1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Etter en uventet endring er agendaen nå:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
Én, Russland, to, Russland, tre... Julian?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Russland?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
Russland.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Her er vår beskjedne monstrøsitet.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
- Den uunnværlige Cecilia Dennison.
- Søsteren, ikke kona.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Kona døde for et par år siden.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Du bør ligge med ham.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Forstår du hva vi snakker om?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
Å anklage Russland
for angrep på et britisk skip.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
I morgen med USAs utenriksminister.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge vil gjenskape
beleiringen av Leningrad.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Høres ille ut.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
Hva faen er dette?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
Er du kona?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Er du så føyelig at jeg er psykotisk
som lar deg gå?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Ja.
19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
En måned inn i Ukraina-krigen
var vi øverst på diplomati-stigen.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
Det er ikke flere trekk igjen.
21
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Du vil visst bombe noe.
Jeg har en liste over russiske mål.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Velg et, så sprenger vi noe.
23
00:01:22,165 --> 00:01:24,167
{\an8}Jeg hadde foretrukket en advarsel.
24
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}Før hun foreslo å bruke bomber?
25
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}Det hadde alle.
26
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Si at statsministeren trenger
kongelig tillatelse til angrep.
27
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Si til hvem?
28
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
Vi får en ekstra dag
hvis han vil ha det godkjent.
29
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
God kveld.
30
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Utenriksministeren til forsvarsministeren.
31
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Forsvarsministeren?
32
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- Det haster.
- Får du ham hit?
33
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Du gir oss russiske mål å angripe.
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
Noe de har sagt at kan føre
til atomangrep.
35
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- Rart at han ikke er her.
- Vi trenger ham ikke.
36
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
Vi skal ikke bombe noe.
37
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Jeg ga ham det han ville
så han skulle slutte å ville det.
38
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Nei, du har gjort det akseptabelt.
39
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
Og sier at USA godkjenner det.
40
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Jeg trenger forsvarsministeren,
for takket være deg,
41
00:02:07,168 --> 00:02:09,754
har jeg ikke lenger kontroll
over statsministeren.
42
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Beklager, men det skjedde
lenge før jeg sa noe.
43
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Han er stor gutt.
Han mistet ballen. du tok den.
44
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Jeg fikk ham til å virke dum.
Det var slemt gjort.
45
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
Feil slemt trekk?
46
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- Jeg mangler erfaring.
- Nei.
47
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Jeg mangler erfaring med dette,
og jeg gjorde som deg,
48
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
for det var det eneste jeg kom på.
49
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Du ringte Forsvarsdepartementet.
Det er ikke å få panikk.
50
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
Det var et planlagt slemt trekk.
51
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
Det var effektivt.
52
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Å få en alliert til å virke dum
53
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
er ikke eneste utvei.
54
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
Var det det første du prøvde?
55
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Det var det 80.
56
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Hva om det ikke funker?
57
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Jeg ba ham bombe Russland.
58
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Du har en plan.
59
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
De var et trekk, ikke endestasjonen.
60
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Jeg må spy.
61
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Har vi mer av dette?
62
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Har du spist?
63
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Nei.
64
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Kom.
65
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Opp.
66
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Kom.
- Jeg trenger bare en yoghurt.
67
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Du får ikke en yoghurt.
68
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Ok.
- Fy faen. Se på den terten.
69
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
Er det ost? Nei. Ta en som er påbegynt.
70
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Denne er påbegynt.
- Utrolig.
71
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Herregud.
- Ikke sant?
72
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Fy faen. Jeg tar litt ost.
73
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Ta litt spinat også.
74
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Ja. Har du det?
75
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Vet du at vinkjelleren her er
eldre enn landet ditt?
76
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Nei.
77
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Historie på flaske.
Noe er harskt, derfor er det flere.
78
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Vi skal la deg være i fred, sir.
79
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Jeg kan ikke drikke tre.
Da anses jeg som en alkoholiker.
80
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Gjør nytte for deg og ta med glass.
81
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Skal vi finne noen fra staben?
82
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Staben? De tåler like mye
som en Brontë-søster.
83
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Det er deres plikt å gi meg råd,
84
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
men den eneste som tør
å diskutere militære alternativer
85
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
er en amerikansk kvinne.
86
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
De vil bare beskytte deg.
87
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
Kreml forstår bare rå makt.
Det vet vi alle.
88
00:05:22,655 --> 00:05:24,657
Spørsmålet er bare i hvilken form.
89
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
De vil ikke gi deg militære alternativer
90
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
fordi de ikke stoler på
at du ikke bruker dem.
91
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Stoler de ikke på meg?
92
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Så ironisk.
93
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
Stoler du ikke på dem?
94
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Det trengs en gjeng gale genier
95
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
for å få en mann helt til topps.
96
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Når man får embetet er det best
å gi dem sparken før de ødelegger alt.
97
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Så sitter man igjen med sinte gjess
98
00:05:57,565 --> 00:06:00,109
som har gjort alt
for å prøve å ødelegge deg.
99
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison har så godt tak
på moralsk overlegenhet
100
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
at jeg ikke har en sjanse.
101
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
Vil du det?
102
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Nei, Mrs. Wyler. Jeg er en fæl mann.
103
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
Jeg valgte det fordi jeg elsker rå makt
104
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
og ville ha en fuktig bopel midt i London.
105
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Det gikk et år mellom
Tysklands invasjon av Polen
106
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
og starten på London-blitzen.
107
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Landet ser ikke ødeleggelsen av Ukraina
108
00:06:35,061 --> 00:06:37,355
som en forferdelig regional konflikt.
109
00:06:37,355 --> 00:06:38,856
Den kommer hit.
110
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Vi må ikke forestille oss. Vi husker det.
111
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
Kom igjen. Din tur. Du er debattant.
112
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Du kan ta begge sider.
- Det er slemt.
113
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Det er gøy å se på.
114
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
Krig med Russland er en barnslig fantasi.
115
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Ikke vær barnslig, Nicol.
Da slutter de å være slik.
116
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
Det er ikke barnslig. Det er pragmatisk.
Se på mulighetene.
117
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Har du en god mulighet,
velger man ikke en dårlig en.
118
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Jeg er ikke redd for å si at det finnes.
119
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Hun har en god idé.
120
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Hun kommer til å snu det rundt.
121
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Ja.
122
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Ikke lek med et land
som kan bruke atomvåpen.
123
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Prøv alt.
124
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Alt før det.
125
00:07:35,663 --> 00:07:37,707
Nå er jeg spent.
126
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Byen din er et døgnåpent vaskeri
for skitne rubler.
127
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Du har alle pengene deres. Ta dem.
128
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Jeg må ringe Bruce.
Han er nok på kontoret.
129
00:07:54,515 --> 00:07:56,434
Ja, det er fortsatt tidlig der.
130
00:07:56,434 --> 00:07:57,768
- Andy.
- Ja.
131
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Craig.
- Ja.
132
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Jeg ringer ikke Dean.
Da blir jeg aldri ferdig.
133
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Ring ham.
134
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Og vekk Stuart.
135
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
Vi trenger flere folk.
136
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Hva gjør du?
137
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Koner ringer ikke. De lager drinker.
138
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Du har fått nok av det,
så jeg ga deg vann.
139
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Jeg var aldri den kona.
Jeg var partneren din.
140
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Du kan være det én kveld.
141
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Jeg vil ikke ha én kveld.
142
00:08:34,388 --> 00:08:36,098
Jeg vil være partneren din.
143
00:08:36,098 --> 00:08:37,016
For livet.
144
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
Det kan du ikke.
145
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Får jeg en sjanse, gjør jeg det.
146
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
Grunnlovsmessig kan du ikke det.
147
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Du vil ønske det og mislykkes.
148
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Faen ta deg. Jeg ga deg 15 år.
Gi meg en sjanse.
149
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
- Så du kan bo i Det hvite hus?
- Katherine.
150
00:08:53,824 --> 00:08:56,369
Og være baksetesjåfør for visepresidenten?
151
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Jeg er gift med deg.
152
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Har du et øyeblikk?
- Skal jeg ta på bukser?
153
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Jeg har en liste
Kate vil at du skal se på.
154
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Kult. Hva skjer?
155
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbrigde gir henne en sjanse
til å finne på noe fredelig,
156
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
og det krever litt innsats.
157
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Ok.
158
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Hun har en 200-punktsplan
som må være ferdig i morgen.
159
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Så alle mann på dekk.
160
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Jeg trodde hun ville kalle inn flyvåpenet.
161
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Det var taktikk. Dette er strategien.
162
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Det er en taktikk hun bør sjekke
med staben og sitt motstykke.
163
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- Den cowboygreia funker ikke her.
- Den gjorde det nettopp.
164
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Vet du hva...?
165
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Du kan spørre Kate om hvordan man er
assistent til en utforutsigbar ambassadør,
166
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
men hun er opptatt.
167
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Hun er så opptatt at hun setter pris på
168
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
om du kommer ned fra din høye hest
og tar et par telefoner.
169
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Ja til buksene.
170
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Jeg må be om unnskyldning.
171
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Kanskje i morgen.
172
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Nei, jeg... Får jeg komme inn?
173
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Jeg kastet deg til ulvene,
men jeg tror det fungerte.
174
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- Nå ble jeg lettet.
- Legg det bak deg.
175
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Vi er et bra team.
176
00:10:39,055 --> 00:10:42,975
Du ser det kanskje ikke,
men vi er kjempebra sammen.
177
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Helvete.
178
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Jeg drakk mye vin, og den var... gammel.
179
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
- Er du...?
- Jeg vil si noe, så la meg.
180
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Jeg vet ikke hva du vil si,
og jeg vil ikke gjøre deg ukomfortabel.
181
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
- Du...
- Jeg prøver å si at jeg trenger deg.
182
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Jeg vet det. Jeg føler det også.
Jeg kan ikke tenke med deg der,
183
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
jeg kan knapt puste.
Men vi kan gjøre noe med det.
184
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
Å nei. Beklager. Ikke det.
185
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Jeg beklager.
- Nei.
186
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Jeg beklager. Jeg er en idiot...
- Nei, jeg er en idiot.
187
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
- Nei, du er absolutt ikke en idiot.
- Du bør gå.
188
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Vær så snill.
189
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Jeg prøvde å si at jeg var
på kjøkkenet med Trowbridge,
190
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
og du må ringe
Australias utenriksminister.
191
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Jeg takler ikke rødvin.
192
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Var du på månelyspiknik
med statsministeren?
193
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
- Det var ikke planlagt.
- Banket du på hos ham?
194
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Selvsagt ikke. Herrejesus.
195
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Ta deg sammen. Vi har en jobb å gjøre.
196
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Helvete.
197
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Jeg vet at det er sent,
og hun har dårlig samvittighet,
198
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
men kan du...? Ja, der nede.
199
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Beklager. Kan du vekke ham likevel?
200
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- Jeg har henne her.
- Jeg forstår.
201
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Hei.
- Beklager.
202
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
Ambassadøren trenger hjelp
med en svært komplisert plan.
203
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Ja. Kom inn.
204
00:12:11,439 --> 00:12:14,108
- Anu setter opp...
- Nei, alle er her inne.
205
00:12:14,108 --> 00:12:16,318
- Kan du...?
- Jeg må tilbake til byen.
206
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Så sent? Hva skjer?
207
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Jeg får ingen gode svar om etterretningen.
208
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
- Ronnie, ring hvis noe...
- Ja.
209
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Sir.
210
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Jeg er her. Det kan ikke vente.
211
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Bank, bank.
- Ja, vi jobber her.
212
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- Kan jeg hjelpe til?
- Hvem andre har vi?
213
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
- Ja.
- Jeg forstår.
214
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Ingen overraskelser.
215
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
Hva faen?
216
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- Jeg tror jeg var tydelig.
- Jeg ville ikke vekke deg.
217
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- Det er en pistol.
- Ja.
218
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
Med lyddemper.
219
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Det er det jeg har.
220
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- Er du sulten?
- Jeg er ikke sulten.
221
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Jeg så nettopp inn i en Glock.
Adrenalinet mitt pumper.
222
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Ikke Glock.
223
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
- Som om jeg bryr meg.
- Jeg lager en omelett.
224
00:13:40,236 --> 00:13:41,737
Jeg vil ikke ha omelett.
225
00:13:41,737 --> 00:13:45,574
Jeg kan ha på sopp.
Jeg har de små du liker.
226
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
Jeg vil ikke ha omelett.
227
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Jeg vil vite om Kreml beordret
angrepet på skipet
228
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- eller om det kom fra lavere rekker.
- Da er vi to.
229
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Du blir den første som får vite det.
230
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Du blir den åttende som får vite det.
231
00:14:01,966 --> 00:14:05,219
Vi prøver å hindre statsministeren
i å gå til flyangrep.
232
00:14:05,219 --> 00:14:07,805
Vi har litt tid til å selge ham
en diplomatisk pakke,
233
00:14:07,805 --> 00:14:09,598
så jo før, jo bedre.
234
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Nå som jeg vet at det er viktig,
skal jeg lete bedre.
235
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
Jeg har bare lett middels.
236
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Ok.
237
00:14:21,652 --> 00:14:24,572
Russiske mål er flyttet
utenfor den britiske kysten.
238
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Ubåter.
239
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Russiske ubåter?
240
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Da vet de kanskje at
vi vet at det var dem.
241
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Jeg vil at den diplomatiske
løsningen skal fungere.
242
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
La oss snakke om det.
243
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
Vi legger det frem og ser...
244
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
De bør gjøre det nå.
245
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Jeg flyr til Novosibirsk,
246
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
finner en murer
247
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
og spør: "Vil du gifte deg
med en amerikaner?"
248
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
Mureren sier: "Nei. Jeg liker bare
tsjetsjenske bondejenter."
249
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Nei, Don. Du er mureren.
250
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Ja. Nei, jeg tror det går bra for deg.
251
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Det er greit. Ring dem nå. Jeg venter.
252
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Vi klarte det.
253
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
- Bekreftet?
- Ja, vi har det.
254
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Utrolig.
255
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Ikke sant?
256
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Herregud.
- Vi klarte det.
257
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Jeg kan heller ikke tro det.
258
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
Notatene. For når du skal selge det inn.
259
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Jeg selger det ikke inn.
Jeg kan ikke engang lese det.
260
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
Det kan ikke være meg.
261
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Hvorfor ikke?
262
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Britisk plan, britisk innsalg.
263
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Da selger forsvarsministeren det inn.
264
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Han kommer ikke
før utenriksministeren gjør det.
265
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Jeg kan ikke selge det inn til Ganon
før Trowbridge er med.
266
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Ville du ikke si det i går?
267
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Nei.
268
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Slutt.
269
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Jeg mener det.
270
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
- Ja.
- Nei, kom igjen.
271
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
- Jeg er ikke imponert av lagånden.
- Helvete! Faen!
272
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- Går det bra?
- Helvete.
273
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Hva...?
274
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
Hva gjør vondt?
275
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- Den!
- Ok.
276
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Vi blir her.
277
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Få se.
278
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Er det...
279
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- ...akkurat der?
- Ja.
280
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Hva gjorde jeg?
281
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Jeg tror du skadet den.
282
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Du aner ikke.
283
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- Du aner ikke hva jeg gjorde.
- Nei.
284
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Men se hvor rolig du ble.
285
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Vi henter en proff.
286
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Skaff meg litt is
287
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
og selg inn den jævla pakken.
288
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Jeg er såret!
289
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Jeg liker ikke å snakke foran masse folk.
290
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Skadet du deg i trappen
291
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
for å slippe unna en tre minutters
muntlig presentasjon?
292
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Nei.
293
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Det er noe søsteren min hadde gjort.
294
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Jeg er ikke søsteren din.
295
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Det burde være klart nå.
296
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Sett fra 3000 meter
297
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
er tanken å legge nok økonomisk press
298
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
på nøkkelpersoner
til å skape sprekker i Kreml.
299
00:18:32,444 --> 00:18:33,612
Salt eller pepper?
300
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Salt.
301
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Flott.
302
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Ved å fryse aktiva til en håndfull
russiske individer i London
303
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
og kronbesittelsene.
304
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Jeg skjønner. Jeg elsker det ikke.
305
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
I dette tilfellet
handler det om detaljene.
306
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Vi må bombe noe som stinker.
307
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Jeg tenker russiske tropper
i Alappo-Raqqa-Hamo-triangelet.
308
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Nei, vi fant ut av det.
Det var det du gikk med på i går.
309
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Å, kjære,
310
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
alle argumenter som slutter med setningen
"Det var det du gikk med på i går..."
311
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Russerne har ikke råd til tannkrem,
312
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
men ingen av sanksjonene rører
Kremls penger,
313
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
som ironisk nok befinner seg i London.
Vi fant en utvei.
314
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Tier du aldri stille?
315
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Når kommer Ganon?
316
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
Halv tre.
317
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Jeg blir. Sett i gang med triangel-saken.
318
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Si noe sammenhengende når han kommer.
319
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Det kan være brudd.
320
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
- Jeg har ikke tid til det.
- Jeg til ta noen bilder.
321
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Kjenner du til
til Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet?
322
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Unnskyld?
- Det er et sted i verden.
323
00:19:55,903 --> 00:19:58,989
- Jeg tar ditt ord for det.
- Finner du det på et kart?
324
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Dessverre ikke.
- Det er i Syria.
325
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Hva med en skinne?
326
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Jeg skal se hva jeg har i bilen.
- Takk.
327
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Folk kjenner ikke til
Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet.
328
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Trowbridge er ikke folk.
329
00:20:14,922 --> 00:20:17,507
Han er statsminister for en godt ansett nasjonalstat.
330
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Han kalte det Hamo. Ikke Hama.
331
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
- Du kalte meg Jake en gang.
- Hamo.
332
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Er du sint fordi han tok feil
eller fordi han vil bombe det?
333
00:20:25,974 --> 00:20:29,811
Det er som om han etterligner noen.
Han må ha pratet med noen i går.
334
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Kanskje forsvarsministeren?
Er han en Russland-hater? Hvor skal du?
335
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
- Vil du se hagen?
- Nei.
336
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Jeg vil at du skal det.
337
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hal, for faen. Hvis du igjen
skal være en sviktende ektefelle
338
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
som vil prøve å få i meg litt luft...
339
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Da jeg sverget til deg
at jeg bare ville være ei god kone
340
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
- og aldri hørte noe av betydning?
- Ja.
341
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Jeg løy.
342
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Fortell Kate hvorfor han egentlig er her. Statsministeren.
343
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Fortell henne om Maggie.
344
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.
345
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Jeg prøvde å presentere dere
ved minnesmerket.
346
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Hun er Trowbridges tidligere rådgiver.
347
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Nicol kan ikke motstå cardiganene
og kompresjonssokkene hennes.
348
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- Du har hørt navnet, hva?
- Hun ba meg kalle henne Meg.
349
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Hun gjør sånt.
350
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Hun prøvde å overbevise alle om at
hun ikke styrte ting i Nummer 10.
351
00:21:28,870 --> 00:21:30,372
Det var det alle sa.
352
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Det gjorde Nicol rasende.
353
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Hun måtte få sparken.
354
00:21:35,711 --> 00:21:38,130
Hun tror fortsatt at han prater med henne.
355
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Hun har et sjarmerende sted i nærheten.
356
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
Her?
357
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Det gjør dette stedet
til et perfekt møte med Roylin.
358
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Jeg må si det til Dennison.
359
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Broren min vet det.
360
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Hva? Hvorfor har han ikke sagt noe?
361
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Det må være vanskelig å være
så energisk, men så dårlig informert.
362
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Du kjenner alle multilaterale avtaler,
363
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
men ikke hva Daily Mail sa om broren min.
364
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Hva sa Daily Mail?
365
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Bare tull, men Roylin
og vennene hennes i The Mail er grunnen
366
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
til at Nicol Trowbridge er statsminister
i stedet for Austin Dennison.
367
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Han tror visst at hun forsvinner
om han ignorerer henne.
368
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Russland kjemper mot IS i Syria.
369
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
Å angripe Russland i Syria
er å provosere Russland og hjelpe IS.
370
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
I tilfelle det er et problem.
371
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
Det er jo det, men...
372
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Jeg synes det er det.
373
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Hvorfor får jeg høre fra søsteren din
og ikke deg
374
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
at Margaret Roylin har
et sjarmerende sted i nærheten?
375
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Et direkte angrep på russiske soldater
i Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet?
376
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Han snakker med Roylin.
377
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Jeg har begrenset tilgangen.
378
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Nei. Vi må snakke med henne.
379
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- Absolutt ikke.
- Det er henne vi forhandler med.
380
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- Da får hun troverdighet.
- Jeg gjør det.
381
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Nei.
382
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Jeg tar meg av Trowbridge
uten Margaret Roylin.
383
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
Og ideelt sett uten deg.
384
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Vi hadde et godt samarbeid,
385
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
og nå er du flau over
det som skjedde i går,
386
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
så du prøver å ødelegge det.
387
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
- Jeg...
- Du er ikke sprø.
388
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Ekteskapet mitt er over,
389
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
og det har ikke gått meg hus forbi
at du er en utrolig...
390
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
...attraktiv, intelligent, følsom...
391
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
...mann.
392
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Jeg tenker mye på det.
393
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Men akkurat nå har vi viktigere ting fore.
394
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Ikke snakk med Margaret Roylin.
395
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Gjør det.
396
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Er du sikker?
397
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Du kan jo ikke beholde den.
Da vil avisene flå deg.
398
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
En tulling i landsbyen
tok et bilde med telefonen.
399
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Jeg tror ikke han visste at det var meg.
400
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Kan jeg ta en kjapp tur
før den forsvinner?
401
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Låne bort bilen min til
en utsvevende fyllik?
402
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Du kom hit i helgen.
403
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Kom igjen. La meg ta bilen din.
404
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...fortsatt på 72 etter 42 forsøk.
405
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Han har vært den eneste
som har ligget på topp...
406
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Wilson her.
407
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Er du ved bakporten og hører på cricket?
408
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
- Ja, ma'am.
- Jeg kommer. Åpne porten.
409
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Forstått, ma'am.
410
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Takk, Wilson!
411
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
Dommeren ser nøyere på forsøket.
412
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Fjorten og uavgjort.
Rollins spiller fantastisk.
413
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Hei.
414
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
Vi prøver å finne ambassadøren.
415
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
- Har dere mistet henne?
- Nei.
416
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
- Byron finner henne ikke. Ikke vi heller.
- Ok.
417
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Jepp.
418
00:25:58,473 --> 00:26:00,433
Hvorfor tror Ronnie at du er borte?
419
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Jeg kjører en tur.
420
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Du skulle til flyplassen.
- Faen.
421
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Ja, Ganon lander om 20 minutter.
422
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Send Hal.
423
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Hal er ikke ambassadør.
424
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Han er en ambassadør,
og han skrur på sjarmen.
425
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Han er flink til sånt.
426
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Hvor er du egentlig, ma'am?
427
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Ma'am, du burde...
428
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Slike forhold er sjeldne.
429
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Du og Hal.
430
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Ja.
431
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
Det er ikke slik i min familie.
432
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Ikke engang med brødrene dine?
433
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Det er en katastrofe av helt egne grunner.
434
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Hva sa Daily Mail om broren din?
435
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Det er lenge siden nå.
436
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Jeg skal møte Maggie.
Burde jeg ikke vite det?
437
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Mot slutten av valgkampen var jeg sliten.
Jeg hadde mistet et barn.
438
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Partneren min lurte meg i noe
som lignet på husarrest.
439
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Han klandret meg.
440
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Så fryktelig.
441
00:27:14,090 --> 00:27:17,135
Jeg sa til Austin at jeg ville hoppe
hvis jeg ikke fikk oxy.
442
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Så han skaffet meg det.
443
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Ulovlig resept og embetsmisbruk.
444
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Og Daily Mail fant ut av det.
445
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Roylin fant ut av det.
446
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Hun solgte det til tabloidene
som om broren min hadde et pilleproblem.
447
00:27:35,737 --> 00:27:36,821
Han tilgir henne ikke.
448
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Det er utilgivelig.
449
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Jeg beundrer effektiviteten.
450
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Jeg er lei for det.
451
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Ikke si noe til Roylin.
452
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Selvsagt ikke.
453
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
Hun får ikke tro at jeg bryr meg.
454
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
AMERIKAS FORENTE STATER
455
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Godt å se deg også, minister.
456
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Vet du hva jeg sa til presidenten
da han ba meg
457
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
om å sende kona di
til en fjong jobb som London?
458
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Han spurte visst ikke.
459
00:28:32,794 --> 00:28:35,255
Jeg sa at han ikke fikk henne, men Hal.
460
00:28:35,255 --> 00:28:37,882
Jeg har alltid vært
fyren som står bak henne
461
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
og holder henne tilbake.
462
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
Tenk om vi var så heldige.
463
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
Dere er faktisk det.
464
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Trowbridge får ikke nok av henne.
- Hva?
465
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Han dukket opp i går.
466
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
Han vil ikke dra.
467
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Så nå føkker en annen Wyler opp
mitt forhold til Det hvite hus.
468
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Hun vil glatte over det.
469
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Hun holdt ham tilbake i går.
Hun må ordne et par ting.
470
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
Dere har vært i villmarken
i Arabia for lenge.
471
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
La meg si det rett ut.
472
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
Ambassadøren i London har én jobb.
473
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Å møte meg på flyplassen.
474
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
Sendte du aldri Val for å gjøre noe?
475
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Det er verdt å tenke på.
476
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Går det bra?
477
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Se på dette.
478
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Det ser ille ut.
- Varmeutslett.
479
00:29:21,134 --> 00:29:22,719
Val tror det er all flyvningen.
480
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- Klør det?
- Hva tror du?
481
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
Jeg fløy ikke ni timer
for å spille krokket med Nicol Trickle
482
00:29:29,517 --> 00:29:31,311
mens Kate Wyler gjør grovarbeidet.
483
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Det er vel nærmere sju?
484
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Hva?
485
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Timer. Fra DC.
486
00:29:42,697 --> 00:29:43,573
Jeg sier det bare.
487
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Ett inn fra hjørnet. Til høyre.
488
00:29:49,662 --> 00:29:50,663
Hvorfor ikke hjørnet?
489
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
"Gratulerer, Tom.
490
00:29:52,874 --> 00:29:54,959
Dobbelt så stort som det forrige."
491
00:29:54,959 --> 00:29:58,004
Det ser flott ut.
Jeg trodde du snakket om hjørnet.
492
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Få den tilbake.
493
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Hva har du?
494
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Ingenting.
495
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Hva har du?
496
00:30:07,555 --> 00:30:10,767
For guds skyld.
Beklager at jeg preiket dritt om kontoret.
497
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
Jeg holder ikke på informasjon
498
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
fordi du ikke innså viktigheten
av mitt nye kontor.
499
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
Jeg er i mottaksmodus.
500
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Hvorfor det?
501
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Etter å ha samlet all informasjon
502
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
fra alle kilder i russisk etterretning,
503
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
er det tydelig at dette var en FSB-plan.
504
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
Kontaktene mine sier at det ikke var FSB.
505
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
De sa det var GRU.
506
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
De tar feil.
Er dette en kontakt du stoler på?
507
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
Nei, jeg brukte min upålitelige kontakt.
508
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Helvete.
509
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Greit.
510
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Mulige forklaringer.
511
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
De lyver.
512
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Én: De lyver.
513
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
To: Det var Kreml,
514
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
som ikke hørte på russisk etterretning.
515
00:30:57,063 --> 00:31:02,110
Tre: Det er ikke Russland.
Jeg satser på nummer to.
516
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Ja.
517
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Det høres riktig ut.
518
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Jeg skal snakke med pratsomme oligarker
519
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
og høre om den indre sirkelen
har hørt noe om dette.
520
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Noe nytt om ubåtene?
521
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
De ligger over de fiberoptiske kablene
utenfor Cornwall.
522
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Avlytting?
523
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Det, eller så vil de slå tilbake
i tilfelle vi prøver oss.
524
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Det er et fint kontor.
525
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Du er en forferdelig person.
526
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Hallo.
527
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Jeg kjemper mot et pinnsvin.
528
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Sprer du gift?
529
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Gi deg. Jeg kunne ikke dy meg.
530
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Kom inn, så lager jeg te.
531
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Jeg går ikke inn i hobbithuset ditt.
532
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Jeg går og sjekker hagen.
533
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Jeg finner noen skudd og moser dem.
534
00:32:21,814 --> 00:32:23,441
Nicol sier at du er veldig smart.
535
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Hva hadde tabloidene gjort
536
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
hvis de visste at en analytiker
uten militær erfaring
537
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
valgte mål for RAF?
538
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Melk?
539
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Svart.
540
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Melk antyder at du er fra allmuen.
541
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Jeg trodde du ville like det.
542
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
President Rayburn vil
under ingen omstendigheter
543
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
støtte et angrep på styrker
i Alappo-Raqqa-Hama-triangelet.
544
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
Ikke?
545
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Foreslår statsministeren det,
må Ganon dra.
546
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Hvorfor lar du Nicol bli?
547
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Han får presidenten til å virke som
en gammel masekjerring
548
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
som varmer leddene ved peisen
mens ekte menn finner ut av ting.
549
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Hvorfor lar du ham bli?
550
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Gi deg.
551
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Ryktene om mine krefter
er svært overdrevne.
552
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
Du vil ikke åpne en Midtøsten-front
mot Russland.
553
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Nei.
554
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Så hvorfor presser du på?
555
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Jeg trodde du var annerledes
enn mannen din.
556
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Det trodde jeg også.
557
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Bråk og oppstyr.
558
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Møter ved pissoaret med:
"La oss avslutte dette nå."
559
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Hadde det vært så ille?
560
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Å avslutte det nå?
561
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Kom.
562
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Vet du hva dette er?
563
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Skottland.
564
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
Hurra!
565
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
De lærte deg noe på flyet.
566
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
La oss teste din nyere britiske historie.
567
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
"Ta tilbake kontrollen." "Dra betyr dra."
Og min favoritt: "Nei takk."
568
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Brexit-slagord.
569
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Ja. Men de blir gjenbrukt...
570
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
...av uavhengighetsbevegelsen.
571
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
"Nei takk" trender i det overraskende
aktive Twitter-miljøet
572
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
i East Kilbride, Strathaven og Lesmahagow.
573
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Parlamentsrepresentanten deres
døde nettopp.
574
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Kona hans tar nok hans plass.
575
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Han var monarkist, men hun sier...
576
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"Nei takk."
577
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Stemmen hennes vil tvinge statsministeren
til å ha ny folkeavstemning i Skottland.
578
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Det er stor sjanse for at Skottland
vil erklære uavhengighet.
579
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Så kommer Nord-Irland.
580
00:34:55,760 --> 00:34:58,888
Waliserne gjør alt sakte,
men de vil forstå til slutt.
581
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
Første linje i Nicol Trowbridges nekrolog
582
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
vil kalle ham "statsministeren
som mistet Storbritannia".
583
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Han vil ikke godta et svar til Russland
som ikke lar ham beholde kongeriket.
584
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Tror du at krig med Russland
vil gi ham det?
585
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
Selvsagt ikke.
586
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Han trenger et stort øyeblikk med samhold
587
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
for å overleve folkeavstemningen
i Skottland.
588
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
Og dine ord hadde visst
en oppklarende effekt.
589
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
Hva sa du igjen?
590
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
"La oss bombe noe."
591
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
Ambassadøren har et spørsmål.
592
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
Ambassadøren gjør klokt i å komme.
593
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
- Utenriksministeren ser morderisk ut.
- Det er ikke hvor som helst.
594
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
- Hva med denne veien, sir?
- Hvis vi trengte noe pyroteknisk,
595
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
lite...
596
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Britiske spesialstyrker.
597
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Angriper vi Russland, tar Russland igjen.
598
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Men Lenkov-gruppen er ikke Russland.
Det er det Kreml sier.
599
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
De er Kremls private hær.
De utgir seg for å være leiesoldater.
600
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Men iblant,
601
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
fordi det er lettjente penger,
602
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
jobber de som leiesoldater.
603
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
De dreper sivile
for diktatorer på fire kontinenter.
604
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Vil hun at vi skal ta Lenkov-gruppen?
605
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Som et tankeeksperiment.
606
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
Det er ulovlig.
607
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Selvforsvar er det eneste grunnlaget
for et britisk angrep.
608
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Hva om vi kunne forsvare oss
609
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
mot et nært forestående
angrep fra Lenkov-grupppen.
610
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Forsvare oss.
611
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Lenkovs tropper voldtar seg gjennom Libya.
612
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
De prøver å omstarte en krig FN avgjorde.
613
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Og Libya har bedt om hjelp
mer enn én gang.
614
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Hvorfor ikke hjelpe dem?
615
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Et angrep på Lenkovs tropper i Libya
er ikke hevn. Det er...
616
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
...å hjelpe Libyas selvforsvar.
617
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Lovlig.
618
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Dødelig.
619
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Det stilner Trowbridges kløe.
620
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Kanskje.
621
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- Liker han det?
- Liker han det?
622
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Vet ikke. Jeg ser ikke forskjell
på ansiktsuttrykkene hans.
623
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
Vi kan ikke legge det frem
når alle er der, så...
624
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Du gir det til Ganon,
og jeg gir det til Trowbridge.
625
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Du har rett.
626
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Bra. Du fant noe som kan fungere.
627
00:37:44,929 --> 00:37:45,930
Vi gjorde det sammen.
628
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Konseptet var ditt.
629
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Det var Margaret Roylins.
630
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Var det der du var?
631
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- Jeg vet...
- Det gjør du nok ikke.
632
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Vil du eller vil du ikke
at statsministeren skal kjøpe det?
633
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Når du går, ringer han Roylin,
og hun sier "glimrende".
634
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
Så er vi ferdige.
635
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon er der inne.
636
00:38:32,184 --> 00:38:33,019
Ta et øyeblikk.
637
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Hvorfor får kontoret telefoner om Libya?
638
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
Ambassadøren har noen spørsmål.
639
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Du sa at ambassadøren
ikke ville bombe mål.
640
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
At det var lureri
641
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
for å få Trowbridge
til å kjøpe en diplomatisk plan.
642
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
Det er en god plan.
643
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Så bra at han vil angripe
russiske soldater i Libya?
644
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
Når ble du forsvarer
av russiske leiesoldater?
645
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Vi finner ikke ballen.
646
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Russland.
647
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Vi vet ikke hvem som ga ordren.
648
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Det var ikke militæretterretningen.
Det var ikke FSB.
649
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Kilder som burde vite det,
visste ikke at det skjedde.
650
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
Det er veldig ille.
651
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Jeg skjønner.
652
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Hva med å ringe ambassadøren
og be henne roe ned?
653
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Skal jeg dra bort teppet under henne
654
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
fordi du ikke finner ut av hvem
655
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
i Kremls indre sirkel som ga ordren?
656
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Hvis du vil være reduksjonistisk, ja.
657
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Hun er i et rom med statsministeren
og ministerne
658
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
og har en plan.
659
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
En del av grunnen til at det fungerer,
er at de sitter der og stirrer,
660
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
og at Ganon virkelig vil dra.
661
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Så hvis vi stanser henne fordi
etterretningen ikke er der ennå,
662
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
mister vi sjansen.
663
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
"Ikke er der"?
664
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Endres etterretningen, endrer vi planen.
665
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- Som i Irak?
- Gi deg.
666
00:40:06,862 --> 00:40:09,281
Vi jevnet landet med jorden
før vi endret planen.
667
00:40:09,281 --> 00:40:12,201
Vi skal presse Lenkov-gruppen ut av Libya.
668
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Det er gode nyheter.
669
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
Vel?
670
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Han kjøpte det.
671
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- Utrolig. Det fungerte faktisk.
- Nei.
672
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ganon sa nei.
673
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Men planen er bunnsolid.
674
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Rett og slett nei.
675
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Han vil ikke engang sende det oppover.
676
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Det gir ikke mening. Null.
677
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Jeg er i bilen.
678
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Kan du finne ut av hvor Ganon
kom fra i morges?
679
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
DC.
680
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
Nei, det var ikke DC.
Men UD vil ikke si det.
681
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
Hvordan skal jeg finne ut av
682
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
om ministeren tok en hemmelig
omvei på veien hit?
683
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Vet ikke. Spør CIA-kjæresten din.
684
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Hvis jeg hadde møtt ham på flyplassen,
685
00:41:15,598 --> 00:41:17,933
- hadde han gitt det en sjanse da?
- Nei.
686
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Sa du noe til ham?
687
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- Om hva da?
- Hva som helst.
688
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Han var i dårlig humør fra starten av.
689
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Han har et utslett.
690
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Kommenterte du det?
691
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Ja, jeg så kulene på ryggen hans
692
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
og sa: "Hva faen er det, minister?"
693
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Jeg gikk for hardt ut.
694
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Herrejesus. Gi deg.
695
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Han hatet meg.
696
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Han hater deg og tror at
jeg er marionetten din.
697
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Han dro innom Sør-Carolina på vei hit
698
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
for å motta en æresdoktorgrad.
699
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
I Sør-Carolina?
700
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Kanskje han ikke likte planen
fordi han ikke vil at Rayburn skal lykkes.
701
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ganon vil bli president.
702
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
Han er en god kandidat.
703
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Han er erfaren.
704
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Men man vinner ikke
mot en sittende president
705
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
som har skapt fred
i Persiabukten, Russland og Libya.
706
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Er det alt?
707
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- Hva da?
-"Oi"?
708
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Jeg er målløs. Jeg trodde du likte det.
709
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Vil du eller vil du ikke bli vurdert
710
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- til jobben som visepresident?
- Faen ta.
711
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- Du har vel ikke sagt ja ennå?
- Nei.
712
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Men du har ikke sagt nei til Billie.
713
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- Har du?
- Nei.
714
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Billie vil tilfredsstille deg.
715
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
Og presidenten vil tilfredsstille deg.
716
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Så dette er den eneste gangen
du får lov til å ødelegge.
717
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Hva synes du jeg skal ødelegge?
718
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Utenriksministeren.
719
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Å, gud.
720
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Ser du...
721
00:43:09,336 --> 00:43:13,215
...at hver gang du blir trengt opp
i et hjørne, eller jeg blir det,
722
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
er ditt beste forslag
å kutte beina av en kollega?
723
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Du har etterlatt deg blodspor
i hele Washington.
724
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
Hvorfor skal Ganon like deg?
725
00:43:23,601 --> 00:43:26,353
Fordi folk gjør ting for folk de liker.
726
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Vi lever i et marked av tjenester.
727
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Det har smurt din vei gjennom verden.
728
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
La Stuart smøre.
729
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Det er ikke din jobb lenger. Det er hans.
730
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Jeg gjorde aldri det,
for du gjorde det for meg.
731
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Jeg gjorde andre ting.
732
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Hvis alle hater deg, tar det slutt.
733
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- Gjør det?
- Ja.
734
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Du hater meg.
735
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Jeg sitter fortsatt på senga di.
736
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Hvordan går det?
737
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
Ikke så bra.
738
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Utenriksministeren vil droppe planen.
739
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Så synd.
740
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Det synes du ikke.
741
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Ikke?
742
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Du likte ikke planen i utgangspunktet.
743
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Jeg liker ikke å bruker planer
før vi har etterretning som støtter dem.
744
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
Det er faktisk en god plan.
745
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Ektemannen vet om oss.
746
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
Wylers mann?
747
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
Han kalte deg kjæresten min.
748
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Vet kona det?
749
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
Jeg vet ikke.
750
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Men hendene våre tvinges hit.
751
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- Det er greit for meg.
- Hva mener du?
752
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Kanskje vi bør offentliggjøre det.
753
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Fordi du vil det,
eller fordi noen skjønte det?
754
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
Hva med begge deler?
755
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Det var jo rørende.
756
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Det er kult å date stasjonssjefen.
Det får deg til å se bra ut.
757
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- Det er greit for meg.
- Og jeg virker som en kjæreste.
758
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Det var du som ville dra
til Kairo sammen. Åpenlyst.
759
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Når man kommer et sted i et forhold,
er det gammelt nytt.
760
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Her vil det se ut som om
jeg ikke har gjort jobben min
761
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
fordi jeg har falt for deg.
762
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- Det har du jo.
- Jeg...
763
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Glem det. Jeg må legge på.
764
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Hei.
765
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Skal vi prøve igjen?
766
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Ja.
767
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Vil du være
i et offentlig forhold med meg?
768
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Ja.
769
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Jeg også.
770
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Jeg gjorde noe.
771
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- Igjen?
- Takk.
772
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Vil det fungere?
773
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Jeg tror ikke det.
774
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Hadde det fungert,
hadde Ganon fått en telefon
775
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
og blitt skikkelig forbannet.
776
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Jeg tror det får meg sparket.
777
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Uheldig.
778
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Livet blir enklere her uten meg.
779
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Ja.
780
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Hvordan visste du det?
781
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- Om Ganon?
- Om meg og stasjonssjefen.
782
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Jeg visste ikke.
783
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Men du sa...
784
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
Jeg sa det.
785
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Jeg visste ikke.
786
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Så ble det en lang pause.
Da visste jeg det.
787
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Det hadde vært passende å si noe.
788
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Jeg bør ikke utbringe en skål.
789
00:46:52,935 --> 00:46:56,146
Jeg er løshunden som kom bakveien
og ikke ville gå.
790
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Vil du ikke ønske oss velkommen
til monumentet til koloniplyndring?
791
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Jeg venter til dere er skikkelig brisne.
792
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Smart fyr.
793
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Et arabisk ordtak sier noe sånt som:
794
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"Det er bra å vite sannheten og si det.
795
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
Det er bedre å vite sannheten
og snakke om palmetrær."
796
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Jeg elsker det du har gjort med plantene.
797
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Unnskyld meg.
798
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Mine damer og herrer,
Libya-planen er i gang.
799
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Avlys middagsplanene.
800
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
Dokumentet dere fikk
for fem minutter siden er utdatert.
801
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
Noen var litt for ivrige med send-knappen.
802
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Et nytt et er på vei.
803
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Skulle gjerne hatt et kart
over Libya fra dette årtusenet.
804
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
Jeg tror dette er fra forrige årtusen.
805
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Av alle fornuftige muligheter,
806
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
er dette det USAs president
har bestemt at vi skal gjøre.
807
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
Marsjere inn i Libya som om
vi ikke lærte noe av Irak.
808
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
Og Afghanistan.
809
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
Og nå som jeg tenker på det, Libya...
810
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Vi bør redde ham.
811
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- Stuart?
- Ja.
812
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ...og forvente annet resultat...
- Slik er jobben.
813
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Du gjorde det lenge.
Det er ikke jobben din lenger.
814
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Ja.
815
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Denne jobben er bedre.
816
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- Er den?
- På en dag som i dag, ja.
817
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- Det er som dop, hva?
- Ro deg ned.
818
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Jeg var litt bedriten.
819
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Om at du skulle være nummer to
820
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
uten å bruke opp all oksygenet i rommet.
821
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
Du var ikke bedriten. Du tvilte.
822
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Med god grunn.
823
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Men... Jeg gjorde det.
824
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Ikke sant?
825
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
For en skyllebøtte.
826
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Klarer han seg?
827
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Faen ta ham.
828
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Du brakte alliansen tilbake fra
randen av krig med Russland.
829
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Storslått.
- Stemmer.
830
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Stemmer.
831
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Vet du hvem som har slike dager
hele tiden?
832
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Slutt.
833
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
- Visepresidenten.
- Ok.
834
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Mange visepresidenter gjør ingenting.
835
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Mange gjør mye.
836
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
Du kan gjøre mer på en ettermiddag
enn de fleste gjør et helt liv.
837
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Tenk på det.
838
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Jeg tror hun gjør det.
839
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
Seriøst?
840
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Vil du bli visepresident, ma'am?
841
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Hørte du det?
842
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Det var... en lang pause.
843
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Det var en lang pause.
844
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
En lang, uttrykksfull pause.
845
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Gå og ta en drink til.
846
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Forsiktig.
- Ellers?
847
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
De er ikke skilt ennå.
848
00:50:19,099 --> 00:50:22,018
Jeg visste ikke at de skulle skilles.
Skal de det?
849
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Konfidensielt, ja.
850
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Jeg bør gratulere henne.
851
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- De vil gjerne lese rapporten din.
- Jeg kan briefe dem.
852
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Jeg er ikke kvalifisert
til å skrive rapport.
853
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Men kanskje du...
- Nei.
854
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Men hvis du...
- Nei.
855
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- Ok.
- Unnskyld meg, kjære.
856
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Går det bra?
857
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Jeg er sammen med noen på jobben.
858
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
Så fint.
859
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Vi går ut offentlig, og du er
den første jeg sier det til.
860
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
For en ære.
861
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Hvem er det?
862
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Det kan jeg ikke si.
863
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- Hvorfor ikke?
- Jeg kan ikke si det heller.
864
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
Er det CIA?
865
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
- Hva?
- Jeg vet det. Det er vanskelig å date CIA.
866
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Jeg... Det...
867
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Meldingene kan forbedres,
men gratulerer uansett.
868
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
Det er en gave, hva?
869
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Lidenskap for jobben,
lidenskap for hverandre.
870
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
Sammenfiltret som en lystig tornado.
871
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Enkelte opplever det aldri.
872
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
La ham prøve.
873
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Ja, ok.
874
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- De er bedre enn én, hva?
- Hva da?
875
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
To.
876
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Tekst: John Friberg