? 466 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Včera přijel. 467 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Nechce odjet. 468 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Teď mi další Wyler rozesírá můj vztah s Bílým domem. 469 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Ona to urovná. 470 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Včera ho dostala od okraje, teď už to chce jen dorovnat. 471 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 Byl jste moc dlouho v divoké Arábii, 472 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 takže vám to vysvětlím. 473 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 Velvyslanec v Londýně má jediný úkol. 474 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Přivítat mě na podělaným letišti. 475 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Vy jste nikdy neposlal Val, aby za vás něco udělala? 476 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Stojí to za zamyšlení. 477 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Jste v pořádku? 478 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Dívejte. 479 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - Vypadá to hrozně. - Vyrážka z horka. 480 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Podle Val to mám z letadla. 481 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - Svědí to? - Co myslíte? 482 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Neletěl jsem devět hodin, abych hrál s Nicolou Tricklem kroket, 483 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 zatímco Wylerová všechno zařídí. 484 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Je to spíš sedm. Nebo ne? 485 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Co? 486 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Hodin. Z Washingtonu. 487 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 To nic. 488 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 Jedna od rohu napravo. 489 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 Proč ne rohová? 490 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 „Gratuluju, Tome, 491 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 je dvakrát větší než tvá poslední kancelář.“ 492 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 Vypadá skvěle. Myslela jsem, že je rohová. 493 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Vrať mi je. 494 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 Tak co máš? 495 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Nic. 496 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 Co máš ty? 497 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 Prokrista. 498 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Omlouvám se, že jsem ti napíchla kancelář. 499 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 Netajím informace jen proto, 500 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 že jsi nezaregistrovala význam mého nového umístění. 501 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 Jsem ve stavu přijímání. 502 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Proč? 503 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Protože jsem shromáždil všechny informace 504 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 od všech našich zdrojů v ruské vojenské rozvědce 505 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 a je jasné, že jde o plán FSB. 506 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Můj kontakt tvrdí, že to nebyla FSB. 507 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Že to byla GRU. 508 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 - Mýlí se. - Svému kontaktu věříš? 509 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 Ne, šel jsem za svým nanejvýš nespolehlivým kontaktem. 510 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Sakra. 511 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Dobře. 512 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Možné vysvětlení. 513 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 Lžou. 514 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Za prvé, lžou. 515 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Za druhé, je za tím Kreml 516 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 a neprobral to s nikým z ruské rozvědky. 517 00:30:57,063 --> 00:30:59,148 Za třetí, nebylo to Rusko. 518 00:30:59,148 --> 00:31:02,110 Za třetí, není to Rusko. Sázím na dvojku. 519 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Jo. 520 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 To zní logicky. 521 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Poptám se několika ukecaných oligarchů, 522 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 jestli o tom některý neví od úzkého kruhu. 523 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Něco nového o ponorkách? 524 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 Proplouvají nad optickými kabely u Cornwallu. 525 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 Odposlouchávají? 526 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Buď to, nebo plánují odvetu, pokud něco podnikneme. 527 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Pěkná kancelář. 528 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Jsi hrozný člověk. 529 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Zdravím. 530 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Vedu boj na život a na smrt s ježkem. 531 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Rozhazujete jed? 532 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Ale no tak. Nemohla jsem odolat. 533 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Pojďte dál. Udělám nám čaj. 534 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Do toho zatuchlého hobitího domu nevlezu. 535 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Půjdu zkontrolovat zahradu. 536 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Najdu nové klíčky a rozdupu je. 537 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Nicol říká, že jste bystrá. 538 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 Co by asi bulvár dělal, 539 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 kdyby věděl, že nezaměstnaný tazatel bez vojenských zkušeností 540 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 vybírá cíle pro RAF? 541 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Mléko? 542 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Černý. 543 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Mléko jako první nasvědčuje, že patříte k nižší třídě. 544 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Myslela jsem, že to vás potěší. 545 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 Za žádných okolností prezident Rayburn nepodpoří útok 546 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 na ruské síly v trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamá. 547 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 Ne? 548 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Pokud to premiér navrhne, Ganon bude nucen odjet. 549 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Proč Nicolovi dovolujete zůstat? 550 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Prezident pak vypadá jako stará babka, 551 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 která si u ohně ohřívá bolavé klouby, zatímco skuteční muži řeší situaci. 552 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Proč ho tu necháváte vy? 553 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Prosím. 554 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Zprávy o mých manipulativních schopnostech jsou přehnané. 555 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 Nechcete na Blízkém východě otevřít vojenskou frontu s Ruskem. 556 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Nechci. 557 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Tak proč na ni tlačíte? 558 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Myslela jsem, že nejste jako váš manžel. 559 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Jo. Taky jsem si to myslela. 560 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 Řečičky a povyk. 561 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Odtažení k pisoáru a: „Teď to ukončíme. Jen my dva.“ 562 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Bylo by to tak zlé? 563 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 Teď to ukončit, jen my dvě? 564 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Pojďte sem. 565 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Víte, co to je? 566 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Skotsko. 567 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Hurá! 568 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 V letadle vás něco naučili. 569 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Ověříme si vaši znalost nedávných britských dějin. 570 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 „Získat zpět kontrolu.“ „Odejít znamená odejít“ a můj oblíbený: „Ne, díky.“ 571 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Slogany brexitu. 572 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Ano. Ale teď mají nové využití... 573 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 pro hnutí za nezávislost. 574 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 „Ne, díky“ trenduje v překvapivě aktivní twitterové komunitě 575 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 v East Kilbride, Strathavenu a Lesmahagow. 576 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Jejich zástupce v parlamentu právě zemřel. 577 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Jeho žena nejspíš získá jeho křeslo. 578 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 On byl monarchista, ale ona říká... 579 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 „Ne, díky.“ 580 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 Její hlas donutí premiéra vyhlásit druhé referendum ve Skotsku. 581 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Je tu velká šance, že Skotsko vyhlásí nezávislost. 582 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 Severní Irsko bude následovat. 583 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 Velšanům všechno trvá, ale nakonec jim to dojde. 584 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 První řádek nekrologu Nicoly Trowbridge 585 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 bude hlásat: „Premiér, který ztratil Spojené království.“ 586 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Nepřijme odpověď Rusku, která mu nepomůže udržet království. 587 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 A válka s Ruskem mu s tím pomůže? 588 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 Ne, jistěže ne. 589 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Potřebuje jen okamžik jednoty, 590 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 aby se vyhnul referendu ve Skotsku. 591 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 A vaše slova mu dala jasný impulz. 592 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Jak jste to řekla? 593 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 „Něco vybombardujme.“ 594 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 Velvyslankyně má dotaz. 595 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 Bylo by rozumné, kdyby se velvyslankyně ukázala. 596 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 - Ministr zahraničí vypadá hrozivě. - Nikde to nenajdete. 597 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 - Podíváme se sem, pane? - Jestli je potřeba nějaká pyrotechnika. 598 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Malá... 599 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Britské zvláštní jednotky. 600 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Když zaútočíme na Rusko, tak nám to vrátí. 601 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Ale Lenkovova skupina není Rusko. Že? To aspoň říká Kreml. 602 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 Je to soukromá armáda Kremlu, která předstírá, že jsou žoldáci. 603 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Ale někdy, 604 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 protože je to dobrý způsob, jak si vydělat, 605 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 pracují jako žoldáci. 606 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 Zabíjí civilisty pro diktátory na čtyřech světadílech. 607 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Máme zasáhnout Lenkovovu skupinu? 608 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Jako myšlenkové cvičení. 609 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 Je to nezákonné. 610 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 Sebeobrana je jediný právní základ pro britský útok. 611 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 Co kdybychom se někde bránili 612 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 před hrozícím útokem Lenkovovy skupiny? 613 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Bránili. 614 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Lenkovovi vojáci teď drancují v Libyi. 615 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 Snaží se rozpoutat válku, kterou OSN vyřešila. 616 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 Libye nás vícekrát žádala o pomoc. 617 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Proč jim nepomomoct? 618 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Útok na Lenkovovy vojáky v Libyi by nebyla pomsta, ale... 619 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 pomoc libyjské sebeobraně. 620 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Legální. 621 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Smrtící. 622 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Trowbridge to zasytí. 623 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Mohlo by. 624 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - Líbí se mu to? - Baví ho to? 625 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Nevím, nepoznám, kdy má radost a kdy je smutný. 626 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 Nemůžeme vyložit karty, když tam budou všichni, tak... 627 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Nadneste to Ganonovi a já Trowbridgeovi. 628 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Máte pravdu. 629 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 Je to dobré. Našla jste něco schůdného. 630 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 My všichni. 631 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Ale koncept byl váš. 632 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Byl Margaret Roylinové. 633 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Takže jste byla tam? 634 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 - Vím... - Jsem si jist, že nevíte. 635 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 Chcete, nebo nechcete, aby to premiér přijal? 636 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 Hned co odejdete, zavolá Roylinové a ta řekne: „Skvělé.“ 637 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 A je hotovo. 638 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Ganon je tamhle. 639 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 Chvíli počkejte. 640 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Proč mi volají ohledně Libye? 641 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 Velvyslankyně měla pár otázek. 642 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Říkáš, že velvyslankyně nenavrhovala cíle, 643 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 ale snažila se o vojeb, 644 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 aby Trowbridge přijal diplomatický plán. 645 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 Je to dobrý plán. 646 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Tak dobrý, že chce napadnout ruské bojovníky v Libyi? 647 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 Odkdy je z tebe hrdý ochránce ruských žoldáků? 648 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Nevíme, kdo to spustil. 649 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Rusko. 650 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Nevíme, kdo ten rozkaz vydal. 651 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Nebyla to vojenská rozvědka. Nebyla to FSB. 652 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Zdroje, které měly vědět, odkud to je, nevěděly, že se to děje. 653 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 To je zlé. 654 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Chápu to. 655 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Zavoláme velvyslankyni a řekneme jí, ať zpomalí. 656 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Chceš, abych ji vyšachoval, 657 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 protože nevíte, který z těch desítek lidí 658 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 v úzkém kruhu Kremlu to rozjel? 659 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Jestli to chceš zjednodušovat, tak jo. 660 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Je v místnosti s premiérem a ministry zahraničí 661 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 a má plán. 662 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 Zabere to i kvůli tomu, že tam všichni jsou, zírají na sebe 663 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 a Ganon vážně chce odjet. 664 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Když ji zastavíme jen proto, že nemáme všechny informace, 665 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 ztratíme šanci. 666 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 „Nemáme všechny?“ 667 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Když se změní informace, změníme plán. 668 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - Jako v Iráku? - Ale no tak. 669 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 Než jsme ho změnili, srovnali jsme to tam se zemí. 670 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Vytlačíme Lenkovovu skupinu z Libye. 671 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 To je dobrá zpráva. 672 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 Tak co? 673 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Přijal to. 674 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - Nemůžu uvěřit, že to vyšlo. - Nevyšlo. 675 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Ganon nesouhlasí. 676 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Ale je to neprůstřelný plán. 677 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 Jasné ne. 678 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Ani to nepošle dál. 679 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 To nedává smysl. Žádný. 680 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Jsem v autě. 681 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Můžete zjistit, odkud ráno Ganon přiletěl? 682 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 Z Washingtonu. 683 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 Ne, z Washingtonu ne. Ale ministerstvo vám to neřekne. 684 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 Jak mám zjistit, 685 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 jestli se ministr po cestě někde nezastavil? 686 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Nevím, zeptejte se svojí holky ze CIA. 687 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Kdybych ho přivítala na letišti jako hodná holka, 688 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 - dal by tomu šanci? - Ne. 689 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Řekl jsi mu něco? 690 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - O čem? - O čemkoli. 691 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Od začátku byl pěkně nasranej. 692 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Má vyrážku. 693 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 Komentoval jsi to? 694 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Jo, viděl jsem ty boule na zádech 695 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 a řekl: „Pane ministře, co vám z toho kurva teče?“ 696 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Šla jsem na něj moc tvrdě. 697 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Ježíši Kriste. No tak. 698 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Chtěl mě nenávidět. 699 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Nenávidí tebe a myslí si, že jsem jen tvoje loutka. 700 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Kate, na cestě sem se zastavil v Jižní Karolíně, 701 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 aby přijal čestný doktorát. 702 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 V Jižní Karolíně? 703 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Možná se mu ten plán nelíbil, protože nechce, aby Rayburn uspěl. 704 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ganon se chce stát prezidentem. 705 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 Je to skvělý kandidát. 706 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Je zkušený. 707 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Ale proti úřadujícímu prezidentovi, který vyřešil 708 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 hattrick Perský záliv-Rusko-Libye, nejde vyhrát. 709 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 To je všechno? 710 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 - Co? - „Páni“? 711 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 Nemám slov. To se ti nelíbí? 712 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Chceš, nebo nechceš, abys byla považována za kandidátku 713 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 - na viceprezidenta? - Do prdele. 714 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - Ještě jsi to nepřijala, ne? - Ne. 715 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Ale jednoznačně jsi to neodmítla. 716 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - Nebo jo? - Ne. 717 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Takže Billie chce, abys byla spokojená. 718 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 A prezident chce, abys byla spokojená. 719 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 To znamená, že právě teď můžeš něco rozbít. 720 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 Co bych podle tebe měla rozbít? 721 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 Ministra zahraničí. 722 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Bože. 723 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 Dochází ti... 724 00:43:09,336 --> 00:43:13,173 že kdykoli tebe nebo mě zaženou do kouta, 725 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 je tvůj nejlepší nápad podrazit kolegu? 726 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Ve Washingtonu jsi za sebou nechal krvavý pruh. 727 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Proč tě musí Ganon mít rád? 728 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Protože lidé dělají věci pro ty, které mají rádi. 729 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 Žijeme na trhu laskavostí. 730 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 To ti promazalo cestu světem. 731 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Tak to teď promaže Stuart. 732 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 To už není tvoje práce, ale jeho. 733 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Já to nedělal, protožes to dělala za mě. 734 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Dělal jsem něco jiného, ne? 735 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Když tě všichni nesnáší, je konec. 736 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 - Vážně? - Jo. 737 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 No, ty mě nenávidíš. 738 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 A pořád sedím na tvé posteli. 739 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 Jak to jde? 740 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Nic moc. 741 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 Ministr zahraničí chce ten plán překazit. 742 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 To je mi líto. 743 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Ne, není. 744 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 Není? 745 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Ne. Ten plán se ti nelíbil od začátku. 746 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Nerada posílám plán výš, dokud nemáme jasné informace. 747 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 Vlastně je to skvělý plán. 748 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Manžel o nás ví. 749 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 Manžel Wylerový? 750 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Řekl, že jsi moje přítelkyně. 751 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 Ví o tom jeho žena? 752 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 Nevím. 753 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Ale tak trochu nám tlačí ruku. 754 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - A mně to nevadí. - Co tím chceš říct? 755 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Co to zveřejnit? 756 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Protože to chceš zveřejnit, nebo protože to někdo zjistil? 757 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 Co takhle obojí? 758 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 To je velmi dojemné. 759 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Chodit s velitelem týmu je bomba. Vypadáš pak dobře. 760 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - To mi nevadí. - A já vypadám jako zasraná přítelkyně. 761 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 To tys chtěla jet společně do Káhiry. Otevřeně. 762 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Když přijedeme už ve vztahu, nebude to novinka. 763 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Tady to bude vypadat, že jsem nedělala svou práci, 764 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 protože jsem z tebe šla do kolen. 765 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - To jo. - To jsem ne... 766 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 Víš co, to je jedno. Musím jít. 767 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Ahoj. 768 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Zkusíme to znovu? 769 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Jo. 770 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Chceš se mnou být ve veřejném vztahu? 771 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Ano. 772 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Jo, já taky. 773 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 Něco jsem provedla. 774 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - Zase? - Díky. 775 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Zabere to? 776 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Myslím, že ne. 777 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Kdyby to vyšlo, Ganonovi by už volali 778 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 a byl by dost naštvaný. 779 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Myslím, že mě za to vyhodí. 780 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 Škoda. 781 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 Beze mě tu bude život jednodušší. 782 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 To bude. 783 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Fajn. Jak jste se to dozvěděl? 784 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - O Ganonovi? - O mně a velitelce týmu. 785 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Nijak. 786 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Ale řekl jste... 787 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 Řekl. 788 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Nevěděl jsem to. 789 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Pak jste byl dlouho zticha. Tehdy mi to došlo. 790 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Přijde mi vhodné, abyste řekl na začátek pár slov. 791 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Neměl bych pronášet přípitek. 792 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Jsem toulavý pes, který se objevil na schodech a nechtěl odejít. 793 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 Nechcete nás přivítat vy ve vašem skromném památníku koloniálního drancování? 794 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Myslím, že počkám, až budete zcela pod parou. 