1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Na een onverwachte verandering is onze agenda nu als volgt: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 Eén: Rusland. Twee: Rusland. Drie... Julian? 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,558 Rusland? - Rusland. 4 00:00:16,558 --> 00:00:20,770 Welkom in ons bescheiden huis. - De onmisbare Cecilia Dennison. 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 Ze is z'n zus, niet z'n vrouw. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Z'n vrouw is gestorven. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Je moet hem pakken. 8 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Begrijp je waar dit om gaat? 9 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 We beschuldigen Rusland van de aanval. 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Morgen, met de Amerikaanse minister van BuZa. 11 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Trowbridge wil de belegering van Leningrad herbeleven. 12 00:00:37,454 --> 00:00:41,666 Klinkt slecht. - Wat is dit? Ben je nu de echtgenote? 13 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 Ben je zo volgzaam dat ik gek zou zijn om je te laten gaan? 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,713 Ja. 15 00:00:46,713 --> 00:00:50,717 Na een maand in Oekraïne hadden we de diplomatische ladder al beklommen. 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,011 Er zijn geen opties meer. 17 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Zo te horen wilt u iets bombarderen. Ik heb een lijst met Russische doelwitten. 18 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Kies er maar eentje, dan gaan we iets opblazen. 19 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Had me even gewaarschuwd. 20 00:01:24,167 --> 00:01:27,879 {\an8}Voor ze voorstelde bommen te gaan gooien? - Dat wilden we allemaal. 21 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Zeg dat de premier toestemming nodig heeft voor militair ingrijpen. 22 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Tegen wie? 23 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 We hebben een extra dag als hij voor parlementaire goedkeuring gaat. 24 00:01:35,845 --> 00:01:39,432 Goedenavond. Kantoor van de minister van BuZa voor de minister van Defensie. 25 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Minister van Defensie? 26 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 Het is dringend. - Haal je hem hierheen? 27 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Jij wil Russische doelwitten laten bombarderen. 28 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 Dat kan resulteren in een nucleaire reactie. 29 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 Raar dat hij hier niet al is. - Defensie is niet nodig. 30 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 We gaan niets bombarderen. 31 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Ik gaf hem wat hij wilde, zodat hij het niet meer zo graag wil. 32 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Nu is het acceptabel dat hij het wil. 33 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 En kan hij zeggen dat Amerika 't goedkeurt. 34 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Ik heb de minister van Defensie nodig, want dankzij jou... 35 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 ...heb ik de premier niet langer in toom. 36 00:02:11,297 --> 00:02:14,300 Sorry, dat was al zo lang voor ik m'n mond opendeed. 37 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Hij is een grote jongen en liet een steek vallen. 38 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Ik zette hem voor schut. Een lullige zet. 39 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 Ook de verkeerde zet? 40 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 Ik mis ervaring. - Niet waar. 41 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Ervaring in deze rol. Ik raakte in paniek en deed wat jij zou doen... 42 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 ...omdat dat het eerste was wat in me opkwam. 43 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Je belde Defensie, regelde een lijst. Dat is geen paniek. 44 00:02:47,375 --> 00:02:51,171 Een lullige zet met voorbedachten rade. - Wel effectief. 45 00:02:51,171 --> 00:02:55,717 Je bondgenoot voor schut zetten bij z'n baas is niet de enige uitweg. 46 00:02:55,717 --> 00:02:57,677 Was dit het eerste voorstel? 47 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Nee, het 80e. 48 00:03:01,347 --> 00:03:02,849 Wat als het niet werkt? 49 00:03:03,933 --> 00:03:06,561 Ik zei dat hij Rusland moest bombarderen. 50 00:03:06,561 --> 00:03:08,104 Je hebt een plan. 51 00:03:08,104 --> 00:03:11,316 Dit was een zet, niet de eindbestemming. 52 00:03:13,526 --> 00:03:14,527 Ik moet kotsen. 53 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Hebben we nog meer? 54 00:03:20,575 --> 00:03:22,744 Heb je iets gegeten? - Nee. 55 00:03:24,621 --> 00:03:26,372 Kom mee, opstaan. 56 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 Kom op. - Ik wil gewoon een yoghurtje. 57 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Je krijgt verdomme geen yoghurt. 58 00:04:07,622 --> 00:04:11,376 Oké. - Moet je die quiche zien. Is dat kaas? 59 00:04:11,376 --> 00:04:13,670 Nee, eentje die al aangebroken is. 60 00:04:13,670 --> 00:04:15,797 Dat is deze. - Ongelooflijk. 61 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 Mijn god. - Ja, toch? 62 00:04:23,554 --> 00:04:25,181 Ik pak ook kaas. - Verdomme. 63 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Pak ook wat van die spinazie. 64 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Ja, ja. Heb je alles? 65 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 De wijnkelders in dit huis zijn ouder dan uw natie. 66 00:04:40,571 --> 00:04:41,572 Wist ik niet. 67 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 Geschiedenis in een fles. Soms is het bedorven, vandaar de hulptroepen. 68 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 We zullen u alleen laten. 69 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Ik drink geen drie flessen alleen. Dan lijk ik een alcoholist. 70 00:04:53,334 --> 00:04:55,044 Pak jij de wijnglazen? 71 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 Moeten we iemand van uw personeel zoeken? 72 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 M'n personeel? Die hebben de gesteldheid van de gezusters Brontë. 73 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 Het is hun plicht mij te adviseren. 74 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 Maar de enige die militaire opties durft te bespreken... 75 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 ...is een Amerikaanse vrouw. 76 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Ze proberen u gewoon te beschermen. 77 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 Het Kremlin herkent alleen brute kracht, dat weten we. 78 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 De vraag is: in welke vorm? 79 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 Ze geven geen militaire opties... 80 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 ...want ze vertrouwen er niet op dat u ze niet zult inzetten. 81 00:05:38,087 --> 00:05:39,505 Ze vertrouwen mij niet? 82 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Ironisch, niet? 83 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Vertrouwt u hen niet? 84 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Alleen een team van geniale gekken... 85 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 ...kan een man naar de top van de glibberige paal hijsen. 86 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Zodra je verkozen bent, kun je ze beter gelijk ontslaan. 87 00:05:55,063 --> 00:05:57,565 Dan zit je vast in een zwerm boze ganzen... 88 00:05:57,565 --> 00:06:00,151 ...die geprobeerd hebben je kapot te maken. 89 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Austin Dennison legt de lat voor de morele standaard zo hoog... 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 ...dat ik er niet meer bij kan. 91 00:06:09,368 --> 00:06:13,498 Wilt u dat dan? - Nee, Mrs Wyler. Ik ben een slechte man. 92 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Ik koos dit pad omdat ik geil op macht... 93 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 ...en dol ben op vochtige kamertjes in Londen. 94 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Er zat een jaar tussen de Duitse invasie van Polen... 95 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 ...en de luchtaanval op Londen. 96 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Mijn land ziet de vernietiging van Oekraïne niet... 97 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 ...als hartverscheurend regionaal conflict. 