1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 ‎意外的改變,議程現在如下: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 ‎一,俄羅斯,二,俄羅斯 ‎三,朱利安? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 ‎俄羅斯? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 ‎俄羅斯 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 ‎歡迎光臨寒舍 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 ‎(前情提要) 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 ‎-不可或缺的西西莉亞丹尼森 ‎-她是妹妹,不是太太 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 ‎他太太幾年前過世了 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 ‎妳應該跟他上床 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 ‎你懂我們在說什麼嗎? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 ‎指控俄國攻擊英國戰艦 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 ‎明天跟美國國務卿會面 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 ‎托布里吉想重演列寧格勒圍城戰 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 ‎聽起來很糟 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 ‎這是怎麼回事? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 ‎你的角色是老婆? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 ‎你這麼溫順,我瘋了才會讓你離開? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 ‎對 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 ‎烏克蘭戰爭開打一個月後 ‎我們爬上了外交階梯 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 ‎已經沒有退路了 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 ‎聽起來你想炸東西 ‎我有俄國目標名單 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 ‎你何不挑一個 ‎然後我們來炸點東西? 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 ‎片名:頭號外交官 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}‎我寧願來個警告 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}‎在她建議我們丟炸彈之前? 26 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}‎我們都想 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}‎告訴他首相需要皇家特權 ‎使用軍事武力 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 ‎告訴誰? 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 ‎告訴他如果他能爭取國會通過 ‎那能幫我們多爭取一天時間 30 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 ‎晚安 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 ‎外相辦公室找國防部長 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 ‎國防部長? 33 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 ‎-恐怕很緊急 ‎-你要帶他來這裡? 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 ‎妳要我們空襲瞄準俄羅斯的土地 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 ‎明確表示這個行動 ‎可能會導致核武反擊 36 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 ‎-他還沒到才奇怪 ‎-我們不需要你的國防部長 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 ‎我們沒有要轟炸任何東西 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 ‎我給了他他想要的 ‎這樣他就不會這麼想要了 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 ‎不,妳讓他可以接受他想要 40 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 ‎並且說美國認可了 41 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 ‎我需要我的國防部長在場 ‎因為多虧了妳 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 ‎我不再能控制首相了 43 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 ‎抱歉,早在我還沒開口前就這樣了 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 ‎他是個大男孩了 ‎他犯了錯,妳幫他收拾殘局 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 ‎我讓他看起來像個白痴,那招很混蛋 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 ‎錯誤的混蛋招數? 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 ‎-我缺乏經驗 ‎-妳沒有 48 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 ‎我缺乏扮演這角色的經驗 ‎我慌了,做了你會做的事 49 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 ‎因為這是我第一個想到的事 50 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 ‎妳打給國防部,拿到目標名單 ‎這不是驚慌失措的舉動 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 ‎這是有預謀的混蛋招數 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 ‎而且很有效 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 ‎讓盟友在老闆面前出糗 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 ‎不是唯一的出路 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 ‎這是妳試的第一招嗎? 56 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 ‎看起來像第八十招了 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 ‎萬一不成功呢? 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 ‎我叫他轟炸俄羅斯 59 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 ‎妳有計畫 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 ‎只是虛晃一招,不是最終手段 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 ‎我要吐了 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 ‎還有嗎? 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 ‎妳有吃東西嗎? 64 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ‎沒有 65 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 ‎來吧 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 ‎起來 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 ‎-來吧 ‎-讓我吃個優格就好吧 68 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 ‎我才不要幫妳拿優格 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 ‎-好 ‎-該死,看看那個塔 70 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 ‎是起司嗎?不,拿一個已經吃過的 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 ‎-這個有人吃過了 ‎-你太誇張了 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 ‎-天啊 ‎-是吧? 73 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 ‎該死,我去拿起司 74 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 ‎還有菠菜 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 ‎好...你拿了嗎? 76 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 ‎你知道這家裡的酒窖 ‎比你的國家還老嗎? 77 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 ‎我不知道 78 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 ‎瓶裝歷史,當然 ‎有些已經腐爛,所以才需要強化 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 ‎先生,我們不妨礙你了 80 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 ‎我一個人喝不了三杯 ‎我會看起來像個酒鬼 81 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 ‎幫個忙,把酒杯拿來 82 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 ‎你要我們從你幕僚裡找一個來嗎? 83 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 ‎我的幕僚?他們每一個人 ‎都跟勃朗特姊妹一樣 84 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 ‎他們宣誓過要給我建議 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 ‎但唯一有勇氣討論軍事選擇的人 86 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 ‎是一位美國女性 87 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 ‎我想他們只是想保護你 88 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 ‎克里姆林宮只會用蠻力,我們都知道 89 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 ‎唯一的問題是要用什麼形式 90 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 ‎你的幕僚不給你軍事選擇 91 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 ‎因為他們不相信你不會使用 92 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 ‎他們不相信我? 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 ‎真是諷刺 94 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 ‎你不相信他們? 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 ‎需要一組瘋狂的天才 96 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 ‎才能把一個人頂到容易滑下來的頂端 97 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 ‎一旦你上任,最好在他們 ‎燒掉這裡之前,開除他們 98 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 ‎然後你會被一群憤怒的鵝圍困 99 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 ‎牠們用最近的記憶試圖摧毀你 100 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 ‎奧斯汀丹尼森 ‎已經徹底佔領了道德高地 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 ‎就算我想也去不了 102 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 ‎你想去嗎? 103 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 ‎不想,懷勒夫人,不,我是個壞人 104 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 ‎我選擇這條路 ‎是因為我喜歡原始力量 105 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 ‎而且我渴望住在 ‎倫敦市中心的陰涼宅邸 106 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 ‎從德國入侵波蘭到開始倫敦大轟炸 107 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 ‎期間過了一年 108 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 ‎我的國家不認為烏克蘭的毀滅 109 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 ‎是令人心痛的地區衝突 110 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 ‎最終會在這裡發生 111 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 ‎我們不需要想像,我們要記得 112 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 ‎-來吧,跟我爭論 ‎-你是辯論家 113 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 ‎-你可以當雙面人 ‎-好殘忍 114 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 ‎看起來很有趣 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 ‎“與俄羅斯的紛爭是幼稚的幻想 116 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 ‎別再表現得像個小孩,尼可 ‎他們就不會再把你當小孩看了” 117 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 ‎我不覺得這很幼稚 ‎這是務實,審視每一個真正的選擇 118 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 ‎如果你有好的選擇,你不會選壞的 119 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 ‎我不怕承認壞的存在 120 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 ‎她的主意挺好的 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 ‎她會扭轉乾坤 122 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 ‎沒錯 123 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 ‎別跟準備投擲 ‎戰術核子彈的國家比膽量 124 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 ‎嘗試所有一切 125 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 ‎在那之前的所有一切 126 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 ‎我已經坐立難安了 127 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 ‎你的城市是骯髒盧布的 ‎24小時洗衣店 128 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 ‎你擁有他們所有的錢,拿走它們 129 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 ‎我應該打給布魯斯 ‎他可能還在辦公室 130 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 ‎對,那裡時間還早 131 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 ‎-安迪 ‎-對 132 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 ‎-克雷格 ‎-對 133 00:08:00,104 --> 00:08:02,523 ‎我不要打電話給迪恩 ‎不然我永遠都不會掛掉電話 134 00:08:02,523 --> 00:08:03,649 ‎你打給他 135 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 ‎把史都華叫醒 136 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 ‎我們需要更多人手 137 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 ‎你在做什麼? 138 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 ‎老婆不打電話,老婆只喝酒 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 ‎妳喝夠了,我幫你拿杯水 140 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 ‎我不是那種老婆 ‎從來都不是,我是你的搭檔 141 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 ‎你可以代打一個晚上 142 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 ‎我不要一個晚上 143 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 ‎我要當妳的搭檔 144 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 ‎一輩子 145 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 ‎你不能那麼做 146 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 ‎如果妳給我機會,我會的 147 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 ‎憲法上來說,哈爾,你不能 148 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 ‎你會想這麼做,但你會失敗 149 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 ‎去妳的,我給了妳 ‎我15年的人生,給我一個機會 150 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 ‎-好讓你去白宮? ‎-凱薩琳 151 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 ‎所以你能在副總統身後出張嘴? 152 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 ‎所以我跟妳結婚啊 153 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 ‎-你有空嗎? ‎-我該穿上褲子嗎? 154 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 ‎我列了一張凱特想請你看看的清單 155 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 ‎好,怎麼了? 156 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 ‎托布里吉給她機會想出不流血的點子 157 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 ‎這得花點力氣 158 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 ‎好吧 159 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 ‎她有200分計畫,須在明天早上完成 160 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 ‎所以全員出動 161 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 ‎我以為她準備打給空軍了 162 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 ‎那是戰略,這是策略 163 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 ‎那是應該由她的員工和 ‎她的對手來執行的戰略 164 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 ‎-牛仔那一套在這裡不管用 ‎-但已經管用了 165 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 ‎你知道嗎...? 166 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 ‎我建議跟凱特談談一個領事館副領事 ‎對上難以捉摸的大使是什麼感覺 167 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 ‎但她在忙 168 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 ‎她很忙,事實上,她會很感激 169 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 ‎如果你能放下身段,打幾通電話 170 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 ‎褲子的事,我會說好 171 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 ‎我需要道歉 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 ‎也許明天早上再說吧 173 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 ‎不,我得...我能進來嗎?抱歉 174 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 ‎聽著,我出賣了你,但我想奏效了 175 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 ‎-我鬆了一口氣 ‎-聽著,你得放下了 176 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 ‎我們合作無間 177 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 ‎你現在可能看不出來 ‎但我看得出來,我們在一起很棒 178 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 ‎該死 179 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 ‎我喝了很多酒,而且是陳年...老酒 180 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 ‎-妳...? ‎-我有話要說,讓我說完 181 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 ‎我不知道你會有什麼反應 ‎我也不想讓你不自在 182 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 ‎-妳不用... ‎-我想說的是,我需要你 183 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 ‎我知道,我也感覺到了 ‎跟妳共處一室時,我無法思考 184 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 ‎幾乎無法呼吸 ‎但我想我們可以採取行動 185 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 ‎不抱歉,不是那個 186 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 ‎-我很抱歉 ‎-不 187 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 ‎-我很抱歉,我是個白癡,我... ‎-不,我是個白癡 188 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 ‎-不,你絕對不是白痴 ‎-妳該走了 189 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎拜託 190 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 ‎我想說我跟托布里吉在廚房 191 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 ‎我要你打電話給澳洲外交部長 192 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 ‎我不太會代謝紅酒 193 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 ‎你跟首相在月光下野餐? 194 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 ‎-不是計畫好的 ‎-你也敲了他的門? 195 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 ‎當然沒有,天啊 196 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 ‎振作一點,我們還有工作要做 197 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 ‎該死 198 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 ‎我知道很晚了,她也很內疚 199 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 ‎但你能不能...?對,在下面 200 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 ‎對,抱歉,你覺得你能叫醒他嗎? 201 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 ‎-她在這裡,繼續 ‎-我了解 202 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 ‎-嗨 ‎-抱歉 203 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 ‎大使要我幫忙一個非常複雜的計畫 204 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 ‎對,請進 205 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 ‎-我已經讓雅努準備好... ‎-不,我們都在裡面 206 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 ‎-好,你可以? ‎-我得回城裡 207 00:12:16,318 --> 00:12:17,445 ‎這麼晚了?怎麼了? 208 00:12:17,445 --> 00:12:20,406 ‎情報方面,我無法得到明確的答案 209 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 ‎-羅尼,如果有任何消息,請打給我 ‎-好 210 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 ‎長官,你好 211 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 ‎我還在,我真的不能等 212 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 ‎-敲敲門 ‎-對,這裡有事正忙著 213 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 ‎-我能幫忙嗎? ‎-還有誰? 214 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 ‎-對 ‎-好,我知道了 215 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 ‎我們不是說好,不能有驚喜 216 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 ‎搞什麼? 217 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 ‎-我以為我說得很清楚了 ‎-我只是不想吵醒妳 218 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 ‎-那是槍 ‎-對 219 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 ‎還有消音器 220 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 ‎我也只有這個 221 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 ‎-你餓了嗎? ‎-我不餓 222 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 ‎我剛瞪著一把格洛克手槍 ‎腎上腺素飆升 223 00:13:36,273 --> 00:13:37,316 ‎那不是格洛克手槍 224 00:13:37,316 --> 00:13:40,236 ‎-我不管那是什麼好嗎? ‎-我幫你做歐姆蛋 225 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 ‎我不想吃歐姆蛋 226 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 ‎我可以放蘑菇 ‎我有你喜歡的那種小蘑菇 227 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 ‎我不想吃歐姆蛋 228 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 ‎我要知道是不是克里姆林宮 ‎下令攻擊航空母艦 229 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 ‎-還是幕後主使的 ‎-我們倆都想知道 230 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 ‎等我發現,我會第一個告訴你 231 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 ‎你會是第八個知道的人 232 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 ‎我們想阻止首相發動空襲 233 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 ‎我們只有很短的時間 ‎擬定好外交方案來說服他接受 234 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 ‎所以越快越好 235 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 ‎現在我知道這很重要,我會努力找 236 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 ‎因為之前,我只是普通努力而已 237 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 ‎好吧 238 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 ‎俄國在英國外海有暗目標在活動 239 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 ‎潛艇 240 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 ‎俄國潛艇? 241 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 ‎這表示他們可能知道 ‎我們知道是他們幹的 242 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 ‎我參與你在外交的解決方案上 243 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 ‎我們談談吧 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 ‎我們攤開來談,看看... 245 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 ‎我希望他們現在就動身 246 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 ‎我飛到新西伯利亞 247 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 ‎找到一個泥水匠 248 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 ‎我問他:“你想娶美國人嗎?” 249 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 ‎泥水匠說:“不,我只喜歡 ‎車臣擠奶女工” 250 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 ‎不,唐,你就是那個泥水匠 251 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 ‎對,不,我想這很適合你 252 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 ‎沒關係,現在打給他們,我等 253 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 ‎我們成功了 254 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 ‎-確定了嗎? ‎-對,我們辦到了 255 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 ‎太棒了 256 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 ‎對吧? 257 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 ‎-天啊 ‎-我們辦到了 258 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 ‎我也不敢相信 259 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 ‎那些筆記,你提出的時候可以用 260 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 ‎我沒有要提案,我根本看不懂 261 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 ‎不能是我 262 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 ‎為什麼? 263 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 ‎英國計畫,英國人提 264 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 ‎那就由國防部長來提 265 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 ‎國務卿到之前他都不會在這 266 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 ‎我不能告訴加儂 ‎除非托布里吉已經同意了 267 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 ‎妳昨晚不想告訴我嗎? 268 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎不想 269 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 ‎別走 270 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 ‎別這樣,我是認真的 271 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 ‎-妳當然是 ‎-不,別這樣 272 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 ‎-妳的團隊精神讓我失望 ‎-該死,靠 273 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 ‎-妳還好嗎? ‎-該死 274 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 ‎怎麼...? 275 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 ‎哪裡痛? 276 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 ‎-那個 ‎-好 277 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 ‎好,我們待在這裡 278 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 ‎讓我...看看 279 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 ‎是... 280 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 ‎-那裡嗎? ‎-對 281 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 ‎你覺得我做了什麼? 282 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 ‎我覺得妳弄傷了 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 ‎你根本不懂 284 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 ‎-你根本不懂我做了什麼 ‎-我不懂 285 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 ‎但看看它如何讓妳冷靜下來 286 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 ‎我們去找專業醫師來 287 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 ‎給我一些冰塊 288 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 ‎然後去提那個計畫 289 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 ‎我受傷了 290 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 ‎我不喜歡在很多人面前說話 291 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 ‎妳從樓梯上摔下來 292 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 ‎就是為了逃避三分鐘的口頭報告嗎? 293 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 ‎不是 294 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 ‎這倒是是我妹妹會做的事 295 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 ‎我不是你妹妹 296 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 ‎現在,這一點應該很清楚了 297 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 ‎從三千公尺高空 298 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 ‎這個概念是給關鍵人員 299 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 ‎足夠的財務壓力 ‎讓克里姆林宮內產生裂縫 300 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 ‎那是鹽還是胡椒? 301 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 ‎鹽 302 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 ‎好極了 303 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 ‎凍結倫敦市內少數俄羅斯人的資產 304 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 ‎以及皇室資產 305 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 ‎我懂,我不喜歡 306 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 ‎我認為在這種情況下,神藏在細節裡 307 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 ‎我們需要轟炸聞起來像鯡魚的東西 308 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 ‎我想到在阿勒坡、拉卡與 ‎哈莫三角區的俄國部隊 309 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 ‎不,我們想出來 ‎這正是你昨晚同意的 310 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 ‎親愛的 311 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 ‎任何包括這句 ‎“這是你昨晚同意的”的爭論 312 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 ‎俄羅斯人連牙膏都買不起 313 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 ‎但我們的制裁行動都 ‎動不到克里姆林宮的錢 314 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 ‎而諷刺的是這些錢都在倫敦 ‎我們找到了一個方法 315 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 ‎沒辦法讓妳安靜嗎? 316 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 ‎加儂什麼時候到? 317 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 ‎三點半 318 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 ‎我要留下來,去處理三角區的事 319 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 ‎我要你在他到的時候 ‎說些前後一致的話 320 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 ‎可能斷了 321 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 ‎-我沒時間 ‎-我想做造影 322 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 ‎你熟悉阿勒坡、拉卡 ‎哈莫三角區嗎? 323 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 ‎-什麼? ‎-那是地理位置 324 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 ‎-我相信妳 ‎-你能在地圖上指出來嗎? 325 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 ‎-恐怕不行 ‎-在敘利亞 326 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 ‎也許拿組夾板來? 327 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 ‎-我去看看車上有什麼 ‎-謝謝 328 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 ‎一般人不知道 ‎阿勒坡、拉卡、哈莫三角區 329 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 ‎托布里吉不是一般人 330 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 ‎他是一個備受尊崇的民族國家的首相 331 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 ‎他稱之為哈莫,不是哈瑪 332 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 ‎-妳曾叫我傑克 ‎-哈莫 333 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 ‎妳是氣他弄錯了 ‎還是氣他想炸掉它? 334 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 ‎他好像在學某人說話 ‎他昨晚一定跟誰說過話 335 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 ‎也許是國防部長? ‎他是俄國鷹派嗎?你要去哪裡? 336 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 ‎-想看看花園嗎? ‎-不要 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 ‎我要妳去 338 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 ‎哈爾,看在老天的份上 ‎如果你又變回出於好意的 339 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 ‎尾隨的配偶,想讓我出去透透氣... 340 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 ‎妳知道我對妳發誓 ‎我只是當個好妻子 341 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 ‎-卻從沒聽到實質的話嗎? ‎-對 342 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 ‎我說謊 343 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 ‎告訴凱特他來的原因,首相 344 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 ‎告訴她瑪姬的事 345 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 ‎瑪格麗特洛林 346 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 ‎我想在追悼會上介紹妳們認識 347 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 ‎她是托布里吉的前顧問 348 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 ‎尼可無法抗拒她的羊毛衫和壓力襪 349 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 ‎-妳知道她的名字對吧? ‎-她要我叫她梅格 350 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 ‎她就是這樣 351 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 ‎想說服大家她不是新的瑪姬 ‎掌管排名第十的一切 352 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 ‎大家都這麼說 353 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 ‎讓尼可勃然大怒 354 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 ‎她一定得被開除 355 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 ‎她覺得他還跟她談話 356 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 ‎她在前面有一間很棒的房子 357 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 ‎從這裡? 358 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 ‎讓這個地方,還有妳 ‎成為跟洛林會面的完美幌子 359 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 ‎我得告訴丹尼森 360 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 ‎我哥很清楚 361 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 ‎什麼?那他為何什麼都沒說? 362 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 ‎這麼有精神卻消息這麼不靈通 ‎一定很難受 363 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 ‎妳知道每條多邊條約的條款 364 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 ‎卻不知道《每日郵報》 ‎是怎麼說我的哥的 365 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 ‎《每日郵報》說了什麼? 366 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 ‎胡說八道,真的 ‎但洛林和她《郵報》的朋友 367 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 ‎是尼可托布里吉當上首相的原因 ‎而不是奧斯汀丹尼森 368 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 ‎他似乎認為只要他忽視她 ‎她就會消失 369 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 ‎俄羅斯在敘利亞對抗伊斯蘭國 370 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 ‎在敘利亞攻擊俄羅斯 ‎就是挑釁俄羅斯,同時協助伊斯蘭國 371 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 ‎以防萬一 372 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 ‎的確是,但是... 373 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 ‎我認為是 374 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 ‎為什麼我是從你妹妹口中得知 ‎而不是你 375 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 ‎瑪格麗特洛林在不遠處 ‎有一間迷人的房子? 376 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 ‎在阿勒坡、拉卡、哈莫三角洲 ‎直接攻擊俄羅斯士兵? 377 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 ‎他在跟洛林說話 378 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 ‎我限制了她的影響力 379 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 ‎你沒有,我們得跟她談談 380 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 ‎-絕對不行 ‎-她才是我們談判的對象 381 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 ‎-跟她談會增加她的可信度 ‎-我願意 382 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 ‎不,妳不能 383 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 ‎在沒有瑪格麗特洛林的情況下 ‎我會處理托布里吉 384 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 ‎理想上,如果妳能好心一點 ‎也在沒有妳的情況下 385 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 ‎我們的工作關係很好 386 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 ‎現在你覺得昨晚的事很丟臉 387 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 ‎就想把事情搞砸 388 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 ‎-我沒有 ‎-你沒瘋 389 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 ‎我的婚姻要結束了 390 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 ‎但我沒有忘記你是個非常... 391 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 ‎迷人、聰明、有同情心的... 392 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 ‎男人 393 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 ‎這是我花了很多時間思考的事 394 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 ‎但現在我們有更重要的事要做 395 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 ‎別跟瑪格麗特洛林說話 396 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 ‎去做 397 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 ‎你確定? 398 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 ‎當然不能留著,不然會被報社剝了皮 399 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 ‎村裡有個笨蛋用手機拍照 400 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 ‎他應該不知道是我 401 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 ‎我能在她離開前開出去兜兜風嗎? 402 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 ‎把我的寶寶借給放蕩的酒鬼? 403 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 ‎你毀了這個週末 404 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 ‎去吧,當個乖孩子,讓我撞你的車 405 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ‎還在72號公路,42號傳送 406 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 ‎他一直是排名第一... 407 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 ‎我是威爾森 408 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 ‎親愛的,你躲在後門偷聽板球嗎? 409 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 ‎-是的,女士 ‎-我要過去,開門 410 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 ‎明白,女士 411 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 ‎謝謝你,威爾森 412 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 ‎裁判正在審查比賽 413 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 ‎現在14比14,羅林斯打得太好了 414 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 ‎妳好 415 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 ‎我們在找大使 416 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 ‎-你們把她搞丟了? ‎-沒有弄丟 417 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 ‎-拜倫找不到她,我們也找不到 ‎-好 418 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 ‎對 419 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 ‎羅尼為什麼覺得妳擅離職守? 420 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 ‎我出來兜風 421 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 ‎-妳應該在去機場的路上 ‎-該死 422 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 ‎對,加儂20分鐘後降落 423 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 ‎派哈爾去 424 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 ‎哈爾不是大使 425 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 ‎他是大使,他也會趁虛而入 426 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 ‎這些他都很擅長 427 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 ‎夫人,妳到底在哪裡? 428 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 ‎夫人,妳應該來... 429 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 ‎這種關係很少見 430 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 ‎妳和哈爾 431 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 ‎對 432 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 ‎我家不是那樣 433 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 ‎連妳哥也不是? 434 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 ‎這本身就是一場災難 435 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 ‎《每日郵報》怎麼說? ‎關於妳哥哥的事 436 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 ‎都是陳年往事了 437 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 ‎我要去見瑪姬,我不該知道嗎? 438 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 ‎競選結束後,我心情很低落 ‎我失去了一個孩子 439 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 ‎我的搭檔陷害我,就像軟禁我一樣 440 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 ‎他怪我 441 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 ‎太可怕了 442 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 ‎我跟奧斯汀說如果沒拿到 ‎羥考酮,我就從屋頂跳下去 443 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 ‎所以他就幫我弄到了 444 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 ‎非法處方、濫用職權 445 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 ‎《每日郵報》發現了 446 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 ‎洛林發現了 447 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 ‎她告訴八卦小報說我哥有嗑藥問題 448 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 ‎他無法原諒她 449 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 ‎那的確不可原諒 450 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 ‎我很佩服她的效率 451 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 ‎我真的很遺憾 452 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 ‎幫我一個忙,別跟洛林提這件事 453 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 ‎當然 454 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 ‎我不想讓她覺得我在乎 455 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 ‎(美國) 456 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 ‎我也很高興見到你,部長先生 457 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 ‎你知道當總統問我 458 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 ‎把你太太送到像倫敦的 ‎蒂芙尼郵局時,我怎麼說嗎? 459 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 ‎據我所知,他沒有問 460 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 ‎我說你不能找她,你要找哈爾 461 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 ‎我一直都是站在她後面的大塊頭 462 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 ‎撐住她 463 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 ‎我們應該很幸運 464 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 ‎事實上,你是很幸運 465 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 ‎-托布里吉對她愛不釋手 ‎-什麼? 466 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 ‎他昨天出現了 467 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 ‎不想離開 468 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 ‎所以現在又有另一個懷勒 ‎在破壞我跟白宮的關係 469 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 ‎她會擺平的 470 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 ‎昨天才把他從危險邊緣拉回來 ‎現在只需要解決幾件事 471 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 ‎你在阿拉伯荒野待太久了 472 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 ‎所以我就直說了 473 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 ‎倫敦大使只有一個任務 474 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 ‎到他媽的機場迎接我 475 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 ‎你從來沒叫薇兒為你做過什麼? 476 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 ‎這件事值得好好想想 477 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 ‎你還好嗎? 478 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 ‎你看這個 479 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 ‎-看起來很糟 ‎-對,熱疹 480 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 ‎薇兒覺得是飛行的關係 481 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 ‎-會癢嗎? ‎-你覺得呢? 482 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 ‎我搭了九小時的飛機 ‎不是為了跟流口水尼可玩草地槌球 483 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 ‎讓凱特懷勒幹真正的活兒 484 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 ‎快七點了,對吧? 485 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 ‎什麼? 486 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 ‎時間,從華盛頓特區 487 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 ‎只是說說 488 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 ‎角落裡有一間在右邊 489 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 ‎為什麼不是角落? 490 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 ‎“恭喜,湯姆 491 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 ‎這是你上一間辦公室的兩倍大” 492 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 ‎看起來很棒,我以為你說的是角落 493 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 ‎還給我 494 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 ‎你找到什麼? 495 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 ‎沒什麼 496 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 ‎妳查到什麼? 497 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 ‎天啊 498 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 ‎抱歉我批評你的辦公室 499 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 ‎我不會因為妳沒說明 500 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 ‎我的新艙房的重要性就隱瞞情報 501 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 ‎我現在處於接收模式 502 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ‎為什麼? 503 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 ‎因為彙整所有我們從 ‎俄羅斯軍事情報來源 504 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 ‎所蒐集到的資訊後 505 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 ‎這很明顯是俄羅斯聯邦安全局的計畫 506 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 ‎我的線人說 ‎不是俄羅斯聯邦安全局幹的 507 00:30:32,789 --> 00:30:34,249 ‎他們說是俄羅斯軍隊情報總局 508 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 ‎-他們錯了 ‎-這是你信任的線人? 509 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 ‎不,我去找我那長期不可靠的聯絡人 510 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 ‎天啊 511 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 ‎好吧 512 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 ‎可能的解釋 513 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 ‎他們在說謊 514 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 ‎第一,他們在說謊 515 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 ‎第二,克里姆林宮 516 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 ‎沒有諮詢過任何一個 ‎俄羅斯情報機構之下這麼做的 517 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 ‎第三,不是俄羅斯,我賭第二 518 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 ‎對 519 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 ‎聽起來沒錯 520 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 ‎我去跟幾個多話的寡頭政治家談談 521 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 ‎看核心圈子有沒有人聽說這件事 522 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 ‎潛艇有新消息嗎? 523 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 ‎他們在康瓦爾的光纖電纜上方盤旋 524 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 ‎偷聽? 525 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 ‎或是計畫在我們行動時反擊 526 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 ‎辦公室真不錯 527 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 ‎妳這個人真糟糕 528 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 ‎妳好 529 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 ‎我正在跟刺蝟大打出手 530 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 ‎妳出去散佈毒藥嗎? 531 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 ‎拜託,我情不自禁 532 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 ‎請進,我去泡茶 533 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 ‎我才不要進妳發霉的哈比人屋 534 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 ‎我要去檢查花園 535 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 ‎找些新芽,磨在我腳下 536 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 ‎尼可說妳很聰明 537 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 ‎如果小報知道一個 538 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 ‎沒有軍事經驗的失業民調員 ‎為英國皇家空軍挑選目標 539 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 ‎妳覺得他們會怎麼做? 540 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 ‎牛奶? 541 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 ‎黑咖啡 542 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 ‎牛奶先放,代表妳是上流社會的人 543 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 ‎我以為妳會喜歡 544 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 ‎雷本總統絕對不會支持在阿勒坡 545 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 ‎拉卡、哈莫三角區攻擊俄羅斯軍隊 546 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 ‎不會? 547 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 ‎如果首相提出這個建議 ‎加儂就必須離開 548 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 ‎妳為什麼要讓尼可留下? 549 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 ‎讓妳的總統看起來像個老馬 550 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 ‎被留在火爐邊取暖而 ‎真正的男人在談判 551 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 ‎妳為什麼讓他留下來? 552 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 ‎拜託 553 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 ‎關於我催眠能力的報導被誇大了 554 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 ‎妳不會想和俄羅斯開啟中東戰線的 555 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 ‎我不想 556 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 ‎那妳為何要用這手段逼迫? 557 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 ‎我以為妳跟你丈夫不一樣 558 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 ‎對,我也那麼以為 559 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 ‎大驚小怪 560 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 ‎在小便斗旁邊說 ‎“現在就做個了斷吧,就你和我” 561 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 ‎有那麼糟嗎? 562 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 ‎現在就結束,就妳和我? 563 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 ‎過來 564 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 ‎你知道這是什麼嗎? 565 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 ‎蘇格蘭 566 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 ‎太棒了 567 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 ‎他們在飛機上教了妳一些事 568 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 ‎我們來測試妳最近的英國歷史 569 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 ‎“奪回控制權”、“離開就是離開” ‎我個人的最愛,“不,謝了” 570 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 ‎脫歐口號 571 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 ‎對,但它們被用於 572 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 ‎獨立運動 573 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 ‎“不,謝了”,在東基布來德 ‎斯特雷文和雷斯馬葛的 574 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 ‎推特社群意外地活躍 575 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 ‎他們在國會的代表剛剛暴斃 576 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 ‎他的妻子很可能會贏得他的席次 577 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 ‎他曾是保皇黨員,但她說... 578 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 ‎“不,謝了” 579 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 ‎她的這一票會迫使首相 ‎在蘇格蘭舉行第二次公投 580 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 ‎蘇格蘭很有可能會宣布獨立 581 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 ‎北愛爾蘭也會跟進 582 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 ‎威爾斯人做事慢條斯理 ‎但他們終究會明白的 583 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 ‎尼可托布里吉訃聞的第一行 584 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 ‎會說他是“失去英國的首相” 585 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 ‎他不會接受對他保住王國沒有幫助的 ‎對俄羅斯的回應 586 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 ‎妳覺得跟俄羅斯開戰 ‎能讓他保住王國? 587 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 ‎不,當然不行 588 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 ‎他需要一個團結的時刻 589 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 ‎讓他通過蘇格蘭的公投表決 590 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 ‎妳的話似乎有澄清的效果 591 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 ‎妳是怎麼說的? 592 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 ‎“我們來炸點東西吧” 593 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 ‎大使有個問題 594 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 ‎大使現身是明智之舉 595 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 ‎-國務卿看起來有殺人傾向 ‎-到處都找不到 596 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 ‎-我們可以看這邊嗎,先生? ‎-如果我們需要煙火 597 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 ‎小型的 598 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 ‎英國特種部隊 599 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 ‎如果我們攻擊俄羅斯,俄羅斯會反擊 600 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 ‎但倫科夫軍團不是俄羅斯,對吧? ‎克里姆林宮也一直這麼說 601 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 ‎他們是克里姆林宮的 ‎假裝成傭兵的私人軍隊 602 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 ‎但有時候 603 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 ‎因為這是賺錢的好方法 604 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 ‎他們的確會假扮成傭兵 605 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 ‎為四大洲的獨裁者屠殺平民 606 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 ‎她要我們攻擊倫科夫軍團? 607 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 ‎只是思考練習 608 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 ‎那是違法的 609 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 ‎自衛是英國攻擊的唯一合法基礎 610 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 ‎要是我們能抵禦某處 611 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 ‎即將發生的倫科夫軍團攻擊呢? 612 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 ‎防禦 613 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 ‎倫科夫軍隊在利比亞橫行霸道 614 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 ‎試圖重啟聯合國解決的戰爭 615 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 ‎利比亞不只一次要求我們幫忙 616 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 ‎我們為什麼不幫他們? 617 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 ‎在利比亞攻擊倫科夫軍團 ‎這不是復仇... 618 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 ‎而是幫助利比亞自衛 619 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 ‎合法 620 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 ‎致命 621 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 ‎滿足對托布里吉的渴望 622 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 ‎有可能 623 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 ‎-他喜歡嗎? ‎-他喜歡嗎? 624 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 ‎我不知道,我分不清 ‎他快樂的表情和悲傷的表情 625 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 ‎他們都在,我們不能明說 626 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 ‎所以妳告訴加儂,我告訴托布里吉 627 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 ‎你說得對 628 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 ‎很好,妳找到非常可行的方法 629 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 ‎我們都是 630 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 ‎概念是妳想出來的 631 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 ‎那是瑪格麗特洛林的 632 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 ‎妳去了那裡? 633 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 ‎-我知道 ‎-我很確定妳不知道 634 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 ‎你到底想不想讓首相買單? 635 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 ‎你一離開房間 ‎他就打給洛林,她說:“太棒了” 636 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 ‎就這樣結束 637 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 ‎加儂在那邊 638 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 ‎等一下 639 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 ‎為什麼我的辦公室 ‎接到關於利比亞的電話? 640 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 ‎因為大使有些問題 641 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 ‎你說大使並沒有真正提出標靶的意圖 642 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 ‎只是某種心理操弄 643 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 ‎目的是讓托布里奇接受外交計畫 644 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 ‎這是個好計畫 645 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 ‎好到他想在利比亞攻擊俄羅斯戰士? 646 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 ‎妳何時變成俄羅斯傭兵的 ‎勇敢捍衛者了? 647 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 ‎我們找不到球 648 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 ‎俄羅斯 649 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 ‎我們無法確定是誰下的命令 650 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 ‎不是軍事情報單位 ‎也不是俄羅斯聯邦安全局 651 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 ‎應該知道消息來源的人 ‎卻不知道這件事 652 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 ‎那真的很糟糕 653 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 ‎我了解 654 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 ‎不如我們打給大使,叫她放慢腳步 655 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 ‎妳要我突然找她的碴 656 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 ‎只因為妳無法確定 ‎克里姆林宮核心圈子的 657 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 ‎十幾個人中,是誰按了“發射”鍵? 658 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 ‎如果你想簡化這件事,是的 659 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 ‎她跟首相和國務卿們共處一室 660 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 ‎她有個計畫 661 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 ‎計畫成功的部分原因 ‎是他們全都在那裡盯著彼此看 662 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 ‎加儂真的很想離開 663 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 ‎所以如果因為情報不足而阻止她 664 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 ‎我們就會失去機會 665 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 ‎“情報不足”? 666 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 ‎如果情報有變,我們就改變計畫 667 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 ‎-像我們在伊拉克那樣? ‎-拜託 668 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 ‎我們改變計畫前已經夷平那國家了 669 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 ‎我們要把倫科夫軍團趕出利比亞 670 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 ‎這是好消息 671 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 ‎所以呢? 672 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 ‎他相信了 673 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 ‎-我不敢相信真的成功了 ‎-並沒有 674 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 ‎加儂拒絕了 675 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 ‎但這是個萬無一失的計畫 676 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 ‎完全不行 677 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 ‎連試都不試 678 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 ‎這沒道理,毫無道理 679 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 ‎我在車上 680 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 ‎你能查出加儂 ‎今天早上從哪裡飛過來的嗎? 681 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 ‎華盛頓特區 682 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 ‎不,不是華盛頓特區 ‎但國務院不會告訴你 683 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 ‎你建議我如何查出 684 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 ‎國務卿是否在來這裡的路上 ‎偷偷繞道? 685 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 ‎我不知道,問你的中情局女友 686 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 ‎如果我乖乖地在機場遇到他 687 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 ‎-他會給我機會嗎? ‎-不會 688 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 ‎你對他說了什麼嗎? 689 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 ‎-關於什麼? ‎-任何事 690 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 ‎他從一開始就很不爽 691 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 ‎他起疹子了 692 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 ‎你有說什麼嗎? 693 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 ‎有,我看到他背上的腫塊 694 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 ‎我說:“國務卿先生 ‎那是什麼鬼東西?” 695 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 ‎我對他太嚴厲了 696 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 ‎天啊,拜託 697 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 ‎他準備要恨我了 698 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 ‎他恨你,他認為我是你的傀儡 699 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 ‎凱特,他來這裡的路上 ‎在南卡羅萊納州休息了一下 700 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 ‎去那兒接受榮譽博士學位 701 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 ‎南卡羅萊納州? 702 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 ‎也許他不喜歡這個計畫 ‎是因為他不希望雷本成功 703 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 ‎加儂想當總統 704 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 ‎他是很棒的候選人 705 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 ‎他經驗豐富 706 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 ‎但你贏不了一個剛促成波斯灣 707 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 ‎俄羅斯、利比亞三連勝的現任總統 708 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 ‎就這樣? 709 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 ‎-什麼? ‎-“哇”? 710 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 ‎我說不出話來了,我以為你喜歡這樣 711 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 ‎妳到底想不想成為 712 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 ‎-美國副總統? ‎-該死 713 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 ‎-妳還沒答應,對吧? ‎-還沒 714 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 ‎但妳沒有明確地拒絕比莉 715 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 ‎-說了嗎? ‎-沒有 716 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 ‎那表示比莉想讓妳開心 717 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 ‎總統想讓妳開心 718 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 ‎這表示現在是妳可以打破東西的時候 719 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 ‎你覺得我應該打破什麼? 720 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 ‎國務卿 721 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 ‎天啊 722 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 ‎你看見...? 723 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 ‎每次你被逼到角落 724 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 ‎或是我被逼到角落 725 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 ‎你最好的辦法就是砍掉一個同事的腿 726 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 ‎你在整個華盛頓留下一條血路 727 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 ‎為什麼加儂必須喜歡妳? 728 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 ‎因為人們會為他們喜歡的人做事 729 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 ‎我們活在一個充滿恩惠的市場 730 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 ‎這潤滑了你周遊世界的旅程 731 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 ‎所以史都華會潤滑 732 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 ‎那不再是妳的工作了,是他的 733 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 ‎那不是我做的,因為是妳在幫我做 734 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 ‎我是在做別的事,對吧? 735 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 ‎如果大家都討厭你,一切就會停止 736 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 ‎-是嗎? ‎-對 737 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 ‎妳討厭我 738 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 ‎我還坐在妳的床上 739 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 ‎情況如何? 740 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 ‎不太好 741 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 ‎國務卿想中止計畫 742 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 ‎我很遺憾 743 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 ‎不,妳才不遺憾 744 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 ‎我不遺憾? 745 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 ‎不,妳一開始就不喜歡這個計畫 746 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 ‎我不喜歡沒有情報支持 ‎就把計畫往上呈報 747 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 ‎這其實是很棒的計畫 748 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 ‎她丈夫知道我們的事 749 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 ‎懷勒的老公? 750 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 ‎他說妳是我的女朋友 751 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 ‎他老婆知道嗎? 752 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 ‎我不知道 753 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 ‎但我們是逼不得已 754 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 ‎-我可以接受 ‎-你是什麼意思? 755 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 ‎或許我們該公開 756 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 ‎是因為你想公諸於世 ‎還是因為有人發現了? 757 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 ‎兩者皆是如何? 758 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 ‎這是令人動容的同意 759 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 ‎跟局長約會是高招,讓你很有面子 760 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 ‎-我可以接受 ‎-讓我看起來像個女朋友 761 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 ‎是妳說要一起去開羅的,公開的 762 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 ‎當你出現,一段關係 ‎已經穩定下來,就是舊聞了 763 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 ‎在這裡,會顯得我沒盡責 764 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 ‎因為我一直為你神魂顛倒 765 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 ‎-妳是啊 ‎-我沒有... 766 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 ‎算了,隨便,我得掛了 767 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 ‎嗨 768 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 ‎我們該再試一次嗎? 769 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 ‎對 770 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 ‎你想跟我公開交往嗎? 771 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 ‎想 772 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 ‎我也是 773 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 ‎我做了一件事 774 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 ‎-又來了? ‎-謝謝 775 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 ‎會成功嗎? 776 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 ‎我想不會 777 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 ‎如果成功,加儂會接到電話 778 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 ‎他會非常生氣 779 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 ‎我想我會因此被開除 780 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 ‎太不幸了 781 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 ‎沒有我,這裡的生活會更簡單 782 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 ‎一定會的 783 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 ‎好,你怎麼知道? 784 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 ‎-加儂的事? ‎-我和局長的事 785 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 ‎我不知道 786 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 ‎等等,你說... 787 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 ‎我說了 788 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 ‎我不知道 789 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 ‎然後你停頓了很久,那時我就知道了 790 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 ‎我想也許你該說幾句話 791 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 ‎我不該致詞的 792 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 ‎我是跑到後門賴著不走的流浪狗 793 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 ‎你沒有話要說嗎? ‎歡迎我們來到殖民掠奪的紀念碑? 794 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 ‎我想我會等你們全身塗滿漆再說 795 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 ‎聰明人 796 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 ‎有一句阿拉伯諺語是這麼說的 797 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 ‎“知道真相並說出來是好事 798 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 ‎知道真相並談論棕櫚樹更好” 799 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 ‎總而言之,我喜歡你對植物的處理 800 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 ‎不好意思 801 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 ‎各位先生女士 ‎開始展開利比亞計畫行動 802 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 ‎請取消你們的晚餐計畫 803 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 ‎五分鐘前收到的文件過期了 804 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 ‎有人按傳送鍵按得太急了 805 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 ‎新的正在路上 806 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 ‎我想要這千禧年版的利比亞地圖 807 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 ‎我相信這是上個千禧年版本 808 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 ‎在所有合理的選擇中 809 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 ‎這是美國總統決定我們該做的 810 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 ‎進軍利比亞 ‎好像我們在伊拉克沒學到教訓 811 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 ‎還有阿富汗 812 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 ‎現在想想,在利比亞... 813 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 ‎我覺得我們應該去救他 814 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 ‎-史都華? ‎-是 815 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 ‎-一再,期待不同的結果 ‎-這就是工作 816 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 ‎妳做了好多年,這不再是妳的工作了 817 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 ‎對 818 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 ‎這份工作比較好 819 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 ‎-是嗎? ‎-像今天這樣的日子,對 820 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 ‎-就像嗑藥一樣,對吧? ‎-冷靜點 821 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 ‎我有點卑鄙 822 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 ‎關於讓你退居第二位 823 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 ‎又不用吸光房間裡的氧氣這件事 824 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 ‎妳不是卑鄙,妳是半信半疑 825 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 ‎有其道理 826 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 ‎但是...我成功了 827 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 ‎不是嗎? 828 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 ‎天啊,真是大罵了一頓 829 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 ‎他不會有事吧? 830 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 ‎去他的 831 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 ‎妳把西方聯盟 ‎從與俄羅斯的戰爭邊緣救了回來 832 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 ‎-哇,真了不起 ‎-正確 833 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 ‎正確 834 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 ‎你知道誰老是有這樣的日子嗎? 835 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 ‎別說了 836 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 ‎-副總統 ‎-好吧 837 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 ‎很多副總統什麼事都不做 838 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 ‎很多副總統做很多事 839 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 ‎妳一個下午能做的事 ‎比多數人一輩子能做的事還多 840 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 ‎好好想一想 841 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 ‎我想她正在想 842 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 ‎真的嗎? 843 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 ‎夫人,妳想當副總統嗎? 844 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 ‎你聽到了嗎? 845 00:49:55,033 --> 00:50:00,122 ‎那是很長的停頓 846 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 ‎又長又晃,又很有說服力的停頓 847 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 ‎好吧,再去喝一杯 848 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 ‎-小心點 ‎-不然呢? 849 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 ‎他們還沒離婚 850 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 ‎我不知道他們要離婚,他們要離婚? 851 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 ‎對,這是機密 852 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 ‎我該恭喜她 853 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 ‎-他們急著要看你的報告 ‎-我可以做簡報 854 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 ‎我沒有資格寫報告 855 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 ‎-但也許你可以... ‎-不行 856 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 ‎-但如果你... ‎-不行 857 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 ‎-好吧 ‎-抱歉,不好意思,親愛的 858 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 ‎你還好嗎? 859 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 ‎我在跟同事約會 860 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 ‎喔,真好 861 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 ‎我們要公開戀情 ‎妳是我第一個告訴的人 862 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 ‎我很榮幸 863 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 ‎是誰? 864 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 ‎我不能告訴妳 865 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 ‎-為什麼? ‎-這也不能告訴妳 866 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 ‎中情局的嗎? 867 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 ‎-什麼? ‎-我知道跟中情局的約會不容易 868 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 ‎我...是 869 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 ‎訊息需要加強,但還是要恭喜你 870 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 ‎這是一份恩賜,對吧? 871 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 ‎對工作的熱情,對彼此的熱情 872 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 ‎像熱情的龍捲風一樣爆發 873 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 ‎有些人從沒有過這樣的東西 874 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 ‎換他 875 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 ‎好 876 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 ‎-比自己一個人好,對吧? ‎-什麼? 877 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 ‎兩人 878 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 ‎字幕翻譯: 王問僧