1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
После неожиданных изменений
сегодня в повестке дня:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
раз - Россия, два - Россия,
три... Джулиан?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Россия?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,182
Россия.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Приветствую в скромном чудовище.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
- Незаменимая Сесилия Деннисон.
- Она - сестра, а не жена.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Его жена умерла пару лет назад.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Приударь за ним.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Понимаешь, о чём мы?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
Обвиним Россию
в нападении на военный корабль.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Завтра с госсекретарем США.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Троубридж хочет воссоздать
осаду Ленинграда.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Звучит плохо.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
Что это за бред?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
Ты теперь жена?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Ты такой смиренный, а я безумная,
что готова тебя отпустить?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Да.
19
00:00:46,796 --> 00:00:48,798
Спустя месяц после начала
украинской войны
20
00:00:48,798 --> 00:00:50,759
мы поползли
по дипломатической лестнице.
21
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
У нас не осталось ходов.
22
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Звучит, будто хотите что-то взорвать.
У меня есть список русских целей.
23
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Выберите одну из них,
и мы что-нибудь взорвем.
24
00:01:08,318 --> 00:01:11,154
ДИПЛОМАТКА
25
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Не помешало бы предупреждение.
26
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}Перед тем, как она предложила подрыв?
27
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}И нам не помешало бы.
28
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Скажи ему, что премьер-министру нужны
королевские полномочия для военных.
29
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Кому?
30
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
Будет на день больше времени,
если надавит на одобрение парламента.
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Добрый вечер.
32
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Управление иностранных дел
министру обороны.
33
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Министру обороны?
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- Это срочно.
- Ты привезешь его сюда?
35
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Благодаря тебе мы атакуем русских,
36
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
и этот шаг может привести
к ядерному ответу.
37
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- Странно, что его до сих пор нет.
- Нам не нужен министр обороны.
38
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
Ничего мы не взрываем.
39
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Я дала ему то, что он хотел,
чтобы он перестал этого хотеть.
40
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Нет, ты сделала так,
что он будет этого хотеть.
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
И скажет, Америка это одобряет.
42
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Мне нужен мой министр обороны,
ведь благодаря тебе
43
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
я больше не влияю на премьер-министра.
44
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Прости, это случилось задолго до того,
как я открыла рот.
45
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Он - большой мальчик.
Он уронил мяч, ты его подняла.
46
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Я выставила его идиотом. Это некрасиво.
47
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
Некрасиво?
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- У меня мало опыта.
- Нет.
49
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Мало опыта, я запаниковала
и сделала то, что сделал бы ты,
50
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
потому что это первое,
что пришло мне на ум.
51
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Ты звонила в Минобороны, у тебя
есть список целей. Это не паника.
52
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
Это был преднамеренный некрасивый ход.
53
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
Он был эффективным.
54
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Выставить союзника кретином
перед боссом -
55
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
не единственный выход.
56
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
А до этого ты что-то пробовала?
57
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Вариантов 80.
58
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
А если не сработает?
59
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Я сказала ему бомбить Россию.
60
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
У тебя есть план.
61
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Это был ход. Это не конечная цель.
62
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Меня стошнит.
63
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
У нас есть еще?
64
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Ты что-нибудь ела?
65
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Нет.
66
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Давай.
67
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Вставай.
68
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Давай.
- Мне нужен йогурт.
69
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Никаких к чёрту йогуртов.
70
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Ладно.
- Смотри, какой пирог.
71
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
Это сыр? Нет, нет. Возьми уже начатый.
72
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Этот уже начатый.
- Невероятно.
73
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Боже мой.
- Скажи же?
74
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Черт. Я возьму сыр.
75
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
И еще немного той шпинатной штуки.
76
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Да, да, да. Взял?
77
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Вы знаете, что винные погреба
в этом доме старше, чем ваш народ?
78
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Я не знала.
79
00:04:42,532 --> 00:04:43,908
Бутилированная история.
80
00:04:43,908 --> 00:04:47,078
Некоторые, конечно,
протухли, отсюда и подкрепление.
81
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Сэр, мы скоро уйдем.
82
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Я не могу выпить все три один.
Иначе буду похож на алкоголика.
83
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Будьте полезны и принесите бокалы.
84
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Нам найти кого-нибудь из персонала?
85
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Моего персонала? У них
телосложение, как у сестер Бронте.
86
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Они поклялись давать советы,
87
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
но на обсуждение военных вариантов
хватило характера
88
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
только у американки.
89
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Думаю, они просто пытаются
вас защитить.
90
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
Кремль понимает только грубую силу.
91
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
Вопрос лишь в том,
в каком виде она будет.
92
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Подчиненные не дают вам
военных вариантов,
93
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
потому что боятся,
что вы ими воспользуетесь.
94
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Они мне не доверяют?
95
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Какая ирония.
96
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
Вы им не доверяете?
97
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Хватит команды безумных гениев,
98
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
чтобы поднять жертву на смоляной столб.
99
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Как только войдешь в офис,
надо их уволить, пока всё не сожгли.
100
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
И так ты застреваешь в море злых гусей,
101
00:05:57,565 --> 00:06:00,109
которые хотят тебя уничтожить.
102
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Остин Деннисон
так высоко задрал моральные устои,
103
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
что мне до них не дотянуться.
104
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
А вы хотите?
105
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Нет, м-с Уайлер. Я плохой человек.
106
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Я выбрал этот путь,
так как обожал чистую власть
107
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
и мечтал о сырых жилищах
в центре Лондона.
108
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Прошел год
между вторжением Германии в Польшу
109
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
и началом «Блиц» в Лондоне.
110
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Моя страна не считает
уничтожение Украины
111
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
душераздирающим
региональным конфликтом.
112
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Это придет и сюда.
113
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Нам не надо это представлять.
Мы это помним.
114
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
- Ну же. Парируйте.
- Вы дебатер.
115
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Можете играть на два фронта.
- Жестоко.
116
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
За этим весело наблюдать.
117
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
«Проблема с Россией -
ребяческая фантазия.
118
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Не веди себя как ребенок, и они
перестанут с тобой так обращаться».
119
00:07:04,465 --> 00:07:06,092
Не думаю, что это ребячество.
120
00:07:06,092 --> 00:07:09,053
Это прагматично.
Посмотрите все варианты.
121
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Если есть хороший,
вы не выберете плохой.
122
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Я не боюсь признать, что плохие есть.
123
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
У нее есть хорошие идеи.
124
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Она всё изменит.
125
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Это точно.
126
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Не играйте в «Слабо» с государством,
готовым запустить ядерную бомбу.
127
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Пробуйте всё.
128
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Всё, что до этого.
129
00:07:35,663 --> 00:07:37,707
Ну, у меня руки чешутся.
130
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Ваш город - круглосуточная
прачечная для грязных рублей.
131
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
У вас есть все их деньги. Заберите их.
132
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Позвоню-ка Брюсу.
Он, наверное, еще в офисе.
133
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Да, там еще рано.
134
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
- Энди.
- Да.
135
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Крэйг.
- Да.
136
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Я не буду звонить Дину. Мы заболтаемся.
137
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Сам звони.
138
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
И разбуди Стюарта.
139
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
Нам понадобится помощь.
140
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Что ты делаешь?
141
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Жены не звонят, а наливают напитки.
142
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Тебе уже хватит, вот я и принес воды.
143
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Я не была такой женой.
Никогда. Я была твоим партнером.
144
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Можешь прикрыть меня один раз.
145
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Я не хочу один раз.
146
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Я хочу быть твоим партнером.
147
00:08:36,057 --> 00:08:36,974
На всю жизнь.
148
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
Ты не можешь.
149
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Дай мне шанс, и я его оправдаю.
150
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
По конституции ты не можешь.
151
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Ты хочешь, но ничего не выйдет.
152
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Пошла ты. Я отдал тебе 15 лет
своей жизни. Дай мне шанс.
153
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
- Ты пойдешь в Белый дом?
- Кэтрин.
154
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
Чтобы рулить вице-президентом?
155
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Чтобы быть женатым на тебе.
156
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Есть минутка?
- Мне надеть штаны?
157
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Вот список вещей, которые Кейт
хотела бы, чтобы ты посмотрел.
158
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Хорошо. Что происходит?
159
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Троубридж дает ей шанс
придумать что-то бескровное,
160
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
надо постараться.
161
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Ладно.
162
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Ей нужно выполнить план
из 200 пунктов к утру.
163
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Так что подключай всех.
164
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Я думал, она готова вызвать ВВС.
165
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Это была тактика, а это стратегия.
166
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Тактика, которую надо обсуждать
с подчиненными и ее коллегами.
167
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- Этот ковбойский трюк не пройдет.
- Думаю, уже прошел.
168
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Знаешь, что...
169
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Я бы сказал пойти рассказать Кейт,
что такое непредсказуемый посол,
170
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
но она занята.
171
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Она так занята, что будет благодарна,
172
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
если ты спустишься с небес
и сделаешь пару звонков.
173
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
И надень штаны.
174
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Я должна извиниться.
175
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Может, утром.
176
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Нет, я должна... Можно войти? Прости.
177
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Послушай. Я тебя подставила,
но, думаю, это сработало.
178
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- Теперь я спокоен.
- Да успокойся ты уже.
179
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Мы отличная команда.
180
00:10:39,055 --> 00:10:42,975
Сейчас ты этого не видишь,
но я вижу. Мы подходим друг другу.
181
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Чёрт.
182
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Я выпила много вина... старого.
183
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
- Ты...?
- Я пытаюсь кое-что сказать.
184
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Не знаю, как ты это воспримешь.
И я не хочу тебя смущать.
185
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
- Ты не обязана...
- Я имею в виду, что ты мне нужен.
186
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Я знаю. Я тоже это чувствую.
Я не могу думать, когда ты рядом,
187
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
я едва могу дышать. Но, думаю,
это не проблема.
188
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
О нет. Прости, не это.
189
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Прости.
- Нет.
190
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Мне так жаль. Я - идиотка. Я...
- Нет, это я - идиот.
191
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
- Нет, ты определенно не идиот.
- Тебе лучше уйти.
192
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Пожалуйста.
193
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Я пыталась сказать,
что была на кухне с Троубриджем,
194
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
так что позвони министру
иностранных дел Австралии.
195
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Я не очень хорошо
перевариваю красное вино.
196
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
У тебя был пикник под луной
с премьер-министром?
197
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
- Мы не планировали.
- Ты и к нему постучалась?
198
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Конечно, нет. Господи.
199
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Соберись. У нас полно работы.
200
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Чёрт.
201
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Да, уже поздно, и ей очень неудобно,
202
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
но не могли бы вы... Да, туда.
203
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Да. Простите. Как думаете,
сможете его разбудить?
204
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- Я достал ее, продолжайте.
- Я понимаю.
205
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Привет.
- Простите.
206
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
Посол просила помочь
с очень сложным планом.
207
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Да. Заходите.
208
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
- Ану займется...
- Нет, мы все здесь.
209
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
- Да. Можете?
- Мне нужно вернуться в город.
210
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
В чём дело?
211
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Я не могу получить
прямой ответ по разведданным.
212
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
- Ронни, звони, если что...
- Хорошо.
213
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Сэр.
214
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Я всё еще здесь. Это не может ждать.
215
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Тук-тук.
- Да, работа идет.
216
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- Я могу помочь?
- Кто у нас есть?
217
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
- Ага.
- Понятно.
218
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Договорились же без сюрпризов.
219
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
Какого хрена?
220
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- По-моему, я ясно выразилась.
- Я не хотел тебя будить.
221
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- Это пистолет.
- Да.
222
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
С глушителем.
223
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Он самый.
224
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- Есть хочешь?
- Я не голоден.
225
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Я смотрел в ствол «Глока»,
у меня зашкаливает адреналин.
226
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Это не «Глок».
227
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
- А мне-то что?
- Я сделаю тебе омлет.
228
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Я не хочу омлет.
229
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Я положу в него грибы.
У меня есть твои любимые.
230
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
Я не хочу омлет.
231
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Я хочу знать, приказал ли Кремль
нанести удар по авианосцу,
232
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- или он пришел ниже по цепочке.
- Мы оба.
233
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Когда я узнаю, ты узнаешь первым.
234
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Восьмым, кто узнает.
235
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
Мы пытаемся помешать премьер-министру
нанести авиаудар,
236
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
и у нас мало времени,
чтобы дать дипломатический пакет.
237
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
Чем раньше, тем лучше.
238
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
О, теперь я знаю, что это важно,
и начну копать усерднее.
239
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
До этого думала, что это неважно.
240
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Ладно.
241
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
У британского побережья было
движение русских темных мишеней.
242
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Подлодки.
243
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Русские подлодки?
244
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
А значит, они знают,
что мы знаем, что это они.
245
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Я в курсе успеха вашего
дипломатического решения.
246
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Поговорим об этом.
247
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
Предоставим его и посмотрим...
248
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Пусть выдвигаются.
249
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Я прилетаю в Новосибирск,
250
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
нахожу каменщика
251
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
и спрашиваю его:
«Хочешь жениться на американке?»
252
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
Каменщик отвечает:
«Нет, я люблю только чеченских доярок».
253
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Нет, Дон, ты каменщик.
254
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Да. Нет, для тебя так будет лучше.
255
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Прекрасно. Звони, я подожду.
256
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Получилось.
257
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
- Подтвердили?
- Да, получилось.
258
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Невероятно.
259
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Правда?
260
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Боже мой.
- Мы смогли.
261
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Мне тоже не верится.
262
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Записи. Для презентации.
263
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Я не буду их предлагать.
Даже прочесть не смогу.
264
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
Я не могу.
265
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Почему?
266
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Британский план, британская подача.
267
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Тогда ими займется министр обороны.
268
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Он приедет позже госсекретаря.
269
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Я не могу подать их Гэнону,
пока Троубридж не согласится.
270
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
А вчера ночью не могла сказать?
271
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Нет.
272
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Перестань.
273
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Да ладно. Я серьезно.
274
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
- Не сомневаюсь.
- Перестань.
275
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
- Меня не впечатлил ваш командный дух.
- Чёрт! Чёрт!
276
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- Ты в порядке?
- Чёрт.
277
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Что...
278
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
Где болит?
279
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- Здесь!
- Ладно.
280
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Останемся здесь.
281
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Дай-ка я посмотрю.
282
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Это...
283
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- Здесь?
- Да.
284
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Что, по-твоему, я сделала?
285
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Думаю, ты повредила его.
286
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Ты понятия не имеешь.
287
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- Ты и понятия не имеешь.
- Не имею.
288
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Посмотри, как это тебя успокоило.
289
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Нужен профессионал.
290
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Дай мне лёд
291
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
и подай чертову презентацию.
292
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Я ранена!
293
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Я не люблю выступать перед людьми.
294
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Ты упала с лестницы,
295
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
чтобы избежать
трехминутной устной презентации?
296
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Нет.
297
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Ну, так бы поступила моя сестра.
298
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Я не твоя сестра.
299
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Сейчас это должно было стать очевидно.
300
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
С этой высоты
301
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
появится достаточное
финансовое давление
302
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
на ключевых сотрудников,
чтобы создать трещины в Кремле.
303
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
Это соль или перец?
304
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Соль.
305
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Великолепно.
306
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Заморозив активы
нескольких русских в Лондоне
307
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
и на территории Короны.
308
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Я понял. Но мне не нравится.
309
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
Думаю, Бог здесь скрыт в деталях.
310
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Надо бомбить что-то, пахнущее селедкой.
311
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Может, российские солдаты
в треугольнике Алеппо-Ракка-Хамо.
312
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Нет, мы же разобрались.
Вы же на это вчера согласились.
313
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Дорогая,
314
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
любой аргумент, включающий слова:
«Вы согласились на это вчера...»
315
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Россияне не могут позволить себе
зубную пасту,
316
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
но наши санкции
не влияют на деньги Кремля,
317
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
которые, по иронии, все в Лондоне.
Мы нашли выход.
318
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Тебя никак не успокоить?
319
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Когда прибудет Гэнон?
320
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
В полтретьего.
321
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Я остаюсь. Займись треугольником.
322
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Скажешь что-нибудь связное,
когда он прибудет.
323
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Может, перелом.
324
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
- На это нет времени.
- Хочу сделать снимки.
325
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Знакомы с треугольником
Алеппо-Ракка-Хама?
326
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Что?
- Это географическое место.
327
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Поверю на слово.
- Можете показать его на карте?
328
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Боюсь, что нет.
- Это в Сирии.
329
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Может, наложим шину?
330
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Посмотрю, что у меня в машине.
- Спасибо.
331
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Люди не знают о треугольнике
Алеппо-Ракка-Хама.
332
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Троубридж - не люди,
333
00:20:14,922 --> 00:20:17,507
он - премьер-министр
уважаемого государства.
334
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Он назвал его Хамо. Не Хама.
335
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
- Однажды ты назвала меня Джейком.
- Хамо.
336
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Злит ошибка или то,
что он хочет его взорвать?
337
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
Он как попугай.
Наверное, вчера с кем-то говорил.
338
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Может, с министром обороны?
Он что, российский ястреб? Ты куда?
339
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
- Хочешь посмотреть сад?
- Нет.
340
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Я хочу, чтобы ты посмотрела.
341
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Хэл, к черту, если ты снова
включил роль супруга,
342
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
желающего, чтобы я проветрилась...
343
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Знаешь, когда я клялся тебе,
что был просто хорошей женой
344
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
- и ничего существенного не слышал?
- Да.
345
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Я солгал.
346
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Скажи Кейт, зачем он здесь.
Премьер-министр.
347
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Расскажи ей о Мэгги.
348
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Маргарет Ройлин.
349
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Я пытался познакомить вас на панихиде.
350
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Она - бывший советник Троубриджа.
351
00:21:15,649 --> 00:21:16,942
Никол не может устоять
352
00:21:16,942 --> 00:21:19,403
перед кардиганами
и компрессионными носками.
353
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- Ты знаешь ее имя?
- Она сказала называть ее Мег.
354
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Она так делает.
355
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Пыталась убедить всех, что она
не новая Мэгги, пытающаяся рулить.
356
00:21:28,870 --> 00:21:30,372
Они все так говорят.
357
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Никол взбесился.
358
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Ее пришлось уволить.
359
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Она думает, что он с ней общается.
360
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Она живет в милом доме неподалеку.
361
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
Отсюда?
362
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Это место и ты - идеальная отмазка,
чтобы встретиться с Ройлин.
363
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Я должна сказать Деннисону.
364
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Мой брат в курсе.
365
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Что? Тогда почему он ничего не сказал?
366
00:21:56,315 --> 00:21:59,234
Наверное,
трудно быть такой одухотворенной
367
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
и такой плохо информированной.
368
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Ты знаешь все многосторонние договоры,
369
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
но не знаешь,
что сказал «Дейли Мэйл» о моем брате.
370
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Что сказал «Дейли Мэйл»?
371
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Чепуху, но Ройлин
и ее друзья в «Мэйл» виноваты в том,
372
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
что Никол Троубридж стал
премьер-министром, а не Остин Деннисон.
373
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Думает, что если ее игнорировать,
она исчезнет.
374
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Россия в Сирии борется с ИГИЛ,
375
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
атака против России в Сирии -
провокация России и помощь ИГИЛу.
376
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Если это вообще важно.
377
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
То есть важно...
378
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Должно быть.
379
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Почему я слышу
от твоей сестры, а не тебя,
380
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
что у Маргарет Ройлин
есть чудное местечко по соседству?
381
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Прямой удар по русским солдатам
в треугольнике Алеппо-Ракка-Хама?
382
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Он говорит с Ройлин.
383
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Я ограничил ее влияние.
384
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Нет. Нам надо с ней поговорить.
385
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- Ни в коем случае.
- С ней мы ведем переговоры.
386
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- Так ты даешь ей власть.
- Я это сделаю.
387
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Нет, не сделаешь.
388
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Я разберусь с Троубриджем
без Маргарет Ройлин.
389
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
И в идеале, будь так добра, без тебя.
390
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
У нас хорошие рабочие отношения,
391
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
но теперь тебе стыдно за вчерашнее,
392
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
и ты хочешь всё испортить.
393
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
- Я не...
- Ты не псих.
394
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Мой брак подходит к концу,
395
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
и я всё время думаю,
что ты невероятно...
396
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
привлекательный, умный, сострадающий...
397
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
мужчина.
398
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Вот об этом я очень много размышляю.
399
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Но сейчас у нас дела поважнее.
400
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Не говори с Маргарет Ройлин.
401
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Сделай это.
402
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Точно?
403
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Ее нельзя оставить,
газеты спустят с тебя шкуру.
404
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Один деревенщина
сфотографировал на телефон.
405
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Вряд ли он знал, что это я.
406
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Можно я на ней прокачусь,
пока она не исчезла?
407
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Дать мою малышку пьянице?
408
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Ты отобрал уикенд.
409
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Будь добр, дай я отберу твою машину.
410
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...остается на 72-м, из 42 подач.
411
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Он был единственным
постоянным в своем списке.
412
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Уилсон слушает.
413
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Ты сейчас у задних ворот,
слушаешь крикет?
414
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
- Да, мэм.
- Я еду, открой мне.
415
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Понял, мэм.
416
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Спасибо, Уилсон!
417
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
Судья пересматривает игру.
418
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Четырнадцать.
Роллинс великолепно играет.
419
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Привет.
420
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
Мы пытаемся найти посла.
421
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
- Вы ее потеряли?
- Не потеряли.
422
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
- Байрон не может ее найти, и мы тоже.
- Ладно.
423
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Ага.
424
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
Почему Ронни думает, что вы исчезли?
425
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Я вышла прокатиться.
426
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Вы должны быть на пути в аэропорт.
- Чёрт.
427
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Да, Гэнон прилетает через 20 минут.
428
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Отправь Хэла.
429
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Хэл не посол.
430
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Он был послом, он меня подменит.
431
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Он хорош в этом.
432
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Мэм, где вы конкретно?
433
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Мэм, вам надо быть...
434
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Такие отношения - редкость.
435
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Ваши с Хэлом.
436
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Да.
437
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
В моей семье всё иначе.
438
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
И даже с братьями?
439
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Это катастрофа по своим причинам.
440
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Что писали в «Дэйли Мэйл»?
О твоем брате.
441
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Это в прошлом.
442
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
У меня встреча с Мэгги.
Мне не следует знать?
443
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
К концу кампании я была
довольно подавлена. Я потеряла ребенка.
444
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Мой партнер подстроил мне
домашний арест.
445
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Он обвинил меня.
446
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Это ужасно.
447
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Я обещала Остину спрыгнуть с крыши,
если не получу оксидон.
448
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
И он мне его достал.
449
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Нелегальный рецепт,
злоупотребление властью.
450
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
И «Дэйли Мэйл» пронюхали.
451
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Ройлин пронюхала.
452
00:27:28,480 --> 00:27:30,023
Она скормила ее таблоидам.
453
00:27:30,023 --> 00:27:33,276
Статью о том, что у моего брата
проблемы с таблетками.
454
00:27:35,737 --> 00:27:36,780
Он ей это не простит.
455
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Это непростительно.
456
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Я восхищаюсь ее эффективностью.
457
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Мне так жаль.
458
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Только не говори об этом Ройлин.
459
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Конечно.
460
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
Не хочу, чтобы решила,
что мне не всё равно.
461
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
462
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
И я рад вас видеть, м-р госсекретарь.
463
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Помнишь, что я сказал президенту,
464
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
когда он попросил отправить
твою жену на приятный пост?
465
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Насколько я понимаю, он не спрашивал.
466
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Я сказал, что вы не получите ее,
вы получите Хэла.
467
00:28:35,296 --> 00:28:37,882
Я всегда был болваном, стоящим за ней,
468
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
поддерживающим ее.
469
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
Нам бы так повезло.
470
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
Вообще-то, повезло.
471
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Троубридж от нее без ума.
- Что?
472
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Он приехал вчера.
473
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
Не хочет уходить.
474
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Теперь еще один Уайлер
гробит мои отношения с Белым домом.
475
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Она всё уладит.
476
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Вчера отговорила его от края пропасти.
Нужно лишь кое-что уладить.
477
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
Вы слишком долго
были в диких местах Аравии,
478
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
так что позвольте объяснить.
479
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
У посла в Лондоне была одна задача.
480
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Встретить меня в сраном аэропорту.
481
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
Никогда не просили Вэл
для вас что-нибудь сделать?
482
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Об этом стоит подумать.
483
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Вы в порядке?
484
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Посмотри.
485
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Выглядит плохо.
- Да, сыпь.
486
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Вэл думает, это из-за полетов.
487
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- Чешется?
- А ты как думаешь?
488
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
Я летел девять часов не для игры
в крокет с Николом Приколом,
489
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
пока Кейт Уайлер работает.
490
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Около семи. Так?
491
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Что?
492
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Часов. Из Вашингтона.
493
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Так, к слову.
494
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Первый от углового. Справа.
495
00:29:49,662 --> 00:29:50,622
Почему не угловой?
496
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
«Поздравляю, Том,
497
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
он в два раза больше
предыдущего офиса».
498
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Выглядит отлично.
Я подумала, вы об угловом.
499
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Отдай.
500
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Что там?
501
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Ничего.
502
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
А что у тебя?
503
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
Боже.
504
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Простите, что не оценила офис.
505
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
Я не скрываю информацию, потому
506
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
что ты не оценила величие
моих новых палат,
507
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
я в режиме приема.
508
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Почему?
509
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Изучив всю информацию,
которую мы собрали
510
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
у наших источников
в российской военной разведке,
511
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
становится ясно, что это был план ФСБ.
512
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
Мне сказали, что ФСБ этого не делала.
513
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Они сказали, что это ГРУ.
514
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- Они ошибаются.
- И этому контакту доверяете?
515
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
Нет, я ходил к своему
ненадёжному контакту.
516
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Черт.
517
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Ладно.
518
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Возможные объяснения.
519
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Они лгут.
520
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Первое: лгут.
521
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Второе: Кремль сделал это,
522
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
не посоветовавшись
ни с кем из российской разведки.
523
00:30:57,063 --> 00:31:02,110
Третье: это не Россия.
Ставлю на второе.
524
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Да.
525
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Похоже на то.
526
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Я поговорю
с более болтливыми олигархами, может,
527
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
кто-то слышал об этом
из ближнего круга.
528
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Что нового по подлодкам?
529
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
Они висят над оптоволоконными кабелями
из Корнуолла.
530
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Подслушивают?
531
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Или планируют нанести ответный удар,
если что-то сделаем.
532
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Хороший офис.
533
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Ты ужасный человек.
534
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Привет.
535
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
У меня королевская битва с ежом.
536
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Распыляешь яд?
537
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Да ладно. Я не могла устоять.
538
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Заходите. Я заварю нам чай.
539
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Я не пойду в твой заплесневелый
дом хоббита.
540
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Я осмотрю сад.
541
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Найду новые побеги. Потопчу их ногами.
542
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Никол говорит, вы умны.
543
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Что сделают таблоиды,
544
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
узнав, что безработный аналитик
без военного опыта
545
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
выбирает цели для Королевских ВВС?
546
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Молоко?
547
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Черный.
548
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Молоко намекает,
что ты из пыльных масс.
549
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Думала, тебе это понравится.
550
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
Президент Рэйбёрн
ни при каких обстоятельствах
551
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
не поддержит атаку на русских
в треугольнике Алеппо-Ракка-Хама.
552
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
Нет?
553
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Если премьер-министр предложит,
Гэнону придется уйти.
554
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Почему ты разрешила Николасу остаться?
555
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Так твой президент
выглядит как старая кляча,
556
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
которую оставили греться у костра, пока
настоящие мужчины разбираются с делами.
557
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Почему ты позволяешь ему остаться?
558
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Пожалуйста.
559
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Слухи о моих талантах манипулятора
сильно преувеличены.
560
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
Вы не хотите открывать
ближневосточный фронт с Россией.
561
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Не хотим.
562
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Тогда зачем давишь?
563
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Я думала, ты не такая как твой муж.
564
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Да. Я тоже так думала.
565
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Это бахвальство.
566
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Меряются длиной, а потом:
«Давай покончим с этим, только ты и я».
567
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Это так плохо?
568
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Покончить с этим, только ты и я?
569
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Иди сюда.
570
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Знаешь, что это?
571
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Шотландия.
572
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
Ура!
573
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
В самолете тебя кое-чему таки научили.
574
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Проверим недавнюю британскую историю.
575
00:34:08,212 --> 00:34:10,798
«Забрать контроль».
«Уйти, значит, уйти».
576
00:34:10,798 --> 00:34:12,717
И мое любимое: «Нет, спасибо».
577
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Лозунги Брексита.
578
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Да. Но их переделывают...
579
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
для движения за независимость.
580
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
«Нет, спасибо» набирает популярность
у, на диво, активного твиттер-комьюнити
581
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
Ист-Килбрайда,
Стратхейвена и Лесмахаго.
582
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Их представитель парламента
только что умер.
583
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Его жена, скорее всего,
получит его место.
584
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Он был роялистом, но она говорит...
585
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
«Нет, спасибо».
586
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Ее голос заставит премьер-министра
созвать второй референдум в Шотландии.
587
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Очень вероятно, что Шотландия
провозгласит независимость.
588
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Дальше будет Северная Ирландия.
589
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Валлийцы делают всё медленно,
но постепенно догадаются.
590
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
Первая строка
в некрологе Никола будет такой:
591
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
«премьер-министр,
потерявший Великобританию».
592
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Он не примет ответ по России,
который не даст удержать королевство.
593
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Думаешь, война с Россией это ему даст?
594
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
Конечно, нет.
595
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Ему нужен один проблеск единства,
596
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
чтобы избежать референдума в Шотландии.
597
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
И твои слова, похоже, внесли ясность.
598
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
Как ты сказала?
599
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
«Давайте что-нибудь взорвем».
600
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
У посла есть вопрос.
601
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
Послу лучше явиться на встречу.
602
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
- Госсекретарь выглядит убийственно.
- Ее нигде нет.
603
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
- Можете посмотреть сюда, сэр?
- Если бы понадобилось пиротехника,
604
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
что-то маленькое...
605
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Британский спецназ.
606
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Если мы атакуем Россию, Россия ответит.
607
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Но Ленков - это не Россия.
Так? Так говорит Кремль.
608
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
Это частная армия Кремля,
выдающая себя за наемников.
609
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Но иногда,
610
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
поскольку это хороший способ заработка,
611
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
они работают как наемники.
612
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Режут мирных для диктаторов
на четырех континентах.
613
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Она хочет,
чтобы мы ударили по группе Ленкова?
614
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Как вариант.
615
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
Это незаконно.
616
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Самозащита - единственная
законная основа британской атаки.
617
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Что, если бы мы смогли защититься
618
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
от неминуемой атаки Ленкова где-то?
619
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Защититься.
620
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Ленков пробивается через Ливию.
621
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Пытается развязать войну,
которую ООН уладили.
622
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
А Ливия не раз просила нас помочь.
623
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Почему бы им не помочь?
624
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Нападение на войска Ленкова в Ливии -
это не месть, это...
625
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
помощь ливийской самообороне.
626
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Законная.
627
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Смертельная.
628
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Успокоит зуд Троубриджа.
629
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Возможно.
630
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- Ему нравится?
- Ему это нравится?
631
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Я не могу отличить
его счастливое лицо от грустного.
632
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
Мы не можем вот так вынести всё,
когда они все там...
633
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Ты сообщи Гэнону, а я - Троубриджу.
634
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Ты прав.
635
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Они хороши. Ты нашла
вполне подходящий вариант.
636
00:37:44,929 --> 00:37:45,888
Все мы.
637
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Концепция была твоя.
638
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Маргарет Ройлин.
639
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Так вот где ты была?
640
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- Я знаю...
- Уверен, что нет.
641
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Ты хочешь или нет,
чтобы премьер-министр купился?
642
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Только он выйдет, он позвонит Ройлин,
а она скажет: «Блестяще».
643
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
И всё.
644
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Гэнон там.
645
00:38:32,184 --> 00:38:33,019
Секунду.
646
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Почему мне звонят по поводу Ливии?
647
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
У посла были вопросы.
648
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Ты сказал, что посол не указывает цели,
649
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
а просто пудрит мозги,
650
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
чтобы заставить Троубриджа
купиться на дипломатический план.
651
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
Это хороший план.
652
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Такой хороший, что он
хочет атаковать русских бойцов в Ливии?
653
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
С каких пор ты стала храброй
защитницей русских наемников?
654
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Мы не можем найти след.
655
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Россия.
656
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Мы не знаем, кто отдал приказ.
657
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Это была не военная разведка. Не ФСБ.
658
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Источники, которые должны были знать,
не знали, что это происходило.
659
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
Это очень плохо.
660
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Я понимаю.
661
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Может, позвоним послу
и попросим притормозить на поворотах?
662
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Ты хочешь, чтобы я одернул ее,
663
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
потому что ты не можешь определить,
664
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
кто из десятка ребят в Кремле
нажал на курок?
665
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Если смотреть на это узко, то да.
666
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Она там с премьером и министрами,
667
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
и у нее есть план.
668
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Отчасти он работает потому,
что они там пялятся друг на друга,
669
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
а Гэнон очень хочет уйти.
670
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Если мы ее остановим,
потому что данные разведки не полные,
671
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
мы потеряем шанс.
672
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
«Не полные»?
673
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Изменится разведка, изменится и план.
674
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- Как было с Ираком?
- Брось.
675
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Мы быстрее уничтожили страну,
чем сменили план.
676
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
Мы вытесним группу Ленкова из Ливии.
677
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Это хорошие новости.
678
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
И что?
679
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Он купился.
680
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- Не могу поверить. Сработало.
- Не сработало.
681
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Гэнон сказал «нет».
682
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Но это железный план.
683
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Ни в какую.
684
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Даже не рассматривается.
685
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Бессмыслица какая-то.
686
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Я в машине.
687
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Можешь узнать,
откуда прилетел Гэнон утром?
688
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
Округ Колумбия.
689
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
Нет, не оттуда.
Но департамент вам этого не скажет.
690
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
И как мне узнать,
691
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
была ли у госсекретаря тайная поездка?
692
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Спроси свою подружку из ЦРУ.
693
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Будь я паинькой
и встреть я его в аэропорту,
694
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
- он бы дал мне шанс?
- Нет.
695
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Ты ему что-то сказал?
696
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- О чем?
- Да о чем угодно.
697
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Он был в плохом настроении
с самого начала.
698
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
У него сыпь.
699
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Ты что-то о ней сказал?
700
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Да, я увидел шишки
у него на спине и сказал:
701
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
«М-р госсекретарь,
что это за гнойное дерьмо?»
702
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Я слишком на него надавила.
703
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Господи. Перестань.
704
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Он уже меня ненавидел.
705
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Он ненавидит тебя и думает,
что я - твоя марионетка.
706
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Кейт, он залетал в Южную Каролину
по пути сюда, чтобы получить
707
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
почетную докторскую степень.
708
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
В Южной Каролине?
709
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Может, ему не понравился план,
потому что он не хочет успеха Рэйбёрна.
710
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Гэнон хочет стать президентом.
711
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
Он отличный кандидат.
712
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Он опытный.
713
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Но ты не победишь
действующего президента, который
714
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
договорился о российско-ливийском финте
в Персидском заливе.
715
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Это всё?
716
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- Что?
- «Ого»?
717
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
У меня нет слов.
Я думала, тебе это нравится.
718
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Ты хочешь или нет
719
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- стать вице-президентом США?
- Твою мать.
720
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- Ты ведь еще не согласилась?
- Нет.
721
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Но ты не сказала «нет» Билли.
722
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- Не так ли?
- Нет.
723
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Билли хочет сделать тебя счастливой.
724
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
И президент хочет,
чтобы ты была счастлива.
725
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Это значит, сейчас единственный раз,
когда можно что-то сломать.
726
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
И что я должна сломать?
727
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Госсекретаря.
728
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Боже.
729
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Видишь...
730
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
когда тебя или меня
731
00:43:11,380 --> 00:43:13,173
загоняют в угол,
732
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
твоя лучшая идея -
отрубить ноги своему коллеге?
733
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Ты оставил кровавый след
по всему Вашингтону.
734
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
Почему ты должна нравиться Гэнону?
735
00:43:23,601 --> 00:43:26,353
Потому что люди делают что-то для тех,
кто им нравится.
736
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Мы существуем на рынке услуг.
737
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Это послужило толчком
для твоего путешествия по миру.
738
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Итак, Стюарт всё смажет.
739
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Теперь это не твоя работа, а его.
740
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Я не делал ничего
для тебя из-за взаимности.
741
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Я делал кое-что другое, верно?
742
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Если все тебя ненавидят, всему конец.
743
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- Неужели?
- Да.
744
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Ты меня ненавидишь.
745
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
А я всё еще сижу на твоей кровати.
746
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Как дела?
747
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
Не очень.
748
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Госсекретарь хочет отменить план.
749
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Мне жаль.
750
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Нет, тебе не жаль.
751
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Нет?
752
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Он тебе и так не понравился.
753
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Не хочу отправлять план цепочке
без поддержки разведданными.
754
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
Это отличный план.
755
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Муж знает о нас.
756
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
Муж Уайлер?
757
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
Он назвал тебя моей подружкой.
758
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
А его жена знает?
759
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
Я не знаю.
760
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Но тут мы как бы бессильны.
761
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- И меня это устраивает.
- О чем ты говоришь?
762
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Может, предать это огласке?
763
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Потому что ты этого хочешь
или потому что кто-то уже догадался?
764
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
А если и то, и другое?
765
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Трогательное одобрение.
766
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Отношения с главой резидентуры
дадут тебе очков.
767
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- Я не против.
- Буду выглядеть как гребаная подружка.
768
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Это ты хотела вместе поехать в Каир.
В открытую.
769
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Когда ты приезжаешь с отношениями,
это уже не новости.
770
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
А здесь я буду выглядеть так,
будто не делаю свою работу,
771
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
потому что я втрескалась в тебя.
772
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- Так и есть.
- Я не...
773
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Знаешь, что? Неважно. Мне пора.
774
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Привет.
775
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Попробуем еще раз?
776
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Да.
777
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Ты хочешь,
чтобы у нас были публичные отношения?
778
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Да.
779
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Да, я тоже.
780
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Я кое-что сделала.
781
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- Опять?
- Спасибо.
782
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Это сработает?
783
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Не думаю.
784
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Если бы сработало,
Гэнону бы кто-то позвонил,
785
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
и он был бы очень зол.
786
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Думаю, меня уволят.
787
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Печально.
788
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Без меня жизнь станет проще.
789
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Правда.
790
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Ладно. Как вы узнали?
791
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- Про Гэнона?
- Про меня и главу участка.
792
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Я не знал.
793
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Стоп, вы сказали...
794
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
Сказал.
795
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Я не знал.
796
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Потом была длинная пауза.
В тот момент я понял.
797
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Я подумал, будет уместно,
если скажете пару слов.
798
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Я не должен говорить тост.
799
00:46:52,935 --> 00:46:56,146
Я бродячий пес, который забрел
на задний двор и не уходит.
800
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
А ты не поприветствуешь нас
в памятнике колониального грабежа?
801
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Я подожду, пока вы будете навеселе.
802
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Умный человек.
803
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Есть такая арабская пословица:
804
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
«Хорошо знать правду и говорить ее.
805
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
Но лучше знать правду
и говорить о пальмах».
806
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Мне понравилось
ваше разнообразие растений.
807
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Извините.
808
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Дамы и господа,
план по Ливии в разработке.
809
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Отмените свои планы на ужин.
810
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
Документ, который вы получили
пять минут назад, устарел,
811
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
кто-то слишком торопился.
812
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Скоро будет новый.
813
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Я бы хотела карту Ливии
этого тысячелетия,
814
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
но это карта прошлого тысячелетия.
815
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Из всех разумных вариантов
816
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
именно этот выбрал президент США.
817
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
Идти в Ливию,
будто мы не усвоили урок в Ираке.
818
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
И в Афганистане.
819
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
А теперь, если подумать, и в Ливии...
820
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Мне кажется, надо его спасти.
821
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- Стюарта?
- Да.
822
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ...кончился, и ожидаем другого...
- Такая работа.
823
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Ты делала это годами.
Она больше не твоя.
824
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Да.
825
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Эта работа лучше.
826
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- Правда?
- В такие дни - да.
827
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- Это как наркотики, да?
- Успокойся.
828
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Я вела себя дерьмово.
829
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Насчет того,
что ты будешь вторым номером,
830
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
не поглощая весь кислород в комнате.
831
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
Нет. Ты просто сомневалась.
832
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Не без причины.
833
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Но... Я сделал это.
834
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Разве нет?
835
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
Боже, вот это взбучка.
836
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Он оправится?
837
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Пошел он.
838
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Вы отвели Западный альянс
от возможной войны с Россией.
839
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Ого, грандиозно.
- Точно.
840
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Точно.
841
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Знаешь, у кого
постоянно бывают такие дни?
842
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Перестань.
843
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
- У вице-президента.
- Ладно.
844
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Многие вице-президенты
ничего не делают.
845
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Многие делают.
846
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
За день можете сделать больше,
чем большинство за всю жизнь.
847
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Подумайте об этом.
848
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Думаю, она об этом думает.
849
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
Правда?
850
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Мэм, вы хотите быть вице-президентом?
851
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Слышал?
852
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Это... длинная пауза.
853
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Да, длинная.
854
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
Длинная подвешенная
красноречивая пауза.
855
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Ладно, иди выпей еще.
856
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Осторожно.
- Или что?
857
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Они еще не развелись.
858
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Не знала, что они разводятся. Правда?
859
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Конфиденциально, да.
860
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Я должен ее поздравить.
861
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- Они хотят прочесть ваш отчет.
- Разве что краткий.
862
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Я не могу писать отчет.
863
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Может, вы могли бы...
- Нет.
864
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Но если...
- Нет.
865
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- Ладно.
- Простите. Извините, дорогие.
866
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Ты в порядке?
867
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Я встречаюсь с девушкой с работы.
868
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
О, как мило.
869
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Мы объявим публично,
и вы первая, кто об этом узнал.
870
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
О, я польщена.
871
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Кто это?
872
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Не могу сказать.
873
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- Почему?
- И это не могу сказать.
874
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
Из ЦРУ?
875
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
- Что?
- Я знаю. Встречаться с ЦРУ нелегко.
876
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Я... Это...
877
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Потребуется поработать над подачей,
в любом случае поздравляю.
878
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
Это дар, да?
879
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Страсть к работе, страсть друг к другу,
880
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
всё это вспыхнуло как похотливый вихрь.
881
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
У некоторых вообще такого не бывает.
882
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Его черед.
883
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Да, хорошо.
884
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- Это лучше, чем один, да?
- Что?
885
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Два.
886
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Перевод субтитров: Fatun Volodymyr