795 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Chytrý muž. 796 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Jedno arabské přísloví říká: 797 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 „Je dobré znát pravdu a pronášet ji. 798 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 Lepší je znát pravdu a mluvit o palmách.“ 799 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Tím chci říct, že se mi líbí květinové aranžmá. 800 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Omluvte mě. 801 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Dámy a pánové, libyjský plán je v pohybu. 802 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Zrušte prosím své plány na večeři. 803 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 Dokument, který jste dostali před pěti minutami, neplatí. 804 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 Někdo trochu spěchal s odesláním. 805 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Nový už je na cestě. 806 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Ocenila bych mapu Libye z tohoto tisíciletí. 807 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 Tahle je několik desetiletí stará. 808 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 Ze všech potenciálních možností 809 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 se prezident Spojených států rozhodl právě pro tuhle. 810 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 Napochodovat do Libye, jako bychom se nepoučili v Iráku. 811 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 A v Afghánistánu. 812 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 A když o tom teď přemýšlím, v Libyi... 813 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Měli bychom ho zachránit. 814 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - Stuarta? - Jo. 815 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ...a očekávám odlišné výsledky... - Je to jeho práce. 816 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Ty jsi ji dělala léta. Teď na ni máš někoho jiného. 817 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Jo. 818 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Tahle práce je lepší. 819 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - Vážně? - Třeba dneska jo. 820 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - Je to jako droga, co? - Uklidni se. 821 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Chovala jsem se hnusně. 822 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Ohledně toho, že nedokážeš být druhá polovička, 823 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 aniž bys vysál všechen vzduch v místnosti. 824 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 Nebyla jsi hnusná. Měla jsi pochyby. 825 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Oprávněně. 826 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Ale udělal jsem to. 827 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 Nebo ne? 828 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 Páni, ten mě pěkně sprdnul. 829 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Bude v pořádku? 830 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Ať si nasere. 831 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Odklonila jste západní spojenectví od hrozby války s Ruskem. 832 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Páni, grandiózní. - Přesné. 833 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Přesné. 834 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Víte, kdo zažívá podobné dny pořád? 835 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Přestaň. 836 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 - Viceprezident. - Dobře. 837 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Spousta viceprezidentů vůbec nic nedělá. 838 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Spousta toho dělá hodně. 839 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 Za odpoledne dokážete víc než většina lidí za celý život. 840 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Popřemýšlejte nad tím. 841 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Myslím, že o tom přemýšlí. 842 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 Vážně? 843 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Madam, chcete být viceprezidentkou? 844 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Slyšíte to? 845 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 To bylo dlouhé odmlčení. 846 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Skutečně bylo. 847 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Dlouhé, trvající a výmluvné odmlčení. 848 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Tak jo, běžte se ještě napít. 849 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Opatrně. - Nebo co? 850 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Ještě nejsou rozvedení. 851 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 Nevěděla jsem, že se rozvádějí. Vážně? 852 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Diskrétně, ano. 853 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Měl bych jí poblahopřát. 854 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 - Těší se na vaši zprávu. - Můžu napsat shrnutí. 855 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Nemám kvalifikaci na psaní zprávy. 856 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 - Možná vy byste mohl... - Ne. 857 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Ale kdybyste... - Ne. 858 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - Dobře. - Promiňte, drahý. 859 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Je vám dobře? 860 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Chodím s někým z práce. 861 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 To je milé. 862 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Vycházíme s tím na veřejnost a vy jste první, komu to říkám. 863 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Jsem poctěna. 864 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 Kdo je to? 865 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 To vám nemůžu říct. 866 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - Proč ne? - Ani to vám nemůžu říct. 867 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 Je od CIA? 868 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 - Cože? - Já vím. Chodit se CIA asi není snadné. 869 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Já... to... 870 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 Na tom vyjádření trochu zapracujte, ale i tak gratuluji. 871 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 Je to dar, ne? 872 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Vášeň pro práci, vášeň pro sebe navzájem, 873 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 všechno to víří jako nějaké nadržené tornádo. 874 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 Někteří lidé to nikdy nezažijí. 875 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Teď on. 876 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Dobře. 877 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - Je to lepší než jeden, že? - Cože? 878 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Dva. 879 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Překlad titulků: Kristina Sucurova