1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
În urma unei schimbări neașteptate,
ordinea de zi e astfel.
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
Unu, Rusia. Doi, Rusia. Trei... Julian?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Rusia?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
Rusia!
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Iată-ne modesta monstruozitate!
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
- Indispensabila Cecilia Dennison.
- E sora, nu soția.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Soția i-a murit acum doi ani.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Ar trebui să i-o tragi.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Înțelegi despre ce vorbim aici?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
Acuzăm Rusia că a atacat un vas britanic.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Mâine, împreună
cu secretarul de stat american.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge vrea
să reconstituie Asediul Leningradului.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Sună nasol.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
Ce mama naibii e asta?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
O faci pe nevasta?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Ești atât de docil,
încât aș fi nebună să renunț la tine?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Da.
19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
La o lună după invadarea Ucrainei,
urcaserăm în vârful piramidei diplomatice.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
Nu a mai rămas nicio măsură de luat.
21
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Mi se pare că vreți să bombardați ceva.
Am o listă de ținte rusești.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Ce-ar fi să alegeți una
și să aruncăm ceva în aer?
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,154
DIPLOMATA
24
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Aș fi preferat un avertisment.
25
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}Înainte să sugereze să aruncăm explozivi?
26
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}Toți am fi preferat.
27
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Spune-i că prim-ministrul are nevoie
de aprobare pentru o acțiune militară.
28
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Cui să-i spună?
29
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
Spune-i că mai câștigăm o zi
dacă va cere acordul parlamentului.
30
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Bună seara!
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Ministrul de Externe,
pentru ministrul Apărării.
32
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Ministrul Apărării?
33
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- Mă tem că e urgent.
- Îl aduci aici?
34
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Ai propus să atacăm aerian ținte rusești,
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
ceea ce ar putea provoca
o ripostă nucleară.
36
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- E ciudat că nu e deja aici.
- Nu avem nevoie de el.
37
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
Nu bombardăm nimic.
38
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
I-am oferit ce voia,
ca să nu-și mai dorească asta așa de mult.
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Nu, ai făcut acceptabil
să-și dorească asta.
40
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
Și să aibă aprobarea Americii.
41
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Am nevoie de ministrul Apărării,
fiindcă, datorită ție,
42
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
nu mai am influență asupra premierului.
43
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Scuze, dar asta s-a întâmplat
cu mult înainte să deschid eu gura.
44
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
E băiat mare.
A dat-o în bară, tu ai intervenit.
45
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
L-am făcut să pară un idiot.
A fost o mișcare de rahat.
46
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
Mișcarea de rahat greșită?
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- Nu am experiență.
- Ba ai.
48
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Nu am experiență în rolul ăsta,
m-am panicat și am făcut ce ai face tu,
49
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
fiindcă asta mi-a trecut
prima oară prin minte.
50
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Ai cerut o listă de ținte la Apărare.
Nu e o măsură panicată.
51
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
A fost o mișcare de rahat premeditată.
52
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
A fost eficientă.
53
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Să-ți faci aliatul de rahat
în fața șefului
54
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
nu e singura soluție.
55
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
E primul lucru pe care l-ai încercat?
56
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
E al optzecilea.
57
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Și dacă nu funcționează?
58
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
I-am spus să bombardeze Rusia.
59
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Ai un plan.
60
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
A fost doar o mișcare.
Nu e destinația finală.
61
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Îmi vine să vărs.
62
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Mai avem din ăsta?
63
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Ai mâncat ceva?
64
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Nu.
65
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Haide!
66
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Sus!
67
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Hai, vino!
- Am nevoie doar de un iaurt.
68
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Nu-ți iau un afurisit de iaurt.
69
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Bun.
- Futu-i, ia uite ce tartă!
70
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
E cu brânză?
Nu, ia una care e începută deja.
71
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Asta-i începută.
- Incredibil!
72
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Doamne!
- Nu?
73
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Futu-i! Iau și niște brânză.
74
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Ia și chestie din aia cu spanac!
75
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Da, bun așa. Ai luat?
76
00:04:36,943 --> 00:04:39,988
Cramele din casa asta sunt mai vechi
decât națiunea voastră, știați?
77
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Nu știam.
78
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Istorie la sticlă. Unele s-au înăcrit,
de aceea avem întăriri.
79
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Domnule, vă vom lăsa în pace.
80
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Nu le pot bea singur pe toate trei.
Aș părea un alcoolic.
81
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Fă-te util și adu paharele cu picior!
82
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Vreți să chemăm
pe cineva din cabinetul dv.?
83
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Cabinetul meu? Fiecare are constituția
uneia dintre surorile Brontë.
84
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
E datoria lor să mă consilieze,
85
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
dar singura care are curajul
să discute opțiunile militare
86
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
e o americancă.
87
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Cred că doar încearcă să vă protejeze.
88
00:05:18,234 --> 00:05:21,571
Kremlinul va acorda atenție
doar forței brute, știm asta.
89
00:05:22,655 --> 00:05:24,615
Singura întrebare e sub ce formă.
90
00:05:31,706 --> 00:05:33,916
Membrii cabinetului nu vă oferă
opțiuni militare,
91
00:05:33,916 --> 00:05:36,878
fiindcă nu au încredere
că nu le veți folosi.
92
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Ei n-au încredere în mine?
93
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Câtă ironie!
94
00:05:41,507 --> 00:05:43,092
Nu aveți încredere în ei?
95
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
E nevoie de o echipă de genii nebune
96
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
ca să urci un om
în vârful catargului alunecos.
97
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Odată ales, e mai bine să le faci vânt
până nu ard tot.
98
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Apoi rămâi într-o mare de gâște furioase
99
00:05:57,565 --> 00:06:00,151
care au încercat nu demult să te distrugă.
100
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison a colonizat atât de bine
tărâmul moralității,
101
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
încât nu pot călca acolo nici dacă vreau.
102
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
Dar vă doriți asta?
103
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Nu, dnă Wyler. Nu, sunt un om rău.
104
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Am ales această cale
fiindcă ador puterea brută
105
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
și locuințele umezi din centrul Londrei.
106
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
S-a scurs un an
între invazia germană a Poloniei
107
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
și începutul bombardării Londrei.
108
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Țara mea nu consideră
că distrugerea Ucrainei
109
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
e un conflict regional sfâșietor.
110
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Va ajunge și aici.
111
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Nu trebuie să ne-o imaginăm. Ne-o amintim.
112
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
- Haide, dă-mi replica!
- Vă pricepeți la dezbateri.
113
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Puteți susține ambele puncte de vedere.
- E crud.
114
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
E amuzant de urmărit.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
„Un conflict cu Rusia e o iluzie puerilă.
116
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Dacă nu te mai porți ca un copil, Nicol,
nu te vor mai trata ca atare.”
117
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
Nu cred că e pueril. E pragmatic.
Analizați toate opțiunile reale.
118
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Dacă aveți una bună,
nu o veți alege pe cea rea.
119
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Nu mă tem să recunosc
că există și cea rea.
120
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Are o idee bună.
121
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Va răsturna toată situația.
122
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Într-adevăr.
123
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Nu vă jucați cu o țară
gata să lanseze o bombă nucleară tactică.
124
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Încercați totul.
125
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Totul înainte de asta.
126
00:07:35,663 --> 00:07:37,707
Te ascult cu mare interes.
127
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Orașul dv. spală încontinuu ruble murdare.
128
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Aveți toți banii lor. Luați-i!
129
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Îl sun pe Bruce.
Probabil că e încă la birou.
130
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Da, e încă devreme acolo.
131
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
- Pe Andy.
- Da.
132
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Și pe Craig.
- Da.
133
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Pe Dean nu-l sun, mă ține o groază.
134
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Sună-l tu.
135
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Și trezește-l pe Stuart.
136
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
Avem nevoie de ajutor.
137
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Ce faci?
138
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Soțiile nu dau telefoane,
ci pregătesc băuturi.
139
00:08:21,250 --> 00:08:23,544
Ai băut destul, așa că ți-am pus apă.
140
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
N-am fost niciodată așa o soție,
ci partenera ta.
141
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Poți prelua rolul ăsta o noapte.
142
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Nu vreau doar o noapte.
143
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Vreau să-ți fiu partener.
144
00:08:36,057 --> 00:08:36,974
Toată viața.
145
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
Nu poți.
146
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Dacă îmi dai o șansă, voi face asta.
147
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
Constituțional vorbind, nu poți.
148
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Vei vrea și vei da greș.
149
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Ți-am oferit 15 ani de viață.
Dă-mi o șansă, futu-i!
150
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
- Să ajungi la Casa Albă?
- Katherine!
151
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
Să acționezi în umbra vicepreședintelui?
152
00:08:57,828 --> 00:08:59,205
Să fiu însurat cu tine.
153
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Ai o clipă?
- Să-mi pun nădragii pe mine?
154
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Am o listă cu lucruri
pe care Kate vrea să le analizezi.
155
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Super! Ce se petrece?
156
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbridge îi dă ocazia
să vină cu o opțiune fără sânge
157
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
și va fi nevoie de multă muncă.
158
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Bine.
159
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Are un plan în 200 de puncte
de pus în practică până mâine.
160
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Așa că toată lumea la treabă!
161
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Parcă era pregătită să cheme Aviația.
162
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Aceea era o tactică, asta e strategia.
163
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Trebuia să-și informeze subalternii
și omologul legat de acea tactică.
164
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- Pe-aici nu merge s-o faci pe cowboyul.
- Cred că tocmai a mers.
165
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Știi ceva?
166
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Ți-aș zice să o întrebi pe Kate cum e
să lucrezi cu un ambasador imprevizibil,
167
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
dar e ocupată.
168
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
E atât de ocupată, încât ar aprecia enorm
169
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
dacă ai lăsa-o mai ușor cu morala
și ai pune mâna pe telefon.
170
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Și da, pune-ți nădragi.
171
00:10:22,204 --> 00:10:23,623
Trebuie să-ți cer scuze.
172
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Poate mâine-dimineață.
173
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Nu, trebuie să... Pot să intru? Scuze.
174
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Ascultă-mă! Te-am băgat în rahat,
dar cred că a funcționat.
175
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- Vai, ce ușurare!
- Treci naibii peste asta!
176
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Facem echipă bună.
177
00:10:39,055 --> 00:10:42,975
Poate că nu-ți dai seama, dar eu văd.
Suntem grozavi împreună.
178
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Rahat!
179
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Am băut mult vin și era... vechi.
180
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
- Ești...?
- Încerc să spun ceva, lasă-mă.
181
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Nu știu cum o să reacționezi
și nu vreau să te simți aiurea.
182
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
- Nu trebuie să...
- Încerc să spun că am nevoie de tine.
183
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Știu. Și eu simt asta. Nu pot gândi
când ești în aceeași încăpere,
184
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
abia dacă pot respira, dar cred
că putem face ceva în privința asta.
185
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
A, nu. Îmi pare rău, nu asta.
186
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Îmi pare tare rău.
- Nu.
187
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Mie îmi pare rău. Sunt o idioată.
- Nu, eu sunt idiotul.
188
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
- Nu, tu nu ești deloc idiot.
- Ar trebui să pleci.
189
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Te rog.
190
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Încercam să zic
că am stat cu Trowbridge în bucătărie
191
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
și vreau să-l suni
pe ministrul australian de Externe.
192
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Nu metabolizez bine vinul roșu.
193
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Ai ieșit la picnic sub clar de lună
cu prim-ministrul?
194
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
- Fără să vreau.
- I-ai bătut și lui la ușă?
195
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Firește că nu. Iisuse!
196
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Adună-te. Avem treabă!
197
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Rahat!
198
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Da, știu că e târziu
și regretă enorm situația,
199
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
dar crezi că ai putea să...? Da, acolo.
200
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Da. Scuze.
Crezi că ai putea să-l trezești oricum?
201
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- E aici, spune.
- Înțeleg.
202
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Bună!
- Scuze.
203
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
Ambasadoarea voia să o ajut
cu un plan foarte complicat.
204
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Da. Intră!
205
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
- Anu ne pregătește...
- Nu, suntem toți aici.
206
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
- Da. Poți?
- Trebuie să mă întorc în oraș.
207
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Așa târziu? Ce e?
208
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Nu obțin un răspuns sincer
privind informațiile.
209
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
- Ronnie, sună-mă dacă apare ceva.
- Da.
210
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Domnule...
211
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Da, sunt aici. Nu suferă amânare.
212
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Cioc, cioc!
- Da, lucrul se desfășoară aici.
213
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- Vă pot ajuta cu ceva?
- Pe cine mai avem?
214
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
- Da.
- Bine, înțeleg.
215
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Am zis fără surprize.
216
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
Ce morții mă-sii?
217
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- Eu zic că m-am exprimat clar.
- Nu voiam să te trezesc.
218
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- Ăla-i un pistol.
- Da.
219
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
Cu amortizor.
220
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Asta aveam.
221
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- Ți-e foame?
- Nu mi-e foame.
222
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Tocmai m-am uitat pe țeava unui Glock,
sunt plin de adrenalină.
223
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Nu e un Glock.
224
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
- Mă doare-n fund ce e!
- Am să-ți fac o omletă.
225
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Nu vreau o omletă.
226
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Pot pune ciuperci deasupra.
Am luat din alea mici, care îți plac.
227
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
Nu vreau omletă.
228
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Vreau să știu dacă Kremlinul a ordonat
atacul asupra portavionului
229
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- ...sau ordinul a venit de mai jos.
- Și eu.
230
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Când aflu, ție îți spun primul.
231
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Vei fi al optulea care va ști.
232
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
Încercăm să-l împiedicăm pe premier
să lanseze un atac aerian.
233
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
Avem un răstimp scurt
pentru un pachet diplomatic.
234
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
Cu cât mai repede, cu atât mai bine.
235
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Acum știu că e important
și mă voi strădui mai mult.
236
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
Pân-acum m-am străduit pe jumătate.
237
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Bine.
238
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
S-au înregistrat manevre rusești
în largul coastei britanice.
239
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Submarine.
240
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Submarine rusești?
241
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Ar putea ști că știm că sunt vinovați.
242
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Îmi doresc mult succesul
soluției voastre diplomatice.
243
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Să vorbim despre asta.
244
00:15:03,986 --> 00:15:06,196
Să o aducem în discuție și să vedem...
245
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Aș vrea să meargă acum.
246
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Zbor la Novosibirsk,
247
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
găsesc un zidar,
248
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
îl întreb:
„Vrei să te însori cu o americancă?”
249
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
Zidarul spune:
„Nu, îmi plac numai lăptăresele cecene.”
250
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Nu, Don, tu ești zidarul.
251
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Da. Nu, cred că e în interesul tău.
252
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
E în regulă. Sună-i acum, că aștept.
253
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Am reușit.
254
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
- S-a confirmat?
- Da.
255
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
E nemaipomenit.
256
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Nu-i așa?
257
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Doamne!
- Am reușit.
258
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Nici mie nu-mi vine să cred.
259
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Însemnările. Pentru când faci propunerea.
260
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Nu eu propun asta. Nici nu o pot citi.
261
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
Nu o pot propune eu.
262
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
De ce nu?
263
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Plan britanic, propunere britanică.
264
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Atunci o va propune ministrul Apărării.
265
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Va ajunge aici
abia odată cu secretarul de stat.
266
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Nu i-o pot propune lui Ganon
decât dacă Trowbridge e de acord.
267
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Și nu ai vrut să-mi spui aseară?
268
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Nu.
269
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Oprește-te!
270
00:16:45,838 --> 00:16:47,131
Hai! Vorbesc serios.
271
00:16:47,131 --> 00:16:48,590
- Sigur...
- Nu, zău acum.
272
00:16:48,590 --> 00:16:52,011
- Spiritul tău de echipă mă dezamăgește.
- Rahat! Futu-i!
273
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- Ești teafără?
- Fir-ar să fie!
274
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Ce...?
275
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
Ce te doare?
276
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- Asta!
- Bine.
277
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
În regulă, vom rămâne aici.
278
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Dă-mi... Dă-mi să văd.
279
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Aici...
280
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- ...te doare?
- Da.
281
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Ce crezi că am pățit?
282
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Cred că te-ai rănit.
283
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Habar nu ai.
284
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- Habar nu ai ce am pățit.
- Nu știu, așa e.
285
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Dar uite cum te-a calmat!
286
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Vom chema un medic.
287
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Adu-mi niște gheață
288
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
și propune pachetul ăla afurisit!
289
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Eu sunt rănită!
290
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Nu-mi place să vorbesc de față cu mulți.
291
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Te-ai azvârlit pe treptele astea
292
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
doar ca să scapi
de o prezentare orală de trei minute?
293
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Nu.
294
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
E ceva ce ar face sora mea.
295
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Eu nu sunt sora ta.
296
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Măcar atât ar trebui
să fie clar în clipa asta.
297
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
În mare,
298
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
ideea e să punem
destulă presiune financiară
299
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
pe personalul esențial,
încât să provocăm fisuri la Kremlin.
300
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
Acolo e sare sau piper?
301
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Sare.
302
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Excelent!
303
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Înghețând activele câtorva ruși
în centrul financiar al Londrei
304
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
și Dependențele Coroanei Britanice.
305
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Am prins ideea. Nu-mi place.
306
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
În cazul ăsta, detaliile sunt vitale.
307
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Trebuie să bombardăm
o țintă foarte îndreptățită.
308
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Mă gândesc la trupele rusești
din triunghiul Alep-Rakka-Hamo.
309
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Nu, am găsit soluția.
Aseară ați fost de acord cu asta.
310
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Of, dragă...
311
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
Orice argument care include propoziția
„Aseară ai fost de acord”...
312
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Poporul rus nu-și permite pastă de dinți,
313
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
dar sancțiunile nu se ating
de banii Kremlinului,
314
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
care, în mod ironic, sunt la Londra.
Am găsit o cale.
315
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Nu-ți pot închide gura nicicum?
316
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Când sosește Ganon?
317
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
La 15:30.
318
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Rămân. Apucă-te de treaba cu triunghiul!
319
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Vreau să spui ceva coerent când ajunge.
320
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Poate fi o fractură.
321
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
- N-am timp de asta.
- Vreau să fac o radiografie.
322
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Ai auzit de triunghiul Alep-Rakka-Hama?
323
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Poftim?
- E o locație geografică.
324
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Te cred pe cuvânt.
- Mi-l poți indica pe hartă?
325
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Mă tem că nu.
- E în Siria.
326
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Ne-ai putea aduce o atelă?
327
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Să văd ce am în mașină.
- Mulțumesc.
328
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Oamenii de rând nu au auzit
de triunghiul Alep-Rakka-Hama.
329
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Trowbridge nu e de rând,
330
00:20:14,922 --> 00:20:17,507
e premierul unui stat-națiune respectat.
331
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
I-a spus Hamo. Nu Hama.
332
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
- Odată mi-ai zis Jake.
- Hamo.
333
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Ești supărată că a greșit
sau că vrea să bombardeze?
334
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
Parcă repeta ca papagalul.
Sigur a vorbit cu cineva azi-noapte.
335
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Poate cu ministrul Apărării?
Vrea război cu Rusia? Unde te duci?
336
00:20:36,860 --> 00:20:38,987
- Vrei să te plimbi în grădină?
- Nu.
337
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Eu aș vrea să te plimbi.
338
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hal, dacă iar încerci
să-mi reintri în grații ca soț
339
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
cu o propunere bine intenționată
de a lua aer curat...
340
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Știi când ți-am jurat
că toată ziua am fost o soție bună
341
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
- ...și nu am auzit nimic important?
- Da.
342
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Am mințit.
343
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Spune-i lui Kate
de ce e aici prim-ministrul.
344
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Spune-i despre Maggie.
345
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.
346
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Am încercat
să vă fac cunoștință la comemorare.
347
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
E fosta consilieră a lui Trowbridge.
348
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Nicol nu rezistă cardiganelor
și ciorapilor ei compresivi.
349
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- Știi de numele ei, nu?
- Mi-a zis să-i spun Meg.
350
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Da, așa face.
351
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
A încercat să-i convingă pe toți
că nu e o nouă Maggie care conduce,
352
00:21:28,870 --> 00:21:30,372
dar asta au zis toți.
353
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Nicol s-a înfuriat la culme.
354
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
A trebuit concediată.
355
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Crede că premierul încă vorbește cu ea.
356
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Are o locuință fermecătoare mai încolo.
357
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
În zona asta?
358
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Astfel, locul ăsta și tu deveniți
un paravan pentru o întâlnire cu Roylin.
359
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Trebuie să-i spun lui Dennison.
360
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Fratele meu e la curent.
361
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Ce...? Atunci de ce nu a spus nimic?
362
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Trebuie să fie greu să fii așa energică
și, totuși, atât de prost informată.
363
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Știi toate clauzele
tratatelor multilaterale,
364
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
dar nu știi ce a zis Daily Mail
despre fratele meu.
365
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Ce a zis Daily Mail?
366
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Niște mizerii, dar Roylin și amicii ei
de la Mail sunt motivul
367
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
pentru care Trowbridge e prim-ministru,
și nu Austin Dennison.
368
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Pare să creadă că, dacă o ignoră,
va dispărea pur și simplu.
369
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Rusia luptă cu ISIS în Siria.
370
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
Atacând Rusia în Siria,
provocăm Rusia și ajutăm ISIS.
371
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
În caz că e un motiv de îngrijorare.
372
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
Sigur că este, dar...
373
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Eu așa cred.
374
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
De ce aud de la sora ta, nu de la tine,
375
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
că Margaret Roylin are o locuință
fermecătoare în apropiere?
376
00:22:51,661 --> 00:22:55,624
Un atac direct asupra soldaților ruși
în triunghiul Alep-Rakka-Hama?
377
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Vorbește cu Roylin.
378
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
I-am limitat influența.
379
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Ba nu. Trebuie să vorbim cu ea.
380
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- Sub nicio formă.
- Cu ea negociem de fapt.
381
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- O discuție i-ar oferi credibilitate.
- Vorbesc eu cu ea.
382
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Ba nu vei vorbi.
383
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Mă voi ocupa de Trowbridge
fără Margaret Roylin.
384
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
Și, la modul ideal,
dacă ești amabilă, fără tine.
385
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Aveam o relație profesională bună.
386
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
Acum ești jenat de cele întâmplate aseară,
387
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
așa că încerci să o strici.
388
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
- Nu...
- Nu ai luat-o razna.
389
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Căsnicia mea e pe butuci
390
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
și nu am putut să nu observ
că ești incredibil...
391
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
de atrăgător, inteligent, un bărbat...
392
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
empatic.
393
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Petrec mult timp gândindu-mă la asta.
394
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Dar, în clipa de față,
avem probleme mai importante.
395
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Nu vorbi cu Margaret Roylin.
396
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Fă-o!
397
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Ești sigură?
398
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Firește că nu poți să o păstrezi.
Ziarele te-ar pune la zid.
399
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Un prostovan din sat
m-a fotografiat cu telefonul.
400
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Nu cred că știa că eu eram.
401
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Pot să o scot la o plimbare
înainte să o dai înapoi?
402
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
S-o împrumut unei bețive desfrânate?
403
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Ne-ai bușit weekendul.
404
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Hai, fii de comitet
și lasă-mă să-ți bușesc mașina.
405
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...rămâne acolo la 72, de la 42.
406
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
A rămas singura constantă
în primele poziții...
407
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Wilson la telefon.
408
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Dragă, stai la poarta din spate
și asculți meciul de crichet?
409
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
- Da, doamnă.
- Vezi că vin, vreau să deschizi.
410
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Am înțeles, doamnă.
411
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Mulțumesc, Wilson!
412
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
Arbitrul revede lovitura.
413
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Scorul e acum paisprezece la zero.
Rollins joacă de minune.
414
00:25:43,875 --> 00:25:44,793
- Salut!
- Bună!
415
00:25:44,793 --> 00:25:46,753
Scuze, încercăm s-o găsim pe ambasadoare.
416
00:25:46,753 --> 00:25:48,630
- Ați pierdut-o?
- Nu am pierdut-o.
417
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
- Dar nici Byron, nici noi nu o găsim.
- Bine.
418
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Da.
419
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
De ce crede Ronnie că ai dispărut?
420
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Am ieșit la o plimbare cu mașina.
421
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Ar trebui să fii pe drum spre aeroport.
- Futu-i!
422
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Da, Ganon aterizează în 20 de minute.
423
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Trimite-l pe Hal.
424
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Nu Hal e ambasadorul!
425
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
E și el un ambasador
și se va năpusti asupra lui.
426
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Se pricepe la așa ceva.
427
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Doamnă, unde ești, mai exact?
428
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Doamnă, ar trebui să fii...
429
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Asemenea relații sunt rare.
430
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Tu și Hal.
431
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Da.
432
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
În familia mea nu e așa.
433
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Nici măcar cu frații tăi?
434
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Acela e un dezastru din motive speciale.
435
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Ce a scris Daily Mail despre fratele tău?
436
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
E de domeniul trecutului.
437
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Mă întâlnesc cu Maggie.
N-ar trebui să știu?
438
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Spre sfârșitul campaniei, eram deprimată.
Pierdusem un copil.
439
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Partenerul meu
aproape că m-a arestat la domiciliu.
440
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Mă considera vinovată.
441
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
E groaznic.
442
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
I-am zis lui Austin că sar de pe acoperiș
fără niște oxicodonă.
443
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Așa că mi-a făcut rost.
444
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Rețetă ilegală, abuz în serviciu.
445
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Și Daily Mail a aflat.
446
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Roylin a aflat.
447
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
A vândut tabloidelor povestea
că fratele meu e dependent de pastile.
448
00:27:35,737 --> 00:27:36,780
El n-o poate ierta.
449
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
E de neiertat.
450
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Eu îi admir eficiența.
451
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Îmi pare tare rău.
452
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Fii drăguță și nu-i pomeni lui Roylin.
453
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Desigur.
454
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
N-aș vrea să creadă că-mi pasă.
455
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
STATELE UNITE ALE AMERICII
456
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Și eu mă bucur să te văd,
dle secretar de stat.
457
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Știi ce i-am zis președintelui
când m-a întrebat
458
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
dacă să-ți trimită soția
în postul comod din Londra?
459
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Din câte înțeleg, nu te-a întrebat.
460
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Am zis că se va alege cu tine, nu cu ea.
461
00:28:35,296 --> 00:28:37,882
Am fost mereu prostănacul din spatele ei,
462
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
care a susținut-o.
463
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
De-am fi așa norocoși!
464
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
Chiar sunteți.
465
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Trowbridge nu se mai satură de ea.
- Poftim?
466
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
A apărut ieri.
467
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
Nu se mai dă plecat.
468
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Deci încă un Wyler
îmi face praf relația cu Casa Albă.
469
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Va îndrepta situația.
470
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Ieri l-am ținut în frâu,
trebuie doar să rezolve niște mărunțișuri.
471
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
Ai stat prea mult în Arabia sălbatică,
472
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
așa că o să-ți explic.
473
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
Ambasadorul la Londra
are o singură sarcină.
474
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Să mă întâmpine naibii la aeroport.
475
00:29:06,453 --> 00:29:09,080
N-ai trimis-o niciodată pe Val
în locul tău?
476
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Merită să te gândești la asta.
477
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Te simți bine?
478
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Ia uite-aici!
479
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Arată rău.
- Da, urticarie.
480
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Val crede că e de la zboruri.
481
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- Ai mâncărimi?
- Tu ce naiba crezi?
482
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
N-am zburat nouă ore
ca să joc crochet cu Nicol,
483
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
iar Kate să facă cu adevărat treabă.
484
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Sunt mai degrabă șapte, nu?
485
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Poftim?
486
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Ore. De la Washington.
487
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Ziceam și eu.
488
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Al doilea din colțul din dreapta.
489
00:29:49,662 --> 00:29:50,622
De ce nu în colț?
490
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
„Felicitări, Tom.
491
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
E de două ori mai mare
decât fostul birou.”
492
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Arată super.
Credeam că te referi la cel din colț.
493
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Dă-mi-l înapoi!
494
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Ce ai aflat?
495
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Nimic.
496
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Tu ce-ai aflat?
497
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
Pentru Dumnezeu!
498
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Scuze că ți-am criticat biroul.
499
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
Nu-ți ascund informații
500
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
fiindcă nu ai confirmat
importanța noului meu birou.
501
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
Stau la primire.
502
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
De ce?
503
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Fiindcă, punând cap la cap
toate informațiile adunate
504
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
de la toate sursele
din serviciile militare ruse,
505
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
e destul de clar
că a fost un plan al FSB-ului.
506
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
Contactele mele au spus
că nu FSB-ul e vinovat.
507
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Au zis că GRU e vinovat.
508
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- Se înșală.
- E o sursă de încredere?
509
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
Nu, am apelat
la sursa mea cronic nesigură.
510
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Fir-ar!
511
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
În regulă.
512
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Posibile explicații.
513
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Mint.
514
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Unu, mint.
515
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Doi, Kremlinul a făcut-o
516
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
fără să consulte niciun reprezentant
al aparatului rus de spionaj.
517
00:30:57,063 --> 00:31:02,110
Trei, nu Rusia e vinovată.
Eu pariez pe varianta a doua.
518
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Da.
519
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Sună corect.
520
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Am să discut cu câțiva oligarhi vorbăreți,
521
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
să vedem dacă a auzit cineva
despre asta dintre apropiați.
522
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Ai vreo veste despre submarine?
523
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
Se pare că zăbovesc deasupra cablurilor
de fibră optică din Cornwall.
524
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Trag cu urechea?
525
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Sau plănuiesc să contraatace
în caz că facem vreo mișcare.
526
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
E un birou drăguț.
527
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Ești o persoană îngrozitoare.
528
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Bună!
529
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Duc o luptă pe cinste cu un arici.
530
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Ai ieșit să împrăștii otravă?
531
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Ei, haide! N-am putut rezista.
532
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Intrați! Am să fac un ceai.
533
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Nu intru în casa ta prăfuită de hobbiți.
534
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Merg să inspectez grădina.
535
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
O să caut lăstari noi
și am să-i calc în picioare.
536
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Nicol zice că ești foarte isteață.
537
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Ce crezi că ar face tabloidele
538
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
dacă ar afla că un analist de sondaje
șomer, fără experiență militară,
539
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
alege ținte pentru Aviația engleză?
540
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Lapte?
541
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Negru.
542
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Dacă torni mai întâi laptele,
faci parte din masele inferioare.
543
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Credeam că ți-ar fi pe plac.
544
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
Președintele Rayburn nu va susține
sub nicio formă un atac
545
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
asupra forțelor rusești
în triunghiul Alep-Rakka-Hama.
546
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
Nu?
547
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Dacă premierul va propune asta,
Ganon va pleca.
548
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
De ce îl lăsați pe Nicol să rămână?
549
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Vă face președintele
să pară un moș inutil,
550
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
lăsat să-și încălzească articulațiile
în timp ce bărbații pun țara la cale.
551
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
De ce îl lași tu să rămână?
552
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Te rog.
553
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Relatările cu privire la puterile mele
de manipulare sunt exagerate.
554
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
Nu vrei să intri în război cu Rusia
în Orientul Mijlociu.
555
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Nu vreau.
556
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Atunci de ce l-ai sugerat?
557
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Credeam că ești diferită de soțul tău.
558
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Da. Așa credeam și eu.
559
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Fanfaronadă și agitație.
560
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Abordări la pisoar și „Hai să-i punem
capăt acum, doar noi doi”.
561
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Ar fi chiar așa rău?
562
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Să-i punem capăt acum, doar noi două?
563
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Vino încoace!
564
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Știi ce e asta?
565
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Scoția.
566
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
Ura!
567
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Tot te-au învățat ceva în avion.
568
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Să-ți testăm cunoștințele
de istorie britanică recentă.
569
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
„Preluați controlul.” „Să ieșim odată.”
Și, preferata mea, „Nu, mersi”.
570
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Sloganuri Brexit.
571
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Da. Dar sunt refolosite acum...
572
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
pentru mișcarea de independență.
573
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
„Nu, mersi” e un slogan popular
în comunitatea foarte activă pe Twitter
574
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
din East Kilbride,
Strathaven și Lesmahagow.
575
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Reprezentantul lor în parlament
tocmai a murit.
576
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Cel mai probabil,
soția îi va câștiga locul.
577
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
El era monarhist, dar ea spune...
578
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
„Nu, mersi.”
579
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Votul ei îl va obliga pe prim-ministru
să ceară al doilea referendum în Scoția.
580
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Există șanse reale
ca Scoția să-și declare independența.
581
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Va urma Irlanda de Nord.
582
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Galezii fac totul lent,
dar până la urmă se vor prinde.
583
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
Primul rând
din necrologul lui Nicol Trowbridge
584
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
îl va declara „prim-ministrul
care a pierdut Regatul Unit”.
585
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Nu va accepta o reacție față de Rusia
care nu îl ajută să păstreze regatul.
586
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Crezi că războiul cu Rusia
îi va oferi asta?
587
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
Nu, firește că nu.
588
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Are nevoie
de un moment strălucit de unitate
589
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
ca să treacă
peste referendumul din Scoția.
590
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
Iar vorbele tale au avut
un efect lămuritor.
591
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
Cum ai spus?
592
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
„Hai să bombardăm ceva.”
593
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
Ambasadoarea are o întrebare.
594
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
Ar fi înțelept
ca ambasadoarea să-și facă apariția.
595
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
- Secretarul de stat pare gata să ucidă.
- Nu se găsește nicăieri.
596
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
- Vă puteți uita încoace?
- Dacă am avea nevoie de ceva pirotehnic,
597
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
ceva mic...
598
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Forțele Speciale Britanice.
599
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Dacă vom ataca Rusia, Rusia va riposta.
600
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Dar Grupul Lenkov nu înseamnă Rusia, nu?
Asta spune mereu Kremlinul.
601
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
E armata privată a Kremlinului,
care se dă drept grupare de mercenari.
602
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Dar, uneori,
603
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
fiindcă e o metodă de câștigat bani,
604
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
chiar lucrează ca mercenari.
605
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Omoară civili pentru dictatori
pe patru continente.
606
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Vrea să atacăm Grupul Lenkov?
607
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Ca exercițiu de imaginație.
608
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
E ilegal.
609
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Autoapărarea este singurul temei legal
pentru un atac britanic.
610
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Dar dacă am apăra
611
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
o țară de un atac iminent
al Grupului Lenkov?
612
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Să apărăm.
613
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Trupele Lenkov violează populația
înaintând în Libia.
614
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Încearcă să reia un război tranșat de ONU.
615
00:36:55,129 --> 00:36:58,007
Și Libia ne-a cerut ajutorul
în repetate rânduri.
616
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Ce-ar fi să-i ajutăm?
617
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Un atac asupra trupelor Lenkov din Libia
nu e răzbunare, e...
618
00:37:08,893 --> 00:37:10,811
sprijinirea autoapărării Libiei.
619
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
E legal.
620
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Letal.
621
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Satisface pornirea lui Trowbridge.
622
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Se prea poate.
623
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- Îi place ideea?
- E de acord?
624
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Nu știu, nu-i disting fața veselă
de fața tristă.
625
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
Nu putem discuta opțiunea
cu toți de față, așa că...
626
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
discută tu cu Ganon
și eu vorbesc cu Trowbridge.
627
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Ai dreptate.
628
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
E bine. Ai găsit o variantă fezabilă.
629
00:37:44,929 --> 00:37:45,888
Cu toții am găsit-o.
630
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Ție ți-a venit ideea.
631
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
De fapt, i-a venit lui Margaret Roylin.
632
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Acolo ai fost?
633
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- Știu...
- Sunt sigur că nu știi.
634
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Vrei sau nu
ca premierul să accepte varianta asta?
635
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Când ieși din cameră,
o sună pe Roylin și ea îi spune: „Genial.”
636
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
Și am terminat.
637
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon e acolo.
638
00:38:32,184 --> 00:38:33,019
Stai puțin!
639
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
De ce primește CIA-ul
apeluri despre Libia?
640
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
Ambasadoarea avea unele întrebări.
641
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Ai spus că ambasadoarea
nu căuta pe bune ținte,
642
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
ci era o manipulare psihologică,
643
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
menită să-l convingă pe Trowbridge
să accepte un plan diplomatic.
644
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
E un plan bun.
645
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Atât de bun, încât vrea
să atace luptători ruși în Libia?
646
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
De când ești apărătoarea curajoasă
a mercenarilor ruși?
647
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Nu știm cine anume e vinovat.
648
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
În Rusia.
649
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Nu știm exact cine a dat ordinul.
650
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Nu au fost serviciile militare
și nici FSB-ul.
651
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Sursele care ar fi trebuit să știe
nici măcar nu știau că se întâmplă.
652
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
E foarte nasol.
653
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
M-am prins.
654
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Ce-ar fi s-o sunăm pe ambasadoare
și să-i spunem s-o ia mai moale?
655
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Vrei să o las fără susținere,
656
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
fiindcă nu știi
care dintre cei 12 indivizi
657
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
din elita Kremlinului a dat ordinul?
658
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Dacă așa vrei să simplifici problema, da.
659
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
E în aceeași cameră cu premierul,
miniștrii și secretarul
660
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
și are un plan.
661
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Funcționează și pentru că sunt toți acolo
și se holbează unii la alții,
662
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
iar Ganon abia așteaptă să plece.
663
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Așa că, dacă o oprim
fiindcă încă nu avem toate informațiile,
664
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
vom rata ocazia.
665
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
„Nu avem toate informațiile”?
666
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Dacă informațiile se schimbă,
schimbăm și planul.
667
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- Cum am făcut în Irak?
- Haide...
668
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Am distrus țara
înainte să schimbăm planul.
669
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
Vom alunga Grupul Lenkov din Libia.
670
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
E o veste bună.
671
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
Așadar?
672
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
A acceptat.
673
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- Nu-mi vine să cred! Chiar a funcționat.
- Ba nu.
674
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ganon a refuzat.
675
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Dar e un plan foarte bun.
676
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Un nu categoric.
677
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Nici măcar nu va transmite mai sus.
678
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Nu are absolut nicio logică.
679
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Sunt în mașină.
680
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Poți afla de unde a venit Ganon
azi-dimineață?
681
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
Din Washington.
682
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
Nu din Washington.
Departamentul de Stat nu-ți va spune.
683
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
Și cum sugerezi să aflu
684
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
dacă secretarul a făcut un ocol secret?
685
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Nu știu, întreabă-ți iubita de la CIA.
686
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Dacă l-aș fi întâmpinat la aeroport
ca o fetiță cuminte,
687
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
- ...s-ar fi gândit la sugestie?
- Nu.
688
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
I-ai spus tu ceva?
689
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- Despre ce?
- Despre orice.
690
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
A fost cu capsa pusă de la bun început.
691
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Are o urticarie.
692
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Ai comentat despre ea?
693
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Da, i-am văzut umflăturile pe spate
694
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
și am zis: „Dle secretar,
ce-i rahatul ăla purulent?”
695
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
L-am luat prea tare.
696
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Iisuse Hristoase! Zău...
697
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Era pregătit să mă urască.
698
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Te urăște pe tine
și crede că eu sunt marioneta ta.
699
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Kate, a făcut un popas în Carolina de Sud
pe drum încoace,
700
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
pentru un titlu de doctor onorific.
701
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
În Carolina de Sud?
702
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Așa că poate nu i-a plăcut planul
fiindcă nu vrea ca Rayburn să reușească.
703
00:42:09,443 --> 00:42:11,153
Ganon vrea să fie președinte.
704
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
E un candidat grozav.
705
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Are experiență.
706
00:42:15,533 --> 00:42:17,868
Dar nu învingi un președinte în funcție
707
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
care a mijlocit reușite
în Golful Persic, Rusia și Libia.
708
00:42:22,456 --> 00:42:23,541
Uau!
709
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Asta-i tot?
710
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- Ce?
- Atât ai de zis?
711
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Am rămas fără grai. Parcă-ți plăcea.
712
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Vrei sau nu să fii luată în considerare
713
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- ...pentru funcția de vicepreședinte SUA?
- Futu-i...
714
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- Încă nu ai acceptat, nu?
- Nu.
715
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Dar nici nu ai refuzat-o categoric
pe Billie.
716
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- Nu-i așa?
- Da.
717
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Înseamnă că Billie vrea
să te facă fericită.
718
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
Și președintele vrea să te facă fericită.
719
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Înseamnă că ăsta e singurul moment
în care poți rupe mâța-n două.
720
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Și pe cine crezi că ar trebui să rup?
721
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Pe secretarul de stat.
722
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Doamne!
723
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Tu observi...
724
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
că, ori de câte ori ești cu spatele la zid
725
00:43:11,380 --> 00:43:13,257
sau eu sunt cu spatele la zid,
726
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
cea mai bună idee a ta e
să tai picioarele unui coleg?
727
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Ai lăsat o dâră însângerată
în tot Washingtonul.
728
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
De ce trebuie să te placă Ganon?
729
00:43:23,601 --> 00:43:26,478
Fiindcă oamenii îi ajută
pe cei pe care îi plac.
730
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Trăim într-o piață a favorurilor.
731
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Asta ți-a lubrifiat călătoria prin lume.
732
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Așa că Stuart va lubrifia.
733
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Nu mai e datoria ta, e a lui.
734
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Eu n-am făcut asta,
tu ai făcut-o în locul meu.
735
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Eu făceam altceva, nu?
736
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Dacă toți te urăsc, totul se oprește.
737
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- Oare?
- Da.
738
00:43:49,543 --> 00:43:50,878
Ei bine, tu mă urăști.
739
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Și tot stau pe patul tău.
740
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Cum merge?
741
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
Nu grozav.
742
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Secretarul de stat a respins planul.
743
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Îmi pare rău.
744
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Ba nu-ți pare.
745
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Nu-mi pare rău?
746
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Nu. Nu ți-a plăcut planul
din capul locului.
747
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Nu vreau să aprobați un plan
fără să fie susținut de informații.
748
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
De fapt, e un plan grozav.
749
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Soțul știe despre noi.
750
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
Soțul lui Wyler?
751
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
A zis că ești iubita mea.
752
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Soția lui știe?
753
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
Nu știu.
754
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Dar ni se cam forțează mâna.
755
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- Și sunt de acord cu asta.
- Ce vrei să spui?
756
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Să ne facem relația publică.
757
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Fiindcă vrei să o facem publică
sau fiindcă s-a prins cineva?
758
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
Și una, și alta.
759
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Ce înduioșător consimți!
760
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Ești tare că ieși cu șefa biroului local.
Dă bine.
761
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- N-am nimic împotrivă.
- Iar eu arăt ca o iubită.
762
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Tu ai vrut să mergem împreună la Cairo.
Fără să ne ascundem.
763
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Când ajungi undeva și ești într-o relație,
e o veste răsuflată.
764
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Aici, va părea că nu mi-am făcut treaba,
765
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
fiindcă am fost amorezată de tine.
766
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- Păi, așa și e.
- Nu voi...
767
00:45:18,549 --> 00:45:21,051
Știi ceva? Nu contează. Trebuie să închid.
768
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Bună!
769
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Încercăm din nou?
770
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Da.
771
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Vrei să fii
într-o relație publică cu mine?
772
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Da.
773
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Da, și eu.
774
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Am făcut ceva.
775
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- Iarăși?
- Mersi.
776
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Va funcționa?
777
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Nu cred.
778
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Dacă ar fi mers, Ganon ar fi fost sunat
779
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
și ar fi ofticat la culme.
780
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Cred că o să-mi pierd slujba.
781
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Ar fi păcat.
782
00:46:16,815 --> 00:46:19,067
Viața ar fi mai simplă aici fără mine.
783
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Într-adevăr.
784
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Bine. Cum ai știut?
785
00:46:31,830 --> 00:46:34,917
- Despre Ganon?
- Despre mine și șefa biroului local.
786
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Nu am știut.
787
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Stai, ai spus...
788
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
Am spus.
789
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Nu am știut.
790
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Apoi ai făcut o pauză lungă.
Atunci am știut.
791
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
M-am gândit că s-ar cuveni
să spuneți câteva cuvinte.
792
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
N-ar trebui să țin eu toastul.
793
00:46:52,935 --> 00:46:56,146
Sunt câinele vagabond care a apărut
în spate și nu se mai dă dus.
794
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Nu ai remarci cu care să ne primești
în monumentul adus jafului colonial?
795
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Cred că voi aștepta
până când veți fi bine chercheliți.
796
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Înțelept bărbat!
797
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Există un proverb arab care sună cam așa:
798
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
„E bine să cunoști adevărul
și să-i dai glas.
799
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
E mai bine să cunoști adevărul
și să vorbești despre palmieri.”
800
00:47:19,836 --> 00:47:22,464
Vreau să spun
că ador aranjamentele florale.
801
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Scuzați-mă.
802
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Doamnelor și domnilor,
am pus în practică planul din Libia.
803
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Anulați-vă planurile de la cină!
804
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
Documentul primit acum cinci minute
nu mai e valabil.
805
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
Cineva s-a grăbit să ni-l trimită.
806
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Vom primi altul nou.
807
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Aș vrea să văd o hartă a Libiei
din mileniul ăsta,
808
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
cred că văd una din mileniul trecut.
809
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Dintre toate opțiunile raționale,
810
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
asta a decis președintele Statelor Unite
că ar trebui să facem.
811
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
Să intrăm în Libia,
de parcă nu ne-am învățat minte în Irak.
812
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
Și în Afganistan.
813
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
Și, acum, că mă gândesc, în Libia...
814
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Cred că ar trebui să-l salvăm.
815
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- Pe Stuart?
- Da.
816
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ...și așteptăm rezultate diferite...
- Asta îi e meseria.
817
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Ai făcut-o ani în șir. Nu mai e treaba ta.
818
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Da.
819
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Slujba asta e mai bună.
820
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- Da?
- Într-o zi ca azi, da.
821
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- E ca un drog, nu?
- Potolește-te!
822
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Am fost cam de rahat.
823
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Când am zis că nu poți fi mâna mea dreaptă
824
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
fără să acaparezi absolut totul.
825
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
Nu ai fost de rahat. Ai avut dubii.
826
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Pe bună dreptate.
827
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Dar... am făcut-o.
828
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Nu-i așa?
829
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
Mi-a făcut capul calendar.
830
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
O să fie în regulă?
831
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Dă-l în mă-sa!
832
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Ai împiedicat alianța occidentală
să pornească la război cu Rusia.
833
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Mamă, ce pompos!
- Dar e corect.
834
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Corect.
835
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Știți cine are mereu asemenea zile?
836
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Încetează.
837
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
- Vicepreședintele.
- Bine.
838
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Mulți vicepreședinți nu fac nimic,
niciodată.
839
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Mulți fac multe.
840
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
Poți face mai multe într-o după-amiază
decât realizează majoritatea într-o viață.
841
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Gândește-te la asta!
842
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Cred că se gândește.
843
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
Serios?
844
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Doamnă, vrei să fii vicepreședintă?
845
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Ai auzit?
846
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
A fost... o pauză lungă.
847
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Chiar a fost o pauză lungă.
848
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
O pauză lungă, prelungită și grăitoare.
849
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Bine, mergi și mai bea ceva.
850
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Ai grijă!
- Altfel, ce?
851
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Încă nu au divorțat.
852
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Nu știam că divorțează. Chiar divorțează?
853
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Confidențial, da.
854
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Ar trebui să o felicit.
855
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- Abia așteaptă să vă citească raportul.
- Pot informa.
856
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Nu sunt în măsură să scriu raportul.
857
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Dar ați putea să...
- Nu.
858
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Dar, dacă...
- Nu.
859
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- Bine.
- Scuze. Scuză-mă, dragă.
860
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Te simți bine?
861
00:50:56,720 --> 00:50:58,388
Mă văd cu o colegă de muncă.
862
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
Ce drăguț!
863
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Ne facem publică relația
și ești prima persoană căreia i-am spus.
864
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Mă simt onorată.
865
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Cine e?
866
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Nu pot să-ți spun.
867
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- De ce?
- Nici asta nu pot să-ți spun.
868
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
E de la CIA?
869
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
- Poftim?
- Știu. Nu e ușor să ieși cu ei.
870
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Eu... E...
871
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Mai ai de lucru la mesaj,
dar, oricum, felicitări!
872
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
E un dar, nu-i așa?
873
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Pasiune pentru muncă,
unul pentru celălalt,
874
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
totul învârtejit într-o tornadă lascivă.
875
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Unii nu au parte niciodată de așa ceva.
876
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Lasă-l și pe el.
877
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Da, bine.
878
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- E mai bine decât unul, nu?
- Ce?
879
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Doi.
880
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici