1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Dalam satu perubahan drastik agenda kita kini: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 Satu, Rusia. Dua, Rusia. Tiga, Julian? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 Rusia? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 Rusia. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Selamat datang. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 EPISOD LALU 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 - Cecilia Dennison yang disanjungi. - Kakak, bukan isterinya. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Isterinya dah mati. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Awak patut fikirkan itu. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Awak tahu kita buat apa? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 Menuduh Rusia menyerang kapal Britain. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Esok dengan Setiausaha Negara AS. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Trowbridge nak kembalikan Siege of Leningrad. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Teruk bunyinya. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 Apa benda ini? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 Awak isteri? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 Awak terlalu taat sehingga saya gila jika lepaskan? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Ya. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 Sebulan selepas perang Ukrain, kita dah guna semua cara diplomasi. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Tiada cara lain dah. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Tuan macam nak bom sesuatu. Saya ada senarai sasaran Rusia. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Apa kata tuan pilih dan kita letupkan sesuatu? 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Saya lebih rela jika ada amaran. 24 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}Sebelum dia cadangkan kita mengebom? 25 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}Kita semua sama. 26 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Beritahu dia PM perlukan titah diraja untuk ketenteraan. 27 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Siapa? 28 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 Yang kita nak sehari lagi jika perlu kelulusan parlimen. 29 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Selamat petang. 30 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Ini Setiausa Luar untuk Setiausaha Pertahanan. 31 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Setiausaha Pertahanan? 32 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - Ini penting. - Awak jemput dia? 33 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Awak beri sasaran aset Rusia untuk serangan udara, 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 yang dah dijelaskan akan mencetus reaksi nuklear. 35 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - Anehnya, dia belum sampai. - Tak perlukan dia. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 Kita takkan bom apa-apa. 37 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Saya cuma bagi dia yang dia nak supaya dia berhenti minta. 38 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Tidak, awak mengesahkan permintaannya. 39 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 Dan pengesahan Amerika. 40 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Saya perlukan Setiausaha Pertahanan sebab kerana awak, 41 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 saya dah tak dapat kawal perdana menteri. 42 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Maaf itu berlaku sebelum saya kata. 43 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Dia dah besar. Dia buat salah, awak bantu dia. 44 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Saya buat dia nampak tak berguna. Ia cara yang teruk. 45 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 Cara teruk? 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 - Saya tiada pengalaman. - Bukan. 47 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Dalam tugas ini dan saya panik, buat ikut cara awak 48 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 sebab itu yang pertama saya fikirkan. 49 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Awak hubungi DoD, minta senarai sasaran. Bukan panik. 50 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Ia cara teruk yang terancang. 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Ia berkesan. 52 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Buat rakan nampak tak berguna di depan bosnya 53 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 bukan cara penyelesaian. 54 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 Itu percubaan pertama? 55 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Macam, yang ke-80. 56 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Bagaimana jika gagal? 57 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Saya suruh dia bom Rusia. 58 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Awak ada rancangan. 59 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Ini tindakan. Bukan destinasi akhir. 60 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Saya nak muntah. 61 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Ada lagi? 62 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 Awak dah makan? 63 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Tidak. 64 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Mari sini. 65 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Bangun. 66 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Marilah. - Saya nak yogurt macam itu saja. 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Takkanlah saya bagi yogurt saja. 68 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - Okey. - Wah, tengok tat itu. 69 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 Keju? Jangan. Ambil yang dah dimakan. 70 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Ini dah. - Teruknya. 71 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 - Ya, Tuhan. - Sedap? 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Aduhai. Saya ambil keju. 73 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Dapatkan bayam itu juga. 74 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Ya. Dapat? 75 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Tahu tak, gudang wain di sini lebih lama dari negara kamu? 76 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Tak. 77 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 Sejarah dalam botol. Ada yang teruk, tentulah, sebab itu ada penyelamat. 78 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Tuan, kami takkan ganggu tuan. 79 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Saya tak boleh minum seorang. Nanti orang kata apa? 80 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Bantu saya dan ambil cawan. 81 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Nak kami panggilkan staf tuan? 82 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 Staf saya? Mereka macam saudara Brontë. 83 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 Tugas mereka menasihati saya, 84 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 tapi yang berani bincang cara ketenteraan 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 seorang wanita Amerika. 86 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Mereka cuba melindungi tuan. 87 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 Kremlin tak terkesan melainkan keganasan, kita tahu itu. 88 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 Persoalannya, dalam bentuk apa? 89 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 Staf tuan tak beri pilihan itu 90 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 sebab mereka bimbang tuan gunakannya. 91 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 Saya tak dipercayai? 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Penuh ironi. 93 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Tuan percayakan mereka? 94 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Perlukan sebuah pasukan genius 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 untuk julang seorang lelaki di kemuncak. 96 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Selepas dipilih, lebih baik buang sebelum mereka jadi liar. 97 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Kemudian, kita dikekang sekawan angsa garang 98 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 yang cuba musnahkan kita. 99 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Austin Dennison berada di tahap moral tertinggi, 100 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 sehingga saya tak boleh cuba. 101 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 Tuan nak cuba? 102 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 Tidak. Saya lelaki yang jahat. 103 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Saya pilih jalan ini sebab sukakan kuasa 104 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 dan nak rumah mewah di Central London. 105 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Satu tahun selepas pencerobohan Jerman terhadap Poland 106 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 dan permulaan London Blitz. 107 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Negara saya melihat kemusnahan Ukraine 108 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 sebagai lebih daripada konflik setempat. 109 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Ia akan tiba ke sini. 110 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Tak perlu bayangkan. Kami ingat. 