1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Etter en uventet endring er agendaen nå: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 Én, Russland, to, Russland, tre... Julian? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 Russland? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 Russland. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Her er vår beskjedne monstrøsitet. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 - Den uunnværlige Cecilia Dennison. - Søsteren, ikke kona. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Kona døde for et par år siden. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Du bør ligge med ham. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Forstår du hva vi snakker om? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 Å anklage Russland for angrep på et britisk skip. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 I morgen med USAs utenriksminister. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Trowbridge vil gjenskape beleiringen av Leningrad. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Høres ille ut. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 Hva faen er dette? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 Er du kona? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 Er du så føyelig at jeg er psykotisk som lar deg gå? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Ja. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 En måned inn i Ukraina-krigen var vi øverst på diplomati-stigen. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Det er ikke flere trekk igjen. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Du vil visst bombe noe. Jeg har en liste over russiske mål. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Velg et, så sprenger vi noe. 23 00:01:22,165 --> 00:01:24,167 {\an8}Jeg hadde foretrukket en advarsel. 24 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}Før hun foreslo å bruke bomber? 25 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}Det hadde alle. 26 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Si at statsministeren trenger kongelig tillatelse til angrep. 27 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Si til hvem? 28 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 Vi får en ekstra dag hvis han vil ha det godkjent. 29 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 God kveld. 30 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Utenriksministeren til forsvarsministeren. 31 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Forsvarsministeren? 32 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - Det haster. - Får du ham hit? 33 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Du gir oss russiske mål å angripe. 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 Noe de har sagt at kan føre til atomangrep. 35 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - Rart at han ikke er her. - Vi trenger ham ikke. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 Vi skal ikke bombe noe. 37 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Jeg ga ham det han ville så han skulle slutte å ville det. 38 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Nei, du har gjort det akseptabelt. 39 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 Og sier at USA godkjenner det. 40 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Jeg trenger forsvarsministeren, for takket være deg, 41 00:02:07,168 --> 00:02:09,754 har jeg ikke lenger kontroll over statsministeren. 42 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Beklager, men det skjedde lenge før jeg sa noe. 43 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Han er stor gutt. Han mistet ballen. du tok den. 44 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Jeg fikk ham til å virke dum. Det var slemt gjort. 45 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 Feil slemt trekk? 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 - Jeg mangler erfaring. - Nei. 47 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Jeg mangler erfaring med dette, og jeg gjorde som deg, 48 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 for det var det eneste jeg kom på. 49 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Du ringte Forsvarsdepartementet. Det er ikke å få panikk. 50 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Det var et planlagt slemt trekk. 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Det var effektivt. 52 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Å få en alliert til å virke dum 53 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 er ikke eneste utvei. 54 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 Var det det første du prøvde? 55 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Det var det 80. 56 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Hva om det ikke funker? 57 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Jeg ba ham bombe Russland. 58 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Du har en plan. 59 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 De var et trekk, ikke endestasjonen. 60 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Jeg må spy. 61 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Har vi mer av dette? 62 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 Har du spist? 63 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Nei. 64 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Kom. 65 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Opp. 66 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Kom. - Jeg trenger bare en yoghurt. 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Du får ikke en yoghurt. 68 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - Ok. - Fy faen. Se på den terten. 69 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 Er det ost? Nei. Ta en som er påbegynt. 70 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Denne er påbegynt. - Utrolig. 71 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 - Herregud. - Ikke sant? 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Fy faen. Jeg tar litt ost. 73 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Ta litt spinat også. 74 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Ja. Har du det? 75 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Vet du at vinkjelleren her er eldre enn landet ditt? 76 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Nei. 77 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 Historie på flaske. Noe er harskt, derfor er det flere. 78 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Vi skal la deg være i fred, sir. 79 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Jeg kan ikke drikke tre. Da anses jeg som en alkoholiker. 80 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Gjør nytte for deg og ta med glass. 81 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Skal vi finne noen fra staben? 82 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 Staben? De tåler like mye som en Brontë-søster. 83 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 Det er deres plikt å gi meg råd, 84 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 men den eneste som tør å diskutere militære alternativer 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 er en amerikansk kvinne. 86 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 De vil bare beskytte deg. 87 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 Kreml forstår bare rå makt. Det vet vi alle. 88 00:05:22,655 --> 00:05:24,657 Spørsmålet er bare i hvilken form. 89 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 De vil ikke gi deg militære alternativer 90 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 fordi de ikke stoler på at du ikke bruker dem. 91 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 Stoler de ikke på meg? 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Så ironisk. 93 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Stoler du ikke på dem? 94 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Det trengs en gjeng gale genier 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 for å få en mann helt til topps. 96 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Når man får embetet er det best å gi dem sparken før de ødelegger alt. 97 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Så sitter man igjen med sinte gjess 98 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 som har gjort alt for å prøve å ødelegge deg. 99 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Austin Dennison har så godt tak på moralsk overlegenhet 100 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 at jeg ikke har en sjanse. 101 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 Vil du det? 102 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 Nei, Mrs. Wyler. Jeg er en fæl mann. 103 00:06:14,165 --> 00:06:16,501 Jeg valgte det fordi jeg elsker rå makt 104 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 og ville ha en fuktig bopel midt i London. 105 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Det gikk et år mellom Tysklands invasjon av Polen 106 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 og starten på London-blitzen. 107 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Landet ser ikke ødeleggelsen av Ukraina 108 00:06:35,061 --> 00:06:37,355 som en forferdelig regional konflikt. 109 00:06:37,355 --> 00:06:38,856 Den kommer hit. 110 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Vi må ikke forestille oss. Vi husker det. 111 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 Kom igjen. Din tur. Du er debattant. 112 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Du kan ta begge sider. - Det er slemt. 113 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Det er gøy å se på. 114 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 Krig med Russland er en barnslig fantasi. 115 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 Ikke vær barnslig, Nicol. Da slutter de å være slik. 116 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 Det er ikke barnslig. Det er pragmatisk. Se på mulighetene. 117 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Har du en god mulighet, velger man ikke en dårlig en. 118 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Jeg er ikke redd for å si at det finnes. 119 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Hun har en god idé. 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Hun kommer til å snu det rundt. 121 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Ja. 122 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Ikke lek med et land som kan bruke atomvåpen. 123 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Prøv alt. 124 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Alt før det. 125 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 Nå er jeg spent. 126 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Byen din er et døgnåpent vaskeri for skitne rubler. 127 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Du har alle pengene deres. Ta dem. 128 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Jeg må ringe Bruce. Han er nok på kontoret. 129 00:07:54,515 --> 00:07:56,434 Ja, det er fortsatt tidlig der. 130 00:07:56,434 --> 00:07:57,768 - Andy. - Ja. 131 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - Craig. - Ja. 132 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Jeg ringer ikke Dean. Da blir jeg aldri ferdig. 133 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Ring ham. 134 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Og vekk Stuart. 135 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 Vi trenger flere folk. 136 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Hva gjør du? 137 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Koner ringer ikke. De lager drinker. 138 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Du har fått nok av det, så jeg ga deg vann. 139 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Jeg var aldri den kona. Jeg var partneren din. 140 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Du kan være det én kveld. 141 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Jeg vil ikke ha én kveld. 142 00:08:34,388 --> 00:08:36,098 Jeg vil være partneren din. 143 00:08:36,098 --> 00:08:37,016 For livet. 144 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 Det kan du ikke. 145 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Får jeg en sjanse, gjør jeg det. 146 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 Grunnlovsmessig kan du ikke det. 147 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Du vil ønske det og mislykkes. 148 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Faen ta deg. Jeg ga deg 15 år. Gi meg en sjanse. 149 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 - Så du kan bo i Det hvite hus? - Katherine. 150 00:08:53,824 --> 00:08:56,369 Og være baksetesjåfør for visepresidenten? 151 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Jeg er gift med deg. 152 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Har du et øyeblikk? - Skal jeg ta på bukser? 153 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Jeg har en liste Kate vil at du skal se på. 154 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Kult. Hva skjer? 155 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Trowbrigde gir henne en sjanse til å finne på noe fredelig, 156 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 og det krever litt innsats. 157 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Ok. 158 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Hun har en 200-punktsplan som må være ferdig i morgen. 159 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Så alle mann på dekk. 160 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Jeg trodde hun ville kalle inn flyvåpenet. 161 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Det var taktikk. Dette er strategien. 162 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Det er en taktikk hun bør sjekke med staben og sitt motstykke. 163 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - Den cowboygreia funker ikke her. - Den gjorde det nettopp. 164 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Vet du hva...? 165 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Du kan spørre Kate om hvordan man er assistent til en utforutsigbar ambassadør, 166 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 men hun er opptatt. 167 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Hun er så opptatt at hun setter pris på 168 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 om du kommer ned fra din høye hest og tar et par telefoner. 169 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 Ja til buksene. 170 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Jeg må be om unnskyldning. 171 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Kanskje i morgen. 172 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Nei, jeg... Får jeg komme inn? 173 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Jeg kastet deg til ulvene, men jeg tror det fungerte. 174 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - Nå ble jeg lettet. - Legg det bak deg. 175 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Vi er et bra team. 176 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 Du ser det kanskje ikke, men vi er kjempebra sammen. 177 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Helvete. 178 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Jeg drakk mye vin, og den var... gammel. 179 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 - Er du...? - Jeg vil si noe, så la meg. 180 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Jeg vet ikke hva du vil si, og jeg vil ikke gjøre deg ukomfortabel. 181 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 - Du... - Jeg prøver å si at jeg trenger deg. 182 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Jeg vet det. Jeg føler det også. Jeg kan ikke tenke med deg der, 183 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 jeg kan knapt puste. Men vi kan gjøre noe med det. 184 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Å nei. Beklager. Ikke det. 185 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Jeg beklager. - Nei. 186 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Jeg beklager. Jeg er en idiot... - Nei, jeg er en idiot. 187 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 - Nei, du er absolutt ikke en idiot. - Du bør gå. 188 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Vær så snill. 189 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Jeg prøvde å si at jeg var på kjøkkenet med Trowbridge, 190 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 og du må ringe Australias utenriksminister. 191 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Jeg takler ikke rødvin. 192 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Var du på månelyspiknik med statsministeren? 193 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 - Det var ikke planlagt. - Banket du på hos ham? 194 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Selvsagt ikke. Herrejesus. 195 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Ta deg sammen. Vi har en jobb å gjøre. 196 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Helvete. 197 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Jeg vet at det er sent, og hun har dårlig samvittighet, 198 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 men kan du...? Ja, der nede. 199 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Beklager. Kan du vekke ham likevel? 200 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - Jeg har henne her. - Jeg forstår. 201 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Hei. - Beklager. 202 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Ambassadøren trenger hjelp med en svært komplisert plan. 203 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Ja. Kom inn. 204 00:12:11,439 --> 00:12:14,108 - Anu setter opp... - Nei, alle er her inne. 205 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 - Kan du...? - Jeg må tilbake til byen. 206 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Så sent? Hva skjer? 207 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Jeg får ingen gode svar om etterretningen. 208 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 - Ronnie, ring hvis noe... - Ja. 209 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Sir. 210 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Jeg er her. Det kan ikke vente. 211 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Bank, bank. - Ja, vi jobber her. 212 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - Kan jeg hjelpe til? - Hvem andre har vi? 213 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 - Ja. - Jeg forstår. 214 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Ingen overraskelser. 215 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 Hva faen? 216 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - Jeg tror jeg var tydelig. - Jeg ville ikke vekke deg. 217 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - Det er en pistol. - Ja. 218 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 Med lyddemper. 219 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 Det er det jeg har. 220 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - Er du sulten? - Jeg er ikke sulten. 221 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Jeg så nettopp inn i en Glock. Adrenalinet mitt pumper. 222 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Ikke Glock. 223 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 - Som om jeg bryr meg. - Jeg lager en omelett. 224 00:13:40,236 --> 00:13:41,737 Jeg vil ikke ha omelett. 225 00:13:41,737 --> 00:13:45,574 Jeg kan ha på sopp. Jeg har de små du liker. 226 00:13:45,574 --> 00:13:47,076 Jeg vil ikke ha omelett. 227 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Jeg vil vite om Kreml beordret angrepet på skipet 228 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - eller om det kom fra lavere rekker. - Da er vi to. 229 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Du blir den første som får vite det. 230 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Du blir den åttende som får vite det. 231 00:14:01,966 --> 00:14:05,219 Vi prøver å hindre statsministeren i å gå til flyangrep. 232 00:14:05,219 --> 00:14:07,805 Vi har litt tid til å selge ham en diplomatisk pakke, 233 00:14:07,805 --> 00:14:09,598 så jo før, jo bedre. 234 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Nå som jeg vet at det er viktig, skal jeg lete bedre. 235 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 Jeg har bare lett middels. 236 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Ok. 237 00:14:21,652 --> 00:14:24,572 Russiske mål er flyttet utenfor den britiske kysten. 238 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Ubåter. 239 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Russiske ubåter? 240 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 Da vet de kanskje at vi vet at det var dem. 241 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Jeg vil at den diplomatiske løsningen skal fungere. 242 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 La oss snakke om det. 243 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Vi legger det frem og ser... 244 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 De bør gjøre det nå. 245 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Jeg flyr til Novosibirsk, 246 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 finner en murer 247 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 og spør: "Vil du gifte deg med en amerikaner?" 248 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 Mureren sier: "Nei. Jeg liker bare tsjetsjenske bondejenter." 249 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Nei, Don. Du er mureren. 250 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Ja. Nei, jeg tror det går bra for deg. 251 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Det er greit. Ring dem nå. Jeg venter. 252 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 Vi klarte det. 253 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 - Bekreftet? - Ja, vi har det. 254 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Utrolig. 255 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 Ikke sant? 256 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 - Herregud. - Vi klarte det. 257 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Jeg kan heller ikke tro det. 258 00:16:09,385 --> 00:16:11,387 Notatene. For når du skal selge det inn. 259 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Jeg selger det ikke inn. Jeg kan ikke engang lese det. 260 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 Det kan ikke være meg. 261 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Hvorfor ikke? 262 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Britisk plan, britisk innsalg. 263 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Da selger forsvarsministeren det inn. 264 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Han kommer ikke før utenriksministeren gjør det. 265 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Jeg kan ikke selge det inn til Ganon før Trowbridge er med. 266 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 Ville du ikke si det i går? 267 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Nei. 268 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Slutt. 269 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Jeg mener det. 270 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - Ja. - Nei, kom igjen. 271 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - Jeg er ikke imponert av lagånden. - Helvete! Faen! 272 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - Går det bra? - Helvete. 273 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 Hva...? 274 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 Hva gjør vondt? 275 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 - Den! - Ok. 276 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Vi blir her. 277 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Få se. 278 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Er det... 279 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 - ...akkurat der? - Ja. 280 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Hva gjorde jeg? 281 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Jeg tror du skadet den. 282 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Du aner ikke. 283 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - Du aner ikke hva jeg gjorde. - Nei. 284 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Men se hvor rolig du ble. 285 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 Vi henter en proff. 286 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Skaff meg litt is 287 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 og selg inn den jævla pakken. 288 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Jeg er såret! 289 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 Jeg liker ikke å snakke foran masse folk. 290 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Skadet du deg i trappen 291 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 for å slippe unna en tre minutters muntlig presentasjon? 292 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Nei. 293 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Det er noe søsteren min hadde gjort. 294 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Jeg er ikke søsteren din. 295 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Det burde være klart nå. 296 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 Sett fra 3000 meter 297 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 er tanken å legge nok økonomisk press 298 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 på nøkkelpersoner til å skape sprekker i Kreml. 299 00:18:32,444 --> 00:18:33,612 Salt eller pepper? 300 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Salt. 301 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Flott. 302 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Ved å fryse aktiva til en håndfull russiske individer i London 303 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 og kronbesittelsene. 304 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Jeg skjønner. Jeg elsker det ikke. 305 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 I dette tilfellet handler det om detaljene. 306 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Vi må bombe noe som stinker. 307 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Jeg tenker russiske tropper i Alappo-Raqqa-Hamo-triangelet. 308 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Nei, vi fant ut av det. Det var det du gikk med på i går. 309 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Å, kjære, 310 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 alle argumenter som slutter med setningen "Det var det du gikk med på i går..." 311 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Russerne har ikke råd til tannkrem, 312 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 men ingen av sanksjonene rører Kremls penger, 313 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 som ironisk nok befinner seg i London. Vi fant en utvei. 314 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Tier du aldri stille? 315 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 Når kommer Ganon? 316 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 Halv tre. 317 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Jeg blir. Sett i gang med triangel-saken. 318 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Si noe sammenhengende når han kommer. 319 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Det kan være brudd. 320 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - Jeg har ikke tid til det. - Jeg til ta noen bilder. 321 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Kjenner du til til Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet? 322 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Unnskyld? - Det er et sted i verden. 323 00:19:55,903 --> 00:19:58,989 - Jeg tar ditt ord for det. - Finner du det på et kart? 324 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Dessverre ikke. - Det er i Syria. 325 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Hva med en skinne? 326 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Jeg skal se hva jeg har i bilen. - Takk. 327 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 Folk kjenner ikke til Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet. 328 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Trowbridge er ikke folk. 329 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 Han er statsminister for en godt ansett nasjonalstat. 330 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Han kalte det Hamo. Ikke Hama. 331 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 - Du kalte meg Jake en gang. - Hamo. 332 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 Er du sint fordi han tok feil eller fordi han vil bombe det? 333 00:20:25,974 --> 00:20:29,811 Det er som om han etterligner noen. Han må ha pratet med noen i går. 334 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 Kanskje forsvarsministeren? Er han en Russland-hater? Hvor skal du? 335 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 - Vil du se hagen? - Nei. 336 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Jeg vil at du skal det. 337 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Hal, for faen. Hvis du igjen skal være en sviktende ektefelle 338 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 som vil prøve å få i meg litt luft... 339 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Da jeg sverget til deg at jeg bare ville være ei god kone 340 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 - og aldri hørte noe av betydning? - Ja. 341 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Jeg løy. 342 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Fortell Kate hvorfor han egentlig er her. Statsministeren. 343 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Fortell henne om Maggie. 344 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylin. 345 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Jeg prøvde å presentere dere ved minnesmerket. 346 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Hun er Trowbridges tidligere rådgiver. 347 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Nicol kan ikke motstå cardiganene og kompresjonssokkene hennes. 348 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - Du har hørt navnet, hva? - Hun ba meg kalle henne Meg. 349 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Hun gjør sånt. 350 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Hun prøvde å overbevise alle om at hun ikke styrte ting i Nummer 10. 351 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 Det var det alle sa. 352 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Det gjorde Nicol rasende. 353 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Hun måtte få sparken. 354 00:21:35,711 --> 00:21:38,130 Hun tror fortsatt at han prater med henne. 355 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Hun har et sjarmerende sted i nærheten. 356 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 Her? 357 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Det gjør dette stedet til et perfekt møte med Roylin. 358 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Jeg må si det til Dennison. 359 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Broren min vet det. 360 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 Hva? Hvorfor har han ikke sagt noe? 361 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Det må være vanskelig å være så energisk, men så dårlig informert. 362 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Du kjenner alle multilaterale avtaler, 363 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 men ikke hva Daily Mail sa om broren min. 364 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Hva sa Daily Mail? 365 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Bare tull, men Roylin og vennene hennes i The Mail er grunnen 366 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 til at Nicol Trowbridge er statsminister i stedet for Austin Dennison. 367 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Han tror visst at hun forsvinner om han ignorerer henne. 368 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 Russland kjemper mot IS i Syria. 369 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 Å angripe Russland i Syria er å provosere Russland og hjelpe IS. 370 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 I tilfelle det er et problem. 371 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Det er jo det, men... 372 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Jeg synes det er det. 373 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Hvorfor får jeg høre fra søsteren din og ikke deg 374 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 at Margaret Roylin har et sjarmerende sted i nærheten? 375 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Et direkte angrep på russiske soldater i Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet? 376 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Han snakker med Roylin. 377 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 Jeg har begrenset tilgangen. 378 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Nei. Vi må snakke med henne. 379 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - Absolutt ikke. - Det er henne vi forhandler med. 380 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Da får hun troverdighet. - Jeg gjør det. 381 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Nei. 382 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Jeg tar meg av Trowbridge uten Margaret Roylin. 383 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 Og ideelt sett uten deg. 384 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Vi hadde et godt samarbeid, 385 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 og nå er du flau over det som skjedde i går, 386 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 så du prøver å ødelegge det. 387 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 - Jeg... - Du er ikke sprø. 388 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Ekteskapet mitt er over, 389 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 og det har ikke gått meg hus forbi at du er en utrolig... 390 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 ...attraktiv, intelligent, følsom... 391 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 ...mann. 392 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Jeg tenker mye på det. 393 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Men akkurat nå har vi viktigere ting fore. 394 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 Ikke snakk med Margaret Roylin. 395 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Gjør det. 396 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Er du sikker? 397 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Du kan jo ikke beholde den. Da vil avisene flå deg. 398 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 En tulling i landsbyen tok et bilde med telefonen. 399 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Jeg tror ikke han visste at det var meg. 400 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 Kan jeg ta en kjapp tur før den forsvinner? 401 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 Låne bort bilen min til en utsvevende fyllik? 402 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Du kom hit i helgen. 403 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Kom igjen. La meg ta bilen din. 404 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...fortsatt på 72 etter 42 forsøk. 405 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Han har vært den eneste som har ligget på topp... 406 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Wilson her. 407 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Er du ved bakporten og hører på cricket? 408 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 - Ja, ma'am. - Jeg kommer. Åpne porten. 409 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Forstått, ma'am. 410 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Takk, Wilson! 411 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 Dommeren ser nøyere på forsøket. 412 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Fjorten og uavgjort. Rollins spiller fantastisk. 413 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Hei. 414 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Vi prøver å finne ambassadøren. 415 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - Har dere mistet henne? - Nei. 416 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 - Byron finner henne ikke. Ikke vi heller. - Ok. 417 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Jepp. 418 00:25:58,473 --> 00:26:00,433 Hvorfor tror Ronnie at du er borte? 419 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Jeg kjører en tur. 420 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Du skulle til flyplassen. - Faen. 421 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Ja, Ganon lander om 20 minutter. 422 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Send Hal. 423 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Hal er ikke ambassadør. 424 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Han er en ambassadør, og han skrur på sjarmen. 425 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 Han er flink til sånt. 426 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Hvor er du egentlig, ma'am? 427 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Ma'am, du burde... 428 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Slike forhold er sjeldne. 429 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Du og Hal. 430 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Ja. 431 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 Det er ikke slik i min familie. 432 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 Ikke engang med brødrene dine? 433 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Det er en katastrofe av helt egne grunner. 434 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Hva sa Daily Mail om broren din? 435 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 Det er lenge siden nå. 436 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 Jeg skal møte Maggie. Burde jeg ikke vite det? 437 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 Mot slutten av valgkampen var jeg sliten. Jeg hadde mistet et barn. 438 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Partneren min lurte meg i noe som lignet på husarrest. 439 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Han klandret meg. 440 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Så fryktelig. 441 00:27:14,090 --> 00:27:17,135 Jeg sa til Austin at jeg ville hoppe hvis jeg ikke fikk oxy. 442 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 Så han skaffet meg det. 443 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Ulovlig resept og embetsmisbruk. 444 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 Og Daily Mail fant ut av det. 445 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Roylin fant ut av det. 446 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Hun solgte det til tabloidene som om broren min hadde et pilleproblem. 447 00:27:35,737 --> 00:27:36,821 Han tilgir henne ikke. 448 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 Det er utilgivelig. 449 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Jeg beundrer effektiviteten. 450 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Jeg er lei for det. 451 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 Ikke si noe til Roylin. 452 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Selvsagt ikke. 453 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 Hun får ikke tro at jeg bryr meg. 454 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 AMERIKAS FORENTE STATER 455 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Godt å se deg også, minister. 456 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 Vet du hva jeg sa til presidenten da han ba meg 457 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 om å sende kona di til en fjong jobb som London? 458 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Han spurte visst ikke. 459 00:28:32,794 --> 00:28:35,255 Jeg sa at han ikke fikk henne, men Hal. 460 00:28:35,255 --> 00:28:37,882 Jeg har alltid vært fyren som står bak henne 461 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 og holder henne tilbake. 462 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 Tenk om vi var så heldige. 463 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 Dere er faktisk det. 464 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - Trowbridge får ikke nok av henne. - Hva? 465 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Han dukket opp i går. 466 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Han vil ikke dra. 467 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Så nå føkker en annen Wyler opp mitt forhold til Det hvite hus. 468 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Hun vil glatte over det. 469 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Hun holdt ham tilbake i går. Hun må ordne et par ting. 470 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 Dere har vært i villmarken i Arabia for lenge. 471 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 La meg si det rett ut. 472 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 Ambassadøren i London har én jobb. 473 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Å møte meg på flyplassen. 474 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Sendte du aldri Val for å gjøre noe? 475 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Det er verdt å tenke på. 476 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Går det bra? 477 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Se på dette. 478 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - Det ser ille ut. - Varmeutslett. 479 00:29:21,134 --> 00:29:22,719 Val tror det er all flyvningen. 480 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - Klør det? - Hva tror du? 481 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Jeg fløy ikke ni timer for å spille krokket med Nicol Trickle 482 00:29:29,517 --> 00:29:31,311 mens Kate Wyler gjør grovarbeidet. 483 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Det er vel nærmere sju? 484 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Hva? 485 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Timer. Fra DC. 486 00:29:42,697 --> 00:29:43,573 Jeg sier det bare. 487 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 Ett inn fra hjørnet. Til høyre. 488 00:29:49,662 --> 00:29:50,663 Hvorfor ikke hjørnet? 489 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 "Gratulerer, Tom. 490 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 Dobbelt så stort som det forrige." 491 00:29:54,959 --> 00:29:58,004 Det ser flott ut. Jeg trodde du snakket om hjørnet. 492 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Få den tilbake. 493 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 Hva har du? 494 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Ingenting. 495 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 Hva har du? 496 00:30:07,555 --> 00:30:10,767 For guds skyld. Beklager at jeg preiket dritt om kontoret. 497 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 Jeg holder ikke på informasjon 498 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 fordi du ikke innså viktigheten av mitt nye kontor. 499 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 Jeg er i mottaksmodus. 500 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Hvorfor det? 501 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Etter å ha samlet all informasjon 502 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 fra alle kilder i russisk etterretning, 503 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 er det tydelig at dette var en FSB-plan. 504 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Kontaktene mine sier at det ikke var FSB. 505 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 De sa det var GRU. 506 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 De tar feil. Er dette en kontakt du stoler på? 507 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 Nei, jeg brukte min upålitelige kontakt. 508 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Helvete. 509 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Greit. 510 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Mulige forklaringer. 511 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 De lyver. 512 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Én: De lyver. 513 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 To: Det var Kreml, 514 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 som ikke hørte på russisk etterretning. 515 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 Tre: Det er ikke Russland. Jeg satser på nummer to. 516 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Ja. 517 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Det høres riktig ut. 518 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Jeg skal snakke med pratsomme oligarker 519 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 og høre om den indre sirkelen har hørt noe om dette. 520 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Noe nytt om ubåtene? 521 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 De ligger over de fiberoptiske kablene utenfor Cornwall. 522 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 Avlytting? 523 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Det, eller så vil de slå tilbake i tilfelle vi prøver oss. 524 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Det er et fint kontor. 525 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Du er en forferdelig person. 526 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Hallo. 527 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Jeg kjemper mot et pinnsvin. 528 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Sprer du gift? 529 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Gi deg. Jeg kunne ikke dy meg. 530 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Kom inn, så lager jeg te. 531 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Jeg går ikke inn i hobbithuset ditt. 532 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Jeg går og sjekker hagen. 533 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Jeg finner noen skudd og moser dem. 534 00:32:21,814 --> 00:32:23,441 Nicol sier at du er veldig smart. 535 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 Hva hadde tabloidene gjort 536 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 hvis de visste at en analytiker uten militær erfaring 537 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 valgte mål for RAF? 538 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Melk? 539 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Svart. 540 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Melk antyder at du er fra allmuen. 541 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Jeg trodde du ville like det. 542 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 President Rayburn vil under ingen omstendigheter 543 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 støtte et angrep på styrker i Alappo-Raqqa-Hama-triangelet. 544 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 Ikke? 545 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Foreslår statsministeren det, må Ganon dra. 546 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Hvorfor lar du Nicol bli? 547 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Han får presidenten til å virke som en gammel masekjerring 548 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 som varmer leddene ved peisen mens ekte menn finner ut av ting. 549 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Hvorfor lar du ham bli? 550 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Gi deg. 551 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Ryktene om mine krefter er svært overdrevne. 552 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 Du vil ikke åpne en Midtøsten-front mot Russland. 553 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Nei. 554 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Så hvorfor presser du på? 555 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Jeg trodde du var annerledes enn mannen din. 556 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Det trodde jeg også. 557 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 Bråk og oppstyr. 558 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Møter ved pissoaret med: "La oss avslutte dette nå." 559 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Hadde det vært så ille? 560 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 Å avslutte det nå? 561 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Kom. 562 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Vet du hva dette er? 563 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Skottland. 564 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Hurra! 565 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 De lærte deg noe på flyet. 566 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 La oss teste din nyere britiske historie. 567 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 "Ta tilbake kontrollen." "Dra betyr dra." Og min favoritt: "Nei takk." 568 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Brexit-slagord. 569 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Ja. Men de blir gjenbrukt... 570 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 ...av uavhengighetsbevegelsen. 571 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 "Nei takk" trender i det overraskende aktive Twitter-miljøet 572 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 i East Kilbride, Strathaven og Lesmahagow. 573 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Parlamentsrepresentanten deres døde nettopp. 574 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Kona hans tar nok hans plass. 575 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Han var monarkist, men hun sier... 576 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 "Nei takk." 577 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 Stemmen hennes vil tvinge statsministeren til å ha ny folkeavstemning i Skottland. 578 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Det er stor sjanse for at Skottland vil erklære uavhengighet. 579 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 Så kommer Nord-Irland. 580 00:34:55,760 --> 00:34:58,888 Waliserne gjør alt sakte, men de vil forstå til slutt. 581 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 Første linje i Nicol Trowbridges nekrolog 582 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 vil kalle ham "statsministeren som mistet Storbritannia". 583 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Han vil ikke godta et svar til Russland som ikke lar ham beholde kongeriket. 584 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Tror du at krig med Russland vil gi ham det? 585 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 Selvsagt ikke. 586 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Han trenger et stort øyeblikk med samhold 587 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 for å overleve folkeavstemningen i Skottland. 588 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 Og dine ord hadde visst en oppklarende effekt. 589 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Hva sa du igjen? 590 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 "La oss bombe noe." 591 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 Ambassadøren har et spørsmål. 592 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 Ambassadøren gjør klokt i å komme. 593 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 - Utenriksministeren ser morderisk ut. - Det er ikke hvor som helst. 594 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 - Hva med denne veien, sir? - Hvis vi trengte noe pyroteknisk, 595 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 lite... 596 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Britiske spesialstyrker. 597 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Angriper vi Russland, tar Russland igjen. 598 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Men Lenkov-gruppen er ikke Russland. Det er det Kreml sier. 599 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 De er Kremls private hær. De utgir seg for å være leiesoldater. 600 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Men iblant, 601 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 fordi det er lettjente penger, 602 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 jobber de som leiesoldater. 603 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 De dreper sivile for diktatorer på fire kontinenter. 604 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Vil hun at vi skal ta Lenkov-gruppen? 605 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Som et tankeeksperiment. 606 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 Det er ulovlig. 607 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 Selvforsvar er det eneste grunnlaget for et britisk angrep. 608 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 Hva om vi kunne forsvare oss 609 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 mot et nært forestående angrep fra Lenkov-grupppen. 610 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Forsvare oss. 611 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Lenkovs tropper voldtar seg gjennom Libya. 612 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 De prøver å omstarte en krig FN avgjorde. 613 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 Og Libya har bedt om hjelp mer enn én gang. 614 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Hvorfor ikke hjelpe dem? 615 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Et angrep på Lenkovs tropper i Libya er ikke hevn. Det er... 616 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 ...å hjelpe Libyas selvforsvar. 617 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Lovlig. 618 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Dødelig. 619 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Det stilner Trowbridges kløe. 620 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Kanskje. 621 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - Liker han det? - Liker han det? 622 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Vet ikke. Jeg ser ikke forskjell på ansiktsuttrykkene hans. 623 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 Vi kan ikke legge det frem når alle er der, så... 624 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Du gir det til Ganon, og jeg gir det til Trowbridge. 625 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Du har rett. 626 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 Bra. Du fant noe som kan fungere. 627 00:37:44,929 --> 00:37:45,930 Vi gjorde det sammen. 628 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Konseptet var ditt. 629 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Det var Margaret Roylins. 630 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Var det der du var? 631 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 - Jeg vet... - Det gjør du nok ikke. 632 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 Vil du eller vil du ikke at statsministeren skal kjøpe det? 633 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 Når du går, ringer han Roylin, og hun sier "glimrende". 634 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Så er vi ferdige. 635 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Ganon er der inne. 636 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 Ta et øyeblikk. 637 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Hvorfor får kontoret telefoner om Libya? 638 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 Ambassadøren har noen spørsmål. 639 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Du sa at ambassadøren ikke ville bombe mål. 640 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 At det var lureri 641 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 for å få Trowbridge til å kjøpe en diplomatisk plan. 642 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 Det er en god plan. 643 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Så bra at han vil angripe russiske soldater i Libya? 644 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 Når ble du forsvarer av russiske leiesoldater? 645 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Vi finner ikke ballen. 646 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Russland. 647 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Vi vet ikke hvem som ga ordren. 648 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Det var ikke militæretterretningen. Det var ikke FSB. 649 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Kilder som burde vite det, visste ikke at det skjedde. 650 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Det er veldig ille. 651 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Jeg skjønner. 652 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Hva med å ringe ambassadøren og be henne roe ned? 653 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Skal jeg dra bort teppet under henne 654 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 fordi du ikke finner ut av hvem 655 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 i Kremls indre sirkel som ga ordren? 656 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Hvis du vil være reduksjonistisk, ja. 657 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Hun er i et rom med statsministeren og ministerne 658 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 og har en plan. 659 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 En del av grunnen til at det fungerer, er at de sitter der og stirrer, 660 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 og at Ganon virkelig vil dra. 661 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Så hvis vi stanser henne fordi etterretningen ikke er der ennå, 662 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 mister vi sjansen. 663 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 "Ikke er der"? 664 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Endres etterretningen, endrer vi planen. 665 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - Som i Irak? - Gi deg. 666 00:40:06,862 --> 00:40:09,281 Vi jevnet landet med jorden før vi endret planen. 667 00:40:09,281 --> 00:40:12,201 Vi skal presse Lenkov-gruppen ut av Libya. 668 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Det er gode nyheter. 669 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 Vel? 670 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Han kjøpte det. 671 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - Utrolig. Det fungerte faktisk. - Nei. 672 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Ganon sa nei. 673 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Men planen er bunnsolid. 674 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 Rett og slett nei. 675 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Han vil ikke engang sende det oppover. 676 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Det gir ikke mening. Null. 677 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Jeg er i bilen. 678 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Kan du finne ut av hvor Ganon kom fra i morges? 679 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 DC. 680 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 Nei, det var ikke DC. Men UD vil ikke si det. 681 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 Hvordan skal jeg finne ut av 682 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 om ministeren tok en hemmelig omvei på veien hit? 683 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Vet ikke. Spør CIA-kjæresten din. 684 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Hvis jeg hadde møtt ham på flyplassen, 685 00:41:15,598 --> 00:41:17,933 - hadde han gitt det en sjanse da? - Nei. 686 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Sa du noe til ham? 687 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - Om hva da? - Hva som helst. 688 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Han var i dårlig humør fra starten av. 689 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Han har et utslett. 690 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 Kommenterte du det? 691 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Ja, jeg så kulene på ryggen hans 692 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 og sa: "Hva faen er det, minister?" 693 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Jeg gikk for hardt ut. 694 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Herrejesus. Gi deg. 695 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Han hatet meg. 696 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Han hater deg og tror at jeg er marionetten din. 697 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Han dro innom Sør-Carolina på vei hit 698 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 for å motta en æresdoktorgrad. 699 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 I Sør-Carolina? 700 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Kanskje han ikke likte planen fordi han ikke vil at Rayburn skal lykkes. 701 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ganon vil bli president. 702 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 Han er en god kandidat. 703 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Han er erfaren. 704 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Men man vinner ikke mot en sittende president 705 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 som har skapt fred i Persiabukten, Russland og Libya. 706 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Er det alt? 707 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 - Hva da? -"Oi"? 708 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 Jeg er målløs. Jeg trodde du likte det. 709 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Vil du eller vil du ikke bli vurdert 710 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 - til jobben som visepresident? - Faen ta. 711 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - Du har vel ikke sagt ja ennå? - Nei. 712 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Men du har ikke sagt nei til Billie. 713 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - Har du? - Nei. 714 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Billie vil tilfredsstille deg. 715 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 Og presidenten vil tilfredsstille deg. 716 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Så dette er den eneste gangen du får lov til å ødelegge. 717 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 Hva synes du jeg skal ødelegge? 718 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 Utenriksministeren. 719 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Å, gud. 720 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 Ser du... 721 00:43:09,336 --> 00:43:13,215 ...at hver gang du blir trengt opp i et hjørne, eller jeg blir det, 722 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 er ditt beste forslag å kutte beina av en kollega? 723 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Du har etterlatt deg blodspor i hele Washington. 724 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Hvorfor skal Ganon like deg? 725 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Fordi folk gjør ting for folk de liker. 726 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 Vi lever i et marked av tjenester. 727 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Det har smurt din vei gjennom verden. 728 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 La Stuart smøre. 729 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Det er ikke din jobb lenger. Det er hans. 730 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Jeg gjorde aldri det, for du gjorde det for meg. 731 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Jeg gjorde andre ting. 732 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Hvis alle hater deg, tar det slutt. 733 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 - Gjør det? - Ja. 734 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Du hater meg. 735 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 Jeg sitter fortsatt på senga di. 736 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 Hvordan går det? 737 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Ikke så bra. 738 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 Utenriksministeren vil droppe planen. 739 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Så synd. 740 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Det synes du ikke. 741 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 Ikke? 742 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Du likte ikke planen i utgangspunktet. 743 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Jeg liker ikke å bruker planer før vi har etterretning som støtter dem. 744 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 Det er faktisk en god plan. 745 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Ektemannen vet om oss. 746 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 Wylers mann? 747 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Han kalte deg kjæresten min. 748 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 Vet kona det? 749 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 Jeg vet ikke. 750 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Men hendene våre tvinges hit. 751 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - Det er greit for meg. - Hva mener du? 752 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Kanskje vi bør offentliggjøre det. 753 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Fordi du vil det, eller fordi noen skjønte det? 754 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 Hva med begge deler? 755 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Det var jo rørende. 756 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Det er kult å date stasjonssjefen. Det får deg til å se bra ut. 757 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - Det er greit for meg. - Og jeg virker som en kjæreste. 758 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Det var du som ville dra til Kairo sammen. Åpenlyst. 759 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Når man kommer et sted i et forhold, er det gammelt nytt. 760 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Her vil det se ut som om jeg ikke har gjort jobben min 761 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 fordi jeg har falt for deg. 762 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - Det har du jo. - Jeg... 763 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 Glem det. Jeg må legge på. 764 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Hei. 765 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Skal vi prøve igjen? 766 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Ja. 767 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Vil du være i et offentlig forhold med meg? 768 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Ja. 769 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Jeg også. 770 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 Jeg gjorde noe. 771 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - Igjen? - Takk. 772 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Vil det fungere? 773 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Jeg tror ikke det. 774 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Hadde det fungert, hadde Ganon fått en telefon 775 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 og blitt skikkelig forbannet. 776 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Jeg tror det får meg sparket. 777 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 Uheldig. 778 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 Livet blir enklere her uten meg. 779 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 Ja. 780 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Hvordan visste du det? 781 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - Om Ganon? - Om meg og stasjonssjefen. 782 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Jeg visste ikke. 783 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Men du sa... 784 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 Jeg sa det. 785 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Jeg visste ikke. 786 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Så ble det en lang pause. Da visste jeg det. 787 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Det hadde vært passende å si noe. 788 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Jeg bør ikke utbringe en skål. 789 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Jeg er løshunden som kom bakveien og ikke ville gå. 790 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 Vil du ikke ønske oss velkommen til monumentet til koloniplyndring? 791 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Jeg venter til dere er skikkelig brisne. 792 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Smart fyr. 793 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Et arabisk ordtak sier noe sånt som: 794 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 "Det er bra å vite sannheten og si det. 795 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 Det er bedre å vite sannheten og snakke om palmetrær." 796 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Jeg elsker det du har gjort med plantene. 797 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Unnskyld meg. 798 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Mine damer og herrer, Libya-planen er i gang. 799 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Avlys middagsplanene. 800 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 Dokumentet dere fikk for fem minutter siden er utdatert. 801 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 Noen var litt for ivrige med send-knappen. 802 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Et nytt et er på vei. 803 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Skulle gjerne hatt et kart over Libya fra dette årtusenet. 804 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 Jeg tror dette er fra forrige årtusen. 805 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 Av alle fornuftige muligheter, 806 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 er dette det USAs president har bestemt at vi skal gjøre. 807 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 Marsjere inn i Libya som om vi ikke lærte noe av Irak. 808 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 Og Afghanistan. 809 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 Og nå som jeg tenker på det, Libya... 810 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Vi bør redde ham. 811 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - Stuart? - Ja. 812 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ...og forvente annet resultat... - Slik er jobben. 813 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Du gjorde det lenge. Det er ikke jobben din lenger. 814 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Ja. 815 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Denne jobben er bedre. 816 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - Er den? - På en dag som i dag, ja. 817 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - Det er som dop, hva? - Ro deg ned. 818 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Jeg var litt bedriten. 819 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Om at du skulle være nummer to 820 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 uten å bruke opp all oksygenet i rommet. 821 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 Du var ikke bedriten. Du tvilte. 822 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Med god grunn. 823 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Men... Jeg gjorde det. 824 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 Ikke sant? 825 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 For en skyllebøtte. 826 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Klarer han seg? 827 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Faen ta ham. 828 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Du brakte alliansen tilbake fra randen av krig med Russland. 829 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Storslått. - Stemmer. 830 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Stemmer. 831 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Vet du hvem som har slike dager hele tiden? 832 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Slutt. 833 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 - Visepresidenten. - Ok. 834 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Mange visepresidenter gjør ingenting. 835 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Mange gjør mye. 836 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 Du kan gjøre mer på en ettermiddag enn de fleste gjør et helt liv. 837 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Tenk på det. 838 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Jeg tror hun gjør det. 839 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 Seriøst? 840 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Vil du bli visepresident, ma'am? 841 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Hørte du det? 842 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 Det var... en lang pause. 843 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Det var en lang pause. 844 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 En lang, uttrykksfull pause. 845 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Gå og ta en drink til. 846 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Forsiktig. - Ellers? 847 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 De er ikke skilt ennå. 848 00:50:19,099 --> 00:50:22,018 Jeg visste ikke at de skulle skilles. Skal de det? 849 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Konfidensielt, ja. 850 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Jeg bør gratulere henne. 851 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 - De vil gjerne lese rapporten din. - Jeg kan briefe dem. 852 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Jeg er ikke kvalifisert til å skrive rapport. 853 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 - Men kanskje du... - Nei. 854 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Men hvis du... - Nei. 855 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - Ok. - Unnskyld meg, kjære. 856 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Går det bra? 857 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Jeg er sammen med noen på jobben. 858 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 Så fint. 859 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Vi går ut offentlig, og du er den første jeg sier det til. 860 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 For en ære. 861 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 Hvem er det? 862 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 Det kan jeg ikke si. 863 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - Hvorfor ikke? - Jeg kan ikke si det heller. 864 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 Er det CIA? 865 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 - Hva? - Jeg vet det. Det er vanskelig å date CIA. 866 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Jeg... Det... 867 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 Meldingene kan forbedres, men gratulerer uansett. 868 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 Det er en gave, hva? 869 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Lidenskap for jobben, lidenskap for hverandre. 870 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 Sammenfiltret som en lystig tornado. 871 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 Enkelte opplever det aldri. 872 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 La ham prøve. 873 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Ja, ok. 874 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - De er bedre enn én, hva? - Hva da? 875 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 To. 876 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Tekst: John Friberg