1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 После неожиданных изменений сегодня в повестке дня: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 раз - Россия, два - Россия, три... Джулиан? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 Россия? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 Россия. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Приветствую в скромном чудовище. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 - Незаменимая Сесилия Деннисон. - Она - сестра, а не жена. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Его жена умерла пару лет назад. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Приударь за ним. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Понимаешь, о чём мы? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 Обвиним Россию в нападении на военный корабль. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Завтра с госсекретарем США. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Троубридж хочет воссоздать осаду Ленинграда. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Звучит плохо. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 Что это за бред? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 Ты теперь жена? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 Ты такой смиренный, а я безумная, что готова тебя отпустить? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Да. 19 00:00:46,796 --> 00:00:48,798 Спустя месяц после начала украинской войны 20 00:00:48,798 --> 00:00:50,759 мы поползли по дипломатической лестнице. 21 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 У нас не осталось ходов. 22 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Звучит, будто хотите что-то взорвать. У меня есть список русских целей. 23 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Выберите одну из них, и мы что-нибудь взорвем. 24 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 ДИПЛОМАТКА 25 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Не помешало бы предупреждение. 26 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}Перед тем, как она предложила подрыв? 27 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}И нам не помешало бы. 28 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Скажи ему, что премьер-министру нужны королевские полномочия для военных. 29 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Кому? 30 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 Будет на день больше времени, если надавит на одобрение парламента. 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Добрый вечер. 32 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Управление иностранных дел министру обороны. 33 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Министру обороны? 34 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - Это срочно. - Ты привезешь его сюда? 35 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Благодаря тебе мы атакуем русских, 36 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 и этот шаг может привести к ядерному ответу. 37 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - Странно, что его до сих пор нет. - Нам не нужен министр обороны. 38 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 Ничего мы не взрываем. 39 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Я дала ему то, что он хотел, чтобы он перестал этого хотеть. 40 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Нет, ты сделала так, что он будет этого хотеть. 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 И скажет, Америка это одобряет. 42 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Мне нужен мой министр обороны, ведь благодаря тебе 43 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 я больше не влияю на премьер-министра. 44 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Прости, это случилось задолго до того, как я открыла рот. 45 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Он - большой мальчик. Он уронил мяч, ты его подняла. 46 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Я выставила его идиотом. Это некрасиво. 47 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 Некрасиво? 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 - У меня мало опыта. - Нет. 49 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Мало опыта, я запаниковала и сделала то, что сделал бы ты, 50 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 потому что это первое, что пришло мне на ум. 51 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Ты звонила в Минобороны, у тебя есть список целей. Это не паника. 52 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Это был преднамеренный некрасивый ход. 53 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Он был эффективным. 54 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Выставить союзника кретином перед боссом - 55 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 не единственный выход. 56 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 А до этого ты что-то пробовала? 57 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Вариантов 80. 58 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 А если не сработает? 59 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Я сказала ему бомбить Россию. 60 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 У тебя есть план. 61 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Это был ход. Это не конечная цель. 62 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Меня стошнит. 63 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 У нас есть еще? 64 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 Ты что-нибудь ела? 65 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Нет. 66 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Давай. 67 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Вставай. 68 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Давай. - Мне нужен йогурт. 69 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Никаких к чёрту йогуртов. 70 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - Ладно. - Смотри, какой пирог. 71 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 Это сыр? Нет, нет. Возьми уже начатый. 72 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Этот уже начатый. - Невероятно. 73 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 - Боже мой. - Скажи же? 74 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Черт. Я возьму сыр. 75 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 И еще немного той шпинатной штуки. 76 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Да, да, да. Взял? 77 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Вы знаете, что винные погреба в этом доме старше, чем ваш народ? 78 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Я не знала. 79 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 Бутилированная история. 80 00:04:43,908 --> 00:04:47,078 Некоторые, конечно, протухли, отсюда и подкрепление. 81 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Сэр, мы скоро уйдем. 82 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Я не могу выпить все три один. Иначе буду похож на алкоголика. 83 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Будьте полезны и принесите бокалы. 84 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Нам найти кого-нибудь из персонала? 85 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 Моего персонала? У них телосложение, как у сестер Бронте. 86 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 Они поклялись давать советы, 87 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 но на обсуждение военных вариантов хватило характера 88 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 только у американки. 89 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Думаю, они просто пытаются вас защитить. 90 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 Кремль понимает только грубую силу. 91 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 Вопрос лишь в том, в каком виде она будет. 92 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 Подчиненные не дают вам военных вариантов, 93 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 потому что боятся, что вы ими воспользуетесь. 94 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 Они мне не доверяют? 95 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Какая ирония. 96 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Вы им не доверяете? 97 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Хватит команды безумных гениев, 98 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 чтобы поднять жертву на смоляной столб. 99 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Как только войдешь в офис, надо их уволить, пока всё не сожгли. 100 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 И так ты застреваешь в море злых гусей, 101 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 которые хотят тебя уничтожить. 102 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Остин Деннисон так высоко задрал моральные устои, 103 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 что мне до них не дотянуться. 104 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 А вы хотите? 105 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 Нет, м-с Уайлер. Я плохой человек. 106 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Я выбрал этот путь, так как обожал чистую власть 107 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 и мечтал о сырых жилищах в центре Лондона. 108 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Прошел год между вторжением Германии в Польшу 109 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 и началом «Блиц» в Лондоне. 110 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Моя страна не считает уничтожение Украины 111 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 душераздирающим региональным конфликтом. 112 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Это придет и сюда. 113 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Нам не надо это представлять. Мы это помним. 114 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 - Ну же. Парируйте. - Вы дебатер. 115 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Можете играть на два фронта. - Жестоко. 116 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 За этим весело наблюдать. 117 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 «Проблема с Россией - ребяческая фантазия. 118 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 Не веди себя как ребенок, и они перестанут с тобой так обращаться». 119 00:07:04,465 --> 00:07:06,092 Не думаю, что это ребячество. 120 00:07:06,092 --> 00:07:09,053 Это прагматично. Посмотрите все варианты. 121 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Если есть хороший, вы не выберете плохой. 122 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Я не боюсь признать, что плохие есть. 123 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 У нее есть хорошие идеи. 124 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Она всё изменит. 125 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Это точно. 126 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Не играйте в «Слабо» с государством, готовым запустить ядерную бомбу. 127 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Пробуйте всё. 128 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Всё, что до этого. 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 Ну, у меня руки чешутся. 130 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Ваш город - круглосуточная прачечная для грязных рублей. 131 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 У вас есть все их деньги. Заберите их. 132 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Позвоню-ка Брюсу. Он, наверное, еще в офисе. 133 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Да, там еще рано. 134 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 - Энди. - Да. 135 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - Крэйг. - Да. 136 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Я не буду звонить Дину. Мы заболтаемся. 137 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Сам звони. 138 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 И разбуди Стюарта. 139 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 Нам понадобится помощь. 140 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Что ты делаешь? 141 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Жены не звонят, а наливают напитки. 142 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Тебе уже хватит, вот я и принес воды. 143 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Я не была такой женой. Никогда. Я была твоим партнером. 144 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Можешь прикрыть меня один раз. 145 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Я не хочу один раз. 146 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Я хочу быть твоим партнером. 147 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 На всю жизнь. 148 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 Ты не можешь. 149 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Дай мне шанс, и я его оправдаю. 150 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 По конституции ты не можешь. 151 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Ты хочешь, но ничего не выйдет. 152 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Пошла ты. Я отдал тебе 15 лет своей жизни. Дай мне шанс. 153 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 - Ты пойдешь в Белый дом? - Кэтрин. 154 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 Чтобы рулить вице-президентом? 155 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Чтобы быть женатым на тебе. 156 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Есть минутка? - Мне надеть штаны? 157 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Вот список вещей, которые Кейт хотела бы, чтобы ты посмотрел. 158 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Хорошо. Что происходит? 159 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Троубридж дает ей шанс придумать что-то бескровное, 160 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 надо постараться. 161 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Ладно. 162 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Ей нужно выполнить план из 200 пунктов к утру. 163 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Так что подключай всех. 164 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Я думал, она готова вызвать ВВС. 165 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Это была тактика, а это стратегия. 166 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Тактика, которую надо обсуждать с подчиненными и ее коллегами. 167 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - Этот ковбойский трюк не пройдет. - Думаю, уже прошел. 168 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Знаешь, что... 169 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Я бы сказал пойти рассказать Кейт, что такое непредсказуемый посол, 170 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 но она занята. 171 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Она так занята, что будет благодарна, 172 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 если ты спустишься с небес и сделаешь пару звонков. 173 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 И надень штаны. 174 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Я должна извиниться. 175 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Может, утром. 176 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Нет, я должна... Можно войти? Прости. 177 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Послушай. Я тебя подставила, но, думаю, это сработало. 178 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - Теперь я спокоен. - Да успокойся ты уже. 179 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Мы отличная команда. 180 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 Сейчас ты этого не видишь, но я вижу. Мы подходим друг другу. 181 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Чёрт. 182 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Я выпила много вина... старого. 183 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 - Ты...? - Я пытаюсь кое-что сказать. 184 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Не знаю, как ты это воспримешь. И я не хочу тебя смущать. 185 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 - Ты не обязана... - Я имею в виду, что ты мне нужен. 186 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Я знаю. Я тоже это чувствую. Я не могу думать, когда ты рядом, 187 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 я едва могу дышать. Но, думаю, это не проблема. 188 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 О нет. Прости, не это. 189 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Прости. - Нет. 190 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Мне так жаль. Я - идиотка. Я... - Нет, это я - идиот. 191 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 - Нет, ты определенно не идиот. - Тебе лучше уйти. 192 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Пожалуйста. 193 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Я пыталась сказать, что была на кухне с Троубриджем, 194 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 так что позвони министру иностранных дел Австралии. 195 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Я не очень хорошо перевариваю красное вино. 196 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 У тебя был пикник под луной с премьер-министром? 197 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 - Мы не планировали. - Ты и к нему постучалась? 198 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Конечно, нет. Господи. 199 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Соберись. У нас полно работы. 200 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Чёрт. 201 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Да, уже поздно, и ей очень неудобно, 202 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 но не могли бы вы... Да, туда. 203 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Да. Простите. Как думаете, сможете его разбудить? 204 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - Я достал ее, продолжайте. - Я понимаю. 205 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Привет. - Простите. 206 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Посол просила помочь с очень сложным планом. 207 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Да. Заходите. 208 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 - Ану займется... - Нет, мы все здесь. 209 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 - Да. Можете? - Мне нужно вернуться в город. 210 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 В чём дело? 211 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Я не могу получить прямой ответ по разведданным. 212 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 - Ронни, звони, если что... - Хорошо. 213 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Сэр. 214 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Я всё еще здесь. Это не может ждать. 215 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Тук-тук. - Да, работа идет. 216 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - Я могу помочь? - Кто у нас есть? 217 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 - Ага. - Понятно. 218 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Договорились же без сюрпризов. 219 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 Какого хрена? 220 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - По-моему, я ясно выразилась. - Я не хотел тебя будить. 221 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - Это пистолет. - Да. 222 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 С глушителем. 223 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 Он самый. 224 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - Есть хочешь? - Я не голоден. 225 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Я смотрел в ствол «Глока», у меня зашкаливает адреналин. 226 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Это не «Глок». 227 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 - А мне-то что? - Я сделаю тебе омлет. 228 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Я не хочу омлет. 229 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Я положу в него грибы. У меня есть твои любимые. 230 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Я не хочу омлет. 231 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Я хочу знать, приказал ли Кремль нанести удар по авианосцу, 232 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - или он пришел ниже по цепочке. - Мы оба. 233 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Когда я узнаю, ты узнаешь первым. 234 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Восьмым, кто узнает. 235 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 Мы пытаемся помешать премьер-министру нанести авиаудар, 236 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 и у нас мало времени, чтобы дать дипломатический пакет. 237 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 Чем раньше, тем лучше. 238 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 О, теперь я знаю, что это важно, и начну копать усерднее. 239 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 До этого думала, что это неважно. 240 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Ладно. 241 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 У британского побережья было движение русских темных мишеней. 242 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Подлодки. 243 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Русские подлодки? 244 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 А значит, они знают, что мы знаем, что это они. 245 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Я в курсе успеха вашего дипломатического решения. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Поговорим об этом. 247 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Предоставим его и посмотрим... 248 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Пусть выдвигаются. 249 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Я прилетаю в Новосибирск, 250 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 нахожу каменщика 251 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 и спрашиваю его: «Хочешь жениться на американке?» 252 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 Каменщик отвечает: «Нет, я люблю только чеченских доярок». 253 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Нет, Дон, ты каменщик. 254 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Да. Нет, для тебя так будет лучше. 255 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Прекрасно. Звони, я подожду. 256 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 Получилось. 257 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 - Подтвердили? - Да, получилось. 258 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Невероятно. 259 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 Правда? 260 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 - Боже мой. - Мы смогли. 261 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Мне тоже не верится. 262 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Записи. Для презентации. 263 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Я не буду их предлагать. Даже прочесть не смогу. 264 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 Я не могу. 265 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Почему? 266 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Британский план, британская подача. 267 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Тогда ими займется министр обороны. 268 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Он приедет позже госсекретаря. 269 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Я не могу подать их Гэнону, пока Троубридж не согласится. 270 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 А вчера ночью не могла сказать? 271 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Нет. 272 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Перестань. 273 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Да ладно. Я серьезно. 274 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - Не сомневаюсь. - Перестань. 275 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - Меня не впечатлил ваш командный дух. - Чёрт! Чёрт! 276 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - Ты в порядке? - Чёрт. 277 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 Что... 278 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 Где болит? 279 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 - Здесь! - Ладно. 280 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Останемся здесь. 281 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Дай-ка я посмотрю. 282 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Это... 283 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 - Здесь? - Да. 284 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Что, по-твоему, я сделала? 285 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Думаю, ты повредила его. 286 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Ты понятия не имеешь. 287 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - Ты и понятия не имеешь. - Не имею. 288 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Посмотри, как это тебя успокоило. 289 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 Нужен профессионал. 290 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Дай мне лёд 291 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 и подай чертову презентацию. 292 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Я ранена! 293 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 Я не люблю выступать перед людьми. 294 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Ты упала с лестницы, 295 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 чтобы избежать трехминутной устной презентации? 296 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Нет. 297 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Ну, так бы поступила моя сестра. 298 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Я не твоя сестра. 299 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Сейчас это должно было стать очевидно. 300 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 С этой высоты 301 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 появится достаточное финансовое давление 302 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 на ключевых сотрудников, чтобы создать трещины в Кремле. 303 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 Это соль или перец? 304 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Соль. 305 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Великолепно. 306 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Заморозив активы нескольких русских в Лондоне 307 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 и на территории Короны. 308 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Я понял. Но мне не нравится. 309 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 Думаю, Бог здесь скрыт в деталях. 310 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Надо бомбить что-то, пахнущее селедкой. 311 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Может, российские солдаты в треугольнике Алеппо-Ракка-Хамо. 312 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Нет, мы же разобрались. Вы же на это вчера согласились. 313 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Дорогая, 314 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 любой аргумент, включающий слова: «Вы согласились на это вчера...» 315 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Россияне не могут позволить себе зубную пасту, 316 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 но наши санкции не влияют на деньги Кремля, 317 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 которые, по иронии, все в Лондоне. Мы нашли выход. 318 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Тебя никак не успокоить? 319 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 Когда прибудет Гэнон? 320 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 В полтретьего. 321 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Я остаюсь. Займись треугольником. 322 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Скажешь что-нибудь связное, когда он прибудет. 323 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Может, перелом. 324 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - На это нет времени. - Хочу сделать снимки. 325 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Знакомы с треугольником Алеппо-Ракка-Хама? 326 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Что? - Это географическое место. 327 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 - Поверю на слово. - Можете показать его на карте? 328 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Боюсь, что нет. - Это в Сирии. 329 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Может, наложим шину? 330 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Посмотрю, что у меня в машине. - Спасибо. 331 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 Люди не знают о треугольнике Алеппо-Ракка-Хама. 332 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Троубридж - не люди, 333 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 он - премьер-министр уважаемого государства. 334 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Он назвал его Хамо. Не Хама. 335 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 - Однажды ты назвала меня Джейком. - Хамо. 336 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 Злит ошибка или то, что он хочет его взорвать? 337 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 Он как попугай. Наверное, вчера с кем-то говорил. 338 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 Может, с министром обороны? Он что, российский ястреб? Ты куда? 339 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 - Хочешь посмотреть сад? - Нет. 340 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Я хочу, чтобы ты посмотрела. 341 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Хэл, к черту, если ты снова включил роль супруга, 342 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 желающего, чтобы я проветрилась... 343 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Знаешь, когда я клялся тебе, что был просто хорошей женой 344 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 - и ничего существенного не слышал? - Да. 345 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Я солгал. 346 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Скажи Кейт, зачем он здесь. Премьер-министр. 347 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Расскажи ей о Мэгги. 348 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Маргарет Ройлин. 349 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Я пытался познакомить вас на панихиде. 350 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Она - бывший советник Троубриджа. 351 00:21:15,649 --> 00:21:16,942 Никол не может устоять 352 00:21:16,942 --> 00:21:19,403 перед кардиганами и компрессионными носками. 353 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - Ты знаешь ее имя? - Она сказала называть ее Мег. 354 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Она так делает. 355 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Пыталась убедить всех, что она не новая Мэгги, пытающаяся рулить. 356 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 Они все так говорят. 357 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Никол взбесился. 358 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Ее пришлось уволить. 359 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Она думает, что он с ней общается. 360 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Она живет в милом доме неподалеку. 361 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 Отсюда? 362 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Это место и ты - идеальная отмазка, чтобы встретиться с Ройлин. 363 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Я должна сказать Деннисону. 364 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Мой брат в курсе. 365 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 Что? Тогда почему он ничего не сказал? 366 00:21:56,315 --> 00:21:59,234 Наверное, трудно быть такой одухотворенной 367 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 и такой плохо информированной. 368 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Ты знаешь все многосторонние договоры, 369 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 но не знаешь, что сказал «Дейли Мэйл» о моем брате. 370 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Что сказал «Дейли Мэйл»? 371 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Чепуху, но Ройлин и ее друзья в «Мэйл» виноваты в том, 372 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 что Никол Троубридж стал премьер-министром, а не Остин Деннисон. 373 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Думает, что если ее игнорировать, она исчезнет. 374 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 Россия в Сирии борется с ИГИЛ, 375 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 атака против России в Сирии - провокация России и помощь ИГИЛу. 376 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Если это вообще важно. 377 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 То есть важно... 378 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Должно быть. 379 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Почему я слышу от твоей сестры, а не тебя, 380 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 что у Маргарет Ройлин есть чудное местечко по соседству? 381 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Прямой удар по русским солдатам в треугольнике Алеппо-Ракка-Хама? 382 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Он говорит с Ройлин. 383 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 Я ограничил ее влияние. 384 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Нет. Нам надо с ней поговорить. 385 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - Ни в коем случае. - С ней мы ведем переговоры. 386 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Так ты даешь ей власть. - Я это сделаю. 387 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Нет, не сделаешь. 388 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Я разберусь с Троубриджем без Маргарет Ройлин. 389 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 И в идеале, будь так добра, без тебя. 390 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 У нас хорошие рабочие отношения, 391 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 но теперь тебе стыдно за вчерашнее, 392 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 и ты хочешь всё испортить. 393 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 - Я не... - Ты не псих. 394 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Мой брак подходит к концу, 395 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 и я всё время думаю, что ты невероятно... 396 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 привлекательный, умный, сострадающий... 397 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 мужчина. 398 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Вот об этом я очень много размышляю. 399 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Но сейчас у нас дела поважнее. 400 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 Не говори с Маргарет Ройлин. 401 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Сделай это. 402 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Точно? 403 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Ее нельзя оставить, газеты спустят с тебя шкуру. 404 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 Один деревенщина сфотографировал на телефон. 405 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Вряд ли он знал, что это я. 406 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 Можно я на ней прокачусь, пока она не исчезла? 407 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 Дать мою малышку пьянице? 408 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Ты отобрал уикенд. 409 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Будь добр, дай я отберу твою машину. 410 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...остается на 72-м, из 42 подач. 411 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Он был единственным постоянным в своем списке. 412 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Уилсон слушает. 413 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Ты сейчас у задних ворот, слушаешь крикет? 414 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 - Да, мэм. - Я еду, открой мне. 415 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Понял, мэм. 416 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Спасибо, Уилсон! 417 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 Судья пересматривает игру. 418 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Четырнадцать. Роллинс великолепно играет. 419 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Привет. 420 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Мы пытаемся найти посла. 421 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - Вы ее потеряли? - Не потеряли. 422 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 - Байрон не может ее найти, и мы тоже. - Ладно. 423 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Ага. 424 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 Почему Ронни думает, что вы исчезли? 425 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Я вышла прокатиться. 426 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Вы должны быть на пути в аэропорт. - Чёрт. 427 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Да, Гэнон прилетает через 20 минут. 428 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Отправь Хэла. 429 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Хэл не посол. 430 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Он был послом, он меня подменит. 431 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 Он хорош в этом. 432 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Мэм, где вы конкретно? 433 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Мэм, вам надо быть... 434 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Такие отношения - редкость. 435 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Ваши с Хэлом. 436 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Да. 437 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 В моей семье всё иначе. 438 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 И даже с братьями? 439 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Это катастрофа по своим причинам. 440 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Что писали в «Дэйли Мэйл»? О твоем брате. 441 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 Это в прошлом. 442 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 У меня встреча с Мэгги. Мне не следует знать? 443 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 К концу кампании я была довольно подавлена. Я потеряла ребенка. 444 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Мой партнер подстроил мне домашний арест. 445 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Он обвинил меня. 446 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Это ужасно. 447 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 Я обещала Остину спрыгнуть с крыши, если не получу оксидон. 448 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 И он мне его достал. 449 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Нелегальный рецепт, злоупотребление властью. 450 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 И «Дэйли Мэйл» пронюхали. 451 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Ройлин пронюхала. 452 00:27:28,480 --> 00:27:30,023 Она скормила ее таблоидам. 453 00:27:30,023 --> 00:27:33,276 Статью о том, что у моего брата проблемы с таблетками. 454 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 Он ей это не простит. 455 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 Это непростительно. 456 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Я восхищаюсь ее эффективностью. 457 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Мне так жаль. 458 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 Только не говори об этом Ройлин. 459 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Конечно. 460 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 Не хочу, чтобы решила, что мне не всё равно. 461 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 462 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 И я рад вас видеть, м-р госсекретарь. 463 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 Помнишь, что я сказал президенту, 464 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 когда он попросил отправить твою жену на приятный пост? 465 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Насколько я понимаю, он не спрашивал. 466 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Я сказал, что вы не получите ее, вы получите Хэла. 467 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 Я всегда был болваном, стоящим за ней, 468 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 поддерживающим ее. 469 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 Нам бы так повезло. 470 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 Вообще-то, повезло. 471 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - Троубридж от нее без ума. - Что? 472 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Он приехал вчера. 473 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Не хочет уходить. 474 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Теперь еще один Уайлер гробит мои отношения с Белым домом. 475 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Она всё уладит. 476 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Вчера отговорила его от края пропасти. Нужно лишь кое-что уладить. 477 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 Вы слишком долго были в диких местах Аравии, 478 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 так что позвольте объяснить. 479 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 У посла в Лондоне была одна задача. 480 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Встретить меня в сраном аэропорту. 481 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Никогда не просили Вэл для вас что-нибудь сделать? 482 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Об этом стоит подумать. 483 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Вы в порядке? 484 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Посмотри. 485 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - Выглядит плохо. - Да, сыпь. 486 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Вэл думает, это из-за полетов. 487 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - Чешется? - А ты как думаешь? 488 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Я летел девять часов не для игры в крокет с Николом Приколом, 489 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 пока Кейт Уайлер работает. 490 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Около семи. Так? 491 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Что? 492 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Часов. Из Вашингтона. 493 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 Так, к слову. 494 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 Первый от углового. Справа. 495 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 Почему не угловой? 496 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 «Поздравляю, Том, 497 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 он в два раза больше предыдущего офиса». 498 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 Выглядит отлично. Я подумала, вы об угловом. 499 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Отдай. 500 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 Что там? 501 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Ничего. 502 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 А что у тебя? 503 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 Боже. 504 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Простите, что не оценила офис. 505 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 Я не скрываю информацию, потому 506 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 что ты не оценила величие моих новых палат, 507 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 я в режиме приема. 508 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Почему? 509 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Изучив всю информацию, которую мы собрали 510 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 у наших источников в российской военной разведке, 511 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 становится ясно, что это был план ФСБ. 512 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Мне сказали, что ФСБ этого не делала. 513 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Они сказали, что это ГРУ. 514 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 - Они ошибаются. - И этому контакту доверяете? 515 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 Нет, я ходил к своему ненадёжному контакту. 516 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Черт. 517 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Ладно. 518 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Возможные объяснения. 519 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 Они лгут. 520 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Первое: лгут. 521 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Второе: Кремль сделал это, 522 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 не посоветовавшись ни с кем из российской разведки. 523 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 Третье: это не Россия. Ставлю на второе. 524 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Да. 525 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Похоже на то. 526 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Я поговорю с более болтливыми олигархами, может, 527 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 кто-то слышал об этом из ближнего круга. 528 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Что нового по подлодкам? 529 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 Они висят над оптоволоконными кабелями из Корнуолла. 530 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 Подслушивают? 531 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Или планируют нанести ответный удар, если что-то сделаем. 532 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Хороший офис. 533 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Ты ужасный человек. 534 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Привет. 535 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 У меня королевская битва с ежом. 536 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Распыляешь яд? 537 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Да ладно. Я не могла устоять. 538 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Заходите. Я заварю нам чай. 539 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Я не пойду в твой заплесневелый дом хоббита. 540 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Я осмотрю сад. 541 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Найду новые побеги. Потопчу их ногами. 542 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Никол говорит, вы умны. 543 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 Что сделают таблоиды, 544 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 узнав, что безработный аналитик без военного опыта 545 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 выбирает цели для Королевских ВВС? 546 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Молоко? 547 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Черный. 548 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Молоко намекает, что ты из пыльных масс. 549 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Думала, тебе это понравится. 550 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 Президент Рэйбёрн ни при каких обстоятельствах 551 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 не поддержит атаку на русских в треугольнике Алеппо-Ракка-Хама. 552 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 Нет? 553 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Если премьер-министр предложит, Гэнону придется уйти. 554 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Почему ты разрешила Николасу остаться? 555 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Так твой президент выглядит как старая кляча, 556 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 которую оставили греться у костра, пока настоящие мужчины разбираются с делами. 557 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Почему ты позволяешь ему остаться? 558 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Пожалуйста. 559 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Слухи о моих талантах манипулятора сильно преувеличены. 560 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 Вы не хотите открывать ближневосточный фронт с Россией. 561 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Не хотим. 562 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Тогда зачем давишь? 563 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Я думала, ты не такая как твой муж. 564 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Да. Я тоже так думала. 565 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 Это бахвальство. 566 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Меряются длиной, а потом: «Давай покончим с этим, только ты и я». 567 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Это так плохо? 568 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 Покончить с этим, только ты и я? 569 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Иди сюда. 570 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Знаешь, что это? 571 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Шотландия. 572 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Ура! 573 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 В самолете тебя кое-чему таки научили. 574 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Проверим недавнюю британскую историю. 575 00:34:08,212 --> 00:34:10,798 «Забрать контроль». «Уйти, значит, уйти». 576 00:34:10,798 --> 00:34:12,717 И мое любимое: «Нет, спасибо». 577 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Лозунги Брексита. 578 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Да. Но их переделывают... 579 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 для движения за независимость. 580 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 «Нет, спасибо» набирает популярность у, на диво, активного твиттер-комьюнити 581 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 Ист-Килбрайда, Стратхейвена и Лесмахаго. 582 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Их представитель парламента только что умер. 583 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Его жена, скорее всего, получит его место. 584 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Он был роялистом, но она говорит... 585 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 «Нет, спасибо». 586 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 Ее голос заставит премьер-министра созвать второй референдум в Шотландии. 587 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Очень вероятно, что Шотландия провозгласит независимость. 588 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 Дальше будет Северная Ирландия. 589 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 Валлийцы делают всё медленно, но постепенно догадаются. 590 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 Первая строка в некрологе Никола будет такой: 591 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 «премьер-министр, потерявший Великобританию». 592 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Он не примет ответ по России, который не даст удержать королевство. 593 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Думаешь, война с Россией это ему даст? 594 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 Конечно, нет. 595 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Ему нужен один проблеск единства, 596 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 чтобы избежать референдума в Шотландии. 597 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 И твои слова, похоже, внесли ясность. 598 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Как ты сказала? 599 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 «Давайте что-нибудь взорвем». 600 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 У посла есть вопрос. 601 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 Послу лучше явиться на встречу. 602 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 - Госсекретарь выглядит убийственно. - Ее нигде нет. 603 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 - Можете посмотреть сюда, сэр? - Если бы понадобилось пиротехника, 604 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 что-то маленькое... 605 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Британский спецназ. 606 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Если мы атакуем Россию, Россия ответит. 607 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Но Ленков - это не Россия. Так? Так говорит Кремль. 608 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 Это частная армия Кремля, выдающая себя за наемников. 609 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Но иногда, 610 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 поскольку это хороший способ заработка, 611 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 они работают как наемники. 612 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 Режут мирных для диктаторов на четырех континентах. 613 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Она хочет, чтобы мы ударили по группе Ленкова? 614 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Как вариант. 615 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 Это незаконно. 616 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 Самозащита - единственная законная основа британской атаки. 617 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 Что, если бы мы смогли защититься 618 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 от неминуемой атаки Ленкова где-то? 619 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Защититься. 620 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Ленков пробивается через Ливию. 621 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 Пытается развязать войну, которую ООН уладили. 622 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 А Ливия не раз просила нас помочь. 623 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Почему бы им не помочь? 624 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Нападение на войска Ленкова в Ливии - это не месть, это... 625 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 помощь ливийской самообороне. 626 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Законная. 627 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Смертельная. 628 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Успокоит зуд Троубриджа. 629 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Возможно. 630 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - Ему нравится? - Ему это нравится? 631 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Я не могу отличить его счастливое лицо от грустного. 632 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 Мы не можем вот так вынести всё, когда они все там... 633 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Ты сообщи Гэнону, а я - Троубриджу. 634 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Ты прав. 635 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 Они хороши. Ты нашла вполне подходящий вариант. 636 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 Все мы. 637 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Концепция была твоя. 638 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Маргарет Ройлин. 639 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Так вот где ты была? 640 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 - Я знаю... - Уверен, что нет. 641 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 Ты хочешь или нет, чтобы премьер-министр купился? 642 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 Только он выйдет, он позвонит Ройлин, а она скажет: «Блестяще». 643 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 И всё. 644 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Гэнон там. 645 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 Секунду. 646 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Почему мне звонят по поводу Ливии? 647 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 У посла были вопросы. 648 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Ты сказал, что посол не указывает цели, 649 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 а просто пудрит мозги, 650 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 чтобы заставить Троубриджа купиться на дипломатический план. 651 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 Это хороший план. 652 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Такой хороший, что он хочет атаковать русских бойцов в Ливии? 653 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 С каких пор ты стала храброй защитницей русских наемников? 654 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Мы не можем найти след. 655 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Россия. 656 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Мы не знаем, кто отдал приказ. 657 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Это была не военная разведка. Не ФСБ. 658 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Источники, которые должны были знать, не знали, что это происходило. 659 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Это очень плохо. 660 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Я понимаю. 661 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Может, позвоним послу и попросим притормозить на поворотах? 662 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Ты хочешь, чтобы я одернул ее, 663 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 потому что ты не можешь определить, 664 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 кто из десятка ребят в Кремле нажал на курок? 665 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Если смотреть на это узко, то да. 666 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Она там с премьером и министрами, 667 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 и у нее есть план. 668 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 Отчасти он работает потому, что они там пялятся друг на друга, 669 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 а Гэнон очень хочет уйти. 670 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Если мы ее остановим, потому что данные разведки не полные, 671 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 мы потеряем шанс. 672 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 «Не полные»? 673 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Изменится разведка, изменится и план. 674 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - Как было с Ираком? - Брось. 675 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 Мы быстрее уничтожили страну, чем сменили план. 676 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Мы вытесним группу Ленкова из Ливии. 677 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Это хорошие новости. 678 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 И что? 679 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Он купился. 680 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - Не могу поверить. Сработало. - Не сработало. 681 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Гэнон сказал «нет». 682 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Но это железный план. 683 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 Ни в какую. 684 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Даже не рассматривается. 685 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Бессмыслица какая-то. 686 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Я в машине. 687 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Можешь узнать, откуда прилетел Гэнон утром? 688 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 Округ Колумбия. 689 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 Нет, не оттуда. Но департамент вам этого не скажет. 690 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 И как мне узнать, 691 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 была ли у госсекретаря тайная поездка? 692 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Спроси свою подружку из ЦРУ. 693 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Будь я паинькой и встреть я его в аэропорту, 694 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 - он бы дал мне шанс? - Нет. 695 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Ты ему что-то сказал? 696 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - О чем? - Да о чем угодно. 697 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Он был в плохом настроении с самого начала. 698 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 У него сыпь. 699 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 Ты что-то о ней сказал? 700 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Да, я увидел шишки у него на спине и сказал: 701 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 «М-р госсекретарь, что это за гнойное дерьмо?» 702 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Я слишком на него надавила. 703 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Господи. Перестань. 704 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Он уже меня ненавидел. 705 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Он ненавидит тебя и думает, что я - твоя марионетка. 706 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Кейт, он залетал в Южную Каролину по пути сюда, чтобы получить 707 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 почетную докторскую степень. 708 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 В Южной Каролине? 709 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Может, ему не понравился план, потому что он не хочет успеха Рэйбёрна. 710 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Гэнон хочет стать президентом. 711 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 Он отличный кандидат. 712 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Он опытный. 713 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Но ты не победишь действующего президента, который 714 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 договорился о российско-ливийском финте в Персидском заливе. 715 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Это всё? 716 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 - Что? - «Ого»? 717 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 У меня нет слов. Я думала, тебе это нравится. 718 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Ты хочешь или нет 719 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 - стать вице-президентом США? - Твою мать. 720 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - Ты ведь еще не согласилась? - Нет. 721 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Но ты не сказала «нет» Билли. 722 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - Не так ли? - Нет. 723 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Билли хочет сделать тебя счастливой. 724 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 И президент хочет, чтобы ты была счастлива. 725 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Это значит, сейчас единственный раз, когда можно что-то сломать. 726 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 И что я должна сломать? 727 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 Госсекретаря. 728 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Боже. 729 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 Видишь... 730 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 когда тебя или меня 731 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 загоняют в угол, 732 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 твоя лучшая идея - отрубить ноги своему коллеге? 733 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Ты оставил кровавый след по всему Вашингтону. 734 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Почему ты должна нравиться Гэнону? 735 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Потому что люди делают что-то для тех, кто им нравится. 736 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 Мы существуем на рынке услуг. 737 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Это послужило толчком для твоего путешествия по миру. 738 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Итак, Стюарт всё смажет. 739 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Теперь это не твоя работа, а его. 740 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Я не делал ничего для тебя из-за взаимности. 741 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Я делал кое-что другое, верно? 742 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Если все тебя ненавидят, всему конец. 743 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 - Неужели? - Да. 744 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Ты меня ненавидишь. 745 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 А я всё еще сижу на твоей кровати. 746 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 Как дела? 747 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Не очень. 748 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 Госсекретарь хочет отменить план. 749 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Мне жаль. 750 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Нет, тебе не жаль. 751 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 Нет? 752 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Он тебе и так не понравился. 753 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Не хочу отправлять план цепочке без поддержки разведданными. 754 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 Это отличный план. 755 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Муж знает о нас. 756 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 Муж Уайлер? 757 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Он назвал тебя моей подружкой. 758 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 А его жена знает? 759 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 Я не знаю. 760 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Но тут мы как бы бессильны. 761 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - И меня это устраивает. - О чем ты говоришь? 762 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Может, предать это огласке? 763 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Потому что ты этого хочешь или потому что кто-то уже догадался? 764 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 А если и то, и другое? 765 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Трогательное одобрение. 766 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Отношения с главой резидентуры дадут тебе очков. 767 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - Я не против. - Буду выглядеть как гребаная подружка. 768 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Это ты хотела вместе поехать в Каир. В открытую. 769 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Когда ты приезжаешь с отношениями, это уже не новости. 770 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 А здесь я буду выглядеть так, будто не делаю свою работу, 771 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 потому что я втрескалась в тебя. 772 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - Так и есть. - Я не... 773 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 Знаешь, что? Неважно. Мне пора. 774 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Привет. 775 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Попробуем еще раз? 776 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Да. 777 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Ты хочешь, чтобы у нас были публичные отношения? 778 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Да. 779 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Да, я тоже. 780 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 Я кое-что сделала. 781 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - Опять? - Спасибо. 782 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Это сработает? 783 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Не думаю. 784 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Если бы сработало, Гэнону бы кто-то позвонил, 785 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 и он был бы очень зол. 786 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Думаю, меня уволят. 787 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 Печально. 788 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 Без меня жизнь станет проще. 789 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 Правда. 790 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Ладно. Как вы узнали? 791 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - Про Гэнона? - Про меня и главу участка. 792 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Я не знал. 793 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Стоп, вы сказали... 794 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 Сказал. 795 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Я не знал. 796 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Потом была длинная пауза. В тот момент я понял. 797 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Я подумал, будет уместно, если скажете пару слов. 798 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Я не должен говорить тост. 799 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Я бродячий пес, который забрел на задний двор и не уходит. 800 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 А ты не поприветствуешь нас в памятнике колониального грабежа? 801 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Я подожду, пока вы будете навеселе. 802 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Умный человек. 803 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Есть такая арабская пословица: 804 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 «Хорошо знать правду и говорить ее. 805 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 Но лучше знать правду и говорить о пальмах». 806 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Мне понравилось ваше разнообразие растений. 807 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Извините. 808 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Дамы и господа, план по Ливии в разработке. 809 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Отмените свои планы на ужин. 810 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 Документ, который вы получили пять минут назад, устарел, 811 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 кто-то слишком торопился. 812 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Скоро будет новый. 813 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Я бы хотела карту Ливии этого тысячелетия, 814 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 но это карта прошлого тысячелетия. 815 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 Из всех разумных вариантов 816 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 именно этот выбрал президент США. 817 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 Идти в Ливию, будто мы не усвоили урок в Ираке. 818 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 И в Афганистане. 819 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 А теперь, если подумать, и в Ливии... 820 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Мне кажется, надо его спасти. 821 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - Стюарта? - Да. 822 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ...кончился, и ожидаем другого... - Такая работа. 823 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Ты делала это годами. Она больше не твоя. 824 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Да. 825 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Эта работа лучше. 826 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - Правда? - В такие дни - да. 827 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - Это как наркотики, да? - Успокойся. 828 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Я вела себя дерьмово. 829 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Насчет того, что ты будешь вторым номером, 830 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 не поглощая весь кислород в комнате. 831 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 Нет. Ты просто сомневалась. 832 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Не без причины. 833 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Но... Я сделал это. 834 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 Разве нет? 835 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 Боже, вот это взбучка. 836 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Он оправится? 837 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Пошел он. 838 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Вы отвели Западный альянс от возможной войны с Россией. 839 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Ого, грандиозно. - Точно. 840 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Точно. 841 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Знаешь, у кого постоянно бывают такие дни? 842 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Перестань. 843 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 - У вице-президента. - Ладно. 844 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Многие вице-президенты ничего не делают. 845 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Многие делают. 846 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 За день можете сделать больше, чем большинство за всю жизнь. 847 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Подумайте об этом. 848 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Думаю, она об этом думает. 849 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 Правда? 850 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Мэм, вы хотите быть вице-президентом? 851 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Слышал? 852 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 Это... длинная пауза. 853 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Да, длинная. 854 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Длинная подвешенная красноречивая пауза. 855 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Ладно, иди выпей еще. 856 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Осторожно. - Или что? 857 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Они еще не развелись. 858 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 Не знала, что они разводятся. Правда? 859 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Конфиденциально, да. 860 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Я должен ее поздравить. 861 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 - Они хотят прочесть ваш отчет. - Разве что краткий. 862 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Я не могу писать отчет. 863 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 - Может, вы могли бы... - Нет. 864 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Но если... - Нет. 865 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - Ладно. - Простите. Извините, дорогие. 866 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Ты в порядке? 867 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Я встречаюсь с девушкой с работы. 868 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 О, как мило. 869 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Мы объявим публично, и вы первая, кто об этом узнал. 870 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 О, я польщена. 871 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 Кто это? 872 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 Не могу сказать. 873 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - Почему? - И это не могу сказать. 874 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 Из ЦРУ? 875 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 - Что? - Я знаю. Встречаться с ЦРУ нелегко. 876 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Я... Это... 877 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 Потребуется поработать над подачей, в любом случае поздравляю. 878 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 Это дар, да? 879 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Страсть к работе, страсть друг к другу, 880 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 всё это вспыхнуло как похотливый вихрь. 881 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 У некоторых вообще такого не бывает. 882 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Его черед. 883 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Да, хорошо. 884 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - Это лучше, чем один, да? - Что? 885 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Два. 886 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Перевод субтитров: Fatun Volodymyr