111 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 - Ayuh. Lawanlah saya. - Tuan tukang debat. 112 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Tuan boleh berlawan sendiri. - Kejam. 113 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Seronok jadi penonton. 114 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 "Menentang Rusia satu fantasi. 115 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 Jangan jadi budak kecil, Nicol, awak akan sentiasa dipermainkan." 116 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 Saya rasa ia tak kebudakan. Ia praktikal. Lihat pilihan yang ada. 117 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Jika ada yang bagus, tak perlu pilih yang teruk. 118 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Saya mengaku ada banyak pilihan teruk. 119 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Dia ada idea bagus. 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Dia akan selesaikan. 121 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Betul. 122 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Jangan jadi pengecut dengan negara yang bersedia guna nuklear. 123 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Cuba segalanya. 124 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Segalanya, sebelum itu. 125 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 Baik, saya bersedia. 126 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Bandar tuan ibarat khidmat dobi 24 jam untuk Ruble yang kotor. 127 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Tuan ada semua wang mereka. Ambil. 128 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Saya patut cuba Bruce. Mungkin dia masih kerja. 129 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Ya, masih awal di sana. 130 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 - Andy. - Ya. 131 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - Craig. - Ya. 132 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Tapi bukan Dean, susah nak berhenti. 133 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Awak tolong. 134 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Kejut Stuart. 135 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 Kita perlukan bantuan. 136 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Apa awak buat? 137 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Isteri tak buat panggilan, tapi buat minuman. 138 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Dah cukup, jadi, saya buatkan air. 139 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Saya bukan isteri itu. Tak pernah. Saya rakan awak. 140 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Awak boleh bantu untuk satu malam. 141 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Saya tak nak satu malam. 142 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Saya nak jadi rakan awak. 143 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 Selamanya. 144 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 Tak boleh. 145 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Jika awak beri peluang, saya boleh. 146 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 Secara undang-undang, tak boleh. 147 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Awak pasti nak dan gagal. 148 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Merepek. 15 tahun saya berikan untuk awak. Berilah peluang. 149 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 - Untuk awak ke White House? - Kate. 150 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 Untuk kawal naib presiden dari belakang? 151 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Untuk jadi suami awak. 152 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Ada masa? - Nak saya pakai seluar? 153 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Ini senarai perkara yang Kate minta awak periksa. 154 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Bagus. Apa yang berlaku? 155 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Trowbridge bagi dia peluang berikan pilihan tanpa senjata, 156 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 dan ia memerlukan usaha. 157 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Okey. 158 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Dia ada pelan 200 poin yang perlu dilancarkan pagi ini. 159 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Jadi, semua kena bekerjasama. 160 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Ingatkan puan dah nak hubungi Air Force. 161 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Itu taktik, ini barulah strategi. 162 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Taktik yang puan patut beritahu staf dan rakan sejawatan. 163 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - Taktik koboi itu tak berkesan di sini. - Rasanya, ia berkesan. 164 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Beginilah... 165 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Patut beritahu Kate cabaran jadi DCM pada duta yang tak diduga, 166 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 tapi dia sibuk. 167 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Malah, terlalu sibuk, hingga dia hargai 168 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 jika awak cepat dan buat beberapa panggilan. 169 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 Ya, pakailah seluar itu. 170 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Saya perlu minta maaf. 171 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Pagi esok saja. 172 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Tak. Ini perlu. Boleh masuk? Maaf. 173 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Begini. Saya gadaikan awak, tapi saya rasa ia berkesan. 174 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - Baguslah. - Tolonglah lupakan. 175 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Kita pasukan hebat. 176 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 Sekarang, awak tak nampak, tapi saya nampak. Kita bagus bersama. 177 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Aduhai. 178 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Saya minum banyak wain dan ia wain lama. 179 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 - Awak... - Saya nak kata sesuatu, tolong. 180 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Saya tak pasti reaksi awak dan saya tak nak awak rasa janggal. 181 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 - Tak perlu... - Saya perlukan awak. 182 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Ya. Saya pun rasa sama. Saya jadi keliru jika bersama awak, 183 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 saya tak dapat bernafas. Tapi kita boleh buat sesuatu. 184 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Tidak. Maaf. Bukan yang itu. 185 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Saya minta maaf. - Tak. 186 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Maaf, teruknya saya. Saya... - Bukan, saya yang teruk. 187 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 - Tak langsung. - Awak patut pergi. 188 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Tolonglah. 189 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Saya nak kata, saya di dapur dengan Trowbridge tadi 190 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 dan saya perlukan awak untuk hubungi menteri luar Australia. 191 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Saya tak hadam wain merah dengan bagus. 192 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Awak berkelah dengan perdana menteri pada waktu malam? 193 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 - Ia tak dirancang. - Awak ketuk pintu dia? 194 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Tentulah tidak. Tolonglah. 195 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Kawal diri. Kita ada kerja. 196 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Tak guna. 197 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Ya, saya tahu dah lewat dan dia rasa teruk tentang itu, 198 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 tapi bolehkah awak tolong? Ya, bawah sana. 199 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Ya. Maaf. Boleh kejutkan dia? 200 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - Dia di sini, teruskan. - Saya faham. 201 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Hai. - Maaf. 202 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Puan duta nak bantuan untuk satu rancangan rumit. 203 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Ya. Masuklah. 204 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 - Saya dah minta Anu... - Tak, kita di sini. 205 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 - Ya. Boleh? - Saya nak kembali ke pekan. 206 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Sekarang? Kenapa? 207 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Saya tak dapat jawapan terus daripada risikan. 208 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 - Ronnie, hubungi saya jika... - Ya. 209 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Tuan. 210 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Saya masih di sini. Tak boleh tunggu. 211 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Helo. - Ya, ia dilakukan di sini. 212 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - Boleh saya bantu? - Siapa lagi? 213 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 - Ya. - Okey, baik. 214 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Kita dah bincang, maklumkan. 215 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 Apa ini? 216 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - Saya dah tegaskan. - Saya tak nak kacau awak tidur. 