1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 ‎สืบเนื่องจากการเปลี่ยนแปลงที่ไม่คาดคิด ‎ตอนนี้วาระการประชุมของเราคือ 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 ‎หนึ่ง รัสเซีย สอง รัสเซีย สาม จูเลียน 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,015 ‎รัสเซีย 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 ‎ขอต้อนรับสู่คฤหาสน์เล็กๆ ของเรา 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 ‎(ความเดิมตอนที่แล้ว) 6 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 ‎- เซซิเลียผู้ที่เราขาดไม่ได้ ‎- เธอเป็นน้องสาว ไม่ใช่ภรรยา 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 ‎ภรรยาเขาตายไปเมื่อสองปีก่อน 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 ‎คุณน่าจะลองดู 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 ‎เข้าใจที่เราคุยกันใช่ไหม 10 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 ‎กล่าวหารัสเซียว่าโจมตีเรือรบอังกฤษ 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 ‎นัดพรุ่งนี้กับรมต.ต่างประเทศสหรัฐฯ 12 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 ‎โทรว์บริดจ์อยากจําลอง ‎เหตุการณ์ปิดล้อมเลนินกราด 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 ‎ฟังดูแย่ 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 ‎นี่มันอะไรกัน 15 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 ‎คุณเป็นเมียเหรอ 16 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 ‎คุณเชื่องมาก ‎จนฉันคงจะบ้าที่จะปล่อยให้คุณไปเหรอ 17 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 ‎ใช่ 18 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 ‎สงครามยูเครนผ่านไปหนึ่งเดือน ‎เราใช้มาตรการทางการทูตทีละขั้นจนเต็มที่แล้ว 19 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 ‎ไม่เหลือทางให้เดินแล้ว 20 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 ‎ฟังดูเหมือนคุณอยากระเบิดอะไรสักอย่าง ‎ฉันมีรายชื่อเป้าหมายต่างๆ ในรัสเซีย 21 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 ‎ทําไมไม่เลือกมาสักที่ล่ะ ‎เราจะได้ระเบิดอะไรสักอย่าง 22 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}‎ผมอยากให้มีการเตือนมากกว่า 23 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}‎ก่อนเธอจะแนะนําให้เราทิ้งระเบิดเหรอ 24 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}‎เราทุกคนก็อยาก 25 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}‎บอกเขาว่านายกรัฐมนตรีต้องการ ‎สิทธิเด็ดขาดในกองทัพ 26 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 ‎บอกใคร 27 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 ‎นั่นจะซื้อเวลาให้เราอีกวัน ‎ถ้าเขายื่นขออนุมัติจากรัฐสภา 28 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 ‎สวัสดีครับ 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 ‎สํานักรัฐมนตรีกระทรวงต่างประเทศ ‎ขอสายรัฐมนตรีกลาโหม 30 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 ‎รัฐมนตรีกลาโหมเหรอ 31 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 ‎- เรื่องด่วน ‎- คุณจะให้เขามาที่นี่เหรอ 32 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 ‎คุณอยากให้เราโจมตีรัสเซียทางอากาศ 33 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 ‎วิธีที่พวกเขาบอกชัดเจนมาตลอด ‎ว่าอาจใช้นิวเคลียร์ตอบโต้ 34 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 ‎- เขายังไม่มาก็แปลกแล้ว ‎- เราไม่ต้องการรัฐมนตรีกลาโหมของคุณ 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 ‎เราไม่ได้จะทิ้งระเบิด 36 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 ‎ฉันให้สิ่งที่เขาต้องการ ‎เขาจะได้เลิกร้อนรนอยากได้ 37 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 ‎ไม่ คุณทําให้ความต้องการของเขา ‎เป็นที่ยอมรับได้ 38 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 ‎และบอกว่าอเมริกาอนุมัติแล้ว 39 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 ‎ผมต้องให้รัฐมนตรีกลาโหมมาที่นี่เพราะคุณ 40 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 ‎ผมไม่มีอํานาจยับยั้งนายกฯ อีกแล้ว 41 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 ‎เสียใจที่มันเป็นแบบนี้นานแล้วก่อนที่ฉันจะเปิดปาก 42 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 ‎เขาโตแล้ว เขาทําลูกบอลหล่น คุณเก็บให้ 43 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 ‎ฉันทําให้เขาดูเหมือนไอ้งั่ง เป็นวิธีที่งี่เง่า 44 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 ‎วิธีงี่เง่าที่ผิดไหมล่ะ 45 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 ‎- ฉันขาดประสบการณ์ ‎- ไม่หรอก 46 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 ‎ฉันขาดประสบการณ์ในบทบาทนี้ ‎ก็เลยสติแตกและเลียนแบบคุณ 47 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 ‎เพราะมันเป็นสิ่งแรกที่ฉันคิดขึ้นได้ 48 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 ‎คุณโทรหากลาโหม ‎คุณได้รายชื่อเป้าหมาย ไม่ใช่สติแตกแล้ว 49 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 ‎เป็นวิธีงี่เง่าที่ไตร่ตรองไว้ก่อน 50 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 ‎มันได้ผล 51 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 ‎ทําให้พันธมิตรของเรา ‎ดูเหมือนไอ้งั่งต่อหน้าเจ้านายเขา 52 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 ‎ไม่ใช่ทางออกเดียว 53 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 ‎นี่เป็นวิธีแรกที่คุณลองไหมล่ะ 54 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 ‎น่าจะวิธีที่ 80 55 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 ‎ถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ 56 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 ‎ฉันบอกให้เขาทิ้งระเบิดรัสเซีย 57 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 ‎คุณมีแผนนี่ 58 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 ‎นี่เป็นแค่การเดินหมากหนึ่งตา ‎ไม่ใช่จุดหมายสุดท้าย 59 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 ‎ฉันจะอ้วก 60 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 ‎มีไอ้นี่อีกไหม 61 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 ‎กินอะไรหรือยัง 62 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ‎ยัง 63 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 ‎เร็วเข้า 64 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 ‎ลุกขึ้น 65 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 ‎- เร็วเข้า ‎- ฉันอยากได้แค่โยเกิร์ต 66 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 ‎ผมจะไม่เอาโยเกิร์ตให้คุณกินแน่ 67 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 ‎- โอเค ‎- ให้ตาย ดูทาร์ตนี่สิ 68 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 ‎ชีสใช่ไหม ไม่ๆ เอาอันที่หั่นแล้ว 69 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 ‎- นี่ไง ‎- เหลือเชื่อเลย 70 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 ‎- พระเจ้า ‎- ใช่ไหม 71 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 ‎บ้าเอ๊ย ผมจะเอาชีส 72 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 ‎เอาอันที่มีผักโขมมาด้วย 73 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 ‎ดีๆ ได้มาไหม 74 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 ‎รู้ไหมว่าห้องเก็บไวน์บ้านนี้ ‎เก่าแก่กว่าประเทศคุณอีก 75 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 ‎ไม่รู้ 76 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 ‎ประวัติศาสตร์บรรจุขวด ‎บางขวดก็เสีย เลยต้องมีวิธีเสริม 77 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 ‎เราจะหลีกทางให้คุณค่ะ 78 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 ‎ผมดื่มสามขวดคนเดียวไม่ได้ ‎ผมจะดูเหมือนคนติดเหล้า 79 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 ‎ทําตัวให้เป็นประโยชน์หน่อย เอาแก้วมา 80 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 ‎อยากให้เราตามคนจากทีมคุณไหม 81 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 ‎ทีมผมเหรอ ‎ทุกคนมีหัวคิดเหมือนอยู่ยุคพี่น้องบรอนเต 82 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 ‎พวกเขาปฏิญาณตนว่าจะให้คําแนะนําผม 83 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 ‎แต่คนเดียวที่กล้าพูดถึงการเลือกใช้วิธีทางทหาร 84 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 ‎คือผู้หญิงอเมริกัน 85 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 ‎ฉันว่าพวกเขาแค่พยายามปกป้องคุณ 86 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 ‎รัสเซียไม่รับรู้อะไรทั้งนั้น ‎นอกจากใช้กําลัง เราต่างก็รู้ 87 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 ‎คําถามเดียวคือมันจะออกมารูปแบบไหน 88 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 ‎คนของคุณจะไม่ให้ทางเลือกทางทหาร 89 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 ‎เพราะพวกเขาไม่ไว้ใจว่าคุณจะไม่ใช้มัน 90 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 ‎พวกเขาไม่ไว้ใจผมเหรอ 91 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 ‎ปากอย่างใจอย่าง 92 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 ‎คุณไม่ไว้ใจพวกเขาสินะ 93 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 ‎ต้องใช้ทีมอัจฉริยะสติเฟื่อง 94 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 ‎ถึงจะเชิดชูคนขึ้นยอดเสาที่ทาน้ํามันเยิ้มได้ 95 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 ‎ตําแหน่งอย่างเรา ดีที่สุดคือ ‎ไล่พวกเขาออกก่อนพวกเขาจะพังระบบ 96 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 ‎แล้วเราก็ติดอยู่ในฝูงห่านคลุ้มคลั่ง 97 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 ‎ที่พยายามทําลายเราตลอดเวลา 98 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 ‎ออสติน เดนนิสันมีขอบเขตศีลธรรมสูงส่ง 99 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 ‎ต่อให้อยากเข้าไป ผมก็เข้าไม่ได้ 100 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 ‎คุณอยากเหรอ 101 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 ‎ไม่ คุณนายไวเลอร์ ไม่ ผมเป็นคนเลว 102 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 ‎ผมเลือกเส้นทางนี้ เพราะผมชื่นชมอํานาจ 103 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 ‎และผมโหยหาที่พักอับชื้นใจกลางลอนดอน 104 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 ‎หนึ่งปีให้หลังระหว่างการบุกโปแลนด์ของเยอรมัน 105 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 ‎กับการทิ้งระเบิดกรุงลอนดอน 106 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 ‎ประเทศของผมไม่ได้มองว่าการทําลายยูเครน 107 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 ‎เป็นความขัดแย้งในภูมิภาคที่น่าเศร้า 108 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 ‎มันจะลามมาที่นี่ 109 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 ‎เราไม่จําเป็นต้องจินตนาการ เราจดจําได้ 110 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 ‎- งั้นก็มาเลย มาใส่ฉันนี่ ‎- คุณเป็นนักโต้วาที 111 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 ‎- คุณเล่นเป็นทั้งสองฝ่ายได้ ‎- แบบนั้นโหดร้าย 112 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 ‎สนุกที่ได้ดู 113 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 ‎"การสู้กับรัสเซียเป็นเรื่องเพ้อฝันไร้สาระ 114 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 ‎เลิกทําตัวเหมือนเด็ก นิโคล ‎พวกนั้นจะได้เลิกทําเหมือนคุณเป็นเด็ก" 115 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 ‎ฉันไม่คิดว่ามันเหมือนเด็ก มันเน้นความเป็นจริง ‎มองตัวเลือกที่เป็นจริงได้ 116 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 ‎ถ้าคุณมีตัวเลือกที่ดี คุณจะไม่เลือกตัวที่แย่แน่ๆ 117 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 ‎ฉันไม่กลัวที่จะยอมรับว่าตัวเลือกแย่มีอยู่จริง 118 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 ‎เธอคิดเข้าท่า 119 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 ‎เธอจะพลิกสถานการณ์ 120 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 ‎ใช่เลย 121 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 ‎อย่าเล่นเกมทดสอบความกล้า ‎กับประเทศที่พร้อมโยนระเบิดนิวเคลียร์ 122 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 ‎ให้ลองทุกวิธี 123 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 ‎ทุกวิธีก่อนหน้านั้น 124 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 ‎ผมนั่งไม่ติดแล้ว 125 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 ‎เมืองของคุณคือร้านซักผ้า 24 ชั่วโมง ‎สําหรับฟอกเงินรูเบิลสกปรก 126 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 ‎คุณมีเงินทั้งหมดของพวกเขา ใช้สิ 127 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 ‎ฉันควรลองโทรหาบรูซ เขาน่าจะยังอยู่ที่ออฟฟิศ 128 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 ‎ใช่ ที่นั่นยังเช้าอยู่ 129 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 ‎- แอนดี้ ‎- ใช่ 130 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 ‎- เคร็ก ‎- ใช่ 131 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 ‎ฉันจะไม่โทรหาดีน ไม่มีวันได้วางสายแน่ 132 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 ‎คุณโทรสิ 133 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 ‎ปลุกสจวร์ตด้วย 134 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 ‎เราต้องการคนเพิ่ม 135 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 ‎ทําอะไรน่ะ 136 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 ‎ภรรยาไม่โทรศัพท์ ภรรยาชงเหล้าก็พอ 137 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 ‎คุณดื่มมากแล้ว ผมเลยเอาน้ํามาให้ 138 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 ‎ฉันไม่ใช่ภรรยาแบบนั้น ไม่มีวัน ฉันเป็นคู่หูคุณ 139 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 ‎คุณทําหน้าที่แทนซักคืนก็ได้ 140 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 ‎ผมไม่ต้องการแค่คืนเดียว 141 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 ‎ผมอยากเป็นคู่หูคุณ 142 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 ‎ตลอดชีวิต 143 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 ‎คุณทําไม่ได้ 144 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 ‎ถ้าคุณให้โอกาส ผมจะทํา 145 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 ‎ตามรัฐธรรมนูญแล้ว ฮาล คุณทําไม่ได้ 146 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 ‎คุณจะอยากทําและคุณจะล้มเหลว 147 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 ‎บ้าจริง ผมให้เวลาคุณ 15 ปี ‎ให้โอกาสผมสักครั้งเถอะ 148 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 ‎- คุณจะได้เข้าทําเนียบขาวเหรอ ‎- แคทเธอรีน 149 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 ‎คุณจะได้แอบบงการรองประธานาธิบดีเหรอ 150 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 ‎ผมจะได้แต่งงานกับคุณ 151 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 ‎- มีเวลาสักเดี๋ยวไหม ‎- ผมควรใส่กางเกงรึเปล่า 152 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 ‎ผมมีรายการสิ่งที่เคตอยากให้คุณช่วย 153 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 ‎เจ๋ง เกิดอะไรขึ้น 154 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 ‎โทรว์บริดจ์ให้โอกาสเธอคิดหาวิธีที่ไม่นองเลือด 155 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 ‎ซึ่งมันต้องลงแรงเยอะหน่อย 156 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 ‎โอเค 157 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 ‎เธอมีแผนงานใหญ่ที่ต้องทําให้เสร็จก่อนเช้า 158 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 ‎ดังนั้นทุกคนต้องช่วยกัน 159 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 ‎นึกว่าเธอพร้อมโทรหากองทัพอากาศแล้ว 160 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 ‎นั่นเป็นแผนนึง นี่คือยุทธวิธี 161 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 ‎มันเป็นแผนที่เธอควรให้ทีมงาน ‎หรือคนอื่นที่มีตําแหน่งคล้ายเธอทํา 162 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 ‎- แผนล่อหลอกใช้ไม่ได้ผลที่นี่หรอก ‎- เพิ่งได้ผลนะคิดว่า 163 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 ‎รู้อะไรไหม... 164 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 ‎ไปคุยกับเคตดีกว่าว่าทํายังไง ‎เมื่อเป็นรองทูตให้ทูตที่เอาแน่นอนไม่ได้ 165 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 ‎แต่เธอยุ่งอยู่ 166 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 ‎เธอยุ่งมาก ที่จริงเธอจะขอบคุณมาก 167 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 ‎ถ้าคุณจะช่วยรีบโทรหาสักสองสามคน 168 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 ‎ผมคิดว่าคุณควรใส่กางเกง 169 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 ‎ฉันอยากขอโทษ 170 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 ‎ไว้ตอนเช้าแล้วกัน 171 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 ‎ไม่ ฉันอยาก ขอเข้าไปได้ไหม โทษที 172 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 ‎ฟังนะ ฉันโยนความผิดให้คุณ แต่ฉันว่ามันได้ผล 173 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 ‎- โล่งใจจัง ‎- คุณต้องเลิกโมโหได้แล้ว 174 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 ‎เราเป็นทีมที่ดี 175 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 ‎ตอนนี้คุณอาจไม่เห็น ‎แต่ฉันเห็น เราเข้ากันได้ดีมาก 176 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 ‎บ้าเอ๊ย 177 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 ‎ฉันดื่มไวน์ไปเยอะ ของแรงซะด้วย 178 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 ‎- นี่คุณ... ‎- ฉันพยายามจะพูดบางอย่าง ขอเถอะ 179 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณจะรับมือยังไง ‎และฉันไม่อยากทําให้คุณอึดอัด 180 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 ‎- คุณไม่ต้อง... ‎- ที่ฉันพยายามจะพูดคือฉันต้องการคุณ 181 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 ‎ผมรู้ ผมก็รู้สึกเหมือนกัน ‎ผมคิดอะไรไม่ออกเวลามีคุณอยู่ด้วย 182 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 ‎ผมหายใจแทบไม่ทัน แต่นี่คงเป็นสิ่งที่เราพอทําได้ 183 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 ‎ไม่นะ โทษที ไม่ใช่แบบนั้น 184 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 ‎- ขอโทษจริงๆ ‎- ไม่ 185 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 ‎- ขอโทษจริงๆ ฉันโง่เอง ฉัน... ‎- ไม่ ผมต่างหากที่โง่ 186 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 ‎- ไม่ คุณไม่ได้โง่แน่นอน ‎- คุณไปดีกว่า 187 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎ได้โปรด 188 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 ‎ฉันพยายามจะบอกว่า ‎เมื่อกี้ฉันอยู่ในครัวกับโทรว์บริดจ์ 189 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 ‎และฉันอยากให้คุณโทรหา ‎รัฐมนตรีต่างประเทศออสเตรเลีย 190 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 ‎ฉันเมาไวน์แดงง่ายน่ะ 191 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 ‎คุณปิกนิกใต้แสงจันทร์กับนายกรัฐมนตรีเหรอ 192 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 ‎- ไม่ได้ตั้งใจ ‎- เคาะห้องเขาด้วยเหรอ 193 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 ‎เปล่าอยู่แล้ว พระเจ้า 194 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 ‎ตั้งสติหน่อย เรามีงานต้องทํา 195 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 ‎บ้าเอ๊ย 196 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 ‎ใช่ ฉันรู้ว่ามันดึกแล้ว และเธอรู้สึกแย่มาก 197 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 ‎แต่คุณคิดว่าคุณพอจะ ใช่ ตรงนั้น 198 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 ‎ใช่ โทษที คุณคิดว่าพอจะปลุกเขาได้ไหม 199 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 ‎- เธออยู่นี่แล้ว ว่ามาเลย ‎- เข้าใจ 200 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 ‎- ไง ‎- โทษที 201 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 ‎ท่านทูตอยากให้ช่วยเรื่องแผนการซึ่งซับซ้อนมาก 202 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 ‎ใช่ เข้ามาสิ 203 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 ‎- ผมให้อานูเตรียม... ‎- ไม่ ทุกคนอยู่ในนี้ 204 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 ‎- ใช่ ได้ไหม ‎- ผมต้องกลับเข้าเมือง 205 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 ‎ดึกป่านนี้เหรอ 206 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 ‎ผมไม่ได้คําตอบตรงๆ เรื่องข่าวกรอง 207 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 ‎- รอนนี่ โทรหาผมนะถ้ามี... ‎- ได้ 208 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 ‎ลาครับ 209 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 ‎ฉันฟังอยู่ มันรอไม่ได้จริงๆ 210 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 ‎- ก๊อกๆ ‎- ใช่ พวกเขาทํางานที่นี่ 211 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 ‎- ให้ผมช่วยได้ไหมครับ ‎- เรามีใครอีก 212 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 ‎- ได้ ‎- โอเค เข้าใจ 213 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 ‎ไหนว่าไม่เอาเซอร์ไพรส์ไง 214 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 ‎อะไรเนี่ย 215 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 ‎- ฉันว่าฉันพูดชัดเจนแล้วนะ ‎- ผมพยายามจะไม่ทําคุณตื่น 216 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 ‎- ปืนนี่ ‎- ใช่ 217 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 ‎เก็บเสียงด้วย 218 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 ‎ฉันมีแค่แบบนี้ 219 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 ‎- หิวไหม ‎- ไม่ 220 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 ‎ผมเพิ่งจ้องปลายปืนกล็อก ‎อะดรีนาลินผมสูบฉีดจนไม่หิว 221 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 ‎มันไม่ใช่ปืนกล็อก 222 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 ‎- ผมต้องสนด้วยเหรอ ‎- ฉันจะทําไข่เจียวให้ 223 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 ‎ผมไม่อยากกินไข่เจียว 224 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 ‎ใส่เห็ดก็ได้นะ มีเห็ดที่คุณชอบ 225 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 ‎ผมไม่อยากกินไข่เจียว 226 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 ‎ผมอยากรู้ว่ารัฐบาลรัสเซียสั่งโจมตี ‎เรือบรรทุกเครื่องบินหรือเปล่า 227 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 ‎- หรือใครอื่นสั่ง ‎- เราทั้งคู่อยากรู้ 228 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 ‎เมื่อฉันรู้ คุณจะเป็นคนแรกที่รู้ 229 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 ‎คุณจะเป็นคนที่แปดที่รู้ 230 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 ‎เรากําลังพยายาม ‎ห้ามนายกฯ ไม่ให้โจมตีทางอากาศ 231 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 ‎เรามีโอกาสน้อยนิดจูงใจให้เขาใช้วิธีทางการทูต 232 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 ‎ยิ่งเร็วยิ่งดี 233 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันสําคัญ ‎ฉันจะตั้งใจหาทางออกมากขึ้น 234 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 ‎ก่อนหน้านี้ ฉันมัวแต่ถามร่างทรง 235 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 ‎โอเค 236 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 ‎รัสเซียแอบขยับเป้าหมายนอกชายฝั่งอังกฤษ 237 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 ‎เรือดําน้ํา 238 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 ‎เรือดําน้ํารัสเซียเหรอ 239 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 ‎แปลว่าพวกเขาคงรู้ว่าเรารู้ 240 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 ‎ฉันทุ่มเทหวังให้คุณใช้ ‎วิธีทางการทูตแก้ปัญหาให้สําเร็จ 241 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 ‎มาคุยเรื่องนี้กัน 242 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 ‎เราลองเสนอแล้วดูว่า... 243 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 ‎ฉันอยากให้พวกเขาไปเดี๋ยวนี้ 244 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 ‎ผมบินไปโนโวซีบีสค์ 245 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 ‎ผมเจอช่างก่ออิฐคนนึง 246 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 ‎ผมถามเขาว่า "อยากแต่งกับคนอเมริกันไหม" 247 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 ‎ช่างก่ออิฐตอบ "ไม่ ‎ผมชอบสาวรีดนมวัวชาวเชเชนเท่านั้น" 248 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 ‎ไม่ ดอน คุณไงช่างก่ออิฐ 249 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 ‎ใช่ ไม่ ผมว่านี่เหมาะกับคุณ 250 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 ‎ไม่เป็นไร โทรหาพวกเขาเลย ผมจะรอ 251 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 ‎เราทําสําเร็จ 252 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 ‎- ยืนยันแล้ว ‎- ใช่ เราทําได้ 253 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 ‎สุดยอด 254 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 ‎ใช่ไหม 255 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 ‎- พระเจ้า ‎- เราทําสําเร็จ 256 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 ‎ฉันก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 257 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 ‎โน้ตน่ะ เอาไว้ใช้ตอนคุณนําเสนอ 258 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 ‎ผมไม่ใช้นี่นําเสนอหรอก ผมอ่านไม่ออกด้วยซ้ํา 259 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 ‎ฉันเป็นคนเสนอไม่ได้ 260 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 ‎ทําไม 261 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 ‎แผนของอังกฤษ คนอังกฤษนําเสนอ 262 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 ‎งั้นรัฐมนตรีกลาโหมจะเสนอ 263 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 ‎เขาจะมาที่นี่พร้อมรัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ 264 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 ‎ฉันหว่านล้อมแกนน่อนไม่ได้ ‎นอกจากโทรว์บริดจ์จะร่วมด้วย 265 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 ‎เมื่อคืนคุณน่าจะบอกผมไหม 266 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎ไม่ 267 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 ‎หยุด 268 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 ‎ไม่เอาน่า ฉันพูดจริง 269 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 ‎- ใช่ ‎- ไม่เอาน่า 270 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 ‎- ผมผิดหวังกับทีมคุณจริงๆ ‎- บ้าเอ๊ย 271 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- ให้ตายสิ 272 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 ‎เป็น... 273 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 ‎เจ็บตรงไหน 274 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 ‎- ตรงนั้น ‎- โอเค 275 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 ‎เอาละ เราจะอยู่ตรงนี้ 276 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 ‎ขอผมดูหน่อย 277 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 ‎นี่มัน... 278 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 ‎- ตรงนี้เหรอ ‎- ใช่ 279 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 ‎คุณคิดว่าไงล่ะ 280 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 ‎คุณคงบาดเจ็บแล้ว 281 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 ‎ใช่เลย 282 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 ‎- มันแหงอยู่แล้ว ‎- ไม่รู้สิ 283 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 ‎แต่ดูที่มันทําให้คุณสงบลงได้ 284 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 ‎เราคงต้องตามหมอ 285 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 ‎ฉันขอน้ําแข็งก็พอ 286 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 ‎แล้วช่วยนําเสนอแผนนี้เถอะ 287 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 ‎ฉันบาดเจ็บ 288 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 ‎ฉันไม่ชอบพูดต่อหน้าคนเยอะๆ 289 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 ‎คุณตกบันได 290 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 ‎เพื่อหนีการนําเสนอสามนาทีเหรอ 291 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 ‎เปล่า 292 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 ‎แต่เป็นสิ่งที่น้องสาวผมคงจะทํา 293 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 ‎ฉันไม่ใช่น้องสาวคุณ 294 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 ‎ถึงจุดนี้ เรื่องนั้นน่าจะชัดเจนแล้ว 295 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 ‎จากความสูงสามพันกว่าเมตร 296 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 ‎แนวคิดคือกดดันทางการเงินให้มากพอ 297 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 ‎กับบุคคลสําคัญในรัฐบาลรัสเซีย ‎เพื่อสร้างความบาดหมาง 298 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 ‎นั่นเกลือหรือพริกไทย 299 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 ‎เกลือ 300 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 ‎ยอดเยี่ยม 301 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 ‎ด้วยการอายัดทรัพย์สิน ‎ของชาวรัสเซียหยิบมือในกรุงลอนดอน 302 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 ‎และคราวน์ ดีเพนเดนซีส์ 303 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 ‎ผมเข้าใจแล้ว ผมไม่ชอบเลย 304 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 ‎ในกรณีนี้คงต้องลงรายละเอียด 305 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 ‎เราต้องระเบิดอะไรสักอย่าง ‎จนได้กลิ่นเหมือนปลาย่าง 306 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 ‎น่าจะเป็นกองทัพรัสเซีย ‎ในสามเหลี่ยมอะเลปโป-รักกา-ฮาโม 307 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 ‎ไม่ เราคิดกันแล้ว เหมือนที่คุณตกลงไว้เมื่อคืน 308 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 ‎โธ่ ที่รัก 309 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 ‎ใช้เหตุผลที่มีประโยคว่า ‎"เหมือนที่ตกลงไว้เมื่อคืน..." น่ะ 310 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 ‎คนรัสเซียไม่มีเงินซื้อยาสีฟันก็จริง 311 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 ‎แต่การคว่ําบาตรของเรา ‎ไม่โดนเงินรัฐบาลรัสเซีย 312 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 ‎ซึ่งน่าขันที่ทั้งหมดอยู่ในลอนดอน ‎เราเจอเส้นทางแล้ว 313 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 ‎ไม่มีทางทําให้คุณเงียบใช่ไหม 314 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 ‎แกนน่อนมาถึงเมื่อไหร่ 315 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 ‎บ่ายสามครึ่ง 316 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 ‎ผมจะอยู่ด้วย ลุยเรื่องสามเหลี่ยมนี่เลย 317 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 ‎ช่วยพูดจาให้รู้เรื่องหน่อยตอนเขามาถึง 318 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 ‎อาจจะหัก 319 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 ‎- ฉันไม่มีเวลา ‎- ผมอยากเอ็กซ์เรย์ดู 320 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 ‎คุณรู้จักสามเหลี่ยมอะเลปโป-รักกา-ฮามาไหม 321 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 ‎- อะไรนะ ‎- มันเป็นตําแหน่งทางภูมิศาสตร์ 322 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 ‎- ผมจะเชื่อคุณละกัน ‎- ช่วยชี้ตําแหน่งบนแผนที่ได้ไหม 323 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 ‎- เกรงว่าจะไม่ได้ ‎- อยู่ในซีเรีย 324 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 ‎ใส่เฝือกให้เราได้ไหม 325 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 ‎- ผมจะไปดูว่าในรถมีอะไรบ้าง ‎- ขอบคุณ 326 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 ‎คนทั่วไปไม่รู้จัก ‎สามเหลี่ยมอะเลปโป-รักกา-ฮามา 327 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 ‎เขาไม่ใช่คนทั่วไป 328 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 ‎เขาเป็นนายกรัฐมนตรีของประเทศที่ทรงเกียรติ 329 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 ‎เขาออกเสียงว่าฮาโม ไม่ใช่ฮามา 330 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 ‎- คุณเคยเรียกผมว่าเจค ‎- ฮาโม 331 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 ‎คุณโกรธที่เขาเรียกผิดหรือที่เขาอยากระเบิดมัน 332 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 ‎เหมือนเขาพูดตามใครอยู่ ‎เมื่อคืนเขาต้องคุยกับใครสักคนแน่ 333 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 ‎รัฐมนตรีกลาโหมมั้ง ‎เขาเป็นเหยี่ยวรัสเซียเหรอ คุณจะไปไหน 334 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 ‎- อยากไปที่สวนไหม ‎- ไม่ 335 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 ‎ผมอยากให้คุณไป 336 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 ‎ฮาล ให้ตายสิ ถ้านี่คือวิธีที่คุณจะกลับไปเป็นคู่ชีวิต 337 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 ‎หวังดีอยากให้ฉันได้สูดอากาศ... 338 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 ‎รู้ไหมตอนที่ผมสาบานกับคุณ ‎ว่าผมเป็นแค่ภรรยาทูตที่ดี 339 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 ‎- ไม่เคยได้ยินเรื่องมีสาระอะไร ‎- ใช่ 340 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 ‎ผมโกหก 341 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 ‎บอกเคตสิว่าเขามาที่นี่ทําไม ท่านนายกฯ น่ะ 342 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 ‎บอกเธอเรื่องแม็กกี้สิ 343 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 ‎มาร์กาเร็ต รอยลิน 344 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 ‎ผมเคยพยายามแนะนําคุณในพิธีรําลึก 345 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 ‎หล่อนเป็นอดีตที่ปรึกษาของโทรว์บริดจ์ 346 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 ‎นิโคลต้านทานเสื้อคาร์ดิแกน ‎กับถุงเท้ารัดน่องของเธอไม่ไหว 347 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 ‎- คุณรู้ชื่อหล่อนด้วยเหรอ ‎- หล่อนบอกให้ฉันเรียกหล่อนว่าเม็ก 348 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 ‎หล่อนทําแบบนั้น 349 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 ‎พยายามโน้มน้าวทุกคน ‎ว่าหล่อนไม่ใช่แม็กกี้คนใหม่ ว่าที่นายกฯ 350 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 ‎แต่ทุกคนกลับพูดแบบนั้น 351 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 ‎ทําให้นิโคลโกรธมาก 352 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 ‎หล่อนเลยต้องถูกไล่ออก 353 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 ‎เธอคิดว่าเขายังคุยกับหล่อนอยู่ 354 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 ‎หล่อนมีบ้านสวยอยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 355 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 ‎จากที่นี่เหรอ 356 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 ‎ทําให้ที่นี่และคุณ เป็นการตกแต่ง ‎สมบูรณ์แบบสําหรับการพบกับรอยลิน 357 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 ‎ฉันต้องบอกเดนนิสัน 358 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 ‎พี่ชายฉันรู้ดี 359 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 ‎อะไรกัน แล้วทําไมเขาไม่พูดอะไรเลย 360 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 ‎คงลําบากมากที่มีไฟเต็มเปี่ยมแต่ข้อมูลน้อยนิด 361 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 ‎คุณรู้รายละเอียดสนธิสัญญาหลายฝ่าย 362 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 ‎แต่กลับไม่รู้ว่าเดลี่เมลพูดถึงพี่ชายฉันว่ายังไง 363 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 ‎เดลี่เมลพูดว่าอะไร 364 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 ‎มีแต่เรื่องไร้สาระ แต่รอยลิน ‎กับเพื่อนเธอที่นั่นคือเหตุผล 365 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 ‎ทําให้นิโคล โทรว์บริดจ์เป็นนายกฯ ‎ไม่ใช่ออสติน เดนนิสัน 366 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 ‎ดูเหมือนเขาจะคิดว่า ‎ถ้าเขาเมินเธอซะ เธอจะหายไปเอง 367 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 ‎รัสเซียกําลังต่อสู้กับไอซิสในซีเรีย 368 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 ‎การโจมตีรัสเซียในซีเรีย ‎เท่ากับยั่วยุรัสเซียพร้อมช่วยเหลือไอซิส 369 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 ‎เผื่อว่านั่นใช่เรื่องที่มีคนกังวล 370 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 ‎มันก็ใช่ แต่... 371 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 ‎ผมคิดว่าใช่ 372 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 ‎ทําไมฉันถึงได้ยินจากน้องสาวคุณไม่ใช่คุณ 373 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 ‎ว่ามาร์กาเร็ต รอยลินมีบ้านสวยอยู่ไม่ไกล 374 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 ‎โจมตีทหารรัสเซียโดยตรง ‎ที่สามเหลี่ยมอะเลปโป-รักกา-ฮามา 375 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 ‎เขาคุยกับรอยลินอยู่ 376 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 ‎ผมจํากัดอํานาจเธอไปแล้ว 377 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 ‎เปล่าเลย เราต้องคุยกับเธอ 378 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 ‎- ไม่ได้เด็ดขาด ‎- เธอเป็นคนที่เรากําลังเจรจาด้วย 379 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 ‎- การคุยกับเธอทําให้เธอน่าเชื่อถือ ‎- ฉันจะคุยเอง 380 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 ‎ไม่ได้ 381 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 ‎ผมจะจัดการโทรว์บริดจ์ ‎โดยไม่ยุ่งกับมาร์กาเร็ต รอยลิน 382 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 ‎และจะดีมาก ถ้าคุณจะกรุณา โดยคุณไม่มายุ่ง 383 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 ‎เราเคยทํางานเข้ากันดี 384 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 ‎ตอนนี้คุณอายกับเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืน 385 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 ‎คุณเลยพยายามทําลายความสัมพันธ์อันดี 386 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 ‎- ผมไม่... ‎- คุณไม่ได้บ้า 387 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 ‎ชีวิตคู่ของฉันใกล้จะจบ 388 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 ‎และฉันก็เห็นว่าคุณเป็น... 389 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 ‎ผู้ชายที่มีเสน่ห์ ฉลาด มีความเห็นอกเห็นใจ... 390 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 ‎ที่สุด 391 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 ‎ฉันคิดเรื่องนี้บ่อยมาก 392 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 ‎แต่ตอนนี้ เรามีเรื่องสําคัญกว่าต้องทํา 393 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 ‎อย่าคุยกับมาร์กาเร็ต รอยลิน 394 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 ‎ทําเลย 395 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 ‎แน่ใจนะ 396 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 ‎คุณเก็บไว้ไม่ได้อยู่แล้ว พวกสื่อคงถลกหนังคุณ 397 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 ‎มีเจ้าโง่ในหมู่บ้านใช้มือถือถ่ายรูปไว้ 398 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 ‎เขาคงไม่รู้ว่าเป็นผม 399 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 ‎ฉันขอลองขับสักแป๊บได้ไหม ‎ก่อนที่มันจะไม่อยู่แล้ว 400 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 ‎ให้นักซิ่งยืมที่รักผมเนี่ยนะ 401 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 ‎คุณก็เอาไปซิ่งสุดสัปดาห์ 402 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 ‎น่า สุดหล่อ ขอฉันซิ่งรถคุณเถอะ 403 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ‎ยังอยู่ที่ 72 จากการส่ง 42 ครั้ง 404 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 ‎เขาคงเส้นคงวาอยู่อันดับต้น... 405 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 ‎วิลสันพูดครับ 406 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 ‎คุณซุ่มอยู่ประตูหลังฟังแข่งคริกเก็ตอยู่หรือเปล่า 407 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 ‎- ใช่ครับ ‎- ฉันกําลังจะผ่านไป เปิดประตูให้ที 408 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 ‎รับทราบครับ 409 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 ‎ขอบคุณ วิลสัน 410 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 ‎กรรมการกําลังดูการเล่นอีกที 411 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 ‎ตอนนี้ 14 แล้ว โรลลินส์เล่นได้อย่างยอดเยี่ยม 412 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 ‎สวัสดี 413 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 ‎โทษที เราพยายามตามหาท่านทูต 414 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 ‎- คุณคลาดกับเธอเหรอ ‎- ไม่ใช่ 415 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 ‎- ไบรอนหาเธอไม่เจอ เราก็เหมือนกัน ‎- โอเค 416 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 ‎ว่าไง 417 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 ‎ทําไมรอนนี่ถึงคิดว่าคุณโดดงาน 418 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 ‎ฉันออกมาขับรถเล่น 419 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 ‎- คุณควรกําลังไปสนามบิน ‎- ซวยแล้ว 420 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 ‎ใช่ แกนน่อนจะแลนดิ้งในอีก 20 นาที 421 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 ‎ส่งฮาลไป 422 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 ‎ฮาลไม่ใช่ทูต 423 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 ‎เขาเป็นทูต และเขาจะตีเนียนได้ 424 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 ‎เขาเก่งเรื่องนี้ 425 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 ‎ท่านทูต คุณอยู่ที่ไหนกันแน่ 426 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 ‎คุณควรอยู่... 427 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 ‎ความสัมพันธ์แบบนี้หายากนะ 428 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 ‎คุณกับฮาล 429 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 ‎ใช่ 430 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 ‎ครอบครัวฉันไม่เป็นแบบนั้น 431 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 ‎แม้แต่พี่คุณเหรอ 432 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 ‎หายนะชัดๆ เพราะมีเหตุผลพิเศษ 433 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 ‎เดลี่เมลว่าไงบ้าง เรื่องพี่ชายคุณ 434 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 ‎เรื่องมันนานมาแล้ว 435 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 ‎ฉันจะไปเจอแม็กกี้ ฉันไม่ควรรู้เหรอ 436 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 ‎พอจบการหาเสียง ฉันก็ดิ่ง ฉันเสียลูก 437 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 ‎คู่หูฉันจัดฉากให้ฉันถูกกักบริเวณในบ้าน 438 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 ‎เขาโทษฉัน 439 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 ‎แย่มาก 440 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 ‎ฉันบอกออสตินว่าจะโดดจากหลังคาถ้าไม่ได้อ็อกซี 441 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 ‎เขาเลยไปเอามาให้ฉัน 442 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 ‎ซื้อยาผิดกฎหมาย ละเมิดหน้าที่ 443 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 ‎แล้วเดลี่เมลรู้เข้า 444 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 ‎รอยลินก็รู้ 445 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 ‎เธอปล่อยข่าวให้พวกแท็บลอยด์ว่าพี่ชายฉันติดยา 446 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 ‎เขายกโทษให้เธอไม่ได้ 447 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 ‎แบบนั้นอภัยให้ไม่ได้ 448 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 ‎ฉันชื่นชมความสามารถเธอ 449 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 450 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 ‎ช่วยอย่าพูดเรื่องนี้กับรอยลินนะ 451 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 ‎แน่นอน 452 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 ‎ไม่อยากให้เธอคิดว่าฉันยังจํา 453 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 ‎(สหรัฐอเมริกา) 454 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 ‎ดีใจที่ได้เจอเช่นกันครับ ท่านรัฐมนตรี 455 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 ‎รู้ไหมผมบอกประธานาธิบดีว่าไงตอนที่เขา 456 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 ‎ถามผมเรื่องส่งภรรยาคุณ ‎ไปประจําที่สําคัญ เช่น ลอนดอน 457 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 ‎เท่าที่ผมเข้าใจ เขาไม่เคยถาม 458 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 ‎ผมบอกว่าคุณจะไม่ได้เธอ คุณจะได้ฮาล 459 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 ‎ผมเป็นแค่เสาหลักปักเลนข้างหลังเธอมาตลอด 460 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 ‎คอยรั้งเธอไว้ 461 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 ‎เราน่าจะโชคดีมาก 462 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 ‎จริงๆ แล้วคุณสิโชคดี 463 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 ‎- โทรว์บริดจ์ชอบเธอมาก ‎- อะไรนะ 464 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 ‎เขาโผล่มาเมื่อวาน 465 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 ‎ไม่ยอมกลับ 466 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 ‎ผมเลยโดนไวเลอร์อีกคนทําลาย ‎ความสัมพันธ์ของผมกับทําเนียบขาว 467 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 ‎เดี๋ยวเธอจัดการได้ 468 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 ‎เมื่อวานเธอก็กล่อมให้เขาเปลี่ยนใจ ‎แค่ต้องจัดการอีกบางเรื่อง 469 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 ‎พวกคุณอยู่อาระเบียแดนเถื่อนนานเกินไป 470 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 ‎ผมเลยจะบอกให้ชัดๆ นะ 471 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 ‎ทูตในลอนดอนมีหน้าที่เดียว 472 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 ‎มารับผมที่สนามบิน 473 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 ‎คุณไม่เคยส่งวาลทําอะไรแทนคุณเหรอ 474 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 ‎คุ้มค่าให้คิดดูนะ 475 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 ‎คุณโอเคไหม 476 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 ‎ดูนี่ 477 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 ‎- ดูแย่นะ ‎- ใช่ ผื่นร้อน 478 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 ‎วาลคิดว่าเป็นเพราะการบิน 479 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 ‎- คันไหม ‎- ถามมาได้ 480 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 ‎ผมไม่ได้บินเก้าชั่วโมง ‎เพื่อเล่นโครเกต์กับนิโคล ทริกเกิล 481 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 ‎ระหว่างที่เคต ไวเลอร์ทํางาน 482 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 ‎เกือบเจ็ดสินะ 483 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 ‎อะไร 484 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 ‎ชั่วโมง จากดี.ซี. 485 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 ‎แค่พูดเฉยๆ 486 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 ‎อยู่ถัดจากหัวมุม ทางขวา 487 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 ‎ทําไมไม่เข้ามุม 488 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 ‎"ยินดีด้วยนะ ทอม 489 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 ‎มันใหญ่กว่าออฟฟิศเก่าคุณสองเท่า" 490 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 ‎มันดูดีมาก ฉันนึกว่าคุณพูดถึงมุมห้อง 491 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 ‎เอาคืนมา 492 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 ‎ได้อะไรมาบ้าง 493 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 ‎ไม่มี 494 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 ‎คุณล่ะ 495 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 ‎ให้ตายสิ 496 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 ‎ขอโทษที่ดูเบาออฟฟิศคุณ 497 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 ‎ผมไม่ได้ปิดบังข้อมูล 498 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 ‎เพราะคุณไม่ตระหนักถึง ‎ความสําคัญของห้องใหม่ผม 499 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 ‎ผมอยู่ในโหมดรับข้อมูล 500 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ‎ทําไม 501 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 ‎เพราะการปะติดปะต่อ ‎ข้อมูลทั้งหมดที่เรารวบรวมมาได้ 502 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 ‎จากแหล่งข่าวเรา ‎ในหน่วยข่าวกรองกองทัพรัสเซีย 503 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 ‎เห็นได้ชัดว่านี่เป็นแผนของเอฟเอสบี 504 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 ‎สายของฉันบอกว่าเอฟเอสบีไม่ได้ทํา 505 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 ‎พวกเขาว่าเป็นฝีมือจีอาร์ยู 506 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 ‎- พวกเขาคิดผิด ‎- คุณไว้ใจสายคนนี้เหรอ 507 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 ‎เปล่า ผมไปหาสายผมที่เชื่อถือไม่ค่อยได้ 508 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 ‎บ้าจริง 509 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 ‎เอาละ 510 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 ‎คําอธิบายที่เป็นไปได้ล่ะ 511 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 ‎เขาโกหก 512 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 ‎หนึ่ง เขาโกหก 513 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 ‎สอง รัฐบาลรัสเซียเป็นคนทํา 514 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 ‎โดยไม่ปรึกษากลไกหน่วยข่าวกรองรัสเซียเลย 515 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 ‎สาม ไม่ใช่รัสเซีย ผมพนันว่าสอง 516 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 ‎ใช่ 517 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 ‎น่าจะใช่ 518 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 ‎ผมจะคุยกับพวกคณาธิปไตยช่างจ้อสักสองสามคน 519 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 ‎ดูว่ามีใครเคยได้ยินเรื่องนี้จากคนวงในไหม 520 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 ‎มีข่าวใหม่เรื่องเรือดําน้ํารึเปล่า 521 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 ‎เหมือนพวกเขาลอยลําอยู่เหนือ ‎สายไฟเบอร์ออพติกจากคอร์นวอลล์ 522 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 ‎ดักฟังเหรอ 523 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 ‎หรือวางแผนโต้กลับเผื่อเราเคลื่อนไหว 524 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 ‎ออฟฟิศสวยดี 525 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 ‎คุณช่างนิสัยแย่มาก 526 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 ‎สวัสดี 527 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 ‎ฉันกําลังต่อสู้เอาเป็นเอาตายกับเม่น 528 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 ‎คุณออกไปวางยามาเหรอ 529 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 ‎ไม่เอาน่า อดใจไม่ไหว 530 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 ‎เชิญเข้ามา ฉันจะชงชาให้ 531 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 ‎ฉันจะไม่เข้าไปในบ้านฮอบบิทเหม็นอับนี่หรอก 532 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 ‎ฉันจะไปสํารวจสวน 533 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 ‎หาหน่อใหม่ แล้วบดให้มันจมดิน 534 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 ‎นิโคลบอกว่าคุณฉลาดมาก 535 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 ‎คุณคิดว่าพวกแท็บลอยด์จะทํายังไง 536 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 ‎ถ้าพวกเขารู้ว่านักทําโพลว่างงาน ‎ที่ไม่มีประสบการณ์ทางทหาร 537 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 ‎กําลังเลือกเป้าหมายให้กองทัพอากาศ 538 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 ‎นมไหม 539 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 ‎กาแฟดํา 540 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 ‎ถ้าใส่นมบ่งบอกว่าคุณก็เป็นคนทั่วไป 541 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 ‎นึกว่าคุณจะชอบซะอีก 542 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 ‎ไม่ว่ายังไง ประธานาธิบดีเรย์เบิร์น ‎จะไม่สนับสนุนการโจมตี 543 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 ‎กองกําลังรัสเซีย ‎ในสามเหลี่ยมอะเลปโป-รักกา-ฮามา 544 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 ‎ไม่เหรอ 545 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 ‎ถ้าท่านนายกฯ เสนอแบบนั้น แกนน่อนก็ต้องไป 546 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 ‎ทําไมคุณถึงให้นิโคลอยู่ต่อ 547 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 ‎ทําให้ประธานาธิบดีของคุณดูเหมือนยายแก่ขี้บ่น 548 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 ‎ที่ถูกทิ้งให้ผิงไฟข้างเตา ‎ขณะที่ลูกผู้ชายตัวจริงหารือกัน 549 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 ‎ทําไมคุณถึงให้เขาอยู่ต่อ 550 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 ‎ขอร้อง 551 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 ‎ที่รายงานข่าวกันว่าฉันมี ‎อํานาจบงการมันเกินจริงไปมาก 552 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 ‎คุณไม่ควรเปิดแนวรบ ‎ตะวันออกกลางกับรัสเซียหรอก 553 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 ‎ฉันไม่อยาก 554 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 ‎แล้วคุณผลักดันแบบนี้ทําไม 555 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 ‎นึกว่าคุณจะต่างจากสามีคุณ 556 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 ‎ใช่ ฉันก็เคยคิดแบบนั้น 557 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 ‎ดุดันและช่างโวยวาย 558 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 ‎ยืนข้างโถฉี่แล้วพูดว่า ‎"เราจบเรื่องนี้เถอะ คุยกันแค่เรา" 559 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 ‎แล้วมันแย่นักเหรอ 560 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 ‎จบเรื่องนี้เถอะ คุยกันแค่เรา 561 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 ‎มานี่ 562 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 ‎รู้ไหมว่านี่คืออะไร 563 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 ‎สกอตแลนด์ 564 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 ‎ไชโย 565 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 ‎พวกเขาสอนคุณมาบ้างแล้วบนเครื่องบิน 566 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 ‎มาทดสอบประวัติศาสตร์อังกฤษล่าสุดกัน 567 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 ‎"ยึดอํานาจคืน" "บอกว่าไปคือไป" ‎ฉันชอบที่สุดเป็นการส่วนตัวคือ "ไม่ละ ขอบคุณ" 568 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 ‎คําขวัญเบร็กซิต 569 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 ‎ใช่ แต่มันถูกนํามาประยุกต์ใช้... 570 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 ‎เคลื่อนไหวเรียกร้องเอกราช 571 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 ‎"ไม่ละ ขอบคุณ" ‎กําลังติดเทรนด์อย่างน่าทึ่งในชุมชนทวิตเตอร์ 572 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 ‎ของอีสต์ คิลไบรด์ ‎สเตรทเวน และเลสมาเฮโกว 573 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 ‎ผู้แทนในรัฐสภาของเขตเหล่านั้นเพิ่งเสียชีวิต 574 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 ‎ภรรยาของเขาน่าจะชนะการเลือกตั้งแทน 575 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 ‎เขาเป็นรอยัลลิสต์ แต่เธอพูดว่า... 576 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 ‎"ไม่ละ ขอบคุณ" 577 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 ‎คะแนนเสียงของเธอจะบีบให้นายกฯ ‎ทําประชามติครั้งที่สองในสกอตแลนด์ 578 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 ‎มีโอกาสสูงมากที่สกอตแลนด์จะประกาศอิสรภาพ 579 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 ‎ไอร์แลนด์เหนือจะตามมา 580 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 ‎ชาวเวลส์เป็นพวกเนิบๆ ‎แต่สุดท้ายพวกเขาก็จะเข้าใจ 581 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 ‎บรรทัดแรกที่ข่าวจะเขียนถึง ‎มรณกรรมของนิโคล โทรว์บริดจ์ 582 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 ‎คือประกาศว่าเขาเป็น ‎"นายกฯ ผู้เสียดินแดนสหราชอาณาจักร" 583 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 ‎เขาจะไม่ยอมรับวิธีตอบโต้รัสเซีย ‎ที่จะไม่ช่วยให้เขารักษาดินแดนไว้ได้ 584 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 ‎คิดว่าสงครามกับรัสเซีย ‎จะทําให้เขารักษาได้เหรอ 585 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 ‎ไม่ได้อยู่แล้ว 586 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 ‎เขาต้องการช่วงเวลาเป็นหนึ่งเดียวกัน 587 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 ‎เพื่อให้เขาผ่านการลงประชามติในสกอตแลนด์ 588 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 ‎และคําพูดของคุณดูจะมีผลให้รู้แจ้ง 589 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 ‎คุณพูดว่าอะไรนะ 590 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 ‎"ระเบิดอะไรสักอย่างกันเถอะ" 591 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 ‎ท่านทูตมีคําถามนึงครับ 592 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 ‎ท่านทูตปรากฏตัวหน่อยคงจะดี 593 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 ‎- รมต. ต่างประเทศดูเหมือนอยากฆ่าคน ‎- หาที่ไหนก็ไม่เจอ 594 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 ‎- เราดูทางนี้ได้ไหมครับ ‎- ถ้าเราต้องการบางอย่างที่สุกสกาว 595 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 ‎เล็กๆ 596 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 ‎กองกําลังพิเศษอังกฤษ 597 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 ‎ถ้าเราโจมตีรัสเซีย รัสเซียจะโจมตีกลับ 598 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 ‎แต่กลุ่มเลนคอฟไม่ใช่รัสเซีย ‎ใช่ไหม เครมลินเอาแต่พูดแบบนั้น 599 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 ‎พวกเขาคือกองทัพส่วนตัวของเครมลิน ‎ที่ปลอมตัวเป็นทหารรับจ้าง 600 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 ‎แต่บางครั้ง 601 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 ‎เพราะมันเป็นวิธีหาเงินที่ดีมากจริงๆ 602 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 ‎พวกเขาก็เลยทํางานทหารรับจ้างจริงๆ 603 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 ‎สังหารพลเรือนให้เผด็จการในสี่ทวีป 604 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 ‎เธออยากให้เราโจมตีกลุ่มเลนคอฟเหรอ 605 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 ‎ให้ลองคิดน่ะ 606 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 ‎มันผิดกฎหมาย 607 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 ‎การป้องกันตัวเป็นข้ออ้างทางกฎหมายข้อเดียว ‎ถ้าอังกฤษจะเป็นฝ่ายโจมตี 608 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 ‎ถ้าเราป้องกันได้ล่ะ 609 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 ‎การโจมตีของกลุ่มเลนคอฟ ‎ที่กําลังจะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้ 610 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 ‎ป้องกัน 611 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 ‎กองกําลังเลนคอฟกําลังย่ํายีลิเบีย 612 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 ‎พยายามปลุกไฟสงครามที่ยูเอ็นสะสางไปแล้ว 613 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 ‎ลิเบียเลยขอความช่วยเหลือ ‎จากเรา มากกว่าหนึ่งครั้ง 614 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 ‎ทําไมเราไม่ช่วยพวกเขาล่ะ 615 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 ‎การโจมตีกองทัพเลนคอฟในลิเบีย ‎ไม่ใช่การแก้แค้น แต่เป็น... 616 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 ‎การช่วยลิเบียป้องกันตัวเอง 617 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 ‎ถูกกฎหมาย 618 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 ‎ถึงตาย 619 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 ‎เกาที่คันให้โทรว์บริดจ์ 620 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 ‎คงได้ 621 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 ‎- เขาชอบไหม ‎- เขาชอบไหม 622 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 ‎ไม่รู้สิ ฉันแยกหน้ามีความสุข ‎กับหน้าเศร้าของเขาไม่ออก 623 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 ‎เราวางไว้บนโต๊ะไม่ได้ ‎เมื่อทุกคนอยู่ที่นั่น ดังนั้น... 624 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 ‎คุณเอาไปให้แกนน่อน ผมจะเอาไปให้โทรว์บริดจ์ 625 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 ‎คุณพูดถูก 626 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 ‎ดีแล้ว คุณเจอบางอย่างที่ค่อนข้างใช้ได้ 627 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 ‎เราทุกคนช่วยกัน 628 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 ‎แต่แนวคิดเป็นของคุณ 629 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 ‎ของมาร์กาเร็ต รอยลิน 630 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 ‎คุณไปที่นั่นนี่เอง 631 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 ‎- ฉันรู้... ‎- ผมมั่นใจมากว่าคุณไม่รู้ 632 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 ‎คุณอยากให้ท่านนายกฯ เชื่อเรื่องนี้หรือเปล่า 633 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 ‎ทันทีที่คุณไป เขาโทรหารอยลิน ‎แล้วเธอพูดว่า "ยอดเยี่ยม" 634 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 ‎เราก็ปิดงาน 635 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 ‎แกนน่อนไปแล้ว 636 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 ‎รอสักครู่ครับ 637 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 ‎ทําไมออฟฟิศฉันได้รับสายเรื่องลิเบีย 638 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 ‎เพราะท่านทูตมีคําถาม 639 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 ‎ไหนคุณบอกว่าท่านทูตไม่ได้ชี้เป้าจริงๆ 640 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 ‎เธอแค่กําลังทําสงครามจิตวิทยา 641 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 ‎เพื่อให้โทรว์บริดจ์ใช้แผนการทูต 642 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 ‎มันเป็นแผนที่ดี 643 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 ‎ดีขนาดที่เขาอยากโจมตี ‎กองทัพรัสเซียในลิเบียเหรอ 644 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 ‎คุณกลายเป็นผู้ปกป้อง ‎ทหารรับจ้างรัสเซียตั้งแต่เมื่อไหร่ 645 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 ‎เราหาลูกบอลไม่เจอ 646 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 ‎รัสเซีย 647 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 ‎เราระบุตัวคนออกคําสั่งไม่ได้ 648 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 ‎ไม่ใช่หน่วยข่าวกรองทหาร ไม่ใช่เอฟเอสบี 649 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 ‎แหล่งข่าวที่ควรรู้ว่าเป็นฝีมือใคร ‎กลับไม่รู้ว่าเกิดเรื่องนี้ 650 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 ‎มันแย่มาก 651 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 ‎ผมเข้าใจ 652 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 ‎งั้นเราโทรหาท่านทูตแล้วยั้งเธอหน่อยดีไหม 653 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 ‎คุณอยากให้ผมขัดขาเธอ 654 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 ‎เพราะคุณระบุไม่ได้ว่าใครในกลุ่ม 655 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 ‎วงในที่เครมลินกดปุ่มสั่ง "ลุย" งั้นเหรอ 656 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 ‎ถ้าคุณอยากสรุปความอย่างนั้น ก็ใช่ 657 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 ‎เธอประชุมกับนายกรัฐมนตรีและรัฐมนตรีต่างๆ 658 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 ‎และเธอมีแผน 659 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 ‎และส่วนนึงที่มันได้ผล ‎เพราะทุกคนอยู่ที่นั่น จ้องตากัน 660 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 ‎และแกนน่อนอยากกลับมาก 661 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 ‎ถ้าเราหยุดเธอเพราะข้อมูลข่าวกรองยังไม่ครบ 662 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 ‎เราจะเสียโอกาส 663 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 ‎"ยังไม่ครบ" งั้นเหรอ 664 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 ‎ถ้าข้อมูลข่าวกรองเปลี่ยน เราจะเปลี่ยนแผน 665 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 ‎- เหมือนที่เราทําในอิรักเหรอ ‎- โธ่ 666 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 ‎กว่าเราจะเปลี่ยนแผน ‎เราก็ถล่มประเทศนั้นราบแล้ว 667 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 ‎เราจะขับกลุ่มเลนคอฟออกจากลิเบีย 668 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 ‎มันเป็นข่าวดี 669 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 ‎ว่าไง 670 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 ‎เขาตกลง 671 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 ‎- ไม่อยากเชื่อเลย มันได้ผลจริง ๆ ‎- เปล่า 672 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 ‎แกนน่อนปฏิเสธ 673 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 ‎แต่มันเป็นแผนที่ดีมาก 674 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 ‎ไม่เลย 675 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 ‎ไม่ทันได้เสนอให้คิดด้วยซ้ํา 676 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 ‎ไม่มีเหตุผลเลย ไม่เลย 677 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 ‎ผมอยู่ในรถ 678 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 ‎คุณหาได้ไหมว่าแกนน่อนบินมาจากที่ไหนเมื่อเช้า 679 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 ‎ดี.ซี. 680 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 ‎ไม่ ไม่ใช่ดี.ซี. แต่กระทรวงจะไม่บอกคุณหรอก 681 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 ‎คุณจะแนะนําให้ผมหายังไง 682 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 ‎ว่ารัฐมนตรีแอบย่องมาที่นี่หรือเปล่า 683 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 ‎ไม่รู้สิ ถามแฟนซีไอเอของคุณสิ 684 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 ‎ถ้าฉันเป็นเด็กดีไปรับเขาที่สนามบิน 685 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 ‎- เขาจะให้โอกาสฉันไหม ‎- ไม่ 686 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 ‎คุณพูดอะไรกับเขาหรือเปล่า 687 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 ‎- เรื่องอะไร ‎- อะไรก็ได้ 688 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 ‎เขาอารมณ์เสียมาตั้งแต่แรก 689 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 ‎เขามีผื่นขึ้น 690 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 ‎คุณออกความเห็นหรือเปล่า 691 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 ‎แหงสิ ผมเห็นตุ่มที่หลังเขา 692 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 ‎ผมเลยพูดว่า "ท่านรมต. หนองนั่นมันอะไรกัน" 693 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 ‎ฉันทํากับเขาเกินไป 694 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 ‎พระเจ้า ไม่เอาน่า 695 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 ‎เขาพร้อมจะเกลียดฉัน 696 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 ‎เขาเกลียดคุณ และคิดว่าฉันเป็นหุ่นเชิดของคุณ 697 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 ‎เคต เขาแวะที่เซาท์แคโรไลนา ‎ระหว่างทางมาที่นี่ 698 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 ‎เพื่อรับปริญญากิตติมศักดิ์ 699 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 ‎ที่เซาท์แคโรไลนาเหรอ 700 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 ‎เขาอาจไม่ชอบแผนนี้ ‎เพราะเขาไม่อยากให้เรย์เบิร์นได้ดีก็ได้ 701 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 ‎แกนน่อนอยากเป็นประธานาธิบดี 702 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 ‎เขาเหมาะมาก 703 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 ‎เขามีประสบการณ์ 704 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 ‎แต่คุณเอาชนะประธานาธิบดีในตําแหน่ง 705 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 ‎ที่เพิ่งจัดการดีลกับ ‎อ่าวเปอร์เซีย รัสเซีย ลิเบียติดๆ กันไม่ได้ 706 00:42:22,456 --> 00:42:23,374 ‎ว้าว 707 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 ‎แค่นั้นเหรอ 708 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 ‎- อะไร ‎- "ว้าว" เหรอ 709 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 ‎ฉันอึ้ง นึกว่าคุณชอบซะอีก 710 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 ‎คุณอยากหรือไม่อยากได้รับการพิจารณา 711 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 ‎- เป็นรองประธานาธิบดีสหรัฐฯ ‎- ให้ตายสิ 712 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 ‎- ฟังนะ คุณยังไม่เคยตอบตกลงใช่ไหมล่ะ ‎- ยัง 713 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 ‎แต่คุณไม่เคยปฏิเสธบิลลี่เด็ดขาด 714 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 ‎- ใช่ไหม ‎- ไม่ 715 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 ‎แปลว่าบิลลี่อยากให้คุณมีความสุข 716 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 ‎และประธานาธิบดีอยากให้คุณมีความสุข 717 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 ‎แปลว่าตอนนี้เป็นเวลาเดียวที่คุณจะได้ลุยเละ 718 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 ‎คุณคิดว่าฉันควรลุยอะไรให้เละล่ะ 719 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 ‎รัฐมนตรีต่างประเทศ 720 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 ‎พระเจ้า 721 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 ‎คุณเห็นไหม 722 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 ‎ทุกครั้งที่คุณถูกต้อนจนมุม 723 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 ‎หรือฉันถูกต้อนจนมุม 724 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 ‎ความคิดที่ดีที่สุดของคุณ ‎คือตัดขาเพื่อนร่วมงานคนหนึ่ง 725 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 ‎คุณปะฉะดะกับคนไปทั่ววอชิงตัน 726 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 ‎ทําไมแกนน่อนต้องชอบคุณด้วย 727 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 ‎เพราะคนเราทําสิ่งต่างๆ เพื่อคนที่พวกเขาชอบ 728 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 ‎เราอยู่ในแหล่งของการแลกเปลี่ยนตอบแทน 729 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 ‎ที่หล่อลื่นการเดินทางทั่วโลกของเรา 730 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 ‎สจวร์ตจะเป็นสารหล่อลื่น 731 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 ‎นั่นไม่ใช่หน้าที่คุณแล้ว เป็นงานเขา 732 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 ‎ผมไม่เคยทําอะไรพวกนั้น เพราะคุณทําแทนผม 733 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 ‎ผมทําอย่างอื่นอยู่ ใช่ไหมล่ะ 734 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 ‎ถ้าทุกคนเกลียดคุณ ทุกอย่างก็จบ 735 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใช่ 736 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 ‎คุณเกลียดผม 737 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 ‎ผมยังนั่งบนเตียงคุณอยู่เลย 738 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 ‎เป็นยังไงบ้าง 739 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 ‎ไม่ดีเลย 740 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 ‎รัฐมนตรีต่างประเทศอยากยกเลิกแผนนี้ 741 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 ‎เสียใจด้วย 742 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 ‎ไม่ คุณไม่ได้เสียใจ 743 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 ‎ไม่เหรอ 744 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 ‎ไม่ คุณไม่ชอบแผนนี้ตั้งแต่แรกแล้ว 745 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 ‎ฉันไม่อยากส่งแผนงานให้เบื้องบน ‎ก่อนที่เราจะมีข้อมูลสนับสนุน 746 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 ‎ที่จริงมันเป็นแผนที่ดีมาก 747 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 ‎คุณสามีรู้เรื่องเราแล้ว 748 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 ‎สามีไวเลอร์น่ะเหรอ 749 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 ‎เขาเรียกคุณว่าแฟนผม 750 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 ‎ภรรยาเขารู้ไหม 751 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 ‎ไม่รู้สิ 752 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 ‎แต่ที่นี่เราเหมือนถูกมัดมือชก 753 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 ‎- ซึ่งผมโอเคนะ ‎- คุณจะพูดอะไร 754 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 ‎เราอาจคบกันเปิดเผยก็ได้ 755 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 ‎เพราะคุณอยากเปิดเผยเอง หรือเพราะมีคนรู้ 756 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 ‎ถ้าทั้งสองอย่างล่ะ 757 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 ‎นี่คือคุณยินยอมแล้ว 758 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 ‎การคบกับหัวหน้าหน่วยที่กําลังรุ่งมันทําให้คุณดูดี 759 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 ‎- ผมโอเค ‎- มันทําให้ฉันดูเหมือนแฟนสาว 760 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 ‎คุณเป็นคนที่อยากไปไคโร ‎ด้วยกันอย่างเปิดเผยเองนะ 761 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 ‎พอคุณโผล่มาและ ‎ความสัมพันธ์ลงตัว มันเป็นอีกเรื่องแล้ว 762 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 ‎ที่นี่ มันจะทําให้ฉันดูเหมือนฉันไม่ทําการทํางาน 763 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 ‎เพราะฉันมัวแต่หลงคุณจนหน้ามืด 764 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 ‎- ก็จริงนี่ ‎- ฉันไม่ได้... 765 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 ‎รู้อะไรไหม ช่างเถอะ ฉันต้องวางแล้ว 766 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 ‎ไง 767 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 ‎เราควรลองอีกทีไหม 768 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 ‎เอาสิ 769 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 ‎คุณอยากคบกันแบบเปิดเผยกับฉันไหม 770 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 ‎อยาก 771 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 ‎ได้ ฉันด้วย 772 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 ‎ฉันทําบางอย่างลงไป 773 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 ‎- อีกแล้วเหรอ ‎- ขอบคุณ 774 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 ‎จะได้ผลไหม 775 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 ‎ฉันว่าไม่ 776 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 ‎ถ้าได้ผล แกนน่อนคงได้รับโทรศัพท์แล้ว 777 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 ‎และเขาจะโกรธมาก 778 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 ‎มันคงจะทําให้ฉันโดนไล่ออก 779 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 ‎น่าเสียดาย 780 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 ‎ชีวิตที่นี่จะง่ายขึ้นถ้าไม่มีฉัน 781 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 ‎แน่นอน 782 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 ‎โอเค คุณรู้ได้ยังไง 783 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 ‎- เรื่องแกนน่อนเหรอ ‎- เรื่องผมกับหัวหน้าหน่วย 784 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 ‎ผมเปล่า 785 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 ‎เดี๋ยว ไหนคุณว่า... 786 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 ‎ผมบอกว่า 787 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 ‎ผมไม่เคยรู้ 788 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 ‎แล้วพอคุณหยุดคิดนาน ‎จนผิดปกติ ตอนนั้นแหละที่ผมรู้ 789 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 ‎ผมคิดว่าคงเหมาะถ้าคุณพูดอะไรสักหน่อย 790 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 ‎ผมไม่ควรดื่มอวยพร 791 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 ‎ผมเป็นหมาหลงที่โผล่มาหลังบ้าน ‎และไม่ยอมไปไหน 792 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 ‎คุณไม่มีอะไรจะพูดเหรอ ต้อนรับเรา ‎สู่เคหาสน์เล็กๆ ที่ปล้นมาในยุคอาณานิคมนี่ไหม 793 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 ‎ผมว่าจะรอจนกว่าพวกคุณจะถูกเคลือบเงาจนทั่ว 794 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 ‎คนฉลาด 795 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 ‎สุภาษิตอาหรับนึงกล่าวไว้ทํานองว่า 796 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 ‎"รู้ความจริงและพูดมันออกมาก็ดี 797 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 ‎แต่รู้ความจริงและพูดถึงต้นปาล์มจะดีกว่า" 798 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 ‎ทั้งหมดเพื่อจะบอกว่า ชอบไม้ประดับนี้มาก 799 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 ‎ขอตัวครับ 800 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 ‎ทุกท่าน แผนลิเบียเดินหน้าแล้ว 801 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 ‎กรุณายกเลิกนัดมื้อค่ําของพวกคุณ 802 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 ‎เอกสารที่คุณได้เมื่อห้านาทีก่อนตกยุคแล้ว 803 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 ‎มีคนกดปุ่มส่งเร็วไปหน่อย 804 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 ‎เอกสารใหม่กําลังไป 805 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 ‎ฉันอยากได้แผนที่ลิเบียของสหัสวรรษนี้ 806 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 ‎ผมว่าผมกําลังดูแผนที่จากสหัสวรรษที่แล้วอยู่ 807 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 ‎ทั้งที่มีทางควรเลือกตั้งเยอะ 808 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 ‎ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา ‎กลับตัดสินใจว่าเราควรทําสิ่งนี้ 809 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 ‎บุกเข้าลิเบียเหมือนเราไม่เคยได้บทเรียนในอิรัก 810 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 ‎และในอัฟกานิสถาน 811 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 ‎และตอนนี้ก็ในลิเบีย พอลองนึกดูแล้ว 812 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 ‎รู้สึกว่าเราควรช่วยเขาออกมา 813 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 ‎- สจวร์ตเหรอ ‎- ใช่ 814 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 ‎- และคาดหวังผลลัพธ์ที่แตกต่าง... ‎- มันเป็นงาน 815 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 ‎คุณทํามาหลายปีแล้ว ไม่ใช่หน้าที่คุณแล้ว 816 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 ‎ใช่ 817 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 ‎งานนี้ดีกว่า 818 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 ‎- งั้นเหรอ ‎- ในวันแบบนี้ ใช่ 819 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 ‎- เหมือนยาเสพติดใช่ไหม ‎- ลงตัว 820 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 ‎ฉันทําตัวแย่ไปหน่อย 821 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 ‎เรื่องที่คิดให้คุณเล่นบทเบอร์สอง 822 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 ‎โดยไม่ดูดออกซิเจนในห้องไปหมด 823 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 ‎คุณไม่ได้ทําตัวแย่ คุณแคลงใจ 824 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 ‎และมีเหตุผล 825 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 ‎แต่ผมก็ทําไปแล้ว 826 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 ‎ใช่ไหม 827 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 ‎ให้ตายสิ หูชาเลย 828 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 ‎เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม 829 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 ‎ช่างหัวเขาสิ 830 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 ‎คุณหยุดพันธมิตรตะวันตก ‎ที่หวุดหวิดทําสงครามกับรัสเซียได้ 831 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 ‎- โอ้โฮ อลังการ ‎- ถูกต้อง 832 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 ‎ถูกต้อง 833 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 ‎รู้ไหมว่าใครมีวันแบบนี้ตลอดเวลา 834 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 ‎หยุด 835 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 ‎- รองประธานาธิบดี ‎- โอเค 836 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 ‎รองประธานาธิบดีหลายคนไม่เคยทําอะไรเลย 837 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 ‎หลายคนทําเยอะมาก 838 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 ‎บ่ายหนึ่งวันของรองประธานาธิบดี ‎ทํางานมากกว่าคนส่วนใหญ่ทําทั้งชีวิต 839 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 ‎ลองคิดดูนะ 840 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 ‎ผมว่าเธอกําลังคิดอยู่ 841 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 ‎จริงเหรอ 842 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 ‎ท่านทูต คุณอยากเป็นรองประธานาธิบดีไหม 843 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 ‎ได้ยินไหม 844 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 ‎นี่มัน เว้นช่วงนานมาก 845 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 ‎เว้นนานจริง 846 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 ‎เว้นช่วงได้นาน ระทึกขวัญ น่าสนใจมาก 847 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 ‎เอาละ ไปดื่มอีกแก้วเถอะ 848 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 ‎- ระวังนะ ‎- ไม่งั้นจะทําไม 849 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 ‎พวกเขายังไม่ได้หย่ากัน 850 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 ‎ฉันเพิ่งรู้ว่าพวกเขาจะหย่ากัน จริงเหรอ 851 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 ‎แบบลับๆ ใช่ 852 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 ‎พี่ควรแสดงความยินดีกับหล่อน 853 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 ‎- พวกเขาอยากอ่านรายงานของคุณจะแย่ ‎- ผมสรุปให้ได้ 854 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 ‎ผมไม่มีคุณสมบัติจะเขียนรายงาน 855 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 ‎- แต่คุณอาจจะ... ‎- ไม่ 856 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 ‎- แต่ถ้า... ‎- ไม่ 857 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 ‎- โอเค ‎- ขอโทษนะ ขอทางค่ะ 858 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 ‎คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 859 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 ‎ผมคบกับเพื่อนร่วมงานอยู่ 860 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 ‎น่ารักจัง 861 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 ‎เราจะเปิดตัว และคุณเป็นคนแรกที่ผมเล่าให้ฟัง 862 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 ‎เป็นเกียรติจัง 863 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 ‎ใครเหรอ 864 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 ‎บอกไม่ได้ 865 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 ‎- ทําไมล่ะ ‎- บอกไม่ได้เหมือนกัน 866 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 ‎ซีไอเอใช่ไหม 867 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันรู้ มันไม่ง่ายเลย คบกับซีไอเอ 868 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 ‎ผม... 869 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 ‎อาจต้องอาศัยการส่งข้อความมากหน่อย ‎แต่ยังไงก็ยินดีด้วย 870 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 ‎โชคดีจริงๆ ว่าไหม 871 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 ‎หลงใหลงาน หลงใหลในกันและกัน 872 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 ‎ทุกอย่างหมุนติ้วเหมือนทอร์นาโด 873 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 ‎บางคนไม่เคยมีอะไรแบบนั้น 874 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 ‎ตาเขาบ้าง 875 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 ‎ได้ โอเค 876 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 ‎- ดีกว่าหนึ่งใช่ไหม ‎- อะไรครับ 877 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 ‎สอง 878 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 ‎คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan