1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Na een onverwachte verandering
is onze agenda nu als volgt:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
Eén: Rusland. Twee: Rusland. Drie... Julian?
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,558
Rusland?
- Rusland.
4
00:00:16,558 --> 00:00:20,770
Welkom in ons bescheiden huis.
- De onmisbare Cecilia Dennison.
5
00:00:20,770 --> 00:00:22,689
Ze is z'n zus, niet z'n vrouw.
6
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Z'n vrouw is gestorven.
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Je moet hem pakken.
8
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Begrijp je waar dit om gaat?
9
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
We beschuldigen Rusland van de aanval.
10
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Morgen, met de Amerikaanse
minister van BuZa.
11
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge wil de belegering
van Leningrad herbeleven.
12
00:00:37,454 --> 00:00:41,666
Klinkt slecht.
- Wat is dit? Ben je nu de echtgenote?
13
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Ben je zo volgzaam dat ik gek zou zijn
om je te laten gaan?
14
00:00:45,253 --> 00:00:46,713
Ja.
15
00:00:46,713 --> 00:00:50,717
Na een maand in Oekraïne hadden we
de diplomatische ladder al beklommen.
16
00:00:50,717 --> 00:00:53,011
Er zijn geen opties meer.
17
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Zo te horen wilt u iets bombarderen.
Ik heb een lijst met Russische doelwitten.
18
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Kies er maar eentje,
dan gaan we iets opblazen.
19
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Had me even gewaarschuwd.
20
00:01:24,167 --> 00:01:27,879
{\an8}Voor ze voorstelde bommen te gaan gooien?
- Dat wilden we allemaal.
21
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Zeg dat de premier toestemming
nodig heeft voor militair ingrijpen.
22
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Tegen wie?
23
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
We hebben een extra dag als hij
voor parlementaire goedkeuring gaat.
24
00:01:35,845 --> 00:01:39,432
Goedenavond. Kantoor van de minister
van BuZa voor de minister van Defensie.
25
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Minister van Defensie?
26
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
Het is dringend.
- Haal je hem hierheen?
27
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Jij wil Russische doelwitten
laten bombarderen.
28
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
Dat kan resulteren
in een nucleaire reactie.
29
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
Raar dat hij hier niet al is.
- Defensie is niet nodig.
30
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
We gaan niets bombarderen.
31
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Ik gaf hem wat hij wilde,
zodat hij het niet meer zo graag wil.
32
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Nu is het acceptabel dat hij het wil.
33
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
En kan hij zeggen
dat Amerika 't goedkeurt.
34
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Ik heb de minister van Defensie nodig,
want dankzij jou...
35
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
...heb ik de premier niet langer in toom.
36
00:02:11,297 --> 00:02:14,300
Sorry, dat was al zo
lang voor ik m'n mond opendeed.
37
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Hij is een grote jongen
en liet een steek vallen.
38
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Ik zette hem voor schut. Een lullige zet.
39
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
Ook de verkeerde zet?
40
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
Ik mis ervaring.
- Niet waar.
41
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Ervaring in deze rol. Ik raakte in paniek
en deed wat jij zou doen...
42
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
...omdat dat het eerste was
wat in me opkwam.
43
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Je belde Defensie, regelde een lijst.
Dat is geen paniek.
44
00:02:47,375 --> 00:02:51,171
Een lullige zet met voorbedachten rade.
- Wel effectief.
45
00:02:51,171 --> 00:02:55,717
Je bondgenoot voor schut zetten
bij z'n baas is niet de enige uitweg.
46
00:02:55,717 --> 00:02:57,677
Was dit het eerste voorstel?
47
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Nee, het 80e.
48
00:03:01,347 --> 00:03:02,849
Wat als het niet werkt?
49
00:03:03,933 --> 00:03:06,561
Ik zei dat hij Rusland moest bombarderen.
50
00:03:06,561 --> 00:03:08,104
Je hebt een plan.
51
00:03:08,104 --> 00:03:11,316
Dit was een zet, niet de eindbestemming.
52
00:03:13,526 --> 00:03:14,527
Ik moet kotsen.
53
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Hebben we nog meer?
54
00:03:20,575 --> 00:03:22,744
Heb je iets gegeten?
- Nee.
55
00:03:24,621 --> 00:03:26,372
Kom mee, opstaan.
56
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
Kom op.
- Ik wil gewoon een yoghurtje.
57
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Je krijgt verdomme geen yoghurt.
58
00:04:07,622 --> 00:04:11,376
Oké.
- Moet je die quiche zien. Is dat kaas?
59
00:04:11,376 --> 00:04:13,670
Nee, eentje die al aangebroken is.
60
00:04:13,670 --> 00:04:15,797
Dat is deze.
- Ongelooflijk.
61
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
Mijn god.
- Ja, toch?
62
00:04:23,554 --> 00:04:25,181
Ik pak ook kaas.
- Verdomme.
63
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Pak ook wat van die spinazie.
64
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Ja, ja. Heb je alles?
65
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
De wijnkelders in dit huis
zijn ouder dan uw natie.
66
00:04:40,571 --> 00:04:41,572
Wist ik niet.
67
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Geschiedenis in een fles. Soms is het
bedorven, vandaar de hulptroepen.
68
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
We zullen u alleen laten.
69
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Ik drink geen drie flessen alleen.
Dan lijk ik een alcoholist.
70
00:04:53,334 --> 00:04:55,044
Pak jij de wijnglazen?
71
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
Moeten we iemand van uw personeel zoeken?
72
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
M'n personeel? Die hebben de gesteldheid
van de gezusters Brontë.
73
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Het is hun plicht mij te adviseren.
74
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
Maar de enige die militaire opties
durft te bespreken...
75
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
...is een Amerikaanse vrouw.
76
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Ze proberen u gewoon te beschermen.
77
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
Het Kremlin herkent alleen
brute kracht, dat weten we.
78
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
De vraag is: in welke vorm?
79
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Ze geven geen militaire opties...
80
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
...want ze vertrouwen er niet op
dat u ze niet zult inzetten.
81
00:05:38,087 --> 00:05:39,505
Ze vertrouwen mij niet?
82
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Ironisch, niet?
83
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
Vertrouwt u hen niet?
84
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Alleen een team van geniale gekken...
85
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
...kan een man naar de top
van de glibberige paal hijsen.
86
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Zodra je verkozen bent,
kun je ze beter gelijk ontslaan.
87
00:05:55,063 --> 00:05:57,565
Dan zit je vast in een zwerm boze ganzen...
88
00:05:57,565 --> 00:06:00,151
...die geprobeerd hebben je kapot te maken.
89
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison legt de lat
voor de morele standaard zo hoog...
90
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
...dat ik er niet meer bij kan.
91
00:06:09,368 --> 00:06:13,498
Wilt u dat dan?
- Nee, Mrs Wyler. Ik ben een slechte man.
92
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Ik koos dit pad omdat ik geil op macht...
93
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
...en dol ben
op vochtige kamertjes in Londen.
94
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Er zat een jaar tussen
de Duitse invasie van Polen...
95
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
...en de luchtaanval op Londen.
96
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Mijn land ziet de vernietiging
van Oekraïne niet...