217 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - Itu pistol. - Ya. 218 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 Dengan alat senyap. 219 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 Ini saja ada. 220 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - Lapar? - Tak lapar. 221 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Saya baru diacu Glock, naik darah saya. 222 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Ia bukan Glock. 223 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 - Ingat saya kisah? - Saya buatkan telur dadar. 224 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Saya tak nak. 225 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Saya boleh letak cendawan. Yang kecil, awak suka. 226 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Saya tak nak telur dadar. 227 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Saya nak tahu jika Kremlin arahkan serangan kapal pesawat itu 228 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - atau ia jauh dari bawah. - Kita berdua. 229 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Jika saya tahu, awak akan tahu dulu. 230 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Awak yang kelapan. 231 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 Kami cuba halang PM untuk lakukan serangan udara, 232 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 kita ada peluang tipis cadangkan pakej diplomasi, 233 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 jadi, lebih cepat lebih baik. 234 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Okey, saya faham ia penting. Saya akan cari lebih kuat. 235 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 Sebelum ini, saya biasa-biasa saja. 236 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Okey. 237 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 Ada pergerakan sasaran hitam milik Rusia di perairan Britain. 238 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Kapal selam. 239 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Kapal selam Rusia? 240 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 Mereka mungkin tahu yang kita tahu kebenarannya. 241 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Saya doakan penyelesaian diplomatik awak berjaya. 242 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Mari bincang. 243 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Mari kita bentang dan lihat... 244 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Saya nak ia sekarang. 245 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Saya ke Novosibirsk, 246 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 cari tukang bina, 247 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 saya tanya, "Nak kahwin dengan orang Amerika?" 248 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 Tukang bina itu kata, "Tak, saya suka gadis susu Chechen." 249 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Tidak, Don, awak tukang bina. 250 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Ya. Tidak, saya rasa awak okey. 251 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Tak perlu. Hubungi mereka sekarang, saya tunggu. 252 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 Kita berjaya. 253 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 - Sah? - Ya, berjaya. 254 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Bagus. 255 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 Ya, bukan? 256 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 - Aduhai. - Kita berjaya. 257 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Saya pun tak sangka. 258 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Nota itu. Semasa awak kongsikan. 259 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Bukan saya. Saya tak boleh baca pun. 260 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 Takkanlah saya. 261 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Kenapa tidak? 262 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Ini rancangan Britain. 263 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Setiausaha Pertahanan akan buat. 264 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Dia takkan datang selagi Setiausaha AS belum ada. 265 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Saya tak boleh beritahu Ganon selagi Trowbridge tak sokong. 266 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 Awak tak cuba beritahu saya semalam? 267 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Tidak. 268 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Berhenti. 269 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Tolonglah. Saya maksudkan. 270 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - Ya. - Tak, janganlah. 271 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - Semangat berpasukan awak hebat. - Aduh! Tidak! 272 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - Awak tak apa-apa? - Aduh. 273 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 Apa... 274 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 Apa yang sakit? 275 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 - Itu! - Okey. 276 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Baik, kita duduk sini. 277 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Biar saya lihat. 278 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Adakah ia... 279 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 - di sini? - Ya. 280 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Apa dah jadi agaknya? 281 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Saya rasa awak cedera. 282 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Awak tak tahu. 283 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - Awak tak tahu tentang ini. - Ya, tak tahu. 284 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Tapi tengok, awak tenang. 285 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 Kita panggil doktor. 286 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Berikan saya ais, 287 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 dan bentangkan pakej ini. 288 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Saya cedera! 289 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 Saya tak suka cakap depan orang. 290 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Awak jatuhkan diri di tangga 291 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 untuk lari dari pembentangan selama tiga minit? 292 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Tidak. 293 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Ia macam kakak saya. 294 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Saya bukan kakak awak. 295 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Awak patut nampak perbezaannya. 296 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 Dari jarak 10 ribu kaki, 297 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 ideanya untuk beri tekanan kewangan mencukupi 298 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 pada orang penting untuk beri kesan kepada Kremlin. 299 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 Itu garam atau lada? 300 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Garam. 301 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Menakjubkan. 302 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Dengan membekukan aset beberapa individu Rusia di Bandar London 303 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 dan Crown Dependencies. 304 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Saya faham. Saya tak suka. 305 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 Saya rasa, dalam hal ini, Tuhan puncanya. 306 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Kita perlu bom sesuatu yang berbau. 307 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Saya rasa, tentera Rusia di segi tiga Aleppo-Raqqa-Hamo. 308 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Tidak, kita dah bincang. Itu yang kita setuju malam semalam. 309 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Oh, sayang, 310 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 perbincangan yang ada ayat, "Kita setuju malam semalam..." 311 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Orang Rusia tak mampu beli ubat gigi pun, 312 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 tapi sekatan kita tak sentuh wang Kremlin pun, 313 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 yang secara ironik, semuanya di London, kita jumpa jalan. 314 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Ada cara nak buat kamu diam? 315 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 Bila Ganon tiba? 316 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 Tiga setengah. 317 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Saya tunggu. Teruskan dengan pelan segi tiga itu. 318 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Saya nak kamu kata sesuatu koheren apabila dia tiba. 319 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Mungkin rehat. 320 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - Saya tak ada masa. - Saya nak imbas. 321 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Awak tahu segi tiga Aleppo-Raqqa-Hama? 322 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Apa? - Ia lokasi geografi. 323 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 - Saya ikut saja. - Boleh tunjuk di atas peta? 324 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Rasanya, tidak. - Ia di Syria. 325 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Mungkin ada papan? 326 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Saya kena periksa kereta dulu. - Terima kasih. 327 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 Orang biasa tak tahu tentang segitiga Aleppo-Raqqa-Hama. 328 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Trowbridge bukan biasa, 329 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 dia perdana menteri negara yang utama. 330 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Dia panggil Hamo. Bukan Hama. 331 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 - Awak pernah panggil saya Jake. - Hamo. 332 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 Awak marah sebab dia silap atau sebab bom? 333 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 Dia seakan tiru seseorang. Pasti dia jumpa orang lain semalam. 334 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 Mungkin Setiausaha Pertahanan? Dia orang Rusia? Awak ke mana? 335 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 - Nak tengok kebun? - Tak. 336 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Awak kena. 337 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Hal, tolonglah, jika awak cuba jadi pasangan taat lagi 338 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 dengan helah nak saya ambil angin... 339 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Semasa saya bersumpah saya cuma jadi pasangan yang baik 340 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 - dan tak dengar apa-apa? - Ya. 341 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Saya tipu. 342 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Beritahu Kate sebab dia di sini. Perdana menteri. 343 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Beritahu tentang Maggie. 344 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylin. 345 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Saya cuba kenalkan semasa hari peringatan. 346 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Dia bekas penasihat Trowbridge. 347 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Nicol sukakan pakaian dan stokin dia. 348 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - Awak tahu namanya? - Dia suruh panggil dia Meg. 349 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Itu memang dia. 350 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Cuba yakinkan semua yang dia bukan Maggie baharu, menasihati Perdana Menteri, 351 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 itu memang cara mereka. 352 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Nicol jadi marah. 353 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Dia perlu dibuang. 354 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Dia rasa Nicol masih bertemunya. 355 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Dia ada rumah berhampiran sini. 356 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 Dari sini? 357 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Menjadikan tempat ini, dan awak, samaran terbaik bertemu Roylin. 358 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Saya perlu beritahu Dennison. 359 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Adik saya tahu. 360 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 Apa? Habis, kenapa dia diam? 361 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Pasti kecewa apabil penuh bersemangat tetapi dikecualikan. 362 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Awak tahu klausa demi klausa perjanjian perdamaian negara, 363 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 namun, awak tak tahu kenyataan Daily Mail tentang abang saya. 364 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Apa Daily Mail kata? 365 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Merepek, tapi Roylin dan rakannya di Mail punca 366 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 Nicol Trowbridge jadi perdana menteri, bukan Austin Dennison. 367 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Dia rasa jika tak hiraukan saja, orang tua itu akan pergi. 368 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 Rusia di Syria melawan ISIS, 369 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 menyerang Rusia di Syria memprovokasi Rusia dan membantu ISIS. 370 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Jika perlu dipertimbangkan. 371 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Maksud saya, ya, tapi... 372 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Saya rasa ya. 373 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Kenapa kakak awak, bukan awak yang beritahu 374 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 Margaret Roylin ada rumah berhampiran sini? 375 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Serangan terus pada tentera Rusia di segitiga Aleppo-Raqqa-Hama? 376 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Dia cakap dengan Roylin. 377 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 Saya dah halang dia. 378 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Belum. Kita kena jumpa dia. 379 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - Tidak. - Kita perlu bincang dengan dia. 380 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Itu bagi dia kuasa. - Biar saya buat. 381 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Jangan. 382 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Saya uruskan Trowbridge tanpa Margaret Roylin. 383 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 Dan lebih baik, jika awak baik hati, tanpa awak. 384 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Kita ada hubungan kerja baik, 385 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 tapi sekarang awak malu tentang malam semalam, 386 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 jadi, awak nak lupakan. 387 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 - Saya tak... - Awak tak salah. 388 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Perkahwinan saya retak, 389 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 dan saya juga mengaku yang awak lelaki... 390 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 menarik, pintar, dan... 391 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 penyayang. 392 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Dan saya selalu memikirkannya. 393 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Tapi sekarang, kita ada isu penting. 394 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 Jangan jumpa Margaret Roylin. 395 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Lakukan. 396 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Awak pasti? 397 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Awak tak boleh simpan ini, pastinya, akhbar akan serang awak. 398 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 Ada orang di kampung ambil gambar. 399 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Rasanya dia tak tahu itu saya. 400 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 Mungkin saya boleh pinjam kejap sebelum dipulangkan? 401 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 Bagi kereta kesayangan ini pada kaki botol? 402 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Awak pun sama. 403 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Tolonglah, biar saya pinjam. 404 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...kekal pada 72, dari 42 penghantaran 405 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Dia antara yang paling konsisten... 406 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Wilson bercakap. 407 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Awak melepak dia pagar belakang sambil dengar kriket? 408 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 - Ya, puan. - Saya nak lalu, buka. 409 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Baik, puan. 410 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Terima kasih! 411 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 Pengadil melihat permainan. 412 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Empat belas. Rollins semakin cemerlang. 413 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Hai. 414 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Kami mencari puan duta. 415 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - Dia hilang? - Bukan. 416 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 - Byron dan kami tak dapat cari dia. - Okey. 417 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Ya. 418 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 Kenapa Ronnie rasa puan AWOL? 419 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Saya sedang bersiar-siar. 420 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Puan patut ke lapangan terbang. - Aduhai. 421 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Ya, Ganon tiba dalam 20 minit. 422 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Hantar Hal. 423 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Hal bukan duta. 424 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Dia seorang duta dan dia tahu. 425 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 Dia pandai. 426 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Puan di mana sebenarnya? 427 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Puan sepatutnya ada di... 428 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Jarang lihat hubungan begitu. 429 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Awak dan Hal. 430 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Ya. 431 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 Keluarga saya berbeza. 432 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 Adik-beradik awak pun? 433 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Ia musnah atas sebab tertentu. 434 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Apa Daily Mail kata? Tentang adik awak. 435 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 Ia kisah lama. 436 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 Saya bertemu Maggie. Saya tak patut tahu? 437 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 Di akhir kempen, saya agak kecewa. Saya kehilangan seorang bayi. 438 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Pasangan saya seakan mengurung saya di rumah. 439 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Dia salahkan saya. 440 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Teruknya. 441 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 Saya ugut Austin akan terjun bumbung jika tak dapat Oxy. 442 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 Dia dapatkan untuk saya. 443 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Preskripsi salah, penyalahgunaan kuasa. 444 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 Daily Mail dapat tahu. 445 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Roylin dapat tahu. 446 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Dia beritahu pada tabloid yang adik saya ada isu ketagihan. 447 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 Dia marah padanya. 448 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 Ia melampau. 449 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Saya kagum dengan keupayaannya. 450 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Maafkan saya. 451 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 Tolong jangan beritahu Roylin. 452 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Baiklah. 453 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 Saya tak nak dia tahu saya peduli. 454 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 AMERIKA SYARIKAT 455 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Selamat tiba, Tn. Setiausaha. 456 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 Tahu apa saya beritahu presiden apabila dia tanya 457 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 tentang hantar isteri awak ke jawatan Tiffany macam London? 458 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Setahu saya, dia tak tanya. 459 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Saya kata, tuan tak dapat dia, tapi Hal. 460 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 Saya cuma mengganggu dia selama ini, 461 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 menghalangnya. 462 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 Kita bertuah. 463 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 Awak yang bertuah. 464 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - Trowbridge sukakan dia. - Apa? 465 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Dia muncul semalam. 466 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Tak nak beredar. 467 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Seorang lagi Wyler musnahkan hubungan saya dengan White House? 468 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Dia akan selesaikan. 469 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Dapat yakinkan dia semalam, cuma perlu uruskan sedikit perkara. 470 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 Awak di dunia Arab sekian lama, 471 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 jadi, biar saya ingatkan. 472 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 Duta ke London hanya ada satu tugas. 473 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Sambut saya di lapangan terbang. 474 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Awak tak pernah suruh Val buat yang lain? 475 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Awak patut fikirkan. 476 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Awak okey? 477 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Tengok. 478 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - Nampak teruk. - Ya, ruam haba. 479 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Val rasa sebab penerbangan. 480 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - Gatal? - Awak rasa? 481 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Saya tak terbang sembilan jam untuk bermain dengan Nicol Trickle 482 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 sementara Kate Wyler buat kerja. 483 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Hampir tujuh. Bukan? 484 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Apa? 485 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Jam. Dari D.C. 486 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 Cuma nak kata. 487 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 Satu masuk dari sudut. Di kanan. 488 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 Kenapa bukan sudut? 489 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 "Syabas, Tom, 490 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 itu dua kali ganda saiz pejabat lama." 491 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 Hebat. Saya ingatkan awak maksudkan sudut. 492 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Bagi balik. 493 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 Apa awak dapat? 494 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Tiada apa-apa. 495 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 Apa awak dapat? 496 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 Ya, Tuhan. 497 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Maaf saya rendahkan pejabat awak. 498 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 Saya bukan simpan maklumat 499 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 sebab awak tak sedar kehebatan jabatan baharu saya. 500 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 Saya nak terima saja. 501 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Kenapa? 502 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Sebab melalui semua maklumat 503 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 dari sumber risikan ketenteraan Rusia, 504 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 agak jelas ini rancangan FSB. 505 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Kenalan saya kata bukan FSB. 506 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Mereka kata GRU. 507 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 - Mereka silap. - Awak percaya sumber ini? 508 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 Tidak. Ia sumber yang paling lemah. 509 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Aduhai. 510 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Baiklah. 511 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Penjelasan mungkin. 512 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 Mereka menipu. 513 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Pertama, mereka tipu. 514 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Kedua, Kremlin buat ini 515 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 tanpa merujuk satu pun daripada risikan Rusia. 516 00:30:57,063 --> 00:30:59,148 Ketiga, ia bukan Rusia. 517 00:30:59,148 --> 00:31:02,110 Ketiga, bukan Rusia. Saya taruh pada nombor dua. 518 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Ya. 519 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Betul juga. 520 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Saya akan jumpa oligarki yang suka berbual 521 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 dan lihat jika ada apa-apa dari dalam. 522 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Apa perkembangan kapal selam itu? 523 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 Mereka berlegar di kabel fiber-optik di luar Cornwall. 524 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 Curi-curi dengar? 525 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Itu atau merancang serang balas jika kita buat apa-apa. 526 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Ia pejabat yang bagus. 527 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Awak memang keji. 528 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Helo. 529 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Saya bertempur dengan landak. 530 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Oh, awak sebarkan racun? 531 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Jangan begitu. Saya tak boleh tolak. 532 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Masuklah. Saya buatkan teh. 533 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Saya tak nak masuk rumah Hobbit awak. 534 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Saya akan lihat kebun awak. 535 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Cari anak pokok. Pijak ia. 536 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Nicol kata awak bijak. 537 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 Apa agaknya tabloid akan buat 538 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 jika tahu orang luar tanpa pengalaman ketenteraan 539 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 yang pilih sasaran untuk RAF? 540 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Susu? 541 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Hitam. 542 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Jika susu, awak antara kelompok yang teruk. 543 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Ingatkan itu citarasa awak. 544 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 Presiden Rayburn takkan menyokong serangan 545 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 terhadap tentera Rusia di segitiga Aleppo-Raqqa-Hama. 546 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 Tidak? 547 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Jika PM cadangkan, Ganon perlu pergi. 548 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Kenapa biar Nicol di sana? 549 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Buat presiden awak nampak tua, 550 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 melepak di unggun api saja sementara lelaki lain berusaha. 551 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Kenapa biar dia di sana? 552 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Tolonglah. 553 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Laporan kuasa sihir saya cuma khabar angin. 554 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 Jangan mulakan konflik Timur Tengah dengan Rusia. 555 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Tidak. 556 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Habis, kenapa cadang? 557 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Saya ingatkan awak tak macam suami awak. 558 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Ya. Saya pun. 559 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 Gegak dan gempita. 560 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Pergi ke tepi dan, "Mari tamatkan. Awak dan saya." 561 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Apa salahnya? 562 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 Tamatkan sekarang, awak dan saya? 563 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Mari sini. 564 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Tahu apa ini? 565 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Scotland. 566 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Syabas! 567 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Awak mendengar di kapal terbang. 568 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Mari uji pengetahuan sejarah awak. 569 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 "Rampas kuasa." "Keluar bererti keluar." Kegemaran saya, "Terima kasih saja." 570 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Slogan Brexit. 571 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Ya. Tapi ia digunakan semula... 572 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 untuk gerakan kemerdekaan. 573 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 "Terima kasih sajalah" jadi tular di komuniti aktif Twitter 574 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 di East Kilbride, Strathaven, dan Lesmahagow. 575 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Wakil mereka di parlimen baru saja mati. 576 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Isterinya bakal mewarisi kerusi itu. 577 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Mendiang taat pada raja, tapi isterinya kata... 578 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 "Terima kasih saja". 579 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 Undiannya akan memaksa Perdana Menteri minta referendum kedua di Scotland. 580 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Kemungkinan besar Scotland akan umumkan kemerdekaan. 581 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 Ireland Utara akan ikut. 582 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 Wales memang perlahan, tapi mereka pasti ikut sama. 583 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 Ayat pertama obituari Nicol Trowbridge ialah 584 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 berbunyi "Perdana Menteri yang kehilangan United Kingdom". 585 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Dia tak terima maklum balas pada Rusia yang tak bantu dia jaga kesatuan ini. 586 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Awak rasa berperang dengan Rusia akan bantu dia? 587 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 Tentulah tidak. 588 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Dia perlu satu detik kesatuan 589 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 untuk membatalkan referendum di Scotland. 590 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 Kata-kata awak memang memberikan kesan 591 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Apa kata-kata itu? 592 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 "Mari bom sesuatu." 593 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 Duta ada satu soalan. 594 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 Duta patut ada di sini. 595 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 - Setiausaha Negara nampak marah. - Di sini saja. 596 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 - Boleh lihat ke sini? - Jika nak sesuatu yang piroteknik, 597 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 kecil... 598 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Tentera Khas Britain. 599 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Jika kita serang Rusia, mereka serang balas. 600 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Tapi Kumpulan Lenkov bukan Rusia, bukan? Itu yang Kremlin tegaskan. 601 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 Mereka tentera peribadi Kremlin yang kononnya upahan. 602 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Tapi kadangkala, 603 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 sebab ia menguntungkan, 604 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 mereka buat kerja tentera upahan. 605 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 Membunuh rakyat untuk diktator di empat wilayah. 606 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Dia nak kita serang Kumpulan Lenkov? 607 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Sebagai teorinya. 608 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 Ia salah. 609 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 Pertahanan satunya asas undang-undang untuk serangan Britain. 610 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 Bagaimana jika kita boleh pertahankan 611 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 serangan Kumpulan Lenkov yang berkemungkinan di mana-mana? 612 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Pertahankan. 613 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Tentera Lenkov membedil Libya. 614 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 Cuba membuka semula perang yang didamaikan PBB. 615 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 Libya sering minta bantuan kita. 616 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Apa kata bantu mereka? 617 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Serangan tentera Lenkov di Libya, bukan balas dendam, tapi... 618 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 membantu pertahanan Libya. 619 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Ia sah. 620 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Tegas. 621 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Puaskan hati Trowbridge. 622 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Mungkin. 623 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - Dia suka? - Dia setuju? 624 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Entahlah. Saya tak tahu wajahnya gembira atau sedih. 625 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 Kita tak boleh bentangkan dengan mereka semua, jadi... 626 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 awak bawa kepada Ganon, saya pula pada Trowbridge. 627 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Betul. 628 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 Bagus. Awak dapat jawapan yang mungkin berkesan. 629 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 Kita semua. 630 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Konsepnya daripada awak. 631 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Ia konsep Margaret Roylin. 632 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Awak ke sana tadi? 633 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 - Saya tahu... - Awak tak. 634 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 Awak nak PM buat ini atau tidak? 635 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 Sebaik awak keluar, dia hubungi Roylin dan akan dengar, "Bagus". 636 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Kita selesai. 637 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Ganon ikut sana. 638 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 Sebentar. 639 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Kenapa pejabat saya dapat panggilan tentang Libya? 640 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 Duta ada soalan. 641 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Awak kata duta tak memilih sasaran, 642 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 dia cuma guna helah psikologi, 643 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 untuk pastikan Trowbridge terima pelan diplomasi. 644 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 Ia bagus. 645 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Bagus sehingga dia nak serang pejuang Rusia di Libya? 646 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 Sejak bila awak pertahankan tentera upahan Rusia? 647 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Kami tak jumpa. 648 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Rusia. 649 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Kami tak tahu orang yang bagi arahan. 650 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Bukan risikan tentera. Bukan FSB. 651 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Sumber yang patut tahu tak tahu tentang semua ini. 652 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Teruknya. 653 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Saya faham. 