1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Kvůli neočekávané změně
je náš program následující:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
První bod Rusko,
druhý bod Rusko, třetí bod... Juliane?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Rusko?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
Rusko!
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Vítejte v naší skromné obludnosti.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
V MINULÝCH DÍLECH
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
- Nepostradatelná Cecilia Dennisonová.
- Jeho sestra, ne žena.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Žena mu zemřela před pár lety.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Měla bys do toho jít.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Dochází vám, o čem mluvíme?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
O obvinění Ruska
z útoku na britskou válečnou loď.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Zítra s americkým ministrem zahraničí.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge chce zrekonstruovat
obléhání Leningradu.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
To zní zle.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
Co to sakra je?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
Budeš dělat manželku?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Jsi tak poslušný,
že bych byla šílená, kdybych tě nechala?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Jo.
19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
Měsíc po útoku na Ukrajinu jsme vyšplhali
na vrchol diplomatického žebříku.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
Další prostor už nemáme.
21
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Zdá se, že chcete něco vybombardovat.
Mám seznam ruských cílů.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Jeden si vyberte a odpálíme to tam.
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,154
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
24
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Uvítal bych varování.
25
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}Než navrhla bombardování?
26
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}To my všichni.
27
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Řekněte mu, že premiér potřebuje
pro použití síly výsostné svolení.
28
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Komu?
29
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
Dá nám to den navíc,
kdyby trval na svolení parlamentu.
30
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Dobrý večer.
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Úřad ministra zahraničí ministrovi obrany.
32
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Ministr obrany?
33
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- Je to naléhavé.
- Zavoláte ho sem?
34
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Chcete po nás nálety na ruské cíle.
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
Krok, po kterém by se neštítili
jaderné odpovědi.
36
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- Měl by tu být už teď.
- Nepotřebujeme vašeho ministra obrany.
37
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
Nic se bombardovat nebude.
38
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Dala jsem mu, co chtěl,
aby po tom přestal tolik toužit.
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Ne, umožnila jste mu, aby to požadoval.
40
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
A řekla, že to Amerika schvaluje.
41
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Kvůli vám tu potřebuji
svého ministra obrany,
42
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
protože už premiéra nedokážu přesvědčit.
43
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Promiňte, ale to jste nedokázal,
než jsem začala mluvit.
44
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Je velký kluk.
Pokazil to a tys to napravila.
45
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Udělala jsem z něj idiota.
Byla to levárna.
46
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
Špatná levárna?
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- Nemám zkušenosti.
- To ne.
48
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Nemám zkušenosti s touhle pozicí,
zpanikařila jsem a udělala to,
49
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
co bys udělal ty,
protože to mě napadlo jako první.
50
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Zavolalas na ministerstvo obrany
a máš seznam cílů. To nebyla panika.
51
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
Byla to promyšlená levárna.
52
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
A zabrala.
53
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Udělat ze spojence před jeho šéfem debila
54
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
není jediné řešení.
55
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
Bylo to tvoje první řešení?
56
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Ne, skoro osmdesátý.
57
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Co když to nevyjde?
58
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Řekla jsem mu, ať na Rusko svrhne bomby.
59
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Máš plán.
60
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Tohle byl tah, ne konečná stanice.
61
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Budu zvracet.
62
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Máme toho víc?
63
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Jedla jsi něco?
64
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Ne.
65
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Tak pojď.
66
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Vstávej.
67
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Pojď.
- Bude mi stačit jogurt.
68
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Nedám ti jenom posranej jogurt.
69
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Dobře.
- Kurva, to je teda koláč.
70
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
To je sýr? Ne. Vezmi nějaký načatý.
71
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Je načatý.
- Neuvěřitelný.
72
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Panebože.
- Že jo?
73
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Kurva. Vezmu ještě sýr.
74
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
A to špenátový taky.
75
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Jo, jo, jo. Máš to?
76
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Víte, že zdejší vinný sklep
je starší než vaše země?
77
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
To jsem nevěděla.
78
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Historie v lahvi. Některé jsou
logicky zkažené, proto ty posily.
79
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Nebudeme se vám plést do cesty, pane.
80
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Všechny tři sám nevypiju.
Vypadal bych jako alkoholik.
81
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Buďte užitečný a přineste sklenky.
82
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Máme zavolat někoho z vašich lidí?
83
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Mých lidí. Každý z nich se chová,
jako by žil v 19. století.
84
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Jejich povinností je mi radit,
85
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
ale jediný,
kdo má odvahu probírat vojenské možnosti,
86
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
je Američanka.
87
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Myslím, že se vás jen snaží chránit.
88
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
V Kremlu budou brát vážně
jen hrubou sílu, to víme všichni.
89
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
Otázkou zůstává její podoba.
90
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Vaši lidé vám nedají vojenské možnosti,
91
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
protože nevěří, že byste je nevyužil.
92
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Nevěří mi?
93
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
To je ironie.
94
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
Vy nevěříte jim?
95
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Je třeba týmu šílených géniů,
96
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
aby vytáhli jednoho člověka
na vrchol umaštěné tyče.
97
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Když jste v úřadu,
musíte je vyhodit, než všechno podpálí.
98
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Pak jste uvězněni v moři rozzlobených hus,
99
00:05:57,565 --> 00:06:00,109
které se vás poslední dobou snaží zničit.
100
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennisonv získal morální převahu,
101
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
nedosáhnu na ni, i kdybych chtěl.
102
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
A chcete?
103
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Ne, paní Wylerová. Jsem špatný člověk.
104
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Tohle dělám, protože toužím po surové moci
105
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
a zachtělo se mi
po zatuchlém domě v centru Londýna.
106
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Uplynul jeden rok
mezi německou invazí do Polska
107
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
a začátkem bombardování Londýna.
108
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Moje země nevidí zničení Ukrajiny
109
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
jako tragický regionální konflikt.
110
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Dojde až k nám.
111
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Nemusíme si to představovat.