98 00:06:37,313 --> 00:06:39,357 Het zal ons ook bereiken. 99 00:06:39,357 --> 00:06:42,110 Dat is geen fantasiebeeld, maar een herinnering. 100 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 Kom op, jouw beurt. - U debatteert graag. 101 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 Speel beide kanten. - Dat is gemeen. 102 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Wel leuk om te zien. 103 00:06:58,167 --> 00:07:01,087 'Een akkefietje met Rusland is een kinderlijke fantasie. 104 00:07:01,087 --> 00:07:04,465 Doe niet zo kinderachtig, Nicol. Dan behandelen ze je ook niet zo.' 105 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 Niet kinderachtig, maar pragmatisch. Bekijk elke echte optie. 106 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Als er een goede optie is, kiest u de slechte niet. 107 00:07:13,057 --> 00:07:15,685 Ik durf toe te geven dat de slechte bestaat. 108 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Dat is een goed idee. 109 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Ze gaat alles omkeren. 110 00:07:23,276 --> 00:07:24,277 Dat doet ze. 111 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Speel geen spel met een land dat zo een kernkop kan lanceren. 112 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 Eerst moet u al het andere proberen. 113 00:07:35,663 --> 00:07:37,832 Ik zit op het puntje van m'n stoel. 114 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Uw stad is een 24-uurse wasserette voor zwarte roebels. 115 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 U hebt al hun geld. Pak dat. 116 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Ik bel Bruce. Hij is vast nog op kantoor. 117 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Ja, het is daar nog vroeg. 118 00:07:56,392 --> 00:07:58,352 Andy. - Ja. 119 00:07:58,352 --> 00:08:00,104 Craig. - Ja. 120 00:08:00,104 --> 00:08:03,065 Niet Dean, die blijft praten. Bel jij hem maar. 121 00:08:04,233 --> 00:08:07,111 En maak Stuart wakker. We hebben mankracht nodig. 122 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Wat doe je? 123 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Echtgenotes bellen niet, die maken drankjes. 124 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Je hebt genoeg op, dus dit is water. 125 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Zo'n echtgenote was ik nooit. Ik was je partner. 126 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Help me gewoon één avond. 127 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Ik wil niet één avond. 128 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Ik wil je partner zijn. 129 00:08:36,057 --> 00:08:37,141 Voor het leven. 130 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Dat kun je niet. 131 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Ik doe het, als je me een kans geeft. 132 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 Dat kun je inherent niet. 133 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Je zult het willen en falen. - Val dood. 134 00:08:48,110 --> 00:08:51,072 Ik gaf je 15 jaar van m'n leven. Geef me een kans. 135 00:08:51,072 --> 00:08:53,824 Zodat je naar het Witte Huis kunt? - Katherine. 136 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 En de vicepresident kunt aansturen? 137 00:08:57,703 --> 00:08:59,413 Zodat ik met je getrouwd ben. 138 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 Heb je even? - Moet ik een broek aantrekken? 139 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Ik heb een lijst met dingen die je voor Kate moet bekijken. 140 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Top. Wat is er aan de hand? 141 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Trowbridge geeft haar een kans iets zonder geweld te bedenken... 142 00:09:26,274 --> 00:09:29,402 ...en daar is wat werk voor nodig. - Oké. 143 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Een plan met 200 punten dat morgen klaar moet zijn. 144 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Dus het is alle hens aan dek. 145 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Ik dacht dat ze de luchtmacht in wilde schakelen. 146 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Dat was een tactiek, dit is de strategie. 147 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Een tactiek die ze had moeten overleggen met haar personeel en de minister. 148 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 Die cowboy-acties werken hier niet. - Volgens mij deze wel. 149 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 Weet je wat? - Kate weet hoe het is... 150 00:09:51,382 --> 00:09:55,052 ...om een onvoorspelbare ambassadeur te assisteren, maar ze is nu druk. 151 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Zo druk dat ze het wel zou waarderen... 152 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 ...als je uit je ivoren toren kwam om wat belletjes te plegen. 153 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 En ja, trek een broek aan. 154 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Ik moet me excuseren. 155 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 Misschien morgenochtend. 156 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Nee, ik moet... Mag ik binnenkomen? Sorry. 157 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Luister, ik gooide je voor de bus, maar het heeft wel gewerkt. 158 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 Wat een opluchting. - Stel je niet zo aan. 159 00:10:38,054 --> 00:10:42,975 We zijn een goed team. Dat zie je nu niet, maar we zijn geweldig samen. 160 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Ik heb veel wijn op en die was... oud. 161 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 Ben je... - Laat me dit nou even zeggen. 162 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Ik weet niet hoe je het gaat opvatten. Je moet je niet opgelaten voelen. 163 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 Je hoeft niet... - Ik wil zeggen dat ik je nodig heb. 164 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Ik weet het. Ik voel het ook. Ik kan niet nadenken als we in één ruimte zijn. 165 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 Ik kan amper ademen. Maar we kunnen hier niet naar handelen. 166 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 O nee. Sorry, niet dat. 167 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 Het spijt me. - Nee. 168 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 Het spijt me. Ik ben een idioot. - Nee, dat ben ik. 169 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 Nee, jij bent zeker geen idioot. - Je moet gaan. 170 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 Alsjeblieft. 171 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Ik wilde zeggen dat ik met Trowbridge in de keuken was. 172 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 Je moet de Australische minister van BuZa bellen. 173 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Ik kan niet zo goed tegen rode wijn. 174 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Had je een nachtelijke picknick met de premier? 175 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 Niet gepland. - Klopte je ook op zijn deur? 176 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Natuurlijk niet. Jezus. 177 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Verman jezelf. We hebben werk te doen. 178 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Ja, ik weet dat het laat is en ze vindt het vreselijk... 179 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 ...maar zou je misschien... Ja, ze zitten daar. 180 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Ja, sorry. Kun je hem toch wakker maken? 181 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 Ze is hier. Zeg 't maar. - Ik snap het. 182 00:12:05,599 --> 00:12:07,268 Hoi. - Sorry. 183 00:12:07,268 --> 00:12:10,312 De ambassadeur zocht hulp met een ingewikkeld plan. 184 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Ja, kom erin. 185 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 Anu is bezig in... - Nee, we zitten hier. 186 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 Ja, kan dat? - Ik moet naar de stad. 187 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Zo laat? Wat is er? 188 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Ik krijg geen eerlijk antwoord over de inlichtingen. 189 00:12:20,406 --> 00:12:23,451 Ronnie... - Bel me als er iets is. Meneer. 190 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Ik ben er nog. Ik kan niet wachten. 191 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 Klop, klop. - Ja, er wordt hier gewerkt. 192 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 Kan ik helpen? - Wie hebben we nog meer? 193 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 Ja. - Ik snap het. 194 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Geen verrassingen, zeiden we. 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 Wat is dit? 196 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 Daar was ik duidelijk over. - Ik wilde je niet wakker maken. 197 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 Dat is een wapen. - Ja. 198 00:13:20,633 --> 00:13:23,469 Met een geluiddemper. - Deze had ik liggen. 199 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 Heb je trek? - Ik heb geen trek. 200 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Ik staarde net in de loop van een Glock en zit vol adrenaline. 201 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Geen Glock. 202 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 Dat boeit me niets. - Ik maak een omelet voor je. 203 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Ik wil geen omelet. 204 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Met champignons erop. Ik heb die kleintjes die je lekker vindt. 205 00:13:45,574 --> 00:13:47,576 Ik wil geen omelet. 206 00:13:47,576 --> 00:13:51,413 Ik wil weten of het Kremlin ons vliegdekschip liet aanvallen... 207 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 ...of iemand lager in de keten. - Dat willen we allebei. 208 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Als ik het weet, hoor je het als eerste. 209 00:13:58,003 --> 00:13:59,380 Of als achtste. 210 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 We proberen te zorgen dat de premier geen luchtaanval lanceert. 211 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 We moeten hem een diplomatiek pakket verkopen. 212 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 Dus hoe eerder hoe beter. 213 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Nu ik weet dat het belangrijk is, zal ik beter zoeken. 214 00:14:12,768 --> 00:14:15,854 Tot nu toe deed ik niet echt m'n best. - Oké. 215 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 Er is Russische beweging voor de Britse kust. 216 00:14:25,614 --> 00:14:26,615 Onderzeeërs. 217 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Russische? 218 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 Wellicht weten ze dat wij weten dat zij het waren. 219 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Ik heb baat bij het slagen van je diplomatieke oplossing. 220 00:15:02,651 --> 00:15:06,238 Laten we het bespreken. We leggen alles op tafel en kijken... 221 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Ze moeten nu gaan. 222 00:15:31,722 --> 00:15:35,559 Ik vlieg naar Novosibirsk, zoek een metselaar... 223 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 ...en vraag: 'Wil je met een Amerikaanse trouwen?' 224 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 De metselaar zegt: 'Nee, ik val alleen op Tsjetsjeense melkmeisjes.' 225 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Nee, Don. Jij bent de metselaar. 226 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Ja. Nee, dit gaat wel werken voor jou. 227 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Prima. Bel ze maar, ik wacht wel. 228 00:15:58,040 --> 00:15:59,333 Het is gelukt. 229 00:15:59,333 --> 00:16:01,502 Bevestigd? - Ja, het is gelukt. 230 00:16:01,502 --> 00:16:04,672 Dat is ongelooflijk. - Ja, toch? 231 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 Mijn god. - Het is ons gelukt. 232 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Ik kan het ook niet geloven. 233 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Aantekeningen, voor je voorstel. 234 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Ik ga dit niet voorstellen. Ik mag dit niet eens lezen. 235 00:16:17,851 --> 00:16:19,853 Ik kan het niet doen. - Hoezo niet? 236 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Brits plan, Brits voorstel. 237 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Dan doet de minister van Defensie het. 238 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Hij komt pas als de minister van BuZa er is. 239 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Ganon stemt alleen in als Trowbridge al meedoet. 240 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 Kon je dat gisteravond niet zeggen? 241 00:16:41,041 --> 00:16:42,042 Nee. 242 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Stop. 243 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Kom op, ik meen het. 244 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Vast. - Nee, kom op. 245 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 Je teamgeest is teleurstellend. - Shit. Verdomme. 246 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 Gaat het? - Shit. 247 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 Wat? 248 00:16:56,598 --> 00:16:58,058 Wat doet er pijn? 249 00:16:58,058 --> 00:16:59,351 Dat. - Oké. 250 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Goed, we blijven hier. 251 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Laat me even kijken. 252 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 Is het... 253 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 ...daar? - Ja. 254 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Wat zou er mis zijn? 255 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Je hebt je pijn gedaan. 256 00:17:26,545 --> 00:17:27,629 Je hebt geen idee. 257 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 Je hebt geen idee wat het is. - Dat klopt. 258 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Maar ik heb je wel gekalmeerd. 259 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 Ik regel een dokter. 260 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Haal wat ijs voor me... 261 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 ...en stel verdomme dat pakket voor. 262 00:17:48,609 --> 00:17:49,860 Ik ben gewond. 263 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 Ik praat niet graag voor veel mensen. 264 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Heb je jezelf van een trap gegooid... 265 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 ...om onder een presentatie van drie minuten uit te komen? 266 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Nee. 267 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Dat is iets wat m'n zus zou doen. 268 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Ik ben niet je zus. 269 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Op dit moment zou dat wel duidelijk moeten zijn. 270 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 Globaal gezien... 271 00:18:25,854 --> 00:18:30,234 ...is het idee om financiële druk uit te voeren op sleutelfiguren... 272 00:18:30,234 --> 00:18:33,570 ...zodat er barsten in het Kremlin komen. - Is dat zout of peper? 273 00:18:40,369 --> 00:18:41,370 Zout. 274 00:18:41,370 --> 00:18:42,454 Uitstekend. 275 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Door de middelen te bevriezen van een handjevol Russen in Londen... 276 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 ...en andere delen van het koninkrijk. 277 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Ik snap het, maar vind het niks. 278 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 In dit geval zit God in de details. 279 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 We moeten iets bombarderen waar een luchtje aan zit. 280 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Zoals Russische troepen in de Aleppo-Raqqa-Hamo driehoek. 281 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Nee, dit hadden we opgelost. Gisteravond was u het ermee eens. 282 00:19:10,732 --> 00:19:11,817 O, lieverd. 283 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 Een discussie met de zin: 'Gisteravond was u het ermee eens...' 284 00:19:17,698 --> 00:19:22,786 Russen kunnen geen tandpasta betalen, maar onze sancties raken het Kremlin niet. 285 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 Hun geld zit in Londen. We vonden een manier. 286 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Ben jij nooit eens stil? 287 00:19:32,629 --> 00:19:33,755 Wanneer komt Ganon? 288 00:19:34,590 --> 00:19:35,591 Om 15.30 uur. 289 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Ik blijf. Zoek dat driehoek-gedoe uit. 290 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Je moet een samenhangend verhaal hebben. 291 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Mogelijk gebroken. 292 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 Geen tijd voor. - Ik wil röntgenfoto's laten maken. 293 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Bent u bekend met de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek? 294 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 Pardon? - Een geografische locatie. 295 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 Ik geloof u op uw woord. - Kunt u het aanwijzen op een kaart? 