654 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Jadi, apa kata hubungi duta sekarang dan suruh dia bersabar? 655 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Awak nak saya hentikan dia, 656 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 sebab awak tak jumpa daripada kalangan mereka 657 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 di Kremlin yang beri arahan? 658 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Jika awak nak ringkaskan begitu, ya. 659 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Puan di dalam bilik bersama PM dan Setiausaha, 660 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 dan dia ada rancangan. 661 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 Sebab ia menjadi adalah kerana mereka saling bertelagah, 662 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 dan Ganon nak beredar. 663 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Jika kita hentikan dia sebab maklumat risikan belum ada, 664 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 habislah peluang kita. 665 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 Belum ada? 666 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Jika maklumat berubah, kita tukar rancangan. 667 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - Macam di Iraq? - Tolonglah. 668 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 Negara itu dah musnah sebelum kita ubah rancangan. 669 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Kita menyingkir Kumpulan Lenkov keluar dari Libya. 670 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Ia berita baik. 671 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 Jadi? 672 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Dia setuju. 673 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - Tak sangka. Ia menjadi. - Tak. 674 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Ganon tak setuju. 675 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Tapi ia rancangan bagus. 676 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 Tolak terus. 677 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Tak nak dibawa ke atas pun. 678 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Tak mungkin. 679 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Saya di dalam kereta. 680 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Boleh kenalpasti Ganon dari mana pagi tadi? 681 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 D.C. 682 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 Bukan D.C. Mereka takkan beritahu. 683 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 Habis, bagaimana saya nak tahu 684 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 jika Setiausaha melencong sebelum tiba di sini? 685 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Entah, tanyalah kekasih CIA awak. 686 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Jika saya sambut dia macam budak baik di lapangan terbang, 687 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 - mungkin dia akan cuba? - Tidak. 688 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Awak kata apa-apa pada dia? 689 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - Tentang apa? - Apa-apa saja. 690 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Dia sampai dalam keadaan marah. 691 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Dia ada ruam. 692 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 Awak komen? 693 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Ya, saya lihat bengkak di belakangnya, 694 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 saya kata, "En. Setiausaha, apa benda itu?" 695 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Saya melampau. 696 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Aduhai. Tolonglah. 697 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Dia memang benci saya. 698 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Dia benci awak dan dia rasa saya boneka awak. 699 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Kate, dia singgah di South Carolina sebelum ke sini 700 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 untuk terima kedoktoran. 701 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 Di South Carolina? 702 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Mungkin dia tak suka rancangan itu sebab tak nak Rayburn berjaya. 703 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ganon nak jadi presiden. 704 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 Dia calon yang baik. 705 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Dia berpengalaman. 706 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Tapi sukar nak tewaskan presiden 707 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 yang selesaikan konflik Teluk Parsi-Rusia-Libya. 708 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Yakah? 709 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 - Apa? - "Wah"? 710 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 Saya terdiam. Ingatkan awak suka. 711 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Awak ingin pertimbangkan 712 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 - jawatan naib presiden AS atau tidak? - Tolonglah. 713 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - Awak belum cakap ya, bukan? - Belum. 714 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Tapi awak belum tolak sepenuhnya pada Billie. 715 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - Ya? - Belum. 716 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Bermakna, Billie nak jaga hati awak. 717 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 Presiden pun nak jaga hati awak. 718 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Bererti, inilah waktunya untuk awak ambil kesempatan. 719 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 Kesempatan apa? 720 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 Pada Setiausaha Negara. 721 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Aduhai. 722 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 Awak nampak tak... 723 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 setiap kali awak tersepit, 724 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 atau saya tersepit, 725 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 idea terbaik awak ialah musnahkan salah seorang rakan kerja awak? 726 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Satu Washington penuh darah. 727 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Kenapa Ganon nak suka awak? 728 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Sebab orang buat sesuatu untuk yang mereka suka. 729 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 Bidang kita, tentang pertolongan. 730 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Begitulah cara kita di tahap ini. 731 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Jadi, Stuart akan lakukannya. 732 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Itu bukan kerja awak lagi, tapi dia. 733 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Saya tak buat itu sebab awak buat itu untuk saya. 734 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Saya buat benda lain, bukan? 735 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Jika awak dibenci, ia dah tamat. 736 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 - Yakah? - Ya. 737 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Awak bencikan saya. 738 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 Saya masih di katil awak. 739 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 Bagiamana? 740 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Tak bagus. 741 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 Setiausaha Negara nak batalkan. 742 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Saya bersimpati. 743 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Tipu. 744 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 Saya tipu? 745 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Tipu. Awak tak suka pun rancangan ini. 746 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Saya tak nak teruskan sesuatu sebelum ada risikan yang cukup. 747 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 Ia rancangan yang bagus. 748 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Suami dia tahu tentang kita. 749 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 Suami Wyler? 750 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Dia panggil awak kekasih saya. 751 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 Isterinya tahu? 752 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 Tak pasti. 753 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Tapi kita seperti dipaksa. 754 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - Saya tak kisah. - Awak kata apa? 755 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Mungkin kita umumkan. 756 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Sebab awak nak, atau sebab ada orang tahu? 757 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 Apa kata keduanya? 758 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Awak macam setuju. 759 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Bersama ketua stesen langkah yang bagus. Awak nampak hebat. 760 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - Saya okey. - Saya macam kekasih tak guna. 761 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Awak yang nak ke Cairo bersama. Secara terbuka. 762 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Jika awak muncul dan dah bersama, ia perkara biasa. 763 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Tapi di sini, saya nampak macam tak buat kerja 764 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 sebab saya memikat awak. 765 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - Itu betul. - Saya tak... 766 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 Beginilah, lupakan. Saya perlu pergi. 767 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Hai. 768 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Nak cuba lagi? 769 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Ya. 770 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Awak nak bersama saya secara terbuka? 771 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Ya. 772 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Ya, saya pun. 773 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 Saya buat sesuatu. 774 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - Lagi? - Terima kasih. 775 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Ia bakal menjadi? 776 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Saya rasa tidak. 777 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Jika menjadi, Ganon akan dapat panggilan 778 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 dan dia akan marah. 779 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Saya akan dipecat. 780 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 Malangnya. 781 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 Hidup lebih mudah tanpa saya. 782 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 Betul. 783 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Okey. Mana awak tahu? 784 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - Tentang Ganon? - Tentang saya dan ketua stesen. 785 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Saya tak tahu. 786 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Nanti, awak kata... 787 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 Saya kata. 788 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Saya tak tahu. 789 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Tapi, awak terdiam seketika. Baru saya tahu. 790 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Tuan patut beri ucapan sikit. 791 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Saya tak patut ucap selamat. 792 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Saya anjing terbiar yang muncul dan tidak mahu pergi. 793 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 Tuan nak kata apa-apa, jemputan ke monumen sederhana rampasan kamu? 794 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Mungkin selepas tuan khayal. 795 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Bijak. 796 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Ada pepatah Arab berbunyi, 797 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 "Bagus tahu kebenaran dan beritahu. 798 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 Lebih baik tahu kebenaran dan cakap tentang pokok palma." 799 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Semuanya bermakna, cantik tanaman kamu. 800 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Minta diri. 801 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Tuan dan puan, rancangan Libya bermula. 802 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Batalkan makan malam kamu. 803 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 Dokumen yang kamu dapat lima minit lalu dah dibatalkan, 804 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 seseorang tertekan butang hantar. 805 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Yang baru bakal menyusul. 806 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Saya nak peta Libya daripada milenium ini, 807 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 sebab rasanya ini dari yang lepas. 808 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 Semua pilihan yang ada, 809 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 ini yang presiden Amerika Syarikat telah tentukan untuk kita buat. 810 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 Berarak ke Libya, seakan kita lupa tentang kisah kita di Iraq. 811 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 Dan di Afghanistan. 812 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 Sekarang pula, di Libya... 813 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Dia patut diselamatkan. 814 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - Stuart? - Ya. 815 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - dan harapkan hasil berbeza... - Itu sebahagian tugas. 816 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Dah bertahun awak buat. Bukan tugas awak lagi. 817 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Ya. 818 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Tugas ini lebih baik. 819 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - Ya? - Pada hari seperti ini, ya. 820 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - Macam ketagihan, bukan? - Bertenang. 821 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Saya teruk sikit. 822 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Tentang awak jadi nombor dua, 823 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 tanpa beri pengaruh apa-apa. 824 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 Awak tak teruk. Cuma sangsi. 825 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Atas alasan tepat. 826 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Tapi, saya berjaya. 827 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 Betul? 828 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 Aduhai, sakit telinga saya. 829 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Dia akan okey? 830 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Tak peduli. 831 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Puan kembalikan kesatuan Barat dari hampir berperang dengan Rusia. 832 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Wah, melampau. - Tepat. 833 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Tepat. 834 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Tahu siapa yang alami ini setiap hari? 835 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Berhenti. 836 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 - Naib presiden. - Okey. 837 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Ramai naib presiden yang kaku. 838 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Ramai juga yang aktif. 839 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 Puan boleh buat lebih dalam satu tengah hari, berbanding ramai orang di dunia. 840 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Fikirkannya. 841 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Rasanya, dia sedang berfikir. 842 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 Yakah? 843 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Puan nak jadi naib presiden? 844 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Dengar? 845 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 Diam yang lama. 846 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Ia lama. 847 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Diam yang lama dan berkekalan. 848 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Baiklah, pergi minum lagi. 849 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Hati-hati. - Atau apa? 850 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Mereka belum berpisah. 851 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 Saya tak tahu pula. Yakah? 852 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Secara sulit, ya. 853 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Saya nak ucap tahniah. 854 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 - Mereka tak sabar baca laporan. - Saya boleh maklumkan. 855 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Saya tak berkelayakan buat laporan. 856 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 - Tapi mungkin boleh... - Tidak. 857 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Tapi jika... - Tidak. 858 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - Okey. - Maaf. Tumpang lalu. 859 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Awak tak apa-apa? 860 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Saya bersama rakan sekerja. 861 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 Oh, menarik. 862 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Kami akan umumkan dan awak orang pertama tahu. 863 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Oh, terharunya. 864 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 Siapa? 865 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 Tak boleh beritahu. 866 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - Kenapa? - Itu pun tak boleh. 867 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 CIA, bukan? 868 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 - Apa? - Tak mudah bersama CIA. 869 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Ia... 870 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 Perlu berlatih lagi. Tapi, syabas. 871 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 Bertuah, bukan? 872 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Keghairahan bekerja, satu sama lain, 873 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 berputar menjadi taufan berahi. 874 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 Ramai yang tak pernah merasainya. 875 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Giliran dia. 876 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Ya, okey. 877 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - Lebih baik daripada satu bukan? - Apa? 878 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Dua. 879 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad