1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Dalam satu perubahan drastik
agenda kita kini:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
Satu, Rusia. Dua, Rusia. Tiga, Julian?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Rusia?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
Rusia.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Selamat datang.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
EPISOD LALU
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
- Cecilia Dennison yang disanjungi.
- Kakak, bukan isterinya.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Isterinya dah mati.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Awak patut fikirkan itu.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Awak tahu kita buat apa?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
Menuduh Rusia menyerang kapal Britain.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Esok dengan Setiausaha Negara AS.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge nak kembalikan
Siege of Leningrad.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Teruk bunyinya.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
Apa benda ini?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
Awak isteri?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Awak terlalu taat
sehingga saya gila jika lepaskan?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Ya.
19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
Sebulan selepas perang Ukrain,
kita dah guna semua cara diplomasi.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
Tiada cara lain dah.
21
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Tuan macam nak bom sesuatu.
Saya ada senarai sasaran Rusia.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Apa kata tuan pilih
dan kita letupkan sesuatu?
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Saya lebih rela jika ada amaran.
24
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}Sebelum dia cadangkan kita mengebom?
25
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}Kita semua sama.
26
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Beritahu dia PM perlukan
titah diraja untuk ketenteraan.
27
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Siapa?
28
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
Yang kita nak sehari lagi
jika perlu kelulusan parlimen.
29
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Selamat petang.
30
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Ini Setiausa Luar
untuk Setiausaha Pertahanan.
31
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Setiausaha Pertahanan?
32
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- Ini penting.
- Awak jemput dia?
33
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Awak beri sasaran aset Rusia
untuk serangan udara,
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
yang dah dijelaskan
akan mencetus reaksi nuklear.
35
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- Anehnya, dia belum sampai.
- Tak perlukan dia.
36
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
Kita takkan bom apa-apa.
37
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Saya cuma bagi dia yang dia nak
supaya dia berhenti minta.
38
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Tidak, awak mengesahkan permintaannya.
39
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
Dan pengesahan Amerika.
40
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Saya perlukan Setiausaha Pertahanan
sebab kerana awak,
41
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
saya dah tak dapat kawal perdana menteri.
42
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Maaf itu berlaku sebelum saya kata.
43
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Dia dah besar. Dia buat salah,
awak bantu dia.
44
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Saya buat dia nampak tak berguna.
Ia cara yang teruk.
45
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
Cara teruk?
46
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- Saya tiada pengalaman.
- Bukan.
47
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Dalam tugas ini
dan saya panik, buat ikut cara awak
48
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
sebab itu yang pertama saya fikirkan.
49
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Awak hubungi DoD, minta senarai sasaran.
Bukan panik.
50
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
Ia cara teruk yang terancang.
51
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
Ia berkesan.
52
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Buat rakan nampak tak berguna
di depan bosnya
53
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
bukan cara penyelesaian.
54
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
Itu percubaan pertama?
55
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Macam, yang ke-80.
56
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Bagaimana jika gagal?
57
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Saya suruh dia bom Rusia.
58
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Awak ada rancangan.
59
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Ini tindakan. Bukan destinasi akhir.
60
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Saya nak muntah.
61
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Ada lagi?
62
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Awak dah makan?
63
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Tidak.
64
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Mari sini.
65
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Bangun.
66
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Marilah.
- Saya nak yogurt macam itu saja.
67
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Takkanlah saya bagi yogurt saja.
68
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Okey.
- Wah, tengok tat itu.
69
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
Keju? Jangan. Ambil yang dah dimakan.
70
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Ini dah.
- Teruknya.
71
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Ya, Tuhan.
- Sedap?
72
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Aduhai. Saya ambil keju.
73
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Dapatkan bayam itu juga.
74
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Ya. Dapat?
75
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Tahu tak, gudang wain di sini
lebih lama dari negara kamu?
76
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Tak.
77
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Sejarah dalam botol. Ada yang teruk,
tentulah, sebab itu ada penyelamat.
78
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Tuan, kami takkan ganggu tuan.
79
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Saya tak boleh minum seorang.
Nanti orang kata apa?
80
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Bantu saya dan ambil cawan.
81
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Nak kami panggilkan staf tuan?
82
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Staf saya? Mereka macam saudara Brontë.
83
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Tugas mereka menasihati saya,
84
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
tapi yang berani bincang cara ketenteraan
85
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
seorang wanita Amerika.
86
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Mereka cuba melindungi tuan.
87
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
Kremlin tak terkesan
melainkan keganasan, kita tahu itu.
88
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
Persoalannya, dalam bentuk apa?
89
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Staf tuan tak beri pilihan itu
90
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
sebab mereka bimbang tuan gunakannya.
91
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Saya tak dipercayai?
92
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Penuh ironi.
93
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
Tuan percayakan mereka?
94
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Perlukan sebuah pasukan genius
95
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
untuk julang seorang lelaki di kemuncak.
96
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Selepas dipilih, lebih baik buang
sebelum mereka jadi liar.
97
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Kemudian, kita dikekang
sekawan angsa garang
98
00:05:57,565 --> 00:06:00,109
yang cuba musnahkan kita.
99
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison berada
di tahap moral tertinggi,
100
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
sehingga saya tak boleh cuba.
101
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
Tuan nak cuba?
102
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Tidak. Saya lelaki yang jahat.
103
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Saya pilih jalan ini sebab sukakan kuasa
104
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
dan nak rumah mewah di Central London.
105
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Satu tahun selepas pencerobohan
Jerman terhadap Poland
106
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
dan permulaan London Blitz.
107
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Negara saya melihat kemusnahan Ukraine
108
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
sebagai lebih daripada konflik setempat.
109
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Ia akan tiba ke sini.
110
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Tak perlu bayangkan. Kami ingat.
111
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
- Ayuh. Lawanlah saya.
- Tuan tukang debat.
112
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Tuan boleh berlawan sendiri.
- Kejam.
113
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Seronok jadi penonton.
114
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
"Menentang Rusia satu fantasi.
115
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Jangan jadi budak kecil, Nicol,
awak akan sentiasa dipermainkan."
116
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
Saya rasa ia tak kebudakan.
Ia praktikal. Lihat pilihan yang ada.
117
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Jika ada yang bagus,
tak perlu pilih yang teruk.
118
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Saya mengaku ada banyak pilihan teruk.
119
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Dia ada idea bagus.
120
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Dia akan selesaikan.
121
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Betul.
122
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Jangan jadi pengecut dengan negara
yang bersedia guna nuklear.
123
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Cuba segalanya.
124
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Segalanya, sebelum itu.
125
00:07:35,663 --> 00:07:37,707
Baik, saya bersedia.
126
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Bandar tuan ibarat khidmat dobi 24 jam
untuk Ruble yang kotor.
127
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Tuan ada semua wang mereka. Ambil.
128
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Saya patut cuba Bruce.
Mungkin dia masih kerja.
129
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Ya, masih awal di sana.
130
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
- Andy.
- Ya.
131
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Craig.
- Ya.
132
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Tapi bukan Dean, susah nak berhenti.
133
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Awak tolong.
134
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Kejut Stuart.
135
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
Kita perlukan bantuan.
136
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Apa awak buat?
137
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Isteri tak buat panggilan,
tapi buat minuman.
138
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Dah cukup, jadi, saya buatkan air.
139
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Saya bukan isteri itu. Tak pernah.
Saya rakan awak.
140
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Awak boleh bantu untuk satu malam.
141
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Saya tak nak satu malam.
142
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Saya nak jadi rakan awak.
143
00:08:36,057 --> 00:08:36,974
Selamanya.
144
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
Tak boleh.
145
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Jika awak beri peluang, saya boleh.
146
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
Secara undang-undang, tak boleh.
147
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Awak pasti nak dan gagal.
148
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Merepek. 15 tahun saya berikan
untuk awak. Berilah peluang.
149
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
- Untuk awak ke White House?
- Kate.
150
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
Untuk kawal naib presiden dari belakang?
151
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Untuk jadi suami awak.
152
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Ada masa?
- Nak saya pakai seluar?
153
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Ini senarai perkara yang Kate
minta awak periksa.
154
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Bagus. Apa yang berlaku?
155
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbridge bagi dia peluang
berikan pilihan tanpa senjata,
156
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
dan ia memerlukan usaha.
157
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Okey.
158
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Dia ada pelan 200 poin
yang perlu dilancarkan pagi ini.
159
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Jadi, semua kena bekerjasama.
160
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Ingatkan puan dah nak hubungi Air Force.
161
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Itu taktik, ini barulah strategi.
162
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Taktik yang puan patut beritahu staf
dan rakan sejawatan.
163
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- Taktik koboi itu tak berkesan di sini.
- Rasanya, ia berkesan.
164
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Beginilah...
165
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Patut beritahu Kate cabaran
jadi DCM pada duta yang tak diduga,
166
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
tapi dia sibuk.
167
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Malah, terlalu sibuk, hingga dia hargai
168
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
jika awak cepat
dan buat beberapa panggilan.
169
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Ya, pakailah seluar itu.
170
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Saya perlu minta maaf.
171
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Pagi esok saja.
172
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Tak. Ini perlu. Boleh masuk? Maaf.
173
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Begini. Saya gadaikan awak,
tapi saya rasa ia berkesan.
174
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- Baguslah.
- Tolonglah lupakan.
175
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Kita pasukan hebat.
176
00:10:39,055 --> 00:10:42,975
Sekarang, awak tak nampak,
tapi saya nampak. Kita bagus bersama.
177
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Aduhai.
178
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Saya minum banyak wain dan ia wain lama.
179
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
- Awak...
- Saya nak kata sesuatu, tolong.
180
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Saya tak pasti reaksi awak
dan saya tak nak awak rasa janggal.
181
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
- Tak perlu...
- Saya perlukan awak.
182
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Ya. Saya pun rasa sama.
Saya jadi keliru jika bersama awak,
183
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
saya tak dapat bernafas.
Tapi kita boleh buat sesuatu.
184
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
Tidak. Maaf. Bukan yang itu.
185
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Saya minta maaf.
- Tak.
186
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Maaf, teruknya saya. Saya...
- Bukan, saya yang teruk.
187
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
- Tak langsung.
- Awak patut pergi.
188
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Tolonglah.
189
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Saya nak kata, saya di dapur
dengan Trowbridge tadi
190
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
dan saya perlukan awak untuk hubungi
menteri luar Australia.
191
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Saya tak hadam wain merah dengan bagus.
192
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Awak berkelah dengan perdana menteri
pada waktu malam?
193
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
- Ia tak dirancang.
- Awak ketuk pintu dia?
194
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Tentulah tidak. Tolonglah.
195
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Kawal diri. Kita ada kerja.
196
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Tak guna.
197
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Ya, saya tahu dah lewat
dan dia rasa teruk tentang itu,
198
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
tapi bolehkah awak tolong? Ya, bawah sana.
199
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Ya. Maaf. Boleh kejutkan dia?
200
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- Dia di sini, teruskan.
- Saya faham.
201
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Hai.
- Maaf.
202
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
Puan duta nak bantuan
untuk satu rancangan rumit.
203
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Ya. Masuklah.
204
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
- Saya dah minta Anu...
- Tak, kita di sini.
205
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
- Ya. Boleh?
- Saya nak kembali ke pekan.
206
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Sekarang? Kenapa?
207
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Saya tak dapat jawapan terus
daripada risikan.
208
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
- Ronnie, hubungi saya jika...
- Ya.
209
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Tuan.
210
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Saya masih di sini. Tak boleh tunggu.
211
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Helo.
- Ya, ia dilakukan di sini.
212
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- Boleh saya bantu?
- Siapa lagi?
213
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
- Ya.
- Okey, baik.
214
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Kita dah bincang, maklumkan.
215
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
Apa ini?
216
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- Saya dah tegaskan.
- Saya tak nak kacau awak tidur.
217
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- Itu pistol.
- Ya.
218
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
Dengan alat senyap.
219
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Ini saja ada.
220
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- Lapar?
- Tak lapar.
221
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Saya baru diacu Glock, naik darah saya.
222
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Ia bukan Glock.
223
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
- Ingat saya kisah?
- Saya buatkan telur dadar.
224
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Saya tak nak.
225
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Saya boleh letak cendawan.
Yang kecil, awak suka.
226
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
Saya tak nak telur dadar.
227
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Saya nak tahu jika Kremlin
arahkan serangan kapal pesawat itu
228
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- atau ia jauh dari bawah.
- Kita berdua.
229
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Jika saya tahu, awak akan tahu dulu.
230
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Awak yang kelapan.
231
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
Kami cuba halang PM
untuk lakukan serangan udara,
232
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
kita ada peluang tipis
cadangkan pakej diplomasi,
233
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
jadi, lebih cepat lebih baik.
234
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Okey, saya faham ia penting.
Saya akan cari lebih kuat.
235
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
Sebelum ini, saya biasa-biasa saja.
236
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Okey.
237
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Ada pergerakan sasaran hitam
milik Rusia di perairan Britain.
238
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Kapal selam.
239
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Kapal selam Rusia?
240
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Mereka mungkin tahu
yang kita tahu kebenarannya.
241
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Saya doakan
penyelesaian diplomatik awak berjaya.
242
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Mari bincang.
243
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
Mari kita bentang dan lihat...
244
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Saya nak ia sekarang.
245
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Saya ke Novosibirsk,
246
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
cari tukang bina,
247
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
saya tanya, "Nak kahwin
dengan orang Amerika?"
248
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
Tukang bina itu kata,
"Tak, saya suka gadis susu Chechen."
249
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Tidak, Don, awak tukang bina.
250
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Ya. Tidak, saya rasa awak okey.
251
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Tak perlu. Hubungi mereka sekarang,
saya tunggu.
252
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Kita berjaya.
253
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
- Sah?
- Ya, berjaya.
254
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Bagus.
255
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Ya, bukan?
256
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Aduhai.
- Kita berjaya.
257
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Saya pun tak sangka.
258
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Nota itu. Semasa awak kongsikan.
259
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Bukan saya. Saya tak boleh baca pun.
260
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
Takkanlah saya.
261
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Kenapa tidak?
262
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Ini rancangan Britain.
263
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Setiausaha Pertahanan akan buat.
264
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Dia takkan datang
selagi Setiausaha AS belum ada.
265
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Saya tak boleh beritahu Ganon
selagi Trowbridge tak sokong.
266
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Awak tak cuba beritahu saya semalam?
267
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Tidak.
268
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Berhenti.
269
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Tolonglah. Saya maksudkan.
270
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
- Ya.
- Tak, janganlah.
271
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
- Semangat berpasukan awak hebat.
- Aduh! Tidak!
272
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- Awak tak apa-apa?
- Aduh.
273
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Apa...
274
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
Apa yang sakit?
275
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- Itu!
- Okey.
276
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Baik, kita duduk sini.
277
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Biar saya lihat.
278
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Adakah ia...
279
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- di sini?
- Ya.
280
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Apa dah jadi agaknya?
281
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Saya rasa awak cedera.
282
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Awak tak tahu.
283
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- Awak tak tahu tentang ini.
- Ya, tak tahu.
284
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Tapi tengok, awak tenang.
285
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Kita panggil doktor.
286
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Berikan saya ais,
287
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
dan bentangkan pakej ini.
288
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Saya cedera!
289
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Saya tak suka cakap depan orang.
290
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Awak jatuhkan diri di tangga
291
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
untuk lari dari pembentangan
selama tiga minit?
292
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Tidak.
293
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Ia macam kakak saya.
294
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Saya bukan kakak awak.
295
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Awak patut nampak perbezaannya.
296
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Dari jarak 10 ribu kaki,
297
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
ideanya untuk beri tekanan kewangan mencukupi
298
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
pada orang penting
untuk beri kesan kepada Kremlin.
299
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
Itu garam atau lada?
300
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Garam.
301
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Menakjubkan.
302
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Dengan membekukan aset beberapa individu
Rusia di Bandar London
303
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
dan Crown Dependencies.
304
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Saya faham. Saya tak suka.
305
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
Saya rasa, dalam hal ini, Tuhan puncanya.
306
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Kita perlu bom sesuatu yang berbau.
307
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Saya rasa, tentera Rusia
di segi tiga Aleppo-Raqqa-Hamo.
308
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Tidak, kita dah bincang.
Itu yang kita setuju malam semalam.
309
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Oh, sayang,
310
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
perbincangan yang ada ayat,
"Kita setuju malam semalam..."
311
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Orang Rusia tak mampu beli ubat gigi pun,
312
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
tapi sekatan kita tak
sentuh wang Kremlin pun,
313
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
yang secara ironik, semuanya di London,
kita jumpa jalan.
314
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Ada cara nak buat kamu diam?
315
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Bila Ganon tiba?
316
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
Tiga setengah.
317
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Saya tunggu. Teruskan
dengan pelan segi tiga itu.
318
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Saya nak kamu kata sesuatu
koheren apabila dia tiba.
319
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Mungkin rehat.
320
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
- Saya tak ada masa.
- Saya nak imbas.
321
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Awak tahu segi tiga Aleppo-Raqqa-Hama?
322
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Apa?
- Ia lokasi geografi.
323
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Saya ikut saja.
- Boleh tunjuk di atas peta?
324
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Rasanya, tidak.
- Ia di Syria.
325
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Mungkin ada papan?
326
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Saya kena periksa kereta dulu.
- Terima kasih.
327
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Orang biasa tak tahu
tentang segitiga Aleppo-Raqqa-Hama.
328
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Trowbridge bukan biasa,
329
00:20:14,922 --> 00:20:17,507
dia perdana menteri negara yang utama.
330
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Dia panggil Hamo. Bukan Hama.
331
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
- Awak pernah panggil saya Jake.
- Hamo.
332
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Awak marah sebab dia silap atau sebab bom?
333
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
Dia seakan tiru seseorang.
Pasti dia jumpa orang lain semalam.
334
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Mungkin Setiausaha Pertahanan?
Dia orang Rusia? Awak ke mana?
335
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
- Nak tengok kebun?
- Tak.
336
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Awak kena.
337
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hal, tolonglah, jika awak
cuba jadi pasangan taat lagi
338
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
dengan helah nak saya ambil angin...
339
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Semasa saya bersumpah
saya cuma jadi pasangan yang baik
340
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
- dan tak dengar apa-apa?
- Ya.
341
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Saya tipu.
342
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Beritahu Kate sebab dia di sini.
Perdana menteri.
343
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Beritahu tentang Maggie.
344
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.
345
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Saya cuba kenalkan semasa hari peringatan.
346
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Dia bekas penasihat Trowbridge.
347
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Nicol sukakan pakaian dan stokin dia.
348
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- Awak tahu namanya?
- Dia suruh panggil dia Meg.
349
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Itu memang dia.
350
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Cuba yakinkan semua yang dia bukan
Maggie baharu, menasihati Perdana Menteri,
351
00:21:28,870 --> 00:21:30,372
itu memang cara mereka.
352
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Nicol jadi marah.
353
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Dia perlu dibuang.
354
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Dia rasa Nicol masih bertemunya.
355
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Dia ada rumah berhampiran sini.
356
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
Dari sini?
357
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Menjadikan tempat ini, dan awak,
samaran terbaik bertemu Roylin.
358
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Saya perlu beritahu Dennison.
359
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Adik saya tahu.
360
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Apa? Habis, kenapa dia diam?
361
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Pasti kecewa apabil penuh bersemangat
tetapi dikecualikan.
362
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Awak tahu klausa demi klausa
perjanjian perdamaian negara,
363
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
namun, awak tak tahu kenyataan
Daily Mail tentang abang saya.
364
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Apa Daily Mail kata?
365
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Merepek, tapi Roylin dan rakannya
di Mail punca
366
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
Nicol Trowbridge jadi perdana menteri,
bukan Austin Dennison.
367
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Dia rasa jika tak hiraukan saja,
orang tua itu akan pergi.
368
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Rusia di Syria melawan ISIS,
369
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
menyerang Rusia di Syria
memprovokasi Rusia dan membantu ISIS.
370
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Jika perlu dipertimbangkan.
371
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
Maksud saya, ya, tapi...
372
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Saya rasa ya.
373
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Kenapa kakak awak,
bukan awak yang beritahu
374
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
Margaret Roylin ada rumah
berhampiran sini?
375
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Serangan terus pada tentera Rusia
di segitiga Aleppo-Raqqa-Hama?
376
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Dia cakap dengan Roylin.
377
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Saya dah halang dia.
378
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Belum. Kita kena jumpa dia.
379
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- Tidak.
- Kita perlu bincang dengan dia.
380
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- Itu bagi dia kuasa.
- Biar saya buat.
381
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Jangan.
382
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Saya uruskan Trowbridge
tanpa Margaret Roylin.
383
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
Dan lebih baik, jika awak baik hati,
tanpa awak.
384
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Kita ada hubungan kerja baik,
385
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
tapi sekarang awak malu
tentang malam semalam,
386
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
jadi, awak nak lupakan.
387
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
- Saya tak...
- Awak tak salah.
388
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Perkahwinan saya retak,
389
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
dan saya juga mengaku yang awak lelaki...
390
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
menarik, pintar, dan...
391
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
penyayang.
392
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Dan saya selalu memikirkannya.
393
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Tapi sekarang, kita ada isu penting.
394
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Jangan jumpa Margaret Roylin.
395
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Lakukan.
396
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Awak pasti?
397
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Awak tak boleh simpan ini, pastinya,
akhbar akan serang awak.
398
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Ada orang di kampung ambil gambar.
399
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Rasanya dia tak tahu itu saya.
400
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Mungkin saya boleh pinjam kejap
sebelum dipulangkan?
401
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Bagi kereta kesayangan ini
pada kaki botol?
402
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Awak pun sama.
403
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Tolonglah, biar saya pinjam.
404
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...kekal pada 72, dari 42 penghantaran
405
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Dia antara yang paling konsisten...
406
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Wilson bercakap.
407
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Awak melepak dia pagar belakang
sambil dengar kriket?
408
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
- Ya, puan.
- Saya nak lalu, buka.
409
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Baik, puan.
410
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Terima kasih!
411
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
Pengadil melihat permainan.
412
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Empat belas. Rollins semakin cemerlang.
413
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Hai.
414
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
Kami mencari puan duta.
415
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
- Dia hilang?
- Bukan.
416
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
- Byron dan kami tak dapat cari dia.
- Okey.
417
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Ya.
418
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
Kenapa Ronnie rasa puan AWOL?
419
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Saya sedang bersiar-siar.
420
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Puan patut ke lapangan terbang.
- Aduhai.
421
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Ya, Ganon tiba dalam 20 minit.
422
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Hantar Hal.
423
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Hal bukan duta.
424
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Dia seorang duta dan dia tahu.
425
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Dia pandai.
426
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Puan di mana sebenarnya?
427
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Puan sepatutnya ada di...
428
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Jarang lihat hubungan begitu.
429
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Awak dan Hal.
430
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Ya.
431
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
Keluarga saya berbeza.
432
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Adik-beradik awak pun?
433
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Ia musnah atas sebab tertentu.
434
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Apa Daily Mail kata? Tentang adik awak.
435
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Ia kisah lama.
436
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Saya bertemu Maggie. Saya tak patut tahu?
437
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Di akhir kempen, saya agak kecewa.
Saya kehilangan seorang bayi.
438
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Pasangan saya seakan mengurung saya
di rumah.
439
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Dia salahkan saya.
440
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Teruknya.
441
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Saya ugut Austin akan
terjun bumbung jika tak dapat Oxy.
442
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Dia dapatkan untuk saya.
443
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Preskripsi salah, penyalahgunaan kuasa.
444
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Daily Mail dapat tahu.
445
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Roylin dapat tahu.
446
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Dia beritahu pada tabloid yang adik saya
ada isu ketagihan.
447
00:27:35,737 --> 00:27:36,780
Dia marah padanya.
448
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Ia melampau.
449
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Saya kagum dengan keupayaannya.
450
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Maafkan saya.
451
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Tolong jangan beritahu Roylin.
452
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Baiklah.
453
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
Saya tak nak dia tahu saya peduli.
454
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
AMERIKA SYARIKAT
455
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Selamat tiba, Tn. Setiausaha.
456
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Tahu apa saya beritahu presiden
apabila dia tanya
457
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
tentang hantar isteri awak
ke jawatan Tiffany macam London?
458
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Setahu saya, dia tak tanya.
459
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Saya kata, tuan tak dapat dia, tapi Hal.
460
00:28:35,296 --> 00:28:37,882
Saya cuma mengganggu dia selama ini,
461
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
menghalangnya.
462
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
Kita bertuah.
463
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
Awak yang bertuah.
464
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Trowbridge sukakan dia.
- Apa?
465
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Dia muncul semalam.
466
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
Tak nak beredar.
467
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Seorang lagi Wyler musnahkan hubungan saya
dengan White House?
468
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Dia akan selesaikan.
469
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Dapat yakinkan dia semalam,
cuma perlu uruskan sedikit perkara.
470
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
Awak di dunia Arab sekian lama,
471
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
jadi, biar saya ingatkan.
472
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
Duta ke London hanya ada satu tugas.
473
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Sambut saya di lapangan terbang.
474
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
Awak tak pernah suruh Val buat yang lain?
475
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Awak patut fikirkan.
476
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Awak okey?
477
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Tengok.
478
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Nampak teruk.
- Ya, ruam haba.
479
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Val rasa sebab penerbangan.
480
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- Gatal?
- Awak rasa?
481
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
Saya tak terbang sembilan jam
untuk bermain dengan Nicol Trickle
482
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
sementara Kate Wyler buat kerja.
483
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Hampir tujuh. Bukan?
484
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Apa?
485
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Jam. Dari D.C.
486
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Cuma nak kata.
487
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Satu masuk dari sudut. Di kanan.
488
00:29:49,662 --> 00:29:50,622
Kenapa bukan sudut?
489
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
"Syabas, Tom,
490
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
itu dua kali ganda saiz pejabat lama."
491
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Hebat. Saya ingatkan awak maksudkan sudut.
492
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Bagi balik.
493
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Apa awak dapat?
494
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Tiada apa-apa.
495
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Apa awak dapat?
496
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
Ya, Tuhan.
497
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Maaf saya rendahkan pejabat awak.
498
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
Saya bukan simpan maklumat
499
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
sebab awak tak sedar
kehebatan jabatan baharu saya.
500
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
Saya nak terima saja.
501
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Kenapa?
502
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Sebab melalui semua maklumat
503
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
dari sumber risikan ketenteraan Rusia,
504
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
agak jelas ini rancangan FSB.
505
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
Kenalan saya kata bukan FSB.
506
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Mereka kata GRU.
507
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- Mereka silap.
- Awak percaya sumber ini?
508
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
Tidak. Ia sumber yang paling lemah.
509
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Aduhai.
510
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Baiklah.
511
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Penjelasan mungkin.
512
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Mereka menipu.
513
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Pertama, mereka tipu.
514
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Kedua, Kremlin buat ini
515
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
tanpa merujuk satu pun
daripada risikan Rusia.
516
00:30:57,063 --> 00:30:59,148
Ketiga, ia bukan Rusia.
517
00:30:59,148 --> 00:31:02,110
Ketiga, bukan Rusia.
Saya taruh pada nombor dua.
518
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Ya.
519
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Betul juga.
520
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Saya akan jumpa oligarki yang suka berbual
521
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
dan lihat jika ada apa-apa dari dalam.
522
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Apa perkembangan kapal selam itu?
523
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
Mereka berlegar di kabel fiber-optik
di luar Cornwall.
524
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Curi-curi dengar?
525
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Itu atau merancang serang balas
jika kita buat apa-apa.
526
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Ia pejabat yang bagus.
527
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Awak memang keji.
528
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Helo.
529
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Saya bertempur dengan landak.
530
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Oh, awak sebarkan racun?
531
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Jangan begitu. Saya tak boleh tolak.
532
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Masuklah. Saya buatkan teh.
533
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Saya tak nak masuk rumah Hobbit awak.
534
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Saya akan lihat kebun awak.
535
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Cari anak pokok. Pijak ia.
536
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Nicol kata awak bijak.
537
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Apa agaknya tabloid akan buat
538
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
jika tahu orang luar
tanpa pengalaman ketenteraan
539
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
yang pilih sasaran untuk RAF?
540
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Susu?
541
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Hitam.
542
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Jika susu, awak antara kelompok
yang teruk.
543
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Ingatkan itu citarasa awak.
544
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
Presiden Rayburn takkan menyokong serangan
545
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
terhadap tentera Rusia
di segitiga Aleppo-Raqqa-Hama.
546
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
Tidak?
547
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Jika PM cadangkan, Ganon perlu pergi.
548
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Kenapa biar Nicol di sana?
549
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Buat presiden awak nampak tua,
550
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
melepak di unggun api saja
sementara lelaki lain berusaha.
551
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Kenapa biar dia di sana?
552
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Tolonglah.
553
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Laporan kuasa sihir saya
cuma khabar angin.
554
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
Jangan mulakan konflik Timur Tengah
dengan Rusia.
555
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Tidak.
556
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Habis, kenapa cadang?
557
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Saya ingatkan awak tak macam suami awak.
558
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Ya. Saya pun.
559
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Gegak dan gempita.
560
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Pergi ke tepi dan,
"Mari tamatkan. Awak dan saya."
561
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Apa salahnya?
562
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Tamatkan sekarang, awak dan saya?
563
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Mari sini.
564
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Tahu apa ini?
565
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Scotland.
566
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
Syabas!
567
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Awak mendengar di kapal terbang.
568
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Mari uji pengetahuan sejarah awak.
569
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
"Rampas kuasa." "Keluar bererti keluar."
Kegemaran saya, "Terima kasih saja."
570
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Slogan Brexit.
571
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Ya. Tapi ia digunakan semula...
572
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
untuk gerakan kemerdekaan.
573
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
"Terima kasih sajalah" jadi tular
di komuniti aktif Twitter
574
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
di East Kilbride, Strathaven,
dan Lesmahagow.
575
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Wakil mereka di parlimen baru saja mati.
576
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Isterinya bakal mewarisi kerusi itu.
577
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Mendiang taat pada raja,
tapi isterinya kata...
578
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"Terima kasih saja".
579
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Undiannya akan memaksa Perdana Menteri
minta referendum kedua di Scotland.
580
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Kemungkinan besar Scotland
akan umumkan kemerdekaan.
581
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Ireland Utara akan ikut.
582
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Wales memang perlahan,
tapi mereka pasti ikut sama.
583
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
Ayat pertama obituari Nicol Trowbridge ialah
584
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
berbunyi "Perdana Menteri yang
kehilangan United Kingdom".
585
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Dia tak terima maklum balas pada Rusia
yang tak bantu dia jaga kesatuan ini.
586
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Awak rasa berperang dengan Rusia
akan bantu dia?
587
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
Tentulah tidak.
588
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Dia perlu satu detik kesatuan
589
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
untuk membatalkan referendum di Scotland.
590
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
Kata-kata awak memang memberikan kesan
591
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
Apa kata-kata itu?
592
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
"Mari bom sesuatu."
593
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
Duta ada satu soalan.
594
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
Duta patut ada di sini.
595
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
- Setiausaha Negara nampak marah.
- Di sini saja.
596
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
- Boleh lihat ke sini?
- Jika nak sesuatu yang piroteknik,
597
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
kecil...
598
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Tentera Khas Britain.
599
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Jika kita serang Rusia,
mereka serang balas.
600
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Tapi Kumpulan Lenkov bukan Rusia, bukan?
Itu yang Kremlin tegaskan.
601
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
Mereka tentera peribadi Kremlin
yang kononnya upahan.
602
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Tapi kadangkala,
603
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
sebab ia menguntungkan,
604
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
mereka buat kerja tentera upahan.
605
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Membunuh rakyat untuk diktator
di empat wilayah.
606
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Dia nak kita serang Kumpulan Lenkov?
607
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Sebagai teorinya.
608
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
Ia salah.
609
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Pertahanan satunya asas undang-undang
untuk serangan Britain.
610
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Bagaimana jika kita boleh pertahankan
611
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
serangan Kumpulan Lenkov
yang berkemungkinan di mana-mana?
612
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Pertahankan.
613
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Tentera Lenkov membedil Libya.
614
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Cuba membuka semula perang
yang didamaikan PBB.
615
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Libya sering minta bantuan kita.
616
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Apa kata bantu mereka?
617
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Serangan tentera Lenkov di Libya,
bukan balas dendam, tapi...
618
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
membantu pertahanan Libya.
619
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Ia sah.
620
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Tegas.
621
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Puaskan hati Trowbridge.
622
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Mungkin.
623
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- Dia suka?
- Dia setuju?
624
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Entahlah. Saya tak tahu wajahnya gembira
atau sedih.
625
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
Kita tak boleh bentangkan
dengan mereka semua, jadi...
626
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
awak bawa kepada Ganon,
saya pula pada Trowbridge.
627
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Betul.
628
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Bagus. Awak dapat jawapan
yang mungkin berkesan.
629
00:37:44,929 --> 00:37:45,888
Kita semua.
630
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Konsepnya daripada awak.
631
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Ia konsep Margaret Roylin.
632
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Awak ke sana tadi?
633
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- Saya tahu...
- Awak tak.
634
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Awak nak PM buat ini atau tidak?
635
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Sebaik awak keluar, dia hubungi Roylin
dan akan dengar, "Bagus".
636
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
Kita selesai.
637
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon ikut sana.
638
00:38:32,184 --> 00:38:33,019
Sebentar.
639
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Kenapa pejabat saya dapat panggilan
tentang Libya?
640
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
Duta ada soalan.
641
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Awak kata duta tak memilih sasaran,
642
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
dia cuma guna helah psikologi,
643
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
untuk pastikan Trowbridge
terima pelan diplomasi.
644
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
Ia bagus.
645
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Bagus sehingga dia nak serang
pejuang Rusia di Libya?
646
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
Sejak bila awak pertahankan
tentera upahan Rusia?
647
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Kami tak jumpa.
648
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Rusia.
649
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Kami tak tahu orang yang bagi arahan.
650
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Bukan risikan tentera. Bukan FSB.
651
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Sumber yang patut tahu
tak tahu tentang semua ini.
652
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
Teruknya.
653
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Saya faham.
654
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Jadi, apa kata hubungi duta sekarang
dan suruh dia bersabar?
655
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Awak nak saya hentikan dia,
656
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
sebab awak tak jumpa
daripada kalangan mereka
657
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
di Kremlin yang beri arahan?
658
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Jika awak nak ringkaskan begitu, ya.
659
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Puan di dalam bilik bersama PM
dan Setiausaha,
660
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
dan dia ada rancangan.
661
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Sebab ia menjadi adalah kerana
mereka saling bertelagah,
662
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
dan Ganon nak beredar.
663
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Jika kita hentikan dia
sebab maklumat risikan belum ada,
664
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
habislah peluang kita.
665
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
Belum ada?
666
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Jika maklumat berubah,
kita tukar rancangan.
667
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- Macam di Iraq?
- Tolonglah.
668
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Negara itu dah musnah
sebelum kita ubah rancangan.
669
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
Kita menyingkir Kumpulan Lenkov
keluar dari Libya.
670
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Ia berita baik.
671
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
Jadi?
672
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Dia setuju.
673
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- Tak sangka. Ia menjadi.
- Tak.
674
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ganon tak setuju.
675
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Tapi ia rancangan bagus.
676
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Tolak terus.
677
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Tak nak dibawa ke atas pun.
678
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Tak mungkin.
679
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Saya di dalam kereta.
680
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Boleh kenalpasti
Ganon dari mana pagi tadi?
681
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
D.C.
682
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
Bukan D.C. Mereka takkan beritahu.
683
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
Habis, bagaimana saya nak tahu
684
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
jika Setiausaha melencong
sebelum tiba di sini?
685
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Entah, tanyalah kekasih CIA awak.
686
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Jika saya sambut dia
macam budak baik di lapangan terbang,
687
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
- mungkin dia akan cuba?
- Tidak.
688
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Awak kata apa-apa pada dia?
689
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- Tentang apa?
- Apa-apa saja.
690
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Dia sampai dalam keadaan marah.
691
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Dia ada ruam.
692
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Awak komen?
693
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Ya, saya lihat bengkak di belakangnya,
694
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
saya kata, "En. Setiausaha,
apa benda itu?"
695
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Saya melampau.
696
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Aduhai. Tolonglah.
697
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Dia memang benci saya.
698
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Dia benci awak
dan dia rasa saya boneka awak.
699
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Kate, dia singgah di South Carolina
sebelum ke sini
700
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
untuk terima kedoktoran.
701
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
Di South Carolina?
702
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Mungkin dia tak suka rancangan itu
sebab tak nak Rayburn berjaya.
703
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ganon nak jadi presiden.
704
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
Dia calon yang baik.
705
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Dia berpengalaman.
706
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Tapi sukar nak tewaskan presiden
707
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
yang selesaikan konflik
Teluk Parsi-Rusia-Libya.
708
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Yakah?
709
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- Apa?
- "Wah"?
710
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Saya terdiam. Ingatkan awak suka.
711
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Awak ingin pertimbangkan
712
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- jawatan naib presiden AS atau tidak?
- Tolonglah.
713
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- Awak belum cakap ya, bukan?
- Belum.
714
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Tapi awak belum tolak sepenuhnya
pada Billie.
715
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- Ya?
- Belum.
716
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Bermakna, Billie nak jaga hati awak.
717
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
Presiden pun nak jaga hati awak.
718
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Bererti, inilah waktunya
untuk awak ambil kesempatan.
719
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Kesempatan apa?
720
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Pada Setiausaha Negara.
721
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Aduhai.
722
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Awak nampak tak...
723
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
setiap kali awak tersepit,
724
00:43:11,380 --> 00:43:13,173
atau saya tersepit,
725
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
idea terbaik awak ialah musnahkan
salah seorang rakan kerja awak?
726
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Satu Washington penuh darah.
727
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
Kenapa Ganon nak suka awak?
728
00:43:23,601 --> 00:43:26,353
Sebab orang buat sesuatu
untuk yang mereka suka.
729
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Bidang kita, tentang pertolongan.
730
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Begitulah cara kita di tahap ini.
731
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Jadi, Stuart akan lakukannya.
732
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Itu bukan kerja awak lagi, tapi dia.
733
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Saya tak buat itu
sebab awak buat itu untuk saya.
734
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Saya buat benda lain, bukan?
735
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Jika awak dibenci, ia dah tamat.
736
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- Yakah?
- Ya.
737
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Awak bencikan saya.
738
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Saya masih di katil awak.
739
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Bagiamana?
740
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
Tak bagus.
741
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Setiausaha Negara nak batalkan.
742
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Saya bersimpati.
743
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Tipu.
744
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Saya tipu?
745
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Tipu. Awak tak suka pun rancangan ini.
746
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Saya tak nak teruskan sesuatu
sebelum ada risikan yang cukup.
747
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
Ia rancangan yang bagus.
748
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Suami dia tahu tentang kita.
749
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
Suami Wyler?
750
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
Dia panggil awak kekasih saya.
751
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Isterinya tahu?
752
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
Tak pasti.
753
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Tapi kita seperti dipaksa.
754
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- Saya tak kisah.
- Awak kata apa?
755
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Mungkin kita umumkan.
756
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Sebab awak nak, atau sebab ada orang tahu?
757
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
Apa kata keduanya?
758
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Awak macam setuju.
759
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Bersama ketua stesen langkah yang bagus.
Awak nampak hebat.
760
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- Saya okey.
- Saya macam kekasih tak guna.
761
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Awak yang nak ke Cairo bersama.
Secara terbuka.
762
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Jika awak muncul
dan dah bersama, ia perkara biasa.
763
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Tapi di sini, saya nampak
macam tak buat kerja
764
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
sebab saya memikat awak.
765
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- Itu betul.
- Saya tak...
766
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Beginilah, lupakan. Saya perlu pergi.
767
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Hai.
768
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Nak cuba lagi?
769
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Ya.
770
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Awak nak bersama saya secara terbuka?
771
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Ya.
772
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Ya, saya pun.
773
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Saya buat sesuatu.
774
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- Lagi?
- Terima kasih.
775
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Ia bakal menjadi?
776
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Saya rasa tidak.
777
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Jika menjadi, Ganon akan dapat panggilan
778
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
dan dia akan marah.
779
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Saya akan dipecat.
780
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Malangnya.
781
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Hidup lebih mudah tanpa saya.
782
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Betul.
783
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Okey. Mana awak tahu?
784
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- Tentang Ganon?
- Tentang saya dan ketua stesen.
785
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Saya tak tahu.
786
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Nanti, awak kata...
787
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
Saya kata.
788
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Saya tak tahu.
789
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Tapi, awak terdiam seketika.
Baru saya tahu.
790
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Tuan patut beri ucapan sikit.
791
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Saya tak patut ucap selamat.
792
00:46:52,935 --> 00:46:56,146
Saya anjing terbiar yang muncul
dan tidak mahu pergi.
793
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Tuan nak kata apa-apa, jemputan
ke monumen sederhana rampasan kamu?
794
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Mungkin selepas tuan khayal.
795
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Bijak.
796
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Ada pepatah Arab berbunyi,
797
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"Bagus tahu kebenaran dan beritahu.
798
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
Lebih baik tahu kebenaran
dan cakap tentang pokok palma."
799
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Semuanya bermakna, cantik tanaman kamu.
800
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Minta diri.
801
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Tuan dan puan, rancangan Libya bermula.
802
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Batalkan makan malam kamu.
803
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
Dokumen yang kamu dapat lima minit lalu
dah dibatalkan,
804
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
seseorang tertekan butang hantar.
805
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Yang baru bakal menyusul.
806
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Saya nak peta Libya daripada milenium ini,
807
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
sebab rasanya ini dari yang lepas.
808
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Semua pilihan yang ada,
809
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
ini yang presiden Amerika Syarikat
telah tentukan untuk kita buat.
810
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
Berarak ke Libya, seakan kita lupa
tentang kisah kita di Iraq.
811
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
Dan di Afghanistan.
812
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
Sekarang pula, di Libya...
813
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Dia patut diselamatkan.
814
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- Stuart?
- Ya.
815
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- dan harapkan hasil berbeza...
- Itu sebahagian tugas.
816
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Dah bertahun awak buat.
Bukan tugas awak lagi.
817
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Ya.
818
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Tugas ini lebih baik.
819
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- Ya?
- Pada hari seperti ini, ya.
820
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- Macam ketagihan, bukan?
- Bertenang.
821
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Saya teruk sikit.
822
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Tentang awak jadi nombor dua,
823
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
tanpa beri pengaruh apa-apa.
824
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
Awak tak teruk. Cuma sangsi.
825
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Atas alasan tepat.
826
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Tapi, saya berjaya.
827
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Betul?
828
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
Aduhai, sakit telinga saya.
829
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Dia akan okey?
830
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Tak peduli.
831
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Puan kembalikan kesatuan Barat
dari hampir berperang dengan Rusia.
832
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Wah, melampau.
- Tepat.
833
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Tepat.
834
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Tahu siapa yang alami ini setiap hari?
835
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Berhenti.
836
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
- Naib presiden.
- Okey.
837
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Ramai naib presiden yang kaku.
838
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Ramai juga yang aktif.
839
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
Puan boleh buat lebih dalam satu tengah
hari, berbanding ramai orang di dunia.
840
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Fikirkannya.
841
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Rasanya, dia sedang berfikir.
842
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
Yakah?
843
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Puan nak jadi naib presiden?
844
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Dengar?
845
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Diam yang lama.
846
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Ia lama.
847
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
Diam yang lama dan berkekalan.
848
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Baiklah, pergi minum lagi.
849
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Hati-hati.
- Atau apa?
850
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Mereka belum berpisah.
851
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Saya tak tahu pula. Yakah?
852
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Secara sulit, ya.
853
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Saya nak ucap tahniah.
854
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- Mereka tak sabar baca laporan.
- Saya boleh maklumkan.
855
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Saya tak berkelayakan buat laporan.
856
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Tapi mungkin boleh...
- Tidak.
857
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Tapi jika...
- Tidak.
858
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- Okey.
- Maaf. Tumpang lalu.
859
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Awak tak apa-apa?
860
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Saya bersama rakan sekerja.
861
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
Oh, menarik.
862
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Kami akan umumkan
dan awak orang pertama tahu.
863
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Oh, terharunya.
864
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Siapa?
865
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Tak boleh beritahu.
866
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- Kenapa?
- Itu pun tak boleh.
867
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
CIA, bukan?
868
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
- Apa?
- Tak mudah bersama CIA.
869
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Ia...
870
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Perlu berlatih lagi. Tapi, syabas.
871
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
Bertuah, bukan?
872
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Keghairahan bekerja, satu sama lain,
873
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
berputar menjadi taufan berahi.
874
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Ramai yang tak pernah merasainya.
875
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Giliran dia.
876
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Ya, okey.
877
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- Lebih baik daripada satu bukan?
- Apa?
878
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Dua.
879
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Terjemahan sari kata oleh Amirul
Izhnan bin Mohamad