97
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
...als hartverscheurend regionaal conflict.
98
00:06:37,313 --> 00:06:39,357
Het zal ons ook bereiken.
99
00:06:39,357 --> 00:06:42,110
Dat is geen fantasiebeeld,
maar een herinnering.
100
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
Kom op, jouw beurt.
- U debatteert graag.
101
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
Speel beide kanten.
- Dat is gemeen.
102
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Wel leuk om te zien.
103
00:06:58,167 --> 00:07:01,087
'Een akkefietje met Rusland
is een kinderlijke fantasie.
104
00:07:01,087 --> 00:07:04,465
Doe niet zo kinderachtig, Nicol.
Dan behandelen ze je ook niet zo.'
105
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
Niet kinderachtig, maar pragmatisch.
Bekijk elke echte optie.
106
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Als er een goede optie is,
kiest u de slechte niet.
107
00:07:13,057 --> 00:07:15,685
Ik durf toe te geven
dat de slechte bestaat.
108
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Dat is een goed idee.
109
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Ze gaat alles omkeren.
110
00:07:23,276 --> 00:07:24,277
Dat doet ze.
111
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Speel geen spel met een land
dat zo een kernkop kan lanceren.
112
00:07:32,452 --> 00:07:35,663
Eerst moet u al het andere proberen.
113
00:07:35,663 --> 00:07:37,832
Ik zit op het puntje van m'n stoel.
114
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Uw stad is een 24-uurse wasserette
voor zwarte roebels.
115
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
U hebt al hun geld. Pak dat.
116
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Ik bel Bruce. Hij is vast nog op kantoor.
117
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Ja, het is daar nog vroeg.
118
00:07:56,392 --> 00:07:58,352
Andy.
- Ja.
119
00:07:58,352 --> 00:08:00,104
Craig.
- Ja.
120
00:08:00,104 --> 00:08:03,065
Niet Dean, die blijft praten.
Bel jij hem maar.
121
00:08:04,233 --> 00:08:07,111
En maak Stuart wakker.
We hebben mankracht nodig.
122
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Wat doe je?
123
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Echtgenotes bellen niet,
die maken drankjes.
124
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Je hebt genoeg op, dus dit is water.
125
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Zo'n echtgenote was ik nooit.
Ik was je partner.
126
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Help me gewoon één avond.
127
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Ik wil niet één avond.
128
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Ik wil je partner zijn.
129
00:08:36,057 --> 00:08:37,141
Voor het leven.
130
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
Dat kun je niet.
131
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Ik doe het, als je me een kans geeft.
132
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
Dat kun je inherent niet.
133
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Je zult het willen en falen.
- Val dood.
134
00:08:48,110 --> 00:08:51,072
Ik gaf je 15 jaar van m'n leven.
Geef me een kans.
135
00:08:51,072 --> 00:08:53,824
Zodat je naar het Witte Huis kunt?
- Katherine.
136
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
En de vicepresident kunt aansturen?
137
00:08:57,703 --> 00:08:59,413
Zodat ik met je getrouwd ben.
138
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
Heb je even?
- Moet ik een broek aantrekken?
139
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Ik heb een lijst met dingen
die je voor Kate moet bekijken.
140
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Top. Wat is er aan de hand?
141
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbridge geeft haar een kans
iets zonder geweld te bedenken...
142
00:09:26,274 --> 00:09:29,402
...en daar is wat werk voor nodig.
- Oké.
143
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Een plan met 200 punten
dat morgen klaar moet zijn.
144
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Dus het is alle hens aan dek.
145
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Ik dacht dat ze de luchtmacht
in wilde schakelen.
146
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Dat was een tactiek, dit is de strategie.
147
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Een tactiek die ze had moeten overleggen
met haar personeel en de minister.
148
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
Die cowboy-acties werken hier niet.
- Volgens mij deze wel.
149
00:09:49,255 --> 00:09:51,382
Weet je wat?
- Kate weet hoe het is...
150
00:09:51,382 --> 00:09:55,052
...om een onvoorspelbare ambassadeur
te assisteren, maar ze is nu druk.
151
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Zo druk dat ze het wel zou waarderen...
152
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
...als je uit je ivoren toren kwam
om wat belletjes te plegen.
153
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
En ja, trek een broek aan.
154
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Ik moet me excuseren.
155
00:10:25,124 --> 00:10:26,542
Misschien morgenochtend.
156
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Nee, ik moet... Mag ik binnenkomen? Sorry.
157
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Luister, ik gooide je voor de bus,
maar het heeft wel gewerkt.
158
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
Wat een opluchting.
- Stel je niet zo aan.
159
00:10:38,054 --> 00:10:42,975
We zijn een goed team. Dat zie je nu niet,
maar we zijn geweldig samen.
160
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Ik heb veel wijn op en die was... oud.
161
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
Ben je...
- Laat me dit nou even zeggen.
162
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Ik weet niet hoe je het gaat opvatten.
Je moet je niet opgelaten voelen.
163
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
Je hoeft niet...
- Ik wil zeggen dat ik je nodig heb.
164
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Ik weet het. Ik voel het ook. Ik kan niet
nadenken als we in één ruimte zijn.
165
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
Ik kan amper ademen.
Maar we kunnen hier niet naar handelen.
166
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
O nee. Sorry, niet dat.
167
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
Het spijt me.
- Nee.
168
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
Het spijt me. Ik ben een idioot.
- Nee, dat ben ik.
169
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
Nee, jij bent zeker geen idioot.
- Je moet gaan.
170
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Alsjeblieft.
171
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Ik wilde zeggen dat ik met Trowbridge
in de keuken was.
172
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
Je moet de Australische minister
van BuZa bellen.
173
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Ik kan niet zo goed tegen rode wijn.
174
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Had je een nachtelijke picknick
met de premier?
175
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
Niet gepland.
- Klopte je ook op zijn deur?
176
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Natuurlijk niet. Jezus.
177
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Verman jezelf. We hebben werk te doen.
178
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Ja, ik weet dat het laat is
en ze vindt het vreselijk...
179
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
...maar zou je misschien...
Ja, ze zitten daar.
180
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Ja, sorry. Kun je hem toch wakker maken?
181
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
Ze is hier. Zeg 't maar.
- Ik snap het.
182
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
Hoi.
- Sorry.
183
00:12:07,268 --> 00:12:10,312
De ambassadeur zocht hulp
met een ingewikkeld plan.
184
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Ja, kom erin.
185
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
Anu is bezig in...
- Nee, we zitten hier.
186
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
Ja, kan dat?
- Ik moet naar de stad.
187
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Zo laat? Wat is er?
188
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Ik krijg geen eerlijk antwoord
over de inlichtingen.
189
00:12:20,406 --> 00:12:23,451
Ronnie...
- Bel me als er iets is. Meneer.
190
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Ik ben er nog. Ik kan niet wachten.
191
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
Klop, klop.
- Ja, er wordt hier gewerkt.
192
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
Kan ik helpen?
- Wie hebben we nog meer?
193
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
Ja.
- Ik snap het.
194
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Geen verrassingen, zeiden we.
195
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
Wat is dit?
196
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
Daar was ik duidelijk over.
- Ik wilde je niet wakker maken.
197
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
Dat is een wapen.
- Ja.
198
00:13:20,633 --> 00:13:23,469
Met een geluiddemper.
- Deze had ik liggen.
199
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
Heb je trek?
- Ik heb geen trek.
200
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Ik staarde net in de loop van een Glock
en zit vol adrenaline.
201
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Geen Glock.
202
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
Dat boeit me niets.
- Ik maak een omelet voor je.
203
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Ik wil geen omelet.
204
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Met champignons erop.
Ik heb die kleintjes die je lekker vindt.
205
00:13:45,574 --> 00:13:47,576
Ik wil geen omelet.
206
00:13:47,576 --> 00:13:51,413
Ik wil weten of het Kremlin
ons vliegdekschip liet aanvallen...
207
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
...of iemand lager in de keten.
- Dat willen we allebei.
208
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Als ik het weet, hoor je het als eerste.
209
00:13:58,003 --> 00:13:59,380
Of als achtste.
210
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
We proberen te zorgen dat de premier
geen luchtaanval lanceert.
211
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
We moeten hem
een diplomatiek pakket verkopen.
212
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
Dus hoe eerder hoe beter.
213
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Nu ik weet dat het belangrijk is,
zal ik beter zoeken.
214
00:14:12,768 --> 00:14:15,854
Tot nu toe deed ik niet echt m'n best.
- Oké.
215
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Er is Russische beweging
voor de Britse kust.
216
00:14:25,614 --> 00:14:26,615
Onderzeeërs.
217
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Russische?
218
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Wellicht weten ze
dat wij weten dat zij het waren.
219
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Ik heb baat bij het slagen
van je diplomatieke oplossing.
220
00:15:02,651 --> 00:15:06,238
Laten we het bespreken.
We leggen alles op tafel en kijken...
221
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Ze moeten nu gaan.
222
00:15:31,722 --> 00:15:35,559
Ik vlieg naar Novosibirsk,
zoek een metselaar...
223
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
...en vraag: 'Wil je
met een Amerikaanse trouwen?'
224
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
De metselaar zegt: 'Nee, ik val alleen
op Tsjetsjeense melkmeisjes.'
225
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Nee, Don. Jij bent de metselaar.
226
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Ja. Nee, dit gaat wel werken voor jou.
227
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Prima. Bel ze maar, ik wacht wel.
228
00:15:58,040 --> 00:15:59,333
Het is gelukt.
229
00:15:59,333 --> 00:16:01,502
Bevestigd?
- Ja, het is gelukt.
230
00:16:01,502 --> 00:16:04,672
Dat is ongelooflijk.
- Ja, toch?
231
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
Mijn god.
- Het is ons gelukt.
232
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Ik kan het ook niet geloven.
233
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Aantekeningen, voor je voorstel.
234
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Ik ga dit niet voorstellen.
Ik mag dit niet eens lezen.
235
00:16:17,851 --> 00:16:19,853
Ik kan het niet doen.
- Hoezo niet?
236
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Brits plan, Brits voorstel.
237
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Dan doet de minister van Defensie het.
238
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Hij komt pas
als de minister van BuZa er is.
239
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Ganon stemt alleen in
als Trowbridge al meedoet.
240
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Kon je dat gisteravond niet zeggen?
241
00:16:41,041 --> 00:16:42,042
Nee.
242
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Stop.
243
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Kom op, ik meen het.
244
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
Vast.
- Nee, kom op.
245
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
Je teamgeest is teleurstellend.
- Shit. Verdomme.
246
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
Gaat het?
- Shit.
247
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Wat?
248
00:16:56,598 --> 00:16:58,058
Wat doet er pijn?
249
00:16:58,058 --> 00:16:59,351
Dat.
- Oké.
250
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Goed, we blijven hier.
251
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Laat me even kijken.
252
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
Is het...
253
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
...daar?
- Ja.
254
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Wat zou er mis zijn?
255
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Je hebt je pijn gedaan.
256
00:17:26,545 --> 00:17:27,629
Je hebt geen idee.
257
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
Je hebt geen idee wat het is.
- Dat klopt.
258
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Maar ik heb je wel gekalmeerd.
259
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Ik regel een dokter.
260
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Haal wat ijs voor me...
261
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
...en stel verdomme dat pakket voor.
262
00:17:48,609 --> 00:17:49,860
Ik ben gewond.
263
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Ik praat niet graag voor veel mensen.
264
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Heb je jezelf van een trap gegooid...
265
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
...om onder een presentatie
van drie minuten uit te komen?
266
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Nee.
267
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Dat is iets wat m'n zus zou doen.
268
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Ik ben niet je zus.
269
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Op dit moment zou dat
wel duidelijk moeten zijn.
270
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Globaal gezien...
271
00:18:25,854 --> 00:18:30,234
...is het idee om financiële druk
uit te voeren op sleutelfiguren...
272
00:18:30,234 --> 00:18:33,570
...zodat er barsten in het Kremlin komen.
- Is dat zout of peper?
273
00:18:40,369 --> 00:18:41,370
Zout.
274
00:18:41,370 --> 00:18:42,454
Uitstekend.
275
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Door de middelen te bevriezen
van een handjevol Russen in Londen...
276
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
...en andere delen van het koninkrijk.
277
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Ik snap het, maar vind het niks.
278
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
In dit geval zit God in de details.
279
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
We moeten iets bombarderen
waar een luchtje aan zit.
280
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Zoals Russische troepen
in de Aleppo-Raqqa-Hamo driehoek.
281
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Nee, dit hadden we opgelost.
Gisteravond was u het ermee eens.
282
00:19:10,732 --> 00:19:11,817
O, lieverd.
283
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
Een discussie met de zin:
'Gisteravond was u het ermee eens...'
284
00:19:17,698 --> 00:19:22,786
Russen kunnen geen tandpasta betalen,
maar onze sancties raken het Kremlin niet.
285
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
Hun geld zit in Londen.
We vonden een manier.
286
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Ben jij nooit eens stil?
287
00:19:32,629 --> 00:19:33,755
Wanneer komt Ganon?
288
00:19:34,590 --> 00:19:35,591
Om 15.30 uur.
289
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Ik blijf. Zoek dat driehoek-gedoe uit.
290
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Je moet een samenhangend verhaal hebben.
291
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Mogelijk gebroken.
292
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
Geen tijd voor.
- Ik wil röntgenfoto's laten maken.
293
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Bent u bekend met
de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek?
294
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
Pardon?
- Een geografische locatie.
295
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
Ik geloof u op uw woord.
- Kunt u het aanwijzen op een kaart?
296
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
Helaas niet.
- Het ligt in Syrië.
297
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Kunt u het spalken?
298
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
Ik zal kijken wat er in de auto ligt.
- Dank u.
299
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Mensen kennen
de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek niet.
300
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
Trowbridge is niet zomaar iemand, maar
de premier van een gerenommeerd land.
301
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Hij noemde het Hamo. Niet Hama.
302
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
Jij noemde mij ooit Jake.
- Hamo.
303
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Ben je boos over z'n fout
of het bombarderen?
304
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
Alsof hij iemand napraatte.
Hij heeft vast iemand gesproken.
305
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
De minister van Defensie? Heeft hij
de pik op Rusland? Waar ga je heen?
306
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
Wil je de tuin bekijken?
- Nee.
307
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Doe maar wel.
308
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Speel je nou verdomme weer
de volgzame echtgenoot...
309
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
...die wil dat ik een frisse neus haal?
310
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Weet je hoe ik zwoer dat ik alleen maar
een goede echtgenote was...
311
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
...en ik nooit iets belangrijks hoorde?
- Ja.
312
00:20:57,714 --> 00:20:58,715
Dat was gelogen.
313
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Vertel Kate waarom
de premier hier echt is.
314
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Vertel over Maggie.
315
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.
316
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Ik wilde jullie aan elkaar voorstellen.
317
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Voormalig adviseur van Trowbridge.
318
00:21:15,649 --> 00:21:19,695
Nicol kan haar cardigans
en compressiekousen niet weerstaan.
319
00:21:19,695 --> 00:21:23,532
Weet je van haar naam?
- Ik moest haar Meg noemen.
320
00:21:23,532 --> 00:21:25,200
Ja, zo is ze.
321
00:21:25,200 --> 00:21:28,870
Wilde iedereen overtuigen dat ze
geen nieuwe Maggie op Nummer 10 was...
322
00:21:28,870 --> 00:21:30,497
...maar dat zei iedereen wel.
323
00:21:31,290 --> 00:21:35,127
Nicol werd er razend van.
Ze moest ontslagen worden.
324
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Ze denkt dat hij nog met haar praat.
325
00:21:38,714 --> 00:21:42,634
Ze heeft een schattig huisje in de buurt.
- Hier?
326
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Dat maakt dit huis, en jou, de perfecte
dekmantel om Roylin te ontmoeten.
327
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Dit moet Dennison weten.
328
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
M'n broer weet er alles van.
329
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
Wat? Waarom zei hij dat niet?
330
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Lastig om zo temperamentvol
en toch zo slecht geïnformeerd te zijn.
331
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Je kent elk clausule
van elk multilateraal verdrag...
332
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
...maar niet wat de Daily Mail zei
over m'n broer.
333
00:22:09,494 --> 00:22:11,705
Wat zei de Daily Mail dan?
334
00:22:11,705 --> 00:22:16,585
Het is onzin, maar Roylin en haar vrienden
bij de Mail zijn de reden...
335
00:22:16,585 --> 00:22:21,173
...waarom Nicol Trowbridge premier is
en niet Austin Dennison.
336
00:22:21,173 --> 00:22:26,345
Hij denkt dat ze wel verdwijnt
als hij haar gewoon negeert.
337
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Rusland vecht in Syrië tegen IS.
338
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
Een aanval op Rusland in Syrië
provoceert Rusland en helpt IS.
339
00:22:34,644 --> 00:22:38,023
Mocht dat een zorg zijn.
- Dat is het wel, maar...
340
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Ik vind van wel.
341
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Waarom hoor ik van je zus en niet jou...
342
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
...dat Margaret Roylin hier verdomme
in de buurt woont?
343
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Een aanval op Russische soldaten
in de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek?
344
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Hij praat met Roylin.
345
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Ik heb haar invloed beperkt.
346
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Niet waar. We moeten met haar praten.
347
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
Absoluut niet.
- Zij is degene met wie we onderhandelen.
348
00:23:07,511 --> 00:23:09,763
Dan geven we haar geloofwaardigheid.
349
00:23:09,763 --> 00:23:11,723
Ik doe 't wel.
- Dat doe je niet.
350
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Ik kan Trowbridge wel aan
zonder Margeret Roylin.
351
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
En bij voorkeur, als je zo vriendelijk
wilt zijn, zonder jou.
352
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Onze werkrelatie was goed.
353
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
Nu schaam je je voor gisteravond...
354
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
...dus blaas je de boel op.
355
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
Ik heb niet...
- Je bent niet gek.
356
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
M'n huwelijk is over.
357
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
En het is me niet ontgaan
dat jij een ongelooflijk...
358
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
...aantrekkelijke, intelligente, meelevende...
359
00:23:47,634 --> 00:23:48,635
...man bent.
360
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Ik heb hier heel lang over nagedacht.
361
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Maar we hebben nu grotere zorgen.
362
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Praat niet met Margaret Roylin.
363
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
Doe het.
364
00:24:20,750 --> 00:24:21,751
Zeker weten?
365
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Je kunt 'm niet houden.
De kranten zouden je afmaken.
366
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Ik ben in het dorp al gefotografeerd.
367
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Ik denk niet dat ik herkend ben.
368
00:24:36,558 --> 00:24:40,312
Mag ik er nog even een ritje in maken?
369
00:24:40,312 --> 00:24:42,647
M'n schatje uitlenen
aan een losbandige dronkaard?
370
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Jij crashte dit weekend.
371
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Toe, wees eens lief.
Laat mij je auto crashen.
372
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...blijft staan op 72, van 42 ballen.
373
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Hij is de constante factor
boven aan de rangorde.
374
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Met Wilson.
375
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Zit jij bij de achteringang
naar het cricket te luisteren?
376
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
Ja, mevrouw.
- Ik kom eraan. Doe open.
377
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Begrepen, mevrouw.
378
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Bedankt, Wilson.
379
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
De actie wordt bekeken.
380
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Dat zijn nu 14 runs.
Rollins speelt echt geweldig.
381
00:25:43,959 --> 00:25:46,670
Hoi.
- Hoi. Sorry, we zoeken de ambassadeur.
382
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
Ben je haar kwijt?
- Niet kwijt.
383
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
Byron kan haar niet vinden
en wij ook niet.
384
00:25:57,472 --> 00:25:58,473
Ja.
385
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
Waarom is Ronnie u kwijt?
386
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Ik maak even een ritje.
387
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
U moet nu naar het vliegveld.
- Verdomme.
388
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Ja, Ganon landt over 20 minuten.
389
00:26:11,528 --> 00:26:14,364
Stuur Hal maar.
- Hal is niet de ambassadeur.
390
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Hij is een ambassadeur.
Hij neemt het wel over.
391
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Daar is hij goed in.
392
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Mevrouw, waar bent u precies?
393
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Mevrouw, u zou...
394
00:26:32,257 --> 00:26:35,468
Dat soort relaties zijn zeldzaam.
Zoals jij en Hal.
395
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
Ja.
- Zo is het niet in mijn familie.
396
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Zelfs niet met je broers?
397
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Dat is weer een heel ander soort ramp.
398
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Wat zei de Daily Mail? Over je broer.
399
00:26:51,609 --> 00:26:53,069
Dat is verleden tijd.
400
00:26:55,196 --> 00:26:57,699
Ik ga naar Maggie. Moet ik het niet weten?
401
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Aan het eind van de campagne voelde
ik me slecht. Ik was een baby verloren.
402
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
M'n partner gaf mij een soort huisarrest.
403
00:27:10,003 --> 00:27:11,338
Hij gaf mij de schuld.
404
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Dat is vreselijk.
405
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Ik dreigde met zelfmoord
als Austin geen oxy regelde.
406
00:27:18,720 --> 00:27:23,224
Dus hij kocht het voor me.
Illegale medicatie, misbruik van functie.
407
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
De Daily Mail kwam erachter.
408
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Roylin kwam erachter.
409
00:27:28,480 --> 00:27:32,692
Ze speelde het verhaal door
dat m'n broer een probleem met pillen had.
410
00:27:35,737 --> 00:27:38,782
Hij kan haar niet vergeven.
- Het is onvergeeflijk.
411
00:27:39,616 --> 00:27:41,534
Ik bewonder haar doeltreffendheid.
412
00:27:42,452 --> 00:27:43,953
Ik vind het zo erg.
413
00:27:43,953 --> 00:27:46,331
Wees lief en zeg niets tegen Roylin.
414
00:27:47,123 --> 00:27:50,043
Natuurlijk.
- Ze mag niet weten dat het me iets doet.
415
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA
416
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Ook goed u te zien, minister.
417
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Weet je wat ik zei toen de president...
418
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
...je vrouw naar een chique functie
in Londen wilde sturen?
419
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Volgens mij vroeg hij niets.
420
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Hij zei: 'Je krijgt haar niet, maar Hal.'
421
00:28:35,296 --> 00:28:38,675
Ik ben altijd de man geweest
die haar in de weg staat.
422
00:28:38,675 --> 00:28:40,718
Hadden we die mazzel maar.
423
00:28:40,718 --> 00:28:42,387
Die heb je ook.
424
00:28:42,387 --> 00:28:44,597
Trowbridge is dol op haar.
- Wat?
425
00:28:44,597 --> 00:28:47,308
Hij dook gisteren op en wil niet meer weg.
426
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Dus nu heb ik weer een Wyler die
m'n relatie met het Witte Huis verkloot.
427
00:28:51,646 --> 00:28:53,189
Ze strijkt het wel glad.
428
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Ze haalde hem gisteren weg bij de afgrond.
Nu nog wat dingen afhandelen.
429
00:28:57,902 --> 00:29:01,740
Je was te lang in het wilde Arabië,
dus ik zal het even spellen.
430
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
De ambassadeur in Londen heeft één taak.
431
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Mij begroeten bij het vliegveld.
432
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
Stuur je Val wel eens om iets te doen?
433
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Daar zou ik eens over nadenken.
434
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Alles goed?
435
00:29:16,880 --> 00:29:17,964
Moet je zien.
436
00:29:19,424 --> 00:29:22,677
Ziet er slecht uit.
- Warmte-uitslag. Van al het vliegen.
437
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
Jeukt het?
- Wat denk je zelf?
438
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
Ik vlieg geen negen uur
voor croquet met Nicol Trickle...
439
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
...terwijl Kate al het werk doet.
440
00:29:33,062 --> 00:29:35,482
Het is eerder zeven, toch?
- Wat?
441
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Uur. Vanuit DC.
442
00:29:42,530 --> 00:29:43,531
Ik zeg 't maar.
443
00:29:46,743 --> 00:29:50,622
Een vanaf de hoek, rechterkant.
- Waarom niet op de hoek?
444
00:29:51,539 --> 00:29:55,001
'Proficiat, Tom.
Twee keer zo groot als je vorige kantoor.'
445
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Ziet er mooi uit.
Ik dacht alleen dat het op de hoek was.
446
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Geef terug.
447
00:30:01,132 --> 00:30:02,133
Wat heb je?
448
00:30:03,551 --> 00:30:04,552
Niets.
449
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Wat heb jij?
450
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
In hemelsnaam.
451
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Sorry dat ik je kantoor afkraakte.
452
00:30:10,767 --> 00:30:16,314
Ik houd niets achter omdat je het belang
van m'n nieuwe kantoor niet inziet.
453
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
Ik sta in ontvangstmodus.
454
00:30:19,067 --> 00:30:20,068
Hoezo?
455
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Gezien alle inlichtingen
die we hebben verzameld...
456
00:30:23,530 --> 00:30:26,407
...van bronnen in de Russische
militaire inlichtingendienst...
457
00:30:26,407 --> 00:30:29,702
...is het duidelijk
dat dit een FSB-plan was.
458
00:30:29,702 --> 00:30:34,249
M'n contacten zeggen dat het niet
de FSB was, maar de GRU.
459
00:30:35,750 --> 00:30:38,002
Dat klopt niet.
- Vertrouw je deze bron?
460
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
Nee, ik ging naar m'n onbetrouwbare bron.
461
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Goed.
462
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Mogelijke verklaringen.
463
00:30:47,470 --> 00:30:49,681
Ze liegen.
- Eén: ze liegen.
464
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Twee: het Kremlin deed dit...
465
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
...zonder iemand van de Russische
inlichtingendienst te informeren.
466
00:30:57,063 --> 00:30:59,148
Drie: het is niet Rusland.
467
00:30:59,148 --> 00:31:02,110
Drie: niet Rusland. Ik gok op twee.
468
00:31:02,110 --> 00:31:04,821
Ja, dat klinkt wel logisch.
469
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Ik zal met
wat praatgrage oligarchen praten.
470
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
Misschien heeft iemand iets opgevangen.
471
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Nog nieuws over de onderzeeërs?
472
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
Ze drijven boven de glasvezelkabels
die vanuit Cornwall komen.
473
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Afluisteren?
474
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Dat of een tegenaanval plannen
voor als wij iets doen.
475
00:31:24,465 --> 00:31:25,717
Het is een mooi kantoor.
476
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
En jij bent vreselijk.
477
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Hallo.
478
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Ik ben in een strijd verwikkeld
met een egel.
479
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Ben je gif aan het spuiten?
480
00:31:58,791 --> 00:32:00,919
Kom op, ik kon het niet weerstaan.
481
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Kom binnen, dan zet ik thee.
482
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Ik ga jouw stoffige Hobbit-huis niet in.
483
00:32:07,091 --> 00:32:09,594
Ik ga de tuin wel bekijken.
484
00:32:09,594 --> 00:32:12,639
Nieuwe scheuten zoeken
en pletten met m'n voeten.
485
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Nicol vindt je erg slim.
486
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Wat zouden de roddelbladen doen...
487
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
...als ze wisten dat een werkloze
opiniepeiler zonder militaire ervaring...
488
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
...doelwitten koos voor de RAF?
489
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Melk?
490
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Zwart.
491
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Melk eerst suggereert
dat je bij de stoffige massa hoort.
492
00:32:39,457 --> 00:32:40,917
Dat moet je toch aanspreken.
493
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
President Rayburn steunt
in geen enkel geval een aanval...
494
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
...op Russische troepen
in de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek.
495
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
Niet?
496
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Als de premier dat voorstelt,
gaat Ganon weg.
497
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Waarom laat je Nicol blijven?
498
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Nu lijkt jullie president een oude zeur...
499
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
...die zich opwarmt bij het vuur
terwijl de echte mannen het uitvechten.
500
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Waarom laat jij hem blijven?
501
00:33:07,819 --> 00:33:08,820
Alsjeblieft.
502
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Berichten over m'n manipulatieve krachten
zijn zeer overdreven.
503
00:33:15,660 --> 00:33:19,789
Je wilt geen Midden-Oosters front openen
tegen Rusland.
