1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Numa mudança inesperada, a ordem do dia atual é a seguinte: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 Um, Rússia. Dois, Rússia. Três... Julian? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 Rússia? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 Rússia. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,476 Bem-vinda a esta modesta monstruosidade. 6 00:00:18,476 --> 00:00:19,436 ANTERIORMENTE 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 - A indispensável Cecilia Dennison. - É irmã, não esposa. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 A esposa faleceu há dois anos. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Devias piná-lo. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Tem noção do que estamos a falar? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 De acusar a Rússia de atacar um navio britânico. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Amanhã, com o secretário de Estado americano. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 O Trowbridge quer reproduzir o Cerco a Leningrado. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Parece mau. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 Que merda é esta? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 És a esposa? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 És tão dócil que seria psicótica por te deixar ir? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Sim. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 Após um mês de guerra na Ucrânia, já tínhamos subido a escada diplomática. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Não há mais nada a fazer. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Parece que quer bombardear algo. Tenho uma lista com alvos russos. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Que tal escolher um e rebentamos algo? 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 A DIPLOMATA 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Preferia ter sido avisado. 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}Antes de ela sugerir explosões? 26 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}Todos preferiríamos. 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Diz-lhe que o PM vai precisar da prerrogativa real para a força militar. 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 A quem? 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 Diz-lhe que ganhamos um dia se ele insistir na aprovação parlamentar. 30 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Boa noite. 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Gabinete do secretário dos NE para o secretário da Defesa. 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 O secretário da Defesa? 33 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - É urgente. - Vai trazê-lo cá? 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Sugeriu bombardearmos alvos russos, 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 ao qual disseram claramente que haveria resposta nuclear. 36 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - É estranho ele não estar cá. - Não precisamos do secretário da Defesa. 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 Não vamos bombardear nada. 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Dei-lhe o que ele queria para parar de o querer tanto. 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Não, tornou aceitável ele o querer. 40 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 E mostrou que os EUA aprovam. 41 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Preciso do secretário da Defesa porque, graças a si, 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 já não tenho influência sobre o PM. 43 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Lamento, mas isso aconteceu muito antes de eu falar. 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Ele é crescidinho. Fez asneira, tu resolveste. 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Fi-lo passar por idiota. Foi um golpe baixo. 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 O golpe baixo errado? 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 - Falta-me experiência. - Não. 48 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Falta-me experiência neste cargo. Entrei em pânico e fiz o que tu farias, 49 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 porque foi a primeira coisa que me veio à cabeça. 50 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Ligaste ao Departamento da Defesa, pediste a lista. Não é desesperado. 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Foi um golpe baixo premeditado. 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Foi eficaz. 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Fazer o nosso aliado parecer um otário à frente do chefe 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 não é a única solução. 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 Foi a primeira coisa que tentaste? 56 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 É mais a 80.a. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 E se não funcionar? 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Disse-lhe para bombardear a Rússia. 59 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Tens um plano. 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Isto foi uma jogada. Não é o destino final. 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Vou vomitar. 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Temos mais disto? 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 Comeste alguma coisa? 64 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Não. 65 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Anda. 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Levanta-te. 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Anda. - Só preciso de um iogurte. 68 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Não te vou dar a merda de um iogurte. 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - Certo. - Merda, olha para aquela tarte. 70 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 É de queijo? Não. Pega numa já encertada. 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Esta está. - Inacreditável. 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 - Meu Deus. - Não é? 73 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Merda. Vou levar queijo. 74 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Traz essa coisa de espinafres. 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Sim. Trouxeste? 76 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Sabiam que estas caves são mais antigas do que a vossa nação? 77 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Eu não. 78 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 História engarrafada. Algum estragou-se, claro, daí os reforços. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Nós já o deixamos sossegado. 80 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Não posso beber as três sozinho. Vou parecer alcoólico. 81 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Faça-se útil e traga os copos. 82 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Quer que chamemos alguém da sua equipa? 83 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 Da minha equipa? Têm todos a pujança de uma irmã Brontë. 84 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 O dever deles é aconselhar-me, 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 mas a única capaz de debater opções militares 86 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 é uma mulher americana. 87 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Acho que só tentam protegê-lo. 88 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 O Kremlin só leva a sério a força bruta, todos o sabemos. 89 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 A única pergunta é a forma que terá. 90 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 A sua equipa não lhe dá opções militares 91 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 porque não confiam em si para não as usar. 92 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 Não confiam em mim? 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Que ironia. 94 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Não confia neles? 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 É preciso uma equipa de génios loucos 96 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 para içar um homem até ao topo de um poste oleoso. 97 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Após ser eleito, é melhor despedi-los antes que destruam tudo. 98 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Depois, estamos presos num mar de gansos raivosos 99 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 que passaram os últimos tempos a tentar destruir-nos. 100 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 O Austin Dennison colonizou tão minuciosamente os padrões morais 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 que não posso tê-los mesmo que queira. 102 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 E quer? 103 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 Não, Sra. Wyler. Não, sou um homem mau. 104 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Escolhi este caminho porque adoro o poder 105 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 e queria uma casa húmida no centro de Londres. 106 00:06:25,843 --> 00:06:29,597 Passou um ano entre a invasão alemã da Polónia 107 00:06:29,597 --> 00:06:31,641 e o início dos bombardeamentos de Londres. 108 00:06:32,391 --> 00:06:34,977 O meu país não vê a destruição da Ucrânia 109 00:06:34,977 --> 00:06:37,313 como um angustiante conflito regional. 110 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Chegará cá. 111 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Não precisamos de imaginar, lembramo-nos. 112 00:06:47,865 --> 00:06:50,535 - Força, contra-argumente. - Gosta de debater. 113 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Pode argumentar pelos dois lados. - Isso foi cruel. 114 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 É divertido de ver. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 "Uma desavença com a Rússia é uma fantasia infantil. 116 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 Para de agir como uma criança, Nicol, e não te tratarão como tal." 117 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 Não acho infantil. É pragmático. Analise todas as opções reais. 118 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Se tiver uma boa, não escolherá a má. 119 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Não tenho medo de admitir que a má existe. 120 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Ela tem uma boa ideia. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Vai dar a volta a isto. 122 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Pois vai. 123 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Não provoque um país pronto a usar uma ogiva nuclear. 124 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Tente de tudo. 125 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Tudo antes disso. 126 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 Bem, estou curioso. 127 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 O vosso centro financeiro é uma lavandaria para os rublos deles. 128 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Tem o dinheiro todo deles. Fique com ele. 129 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Devia ligar ao Bruce. Ainda deve estar no gabinete. 130 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Sim, lá ainda é cedo. 131 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 - O Andy. - Sim. 132 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - O Craig. - Sim. 133 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Não vou ligar ao Dean, nunca mais se cala. 134 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Liga-lhe tu. 135 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 E acorda o Stuart. 136 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 Vamos precisar de mais mãos. 137 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 O que estás a fazer? 138 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 As esposas não fazem chamadas, preparam bebidas. 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Como já bebeste que chegue, dei-te água. 140 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Eu não era essa esposa. Nunca. Era tua parceira. 141 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Podes ajudar por uma noite. 142 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Não quero uma noite. 143 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Quero ser o teu parceiro. 144 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 Para a vida. 145 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 Não podes. 146 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Se me deres uma oportunidade, faço-o. 147 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 Constitucionalmente, Hal, não podes. 148 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Vais querê-lo e vais falhar. 149 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Vai-te foder. Dei-te 15 anos da minha vida. Dá-me uma oportunidade. 150 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 - Para ires para a Casa Branca? - Katherine. 151 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 Para aconselhares a vice-presidente? 152 00:08:57,828 --> 00:08:59,247 Para ser casado contigo. 153 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Tem um minuto? - Visto as calças? 154 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Tenho uma lista de coisas que a Kate quer que veja. 155 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Fixe. O que se passa? 156 00:09:22,687 --> 00:09:26,357 O Trowbridge deixou-a propor algo sem derramamento de sangue, 157 00:09:26,357 --> 00:09:28,234 e vai dar trabalho. 158 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Certo. 159 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Tem um plano com 200 pontos para executar até de manhã. 160 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Precisamos de toda a gente. 161 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Achei que estava pronta para chamar a Força Aérea. 162 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Isso foi uma tática, isto é a estratégia. 163 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Foi uma tática que devia ter contado à equipa e ao seu homólogo. 164 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - Agir por impulso não funciona cá. - Acho que funcionou. 165 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Sabe que mais?... 166 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Diria para falar com a Kate sobre o que é ser CMA de um embaixador imprevisível, 167 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 mas ela está ocupada. 168 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Tanto, na verdade, que agradeceria 169 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 se descesse do pedestal e fizesse umas chamadas. 170 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 E é melhor vestir calças. 171 00:10:22,204 --> 00:10:23,623 Tenho de pedir desculpa. 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Talvez de manhã. 173 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Não, preciso de... Posso entrar? Desculpe. 174 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Ouça. Eu atirei-o aos lobos, mas acho que resultou. 175 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - Estou aliviado. - Tem de esquecer isto. 176 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 Somos uma boa equipa. 177 00:10:39,138 --> 00:10:42,975 Pode não o ver agora, mas eu vejo-o. Somos incríveis juntos. 178 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Merda. 179 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Bebi muito vinho, e era... antigo. 180 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 - Está?... - Quero dizer algo, deixe-me falar. 181 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Não sei como vai reagir e não quero deixá-lo desconfortável. 182 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 - Não tem de... - Estou a tentar dizer que preciso de si. 183 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Eu sei. Também o sinto. Não consigo pensar quando estamos juntos, 184 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 mal consigo respirar, mas acho que não podemos explorá-lo. 185 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Não. Desculpe, não é isso. 186 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Desculpe. - Não. 187 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Desculpe. Que idiota. Eu... - Não, o idiota sou eu. 188 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 - Não, não é idiota nenhum. - Devia ir-se embora. 189 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Por favor. 190 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Estava a tentar dizer que estive na cozinha com o Trowbridge 191 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 e preciso que ligue ao ministro dos NE australiano. 192 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Não metabolizo bem o vinho tinto. 193 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Fez um piquenique noturno com o primeiro-ministro? 194 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 - Não foi planeado. - Também bateu à porta dele? 195 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Claro que não. Por amor de Deus. 196 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Recomponha-se. Temos trabalho a fazer. 197 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Merda. 198 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Sim, eu sei que é tarde, e ela sente-se mal por isso, 199 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 mas acha que poderia?... Sim, ali. 200 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Sim. Desculpe. Acha possível acordá-lo na mesma? 201 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - Está aqui. Força. - Eu entendo. 202 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Olá. - Desculpem. 203 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 A embaixadora queria ajuda com um plano muito complicado. 204 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Sim. Entre. 205 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 - O Anu está a preparar... - Não, estamos todos aqui. 206 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 - Sim. Podes? - Tenho de voltar à cidade. 207 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 A esta hora? Então? 208 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Não estou a obter informações claras. 209 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 - Ronnie, liga-me se algo... - Está bem. 210 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Senhor. 211 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Continuo aqui. Não posso esperar. 212 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Truz-truz. - Sim, é para trabalhar aqui. 213 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - Posso ajudar? - Quem mais temos? 214 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 - Sim. - Estou a ver. 215 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Combinámos não haver surpresas. 216 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 Mas que raio? 217 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - Fui clara sobre isso. - Tentei não te acordar. 218 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - Isso é uma arma. - Sim. 219 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 Com um silenciador. 220 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 Era o que tinha. 221 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - Tens fome? - Não. 222 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Vi uma Glock apontada a mim, tenho a adrenalina em alta. 223 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Não é uma Glock. 224 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 - Isso importa? - Vou fazer-te uma omeleta. 225 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Não quero uma omeleta. 226 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Posso pôr cogumelos. Tenho os pequenos de que gostas. 227 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Não quero uma omeleta. 228 00:13:47,785 --> 00:13:51,330 Quero saber se o Kremlin ordenou o ataque ao porta-aviões 229 00:13:51,330 --> 00:13:54,083 ou se veio mais de baixo. - Queremos os dois. 230 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Quando descobrir, serás o primeiro a saber. 231 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Serás o oitavo a saber. 232 00:14:02,007 --> 00:14:05,010 Queremos impedir o PM de lançar um ataque aéreo 233 00:14:05,010 --> 00:14:07,763 e temos pouco tempo para sugerir uma abordagem diplomática. 234 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 Quanto mais cedo melhor. 235 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Agora que sei que é importante, vou esforçar-me mais. 236 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 Até agora, andei a brincar. 237 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Pronto. 238 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 Houve movimento russo clandestino ao largo da costa britânica. 239 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Submarinos. 240 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Submarinos russos? 241 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 Ou seja, talvez saibam que sabemos que foram eles. 242 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Estou investida no sucesso da vossa solução diplomática. 243 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Falemos sobre isso. 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Vamos pôr isso na mesa e ver... 245 00:15:14,413 --> 00:15:15,956 Gostaria que fossem agora. 246 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Voo até Novosibirsk, 247 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 encontro um pedreiro 248 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 e pergunto-lhe: "Quer casar com uma americana?" 249 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 E ele diz: "Não, só gosto de leiteiras chechenas." 250 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Não, Don, tu és o pedreiro. 251 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Sim. Não, acho que é bom para ti. 252 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Está bem. Liga-lhes agora, eu espero. 253 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 Conseguimos. 254 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 - Confirmado? - Sim, conseguimos. 255 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Incrível. 256 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 Certo? 257 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 - Meu Deus. - Conseguimos. 258 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Também não acredito. 259 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 As notas. Para quando apresentar. 260 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Não vou apresentar isto. Nem o consigo ler. 261 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 Não posso ser eu. 262 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Porquê? 263 00:16:19,853 --> 00:16:21,772 Plano britânico, apresentação britânica. 264 00:16:21,772 --> 00:16:23,941 Então, o secretário da Defesa apresenta. 265 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Ele só vem quando o secretário de Estado chegar. 266 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Só posso vendê-lo ao Ganon se o Trowbridge já tiver aceitado. 267 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 E não me quis dizer isso ontem? 268 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Não. 269 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Pare. 270 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Vá lá. A sério. 271 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - Claro. - Não, vá lá. 272 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - O seu espírito de equipa desilude-me. - Merda! Foda-se! 273 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - Está bem? - Merda. 274 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 O que?... 275 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 O que lhe dói? 276 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 - Isso! - Certo. 277 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Pronto, vamos ficar aqui. 278 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Deixe-me... Deixe ver. 279 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 É... 280 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 ... aqui? - Sim. 281 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 O que acha que fiz? 282 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Acho que se magoou. 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Não faz ideia. 284 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - Não faz ideia do que eu fiz. - Não. 285 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Mas veja como a acalmei. 286 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 Vamos chamar um profissional. 287 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Arranje-me gelo 288 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 e apresente a merda do plano. 289 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Estou ferida! 290 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 E não gosto de falar à frente de muita gente. 291 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Atirou-se das escadas abaixo 292 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 para fugir a uma apresentação de três minutos? 293 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Não. 294 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Bem, é algo que a minha irmã faria. 295 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Eu não sou a sua irmã. 296 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Nesta altura, isso tem de estar claro. 297 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 A três quilómetros, 298 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 a ideia é fazer pressão financeira suficiente 299 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 em pessoal importante para gerar fissuras no Kremlin. 300 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 Isso é sal ou pimenta? 301 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Sal. 302 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Maravilha. 303 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Congelando os bens de certos indivíduos russos na City de Londres 304 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 e nas Dependências da Coroa. 305 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Eu percebi. Não adoro. 306 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 Acho que, neste caso, a chave está nos detalhes. 307 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Temos de bombardear algo que cheire a arenque. 308 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Tropas russas no triângulo Alepo-Raqqa-Hamo. 309 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Não, temos uma solução. Concordou com isto ontem à noite. 310 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Querida... 311 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 ... qualquer argumento que inclua "concordou com isto ontem à noite..." 312 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Os russos não têm como comprar pasta dos dentes, 313 00:19:20,367 --> 00:19:22,870 mas nenhuma das sanções atingiu o dinheiro do Kremlin, 314 00:19:22,870 --> 00:19:25,956 que, ironicamente, está todo cá. Encontrámos um caminho. 315 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Não há forma de a calar? 316 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 Quando chega o Ganon? 317 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 Às 15h30. 318 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Vou ficar. Trata da questão do triângulo. 319 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Quero que digas algo coerente quando ele chegar. 320 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Pode estar partido. 321 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - Não tenho tempo para isso. - Quero fazer um raio-X. 322 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Conhece o triângulo Alepo-Raqqa-Hama? 323 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Desculpe? - É uma localização geográfica. 324 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 - Eu acredito em si. - Conseguiria encontrá-lo num mapa? 325 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Temo que não. - É na Síria. 326 00:20:01,700 --> 00:20:03,160 Pode arranjar uma tala? 327 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Vou ver o que tenho no carro. - Obrigado. 328 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 As pessoas não conhecem o triângulo Alepo-Raqqa-Hama. 329 00:20:13,712 --> 00:20:17,507 O Trowbridge não é um qualquer, é o PM de uma nação conceituada. 330 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Chamou-lhe Hamo. Não Hama. 331 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 - Já me chamaste Jake. - Hamo. 332 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 Estás chateada por ter errado ou por querer bombardear? 333 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 Parecia estar a imitar alguém. Deve ter falado com alguém ontem. 334 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 Talvez o secretário da Defesa? Ele quer atacar a Rússia? Aonde vais? 335 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 - Queres ir ver o jardim? - Não. 336 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Quero que vejas. 337 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Hal, por amor de Deus, se isto és tu a ser de novo o bom parceiro 338 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 a tentar que vá apanhar ar fresco... 339 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Sabes quando te jurei que só fui uma boa esposa 340 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 e nunca ouvi nada importante? - Sim. 341 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Menti. 342 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Diz à Kate o que faz ele aqui. O PM. 343 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Fala-lhe da Maggie. 344 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylin. 345 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Tentei apresentar-vos na homenagem. 346 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 É a ex-conselheira do Trowbridge. 347 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 O Nicol não resiste aos casacos de lã e às meias de compressão. 348 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - Sabe do nome dela? - Ela disse-me para a tratar por Meg. 349 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Ela faz isso. 350 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Quis convencer todos que não era outra Maggie, a gerir a residência do PM, 351 00:21:28,870 --> 00:21:30,580 mas é o que todos disseram. 352 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Deixou o Nicol furioso. 353 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Tinha de ser despedida. 354 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Ela acha que ele ainda fala com ela. 355 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Ela tem uma bela casa aqui perto. 356 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 Perto daqui? 357 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Tornando esta casa, e vocês, o disfarce perfeito para estar com ela. 358 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Tenho de dizer ao Dennison. 359 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 O meu irmão sabe. 360 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 O que?... Porque não disse nada? 361 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Deve ser difícil ser tão intrépida, mas tão mal informada. 362 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Sabe todos os tratados multilaterais de cor, 363 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 mas não sabe o que o Daily Mail disse sobre o meu irmão. 364 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 O que disse o Daily Mail? 365 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Disparates, na verdade, mas a Roylin e os amigos dela no Mail são a razão 366 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 para o Nicol Trowbridge ser PM e não o Austin Dennison. 367 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Ele acha que se a ignorar, ela vai desaparecer. 368 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 A Rússia está na Síria a combater o ISIS. 369 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 Atacá-la na Síria é provocar a Rússia e ajudar o ISIS. 370 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Caso isso seja uma preocupação. 371 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Quer dizer, é, mas... 372 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Eu acho que é. 373 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Porque soube pela sua irmã e não por si 374 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 que a Margaret Roylin tem uma bela casa aqui perto? 375 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Um ataque direto a soldados russos no triângulo Alepo-Raqqa-Hama? 376 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Ele fala com ela. 377 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 Limitei a influência dela. 378 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Não. Temos de falar com ela. 379 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - Nem pensar. - É com ela que estamos a negociar. 380 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Falar com ela dá-lhe credibilidade. - Eu falo. 381 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Não. 382 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Eu lido com o Trowbridge sem a Margaret Roylin. 383 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 E idealmente, se não se importar, sem si. 384 00:23:25,779 --> 00:23:27,489 A nossa relação profissional era boa, 385 00:23:27,489 --> 00:23:30,242 mas agora está envergonhado com o que aconteceu ontem, 386 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 então, está a tentar estragá-la. 387 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 - Eu não... - Não está louco. 388 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 O meu casamento está no fim, 389 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 e não me passou despercebido que é um homem... 390 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 ... bastante atraente, inteligente... 391 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 ... e humano. 392 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Passo muito tempo a pensar nisso. 393 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Mas, de momento, temos preocupações maiores. 394 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 Não fale com a Margaret Roylin. 395 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Fá-lo. 396 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 De certeza? 397 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Bem, não pode ficar com ele, os jornais iriam crucificá-lo. 398 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 Um tipo da aldeia tirou uma foto com o telemóvel. 399 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Acho que não sabia que era eu. 400 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 Posso dar uma volta rápida antes de se ir embora? 401 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 Emprestar o meu bebé a uma bêbada? 402 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Apareceu sem ser convidado. 403 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Vá lá, seja um querido. Deixe-me estampar o seu carro. 404 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ... mantém-se nos 72, de 42 lançamentos. 405 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Tem sido o único constante dos primeiros a bater... 406 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Fala o Wilson. 407 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Estás no portão de trás a ouvir o relato de críquete? 408 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 - Sim, senhora. - Estou a chegar, abre. 409 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Percebido, senhora. 410 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Obrigada, Wilson! 411 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 O árbitro revê a jogada. 412 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Catorze igual. O Rollins está a jogar magnificamente. 413 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Olá. 414 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Tentamos encontrar a embaixadora. 415 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - Perderam-na? - Não. 416 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 - Nem o Byron nem nós a encontramos. - Certo. 417 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Sim. 418 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 Porque acha Ronnie que desapareceu? 419 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Vim dar uma volta de carro. 420 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Devia estar a caminho do aeroporto. - Merda. 421 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Sim, o Ganon aterra em 20 minutos. 422 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Manda o Hal. 423 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 O Hal não é o embaixador. 424 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 É um embaixador, e ele tem jeito. 425 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 É bom nessas coisas. 426 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Onde está exatamente, embaixadora? 427 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Devia estar... 428 00:26:32,257 --> 00:26:34,426 Relações assim são raras. 429 00:26:34,426 --> 00:26:35,468 A sua com o Hal. 430 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Sim. 431 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 Na minha família, não é assim. 432 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 Nem os seus irmãos? 433 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Isso é um desastre por razões próprias. 434 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 O que disse o Daily Mail sobre o seu irmão? 435 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 Já é passado. 436 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 Vou falar com a Maggie. Não devia saber? 437 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 No final da campanha, eu estava de rastos. Tinha perdido um bebé. 438 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 O meu parceiro tinha-me numa espécie de prisão domiciliária. 439 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Culpava-me. 440 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Isso é horrível. 441 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 Disse ao Austin que me matava se não arranjasse oxicodona. 442 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 Então, ele arranjou. 443 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Receita ilegal, abuso de poder. 444 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 E o Daily Mail descobriu. 445 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 A Roylin descobriu. 446 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Disse aos tabloides que o meu irmão era viciado em comprimidos. 447 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 Não a consegue perdoar. 448 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 É imperdoável. 449 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Admiro a eficácia dela. 450 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Lamento imenso. 451 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 Seja uma querida, não diga nada à Roylin. 452 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Claro que não. 453 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 Não quero que ache que me importo. 454 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 455 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Também é bom vê-lo, Sr. Secretário. 456 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 Sabe o que disse ao presidente quando me perguntou 457 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 sobre enviar a sua esposa para um sítio como Londres? 458 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Pelo que sei, ele não perguntou. 459 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Disse que não ia tê-la a ela, mas ao Hal. 460 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 Eu sempre me pus em segundo plano, 461 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 a contê-la. 462 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 Quem nos dera ter essa sorte. 463 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 Na verdade, têm. 464 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - O Trowbridge adora-a. - O quê? 465 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Apareceu cá ontem. 466 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Não se quer ir embora. 467 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Tenho outro Wyler a foder a minha relação com a Casa Branca. 468 00:28:51,646 --> 00:28:53,106 Ela resolve a situação. 469 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Ontem, conseguiu acalmá-lo. Só tem de tratar de uns detalhes. 470 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 Passou demasiado tempo na Arábia selvagem, 471 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 por isso, vou explicar. 472 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 A embaixadora de Londres tem um dever. 473 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Receber-me na merda do aeroporto. 474 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Nunca mandou a Val fazer nada por si? 475 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Devia pensar nisso. 476 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Está bem? 477 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Olhe para isto. 478 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - Tem mau aspeto. - Sim, brotoeja. 479 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 A Val acha que é de voar tanto. 480 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - Dá comichão? - O que acha? 481 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Não voei nove horas para jogar croquet com o Nicol 482 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 enquanto a Kate Wyler trabalha. 483 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 São mais sete, não são? 484 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 O quê? 485 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Horas. De Washington. 486 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 Só estou a dizer. 487 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 Um depois do do canto. À direita. 488 00:29:49,579 --> 00:29:50,622 Porque não o do canto? 489 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 "Parabéns, Tom, 490 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 é o dobro do teu último gabinete." 491 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 É ótimo. Mas achei que te referias ao do canto. 492 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Dá-me isso. 493 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 O que sabes? 494 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Nada. 495 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 O que sabes tu? 496 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 Por amor de Deus. 497 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Desculpa ter criticado o teu gabinete. 498 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 Não estou a esconder informações 499 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 por não teres dado a devida importância ao meu gabinete novo. 500 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 Estou em modo de receber. 501 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Porquê? 502 00:30:20,068 --> 00:30:23,446 Porque após reunir todos os dados 503 00:30:23,446 --> 00:30:26,449 das nossas fontes dos serviços de informação militares russos, 504 00:30:26,449 --> 00:30:29,702 é claro que foi um plano do FSB. 505 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Os meus contactos dizem que não foi o FSB. 506 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Dizem que foi a GRU. 507 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 - Estão errados. - E confias nesse contacto? 508 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 Não, recorri ao meu contacto pouco fiável. 509 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Merda. 510 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Pronto. 511 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Explicações possíveis. 512 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 Estão a mentir. 513 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Um, estão a mentir. 514 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Dois, o Kremlin fez isto 515 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 sem consultar qualquer serviço de informação russo. 516 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 Três, não foi a Rússia. Aposto no dois. 517 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Sim. 518 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Parece certo. 519 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Vou falar com alguns oligarcas, 520 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 ver se alguém ouviu algo no círculo íntimo. 521 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Há novidades sobre os submarinos? 522 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 Estão sobre os cabos de fibra ótica na zona da Cornualha. 523 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 À escuta? 524 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Isso, ou planeiam retaliar caso façamos alguma coisa. 525 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 É um bom gabinete. 526 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 E tu és uma pessoa horrível. 527 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Olá. 528 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Estou em guerra com um ouriço. 529 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Anda a espalhar veneno? 530 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Vá lá, não consegui resistir. 531 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Entrem. Eu vou fazer chá. 532 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Não entro na sua casa bafienta de hobbit. 533 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Vou inspecionar o jardim. 534 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Procurar rebentos e destruí-los com os pés. 535 00:32:21,731 --> 00:32:23,399 O Nicol diz que é muito inteligente. 536 00:32:24,692 --> 00:32:27,111 O que acha que os tabloides fariam se soubessem 537 00:32:27,111 --> 00:32:30,657 que uma antiga empregada de empresas de sondagens sem experiência militar 538 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 andava a escolher alvos para a RAF? 539 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Leite? 540 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Simples. 541 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Colocar o leite primeiro sugere que é de classe baixa. 542 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Achei que se adequaria. 543 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 O presidente Rayburn nunca irá apoiar um ataque 544 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 às forças russas no triângulo Alepo-Raqqa-Hama. 545 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 Não? 546 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Se o PM propuser isso, o Ganon terá de se ir embora. 547 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Porque deixam o Nicol ficar? 548 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Faz o vosso presidente parecer um velho 549 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 a aquecer as articulações à lareira enquanto os homens debatem. 550 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Porque é que vocês o deixam ficar? 551 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Por favor. 552 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Os relatos da minha influência são muito exagerados. 553 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 Não quer iniciar um conflito no Médio Oriente com a Rússia. 554 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Pois não. 555 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Então, porquê insistir? 556 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Achei que seria diferente do seu marido. 557 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Pois. Eu também. 558 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 Fanfarronadas. 559 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Conversas na casa de banho e desafios para confrontos. 560 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Seria assim tão mau? 561 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 Pormos as duas um fim a isto agora? 562 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Venha cá. 563 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Sabe o que é isto? 564 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 A Escócia. 565 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Boa! 566 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Ensinaram-lhe algo no avião. 567 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Vamos testar a sua história recente britânica. 568 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 "Recuperar o controlo." "Sair é sair." E o meu preferido: "Não, obrigada." 569 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Slogans do Brexit. 570 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Sim. Mas estão a ser reutilizados... 571 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 ... para o movimento da independência. 572 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 O "Não, obrigada" é tendência na comunidade muito ativa no Twitter 573 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 de East Kilbride, Strathaven e Lesmahagow. 574 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 O representante deles no parlamento morreu. 575 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 A esposa dele vai substituí-lo. 576 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Ele era leal à Coroa, mas ela diz... 577 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 "Não, obrigada." 578 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 O voto dela vai forçar o PM a fazer um segundo referendo na Escócia. 579 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Há uma hipótese real de a Escócia declarar independência. 580 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 A seguir, a Irlanda do Norte. 581 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 Os galeses fazem tudo mais devagar, mas vão acabar por perceber. 582 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 A primeira frase do obituário do Nicol Trowbridge 583 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 vai declará-lo "o PM que perdeu o Reino Unido". 584 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Ele não vai aceitar uma reposta à Rússia que não o ajude a manter o reino. 585 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Acha que uma guerra com a Rússia lhe dará isso? 586 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 Não, claro que não. 587 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Precisa de um momento de união 588 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 para ultrapassar o referendo na Escócia. 589 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 E as suas palavras parecem ter um efeito esclarecedor. 590 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Como disse? 591 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 "Vamos bombardear algo." 592 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 A embaixadora tem uma pergunta. 593 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 A embaixadora deveria aparecer. 594 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 - O secretário de Estado está furioso. - Não a encontramos. 595 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 - Pode olhar para aqui? - Se precisássemos de algo pirotécnico, 596 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 pequeno... 597 00:35:48,437 --> 00:35:49,981 ... das Forças Especiais britânicas... 598 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Se atacarmos a Rússia, eles contra-atacam. 599 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Mas o Grupo Lenkov não é a Rússia. Certo? É o que o Kremlin diz. 600 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 É o exército privado do Kremlin a fingir que são mercenários. 601 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Mas, às vezes, 602 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 como é uma boa forma de fazer dinheiro, 603 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 trabalham como mercenários. 604 00:36:16,674 --> 00:36:19,218 Matam civis a mando de ditadores em quatro continentes. 605 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Ela quer que ataquemos o Grupo Lenkov? 606 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Como exercício de reflexão. 607 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 É ilegal. 608 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 A autodefesa é a única razão legal para um ataque britânico. 609 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 E se pudéssemos defender alguém 610 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 de um ataque iminente do Grupo Lenkov. 611 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Defender. 612 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 As tropas Lenkov andam a violar por toda a Líbia. 613 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 Tentam reabrir uma guerra que a ONU apaziguou. 614 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 E a Líbia pediu-nos ajuda mais do que uma vez. 615 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Porque não os ajudamos? 616 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Atacar as tropas Lenkov na Líbia não é vingança, é... 617 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 ... ajudar a autodefesa líbia. 618 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 É legal. 619 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Letal. 620 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Mata a sede do Trowbridge. 621 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Talvez. 622 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - Ele gostou? - Está a gostar? 623 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Não sei, não sei quando está feliz ou triste. 624 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 Não podemos apresentar isto com todos presentes. 625 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Você apresenta ao Ganon e eu ao Trowbridge. 626 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Tem razão. 627 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 É bom. Encontrou algo plausível. 628 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 Encontrámos todos. 629 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Bem, o conceito foi seu. 630 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Foi da Margaret Roylin. 631 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Foi lá que foi? 632 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 - Eu sei... - De certeza que não. 633 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 Quer ou não que o PM aceite isto? 634 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 Quando você sair, ele liga à Roylin e ela diz: "Genial." 635 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 E acabou. 636 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 O Ganon está ali. 637 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 Espere. 638 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Porque é que estamos a receber chamadas sobre a Líbia? 639 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 A embaixadora tinha questões. 640 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Disseste que ela não ia bombardear nada. 641 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 Era uma estratégia 642 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 para o Trowbridge aceitar um plano diplomático. 643 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 É um bom plano. 644 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Tão bom que quer atacar soldados russos na Líbia? 645 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 Desde quando és defensora de mercenários russos? 646 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Não temos respostas. 647 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 A Rússia. 648 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Não sabemos quem deu a ordem. 649 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Não foram os serviços de informação militares. Não foi o FSB. 650 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Fontes que deviam saber quem foi nem sabiam que aconteceu. 651 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Isso é péssimo. 652 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Eu sei. 653 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Que tal ligarmos à embaixadora e dizermos para ela ter calma? 654 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Queres que lhe puxe o tapete dos pés 655 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 porque não consegues saber qual das dezenas de tipos 656 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 no círculo íntimo do Kremlin deu a ordem? 657 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Se queres ser redutor, sim. 658 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Ela está numa sala com o PM e os secretários, 659 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 e tem um plano. 660 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 Parte da razão de estar a resultar é por estarem lá todos, a olharem-se, 661 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 e o Ganon quer mesmo ir-se embora. 662 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Se a pararmos por falta de informação, 663 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 perdemos a oportunidade. 664 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 "Falta de informação"? 665 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Se a informação mudar, mudamos o plano. 666 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - Como no Iraque? - Vá lá. 667 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 Destruímos o país antes de mudarmos o plano. 668 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Vamos tirar o Grupo Lenkov da Líbia. 669 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 São boas notícias. 670 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 E então? 671 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Ele aceitou. 672 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - Não acredito que resultou. - Não resultou. 673 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 O Ganon recusou. 674 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Mas é um plano sólido. 675 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 Um não redondo. 676 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Nem sequer apresenta a ideia. 677 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Não faz sentido. Nenhum. 678 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Estou no carro. 679 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Pode descobrir de onde é que o Ganon veio? 680 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 De Washington. 681 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 Não foi. Mas o Departamento de Estado não lhe vai dizer isso. 682 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 Como quer que descubra 683 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 se o secretário fez uma viagem secreta a caminho daqui? 684 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Não sei, pergunte à sua namorada da CIA. 685 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Se o tivesse recebido no aeroporto, como uma boa menina, 686 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 teria dado uma hipótese? - Não. 687 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Disseste-lhe alguma coisa? 688 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - Sobre o quê? - Qualquer coisa. 689 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Estava furioso desde o início. 690 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Tem uma irritação. 691 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 Comentaste isso? 692 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Sim, vi as borbulhas nas costas dele 693 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 e disse: "Sr. Secretário, que caralho é isso?" 694 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Devia ter tido mais calma. 695 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Por amor de Deus. Vá lá. 696 00:41:41,499 --> 00:41:42,917 Estava pronto para me odiar. 697 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Ele odeia-te, e acha que sou o teu fantoche. 698 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Kate, ele parou na Carolina do Sul a caminho de cá 699 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 para receber um doutoramento honoris causa. 700 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 Na Carolina do Sul? 701 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Talvez não tenha gostado do plano porque não quer que o Rayburn vingue. 702 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 O Ganon quer ser presidente. 703 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 É um ótimo candidato. 704 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 É experiente. 705 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Mas não se ganha contra um presidente 706 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 que conseguiu um hat trick Golfo Pérsico-Rússia-Líbia. 707 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Só isso? 708 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 O que foi? 709 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 Não tenho palavras. Achei que gostavas. 710 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Queres ou não ser considerada 711 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 para vice-presidente dos EUA? - Por amor de Deus. 712 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - Ainda não aceitaste, certo? - Não. 713 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Mas também não disseste que não à Billie. 714 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - Disseste? - Não. 715 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Ou seja, ela quer agradar-te. 716 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 E o presidente quer agradar-te. 717 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Ou seja, esta é a única altura em que podemos partir alguma coisa. 718 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 O que achas que devo partir? 719 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 O secretário de Estado. 720 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Credo. 721 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 Já reparaste... 722 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 ... que sempre que estás encurralado, 723 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 ou eu estou, 724 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 a tua melhor ideia é cortar as pernas a um dos teus colegas? 725 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Deixaste um rasto de sangue por Washington. 726 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Porque tem o Ganon de gostar de ti? 727 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Porque as pessoas fazem coisas por quem gostam. 728 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 Existimos num mercado de favores. 729 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Foi isso que lubrificou a tua jornada pelo mundo. 730 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Então, o Stuart vai lubrificar. 731 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Já não é o teu trabalho, é o dele. 732 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Não fiz nada disso porque o fazias por mim. 733 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Eu fazia outras coisas, certo? 734 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Se todos te odiarem, acaba tudo. 735 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 - Acaba? - Sim. 736 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Bem, tu odeias-me. 737 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 Continuo sentado na tua cama. 738 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 Como está a correr? 739 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Nada bem. 740 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 O secretário de Estado quer acabar com o plano. 741 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Lamento. 742 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Não lamentas nada. 743 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 Não? 744 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Não. Também não gostaste do plano. 745 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Não gosto que apresentes um plano sem termos informações claras. 746 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 Na verdade, o plano é ótimo. 747 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 O marido sabe sobre nós. 748 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 O marido da Wyler? 749 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Chamou-te de minha namorada. 750 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 A esposa sabe? 751 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 Não sei. 752 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Mas estão a pressionar-nos. 753 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - Eu não me importo. - O que estás a dizer? 754 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Podemos assumir. 755 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Porque tu queres, ou porque alguém descobriu? 756 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 Que tal ambas? 757 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Estou a adorar a concordância. 758 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Namorar com uma chefe de estação da CIA dá-te boa reputação. 759 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - Não me importo. - Faz-me parecer uma namorada. 760 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Tu é que querias ir ao Cairo comigo. Publicamente. 761 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Quando apareces e há uma relação, não é novidade. 762 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Aqui, vai fazer parecer que não faço o meu trabalho 763 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 porque estou apanhadinha por ti. 764 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - Pois estás. - Não estou... 765 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 Olha, esquece. Tenho de desligar. 766 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Olá. 767 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Voltamos a tentar? 768 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Sim. 769 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Queres estar numa relação pública comigo? 770 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Sim. 771 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Eu também. 772 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 Fiz uma coisa. 773 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - Outra vez? - Obrigada. 774 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Vai resultar? 775 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Acho que não. 776 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Nesse caso, o Ganon teria recebido uma chamada 777 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 e estaria furioso. 778 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Acho que me vão despedir. 779 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 É pena. 780 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 A vida será mais simples sem mim. 781 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 É verdade. 782 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Como sabia? 783 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - Sobre o Ganon? - Sobre mim e a chefe de estação. 784 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Não sabia. 785 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Espere, disse... 786 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 Pois disse. 787 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Não sabia. 788 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Mas fez uma pausa longa. Foi aí que soube. 789 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Achei que seria adequado dizer algumas palavras. 790 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Não devia fazer um brinde. 791 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Sou o cão vadio que apareceu e não se vai embora. 792 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 Não nos queres dar as boas-vindas ao teu monumento de pilhagem colonial? 793 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Vou esperar até estarem bêbados. 794 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Inteligente. 795 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Há um provérbio árabe que é algo do género: 796 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 "É bom saber a verdade e dizê-la. 797 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 É melhor saber a verdade e falar de palmeiras." 798 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Ou seja, adoro o que fez com as plantas. 799 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Com licença. 800 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Senhoras e senhores, o plano da Líbia está a andar. 801 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Cancelem os planos para jantar. 802 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 O documento que receberam há cinco minutos está desatualizado. 803 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 Alguém se adiantou a enviá-lo. 804 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Vão receber outro. 805 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Adorava um mapa da Líbia deste milénio. 806 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 Este parece ser do milénio passado. 807 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 De todas as opções sensatas, 808 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 foi isso que o presidente dos EUA decidiu que devíamos fazer. 809 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 Ir para a Líbia como se não tivéssemos aprendido a lição no Iraque. 810 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 E no Afeganistão. 811 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 E, agora que penso nisso, na Líbia. 812 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Devíamos salvá-lo. 813 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - Ao Stuart? - Sim. 814 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ... à espera de resultados diferentes... - É o trabalho dele. 815 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Fizeste-o durante anos. Já não te compete. 816 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Sim. 817 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Este trabalho é melhor. 818 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - É? - Num dia como este, sim. 819 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - É como uma droga, não é? - Calma. 820 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Fui muito má. 821 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Sobre a ideia de me ajudares 822 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 sem consumires todo o oxigénio da sala. 823 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 Não foste má. Desconfiaste. 824 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Com razão. 825 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Mas... fi-lo. 826 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 Não foi? 827 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 Caramba, que sermão. 828 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Ele vai ficar bem? 829 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Ele que se foda. 830 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Você salvou a aliança ocidental de uma guerra iminente com a Rússia. 831 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Pomposo. - Acertado. 832 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Acertado. 833 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Sabes quem tem sempre dias assim? 834 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Para. 835 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 - A vice-presidente. - Sim. 836 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Há muitos vice-presidentes que nunca fazem nada. 837 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Muitos fazem muito. 838 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 Pode fazer mais numa tarde do que a maioria das pessoas faz numa vida. 839 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Pense nisso. 840 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Acho que está a pensar. 841 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 A sério? 842 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Embaixadora, quer ser vice-presidente? 843 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Está a ouvir? 844 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 Isso foi... uma pausa longa. 845 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Pois foi. 846 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Uma pausa longa e eloquente. 847 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Pronto, vai beber um copo. 848 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Cuidado. - Ou o quê? 849 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Ainda não estão divorciados. 850 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 Não sabia que se iam divorciar. Vão? 851 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Confidencialmente, sim. 852 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Devia dar-lhe os parabéns. 853 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 - Querem ler o seu relatório. - Posso informá-los. 854 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Não sou qualificado para escrever um relatório. 855 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 - Mas talvez você... - Não. 856 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Mas se... - Não. 857 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - Está bem. - Desculpem. Com licença. 858 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Está bem? 859 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Namoro com uma colega. 860 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 Que bom. 861 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 E vamos tornar a relação pública. É a primeira pessoa a saber. 862 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Que honra. 863 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 Quem é? 864 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 Não posso dizer. 865 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - Porquê? - Também não posso dizer. 866 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 É da CIA? 867 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 - O quê? - Não é fácil namorar com alguém de lá. 868 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Eu... É... 869 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 Tem de trabalhar na transmissão da mensagem, mas parabéns. 870 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 É uma dádiva, não é? 871 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Paixão pelo trabalho, um pelo outro, 872 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 tudo misturado como um furacão de paixão. 873 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 Há quem nunca tenha nada assim. 874 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Deixa-o falar. 875 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Sim, está bem. 876 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - É melhor que um, não é? - O quê? 877 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Dois. 878 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao