1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 ‎În urma unei schimbări neașteptate, ‎ordinea de zi e astfel. 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 ‎Unu, Rusia. Doi, Rusia. Trei... Julian? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 ‎Rusia? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 ‎Rusia! 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 ‎Iată-ne modesta monstruozitate! 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 ‎- Indispensabila Cecilia Dennison. ‎- E sora, nu soția. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 ‎Soția i-a murit acum doi ani. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 ‎Ar trebui să i-o tragi. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 ‎Înțelegi despre ce vorbim aici? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 ‎Acuzăm Rusia că a atacat un vas britanic. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 ‎Mâine, împreună ‎cu secretarul de stat american. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 ‎Trowbridge vrea ‎să reconstituie Asediul Leningradului. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 ‎Sună nasol. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 ‎Ce mama naibii e asta? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 ‎O faci pe nevasta? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 ‎Ești atât de docil, ‎încât aș fi nebună să renunț la tine? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 ‎Da. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 ‎La o lună după invadarea Ucrainei, ‎urcaserăm în vârful piramidei diplomatice. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 ‎Nu a mai rămas nicio măsură de luat. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 ‎Mi se pare că vreți să bombardați ceva. ‎Am o listă de ținte rusești. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 ‎Ce-ar fi să alegeți una ‎și să aruncăm ceva în aer? 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 ‎DIPLOMATA 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}‎Aș fi preferat un avertisment. 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}‎Înainte să sugereze să aruncăm explozivi? 26 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}‎Toți am fi preferat. 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}‎Spune-i că prim-ministrul are nevoie ‎de aprobare pentru o acțiune militară. 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 ‎Cui să-i spună? 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 ‎Spune-i că mai câștigăm o zi ‎dacă va cere acordul parlamentului. 30 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 ‎Bună seara! 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 ‎Ministrul de Externe, ‎pentru ministrul Apărării. 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 ‎Ministrul Apărării? 33 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 ‎- Mă tem că e urgent. ‎- Îl aduci aici? 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 ‎Ai propus să atacăm aerian ținte rusești, 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 ‎ceea ce ar putea provoca ‎o ripostă nucleară. 36 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 ‎- E ciudat că nu e deja aici. ‎- Nu avem nevoie de el. 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 ‎Nu bombardăm nimic. 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 ‎I-am oferit ce voia, ‎ca să nu-și mai dorească asta așa de mult. 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 ‎Nu, ai făcut acceptabil ‎să-și dorească asta. 40 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 ‎Și să aibă aprobarea Americii. 41 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 ‎Am nevoie de ministrul Apărării, ‎fiindcă, datorită ție, 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 ‎nu mai am influență asupra premierului. 43 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 ‎Scuze, dar asta s-a întâmplat ‎cu mult înainte să deschid eu gura. 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 ‎E băiat mare. ‎A dat-o în bară, tu ai intervenit. 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 ‎L-am făcut să pară un idiot. ‎A fost o mișcare de rahat. 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 ‎Mișcarea de rahat greșită? 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 ‎- Nu am experiență. ‎- Ba ai. 48 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 ‎Nu am experiență în rolul ăsta, ‎m-am panicat și am făcut ce ai face tu, 49 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 ‎fiindcă asta mi-a trecut ‎prima oară prin minte. 50 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 ‎Ai cerut o listă de ținte la Apărare. ‎Nu e o măsură panicată. 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 ‎A fost o mișcare de rahat premeditată. 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 ‎A fost eficientă. 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 ‎Să-ți faci aliatul de rahat ‎în fața șefului 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 ‎nu e singura soluție. 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 ‎E primul lucru pe care l-ai încercat? 56 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 ‎E al optzecilea. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 ‎Și dacă nu funcționează? 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 ‎I-am spus să bombardeze Rusia. 59 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 ‎Ai un plan. 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 ‎A fost doar o mișcare. ‎Nu e destinația finală. 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 ‎Îmi vine să vărs. 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 ‎Mai avem din ăsta? 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 ‎Ai mâncat ceva? 64 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ‎Nu. 65 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 ‎Haide! 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 ‎Sus! 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 ‎- Hai, vino! ‎- Am nevoie doar de un iaurt. 68 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 ‎Nu-ți iau un afurisit de iaurt. 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 ‎- Bun. ‎- Futu-i, ia uite ce tartă! 70 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 ‎E cu brânză? ‎Nu, ia una care e începută deja. 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 ‎- Asta-i începută. ‎- Incredibil! 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 ‎- Doamne! ‎- Nu? 73 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 ‎Futu-i! Iau și niște brânză. 74 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 ‎Ia și chestie din aia cu spanac! 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 ‎Da, bun așa. Ai luat? 76 00:04:36,943 --> 00:04:39,988 ‎Cramele din casa asta sunt mai vechi ‎decât națiunea voastră, știați? 77 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 ‎Nu știam. 78 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 ‎Istorie la sticlă. Unele s-au înăcrit, ‎de aceea avem întăriri. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 ‎Domnule, vă vom lăsa în pace. 80 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 ‎Nu le pot bea singur pe toate trei. ‎Aș părea un alcoolic. 81 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 ‎Fă-te util și adu paharele cu picior! 82 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 ‎Vreți să chemăm ‎pe cineva din cabinetul dv.? 83 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 ‎Cabinetul meu? Fiecare are constituția ‎uneia dintre surorile Brontë. 84 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 ‎E datoria lor să mă consilieze, 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 ‎dar singura care are curajul ‎să discute opțiunile militare 86 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 ‎e o americancă. 87 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 ‎Cred că doar încearcă să vă protejeze. 88 00:05:18,234 --> 00:05:21,571 ‎Kremlinul va acorda atenție ‎doar forței brute, știm asta. 89 00:05:22,655 --> 00:05:24,615 ‎Singura întrebare e sub ce formă. 90 00:05:31,706 --> 00:05:33,916 ‎Membrii cabinetului nu vă oferă ‎opțiuni militare, 91 00:05:33,916 --> 00:05:36,878 ‎fiindcă nu au încredere ‎că nu le veți folosi. 92 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 ‎Ei n-au încredere în mine? 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 ‎Câtă ironie! 94 00:05:41,507 --> 00:05:43,092 ‎Nu aveți încredere în ei? 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 ‎E nevoie de o echipă de genii nebune 96 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 ‎ca să urci un om ‎în vârful catargului alunecos. 97 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 ‎Odată ales, e mai bine să le faci vânt ‎până nu ard tot. 98 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 ‎Apoi rămâi într-o mare de gâște furioase 99 00:05:57,565 --> 00:06:00,151 ‎care au încercat nu demult să te distrugă. 100 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 ‎Austin Dennison a colonizat atât de bine ‎tărâmul moralității, 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 ‎încât nu pot călca acolo nici dacă vreau. 102 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 ‎Dar vă doriți asta? 103 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 ‎Nu, dnă Wyler. Nu, sunt un om rău. 104 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 ‎Am ales această cale ‎fiindcă ador puterea brută 105 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 ‎și locuințele umezi din centrul Londrei. 106 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 ‎S-a scurs un an ‎între invazia germană a Poloniei 107 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 ‎și începutul bombardării Londrei. 108 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 ‎Țara mea nu consideră ‎că distrugerea Ucrainei 109 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 ‎e un conflict regional sfâșietor. 110 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 ‎Va ajunge și aici. 111 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 ‎Nu trebuie să ne-o imaginăm. Ne-o amintim. 112 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 ‎- Haide, dă-mi replica! ‎- Vă pricepeți la dezbateri. 113 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 ‎- Puteți susține ambele puncte de vedere. ‎- E crud. 114 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 ‎E amuzant de urmărit. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 ‎„Un conflict cu Rusia e o iluzie puerilă. 116 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 ‎Dacă nu te mai porți ca un copil, Nicol, ‎nu te vor mai trata ca atare.” 117 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 ‎Nu cred că e pueril. E pragmatic. ‎Analizați toate opțiunile reale. 118 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 ‎Dacă aveți una bună, ‎nu o veți alege pe cea rea. 119 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 ‎Nu mă tem să recunosc ‎că există și cea rea. 120 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 ‎Are o idee bună. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 ‎Va răsturna toată situația. 122 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 ‎Într-adevăr. 123 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 ‎Nu vă jucați cu o țară ‎gata să lanseze o bombă nucleară tactică. 124 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 ‎Încercați totul. 125 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 ‎Totul înainte de asta. 126 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 ‎Te ascult cu mare interes. 127 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 ‎Orașul dv. spală încontinuu ruble murdare. 128 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 ‎Aveți toți banii lor. Luați-i! 129 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 ‎Îl sun pe Bruce. ‎Probabil că e încă la birou. 130 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 ‎Da, e încă devreme acolo. 131 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 ‎- Pe Andy. ‎- Da. 132 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 ‎- Și pe Craig. ‎- Da. 133 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 ‎Pe Dean nu-l sun, mă ține o groază. 134 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 ‎Sună-l tu. 135 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 ‎Și trezește-l pe Stuart. 136 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 ‎Avem nevoie de ajutor. 137 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 ‎Ce faci? 138 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 ‎Soțiile nu dau telefoane, ‎ci pregătesc băuturi. 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,544 ‎Ai băut destul, așa că ți-am pus apă. 140 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 ‎N-am fost niciodată așa o soție, ‎ci partenera ta. 141 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 ‎Poți prelua rolul ăsta o noapte. 142 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 ‎Nu vreau doar o noapte. 143 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 ‎Vreau să-ți fiu partener. 144 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 ‎Toată viața. 145 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 ‎Nu poți. 146 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 ‎Dacă îmi dai o șansă, voi face asta. 147 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 ‎Constituțional vorbind, nu poți. 148 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 ‎Vei vrea și vei da greș. 149 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 ‎Ți-am oferit 15 ani de viață. ‎Dă-mi o șansă, futu-i! 150 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 ‎- Să ajungi la Casa Albă? ‎- Katherine! 151 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 ‎Să acționezi în umbra vicepreședintelui? 152 00:08:57,828 --> 00:08:59,205 ‎Să fiu însurat cu tine. 153 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 ‎- Ai o clipă? ‎- Să-mi pun nădragii pe mine? 154 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 ‎Am o listă cu lucruri ‎pe care Kate vrea să le analizezi. 155 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 ‎Super! Ce se petrece? 156 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 ‎Trowbridge îi dă ocazia ‎să vină cu o opțiune fără sânge 157 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 ‎și va fi nevoie de multă muncă. 158 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 ‎Bine. 159 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 ‎Are un plan în 200 de puncte ‎de pus în practică până mâine. 160 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 ‎Așa că toată lumea la treabă! 161 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 ‎Parcă era pregătită să cheme Aviația. 162 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 ‎Aceea era o tactică, asta e strategia. 163 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 ‎Trebuia să-și informeze subalternii ‎și omologul legat de acea tactică. 164 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 ‎- Pe-aici nu merge s-o faci pe cowboyul. ‎- Cred că tocmai a mers. 165 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 ‎Știi ceva? 166 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 ‎Ți-aș zice să o întrebi pe Kate cum e ‎să lucrezi cu un ambasador imprevizibil, 167 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 ‎dar e ocupată. 168 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 ‎E atât de ocupată, încât ar aprecia enorm 169 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 ‎dacă ai lăsa-o mai ușor cu morala ‎și ai pune mâna pe telefon. 170 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 ‎Și da, pune-ți nădragi. 171 00:10:22,204 --> 00:10:23,623 ‎Trebuie să-ți cer scuze. 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 ‎Poate mâine-dimineață. 173 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 ‎Nu, trebuie să... Pot să intru? Scuze. 174 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 ‎Ascultă-mă! Te-am băgat în rahat, ‎dar cred că a funcționat. 175 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 ‎- Vai, ce ușurare! ‎- Treci naibii peste asta! 176 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 ‎Facem echipă bună. 177 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 ‎Poate că nu-ți dai seama, dar eu văd. ‎Suntem grozavi împreună. 178 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 ‎Rahat! 179 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 ‎Am băut mult vin și era... vechi. 180 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 ‎- Ești...? ‎- Încerc să spun ceva, lasă-mă. 181 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 ‎Nu știu cum o să reacționezi ‎și nu vreau să te simți aiurea. 182 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 ‎- Nu trebuie să... ‎- Încerc să spun că am nevoie de tine. 183 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 ‎Știu. Și eu simt asta. Nu pot gândi ‎când ești în aceeași încăpere, 184 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 ‎abia dacă pot respira, dar cred ‎că putem face ceva în privința asta. 185 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 ‎A, nu. Îmi pare rău, nu asta. 186 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 ‎- Îmi pare tare rău. ‎- Nu. 187 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 ‎- Mie îmi pare rău. Sunt o idioată. ‎- Nu, eu sunt idiotul. 188 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 ‎- Nu, tu nu ești deloc idiot. ‎- Ar trebui să pleci. 189 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎Te rog. 190 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 ‎Încercam să zic ‎că am stat cu Trowbridge în bucătărie 191 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 ‎și vreau să-l suni ‎pe ministrul australian de Externe. 192 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 ‎Nu metabolizez bine vinul roșu. 193 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 ‎Ai ieșit la picnic sub clar de lună ‎cu prim-ministrul? 194 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 ‎- Fără să vreau. ‎- I-ai bătut și lui la ușă? 195 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 ‎Firește că nu. Iisuse! 196 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 ‎Adună-te. Avem treabă! 197 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 ‎Rahat! 198 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 ‎Da, știu că e târziu ‎și regretă enorm situația, 199 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 ‎dar crezi că ai putea să...? Da, acolo. 200 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 ‎Da. Scuze. ‎Crezi că ai putea să-l trezești oricum? 201 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 ‎- E aici, spune. ‎- Înțeleg. 202 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 ‎- Bună! ‎- Scuze. 203 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 ‎Ambasadoarea voia să o ajut ‎cu un plan foarte complicat. 204 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 ‎Da. Intră! 205 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 ‎- Anu ne pregătește... ‎- Nu, suntem toți aici. 206 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 ‎- Da. Poți? ‎- Trebuie să mă întorc în oraș. 207 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 ‎Așa târziu? Ce e? 208 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 ‎Nu obțin un răspuns sincer ‎privind informațiile. 209 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 ‎- Ronnie, sună-mă dacă apare ceva. ‎- Da. 210 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 ‎Domnule... 211 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 ‎Da, sunt aici. Nu suferă amânare. 212 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 ‎- Cioc, cioc! ‎- Da, lucrul se desfășoară aici. 213 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 ‎- Vă pot ajuta cu ceva? ‎- Pe cine mai avem? 214 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 ‎- Da. ‎- Bine, înțeleg. 215 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 ‎Am zis fără surprize. 216 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 ‎Ce morții mă-sii? 217 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 ‎- Eu zic că m-am exprimat clar. ‎- Nu voiam să te trezesc. 218 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 ‎- Ăla-i un pistol. ‎- Da. 219 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 ‎Cu amortizor. 220 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 ‎Asta aveam. 221 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 ‎- Ți-e foame? ‎- Nu mi-e foame. 222 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 ‎Tocmai m-am uitat pe țeava unui Glock, ‎sunt plin de adrenalină. 223 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 ‎Nu e un Glock. 224 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 ‎- Mă doare-n fund ce e! ‎- Am să-ți fac o omletă. 225 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 ‎Nu vreau o omletă. 226 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 ‎Pot pune ciuperci deasupra. ‎Am luat din alea mici, care îți plac. 227 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 ‎Nu vreau omletă. 228 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 ‎Vreau să știu dacă Kremlinul a ordonat ‎atacul asupra portavionului 229 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 ‎- ...sau ordinul a venit de mai jos. ‎- Și eu. 230 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 ‎Când aflu, ție îți spun primul. 231 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 ‎Vei fi al optulea care va ști. 232 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 ‎Încercăm să-l împiedicăm pe premier ‎să lanseze un atac aerian. 233 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 ‎Avem un răstimp scurt ‎pentru un pachet diplomatic. 234 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 ‎Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 235 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 ‎Acum știu că e important ‎și mă voi strădui mai mult. 236 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 ‎Pân-acum m-am străduit pe jumătate. 237 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 ‎Bine. 238 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 ‎S-au înregistrat manevre rusești ‎în largul coastei britanice. 239 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 ‎Submarine. 240 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 ‎Submarine rusești? 241 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 ‎Ar putea ști că știm că sunt vinovați. 242 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 ‎Îmi doresc mult succesul ‎soluției voastre diplomatice. 243 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 ‎Să vorbim despre asta. 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,196 ‎Să o aducem în discuție și să vedem... 245 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 ‎Aș vrea să meargă acum. 246 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 ‎Zbor la Novosibirsk, 247 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 ‎găsesc un zidar, 248 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 ‎îl întreb: ‎„Vrei să te însori cu o americancă?” 249 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 ‎Zidarul spune: ‎„Nu, îmi plac numai lăptăresele cecene.” 250 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 ‎Nu, Don, tu ești zidarul. 251 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 ‎Da. Nu, cred că e în interesul tău. 252 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 ‎E în regulă. Sună-i acum, că aștept. 253 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 ‎Am reușit. 254 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 ‎- S-a confirmat? ‎- Da. 255 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 ‎E nemaipomenit. 256 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 ‎Nu-i așa? 257 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 ‎- Doamne! ‎- Am reușit. 258 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 ‎Nici mie nu-mi vine să cred. 259 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 ‎Însemnările. Pentru când faci propunerea. 260 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 ‎Nu eu propun asta. Nici nu o pot citi. 261 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 ‎Nu o pot propune eu. 262 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 ‎De ce nu? 263 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 ‎Plan britanic, propunere britanică. 264 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 ‎Atunci o va propune ministrul Apărării. 265 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 ‎Va ajunge aici ‎abia odată cu secretarul de stat. 266 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 ‎Nu i-o pot propune lui Ganon ‎decât dacă Trowbridge e de acord. 267 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 ‎Și nu ai vrut să-mi spui aseară? 268 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎Nu. 269 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 ‎Oprește-te! 270 00:16:45,838 --> 00:16:47,131 ‎Hai! Vorbesc serios. 271 00:16:47,131 --> 00:16:48,590 ‎- Sigur... ‎- Nu, zău acum. 272 00:16:48,590 --> 00:16:52,011 ‎- Spiritul tău de echipă mă dezamăgește. ‎- Rahat! Futu-i! 273 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 ‎- Ești teafără? ‎- Fir-ar să fie! 274 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 ‎Ce...? 275 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 ‎Ce te doare? 276 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 ‎- Asta! ‎- Bine. 277 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 ‎În regulă, vom rămâne aici. 278 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 ‎Dă-mi... Dă-mi să văd. 279 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 ‎Aici... 280 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 ‎- ...te doare? ‎- Da. 281 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 ‎Ce crezi că am pățit? 282 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 ‎Cred că te-ai rănit. 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 ‎Habar nu ai. 284 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 ‎- Habar nu ai ce am pățit. ‎- Nu știu, așa e. 285 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 ‎Dar uite cum te-a calmat! 286 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 ‎Vom chema un medic. 287 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 ‎Adu-mi niște gheață 288 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 ‎și propune pachetul ăla afurisit! 289 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 ‎Eu sunt rănită! 290 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 ‎Nu-mi place să vorbesc de față cu mulți. 291 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 ‎Te-ai azvârlit pe treptele astea 292 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 ‎doar ca să scapi ‎de o prezentare orală de trei minute? 293 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 ‎Nu. 294 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 ‎E ceva ce ar face sora mea. 295 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 ‎Eu nu sunt sora ta. 296 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 ‎Măcar atât ar trebui ‎să fie clar în clipa asta. 297 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 ‎În mare, 298 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 ‎ideea e să punem ‎destulă presiune financiară 299 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 ‎pe personalul esențial, ‎încât să provocăm fisuri la Kremlin. 300 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 ‎Acolo e sare sau piper? 301 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 ‎Sare. 302 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 ‎Excelent! 303 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 ‎Înghețând activele câtorva ruși ‎în centrul financiar al Londrei 304 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 ‎și Dependențele Coroanei Britanice. 305 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 ‎Am prins ideea. Nu-mi place. 306 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 ‎În cazul ăsta, detaliile sunt vitale. 307 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 ‎Trebuie să bombardăm ‎o țintă foarte îndreptățită. 308 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 ‎Mă gândesc la trupele rusești ‎din triunghiul Alep-Rakka-Hamo. 309 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 ‎Nu, am găsit soluția. ‎Aseară ați fost de acord cu asta. 310 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 ‎Of, dragă... 311 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 ‎Orice argument care include propoziția ‎„Aseară ai fost de acord”... 312 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 ‎Poporul rus nu-și permite pastă de dinți, 313 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 ‎dar sancțiunile nu se ating ‎de banii Kremlinului, 314 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 ‎care, în mod ironic, sunt la Londra. ‎Am găsit o cale. 315 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 ‎Nu-ți pot închide gura nicicum? 316 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 ‎Când sosește Ganon? 317 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 ‎La 15:30. 318 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 ‎Rămân. Apucă-te de treaba cu triunghiul! 319 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 ‎Vreau să spui ceva coerent când ajunge. 320 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 ‎Poate fi o fractură. 321 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 ‎- N-am timp de asta. ‎- Vreau să fac o radiografie. 322 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 ‎Ai auzit de triunghiul Alep-Rakka-Hama? 323 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 ‎- Poftim? ‎- E o locație geografică. 324 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 ‎- Te cred pe cuvânt. ‎- Mi-l poți indica pe hartă? 325 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 ‎- Mă tem că nu. ‎- E în Siria. 326 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 ‎Ne-ai putea aduce o atelă? 327 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 ‎- Să văd ce am în mașină. ‎- Mulțumesc. 328 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 ‎Oamenii de rând nu au auzit ‎de triunghiul Alep-Rakka-Hama. 329 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 ‎Trowbridge nu e de rând, 330 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 ‎e premierul unui stat-națiune respectat. 331 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 ‎I-a spus Hamo. Nu Hama. 332 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 ‎- Odată mi-ai zis Jake. ‎- Hamo. 333 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 ‎Ești supărată că a greșit ‎sau că vrea să bombardeze? 334 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 ‎Parcă repeta ca papagalul. ‎Sigur a vorbit cu cineva azi-noapte. 335 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 ‎Poate cu ministrul Apărării? ‎Vrea război cu Rusia? Unde te duci? 336 00:20:36,860 --> 00:20:38,987 ‎- Vrei să te plimbi în grădină? ‎- Nu. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 ‎Eu aș vrea să te plimbi. 338 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 ‎Hal, dacă iar încerci ‎să-mi reintri în grații ca soț 339 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 ‎cu o propunere bine intenționată ‎de a lua aer curat... 340 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 ‎Știi când ți-am jurat ‎că toată ziua am fost o soție bună 341 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 ‎- ...și nu am auzit nimic important? ‎- Da. 342 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 ‎Am mințit. 343 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 ‎Spune-i lui Kate ‎de ce e aici prim-ministrul. 344 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 ‎Spune-i despre Maggie. 345 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 ‎Margaret Roylin. 346 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 ‎Am încercat ‎să vă fac cunoștință la comemorare. 347 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 ‎E fosta consilieră a lui Trowbridge. 348 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 ‎Nicol nu rezistă cardiganelor ‎și ciorapilor ei compresivi. 349 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 ‎- Știi de numele ei, nu? ‎- Mi-a zis să-i spun Meg. 350 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 ‎Da, așa face. 351 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 ‎A încercat să-i convingă pe toți ‎că nu e o nouă Maggie care conduce, 352 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 ‎dar asta au zis toți. 353 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 ‎Nicol s-a înfuriat la culme. 354 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 ‎A trebuit concediată. 355 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 ‎Crede că premierul încă vorbește cu ea. 356 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 ‎Are o locuință fermecătoare mai încolo. 357 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 ‎În zona asta? 358 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 ‎Astfel, locul ăsta și tu deveniți ‎un paravan pentru o întâlnire cu Roylin. 359 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 ‎Trebuie să-i spun lui Dennison. 360 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 ‎Fratele meu e la curent. 361 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 ‎Ce...? Atunci de ce nu a spus nimic? 362 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 ‎Trebuie să fie greu să fii așa energică ‎și, totuși, atât de prost informată. 363 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 ‎Știi toate clauzele ‎tratatelor multilaterale, 364 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 ‎dar nu știi ce a zis ‎Daily Mail ‎despre fratele meu. 365 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 ‎Ce a zis ‎Daily Mail? 366 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 ‎Niște mizerii, dar Roylin și amicii ei ‎de la ‎Mail‎ sunt motivul 367 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 ‎pentru care Trowbridge e prim-ministru, ‎și nu Austin Dennison. 368 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 ‎Pare să creadă că, dacă o ignoră, ‎va dispărea pur și simplu. 369 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 ‎Rusia luptă cu ISIS în Siria. 370 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 ‎Atacând Rusia în Siria, ‎provocăm Rusia și ajutăm ISIS. 371 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 ‎În caz că e un motiv de îngrijorare. 372 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 ‎Sigur că este, dar... 373 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 ‎Eu așa cred. 374 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 ‎De ce aud de la sora ta, nu de la tine, 375 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 ‎că Margaret Roylin are o locuință ‎fermecătoare în apropiere? 376 00:22:51,661 --> 00:22:55,624 ‎Un atac direct asupra soldaților ruși ‎în triunghiul Alep-Rakka-Hama? 377 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 ‎Vorbește cu Roylin. 378 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 ‎I-am limitat influența. 379 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 ‎Ba nu. Trebuie să vorbim cu ea. 380 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 ‎- Sub nicio formă. ‎- Cu ea negociem de fapt. 381 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 ‎- O discuție i-ar oferi credibilitate. ‎- Vorbesc eu cu ea. 382 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 ‎Ba nu vei vorbi. 383 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 ‎Mă voi ocupa de Trowbridge ‎fără Margaret Roylin. 384 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 ‎Și, la modul ideal, ‎dacă ești amabilă, fără tine. 385 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 ‎Aveam o relație profesională bună. 386 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 ‎Acum ești jenat de cele întâmplate aseară, 387 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 ‎așa că încerci să o strici. 388 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 ‎- Nu... ‎- Nu ai luat-o razna. 389 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 ‎Căsnicia mea e pe butuci 390 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 ‎și nu am putut să nu observ ‎că ești incredibil... 391 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 ‎de atrăgător, inteligent, un bărbat... 392 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 ‎empatic. 393 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 ‎Petrec mult timp gândindu-mă la asta. 394 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 ‎Dar, în clipa de față, ‎avem probleme mai importante. 395 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 ‎Nu vorbi cu Margaret Roylin. 396 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 ‎Fă-o! 397 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 ‎Ești sigură? 398 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 ‎Firește că nu poți să o păstrezi. ‎Ziarele te-ar pune la zid. 399 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 ‎Un prostovan din sat ‎m-a fotografiat cu telefonul. 400 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 ‎Nu cred că știa că eu eram. 401 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 ‎Pot să o scot la o plimbare ‎înainte să o dai înapoi? 402 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 ‎S-o împrumut unei bețive desfrânate? 403 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 ‎Ne-ai bușit weekendul. 404 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 ‎Hai, fii de comitet ‎și lasă-mă să-ți bușesc mașina. 405 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ‎...rămâne acolo la 72, de la 42. 406 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 ‎A rămas singura constantă ‎în primele poziții... 407 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 ‎Wilson la telefon. 408 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 ‎Dragă, stai la poarta din spate ‎și asculți meciul de crichet? 409 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 ‎- Da, doamnă. ‎- Vezi că vin, vreau să deschizi. 410 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 ‎Am înțeles, doamnă. 411 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 ‎Mulțumesc, Wilson! 412 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 ‎Arbitrul revede lovitura. 413 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 ‎Scorul e acum paisprezece la zero. ‎Rollins joacă de minune. 414 00:25:43,875 --> 00:25:44,793 ‎- Salut! ‎- Bună! 415 00:25:44,793 --> 00:25:46,753 ‎Scuze, încercăm s-o găsim pe ambasadoare. 416 00:25:46,753 --> 00:25:48,630 ‎- Ați pierdut-o? ‎- Nu am pierdut-o. 417 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 ‎- Dar nici Byron, nici noi nu o găsim. ‎- Bine. 418 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 ‎Da. 419 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 ‎De ce crede Ronnie că ai dispărut? 420 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 ‎Am ieșit la o plimbare cu mașina. 421 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 ‎- Ar trebui să fii pe drum spre aeroport. ‎- Futu-i! 422 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 ‎Da, Ganon aterizează în 20 de minute. 423 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 ‎Trimite-l pe Hal. 424 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 ‎Nu Hal e ambasadorul! 425 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 ‎E și el un ambasador ‎și se va năpusti asupra lui. 426 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 ‎Se pricepe la așa ceva. 427 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 ‎Doamnă, unde ești, mai exact? 428 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 ‎Doamnă, ar trebui să fii... 429 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 ‎Asemenea relații sunt rare. 430 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 ‎Tu și Hal. 431 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 ‎Da. 432 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 ‎În familia mea nu e așa. 433 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 ‎Nici măcar cu frații tăi? 434 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 ‎Acela e un dezastru din motive speciale. 435 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 ‎Ce a scris ‎Daily Mail‎ despre fratele tău? 436 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 ‎E de domeniul trecutului. 437 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 ‎Mă întâlnesc cu Maggie. ‎N-ar trebui să știu? 438 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 ‎Spre sfârșitul campaniei, eram deprimată. ‎Pierdusem un copil. 439 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 ‎Partenerul meu ‎aproape că m-a arestat la domiciliu. 440 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 ‎Mă considera vinovată. 441 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 ‎E groaznic. 442 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 ‎I-am zis lui Austin că sar de pe acoperiș ‎fără niște oxicodonă. 443 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 ‎Așa că mi-a făcut rost. 444 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 ‎Rețetă ilegală, abuz în serviciu. 445 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 ‎Și ‎Daily Mail‎ a aflat. 446 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 ‎Roylin a aflat. 447 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 ‎A vândut tabloidelor povestea ‎că fratele meu e dependent de pastile. 448 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 ‎El n-o poate ierta. 449 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 ‎E de neiertat. 450 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 ‎Eu îi admir eficiența. 451 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 ‎Îmi pare tare rău. 452 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 ‎Fii drăguță și nu-i pomeni lui Roylin. 453 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 ‎Desigur. 454 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 ‎N-aș vrea să creadă că-mi pasă. 455 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 ‎STATELE UNITE ALE AMERICII 456 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 ‎Și eu mă bucur să te văd, ‎dle secretar de stat. 457 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 ‎Știi ce i-am zis președintelui ‎când m-a întrebat 458 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 ‎dacă să-ți trimită soția ‎în postul comod din Londra? 459 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 ‎Din câte înțeleg, nu te-a întrebat. 460 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 ‎Am zis că se va alege cu tine, nu cu ea. 461 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 ‎Am fost mereu prostănacul din spatele ei, 462 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 ‎care a susținut-o. 463 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 ‎De-am fi așa norocoși! 464 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 ‎Chiar sunteți. 465 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 ‎- Trowbridge nu se mai satură de ea. ‎- Poftim? 466 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 ‎A apărut ieri. 467 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 ‎Nu se mai dă plecat. 468 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 ‎Deci încă un Wyler ‎îmi face praf relația cu Casa Albă. 469 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 ‎Va îndrepta situația. 470 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 ‎Ieri l-am ținut în frâu, ‎trebuie doar să rezolve niște mărunțișuri. 471 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 ‎Ai stat prea mult în Arabia sălbatică, 472 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 ‎așa că o să-ți explic. 473 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 ‎Ambasadorul la Londra ‎are o singură sarcină. 474 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 ‎Să mă întâmpine naibii la aeroport. 475 00:29:06,453 --> 00:29:09,080 ‎N-ai trimis-o niciodată pe Val ‎în locul tău? 476 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 ‎Merită să te gândești la asta. 477 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 ‎Te simți bine? 478 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 ‎Ia uite-aici! 479 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 ‎- Arată rău. ‎- Da, urticarie. 480 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 ‎Val crede că e de la zboruri. 481 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 ‎- Ai mâncărimi? ‎- Tu ce naiba crezi? 482 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 ‎N-am zburat nouă ore ‎ca să joc crochet cu Nicol, 483 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 ‎iar Kate să facă cu adevărat treabă. 484 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 ‎Sunt mai degrabă șapte, nu? 485 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 ‎Poftim? 486 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 ‎Ore. De la Washington. 487 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 ‎Ziceam și eu. 488 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 ‎Al doilea din colțul din dreapta. 489 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 ‎De ce nu în colț? 490 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 ‎„Felicitări, Tom. 491 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 ‎E de două ori mai mare ‎decât fostul birou.” 492 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 ‎Arată super. ‎Credeam că te referi la cel din colț. 493 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 ‎Dă-mi-l înapoi! 494 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 ‎Ce ai aflat? 495 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 ‎Nimic. 496 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 ‎Tu ce-ai aflat? 497 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 ‎Pentru Dumnezeu! 498 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 ‎Scuze că ți-am criticat biroul. 499 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 ‎Nu-ți ascund informații 500 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 ‎fiindcă nu ai confirmat ‎importanța noului meu birou. 501 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 ‎Stau la primire. 502 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ‎De ce? 503 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 ‎Fiindcă, punând cap la cap ‎toate informațiile adunate 504 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 ‎de la toate sursele ‎din serviciile militare ruse, 505 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 ‎e destul de clar ‎că a fost un plan al FSB-ului. 506 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 ‎Contactele mele au spus ‎că nu FSB-ul e vinovat. 507 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 ‎Au zis că GRU e vinovat. 508 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 ‎- Se înșală. ‎- E o sursă de încredere? 509 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 ‎Nu, am apelat ‎la sursa mea cronic nesigură. 510 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 ‎Fir-ar! 511 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 ‎În regulă. 512 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 ‎Posibile explicații. 513 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 ‎Mint. 514 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 ‎Unu, mint. 515 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 ‎Doi, Kremlinul a făcut-o 516 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 ‎fără să consulte niciun reprezentant ‎al aparatului rus de spionaj. 517 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 ‎Trei, nu Rusia e vinovată. ‎Eu pariez pe varianta a doua. 518 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 ‎Da. 519 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 ‎Sună corect. 520 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 ‎Am să discut cu câțiva oligarhi vorbăreți, 521 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 ‎să vedem dacă a auzit cineva ‎despre asta dintre apropiați. 522 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 ‎Ai vreo veste despre submarine? 523 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 ‎Se pare că zăbovesc deasupra cablurilor ‎de fibră optică din Cornwall. 524 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 ‎Trag cu urechea? 525 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 ‎Sau plănuiesc să contraatace ‎în caz că facem vreo mișcare. 526 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 ‎E un birou drăguț. 527 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 ‎Ești o persoană îngrozitoare. 528 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 ‎Bună! 529 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 ‎Duc o luptă pe cinste cu un arici. 530 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 ‎Ai ieșit să împrăștii otravă? 531 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 ‎Ei, haide! N-am putut rezista. 532 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 ‎Intrați! Am să fac un ceai. 533 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 ‎Nu intru în casa ta prăfuită de hobbiți. 534 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 ‎Merg să inspectez grădina. 535 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 ‎O să caut lăstari noi ‎și am să-i calc în picioare. 536 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 ‎Nicol zice că ești foarte isteață. 537 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 ‎Ce crezi că ar face tabloidele 538 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 ‎dacă ar afla că un analist de sondaje ‎șomer, fără experiență militară, 539 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 ‎alege ținte pentru Aviația engleză? 540 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 ‎Lapte? 541 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 ‎Negru. 542 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 ‎Dacă torni mai întâi laptele, ‎faci parte din masele inferioare. 543 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 ‎Credeam că ți-ar fi pe plac. 544 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 ‎Președintele Rayburn nu va susține ‎sub nicio formă un atac 545 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 ‎asupra forțelor rusești ‎în triunghiul Alep-Rakka-Hama. 546 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 ‎Nu? 547 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 ‎Dacă premierul va propune asta, ‎Ganon va pleca. 548 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 ‎De ce îl lăsați pe Nicol să rămână? 549 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 ‎Vă face președintele ‎să pară un moș inutil, 550 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 ‎lăsat să-și încălzească articulațiile ‎în timp ce bărbații pun țara la cale. 551 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 ‎De ce îl lași tu să rămână? 552 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 ‎Te rog. 553 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 ‎Relatările cu privire la puterile mele ‎de manipulare sunt exagerate. 554 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 ‎Nu vrei să intri în război cu Rusia ‎în Orientul Mijlociu. 555 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 ‎Nu vreau. 556 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 ‎Atunci de ce l-ai sugerat? 557 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 ‎Credeam că ești diferită de soțul tău. 558 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 ‎Da. Așa credeam și eu. 559 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 ‎Fanfaronadă și agitație. 560 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 ‎Abordări la pisoar și „Hai să-i punem ‎capăt acum, doar noi doi”. 561 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 ‎Ar fi chiar așa rău? 562 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 ‎Să-i punem capăt acum, doar noi două? 563 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 ‎Vino încoace! 564 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 ‎Știi ce e asta? 565 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 ‎Scoția. 566 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 ‎Ura! 567 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 ‎Tot te-au învățat ceva în avion. 568 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 ‎Să-ți testăm cunoștințele ‎de istorie britanică recentă. 569 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 ‎„Preluați controlul.” „Să ieșim odată.” ‎Și, preferata mea, „Nu, mersi”. 570 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 ‎Sloganuri Brexit. 571 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 ‎Da. Dar sunt refolosite acum... 572 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 ‎pentru mișcarea de independență. 573 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 ‎„Nu, mersi” e un slogan popular ‎în comunitatea foarte activă pe Twitter 574 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 ‎din East Kilbride, ‎Strathaven și Lesmahagow. 575 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 ‎Reprezentantul lor în parlament ‎tocmai a murit. 576 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 ‎Cel mai probabil, ‎soția îi va câștiga locul. 577 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 ‎El era monarhist, dar ea spune... 578 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 ‎„Nu, mersi.” 579 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 ‎Votul ei îl va obliga pe prim-ministru ‎să ceară al doilea referendum în Scoția. 580 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 ‎Există șanse reale ‎ca Scoția să-și declare independența. 581 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 ‎Va urma Irlanda de Nord. 582 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 ‎Galezii fac totul lent, ‎dar până la urmă se vor prinde. 583 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 ‎Primul rând ‎din necrologul lui Nicol Trowbridge 584 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 ‎îl va declara „prim-ministrul ‎care a pierdut Regatul Unit”. 585 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 ‎Nu va accepta o reacție față de Rusia ‎care nu îl ajută să păstreze regatul. 586 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 ‎Crezi că războiul cu Rusia ‎îi va oferi asta? 587 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 ‎Nu, firește că nu. 588 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 ‎Are nevoie ‎de un moment strălucit de unitate 589 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 ‎ca să treacă ‎peste referendumul din Scoția. 590 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 ‎Iar vorbele tale au avut ‎un efect lămuritor. 591 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 ‎Cum ai spus? 592 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 ‎„Hai să bombardăm ceva.” 593 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 ‎Ambasadoarea are o întrebare. 594 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 ‎Ar fi înțelept ‎ca ambasadoarea să-și facă apariția. 595 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 ‎- Secretarul de stat pare gata să ucidă. ‎- Nu se găsește nicăieri. 596 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 ‎- Vă puteți uita încoace? ‎- Dacă am avea nevoie de ceva pirotehnic, 597 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 ‎ceva mic... 598 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 ‎Forțele Speciale Britanice. 599 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 ‎Dacă vom ataca Rusia, Rusia va riposta. 600 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 ‎Dar Grupul Lenkov nu înseamnă Rusia, nu? ‎Asta spune mereu Kremlinul. 601 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 ‎E armata privată a Kremlinului, ‎care se dă drept grupare de mercenari. 602 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 ‎Dar, uneori, 603 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 ‎fiindcă e o metodă de câștigat bani, 604 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 ‎chiar lucrează ca mercenari. 605 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 ‎Omoară civili pentru dictatori ‎pe patru continente. 606 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 ‎Vrea să atacăm Grupul Lenkov? 607 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 ‎Ca exercițiu de imaginație. 608 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 ‎E ilegal. 609 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 ‎Autoapărarea este singurul temei legal ‎pentru un atac britanic. 610 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 ‎Dar dacă am apăra 611 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 ‎o țară de un atac iminent ‎al Grupului Lenkov? 612 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 ‎Să apărăm. 613 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 ‎Trupele Lenkov violează populația ‎înaintând în Libia. 614 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 ‎Încearcă să reia un război tranșat de ONU. 615 00:36:55,129 --> 00:36:58,007 ‎Și Libia ne-a cerut ajutorul ‎în repetate rânduri. 616 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 ‎Ce-ar fi să-i ajutăm? 617 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 ‎Un atac asupra trupelor Lenkov din Libia ‎nu e răzbunare, e... 618 00:37:08,893 --> 00:37:10,811 ‎sprijinirea autoapărării Libiei. 619 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 ‎E legal. 620 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 ‎Letal. 621 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 ‎Satisface pornirea lui Trowbridge. 622 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 ‎Se prea poate. 623 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 ‎- Îi place ideea? ‎- E de acord? 624 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 ‎Nu știu, nu-i disting fața veselă ‎de fața tristă. 625 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 ‎Nu putem discuta opțiunea ‎cu toți de față, așa că... 626 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 ‎discută tu cu Ganon ‎și eu vorbesc cu Trowbridge. 627 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 ‎Ai dreptate. 628 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 ‎E bine. Ai găsit o variantă fezabilă. 629 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 ‎Cu toții am găsit-o. 630 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 ‎Ție ți-a venit ideea. 631 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 ‎De fapt, i-a venit lui Margaret Roylin. 632 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 ‎Acolo ai fost? 633 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 ‎- Știu... ‎- Sunt sigur că nu știi. 634 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 ‎Vrei sau nu ‎ca premierul să accepte varianta asta? 635 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 ‎Când ieși din cameră, ‎o sună pe Roylin și ea îi spune: „Genial.” 636 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 ‎Și am terminat. 637 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 ‎Ganon e acolo. 638 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 ‎Stai puțin! 639 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 ‎De ce primește CIA-ul ‎apeluri despre Libia? 640 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 ‎Ambasadoarea avea unele întrebări. 641 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 ‎Ai spus că ambasadoarea ‎nu căuta pe bune ținte, 642 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 ‎ci era o manipulare psihologică, 643 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 ‎menită să-l convingă pe Trowbridge ‎să accepte un plan diplomatic. 644 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 ‎E un plan bun. 645 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 ‎Atât de bun, încât vrea ‎să atace luptători ruși în Libia? 646 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 ‎De când ești apărătoarea curajoasă ‎a mercenarilor ruși? 647 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 ‎Nu știm cine anume e vinovat. 648 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 ‎În Rusia. 649 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 ‎Nu știm exact cine a dat ordinul. 650 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 ‎Nu au fost serviciile militare ‎și nici FSB-ul. 651 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 ‎Sursele care ar fi trebuit să știe ‎nici măcar nu știau că se întâmplă. 652 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 ‎E foarte nasol. 653 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 ‎M-am prins. 654 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 ‎Ce-ar fi s-o sunăm pe ambasadoare ‎și să-i spunem s-o ia mai moale? 655 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 ‎Vrei să o las fără susținere, 656 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 ‎fiindcă nu știi ‎care dintre cei 12 indivizi 657 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 ‎din elita Kremlinului a dat ordinul? 658 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 ‎Dacă așa vrei să simplifici problema, da. 659 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 ‎E în aceeași cameră cu premierul, ‎miniștrii și secretarul 660 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 ‎și are un plan. 661 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 ‎Funcționează și pentru că sunt toți acolo ‎și se holbează unii la alții, 662 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 ‎iar Ganon abia așteaptă să plece. 663 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 ‎Așa că, dacă o oprim ‎fiindcă încă nu avem toate informațiile, 664 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 ‎vom rata ocazia. 665 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 ‎„Nu avem toate informațiile”? 666 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 ‎Dacă informațiile se schimbă, ‎schimbăm și planul. 667 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 ‎- Cum am făcut în Irak? ‎- Haide... 668 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 ‎Am distrus țara ‎înainte să schimbăm planul. 669 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 ‎Vom alunga Grupul Lenkov din Libia. 670 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 ‎E o veste bună. 671 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 ‎Așadar? 672 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 ‎A acceptat. 673 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 ‎- Nu-mi vine să cred! Chiar a funcționat. ‎- Ba nu. 674 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 ‎Ganon a refuzat. 675 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 ‎Dar e un plan foarte bun. 676 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 ‎Un nu categoric. 677 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 ‎Nici măcar nu va transmite mai sus. 678 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 ‎Nu are absolut nicio logică. 679 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 ‎Sunt în mașină. 680 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 ‎Poți afla de unde a venit Ganon ‎azi-dimineață? 681 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 ‎Din Washington. 682 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 ‎Nu din Washington. ‎Departamentul de Stat nu-ți va spune. 683 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 ‎Și cum sugerezi să aflu 684 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 ‎dacă secretarul a făcut un ocol secret? 685 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 ‎Nu știu, întreabă-ți iubita de la CIA. 686 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 ‎Dacă l-aș fi întâmpinat la aeroport ‎ca o fetiță cuminte, 687 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 ‎- ...s-ar fi gândit la sugestie? ‎- Nu. 688 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 ‎I-ai spus tu ceva? 689 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 ‎- Despre ce? ‎- Despre orice. 690 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 ‎A fost cu capsa pusă de la bun început. 691 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 ‎Are o urticarie. 692 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 ‎Ai comentat despre ea? 693 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 ‎Da, i-am văzut umflăturile pe spate 694 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 ‎și am zis: „Dle secretar, ‎ce-i rahatul ăla purulent?” 695 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 ‎L-am luat prea tare. 696 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 ‎Iisuse Hristoase! Zău... 697 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 ‎Era pregătit să mă urască. 698 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 ‎Te urăște pe tine ‎și crede că eu sunt marioneta ta. 699 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 ‎Kate, a făcut un popas în Carolina de Sud ‎pe drum încoace, 700 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 ‎pentru un titlu de doctor onorific. 701 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 ‎În Carolina de Sud? 702 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 ‎Așa că poate nu i-a plăcut planul ‎fiindcă nu vrea ca Rayburn să reușească. 703 00:42:09,443 --> 00:42:11,153 ‎Ganon vrea să fie președinte. 704 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 ‎E un candidat grozav. 705 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 ‎Are experiență. 706 00:42:15,533 --> 00:42:17,868 ‎Dar nu învingi un președinte în funcție 707 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 ‎care a mijlocit reușite ‎în Golful Persic, Rusia și Libia. 708 00:42:22,456 --> 00:42:23,541 ‎Uau! 709 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 ‎Asta-i tot? 710 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 ‎- Ce? ‎- Atât ai de zis? 711 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 ‎Am rămas fără grai. Parcă-ți plăcea. 712 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 ‎Vrei sau nu să fii luată în considerare 713 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 ‎- ...pentru funcția de vicepreședinte SUA? ‎- Futu-i... 714 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 ‎- Încă nu ai acceptat, nu? ‎- Nu. 715 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 ‎Dar nici nu ai refuzat-o categoric ‎pe Billie. 716 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 ‎- Nu-i așa? ‎- Da. 717 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 ‎Înseamnă că Billie vrea ‎să te facă fericită. 718 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 ‎Și președintele vrea să te facă fericită. 719 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 ‎Înseamnă că ăsta e singurul moment ‎în care poți rupe mâța-n două. 720 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 ‎Și pe cine crezi că ar trebui să rup? 721 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 ‎Pe secretarul de stat. 722 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 ‎Doamne! 723 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 ‎Tu observi... 724 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 ‎că, ori de câte ori ești cu spatele la zid 725 00:43:11,380 --> 00:43:13,257 ‎sau eu sunt cu spatele la zid, 726 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 ‎cea mai bună idee a ta e ‎să tai picioarele unui coleg? 727 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 ‎Ai lăsat o dâră însângerată ‎în tot Washingtonul. 728 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 ‎De ce trebuie să te placă Ganon? 729 00:43:23,601 --> 00:43:26,478 ‎Fiindcă oamenii îi ajută ‎pe cei pe care îi plac. 730 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 ‎Trăim într-o piață a favorurilor. 731 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 ‎Asta ți-a lubrifiat călătoria prin lume. 732 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 ‎Așa că Stuart va lubrifia. 733 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 ‎Nu mai e datoria ta, e a lui. 734 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 ‎Eu n-am făcut asta, ‎tu ai făcut-o în locul meu. 735 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 ‎Eu făceam altceva, nu? 736 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 ‎Dacă toți te urăsc, totul se oprește. 737 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 ‎- Oare? ‎- Da. 738 00:43:49,543 --> 00:43:50,878 ‎Ei bine, tu mă urăști. 739 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 ‎Și tot stau pe patul tău. 740 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 ‎Cum merge? 741 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 ‎Nu grozav. 742 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 ‎Secretarul de stat a respins planul. 743 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 ‎Îmi pare rău. 744 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 ‎Ba nu-ți pare. 745 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 ‎Nu-mi pare rău? 746 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 ‎Nu. Nu ți-a plăcut planul ‎din capul locului. 747 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 ‎Nu vreau să aprobați un plan ‎fără să fie susținut de informații. 748 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 ‎De fapt, e un plan grozav. 749 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 ‎Soțul știe despre noi. 750 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 ‎Soțul lui Wyler? 751 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 ‎A zis că ești iubita mea. 752 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 ‎Soția lui știe? 753 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 ‎Nu știu. 754 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 ‎Dar ni se cam forțează mâna. 755 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 ‎- Și sunt de acord cu asta. ‎- Ce vrei să spui? 756 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 ‎Să ne facem relația publică. 757 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 ‎Fiindcă vrei să o facem publică ‎sau fiindcă s-a prins cineva? 758 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 ‎Și una, și alta. 759 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 ‎Ce înduioșător consimți! 760 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 ‎Ești tare că ieși cu șefa biroului local. ‎Dă bine. 761 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 ‎- N-am nimic împotrivă. ‎- Iar eu arăt ca o iubită. 762 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 ‎Tu ai vrut să mergem împreună la Cairo. ‎Fără să ne ascundem. 763 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 ‎Când ajungi undeva și ești într-o relație, ‎e o veste răsuflată. 764 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 ‎Aici, va părea că nu mi-am făcut treaba, 765 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 ‎fiindcă am fost amorezată de tine. 766 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 ‎- Păi, așa și e. ‎- Nu voi... 767 00:45:18,549 --> 00:45:21,051 ‎Știi ceva? Nu contează. Trebuie să închid. 768 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 ‎Bună! 769 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 ‎Încercăm din nou? 770 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 ‎Da. 771 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 ‎Vrei să fii ‎într-o relație publică cu mine? 772 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 ‎Da. 773 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 ‎Da, și eu. 774 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 ‎Am făcut ceva. 775 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 ‎- Iarăși? ‎- Mersi. 776 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 ‎Va funcționa? 777 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 ‎Nu cred. 778 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 ‎Dacă ar fi mers, Ganon ar fi fost sunat 779 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 ‎și ar fi ofticat la culme. 780 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 ‎Cred că o să-mi pierd slujba. 781 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 ‎Ar fi păcat. 782 00:46:16,815 --> 00:46:19,067 ‎Viața ar fi mai simplă aici fără mine. 783 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 ‎Într-adevăr. 784 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 ‎Bine. Cum ai știut? 785 00:46:31,830 --> 00:46:34,917 ‎- Despre Ganon? ‎- Despre mine și șefa biroului local. 786 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 ‎Nu am știut. 787 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 ‎Stai, ai spus... 788 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 ‎Am spus. 789 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 ‎Nu am știut. 790 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 ‎Apoi ai făcut o pauză lungă. ‎Atunci am știut. 791 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 ‎M-am gândit că s-ar cuveni ‎să spuneți câteva cuvinte. 792 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 ‎N-ar trebui să țin eu toastul. 793 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 ‎Sunt câinele vagabond care a apărut ‎în spate și nu se mai dă dus. 794 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 ‎Nu ai remarci cu care să ne primești ‎în monumentul adus jafului colonial? 795 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 ‎Cred că voi aștepta ‎până când veți fi bine chercheliți. 796 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 ‎Înțelept bărbat! 797 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 ‎Există un proverb arab care sună cam așa: 798 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 ‎„E bine să cunoști adevărul ‎și să-i dai glas. 799 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 ‎E mai bine să cunoști adevărul ‎și să vorbești despre palmieri.” 800 00:47:19,836 --> 00:47:22,464 ‎Vreau să spun ‎că ador aranjamentele florale. 801 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 ‎Scuzați-mă. 802 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 ‎Doamnelor și domnilor, ‎am pus în practică planul din Libia. 803 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 ‎Anulați-vă planurile de la cină! 804 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 ‎Documentul primit acum cinci minute ‎nu mai e valabil. 805 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 ‎Cineva s-a grăbit să ni-l trimită. 806 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 ‎Vom primi altul nou. 807 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 ‎Aș vrea să văd o hartă a Libiei ‎din mileniul ăsta, 808 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 ‎cred că văd una din mileniul trecut. 809 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 ‎Dintre toate opțiunile raționale, 810 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 ‎asta a decis președintele Statelor Unite ‎că ar trebui să facem. 811 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 ‎Să intrăm în Libia, ‎de parcă nu ne-am învățat minte în Irak. 812 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 ‎Și în Afganistan. 813 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 ‎Și, acum, că mă gândesc, în Libia... 814 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 ‎Cred că ar trebui să-l salvăm. 815 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 ‎- Pe Stuart? ‎- Da. 816 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 ‎- ...și așteptăm rezultate diferite... ‎- Asta îi e meseria. 817 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 ‎Ai făcut-o ani în șir. Nu mai e treaba ta. 818 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 ‎Da. 819 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 ‎Slujba asta e mai bună. 820 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 ‎- Da? ‎- Într-o zi ca azi, da. 821 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 ‎- E ca un drog, nu? ‎- Potolește-te! 822 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 ‎Am fost cam de rahat. 823 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 ‎Când am zis că nu poți fi mâna mea dreaptă 824 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 ‎fără să acaparezi absolut totul. 825 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 ‎Nu ai fost de rahat. Ai avut dubii. 826 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 ‎Pe bună dreptate. 827 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 ‎Dar... am făcut-o. 828 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 ‎Nu-i așa? 829 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 ‎Mi-a făcut capul calendar. 830 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 ‎O să fie în regulă? 831 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 ‎Dă-l în mă-sa! 832 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 ‎Ai împiedicat alianța occidentală ‎să pornească la război cu Rusia. 833 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 ‎- Mamă, ce pompos! ‎- Dar e corect. 834 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 ‎Corect. 835 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 ‎Știți cine are mereu asemenea zile? 836 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 ‎Încetează. 837 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 ‎- Vicepreședintele. ‎- Bine. 838 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 ‎Mulți vicepreședinți nu fac nimic, ‎niciodată. 839 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 ‎Mulți fac multe. 840 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 ‎Poți face mai multe într-o după-amiază ‎decât realizează majoritatea într-o viață. 841 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 ‎Gândește-te la asta! 842 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 ‎Cred că se gândește. 843 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 ‎Serios? 844 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 ‎Doamnă, vrei să fii vicepreședintă? 845 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 ‎Ai auzit? 846 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 ‎A fost... o pauză lungă. 847 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 ‎Chiar a fost o pauză lungă. 848 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 ‎O pauză lungă, prelungită și grăitoare. 849 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 ‎Bine, mergi și mai bea ceva. 850 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 ‎- Ai grijă! ‎- Altfel, ce? 851 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 ‎Încă nu au divorțat. 852 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 ‎Nu știam că divorțează. Chiar divorțează? 853 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 ‎Confidențial, da. 854 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 ‎Ar trebui să o felicit. 855 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 ‎- Abia așteaptă să vă citească raportul. ‎- Pot informa. 856 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 ‎Nu sunt în măsură să scriu raportul. 857 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 ‎- Dar ați putea să... ‎- Nu. 858 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 ‎- Dar, dacă... ‎- Nu. 859 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 ‎- Bine. ‎- Scuze. Scuză-mă, dragă. 860 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 ‎Te simți bine? 861 00:50:56,720 --> 00:50:58,388 ‎Mă văd cu o colegă de muncă. 862 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 ‎Ce drăguț! 863 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 ‎Ne facem publică relația ‎și ești prima persoană căreia i-am spus. 864 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 ‎Mă simt onorată. 865 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 ‎Cine e? 866 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 ‎Nu pot să-ți spun. 867 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 ‎- De ce? ‎- Nici asta nu pot să-ți spun. 868 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 ‎E de la CIA? 869 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 ‎- Poftim? ‎- Știu. Nu e ușor să ieși cu ei. 870 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 ‎Eu... E... 871 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 ‎Mai ai de lucru la mesaj, ‎dar, oricum, felicitări! 872 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 ‎E un dar, nu-i așa? 873 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 ‎Pasiune pentru muncă, ‎unul pentru celălalt, 874 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 ‎totul învârtejit într-o tornadă lascivă. 875 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 ‎Unii nu au parte niciodată de așa ceva. 876 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 ‎Lasă-l și pe el. 877 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 ‎Da, bine. 878 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 ‎- E mai bine decât unul, nu? ‎- Ce? 879 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 ‎Doi. 880 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 ‎Subtitrarea: Lucia Elena Popovici