Pamatujeme si to.
112
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
- No tak, oponujte mi.
- Jste diskutér.
113
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Můžete hrát obě strany.
- To je kruté.
114
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
A zábavné to sledovat.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
„Rvačka s Ruskem je dětinská fantazie.
116
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Přestaň se chovat jako dítě,
Nicolo, a přestanou tě tak brát.“
117
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
Není to dětinské, ale pragmatické.
Zamyslete se nad všemi možnostmi.
118
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Když máte k dispozici dobrou,
nevyberete špatně.
119
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Nebojím se přiznat, že taková existuje.
120
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Jde na to dobře.
121
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Všechno změní.
122
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
To ano.
123
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Nehrajte si na zbabělce se zemí
ochotnou odpálit taktickou atomovku.
124
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Zkuste všechno.
125
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Všechno, co tomu předchází.
126
00:07:35,663 --> 00:07:37,707
Jsem nedočkavostí bez sebe.
127
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Vaše město je nepřetržitá prádelna
špinavých rublů.
128
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Máte všechny jejich peníze. Seberte je.
129
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Zkusím Bruce.
Nejspíš bude ještě v kanceláři.
130
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Jo, tam je ještě brzy.
131
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
- Andy.
- Jo.
132
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Craig.
- Jo.
133
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Deanovi volat nebudu, ten mluví hodiny.
134
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Zavolej mu ty.
135
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
A vzbuď Stuarta.
136
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
Potřebujeme pomoc.
137
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Co to děláš?
138
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Ženy nevolají, ženy dělají pití.
139
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Už jsi měla dost, tak jsem ti nalil vodu.
140
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Taková žena jsem nebyla.
Nikdy. Byla jsem tvůj parťák.
141
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Na jednu noc můžeš dělat náhradníka.
142
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Nechci jednu noc.
143
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Chci být tvůj partner.
144
00:08:36,057 --> 00:08:36,974
Na celý život.
145
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
To nemůžeš.
146
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Když mi dáš šanci, tak budu.
147
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
Hale, podle Ústavy nemůžeš.
148
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Budeš chtít, ale selžeš.
149
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Naser si. Dal jsem ti 15 let svého života.
Dej mi kurva šanci.
150
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
- Abys mohl do Bílého domu?
- Katherine.
151
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
Abys ovlivňoval viceprezidenta?
152
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Abych s tebou byl ženatý.
153
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Máte chvilku?
- Mám si oblíct kalhoty?
154
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Kate chce, abyste se na něco podíval.
155
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Bezva. Co se děje?
156
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbridge jí dává šanci
přijít s něčím bezbolestným
157
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
a bude to chtít trochu práce.
158
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Dobře.
159
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Do rána musí vymyslet plán o 200 bodech.
160
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Pomoct musí všichni.
161
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Myslel jsem, že svolává letectvo.
162
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
To byla taktika, tohle je strategie.
163
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Taktika, kterou by měla probrat
se svým personálem a protějškem.
164
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- Hraní si na kovboje tady neprojde.
- Myslím, že prošlo.
165
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Víte co?
166
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Řekl bych, ať s Kate proberete, jaké to je
být ZVM nepředvídatelného velvyslance,
167
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
ale má práci.
168
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Má tolik práce, že by ocenila,
169
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
kdybyste přestal být namyšlený
a zavolal pár lidem.
170
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
A ty kalhoty si oblečte.
171
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Ráda bych se omluvila.
172
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Radši až ráno.
173
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Ne, musím... Můžu dál? Promiňte.
174
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Poslouchejte. Hodila jsem vás pod vlak,
ale nejspíš to vyšlo.
175
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- To se mi ulevilo.
- Přeneste se přes to.
176
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Jsme skvělý tým.
177
00:10:39,055 --> 00:10:42,975
Vy to možná nevidíte, ale já ano.
Skvěle nám to spolu klape.
178
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Sakra.
179
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Vypila jsem hodně vína. Starého vína.
180
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
- Jste...
- Nechte mě to doříct.
181
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Nevím, co na to řeknete
a nechci vás uvést do rozpaků.
182
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
- To nemusíte...
- Snažím se říct, že vás potřebuju.
183
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Já vím. Taky to cítím. Když jsme
v jedné místnosti, nedokážu myslet.
184
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
Skoro nedýchám.
Ale měli bychom to ignorovat.
185
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
Ale ne. Promiňte, to ne.
186
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Moc se omlouvám.
- Ne.
187
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Já se omlouvám. Jsem idiot...
- Ne, já jsem idiot.
188
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
- Ne, vy idiot rozhodně nejste.
- Měla byste jít.
189
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Prosím.
190
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Chtěla jsem říct,
že jsem byla s Trowbridgem v kuchyni
191
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
a potřebuju, abyste zavolal
australskému ministru zahraničí.
192
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
To červené víno mi nesedlo.
193
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Měla jste s premiérem piknik
za svitu měsíce?
194
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
- Neplánovaně.
- Taky jste mu klepala na dveře?
195
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Jistěže ne. Ježíši.
196
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Seberte se. Máme práci.
197
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Sakra.
198
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Jo, vím, že je pozdě a hrozně ji to mrzí,
199
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
ale myslíš, že bys mohl... Jo, uvnitř.
200
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Jo. Promiň.
Myslíš, že bys ho stejně mohl vzbudit?
201
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- Mám ji tady, pokračuj.
- Rozumím.
202
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Zdravím.
- Promiňte.
203
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
Velvyslankyně chtěla pomoc
s velmi složitým plánem.
204
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Jo. Pojďte dál.
205
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
- Anu připravuje...
- Ne, jsme tu všichni.
206
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
- Jo. Můžete?
- Musím zpátky do města.
207
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Tak pozdě? Proč?
208
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Nemám od rozvědky jasnou odpověď.
209
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
- Ronnie, kdyby něco, zavolej mi.
- Jo.
210
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Pane.
211
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Jsem pořád tady. Nepočká to.
212
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Ťuk, ťuk.
- Ano, pracovat budeme tady.
213
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- Mohu nějak pomoci?
- Koho máme dalšího?
214
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
- Jo.
- Chápu.
215
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Řekli jsme žádná překvapení.
216
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
Co to kurva je?
217
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- To je snad jasné.
- Nechtěl jsem tě budit.
218
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- To je zbraň.
- Jo.
219
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
S tlumičem.
220
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Byla po ruce.
221
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- Máš hlad?
- Nemám hlad.
222
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Zíral jsem do hlavně Glocku
a stoupl mi adrenalin.
223
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Není to Glock.
224
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
- To je mi u prdele.
- Udělám ti omeletu.
225
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Nechci omeletu.
226
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Dám na ni houby. Mám ty malé, co máš rád.
227
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
Nechci omeletu.
228
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Chci vědět, jestli ten útok
na letadlovou loď nařídil Kreml,
229
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- nebo to přišlo zespoda.
- To jsme dva.
230
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Až se to dozvím,
dám ti vědět jako prvnímu.
231
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Dobře, osmému.
232
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
Snažíme se premiérovi zabránit
v zahájení náletu.
233
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
Máme malé okno na to
vnutit mu diplomatický balíček,
234
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
takže čím dřív, tím líp.
235
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Když teď vím, že je to důležité,
začnu se pořádně snažit.
236
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
Až doteď jsem se snažila průměrně.
237
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Dobře.
238
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
U britského pobřeží došlo
k pohybu ruských tajných cílů.
239
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Ponorky.
240
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Ruské ponorky?
241
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Takže možná ví, že víme, že to byli oni.
242
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Stojím o úspěch
vašeho diplomatického řešení.
243
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Promluvme si o tom.
244
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
Dáme to na stůl a uvidíme...
245
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Chci, aby jeli hned teď.
246
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Doletím do Novosibirsku,
247
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
najdu zedníka
248
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
a zeptám se ho:
„Chceš si vzít Američanku?“
249
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
Zedník řekne:
„Ne, mám rád jenom čečenské dojičky.“
250
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Ne, Done, ty jsi ten zedník.
251
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Jo. Ne, myslím, že ti to vyjde.
252
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
To nevadí. Zavolej jim, počkám.
253
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Máme to.
254
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
- Je to jisté?
- Jo, máme to.
255
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
To je neuvěřitelné.
256
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Že jo?
257
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Panebože.
- Dokázali jsme to.
258
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Taky tomu nemůžu uvěřit.
259
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Poznámky. Až to budete navrhovat.
260
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Já to nenavrhnu. Ani to nedokážu přečíst.
261
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
Nemůžu to udělat já.
262
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Proč ne?
263
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Britský plán, britský návrh.
264
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Tak to nadhodí ministr obrany.
265
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Nebude tu,
než dorazí náš ministr zahraničí.
266
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Nemůžu to prodat Ganonovi,
dokud s tím Trowbridge nebude souhlasit.
267
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
To jste mi nemohla říct včera?
268
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Ne.
269
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Počkejte.
270
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
No tak. Myslím to vážně.
271
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
- To určitě.
- Ne, no tak.
272
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
- Váš týmový duch mě nenadchl.
- Sakra! Kurva!
273
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- Jste v pořádku?
- Sakra.
274
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Co...
275
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
Co vás bolí?
276
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- Tohle!
- Dobře.
277
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Dobře, zůstaneme tady.
278
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Ukažte... ukažte mi to.
279
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Je to...
280
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- Tady?
- Jo.
281
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Co myslíte, že s tím je?
282
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Je to zraněné.
283
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Nemáte tušení.
284
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- Nemáte tušení, co s tím je.
- To nemám. Ne.
285
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Ale podívejte, jak vás to uklidnilo.
286
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Zavoláme profesionála.
287
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Přineste mi led
288
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
a navrhněte ten podělanej plán.
289
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Jsem zraněná!
290
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
A nerada mluvím před hodně lidmi.
291
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Uklouzla jste na schodech schválně,
292
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
abyste se vyhnula
tříminutové ústní prezentaci?
293
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Ne.
294
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Něco takového by udělala moje sestra.
295
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Nejsem vaše sestra.
296
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
V tuto chvíli by to mělo být jasné.
297
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Z výšky 3 000 metrů
298
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
je plánem
vyvinout dostatečný finanční tlak
299
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
na klíčové osoby,
což by vytvořilo pukliny v Kremlu.
300
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
To je sůl, nebo pepř?
301
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Sůl.
302
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Výborně.
303
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Zmražením majetku několika Rusů v Londýně
304
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
a závislých územích.
305
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Chápu, ale nelíbí se mi to.
306
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
V tomhle případě jde o detaily.
307
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Musíme odpálit něco,
co smrdí jako slaneček.
308
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Třeba ruské jednotky
v trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamo.
309
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Ne, přišli jsme na to.
Přesně s tímhle jste včera souhlasil.
310
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Drahá,
311
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
každý argument, který zahrnuje větu:
„S tím jste včera souhlasil...“
312
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Rusové si nemůžou dovolit zubní pastu,
313
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
naše sankce přesto
nemíří na peníze Kremlu,
314
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
které jsou paradoxně v Londýně.
Našli jsme cestu.
315
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Vy nikdy nepřestanete mluvit?
316
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Kdy přijede Ganon?
317
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
V půl čtvrté.
318
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Zůstanu tady.
Vrhněte se na ten trojúhelník.
319
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Ať řeknete něco uceleného, až přijede.
320
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Mohlo by to zabrat.
321
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
- Na to nemám čas.
- Rád bych to zrentgenoval.
322
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Víte o trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamá?
323
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Prosím?
- Je to geografická poloha.
324
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Budu vám věřit.
- Můžete mi ho ukázat na mapě?
325
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Bohužel ne.
- Je v Sýrii.
326
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Můžete nám dát dlahu?
327
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Podívám se do auta.
- Děkuju.
328
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Lidé neznají trojúhelník
Aleppo-Rakka-Hamá.
329
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Trowbridge není lid,
330
00:20:14,922 --> 00:20:17,507
ale premiér uznávaného národního státu.
331
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Nazval ho Hamo. Ne Hamá.
332
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
- Jednou jsi mi řekla Jakeu.
- Hamo.
333
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Jsi naštvaná, že to spletl,
nebo že to chce vybombardovat?
334
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
Jako by někoho papouškoval.
Musel včera večer s někým mluvit.
335
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Možná s ministrem obrany?
Je to ruský jestřáb? Kam jdeš?
336
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
- Chceš si prohlédnout zahradu?
- Ne.
337
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Chci, abys to udělala.
338
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hale, do prdele,
jestli jsi zase starostlivý manžel,
339
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
co se mi snaží pomoct na vzduch...
340
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Víš, když jsem přísahal,
že jsem jen dobrá manželka
341
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
- a neposlouchám nic podstatného...
- Jo.
342
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Lhal jsem.
343
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Řekni Kate, proč tu je. Premiér.
344
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Řekni jí o Maggie.
345
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylinová.
346
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Chtěl jsem vás představit
na té pamětní akci.
347
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Trowbridgeova bývalá poradkyně.
348
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Nicol nedokáže odolat jejím svetrům
a kompresním ponožkám.
349
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- Víte, jak jí říkají, že?
- Mám jí říkat Meg.
350
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
To ona dělává.
351
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Všechny přesvědčovala, že není
nová Maggie, co řídí Downing Street.
352
00:21:28,870 --> 00:21:30,372
I když to všichni říkali.
353
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Nicol z toho zuřil.
354
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Museli ji vyhodit.
355
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Myslí si, že s ní pořád mluví.
356
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Kousek odsud má rozkošný domek.
357
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
Odsud?
358
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Takže tenhle zámeček a vy jste
dokonalá zástěrka na schůzku s Roylinovou.
359
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Musím to říct Dennisonovi.
360
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Bratr o tom moc dobře ví.
361
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Co? Tak proč nic neřekl?
362
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Musí být těžké být tak temperamentní,
a přitom tak neinformovaná.
363
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Znáte každou větu mezinárodních smluv,
364
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
ale nevíte,
co se o mém bratrovi píše v Daily Mailu.
365
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Co se o něm píše?
366
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Samé hlouposti, ale Roylinová
a její přátelé v Mailu jsou důvodem,
367
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
proč je premiérem Nicol Trowbridge
a ne Austin Dennison.
368
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Myslí si,
že když ji bude ignorovat, tak zmizí.
369
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Rusko v Sýrii bojuje s ISIS.
370
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
Zaútočit na Rusko v Sýrii
by bylo provokací Ruska a pomocí ISIS.
371
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Pokud by vás to zajímalo.
372
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
To zajímá, ale...
373
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Mě ano.
374
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Proč mi říká vaše sestra a ne vy,
375
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
že zasraná Margaret Roylinová
má za kopcem rozkošný domek?
376
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Přímý útok na ruské vojáky
v trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamá?
377
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Mluví s Roylinovou.
378
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Její vliv jsem omezil.
379
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Neomezil. Musíme s ní mluvit.
380
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- Rozhodně ne.
- To s ní tady vyjednáváme.
381
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- Dodalo by jí to na důvěryhodnosti.
- Udělám to.
382
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Neuděláte.
383
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Trowbridge bez Margaret Roylinové zvládnu.
384
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
V ideálním případě,
kdybyste byla tak laskava, i bez vás.
385
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Měli jsme dobrý pracovní vztah
386
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
a vy se teď stydíte za to,
co se stalo včera,
387
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
tak ho chcete zničit.
388
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
- Nechci...
- Nejste blázen.
389
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Moje manželství je u konce
390
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
a neuniklo mi, že jste neuvěřitelně...
391
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
pohledný, inteligentní a soucitný...
392
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
muž.
393
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Myslím na to opravdu hodně,
394
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
ale teď musíme řešit důležitější věci.
395
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Nemluvte s Margaret Roylinovou.
396
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Udělej to.
397
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Určitě?
398
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Samozřejmě si ho nemůžeš nechat.
Tisk by tě upálil zaživa.
399
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Nějakej tupec z vesnice si ho vyfotil.
400
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Myslím, že neviděl, že jsem v něm já.
401
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Můžu se v něm projet, než mu dáš sbohem?
402
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Půjčit svoje děťátko
požitkářské alkoholičce?
403
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Naboural ses jim do víkendu.
404
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Buď tak hodný a nech mě nabourat ti auto.
405
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...zůstává na 72 ze 42 podání.
406
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Je jediná stálice na vrcholu...
407
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Wilson u telefonu.
408
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Vy se schováváte u zadní brány
a posloucháte kriket?
409
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
- Ano, madam.
- Jedu k vám, otevřete mi.
410
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Rozumím, madam.
411
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Díky, Wilsone!
412
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
Rozhodčí posuzuje hru.
413
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Je to 14:14. Rollins hraje výtečně.
414
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Ahoj.
415
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
Hledáme velvyslankyni.
416
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
- Ztratili jste ji?
- To ne.
417
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
- Byron ji nemůže najít a my taky ne.
- Dobře.
418
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Jo.
419
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
Proč si Ronnie myslí, že jste zmizela?
420
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Jela jsem se projet.
421
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Měla byste být na cestě na letiště.
- Do prdele.
422
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Ano, Ganon přistává za 20 minut.
423
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Pošlete Hala.
424
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Hal není velvyslanec.
425
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Pověřuji ho tím. Zhostí se toho skvěle.
426
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
V tom je dobrý.
427
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Madam, kde přesně jste?
428
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Madam, měla byste být...
429
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Takové vztahy jsou vzácné.
430
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Vy a Hal.
431
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Jo.
432
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
V mé rodině to tak nemáme.
433
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Ani vaši bratři?
434
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Ti jsou katastrofa z jiných důvodů.
435
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Co psali v Daily Mailu ? O vašem bratrovi.
436
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Už je to dávná historie.
437
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Jedu za Maggie. Neměla bych to vědět?
438
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Ke konci kampaně jsem byla na dně.
Přišla jsem o dítě.
439
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Můj partner mi zařídil
takové domácí vězení.
440
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Dával mi to za vinu.
441
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
To je hrozné.
442
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Řekla jsem Austinovi,
že bez oxykodonu skočím ze střechy.
443
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Tak mi ho sehnal.
444
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Nelegální recept, zneužití postavení.
445
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
A Daily Mail to zjistil.
446
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Zjistila to Roylinová.
447
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Bulváru to prodala jako sólokapra,
že má bratr problém s pilulkami.
448
00:27:35,737 --> 00:27:36,780
Nedokáže jí odpustit.
449
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Je to neodpustitelné.
450
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Obdivuji její výkonnost.
451
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Moc mě to mrzí.
452
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Budťe hodná a Roylinové to neříkejte.
453
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Jistě.
454
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
Ať si nemyslí, že mi na tom záleží.
455
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
456
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Také vás rád vidím, pane ministře.
457
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Víte, co jsem řekl prezidentovi,
když se ptal,
458
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
jestli může vaši ženu poslat
na tak nóbl misi, jako je Londýn?
459
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Pokud vím, tak se neptal.
460
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Řekl jsem, že nedostane ji, ale Hala.
461
00:28:35,296 --> 00:28:37,882
Vždycky jsem byl jen tupec, co za ní stojí
462
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
a drží ji na uzdě.
463
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
To by bylo štěstí.
464
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
Vlastně štěstí máte.
465
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Trowbridge se jí nemůže nabažit.
- Cože?
466
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Včera přijel.
467
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
Nechce odjet.
468
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Teď mi další Wyler
rozesírá můj vztah s Bílým domem.
469
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Ona to urovná.
470
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Včera ho dostala od okraje,
teď už to chce jen dorovnat.
471
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
Byl jste moc dlouho v divoké Arábii,
472
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
takže vám to vysvětlím.
473
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
Velvyslanec v Londýně má jediný úkol.
474
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Přivítat mě na podělaným letišti.
475
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
Vy jste nikdy neposlal Val,
aby za vás něco udělala?
476
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Stojí to za zamyšlení.
477
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Jste v pořádku?
478
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Dívejte.
479
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Vypadá to hrozně.
- Vyrážka z horka.
480
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Podle Val to mám z letadla.
481
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- Svědí to?
- Co myslíte?
482
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
Neletěl jsem devět hodin,
abych hrál s Nicolou Tricklem kroket,
483
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
zatímco Wylerová všechno zařídí.
484
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Je to spíš sedm. Nebo ne?
485
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Co?
486
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Hodin. Z Washingtonu.
487
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
To nic.
488
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Jedna od rohu napravo.
489
00:29:49,662 --> 00:29:50,622
Proč ne rohová?
490
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
„Gratuluju, Tome,
491
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
je dvakrát větší
než tvá poslední kancelář.“
492
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Vypadá skvěle. Myslela jsem, že je rohová.
493
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Vrať mi je.
494
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Tak co máš?
495
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Nic.
496
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Co máš ty?
497
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
Prokrista.
498
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Omlouvám se, že jsem ti napíchla kancelář.
499
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
Netajím informace jen proto,
500
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
že jsi nezaregistrovala význam
mého nového umístění.
501
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
Jsem ve stavu přijímání.
502
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Proč?
503
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Protože jsem shromáždil všechny informace
504
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
od všech našich zdrojů
v ruské vojenské rozvědce
505
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
a je jasné, že jde o plán FSB.
506
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
Můj kontakt tvrdí, že to nebyla FSB.
507
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Že to byla GRU.
508
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- Mýlí se.
- Svému kontaktu věříš?
509
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
Ne, šel jsem za svým nanejvýš
nespolehlivým kontaktem.
510
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Sakra.
511
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Dobře.
512
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Možné vysvětlení.
513
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Lžou.
514
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Za prvé, lžou.
515
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Za druhé, je za tím Kreml
516
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
a neprobral to s nikým z ruské rozvědky.
517
00:30:57,063 --> 00:30:59,148
Za třetí, nebylo to Rusko.
518
00:30:59,148 --> 00:31:02,110
Za třetí, není to Rusko. Sázím na dvojku.
519
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Jo.
520
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
To zní logicky.
521
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Poptám se několika ukecaných oligarchů,
522
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
jestli o tom některý neví od úzkého kruhu.
523
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Něco nového o ponorkách?
524
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
Proplouvají nad optickými kabely
u Cornwallu.
525
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Odposlouchávají?
526
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Buď to, nebo plánují odvetu,
pokud něco podnikneme.
527
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Pěkná kancelář.
528
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Jsi hrozný člověk.
529
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Zdravím.
530
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Vedu boj na život a na smrt s ježkem.
531
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Rozhazujete jed?
532
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Ale no tak. Nemohla jsem odolat.
533
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Pojďte dál. Udělám nám čaj.
534
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Do toho zatuchlého hobitího domu nevlezu.
535
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Půjdu zkontrolovat zahradu.
536
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Najdu nové klíčky a rozdupu je.
537
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Nicol říká, že jste bystrá.
538
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Co by asi bulvár dělal,
539
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
kdyby věděl, že nezaměstnaný tazatel
bez vojenských zkušeností
540
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
vybírá cíle pro RAF?
541
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Mléko?
542
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Černý.
543
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Mléko jako první nasvědčuje,
že patříte k nižší třídě.
544
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Myslela jsem, že to vás potěší.
545
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
Za žádných okolností
prezident Rayburn nepodpoří útok
546
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
na ruské síly v trojúhelníku
Aleppo-Rakka-Hamá.
547
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
Ne?
548
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Pokud to premiér navrhne,
Ganon bude nucen odjet.
549
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Proč Nicolovi dovolujete zůstat?
550
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Prezident pak vypadá jako stará babka,
551
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
která si u ohně ohřívá bolavé klouby,
zatímco skuteční muži řeší situaci.
552
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Proč ho tu necháváte vy?
553
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Prosím.
554
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Zprávy o mých manipulativních
schopnostech jsou přehnané.
555
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
Nechcete na Blízkém východě otevřít
vojenskou frontu s Ruskem.
556
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Nechci.
557
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Tak proč na ni tlačíte?
558
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Myslela jsem, že nejste jako váš manžel.
559
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Jo. Taky jsem si to myslela.
560
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Řečičky a povyk.
561
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Odtažení k pisoáru a:
„Teď to ukončíme. Jen my dva.“
562
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Bylo by to tak zlé?
563
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Teď to ukončit, jen my dvě?
564
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Pojďte sem.
565
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Víte, co to je?
566
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Skotsko.
567
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
Hurá!
568
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
V letadle vás něco naučili.
569
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Ověříme si vaši znalost
nedávných britských dějin.
570
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
„Získat zpět kontrolu.“ „Odejít znamená
odejít“ a můj oblíbený: „Ne, díky.“
571
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Slogany brexitu.
572
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Ano. Ale teď mají nové využití...
573
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
pro hnutí za nezávislost.
574
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
„Ne, díky“ trenduje
v překvapivě aktivní twitterové komunitě
575
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
v East Kilbride, Strathavenu a Lesmahagow.
576
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Jejich zástupce v parlamentu právě zemřel.
577
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Jeho žena nejspíš získá jeho křeslo.
578
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
On byl monarchista, ale ona říká...
579
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
„Ne, díky.“
580
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Její hlas donutí premiéra vyhlásit
druhé referendum ve Skotsku.
581
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Je tu velká šance,
že Skotsko vyhlásí nezávislost.
582
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Severní Irsko bude následovat.
583
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Velšanům všechno trvá,
ale nakonec jim to dojde.
584
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
První řádek nekrologu Nicoly Trowbridge
585
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
bude hlásat: „Premiér,
který ztratil Spojené království.“
586
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Nepřijme odpověď Rusku,
která mu nepomůže udržet království.
587
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
A válka s Ruskem mu s tím pomůže?
588
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
Ne, jistěže ne.
589
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Potřebuje jen okamžik jednoty,
590
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
aby se vyhnul referendu ve Skotsku.
591
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
A vaše slova mu dala jasný impulz.
592
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
Jak jste to řekla?
593
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
„Něco vybombardujme.“
594
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
Velvyslankyně má dotaz.
595
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
Bylo by rozumné,
kdyby se velvyslankyně ukázala.
596
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
- Ministr zahraničí vypadá hrozivě.
- Nikde to nenajdete.
597
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
- Podíváme se sem, pane?
- Jestli je potřeba nějaká pyrotechnika.
598
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
Malá...
599
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Britské zvláštní jednotky.
600
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Když zaútočíme na Rusko, tak nám to vrátí.
601
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Ale Lenkovova skupina není Rusko.
Že? To aspoň říká Kreml.
602
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
Je to soukromá armáda Kremlu,
která předstírá, že jsou žoldáci.
603
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Ale někdy,
604
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
protože je to dobrý způsob,
jak si vydělat,
605
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
pracují jako žoldáci.
606
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Zabíjí civilisty pro diktátory
na čtyřech světadílech.
607
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Máme zasáhnout Lenkovovu skupinu?
608
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Jako myšlenkové cvičení.
609
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
Je to nezákonné.
610
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Sebeobrana je jediný
právní základ pro britský útok.
611
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Co kdybychom se někde bránili
612
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
před hrozícím útokem Lenkovovy skupiny?
613
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Bránili.
614
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Lenkovovi vojáci teď drancují v Libyi.
615
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Snaží se rozpoutat válku,
kterou OSN vyřešila.
616
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Libye nás vícekrát žádala o pomoc.
617
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Proč jim nepomomoct?
618
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Útok na Lenkovovy vojáky v Libyi
by nebyla pomsta, ale...
619
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
pomoc libyjské sebeobraně.
620
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Legální.
621
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Smrtící.
622
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Trowbridge to zasytí.
623
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Mohlo by.
624
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- Líbí se mu to?
- Baví ho to?
625
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Nevím, nepoznám,
kdy má radost a kdy je smutný.
626
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
Nemůžeme vyložit karty,
když tam budou všichni, tak...
627
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Nadneste to Ganonovi a já Trowbridgeovi.
628
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Máte pravdu.
629
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Je to dobré. Našla jste něco schůdného.
630
00:37:44,929 --> 00:37:45,888
My všichni.
631
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Ale koncept byl váš.
632
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Byl Margaret Roylinové.
633
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Takže jste byla tam?
634
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- Vím...
- Jsem si jist, že nevíte.
635
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Chcete, nebo nechcete,
aby to premiér přijal?
636
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Hned co odejdete,
zavolá Roylinové a ta řekne: „Skvělé.“
637
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
A je hotovo.
638
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon je tamhle.
639
00:38:32,184 --> 00:38:33,019
Chvíli počkejte.
640
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Proč mi volají ohledně Libye?
641
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
Velvyslankyně měla pár otázek.
642
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Říkáš, že velvyslankyně nenavrhovala cíle,
643
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
ale snažila se o vojeb,
644
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
aby Trowbridge přijal diplomatický plán.
645
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
Je to dobrý plán.
646
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Tak dobrý, že chce napadnout
ruské bojovníky v Libyi?
647
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
Odkdy je z tebe hrdý ochránce
ruských žoldáků?
648
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Nevíme, kdo to spustil.
649
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Rusko.
650
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Nevíme, kdo ten rozkaz vydal.
651
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Nebyla to vojenská rozvědka.
Nebyla to FSB.
652
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Zdroje, které měly vědět,
odkud to je, nevěděly, že se to děje.
653
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
To je zlé.
654
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Chápu to.
655
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Zavoláme velvyslankyni a řekneme jí,
ať zpomalí.
656
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Chceš, abych ji vyšachoval,
657
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
protože nevíte, který z těch desítek lidí
658
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
v úzkém kruhu Kremlu to rozjel?
659
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Jestli to chceš zjednodušovat, tak jo.
660
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Je v místnosti s premiérem
a ministry zahraničí
661
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
a má plán.
662
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Zabere to i kvůli tomu,
že tam všichni jsou, zírají na sebe
663
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
a Ganon vážně chce odjet.
664
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Když ji zastavíme jen proto,
že nemáme všechny informace,
665
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
ztratíme šanci.
666
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
„Nemáme všechny?“
667
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Když se změní informace, změníme plán.
668
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- Jako v Iráku?
- Ale no tak.
669
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Než jsme ho změnili,
srovnali jsme to tam se zemí.
670
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
Vytlačíme Lenkovovu skupinu z Libye.
671
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
To je dobrá zpráva.
672
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
Tak co?
673
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Přijal to.
674
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- Nemůžu uvěřit, že to vyšlo.
- Nevyšlo.
675
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ganon nesouhlasí.
676
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Ale je to neprůstřelný plán.
677
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Jasné ne.
678
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Ani to nepošle dál.
679
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
To nedává smysl. Žádný.
680
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Jsem v autě.
681
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Můžete zjistit, odkud ráno Ganon přiletěl?
682
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
Z Washingtonu.
683
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
Ne, z Washingtonu ne.
Ale ministerstvo vám to neřekne.
684
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
Jak mám zjistit,
685
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
jestli se ministr
po cestě někde nezastavil?
686
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Nevím, zeptejte se svojí holky ze CIA.
687
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Kdybych ho přivítala na letišti
jako hodná holka,
688
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
- dal by tomu šanci?
- Ne.
689
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Řekl jsi mu něco?
690
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- O čem?
- O čemkoli.
691
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Od začátku byl pěkně nasranej.
692
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Má vyrážku.
693
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Komentoval jsi to?
694
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Jo, viděl jsem ty boule na zádech
695
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
a řekl:
„Pane ministře, co vám z toho kurva teče?“
696
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Šla jsem na něj moc tvrdě.
697
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Ježíši Kriste. No tak.
698
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Chtěl mě nenávidět.
699
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Nenávidí tebe a myslí si,
že jsem jen tvoje loutka.
700
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Kate, na cestě sem
se zastavil v Jižní Karolíně,
701
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
aby přijal čestný doktorát.
702
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
V Jižní Karolíně?
703
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Možná se mu ten plán nelíbil,
protože nechce, aby Rayburn uspěl.
704
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ganon se chce stát prezidentem.
705
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
Je to skvělý kandidát.
706
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Je zkušený.
707
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Ale proti úřadujícímu prezidentovi,
který vyřešil
708
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
hattrick Perský záliv-Rusko-Libye,
nejde vyhrát.
709
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
To je všechno?
710
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- Co?
- „Páni“?
711
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Nemám slov. To se ti nelíbí?
712
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Chceš, nebo nechceš,
abys byla považována za kandidátku
713
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- na viceprezidenta?
- Do prdele.
714
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- Ještě jsi to nepřijala, ne?
- Ne.
715
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Ale jednoznačně jsi to neodmítla.
716
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- Nebo jo?
- Ne.
717
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Takže Billie chce, abys byla spokojená.
718
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
A prezident chce, abys byla spokojená.
719
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
To znamená,
že právě teď můžeš něco rozbít.
720
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Co bych podle tebe měla rozbít?
721
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Ministra zahraničí.
722
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Bože.
723
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Dochází ti...
724
00:43:09,336 --> 00:43:13,173
že kdykoli tebe nebo mě zaženou do kouta,
725
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
je tvůj nejlepší nápad podrazit kolegu?
726
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Ve Washingtonu
jsi za sebou nechal krvavý pruh.
727
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
Proč tě musí Ganon mít rád?
728
00:43:23,601 --> 00:43:26,353
Protože lidé dělají věci pro ty,
které mají rádi.
729
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Žijeme na trhu laskavostí.
730
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
To ti promazalo cestu světem.
731
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Tak to teď promaže Stuart.
732
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
To už není tvoje práce, ale jeho.
733
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Já to nedělal, protožes to dělala za mě.
734
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Dělal jsem něco jiného, ne?
735
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Když tě všichni nesnáší, je konec.
736
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- Vážně?
- Jo.
737
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
No, ty mě nenávidíš.
738
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
A pořád sedím na tvé posteli.
739
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Jak to jde?
740
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
Nic moc.
741
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Ministr zahraničí chce ten plán překazit.
742
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
To je mi líto.
743
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Ne, není.
744
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Není?
745
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Ne. Ten plán se ti nelíbil od začátku.
746
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Nerada posílám plán výš,
dokud nemáme jasné informace.
747
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
Vlastně je to skvělý plán.
748
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Manžel o nás ví.
749
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
Manžel Wylerový?
750
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
Řekl, že jsi moje přítelkyně.
751
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Ví o tom jeho žena?
752
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
Nevím.
753
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Ale tak trochu nám tlačí ruku.
754
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- A mně to nevadí.
- Co tím chceš říct?
755
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Co to zveřejnit?
756
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Protože to chceš zveřejnit,
nebo protože to někdo zjistil?
757
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
Co takhle obojí?
758
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
To je velmi dojemné.
759
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Chodit s velitelem týmu je bomba.
Vypadáš pak dobře.
760
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- To mi nevadí.
- A já vypadám jako zasraná přítelkyně.
761
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
To tys chtěla jet společně do Káhiry. Otevřeně.
762
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Když přijedeme už ve vztahu,
nebude to novinka.
763
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Tady to bude vypadat,
že jsem nedělala svou práci,
764
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
protože jsem z tebe šla do kolen.
765
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- To jo.
- To jsem ne...
766
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Víš co, to je jedno. Musím jít.
767
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Ahoj.
768
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Zkusíme to znovu?
769
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Jo.
770
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Chceš se mnou být ve veřejném vztahu?
771
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Ano.
772
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Jo, já taky.
773
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Něco jsem provedla.
774
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- Zase?
- Díky.
775
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Zabere to?
776
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Myslím, že ne.
777
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Kdyby to vyšlo, Ganonovi by už volali
778
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
a byl by dost naštvaný.
779
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Myslím, že mě za to vyhodí.
780
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Škoda.
781
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Beze mě tu bude život jednodušší.
782
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
To bude.
783
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Fajn. Jak jste se to dozvěděl?
784
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- O Ganonovi?
- O mně a velitelce týmu.
785
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Nijak.
786
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Ale řekl jste...
787
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
Řekl.
788
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Nevěděl jsem to.
789
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Pak jste byl dlouho zticha.
Tehdy mi to došlo.
790
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Přijde mi vhodné,
abyste řekl na začátek pár slov.
791
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Neměl bych pronášet přípitek.
792
00:46:52,935 --> 00:46:56,146
Jsem toulavý pes, který se objevil
na schodech a nechtěl odejít.
793
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Nechcete nás přivítat vy ve vašem skromném
památníku koloniálního drancování?
794
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Myslím, že počkám,
až budete zcela pod parou.
795
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Chytrý muž.
796
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Jedno arabské přísloví říká:
797
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
„Je dobré znát pravdu a pronášet ji.
798
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
Lepší je znát pravdu a mluvit o palmách.“
799
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Tím chci říct,
že se mi líbí květinové aranžmá.
800
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Omluvte mě.
801
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Dámy a pánové, libyjský plán je v pohybu.
802
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Zrušte prosím své plány na večeři.
803
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
Dokument, který jste dostali
před pěti minutami, neplatí.
804
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
Někdo trochu spěchal s odesláním.
805
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Nový už je na cestě.
806
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Ocenila bych mapu Libye
z tohoto tisíciletí.
807
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
Tahle je několik desetiletí stará.
808
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Ze všech potenciálních možností
809
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
se prezident Spojených států
rozhodl právě pro tuhle.
810
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
Napochodovat do Libye,
jako bychom se nepoučili v Iráku.
811
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
A v Afghánistánu.
812
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
A když o tom teď přemýšlím, v Libyi...
813
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Měli bychom ho zachránit.
814
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- Stuarta?
- Jo.
815
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ...a očekávám odlišné výsledky...
- Je to jeho práce.
816
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Ty jsi ji dělala léta.
Teď na ni máš někoho jiného.
817
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Jo.
818
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Tahle práce je lepší.
819
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- Vážně?
- Třeba dneska jo.
820
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- Je to jako droga, co?
- Uklidni se.
821
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Chovala jsem se hnusně.
822
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Ohledně toho,
že nedokážeš být druhá polovička,
823
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
aniž bys vysál všechen vzduch v místnosti.
824
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
Nebyla jsi hnusná. Měla jsi pochyby.
825
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Oprávněně.
826
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Ale udělal jsem to.
827
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Nebo ne?
828
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
Páni, ten mě pěkně sprdnul.
829
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Bude v pořádku?
830
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Ať si nasere.
831
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Odklonila jste západní spojenectví
od hrozby války s Ruskem.
832
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Páni, grandiózní.
- Přesné.
833
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Přesné.
834
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Víte, kdo zažívá podobné dny pořád?
835
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Přestaň.
836
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
- Viceprezident.
- Dobře.
837
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Spousta viceprezidentů vůbec nic nedělá.
838
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Spousta toho dělá hodně.
839
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
Za odpoledne dokážete víc
než většina lidí za celý život.
840
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Popřemýšlejte nad tím.
841
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Myslím, že o tom přemýšlí.
842
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
Vážně?
843
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Madam, chcete být viceprezidentkou?
844
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Slyšíte to?
845
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
To bylo dlouhé odmlčení.
846
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Skutečně bylo.
847
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
Dlouhé, trvající a výmluvné odmlčení.
848
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Tak jo, běžte se ještě napít.
849
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Opatrně.
- Nebo co?
850
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Ještě nejsou rozvedení.
851
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Nevěděla jsem, že se rozvádějí. Vážně?
852
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Diskrétně, ano.
853
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Měl bych jí poblahopřát.
854
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- Těší se na vaši zprávu.
- Můžu napsat shrnutí.
855
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Nemám kvalifikaci na psaní zprávy.
856
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Možná vy byste mohl...
- Ne.
857
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Ale kdybyste...
- Ne.
858
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- Dobře.
- Promiňte, drahý.
859
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Je vám dobře?
860
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Chodím s někým z práce.
861
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
To je milé.
862
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Vycházíme s tím na veřejnost
a vy jste první, komu to říkám.
863
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Jsem poctěna.
864
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Kdo je to?
865
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
To vám nemůžu říct.
866
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- Proč ne?
- Ani to vám nemůžu říct.
867
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
Je od CIA?
868
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
- Cože?
- Já vím. Chodit se CIA asi není snadné.
869
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Já... to...
870
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Na tom vyjádření trochu zapracujte,
ale i tak gratuluji.
871
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
Je to dar, ne?
872
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Vášeň pro práci, vášeň pro sebe navzájem,
873
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
všechno to víří
jako nějaké nadržené tornádo.
874
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Někteří lidé to nikdy nezažijí.
875
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Teď on.
876
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Dobře.
877
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- Je to lepší než jeden, že?
- Cože?
878
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Dva.
879
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Překlad titulků: Kristina Sucurova