504
00:33:19,789 --> 00:33:23,042
Dat wil ik ook niet.
- Waarom dring je er dan op aan?
505
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Ik dacht dat je anders was dan je man.
506
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Ja, dat dacht ik ook.
507
00:33:33,469 --> 00:33:34,971
Gedoe en gezeur.
508
00:33:34,971 --> 00:33:39,642
Even praten bij het urinoir.
'Laten we dit nu beëindigen, jij en ik.'
509
00:33:41,686 --> 00:33:43,396
Zou dat zo erg zijn?
510
00:33:43,396 --> 00:33:45,982
Om het nu te beëindigen, jij en ik?
511
00:33:51,446 --> 00:33:52,447
Kom hier.
512
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Weet je wat dit is?
513
00:33:59,162 --> 00:34:01,414
Schotland.
- Hoera.
514
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Ze hebben je iets geleerd
in het vliegtuig.
515
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Laten we je kennis van
de recente Britse geschiedenis testen.
516
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
'Neem de controle terug.' 'Weggaan is
weggaan.' En m'n favoriet: 'Nee, bedankt.'
517
00:34:13,593 --> 00:34:14,844
Brexit-slogans.
518
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Ja, maar ze worden hergebruikt...
519
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
...voor onafhankelijkheidsbewegingen.
520
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
'Nee, bedankt' is trending in de
verrassend actieve Twitter-gemeenschap...
521
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
...van East Kilbride, Strathaven
en Lesmahagow.
522
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Hun parlementsvertegenwoordiger
is net dood neergevallen.
523
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Z'n vrouw zal z'n plek overnemen.
524
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Hij was een royalist, maar zij zegt...
525
00:34:41,162 --> 00:34:42,330
'Nee, bedankt.'
526
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Haar stem zal de premier dwingen
tot een tweede referendum in Schotland.
527
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Er is een reëele kans dat Schotland
zich onafhankelijk zal verklaren.
528
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Noord-Ierland zal volgen.
529
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Wales loopt overal in achter,
maar zal dat idee ook krijgen.
530
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
De eerste zin van
Nicol Trowbridge's rouwadvertentie...
531
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
...zal hem 'de premier die
het Verenigd Koninkrijk verloor' noemen.
532
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Hij accepteert geen reactie op Rusland die
hem niet helpt het koninkrijk te houden.
533
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
En een oorlog met Rusland geeft hem dat?
534
00:35:17,240 --> 00:35:21,077
Nee, natuurlijk niet.
Hij heeft één glorieus moment nodig...
535
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
...om dat referendum
in Schotland te doorstaan.
536
00:35:23,996 --> 00:35:28,209
En jouw woorden lijken verhelderend
te werken. Hoe zei je het?
537
00:35:29,335 --> 00:35:31,003
'Laten we iets bombarderen.'
538
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
De ambassadeur heeft een vraag.
539
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
Het zou slim zijn
als ze zich zou laten zien.
540
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
De minister van BuZa lijkt moordzuchtig.
- Nergens te vinden.
541
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
Komt u deze kant op, sir?
- Als we iets pyrotechnisch nodig hadden.
542
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
Iets kleins.
543
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Britse commando's.
544
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Als we Rusland aanvallen,
slaat Rusland terug.
545
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Maar de Lenkov-groep is niet Rusland,
toch? Dat zegt het Kremlin steeds.
546
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
Ze zijn het privéleger van het Kremlin
dat zich voordoet als huurlingen.
547
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Maar soms...
548
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
...omdat het veel geld verdient...
549
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
...werken ze ook als huurlingen.
550
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Burgers afslachten voor dictators
op vier continenten.
551
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Moeten we de Lenkov-groep aanvallen?
552
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Als denkoefening.
553
00:36:26,100 --> 00:36:27,101
Het is illegaal.
554
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Zelfverdediging is de enige wettelijke
basis voor een Britse aanval.
555
00:36:33,733 --> 00:36:36,611
Wat als we ons konden verdedigen...
556
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
...tegen een op handen zijnde aanval
van de Lenkov-groep ergens.
557
00:36:43,034 --> 00:36:44,035
Verdedigen.
558
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Troepen van Lenkov
verkrachten zich een weg door Libië.
559
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Om een oorlog te herstarten
die de VN oploste.
560
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Libië heeft meer dan eens
om onze hulp gevraagd.
561
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Laten we ze dan helpen.
562
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Een aanslag op troepen van Lenkov
in Libië is geen wraak...
563
00:37:08,809 --> 00:37:11,229
...maar helpt Libië bij hun verdediging.
564
00:37:11,229 --> 00:37:12,313
Wettelijk.
565
00:37:13,231 --> 00:37:14,232
Dodelijk.
566
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Is genoeg voor Trowbridge.
567
00:37:20,988 --> 00:37:21,989
Misschien wel.
568
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
Vindt hij het wat?
- Gaat hij akkoord?
569
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Geen idee. Ik kan z'n blije gezicht
niet van z'n verdrietige onderscheiden.
570
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
We kunnen dit niet voorstellen
met iedereen erbij.
571
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Jij oppert het bij Ganon,
ik bij Trowbridge.
572
00:37:37,964 --> 00:37:38,965
Je hebt gelijk.
573
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Het is goed. Je hebt iets gevonden
wat uitvoerbaar is.
574
00:37:44,887 --> 00:37:45,888
Wij samen.
575
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Het was jouw idee.
576
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Het kwam van Margaret Roylin.
577
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Was je daar?
578
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
Ik weet...
- Dat denk ik niet.
579
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Wil je dat de premier toehapt of niet?
580
00:38:16,460 --> 00:38:20,381
Zodra je weg bent, belt hij Roylin
en zegt zij: 'Briljant'.
581
00:38:20,381 --> 00:38:21,632
Dan zijn we klaar.
582
00:38:26,304 --> 00:38:27,263
Ganon zit daar.
583
00:38:32,101 --> 00:38:33,269
Neem even de tijd.
584
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Waarom wordt m'n kantoor gebeld
over Libië?
585
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
De ambassadeur had wat vragen.
586
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Je zei dat de ambassadeur
geen doelwitten koos.
587
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
Ze was bezig met een spel...
588
00:38:54,749 --> 00:38:58,085
...om Trowbridge te laten geloven
in een diplomatiek plan.
589
00:38:58,085 --> 00:38:59,170
Het is een goed plan.
590
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Zo goed dat hij Russische strijders
in Libië wil aanvallen?
591
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
Sinds wanneer verdedig jij
Russische huurlingen?
592
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
We kunnen de bal niet vinden.
593
00:39:10,139 --> 00:39:11,599
Rusland.
594
00:39:11,599 --> 00:39:13,934
We weten niet wie het bevel gaf.
595
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Niet de militaire inlichtingendienst,
niet de FSB.
596
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Bronnen die het horen te weten,
wisten niet eens dat het gebeurde.
597
00:39:22,151 --> 00:39:24,362
Dat is heel slecht.
- Dat snap ik.
598
00:39:24,362 --> 00:39:29,116
Dus laten we de ambassadeur bellen
en zeggen dat ze rustig aan moet doen.
599
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Moet ik haar dit afnemen...
600
00:39:32,328 --> 00:39:37,458
...omdat je niet weet wie van de mannen
in het Kremlin op de knop drukte?
601
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Als je het zo wilt bekijken, ja.
602
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Ze zit in een kamer met de premier
en de ministers...
603
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
...en ze heeft een plan.
604
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
De reden dat het werkt, is omdat ze
elkaar maar aan zitten te staren.
605
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
Ganon wil dolgraag weg.
606
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Dus als we haar tegenhouden omdat
nog niet alle informatie op orde is...
607
00:39:59,522 --> 00:40:02,441
...lopen we onze kans mis.
- 'Niet op orde is'?
608
00:40:02,441 --> 00:40:06,112
Als het verandert, passen we het plan aan.
- Zoals in Irak?
609
00:40:06,112 --> 00:40:09,240
Dat land gooiden we plat
voor we het plan veranderden.
610
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
We verdrijven de Lenkov-groep uit Libië.
611
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Dat is goed nieuws.
612
00:40:25,131 --> 00:40:26,048
En?
613
00:40:27,216 --> 00:40:28,551
Hij hapte toe.
614
00:40:28,551 --> 00:40:32,221
Ik kan niet geloven dat het werkte.
- Dat deed het niet.
615
00:40:32,221 --> 00:40:33,431
Ganon zei nee.
616
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Maar het is een waterdicht plan.
617
00:40:37,268 --> 00:40:38,269
Een keiharde nee.
618
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Wil het niet eens overleggen.
619
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Dat slaat helemaal nergens op.
620
00:40:46,777 --> 00:40:47,987
Ik zit in de auto.
621
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Kun je uitzoeken waar Ganon
vanochtend vandaan kwam?
622
00:40:50,823 --> 00:40:53,784
DC.
- Nee, niet DC.
623
00:40:53,784 --> 00:40:57,079
Het ministerie zal je niets vertellen.
- Hoe moet ik dan ontdekken...
624
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
...of de minister een geheim reisje maakte?
625
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Vraag het je vriendinnetje bij de CIA.
626
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Als ik op het vliegveld was geweest,
als een braaf meisje...
627
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
...had het dan een kans gehad?
- Nee.
628
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Heb je iets gezegd?
629
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
Waarover?
- Wat dan ook.
630
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Hij was gelijk al chagrijnig.
631
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Hij heeft uitslag.
632
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Heb je daar iets over gezegd?
633
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Ja, ik zag de plekjes op z'n rug.
634
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
Ik zei: 'Minister,
wat is dat voor gore pus?'
635
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Ik ging er te hard in.
636
00:41:39,705 --> 00:41:41,499
Jezus Christus, kom op.
637
00:41:41,499 --> 00:41:42,917
Hij kon me wel haten.
638
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Hij haat jou
en denkt dat ik je marionet ben.
639
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Kate, hij maakte een pitstop
in South Carolina op weg hiernaartoe...
640
00:41:53,302 --> 00:41:55,513
...om een eredoctoraat te ontvangen.
641
00:41:59,517 --> 00:42:01,143
In South Carolina?
642
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Misschien vond hij het plan niets omdat
hij niet wil dat Rayburn succes heeft.
643
00:42:09,443 --> 00:42:11,362
Ganon wil president worden.
644
00:42:11,362 --> 00:42:12,988
Een goede kandidaat.
645
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Hij is ervaren.
646
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Maar je wint niet
van een zittende president...
647
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
...die net een hattrick scoorde
in de Perzische Golf, Rusland en Libië.
648
00:42:24,583 --> 00:42:25,584
Is dat alles?
649
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
Wat?
- 'Wauw'?
650
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Ik ben sprakeloos. Dat vind je toch leuk?
651
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Wil jij nou wel of niet
in aanmerking komen...
652
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
...voor het vicepresidentschap van de VS?
- In godsnaam.
653
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
Je hebt toch nog geen ja gezegd?
- Nee.
654
00:42:41,850 --> 00:42:45,271
Je hebt Billie nog niet afgewezen. Toch?
- Nee.
655
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Billie wil jou dus blij maken.
656
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
De president wil dat ook.
657
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Dit is dus die ene keer
dat je dingen kapot kunt maken.
658
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Wat moet ik dan kapotmaken?
659
00:43:01,787 --> 00:43:03,789
De minister van BuZa.
660
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
God.
661
00:43:07,126 --> 00:43:08,127
Zie je nou...
662
00:43:09,336 --> 00:43:13,173
...dat elke keer dat jij of ik
in een hoek gedrukt worden...
663
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
...jij de poten van de stoel
van een van je collega's wil afzagen?
664
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Je liet een spoor van bloed achter
in Washington.
665
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
Waarom moet Ganon je mogen?
666
00:43:23,601 --> 00:43:26,604
Omdat mensen dingen doen
voor mensen die ze mogen.
667
00:43:26,604 --> 00:43:30,024
We bestaan in een markt van gunsten.
668
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Daardoor liep jouw reis
door de wereld gesmeerd.
669
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Dan gaat Stuart smeren.
670
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Dat is niet jouw werk, maar het zijne.
671
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Ik deed dat niet. Jij deed dat voor me.
672
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Ik deed iets anders, toch?
673
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Als iedereen je haat, stopt alles.
674
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
Is dat zo?
- Ja.
675
00:43:49,543 --> 00:43:51,211
Jij haat me.
676
00:43:51,211 --> 00:43:53,213
En ik zit nog steeds op je bed.
677
00:44:03,641 --> 00:44:04,642
Hoe gaat het?
678
00:44:04,642 --> 00:44:05,726
Niet geweldig.
679
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
De minister van BuZa wil niet.
680
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Dat spijt me.
681
00:44:10,397 --> 00:44:12,858
Niet waar.
- Niet?
682
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Nee, jij vond het al geen goed plan.
683
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Ik stel liever geen plan voor
zonder info die het ondersteunt.
684
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
Het is een geweldig plan.
685
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Haar man weet het van ons.
686
00:44:26,538 --> 00:44:29,291
Wylers man?
- Hij noemde je m'n 'vriendinnetje'.
687
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Weet zij het ook?
688
00:44:32,795 --> 00:44:33,879
Geen idee.
689
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Maar we worden nu bijna gedwongen.
690
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
En dat vind ik prima.
- Wat wil je zeggen?
691
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Laten we het bekendmaken.
692
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Omdat je dat wil,
of omdat iemand het heeft ontdekt?
693
00:44:48,102 --> 00:44:49,311
Kan het ook allebei?
694
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Wat een ontroerende instemming.
695
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Daten met het afdelingshoofd van de CIA
is goed voor jou.
696
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
Dat vind ik prima.
- En ik lijk het vriendinnetje.
697
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Jij wilde samen naar Caïro.
In het openbaar.
698
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Als je ergens komt en al een relatie hebt,
is dat oud nieuws.
699
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Hier lijkt het erop
dat ik m'n werk niet deed...
700
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
...omdat ik aan het zwijmelen was over jou.
701
00:45:16,338 --> 00:45:18,465
Dat deed je ook.
- Ik ben niet...
702
00:45:18,465 --> 00:45:21,343
Weet je wat, laat maar. Ik moet gaan.
703
00:45:35,482 --> 00:45:36,483
Hoi.
704
00:45:36,483 --> 00:45:39,027
Zullen we dat opnieuw proberen?
- Ja.
705
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Wil jij dat we onze relatie bekendmaken?
706
00:45:46,702 --> 00:45:47,703
Ja.
707
00:45:49,413 --> 00:45:50,414
Ja, ik ook.
708
00:45:54,251 --> 00:45:55,377
Ik heb iets gedaan.
709
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
Alweer?
- Dank je.
710
00:45:59,756 --> 00:46:01,133
Gaat het werken?
711
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
Ik denk het niet.
712
00:46:03,844 --> 00:46:08,015
Dan had Ganon wel een telefoontje gehad
en was hij nu pissig geweest.
713
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Ik denk dat ik ontslagen word.
714
00:46:14,271 --> 00:46:15,272
Jammer.
715
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Het zal hier makkelijker zijn zonder mij.
716
00:46:22,154 --> 00:46:23,155
Dat klopt.
717
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Hoe wist je het?
718
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
Van Ganon?
- Van mij en het afdelingshoofd?
719
00:46:36,043 --> 00:46:37,377
Dat wist ik niet.
720
00:46:37,377 --> 00:46:38,754
Wacht, maar je zei...
721
00:46:38,754 --> 00:46:41,381
Ik zei het. Ik wist het niet.
722
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Toen je een lange pauze liet vallen,
wist ik het wel.
723
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Het leek me gepast
als u een paar woorden zegt.
724
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Ik ga geen toast uitbrengen.
725
00:46:52,935 --> 00:46:55,562
Ik ben de zwerfhond die niet weg wilde.
726
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Heet jij ons niet welkom in dit nederige
monument voor koloniale plundering?
727
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Ik wacht wel tot iedereen
goed beschonken is.
728
00:47:05,989 --> 00:47:07,449
Slimme man.
729
00:47:07,449 --> 00:47:10,494
Er is een Arabisch gezegde.
730
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
'Het is goed om de waarheid
te kennen en spreken.
731
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
Het is beter om de waarheid te kennen
en over palmbomen te spreken.'
732
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Daarmee wil ik zeggen: 'Mooie planten.'
733
00:47:32,766 --> 00:47:34,059
Neem me niet kwalijk.
734
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Dames en heren,
het plan voor Libië is in gang gezet.
735
00:47:50,075 --> 00:47:51,743
Zeg je eetplannen af.
736
00:47:52,411 --> 00:47:56,039
Het document van vijf minuten geleden
is nu al achterhaald.
737
00:47:56,039 --> 00:47:59,960
Iemand heeft het iets te snel verstuurd.
Een nieuwe komt eraan.
738
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Ik wil een kaart van Libië
uit dit millennium.
739
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
Deze is nog van het vorige millennium.
740
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Van alle redelijke opties...
741
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
...heeft de president van de Verenigde
Staten besloten om deze te kiezen.
742
00:48:13,265 --> 00:48:17,227
Libië binnenvallen, alsof we
niets geleerd hebben van Irak.
743
00:48:17,227 --> 00:48:18,979
En Afghanistan.
744
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
En nu ik erover nadenk, van Libië.
745
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
We moeten hem redden.
746
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
Stuart?
- Ja.
747
00:48:26,570 --> 00:48:29,281
...met een andere uitkomst.
- Dat is het werk.
748
00:48:29,823 --> 00:48:32,451
Jij deed het jarenlang.
Dat is je werk niet meer.
749
00:48:33,535 --> 00:48:34,536
Ja.
750
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Dit werk is beter.
751
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
Is dat zo?
- Op een dag als vandaag wel.
752
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
Het is net een drug, hè?
- Kalm aan.
753
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Ik deed nogal lullig.
754
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Over het idee dat jij
de nummer twee speelde...
755
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
...zonder alle zuurstof in de ruimte
op te zuigen.
756
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
Je deed niet lullig. Je twijfelde.
757
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Met reden.
758
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Maar ik heb het gedaan.
759
00:49:06,526 --> 00:49:07,527
Toch?
760
00:49:10,989 --> 00:49:12,866
Jemig, dat was nogal een preek.
761
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Redt hij het wel?
762
00:49:17,454 --> 00:49:18,705
Hij kan doodvallen.
763
00:49:18,705 --> 00:49:22,793
U voorkwam een oorlog tussen
de westerse alliantie en Rusland.
764
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
Hoogdravend.
- Correct.
765
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
Correct.
766
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Weet je wie constant
dit soort dagen heeft?
767
00:49:30,384 --> 00:49:33,136
Hou op.
- De vicepresident.
768
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Er zijn genoeg vicepresidenten
die nooit iets doen.
769
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
En sommigen doen veel.
770
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
U doet meer in een middag
dan de meeste mensen in een heel leven.
771
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Denk daarover na.
772
00:49:44,189 --> 00:49:46,692
Volgens mij doet ze dat al.
- Echt waar?
773
00:49:47,818 --> 00:49:49,736
Wilt u vicepresident worden?
774
00:49:52,239 --> 00:49:53,740
Hoor je dat?
775
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Dat was... een lange pauze.
776
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Dat was het zeker.
777
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
Een lange, bungelende, veelzeggende pauze.
778
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Ga nog maar iets drinken.
779
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
Pas op.
- Of wat?
780
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Ze zijn nog niet gescheiden.
781
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Ik wist niet dat ze gingen scheiden.
Is dat zo?
782
00:50:23,270 --> 00:50:24,896
Onder ons gezegd, ja.
783
00:50:27,065 --> 00:50:28,817
Ik moet haar feliciteren.
784
00:50:34,448 --> 00:50:37,534
Ze willen uw verslag graag lezen.
- Ik kan ze briefen.
785
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Ik kan het verslag niet schrijven.
786
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
Misschien kunt u...
- Nee.
787
00:50:45,083 --> 00:50:46,209
Maar als u...
- Nee.
788
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
Oké.
- Sorry. Pardon, lieverd.
789
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Alles in orde?
790
00:50:56,762 --> 00:51:00,265
Ik date met iemand van het werk.
- Wat leuk.
791
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
We gaan het bekendmaken.
U bent de eerste die ik het vertel.
792
00:51:06,271 --> 00:51:08,732
Ik voel me vereerd. Wie is het?
793
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Kan ik niet zeggen.
794
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
Waarom niet?
- Dat kan ik ook niet zeggen.
795
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
Is het CIA?
796
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
Wat?
- Ik weet het. De CIA daten is lastig.
797
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Ik... Het is...
798
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
De communicatie kan beter,
maar toch gefeliciteerd.
799
00:51:28,835 --> 00:51:30,378
Het is een geschenk, niet?
800
00:51:31,254 --> 00:51:33,423
Passie voor je werk, voor elkaar.
801
00:51:34,090 --> 00:51:37,469
Die allemaal samenkomt
in een wellustige tornado.
802
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Sommige mensen hebben nooit zoiets.
803
00:51:41,640 --> 00:51:43,642
Laat hem ook even.
- Ja, oké.
804
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
Het is beter dan één, niet?
- Wat?
805
00:51:49,564 --> 00:51:50,565
Twee.
806
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Ondertiteld door: Annemarieke Schaap