296 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 Helaas niet. - Het ligt in Syrië. 297 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Kunt u het spalken? 298 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 Ik zal kijken wat er in de auto ligt. - Dank u. 299 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 Mensen kennen de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek niet. 300 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 Trowbridge is niet zomaar iemand, maar de premier van een gerenommeerd land. 301 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Hij noemde het Hamo. Niet Hama. 302 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 Jij noemde mij ooit Jake. - Hamo. 303 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 Ben je boos over z'n fout of het bombarderen? 304 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 Alsof hij iemand napraatte. Hij heeft vast iemand gesproken. 305 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 De minister van Defensie? Heeft hij de pik op Rusland? Waar ga je heen? 306 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 Wil je de tuin bekijken? - Nee. 307 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Doe maar wel. 308 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Speel je nou verdomme weer de volgzame echtgenoot... 309 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 ...die wil dat ik een frisse neus haal? 310 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Weet je hoe ik zwoer dat ik alleen maar een goede echtgenote was... 311 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 ...en ik nooit iets belangrijks hoorde? - Ja. 312 00:20:57,714 --> 00:20:58,715 Dat was gelogen. 313 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Vertel Kate waarom de premier hier echt is. 314 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Vertel over Maggie. 315 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylin. 316 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Ik wilde jullie aan elkaar voorstellen. 317 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Voormalig adviseur van Trowbridge. 318 00:21:15,649 --> 00:21:19,695 Nicol kan haar cardigans en compressiekousen niet weerstaan. 319 00:21:19,695 --> 00:21:23,532 Weet je van haar naam? - Ik moest haar Meg noemen. 320 00:21:23,532 --> 00:21:25,200 Ja, zo is ze. 321 00:21:25,200 --> 00:21:28,870 Wilde iedereen overtuigen dat ze geen nieuwe Maggie op Nummer 10 was... 322 00:21:28,870 --> 00:21:30,497 ...maar dat zei iedereen wel. 323 00:21:31,290 --> 00:21:35,127 Nicol werd er razend van. Ze moest ontslagen worden. 324 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Ze denkt dat hij nog met haar praat. 325 00:21:38,714 --> 00:21:42,634 Ze heeft een schattig huisje in de buurt. - Hier? 326 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Dat maakt dit huis, en jou, de perfecte dekmantel om Roylin te ontmoeten. 327 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Dit moet Dennison weten. 328 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 M'n broer weet er alles van. 329 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 Wat? Waarom zei hij dat niet? 330 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Lastig om zo temperamentvol en toch zo slecht geïnformeerd te zijn. 331 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Je kent elk clausule van elk multilateraal verdrag... 332 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 ...maar niet wat de Daily Mail zei over m'n broer. 333 00:22:09,494 --> 00:22:11,705 Wat zei de Daily Mail dan? 334 00:22:11,705 --> 00:22:16,585 Het is onzin, maar Roylin en haar vrienden bij de Mail zijn de reden... 335 00:22:16,585 --> 00:22:21,173 ...waarom Nicol Trowbridge premier is en niet Austin Dennison. 336 00:22:21,173 --> 00:22:26,345 Hij denkt dat ze wel verdwijnt als hij haar gewoon negeert. 337 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 Rusland vecht in Syrië tegen IS. 338 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 Een aanval op Rusland in Syrië provoceert Rusland en helpt IS. 339 00:22:34,644 --> 00:22:38,023 Mocht dat een zorg zijn. - Dat is het wel, maar... 340 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Ik vind van wel. 341 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Waarom hoor ik van je zus en niet jou... 342 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 ...dat Margaret Roylin hier verdomme in de buurt woont? 343 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Een aanval op Russische soldaten in de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek? 344 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Hij praat met Roylin. 345 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 Ik heb haar invloed beperkt. 346 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Niet waar. We moeten met haar praten. 347 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 Absoluut niet. - Zij is degene met wie we onderhandelen. 348 00:23:07,511 --> 00:23:09,763 Dan geven we haar geloofwaardigheid. 349 00:23:09,763 --> 00:23:11,723 Ik doe 't wel. - Dat doe je niet. 350 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Ik kan Trowbridge wel aan zonder Margeret Roylin. 351 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 En bij voorkeur, als je zo vriendelijk wilt zijn, zonder jou. 352 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Onze werkrelatie was goed. 353 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 Nu schaam je je voor gisteravond... 354 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 ...dus blaas je de boel op. 355 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 Ik heb niet... - Je bent niet gek. 356 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 M'n huwelijk is over. 357 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 En het is me niet ontgaan dat jij een ongelooflijk... 358 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 ...aantrekkelijke, intelligente, meelevende... 359 00:23:47,634 --> 00:23:48,635 ...man bent. 360 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Ik heb hier heel lang over nagedacht. 361 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Maar we hebben nu grotere zorgen. 362 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 Praat niet met Margaret Roylin. 363 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 Doe het. 364 00:24:20,750 --> 00:24:21,751 Zeker weten? 365 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Je kunt 'm niet houden. De kranten zouden je afmaken. 366 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 Ik ben in het dorp al gefotografeerd. 367 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Ik denk niet dat ik herkend ben. 368 00:24:36,558 --> 00:24:40,312 Mag ik er nog even een ritje in maken? 369 00:24:40,312 --> 00:24:42,647 M'n schatje uitlenen aan een losbandige dronkaard? 370 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Jij crashte dit weekend. 371 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Toe, wees eens lief. Laat mij je auto crashen. 372 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...blijft staan op 72, van 42 ballen. 373 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Hij is de constante factor boven aan de rangorde. 374 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Met Wilson. 375 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Zit jij bij de achteringang naar het cricket te luisteren? 376 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 Ja, mevrouw. - Ik kom eraan. Doe open. 377 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Begrepen, mevrouw. 378 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Bedankt, Wilson. 379 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 De actie wordt bekeken. 380 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Dat zijn nu 14 runs. Rollins speelt echt geweldig. 381 00:25:43,959 --> 00:25:46,670 Hoi. - Hoi. Sorry, we zoeken de ambassadeur. 382 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 Ben je haar kwijt? - Niet kwijt. 383 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 Byron kan haar niet vinden en wij ook niet. 384 00:25:57,472 --> 00:25:58,473 Ja. 385 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 Waarom is Ronnie u kwijt? 386 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Ik maak even een ritje. 387 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 U moet nu naar het vliegveld. - Verdomme. 388 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Ja, Ganon landt over 20 minuten. 389 00:26:11,528 --> 00:26:14,364 Stuur Hal maar. - Hal is niet de ambassadeur. 390 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Hij is een ambassadeur. Hij neemt het wel over. 391 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 Daar is hij goed in. 392 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Mevrouw, waar bent u precies? 393 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Mevrouw, u zou... 394 00:26:32,257 --> 00:26:35,468 Dat soort relaties zijn zeldzaam. Zoals jij en Hal. 395 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 Ja. - Zo is het niet in mijn familie. 396 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 Zelfs niet met je broers? 397 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Dat is weer een heel ander soort ramp. 398 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Wat zei de Daily Mail? Over je broer. 399 00:26:51,609 --> 00:26:53,069 Dat is verleden tijd. 400 00:26:55,196 --> 00:26:57,699 Ik ga naar Maggie. Moet ik het niet weten? 401 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 Aan het eind van de campagne voelde ik me slecht. Ik was een baby verloren. 402 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 M'n partner gaf mij een soort huisarrest. 403 00:27:10,003 --> 00:27:11,338 Hij gaf mij de schuld. 404 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Dat is vreselijk. 405 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 Ik dreigde met zelfmoord als Austin geen oxy regelde. 406 00:27:18,720 --> 00:27:23,224 Dus hij kocht het voor me. Illegale medicatie, misbruik van functie. 407 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 De Daily Mail kwam erachter. 408 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Roylin kwam erachter. 409 00:27:28,480 --> 00:27:32,692 Ze speelde het verhaal door dat m'n broer een probleem met pillen had. 410 00:27:35,737 --> 00:27:38,782 Hij kan haar niet vergeven. - Het is onvergeeflijk. 411 00:27:39,616 --> 00:27:41,534 Ik bewonder haar doeltreffendheid. 412 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 Ik vind het zo erg. 413 00:27:43,953 --> 00:27:46,331 Wees lief en zeg niets tegen Roylin. 414 00:27:47,123 --> 00:27:50,043 Natuurlijk. - Ze mag niet weten dat het me iets doet. 415 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 416 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Ook goed u te zien, minister. 417 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 Weet je wat ik zei toen de president... 418 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 ...je vrouw naar een chique functie in Londen wilde sturen? 419 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Volgens mij vroeg hij niets. 420 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Hij zei: 'Je krijgt haar niet, maar Hal.' 421 00:28:35,296 --> 00:28:38,675 Ik ben altijd de man geweest die haar in de weg staat. 422 00:28:38,675 --> 00:28:40,718 Hadden we die mazzel maar. 423 00:28:40,718 --> 00:28:42,387 Die heb je ook. 424 00:28:42,387 --> 00:28:44,597 Trowbridge is dol op haar. - Wat? 425 00:28:44,597 --> 00:28:47,308 Hij dook gisteren op en wil niet meer weg. 426 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Dus nu heb ik weer een Wyler die m'n relatie met het Witte Huis verkloot. 427 00:28:51,646 --> 00:28:53,189 Ze strijkt het wel glad. 428 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Ze haalde hem gisteren weg bij de afgrond. Nu nog wat dingen afhandelen. 429 00:28:57,902 --> 00:29:01,740 Je was te lang in het wilde Arabië, dus ik zal het even spellen. 430 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 De ambassadeur in Londen heeft één taak. 431 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Mij begroeten bij het vliegveld. 432 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Stuur je Val wel eens om iets te doen? 433 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Daar zou ik eens over nadenken. 434 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 Alles goed? 435 00:29:16,880 --> 00:29:17,964 Moet je zien. 436 00:29:19,424 --> 00:29:22,677 Ziet er slecht uit. - Warmte-uitslag. Van al het vliegen. 437 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 Jeukt het? - Wat denk je zelf? 438 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Ik vlieg geen negen uur voor croquet met Nicol Trickle... 439 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 ...terwijl Kate al het werk doet. 440 00:29:33,062 --> 00:29:35,482 Het is eerder zeven, toch? - Wat? 441 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Uur. Vanuit DC. 442 00:29:42,530 --> 00:29:43,531 Ik zeg 't maar. 443 00:29:46,743 --> 00:29:50,622 Een vanaf de hoek, rechterkant. - Waarom niet op de hoek? 444 00:29:51,539 --> 00:29:55,001 'Proficiat, Tom. Twee keer zo groot als je vorige kantoor.' 445 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 Ziet er mooi uit. Ik dacht alleen dat het op de hoek was. 446 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Geef terug. 447 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 Wat heb je? 448 00:30:03,551 --> 00:30:04,552 Niets. 449 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 Wat heb jij? 450 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 In hemelsnaam. 451 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Sorry dat ik je kantoor afkraakte. 452 00:30:10,767 --> 00:30:16,314 Ik houd niets achter omdat je het belang van m'n nieuwe kantoor niet inziet. 453 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 Ik sta in ontvangstmodus. 454 00:30:19,067 --> 00:30:20,068 Hoezo? 455 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Gezien alle inlichtingen die we hebben verzameld... 456 00:30:23,530 --> 00:30:26,407 ...van bronnen in de Russische militaire inlichtingendienst... 457 00:30:26,407 --> 00:30:29,702 ...is het duidelijk dat dit een FSB-plan was. 458 00:30:29,702 --> 00:30:34,249 M'n contacten zeggen dat het niet de FSB was, maar de GRU. 459 00:30:35,750 --> 00:30:38,002 Dat klopt niet. - Vertrouw je deze bron? 460 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 Nee, ik ging naar m'n onbetrouwbare bron. 461 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Goed. 462 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Mogelijke verklaringen. 463 00:30:47,470 --> 00:30:49,681 Ze liegen. - Eén: ze liegen. 464 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Twee: het Kremlin deed dit... 465 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 ...zonder iemand van de Russische inlichtingendienst te informeren. 466 00:30:57,063 --> 00:30:59,148 Drie: het is niet Rusland. 467 00:30:59,148 --> 00:31:02,110 Drie: niet Rusland. Ik gok op twee. 468 00:31:02,110 --> 00:31:04,821 Ja, dat klinkt wel logisch. 469 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Ik zal met wat praatgrage oligarchen praten. 470 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 Misschien heeft iemand iets opgevangen. 471 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Nog nieuws over de onderzeeërs? 472 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 Ze drijven boven de glasvezelkabels die vanuit Cornwall komen. 473 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 Afluisteren? 474 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Dat of een tegenaanval plannen voor als wij iets doen. 475 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Het is een mooi kantoor. 476 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 En jij bent vreselijk. 477 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Hallo. 478 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Ik ben in een strijd verwikkeld met een egel. 479 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Ben je gif aan het spuiten? 480 00:31:58,791 --> 00:32:00,919 Kom op, ik kon het niet weerstaan. 481 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Kom binnen, dan zet ik thee. 482 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Ik ga jouw stoffige Hobbit-huis niet in. 483 00:32:07,091 --> 00:32:09,594 Ik ga de tuin wel bekijken. 484 00:32:09,594 --> 00:32:12,639 Nieuwe scheuten zoeken en pletten met m'n voeten. 485 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Nicol vindt je erg slim. 486 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 Wat zouden de roddelbladen doen... 487 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 ...als ze wisten dat een werkloze opiniepeiler zonder militaire ervaring... 488 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 ...doelwitten koos voor de RAF? 489 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Melk? 490 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Zwart. 491 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Melk eerst suggereert dat je bij de stoffige massa hoort. 492 00:32:39,457 --> 00:32:40,917 Dat moet je toch aanspreken. 493 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 President Rayburn steunt in geen enkel geval een aanval... 494 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 ...op Russische troepen in de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek. 495 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 Niet? 496 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Als de premier dat voorstelt, gaat Ganon weg. 497 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Waarom laat je Nicol blijven? 498 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Nu lijkt jullie president een oude zeur... 499 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 ...die zich opwarmt bij het vuur terwijl de echte mannen het uitvechten. 500 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Waarom laat jij hem blijven? 501 00:33:07,819 --> 00:33:08,820 Alsjeblieft. 502 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Berichten over m'n manipulatieve krachten zijn zeer overdreven. 503 00:33:15,660 --> 00:33:19,789 Je wilt geen Midden-Oosters front openen tegen Rusland. 504 00:33:19,789 --> 00:33:23,042 Dat wil ik ook niet. - Waarom dring je er dan op aan? 505 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Ik dacht dat je anders was dan je man. 506 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Ja, dat dacht ik ook. 507 00:33:33,469 --> 00:33:34,971 Gedoe en gezeur. 508 00:33:34,971 --> 00:33:39,642 Even praten bij het urinoir. 'Laten we dit nu beëindigen, jij en ik.' 509 00:33:41,686 --> 00:33:43,396 Zou dat zo erg zijn? 510 00:33:43,396 --> 00:33:45,982 Om het nu te beëindigen, jij en ik? 511 00:33:51,446 --> 00:33:52,447 Kom hier. 512 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Weet je wat dit is? 513 00:33:59,162 --> 00:34:01,414 Schotland. - Hoera. 514 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Ze hebben je iets geleerd in het vliegtuig. 515 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Laten we je kennis van de recente Britse geschiedenis testen. 516 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 'Neem de controle terug.' 'Weggaan is weggaan.' En m'n favoriet: 'Nee, bedankt.' 517 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Brexit-slogans. 518 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Ja, maar ze worden hergebruikt... 519 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 ...voor onafhankelijkheidsbewegingen. 520 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 'Nee, bedankt' is trending in de verrassend actieve Twitter-gemeenschap... 521 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 ...van East Kilbride, Strathaven en Lesmahagow. 522 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Hun parlementsvertegenwoordiger is net dood neergevallen. 523 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Z'n vrouw zal z'n plek overnemen. 524 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Hij was een royalist, maar zij zegt... 525 00:34:41,162 --> 00:34:42,330 'Nee, bedankt.' 526 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 Haar stem zal de premier dwingen tot een tweede referendum in Schotland. 527 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Er is een reëele kans dat Schotland zich onafhankelijk zal verklaren. 528 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 Noord-Ierland zal volgen. 529 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 Wales loopt overal in achter, maar zal dat idee ook krijgen. 530 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 De eerste zin van Nicol Trowbridge's rouwadvertentie... 531 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 ...zal hem 'de premier die het Verenigd Koninkrijk verloor' noemen. 532 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Hij accepteert geen reactie op Rusland die hem niet helpt het koninkrijk te houden. 533 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 En een oorlog met Rusland geeft hem dat? 534 00:35:17,240 --> 00:35:21,077 Nee, natuurlijk niet. Hij heeft één glorieus moment nodig... 535 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 ...om dat referendum in Schotland te doorstaan. 536 00:35:23,996 --> 00:35:28,209 En jouw woorden lijken verhelderend te werken. Hoe zei je het? 537 00:35:29,335 --> 00:35:31,003 'Laten we iets bombarderen.' 538 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 De ambassadeur heeft een vraag. 539 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 Het zou slim zijn als ze zich zou laten zien. 540 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 De minister van BuZa lijkt moordzuchtig. - Nergens te vinden. 541 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 Komt u deze kant op, sir? - Als we iets pyrotechnisch nodig hadden. 542 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Iets kleins. 543 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Britse commando's. 544 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Als we Rusland aanvallen, slaat Rusland terug. 545 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Maar de Lenkov-groep is niet Rusland, toch? Dat zegt het Kremlin steeds. 546 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 Ze zijn het privéleger van het Kremlin dat zich voordoet als huurlingen. 547 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Maar soms... 548 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 ...omdat het veel geld verdient... 549 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 ...werken ze ook als huurlingen. 550 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 Burgers afslachten voor dictators op vier continenten. 551 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Moeten we de Lenkov-groep aanvallen? 552 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Als denkoefening. 553 00:36:26,100 --> 00:36:27,101 Het is illegaal. 554 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 Zelfverdediging is de enige wettelijke basis voor een Britse aanval. 555 00:36:33,733 --> 00:36:36,611 Wat als we ons konden verdedigen... 556 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 ...tegen een op handen zijnde aanval van de Lenkov-groep ergens. 557 00:36:43,034 --> 00:36:44,035 Verdedigen. 558 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Troepen van Lenkov verkrachten zich een weg door Libië. 559 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 Om een oorlog te herstarten die de VN oploste. 560 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 Libië heeft meer dan eens om onze hulp gevraagd. 561 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Laten we ze dan helpen. 562 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Een aanslag op troepen van Lenkov in Libië is geen wraak... 563 00:37:08,809 --> 00:37:11,229 ...maar helpt Libië bij hun verdediging. 564 00:37:11,229 --> 00:37:12,313 Wettelijk. 565 00:37:13,231 --> 00:37:14,232 Dodelijk. 566 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Is genoeg voor Trowbridge. 567 00:37:20,988 --> 00:37:21,989 Misschien wel. 568 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 Vindt hij het wat? - Gaat hij akkoord? 569 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Geen idee. Ik kan z'n blije gezicht niet van z'n verdrietige onderscheiden. 570 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 We kunnen dit niet voorstellen met iedereen erbij. 571 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Jij oppert het bij Ganon, ik bij Trowbridge. 572 00:37:37,964 --> 00:37:38,965 Je hebt gelijk. 573 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 Het is goed. Je hebt iets gevonden wat uitvoerbaar is. 574 00:37:44,887 --> 00:37:45,888 Wij samen. 575 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Het was jouw idee. 576 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Het kwam van Margaret Roylin. 577 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Was je daar? 578 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 Ik weet... - Dat denk ik niet. 579 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 Wil je dat de premier toehapt of niet? 580 00:38:16,460 --> 00:38:20,381 Zodra je weg bent, belt hij Roylin en zegt zij: 'Briljant'. 581 00:38:20,381 --> 00:38:21,632 Dan zijn we klaar. 582 00:38:26,304 --> 00:38:27,263 Ganon zit daar. 583 00:38:32,101 --> 00:38:33,269 Neem even de tijd. 584 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Waarom wordt m'n kantoor gebeld over Libië? 585 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 De ambassadeur had wat vragen. 586 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Je zei dat de ambassadeur geen doelwitten koos. 587 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 Ze was bezig met een spel... 588 00:38:54,749 --> 00:38:58,085 ...om Trowbridge te laten geloven in een diplomatiek plan. 589 00:38:58,085 --> 00:38:59,170 Het is een goed plan. 590 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Zo goed dat hij Russische strijders in Libië wil aanvallen? 591 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 Sinds wanneer verdedig jij Russische huurlingen? 592 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 We kunnen de bal niet vinden. 593 00:39:10,139 --> 00:39:11,599 Rusland. 594 00:39:11,599 --> 00:39:13,934 We weten niet wie het bevel gaf. 595 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Niet de militaire inlichtingendienst, niet de FSB. 596 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Bronnen die het horen te weten, wisten niet eens dat het gebeurde. 597 00:39:22,151 --> 00:39:24,362 Dat is heel slecht. - Dat snap ik. 598 00:39:24,362 --> 00:39:29,116 Dus laten we de ambassadeur bellen en zeggen dat ze rustig aan moet doen. 599 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Moet ik haar dit afnemen... 600 00:39:32,328 --> 00:39:37,458 ...omdat je niet weet wie van de mannen in het Kremlin op de knop drukte? 601 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Als je het zo wilt bekijken, ja. 602 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Ze zit in een kamer met de premier en de ministers... 603 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 ...en ze heeft een plan. 604 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 De reden dat het werkt, is omdat ze elkaar maar aan zitten te staren. 605 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 Ganon wil dolgraag weg. 606 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Dus als we haar tegenhouden omdat nog niet alle informatie op orde is... 607 00:39:59,522 --> 00:40:02,441 ...lopen we onze kans mis. - 'Niet op orde is'? 608 00:40:02,441 --> 00:40:06,112 Als het verandert, passen we het plan aan. - Zoals in Irak? 609 00:40:06,112 --> 00:40:09,240 Dat land gooiden we plat voor we het plan veranderden. 610 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 We verdrijven de Lenkov-groep uit Libië. 611 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Dat is goed nieuws. 612 00:40:25,131 --> 00:40:26,048 En? 613 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 Hij hapte toe. 614 00:40:28,551 --> 00:40:32,221 Ik kan niet geloven dat het werkte. - Dat deed het niet. 615 00:40:32,221 --> 00:40:33,431 Ganon zei nee. 616 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Maar het is een waterdicht plan. 617 00:40:37,268 --> 00:40:38,269 Een keiharde nee. 618 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Wil het niet eens overleggen. 619 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Dat slaat helemaal nergens op. 620 00:40:46,777 --> 00:40:47,987 Ik zit in de auto. 621 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Kun je uitzoeken waar Ganon vanochtend vandaan kwam? 622 00:40:50,823 --> 00:40:53,784 DC. - Nee, niet DC. 623 00:40:53,784 --> 00:40:57,079 Het ministerie zal je niets vertellen. - Hoe moet ik dan ontdekken... 624 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 ...of de minister een geheim reisje maakte? 625 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Vraag het je vriendinnetje bij de CIA. 626 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Als ik op het vliegveld was geweest, als een braaf meisje... 627 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 ...had het dan een kans gehad? - Nee. 628 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Heb je iets gezegd? 629 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 Waarover? - Wat dan ook. 630 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Hij was gelijk al chagrijnig. 631 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Hij heeft uitslag. 632 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 Heb je daar iets over gezegd? 633 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Ja, ik zag de plekjes op z'n rug. 634 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 Ik zei: 'Minister, wat is dat voor gore pus?' 635 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Ik ging er te hard in. 636 00:41:39,705 --> 00:41:41,499 Jezus Christus, kom op. 637 00:41:41,499 --> 00:41:42,917 Hij kon me wel haten. 638 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Hij haat jou en denkt dat ik je marionet ben. 639 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Kate, hij maakte een pitstop in South Carolina op weg hiernaartoe... 640 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 ...om een eredoctoraat te ontvangen. 641 00:41:59,517 --> 00:42:01,143 In South Carolina? 642 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Misschien vond hij het plan niets omdat hij niet wil dat Rayburn succes heeft. 643 00:42:09,443 --> 00:42:11,362 Ganon wil president worden. 644 00:42:11,362 --> 00:42:12,988 Een goede kandidaat. 645 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Hij is ervaren. 646 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Maar je wint niet van een zittende president... 647 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 ...die net een hattrick scoorde in de Perzische Golf, Rusland en Libië. 648 00:42:24,583 --> 00:42:25,584 Is dat alles? 649 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 Wat? - 'Wauw'? 650 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 Ik ben sprakeloos. Dat vind je toch leuk? 651 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Wil jij nou wel of niet in aanmerking komen... 652 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 ...voor het vicepresidentschap van de VS? - In godsnaam. 653 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 Je hebt toch nog geen ja gezegd? - Nee. 654 00:42:41,850 --> 00:42:45,271 Je hebt Billie nog niet afgewezen. Toch? - Nee. 655 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Billie wil jou dus blij maken. 656 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 De president wil dat ook. 657 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Dit is dus die ene keer dat je dingen kapot kunt maken. 658 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 Wat moet ik dan kapotmaken? 659 00:43:01,787 --> 00:43:03,789 De minister van BuZa. 660 00:43:03,789 --> 00:43:04,873 God. 661 00:43:07,126 --> 00:43:08,127 Zie je nou... 662 00:43:09,336 --> 00:43:13,173 ...dat elke keer dat jij of ik in een hoek gedrukt worden... 663 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 ...jij de poten van de stoel van een van je collega's wil afzagen? 664 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Je liet een spoor van bloed achter in Washington. 665 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Waarom moet Ganon je mogen? 666 00:43:23,601 --> 00:43:26,604 Omdat mensen dingen doen voor mensen die ze mogen. 667 00:43:26,604 --> 00:43:30,024 We bestaan in een markt van gunsten. 668 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Daardoor liep jouw reis door de wereld gesmeerd. 669 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Dan gaat Stuart smeren. 670 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Dat is niet jouw werk, maar het zijne. 671 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Ik deed dat niet. Jij deed dat voor me. 672 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Ik deed iets anders, toch? 673 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Als iedereen je haat, stopt alles. 674 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 Is dat zo? - Ja. 675 00:43:49,543 --> 00:43:51,211 Jij haat me. 676 00:43:51,211 --> 00:43:53,213 En ik zit nog steeds op je bed. 677 00:44:03,641 --> 00:44:04,642 Hoe gaat het? 678 00:44:04,642 --> 00:44:05,726 Niet geweldig. 679 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 De minister van BuZa wil niet. 680 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Dat spijt me. 681 00:44:10,397 --> 00:44:12,858 Niet waar. - Niet? 682 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Nee, jij vond het al geen goed plan. 683 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Ik stel liever geen plan voor zonder info die het ondersteunt. 684 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 Het is een geweldig plan. 685 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Haar man weet het van ons. 686 00:44:26,538 --> 00:44:29,291 Wylers man? - Hij noemde je m'n 'vriendinnetje'. 687 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 Weet zij het ook? 688 00:44:32,795 --> 00:44:33,879 Geen idee. 689 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Maar we worden nu bijna gedwongen. 690 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 En dat vind ik prima. - Wat wil je zeggen? 691 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Laten we het bekendmaken. 692 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Omdat je dat wil, of omdat iemand het heeft ontdekt? 693 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 Kan het ook allebei? 694 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Wat een ontroerende instemming. 695 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Daten met het afdelingshoofd van de CIA is goed voor jou. 696 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 Dat vind ik prima. - En ik lijk het vriendinnetje. 697 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Jij wilde samen naar Caïro. In het openbaar. 698 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Als je ergens komt en al een relatie hebt, is dat oud nieuws. 699 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Hier lijkt het erop dat ik m'n werk niet deed... 700 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 ...omdat ik aan het zwijmelen was over jou. 701 00:45:16,338 --> 00:45:18,465 Dat deed je ook. - Ik ben niet... 702 00:45:18,465 --> 00:45:21,343 Weet je wat, laat maar. Ik moet gaan. 703 00:45:35,482 --> 00:45:36,483 Hoi. 704 00:45:36,483 --> 00:45:39,027 Zullen we dat opnieuw proberen? - Ja. 705 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Wil jij dat we onze relatie bekendmaken? 706 00:45:46,702 --> 00:45:47,703 Ja. 707 00:45:49,413 --> 00:45:50,414 Ja, ik ook. 708 00:45:54,251 --> 00:45:55,377 Ik heb iets gedaan. 709 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 Alweer? - Dank je. 710 00:45:59,756 --> 00:46:01,133 Gaat het werken? 711 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 Ik denk het niet. 712 00:46:03,844 --> 00:46:08,015 Dan had Ganon wel een telefoontje gehad en was hij nu pissig geweest. 713 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Ik denk dat ik ontslagen word. 714 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 Jammer. 715 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 Het zal hier makkelijker zijn zonder mij. 716 00:46:22,154 --> 00:46:23,155 Dat klopt. 717 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Hoe wist je het? 718 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 Van Ganon? - Van mij en het afdelingshoofd? 719 00:46:36,043 --> 00:46:37,377 Dat wist ik niet. 720 00:46:37,377 --> 00:46:38,754 Wacht, maar je zei... 721 00:46:38,754 --> 00:46:41,381 Ik zei het. Ik wist het niet. 722 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Toen je een lange pauze liet vallen, wist ik het wel. 723 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Het leek me gepast als u een paar woorden zegt. 724 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Ik ga geen toast uitbrengen. 725 00:46:52,935 --> 00:46:55,562 Ik ben de zwerfhond die niet weg wilde. 726 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 Heet jij ons niet welkom in dit nederige monument voor koloniale plundering? 727 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Ik wacht wel tot iedereen goed beschonken is. 728 00:47:05,989 --> 00:47:07,449 Slimme man. 729 00:47:07,449 --> 00:47:10,494 Er is een Arabisch gezegde. 730 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 'Het is goed om de waarheid te kennen en spreken. 731 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 Het is beter om de waarheid te kennen en over palmbomen te spreken.' 732 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Daarmee wil ik zeggen: 'Mooie planten.' 733 00:47:32,766 --> 00:47:34,059 Neem me niet kwalijk. 734 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Dames en heren, het plan voor Libië is in gang gezet. 735 00:47:50,075 --> 00:47:51,743 Zeg je eetplannen af. 736 00:47:52,411 --> 00:47:56,039 Het document van vijf minuten geleden is nu al achterhaald. 737 00:47:56,039 --> 00:47:59,960 Iemand heeft het iets te snel verstuurd. Een nieuwe komt eraan. 738 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Ik wil een kaart van Libië uit dit millennium. 739 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 Deze is nog van het vorige millennium. 740 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 Van alle redelijke opties... 741 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 ...heeft de president van de Verenigde Staten besloten om deze te kiezen. 742 00:48:13,265 --> 00:48:17,227 Libië binnenvallen, alsof we niets geleerd hebben van Irak. 743 00:48:17,227 --> 00:48:18,979 En Afghanistan. 744 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 En nu ik erover nadenk, van Libië. 745 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 We moeten hem redden. 746 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 Stuart? - Ja. 747 00:48:26,570 --> 00:48:29,281 ...met een andere uitkomst. - Dat is het werk. 748 00:48:29,823 --> 00:48:32,451 Jij deed het jarenlang. Dat is je werk niet meer. 749 00:48:33,535 --> 00:48:34,536 Ja. 750 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Dit werk is beter. 751 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 Is dat zo? - Op een dag als vandaag wel. 752 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 Het is net een drug, hè? - Kalm aan. 753 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Ik deed nogal lullig. 754 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Over het idee dat jij de nummer twee speelde... 755 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 ...zonder alle zuurstof in de ruimte op te zuigen. 756 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 Je deed niet lullig. Je twijfelde. 757 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Met reden. 758 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Maar ik heb het gedaan. 759 00:49:06,526 --> 00:49:07,527 Toch? 760 00:49:10,989 --> 00:49:12,866 Jemig, dat was nogal een preek. 761 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Redt hij het wel? 762 00:49:17,454 --> 00:49:18,705 Hij kan doodvallen. 763 00:49:18,705 --> 00:49:22,793 U voorkwam een oorlog tussen de westerse alliantie en Rusland. 764 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 Hoogdravend. - Correct. 765 00:49:25,712 --> 00:49:26,797 Correct. 766 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Weet je wie constant dit soort dagen heeft? 767 00:49:30,384 --> 00:49:33,136 Hou op. - De vicepresident. 768 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Er zijn genoeg vicepresidenten die nooit iets doen. 769 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 En sommigen doen veel. 770 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 U doet meer in een middag dan de meeste mensen in een heel leven. 771 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Denk daarover na. 772 00:49:44,189 --> 00:49:46,692 Volgens mij doet ze dat al. - Echt waar? 773 00:49:47,818 --> 00:49:49,736 Wilt u vicepresident worden? 774 00:49:52,239 --> 00:49:53,740 Hoor je dat? 775 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 Dat was... een lange pauze. 776 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Dat was het zeker. 777 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Een lange, bungelende, veelzeggende pauze. 778 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Ga nog maar iets drinken. 779 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 Pas op. - Of wat? 780 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Ze zijn nog niet gescheiden. 781 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 Ik wist niet dat ze gingen scheiden. Is dat zo? 782 00:50:23,270 --> 00:50:24,896 Onder ons gezegd, ja. 783 00:50:27,065 --> 00:50:28,817 Ik moet haar feliciteren. 784 00:50:34,448 --> 00:50:37,534 Ze willen uw verslag graag lezen. - Ik kan ze briefen. 785 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Ik kan het verslag niet schrijven. 786 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 Misschien kunt u... - Nee. 787 00:50:45,083 --> 00:50:46,209 Maar als u... - Nee. 788 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 Oké. - Sorry. Pardon, lieverd. 789 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Alles in orde? 790 00:50:56,762 --> 00:51:00,265 Ik date met iemand van het werk. - Wat leuk. 791 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 We gaan het bekendmaken. U bent de eerste die ik het vertel. 792 00:51:06,271 --> 00:51:08,732 Ik voel me vereerd. Wie is het? 793 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 Kan ik niet zeggen. 794 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 Waarom niet? - Dat kan ik ook niet zeggen. 795 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 Is het CIA? 796 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 Wat? - Ik weet het. De CIA daten is lastig. 797 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Ik... Het is... 798 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 De communicatie kan beter, maar toch gefeliciteerd. 799 00:51:28,835 --> 00:51:30,378 Het is een geschenk, niet? 800 00:51:31,254 --> 00:51:33,423 Passie voor je werk, voor elkaar. 801 00:51:34,090 --> 00:51:37,469 Die allemaal samenkomt in een wellustige tornado. 802 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 Sommige mensen hebben nooit zoiets. 803 00:51:41,640 --> 00:51:43,642 Laat hem ook even. - Ja, oké. 804 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 Het is beter dan één, niet? - Wat? 805 00:51:49,564 --> 00:51:50,565 Twee. 806 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap